1
00:00:26,822 --> 00:00:36,666
12/08/2011

2
00:00:45,333 --> 00:00:54,299
"أسطورة الحرّاس"
"بوم جاهوول"

1
00:01:32,777 --> 00:01:34,937
ها هي مخالبي فوقك

2
00:01:35,107 --> 00:01:38,107
لقد ولى عهد إرهابك لممالك البوم

3
00:01:38,277 --> 00:01:42,007
ليس بعد، إنك لا تضاهي جيش البوم الشرير

4
00:01:42,186 --> 00:01:43,776
حسنا، ربما

5
00:01:43,956 --> 00:01:46,116
(ولكني (لايز) من (كيل -
...سورين) ولكن) -

6
00:01:46,286 --> 00:01:49,776
وقد قمت بحشد جيشي الخاص
"حراس جاهوول"

7
00:01:49,956 --> 00:01:51,046
... (ولكن يا (سورين

8
00:01:51,226 --> 00:01:55,126
ولقد أقسمنا يمينا لننصرنّ الضعيف، ولنجبرنّ الكسير
ولنقهرنّ قوى الشر

9
00:01:56,996 --> 00:01:58,726
ما الأمر يا (أيجلانتين)؟

10
00:01:58,895 --> 00:02:02,955
(لقد قلتَ: سأصبح (لايز) قائد (كييل

11
00:02:03,135 --> 00:02:05,075
مهلا.. مرة أخرى، اتفقنا؟

12
00:02:05,235 --> 00:02:08,835
...آمل ألا تنوي الكذب على

13
00:02:09,005 --> 00:02:11,405
(ميتال بيك)

14
00:02:12,175 --> 00:02:13,335
ظفرت بك

15
00:02:13,814 --> 00:02:16,404
...منقاري!! أبي

16
00:02:16,614 --> 00:02:19,744
حسنا، هذا يكفي يا صغاري
حان وقت النوم

17
00:02:19,914 --> 00:02:22,754
رجاء، يكفيكم هذا القدر من سِيَر الحراس هذه

18
00:02:22,924 --> 00:02:26,254
بربك يا (كلاد) هذه القصص جزء من ثقافتنا وتاريخنا

19
00:02:26,424 --> 00:02:27,654
إننا نتعلم منها

20
00:02:27,824 --> 00:02:30,094
!!حتى بعد تكرارها لسبعمائة مرة؟

21
00:02:30,263 --> 00:02:34,563
أجل، إلا إن كنت تعلم تاريخنا بأكمله

22
00:02:34,733 --> 00:02:36,203
أعلم أن الحراس حالفهم النصر

23
00:02:36,363 --> 00:02:38,663
سورين) إنها مجرد قصة) -
كلا، ليست كذلك -

24
00:02:38,833 --> 00:02:39,993
ها نحن ذا مرة أخرى

25
00:02:40,173 --> 00:02:42,903
أعني، هل شاهدت أحد هؤلاء الحراس من قبل يا أبي؟

26
00:02:43,073 --> 00:02:46,513
كونك لم تر شيئا ما يا (كلاد) لا
يعني أنه خيالي

27
00:02:46,772 --> 00:02:49,572
إنه شعور يسري في أحشائك

28
00:02:49,742 --> 00:02:54,412
كما تعلم أنه
في داخلنا صوت الزمن يهمس بنا ليدلنا على الحق

29
00:02:55,782 --> 00:02:57,612
والآن، هذا يكفي الليلة يا أعزائي

30
00:02:57,792 --> 00:03:00,222
غدا يوم عظيم، إنه أول أيام الطيران

31
00:03:00,392 --> 00:03:03,222
والآن إلى الفراش -
أسرعوا أيها الصغار -

32
00:03:03,391 --> 00:03:07,231
ها قد أعددت فراشك ليكون فائق النعومة
(يا (إجلانتين

33
00:03:07,401 --> 00:03:10,851
أتظن أن (ميتال بيك) حقيقي
فعلا يا (سورين)؟

34
00:03:11,031 --> 00:03:15,591
أتذكر؟ كان ذلك في معركة
مخالب الثلج

35
00:03:15,771 --> 00:03:19,641
حيث كان الحراس قلّة، وأحاطت بهم الظلمة

36
00:03:20,370 --> 00:03:25,200
لكن (لايز) قائد (كيل) أجهز على
قائد البوم الشرير

37
00:03:27,280 --> 00:03:28,980
وانتصر الحراس

38
00:03:29,180 --> 00:03:32,120
وتحررت ممالك البوم مرة أخرى

39
00:03:32,290 --> 00:03:37,020
ثم عادوا أدراجهم إلى الوطن
إلى شجرة "جاهوول" المقدسة

40
00:03:38,389 --> 00:03:41,659
لكن البعض يردد أن ملك الشر
لا يزال على قيد الحياة

41
00:03:41,829 --> 00:03:46,489
يرتدي قناعاً معدنيا ليخفي مكان
منقاره المقطوع

42
00:03:47,669 --> 00:03:49,429
كفى! ستقتلها رعباً

43
00:03:49,599 --> 00:03:51,399
لكن هذا هو الجزء المفضل لديّ

44
00:03:51,569 --> 00:03:54,059
أعلم، ولقد سمعناه آلاف المرات

45
00:03:54,238 --> 00:03:55,678
(إن رأسك لينة يا (سورين

46
00:03:55,838 --> 00:03:59,278
وأظن أن أبي ملآها بالقصص والأحلام

47
00:03:59,448 --> 00:04:01,438
الأحلام ليست خطأ

48
00:04:01,618 --> 00:04:04,808
هذا هو الفارق بيننا
فأنا لدي أحلامي الخاصة

49
00:04:04,988 --> 00:04:06,478
والآن هلا ذهبت للنوم؟

50
00:04:07,658 --> 00:04:09,318
(سورين)

51
00:04:10,987 --> 00:04:14,327
قال أبي أن أحلامنا تعبر عنا

52
00:04:29,636 --> 00:04:32,306
لذا حين كنت... (كلاد) لا
انتظر

53
00:04:32,476 --> 00:04:35,616
انظر يا أبي
سأصبح الطيار الأفضل

54
00:04:35,776 --> 00:04:40,116
ذلك لأن الـ (تايتو) هم الأفضل على الإطلاق
أليس كذلك يا أبي؟

55
00:04:40,286 --> 00:04:45,316
إنك تتمتع بالقوة يا (كلاد) لكن
ما يجعل البوم أفضل صياد على الإطلاق هو

56
00:04:45,485 --> 00:04:48,945
أعلم، التحليق الصامت
عندما تنمو مخالبي

57
00:04:49,125 --> 00:04:52,495
ستفر الفئران، ويتملك الجوع منك ومن صغارك

58
00:04:52,665 --> 00:04:55,055
أبي.. أنا جاهز

59
00:04:55,265 --> 00:04:56,595
حسنا أيها الحارس الصغير

60
00:04:56,765 --> 00:04:59,535
لا أظن أن درس الطيران الأول لك سيكون
خطيرا لهذا الحد

61
00:05:00,064 --> 00:05:02,904
والآن، لا داعي للقلق من كمّ الضوضاء
الذي يصدر في المرة الأولى

62
00:05:03,074 --> 00:05:06,834
ليس عليك سوى أن تمد..... جناحيك

63
00:05:07,874 --> 00:05:10,504
أحسنت -
محظوظ -

64
00:05:20,023 --> 00:05:23,323
للعلم يا (كلاد) سيكون الأمر أيسر
إذت تصورت مكان هبوطك

65
00:05:23,493 --> 00:05:26,353
هيا لنتسابق -
ليكن -

66
00:05:28,433 --> 00:05:30,793
كنت متقدما عن خط البداية

67
00:05:30,962 --> 00:05:33,092
كلا لم اكن -
بل فعلت، أبي، إنه يغشّ -

68
00:05:33,302 --> 00:05:34,892
كفاكم عراكاً يا أولاد

69
00:05:35,072 --> 00:05:38,732
لندخل الأولاد إلى الداخل، حان وقت الذهاب -
أيمكن أن نخرج معكما للصيد؟ -

70
00:05:38,902 --> 00:05:42,742
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت
ستكون لديك خوذة على الأقل

71
00:05:43,882 --> 00:05:45,572
خوذة جيدة -
كفى -

72
00:05:45,742 --> 00:05:46,772
أيها الصغار

73
00:05:46,942 --> 00:05:48,712
استمروا بفعل هذا

74
00:05:50,751 --> 00:05:54,911
نوكتاس) أرى أن (سورين) حالم بعض الشيء)
ألست قلقاً عليه؟

75
00:05:55,091 --> 00:05:56,921
أنا قلق عليهما

76
00:05:57,261 --> 00:05:59,281
كأنهما كانا صغيرين بالأمس فقط

77
00:05:59,461 --> 00:06:03,481
والآن سينضجان قريباً
ويفادران العش

78
00:06:04,330 --> 00:06:06,390
أريد أن يكونا على أتم استعداد

79
00:06:06,560 --> 00:06:11,860
سيصبحان بخير.. هيا

80
00:06:29,789 --> 00:06:31,379
أأنتِ بخير يا (اجلانتين)؟

81
00:06:31,559 --> 00:06:33,049
بخير يا عزيزي

82
00:06:33,359 --> 00:06:35,949
دعيها تخرج

83
00:06:37,088 --> 00:06:39,718
هكذا يا عزيزتي.. استمري

84
00:06:39,898 --> 00:06:41,918
سيكون الأمر جميلا

85
00:06:43,368 --> 00:06:45,858
لقد فعلتها -
هذا فظ -

86
00:06:46,038 --> 00:06:47,098
إنجاز كبير

87
00:06:47,268 --> 00:06:49,328
ما هذه؟ -
أولى كريّاتك -

88
00:06:49,508 --> 00:06:52,308
الأولى؟ أتعنين أن هناك المزيد؟

89
00:06:52,478 --> 00:06:54,498
ألم تتعرفي عليه يا (إج)؟

90
00:06:54,677 --> 00:06:56,407
إنه الفأر الذي أكلتِه

91
00:06:56,577 --> 00:06:58,137
لقد أصبح كومة من الفرو والعظام

92
00:06:58,917 --> 00:07:01,247
كل البوم يلقي بكريّاته

93
00:07:01,417 --> 00:07:05,077
أعتقد أن لدي اولى كريات أخيك

94
00:07:05,257 --> 00:07:07,247
أتودين رؤيتها؟ -
لالالا -

95
00:07:07,427 --> 00:07:10,117
كلا يا سيدة (بي) ليس ثانية -
اهدأ يا عزيزي -

96
00:07:10,286 --> 00:07:13,016
إنها ليلة عظيمة لهذه الشجرة
أول تحليق واول كريّة

97
00:07:14,396 --> 00:07:16,126
معذرة

98
00:07:16,296 --> 00:07:19,026
كلاد) أترغب بالخروج لمعاودة التحليق ثانية؟)

99
00:07:19,196 --> 00:07:23,166
ماذا؟ حتى تعاود أنت التباهي ثانية؟
لا أظن ذلك

100
00:07:23,336 --> 00:07:24,966
قد تكون على حق

101
00:07:25,136 --> 00:07:30,466
ربما يجدر بنا البقاء بالداخل والعودة
للعب "معركة مخالب الثلج" ثانية

102
00:07:36,715 --> 00:07:40,815
ألا تتركني أريك الطريقة؟
دون أن يتملكك الغضب؟

103
00:07:40,985 --> 00:07:44,985
ليكن، أرني -
....قبل أن أقفز -

104
00:07:45,154 --> 00:07:50,354
أتخيل نفسي على منحدر هائل
برفقة الحراس، متأهبين للمعركة

105
00:07:50,524 --> 00:07:53,694
نثب للأسفل، نطوف بصمت
(مثل (لايز) قائد (كيل

106
00:07:54,004 --> 00:07:56,524
ويحملنا الهواء تماما كما لو أننا -
كفى -

107
00:08:11,383 --> 00:08:14,883
كلاد)، أأنت بخير؟ ) -
لا -

108
00:08:16,082 --> 00:08:19,142
إننا على الأرض -
...لا يجب أن نظل هنا.. إنه -

109
00:08:19,952 --> 00:08:25,592
إنه أخطر مكان بالنسبة للبوم
المكان غريب هنا

110
00:08:25,762 --> 00:08:27,962
كلا، علينا أن نعود، يجب ألا نظل هنا

111
00:08:28,532 --> 00:08:32,302
أتدري، لو امكننا الوصول إلى ذلك الغصن

112
00:08:32,471 --> 00:08:34,021
عندئذ يمكننا أن نتسلق الطريق للأعلى

113
00:08:34,971 --> 00:08:37,601
أجل، لنرى

114
00:08:43,081 --> 00:08:44,981
اصمت

115
00:08:50,750 --> 00:08:51,780
ما هذا؟

116
00:09:02,330 --> 00:09:04,560
(سورين) -
(كلاد) -

117
00:09:13,409 --> 00:09:16,379
(كلاد) (كلاد)

118
00:09:37,467 --> 00:09:39,057
إلى أين تأخذاننا؟

119
00:09:39,327 --> 00:09:40,627
هذا ليس طريق المنزل

120
00:09:43,537 --> 00:09:44,657
لا يمكنكما هذا

121
00:09:44,837 --> 00:09:48,427
أغلق فمك، وإلا سأتولى أمره

122
00:09:48,607 --> 00:09:51,267
ما رأيك يا (جات)؟ -
عبارة "سأتولى أمره"؟ -

123
00:09:51,447 --> 00:09:54,677
بل بنظرتي الشيطانية
تدربت عليها لأسابيع

124
00:09:54,876 --> 00:09:59,406
لم ألاحظها، أرني إياها -
مثيرة للإعجاب -

125
00:09:59,586 --> 00:10:00,606
أأعجبتك؟ -
أجل -

126
00:10:00,786 --> 00:10:04,876
تظرتك الشيطانية تلك تذكرني بـ
(الإكراه)

127
00:10:05,056 --> 00:10:08,086
...أجل، أرفع حاجبي،واشد ذقني، و

128
00:10:08,256 --> 00:10:10,486
من أنتم؟ -
لا تسأل -

129
00:10:10,655 --> 00:10:15,055
"لا تقل "من" و"ماذا" و"لمَ
سترى قريباً جداً

130
00:10:15,635 --> 00:10:18,495
ما رأيك بنظرتي الشيطانية؟
أتبدو طبيعية أم مصطنعة؟

131
00:10:18,665 --> 00:10:20,635
طبيعية تماماً -
أشكرك -

132
00:10:20,805 --> 00:10:22,205
دعني أذهب

133
00:10:24,145 --> 00:10:25,165
(كلاد)

134
00:10:32,714 --> 00:10:35,804
منقاره قوي، أليس كذلك؟ -
أجل، سيحسنون استغلاله -

135
00:10:38,454 --> 00:10:41,114
أتدري يا (جات) إذا استخدمت نظرتك الشيطانية

136
00:10:41,294 --> 00:10:43,654
ودمجتها بمنظر حاجبي المرتفع

137
00:10:43,823 --> 00:10:44,853
سأحصل على هذه

138
00:10:45,023 --> 00:10:47,013
وماذا تسميها؟ -
"المفترس" -

139
00:10:47,193 --> 00:10:50,393
ألا تراه اسما سخيفاً؟

140
00:11:14,322 --> 00:11:16,412
(جات) انظر! إنه (جريمبل)

141
00:11:16,621 --> 00:11:18,351
عظيم، فاجئه بالنظرة الجديدة

142
00:11:18,521 --> 00:11:22,821
بالحاجب المرتفع أم بدونه؟ -
بل به -

143
00:11:23,261 --> 00:11:29,821
(مرحبا (جريمبل -
جت) و (جات) تسرني رؤيتكما) -

144
00:11:30,001 --> 00:11:32,231
أعُدت الليلة بنصف بومة فقط
يا (جريمبل)؟

145
00:11:32,400 --> 00:11:34,200
كلا يا (جات)، إنها من أقزام البوم

146
00:11:34,370 --> 00:11:37,240
إنهم ضئيلو الحجم، لكنهم أشداء

147
00:11:37,410 --> 00:11:39,770
أنت أسنّ من أن تحمل بومة كاملة

148
00:11:40,140 --> 00:11:42,110
!أيها المرح

149
00:11:42,280 --> 00:11:47,540
أهناك خطب ما بوجهك يا (جت)؟ -
لا -

150
00:11:47,719 --> 00:11:49,689
ها قد أغضبته الآن -
هذا تجديد -

151
00:11:49,849 --> 00:11:51,579
لكنك تخطط ااعودة

152
00:11:51,759 --> 00:11:55,019
(اسمي (سورين -
(اسمي (جيلفي -

153
00:11:55,189 --> 00:11:59,549
قال إنك تنتمين إلى أقزام البوم -
أجل، من (كونير) بالصحراء -

154
00:11:59,729 --> 00:12:02,459
أأنت من الـ (تايتو)؟ -
أجل، أتيت من غابتهم -

155
00:12:02,669 --> 00:12:06,759
ما حقيقة هذا البوم؟
ألا تدري إلى أين يأخذوننا؟

156
00:12:06,938 --> 00:12:09,428
أنتما، كفّا عن الحديث

157
00:12:54,445 --> 00:12:57,135
صمتا، أنصتوا إلى الشيخ -
(كلاد) -

158
00:12:57,315 --> 00:12:59,775
التزموا الهدوء والصمت -
(كلاد) -

159
00:13:00,085 --> 00:13:06,325
لقد تخلى عنكم آباؤكم وأهلوكم
لذا، ومن الآن فصاعدأ سيتم اعتباركم أيتاماً

160
00:13:06,495 --> 00:13:09,795
كلا، لست يتيمة -
أعلم أنها مأساة مفزعة -

161
00:13:09,964 --> 00:13:16,294
غير أن العناية الإلهية تدخلت لإنقاذكم
(وإحضاركم إلى هنا في (سانت ايجوليوس

162
00:13:16,464 --> 00:13:20,334
ومن الآن، يجدر بكم الامتنان لما أنتم به من رحمة

163
00:13:20,504 --> 00:13:22,534
ستقابلون الرحمة ببذل الجهد

164
00:13:22,944 --> 00:13:26,264
سيعمل فريق منكم بجني الثمار -
لا أريد أن أعمل بجني الثمار -

165
00:13:26,443 --> 00:13:28,873
وسيصبح بعضكم جنودا -
جيلفي)، ابقي برفقتي) -

166
00:13:29,043 --> 00:13:33,503
واينما كنتم فإنكم ستخدمون (تايتو) العظيم
وأصحاب الأصل النقي

167
00:13:33,683 --> 00:13:35,343
أطلقوا سراحنا -
اخرسوا -

168
00:13:35,723 --> 00:13:37,453
لا نريد أن نخدم أصحاب الأصل النقي

169
00:13:37,623 --> 00:13:38,923
ومن هم أصحاب الأصل النقي؟ -
اخرسوا -

170
00:13:58,072 --> 00:14:05,212
أنا (نايرا)، حاكمة (سانت اجيليوس) وزوجة
تايتو) العظيم)

171
00:14:05,711 --> 00:14:08,511
أنا على يقين أنكم تفتقدون أسَرَكم

172
00:14:08,681 --> 00:14:14,021
لكنكم ستدركون بأسرع وقت أن
أصحاب الأصل النقي هم اسرتكم الجديدة

173
00:14:14,191 --> 00:14:19,551
أصحاب الأصل النقي ليسوا عائلاتنا، أطلقوا سراحنا -
إنها على حق، دعونا نذهب -

174
00:14:23,730 --> 00:14:24,760
من هذه؟

175
00:14:27,570 --> 00:14:30,700
لا تضيع وقتك يا (تايتو)، و
لا تلطخ ريشك

176
00:14:30,870 --> 00:14:36,210
دعيها وشأنها -
يالك من (تايتو) صغير شجاع!! لقد أخذتني -

177
00:14:36,379 --> 00:14:41,069
سترافق كومة الشعر خاصّتك إذن
في الحصاد

178
00:14:42,619 --> 00:14:44,449
لنذهب، أسرعا

179
00:14:44,619 --> 00:14:49,609
عندما تستعيد شهامتك ايها الـ (تايتو) قد
نصنع منك جنديا

180
00:14:49,788 --> 00:14:51,258
هيا -
وماذا عن أخي؟ -

181
00:14:51,458 --> 00:14:54,118
وأين هو؟ -
(كلاد) -

182
00:14:56,828 --> 00:15:02,858
أيها الصغير، إنه يقول أنك شقيقه
أتود أن تلحق به؟

183
00:15:07,907 --> 00:15:10,627
لا أظن ذلك -
(كلاد) -

184
00:15:10,807 --> 00:15:12,567
هيا بنا، لنتحرك، لنتحرك

185
00:15:12,747 --> 00:15:15,077
(كلاد) -
وها نحن أمام جنديّ -

186
00:15:28,956 --> 00:15:30,286
شكرا لك

187
00:15:31,966 --> 00:15:36,596
ما كان يجب عليك مرافقتي
ينبغي أن تكون بجوار أخيك

188
00:15:36,996 --> 00:15:39,666
كلا يا (جيلفي)، لن أنضمّ لهولاء الـ (تايتو) ابداً

189
00:15:39,835 --> 00:15:41,705
...(لا أدري كيف يفكر (كلاد

190
00:15:41,875 --> 00:15:43,895
بربك، ماذا حداه؟

191
00:15:44,075 --> 00:15:48,395
...يبدوا أنه أصيب بـ -
حسنا أيها الصغيران، تحركا، تحركا، هيا -

192
00:15:48,575 --> 00:15:52,245
أطيعا أمره وإلا لن تُشرق عليكما شمسٌ

193
00:15:52,415 --> 00:15:54,315
(قول جيد (جت -
شعرت بالقسوة -

194
00:15:54,484 --> 00:15:56,954
كان رائعا -
(أشكرك يا (جات -

195
00:16:06,324 --> 00:16:08,794
...الليلة، سوف يطلب منكم الـ

196
00:16:08,964 --> 00:16:10,864
ماذا تدعى يا (جات)؟ -
الراحة -

197
00:16:11,033 --> 00:16:12,093
الراحة

198
00:16:12,263 --> 00:16:18,103
لذا اتكئوا، مناقيركم لأعلى، توجهوا
شطر ضوء القمر المكتمل المجيد

199
00:16:18,403 --> 00:16:20,673
واخلدوا للنوم

200
00:16:21,713 --> 00:16:27,673
يجب ألا نستسلم للنوم يا (سورين)، أظنهم
يحاولون إصابتنا بعمى القمر

201
00:16:27,852 --> 00:16:29,012
عمى القمر؟

202
00:16:29,182 --> 00:16:32,842
في الصحراء قد يصاب البوم بالتعب
والانهيار، فينام تحت صوء القمر

203
00:16:33,822 --> 00:16:36,842
وحين استيقاظهم يصبحون مختلفين تماماً

204
00:16:38,192 --> 00:16:40,952
كما لو أنهم لا يذكرون من أين جاءوا

205
00:16:42,362 --> 00:16:46,422
(إننا سنخرج من هنا يا (جيلفي

206
00:16:49,331 --> 00:16:51,061
أعلم بهذه النجوم

207
00:16:51,241 --> 00:16:53,031
يمكنني أن أتولى أمر طريق الخروج

208
00:16:53,671 --> 00:16:56,161
ولكن هذا لن يتحقق سوى بالطيران
وهو ما لا يمكننا فعله

209
00:16:56,341 --> 00:17:00,311
لا يمكننا الآن، لكننا سنتعلم

210
00:17:00,480 --> 00:17:05,170
طوال فترة غيابهم سننتهز كل فرصة لدينا
لنحلق بأجنحتنا

211
00:17:15,859 --> 00:17:18,379
أتظن أنه باستطاعتنا فعلها يا (سورين)؟

212
00:17:19,059 --> 00:17:21,529
معاً يا (جيلفي)، سنفرّ هاربين

213
00:17:22,669 --> 00:17:26,599
أشعر بالبرد -
معاً -

214
00:17:42,388 --> 00:17:46,518
حسنا يا أحبائي الصغار، يكفي هذا القدر من الراحة

215
00:17:46,688 --> 00:17:49,448
هيا، استيقظوا جميعا، يومٌ جديد مفعم بالمجد

216
00:17:49,627 --> 00:17:51,117
(هيا، (سورين

217
00:17:51,297 --> 00:17:53,387
هيا، ها نحن ذا، تحركوا

218
00:17:53,557 --> 00:17:56,517
.. (سورين)
إلى أين نذهب الآن؟

219
00:17:56,697 --> 00:17:59,397
(علينا أن نتصرف كالعميان يا (جيلفي

220
00:17:59,567 --> 00:18:01,537
استمروا بالحركة،أمامكم الكثير من الكريات لجمعها

221
00:18:01,707 --> 00:18:04,037
لعلكم لاحظتم أننا نكره إهدار الوقت

222
00:18:04,207 --> 00:18:07,367
ولا نثق بكل ما يتضمن حرف الضاد

223
00:18:09,246 --> 00:18:11,606
هيا، اجمعوا هذه المخالب

224
00:18:12,646 --> 00:18:15,076
ستبدءون فور وصولكم

225
00:18:15,246 --> 00:18:18,216
وكلما بكّرتم بالبدء، كلما اقتربت النهاية

226
00:18:19,416 --> 00:18:20,886
تحرك.. لا تتباطأ

227
00:18:21,056 --> 00:18:26,056
مرحبا بكم في مجمع الكريات -
!!كم هو مكان عظيم تقضون به بقية حياتكم -

228
00:18:26,225 --> 00:18:29,215
إياكم أن تشعروا بالأسى لأجل أولئك الذين بالأسفل

229
00:18:29,395 --> 00:18:34,735
لأنهم كجنس دونيّ، أصبحوا محظوظين
بخدمتهم لقضيةٍ سامية

230
00:18:34,905 --> 00:18:38,565
وانتم أيها الـ (تايتو) باعتباركم
سادتهم الطبيعيين

231
00:18:38,734 --> 00:18:41,504
تمثلون أيضا جزءاً من الخطة

232
00:18:41,674 --> 00:18:45,734
التي ستعيد النظام إلى حياة ممالك البوم عاجلاً

233
00:18:45,914 --> 00:18:48,004
حين يسيطر أصحاب الأصل النقي

234
00:18:48,584 --> 00:18:52,034
ويشرق فجر عهد جديد نبيل

235
00:18:52,454 --> 00:18:54,354
والآن، أثبتوا ولاءكم

236
00:18:55,453 --> 00:18:57,253
وارتفعوا

237
00:18:59,093 --> 00:19:00,113
لأعلى

238
00:19:06,133 --> 00:19:07,463
!!!وأعلى

239
00:19:09,863 --> 00:19:14,033
ليبدأ الاحتفال -
ابدأوا الجمع -

240
00:19:14,202 --> 00:19:16,432
ابدأوا فورا في جمع الكريات

241
00:19:16,602 --> 00:19:20,272
هذا صحيح، فكروا بالمتعة، بالكريات -
إننا نعشقها -

242
00:19:20,442 --> 00:19:25,472
إنها كريات بقية البوم -
ربما كان خيراً لنا أن نصاب بالعمى -

243
00:19:25,652 --> 00:19:31,352
أحسنت
أحسنت صنعاً يا 857 أو أياً كنت

244
00:19:31,521 --> 00:19:33,611
والآن هلمّوا جميعا

245
00:19:33,791 --> 00:19:35,811
أنت يا ذا الوجه المتجهم -
جميعهم كذلك -

246
00:19:35,991 --> 00:19:38,981
انتبهوا -
إنه يتحدث -

247
00:19:39,161 --> 00:19:44,731
هذا هو نوع الكريات الذي تجمعونه
فراء وعظام الفئران، كله يسهل الحصول عليه

248
00:19:44,900 --> 00:19:49,670
أما المحتوى النادر بين هذا كله
هو ما تغذى عليه الفأر

249
00:19:49,840 --> 00:19:52,300
الحبة اللامعة -
الحبة اللامعة -

250
00:19:52,470 --> 00:19:55,200
أنا الآن فائق الإدراك -
بالفعل -

251
00:19:55,380 --> 00:20:02,970
ولقد علمت أنك بنفسك
ترغب بأن تتطوع لنقل هذه الحبّات إلى حيث تنتمي

252
00:20:03,149 --> 00:20:06,709
أرأيت؟ -
هيا -

253
00:20:25,008 --> 00:20:26,028
(سورين)

254
00:20:54,326 --> 00:20:59,036
حسنا، املأوا المزيد من السلات
عودوا للعمل

255
00:21:00,706 --> 00:21:02,106
ماذا حدث؟

256
00:21:02,306 --> 00:21:06,266
اسمعي يا (جيلفي)، تلك
الطيور تقوم بجريمة بشعة

257
00:21:06,445 --> 00:21:08,875
علينا أن نبحث عن (كلاد) ثم نفرّ من هنا

258
00:21:09,045 --> 00:21:12,205
وما الذي تنويان فعله بالضبط؟

259
00:21:20,155 --> 00:21:25,625
حين نجمع القدر الكافي من الحبوب
سننصب فخّاً

260
00:21:25,894 --> 00:21:31,234
ثم سأترك لك أمر جرّ عدوّنا إلى حيث يستحق أن يكون

261
00:21:31,634 --> 00:21:34,224
بين مخالبنا

262
00:21:34,404 --> 00:21:43,934
وحينئذ سيكون لي حكم الممالك الغربية والشجرة -
أعدك بذلك -

263
00:22:03,432 --> 00:22:06,762
ماذا تدبّرون لنا؟ -
اخرس -

264
00:22:19,941 --> 00:22:24,551
أي مكان هذا؟ -
ادخل وتوقف عن إلقاء الأسئلة -

265
00:22:29,150 --> 00:22:33,280
إن لم تدعنا نذهب إلى مجمع الكريات
فلن يرضى أصحاب الأصل النقي

266
00:22:33,460 --> 00:22:34,480
أجل

267
00:22:34,660 --> 00:22:38,790
ولن يرضيهم أيضاً أن يكتشفوا ما أنوي فعله بكما

268
00:22:40,530 --> 00:22:44,890
سأعلمكما الطيران -
الطيران؟ -

269
00:22:45,069 --> 00:22:46,159
تنفسي الصعداء الآن

270
00:22:51,069 --> 00:22:53,129
الأحوال تسوء هنا

271
00:22:53,739 --> 00:22:58,869
عاهدت نفسي إذا وجدت من يتحلى بقدرٍ كافٍ
من الذكاء والشجاعة ليقاوم

272
00:22:59,049 --> 00:23:00,479
فسأساعده

273
00:23:00,648 --> 00:23:02,978
وأظن أنكما على هذا القدر

274
00:23:03,148 --> 00:23:07,588
ولكن ألستَ... ؟ -
نقياً؟ أنا أمقتهم -

275
00:23:07,958 --> 00:23:11,518
تماماً كما أبغض الهيئة التي حوّلوني إليها

276
00:23:12,458 --> 00:23:16,358
لم يكن ريشي مصبوغاً بهذه الألوان

277
00:23:17,567 --> 00:23:22,197
حين غزا أصحاب الأصل النقي مملكتنا
قمت بمقاومتهم

278
00:23:22,607 --> 00:23:26,897
ثم ظنوا أنه يمكنهم استغلال الأمر
فأوقعوا بعائلتي

279
00:23:28,277 --> 00:23:32,237
ووعدوني أنهم لن يمسوهم بسوء
إن اتبعت أوامرهم

280
00:23:34,346 --> 00:23:37,376
ومنذ ذلك الحين أقوم بأفعالهم القذرة

281
00:23:45,496 --> 00:23:48,896
والآن، هل سبق لكما الطيران من قبل؟

282
00:23:49,066 --> 00:23:50,586
فقط الانتقال من فرع لآخر

283
00:23:50,765 --> 00:23:53,625
لن تحظى بترف الانزلاق أسف العش بعدُ

284
00:23:53,795 --> 00:23:58,095
يجب التركيز على مهارات قوتك
لنبدا بما تعلمه بالفعل

285
00:23:58,275 --> 00:24:02,305
أرني ما يمكنك فعله -
هيا -

286
00:24:11,544 --> 00:24:12,574
عمل جيد

287
00:24:13,754 --> 00:24:17,554
أعد المحاولة الآن
استشعر بكل ريشك وعضلاتك في كل ضربة

288
00:24:19,894 --> 00:24:21,084
! ثم ادفع

289
00:24:27,293 --> 00:24:32,063
أحسنتما، هذا يكفي، هيا
لنعد إلى التدريب

290
00:24:33,773 --> 00:24:38,503
والآن، سأقدم أفضلكم
أصلحكم وأكثركم ذكاء

291
00:24:38,672 --> 00:24:41,612
لسيد الـ (تايتو) الأكبر

292
00:24:42,312 --> 00:24:48,642
فلنرى أيَّ مدى بلغتم
في الطيران والقتال

293
00:24:51,692 --> 00:24:52,782
..حسنا

294
00:25:45,808 --> 00:25:50,538
لقد أبديت طاعة وانضباطاً استثنائيين

295
00:25:50,708 --> 00:25:54,868
سيصبح زوجي في منتهى الرضا عن إنجازك

296
00:25:55,678 --> 00:26:01,608
أجبرني، هل يتمتع شقيقك بالقوة ذاتها في التحليق؟ -
من؟ (سورين)؟ -

297
00:26:01,917 --> 00:26:06,977
لقد سقط من على الشجرة حين كان صغيرا
إنه ضعيف

298
00:26:07,187 --> 00:26:14,887
إياك أن تتجنب الثناء لتنال الرضا
إياك أن تكذب عليّ

299
00:26:15,267 --> 00:26:19,927
نحتاج إلى كل ما يمكننا توفيره من الطيور الأشداء
(من أجل كبير الـ(تايتو

300
00:26:20,136 --> 00:26:27,666
لتخبر شقيقك بما يمكن أن يحصل عليه
حين ينتمي إلى عائلتنا

301
00:26:28,546 --> 00:26:30,566
خفّقا أكثر، وأعمق

302
00:26:30,846 --> 00:26:33,176
الهواء الساكن لا يمكن الاستفادة منه

303
00:26:33,345 --> 00:26:36,075
سنستبدله بالتجديف لأسفل

304
00:26:36,255 --> 00:26:40,625
اجعل طرفي جناحيك يلتقيان إن استطعت
دون مواربة

305
00:26:40,785 --> 00:26:44,885
لا يمكنني لفّ ريشي بما يكفي
يا (جريمبل)، جناحاي قصيران

306
00:26:45,065 --> 00:26:48,085
حسنا، قيل أن جناحي (لايز) قائد (كيل) كانا
قصيرين أيضاً

307
00:26:48,265 --> 00:26:49,695
لكنه لم يتستسلم

308
00:26:50,434 --> 00:26:54,124
وأنت بحاجة لقطع مسافة طويلة
لتصل إلى الحراس

309
00:26:54,304 --> 00:26:57,034
حراس (جاهوول)؟ -
أجل -

310
00:26:57,204 --> 00:26:58,934
وكيف سنعرف الطريق؟

311
00:26:59,104 --> 00:27:01,944
يتعين عليك أولاً أن تصل إلى بحر
(هوولمير)

312
00:27:02,114 --> 00:27:04,944
حيث الشجرة المكسوّة بالرذاذ العتيق

313
00:27:05,114 --> 00:27:09,704
الذي يخفيها عن الجميع
عدا أصحاب الغاية القوية، والقلب السليم

314
00:27:09,883 --> 00:27:11,783
أجل، بالضبط

315
00:27:12,583 --> 00:27:18,323
سأرافقك
لكني لا زلت معلقاً بآمال تحرير عائلتي

316
00:27:18,493 --> 00:27:19,963
حقاً؟

317
00:27:21,623 --> 00:27:23,153
(كلاد) -
اذهب -

318
00:27:23,332 --> 00:27:24,492
كلاد) تعال معنا)

319
00:27:25,332 --> 00:27:27,592
اذهب الآن -
أحضره -

320
00:27:36,972 --> 00:27:39,912
(كلاد) -
أنتم أيها البوم الصغير، لن ترحلوا -

321
00:27:50,221 --> 00:27:51,711
ماذا سنفعل يا (سورين)؟

322
00:28:00,260 --> 00:28:01,790
(علينا الذهاب يا (سورين

323
00:28:01,970 --> 00:28:04,300
انتظري، تعال يا (كلاد) هذه فرصتنا

324
00:28:04,470 --> 00:28:08,270
ماذا تنتظر يا بني؟
لديك فرصة العودة لوطنك

325
00:28:11,769 --> 00:28:14,669
هذا هو وطني

326
00:28:16,549 --> 00:28:18,139
ماذا؟ -
كلا -

327
00:28:22,519 --> 00:28:26,319
هل ستجرح مليكتك يا (جريمبل)؟ -
لستِ مليكتي -

328
00:28:29,758 --> 00:28:31,248
(يجب أن نقفز حالا يا (سورين

329
00:28:34,498 --> 00:28:36,258
الآن

330
00:28:40,068 --> 00:28:43,528
!بربّك يا (جيلفي)، خفّقي
!!حفقي بجناحيكِ

331
00:28:59,287 --> 00:29:06,317
كلا، اتبعوا الصغار.. اتبعوا الصغار
اذهبوا أيها الأغبياء

332
00:29:06,496 --> 00:29:09,516
اذهبوا، أخبروا الحراس

333
00:29:41,924 --> 00:29:46,284
انظري هناك، وجدت طريقاً -
أين؟ -

334
00:29:46,464 --> 00:29:49,434
تعالي يا (جيلفي).. اتبعيني

335
00:30:14,622 --> 00:30:20,982
أسرعي يا (جيلفي)!.. بربّك!!.. أسرَع -
لا يمكنني يا (سورين).. أحتاج للراحة -

336
00:30:21,292 --> 00:30:24,092
كلا يا (جيلفي)،هيا!! علينا أن نسرع

337
00:30:27,731 --> 00:30:33,741
مهلاً، أظنهم رحلوا -
ماذا؟ هل أنت واثق؟ -

338
00:30:38,441 --> 00:30:39,781
أظن ذلك

339
00:30:47,020 --> 00:30:50,420
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

340
00:30:50,660 --> 00:30:52,390
إننا نحلّق

341
00:31:04,599 --> 00:31:06,999
هل يبدو الأمر كما ظننتِ؟

342
00:31:07,609 --> 00:31:11,999
كلا.. بل أفضل بكثير

343
00:31:18,248 --> 00:31:23,278
ماذا سنفعل الآن يا (سورين)؟ -
(سنبحث عن حراس (جاهوول -

344
00:31:27,458 --> 00:31:30,728
كان موت (جريمبل) مؤسفاً

345
00:31:31,027 --> 00:31:36,467
لكنك كانت لديك الفرصة لترافق أخاك، ولم تفعل

346
00:31:36,637 --> 00:31:40,127
بدأت أوقن بأنك تستحق البقاء هنا

347
00:31:40,307 --> 00:31:41,827
وأن تنضم إلينا

348
00:31:42,007 --> 00:31:45,467
وأنا أرغب بذلك -
إننا نقدم القوة والعزم -

349
00:31:46,176 --> 00:31:47,666
فماذا ستقدم لنا؟

350
00:31:48,546 --> 00:31:50,476
ماذا ستقدم لي؟

351
00:31:51,176 --> 00:31:52,546
أنا

352
00:31:53,816 --> 00:31:56,376
لديّ أخت -
استمر -

353
00:31:56,856 --> 00:31:59,646
إنها صغيرة.. لكنها مفعمة بالحيوية

354
00:32:00,026 --> 00:32:03,016
وستصبح (تايتو) قوية عندما تكبر

355
00:32:03,195 --> 00:32:09,225
لعل بمقدورك أن تأتي بها إليّ
فالصغار يمثلون مستقبلنا

356
00:32:12,335 --> 00:32:14,825
أأنتِ جائعة؟ -
لمَ؟ -

357
00:32:15,005 --> 00:32:16,335
راقبي هذا

358
00:32:17,405 --> 00:32:23,245
التقاطة بارعة، لك أن تفخر بنفسك
لإمساكك بفراشة تم صيدها بالفعل

359
00:32:23,414 --> 00:32:24,964
ولكنك لم تمسك بها

360
00:32:25,384 --> 00:32:29,514
كدت أفعل، يمكن القول بأنني كنت أقرب بهذا القدر

361
00:32:31,914 --> 00:32:33,514
رائع

362
00:32:34,923 --> 00:32:38,113
كمين! أراهن أنك لم تتوقع هذا

363
00:32:45,903 --> 00:32:48,863
معذرة، لم نكن نتعمد الاستيلاء على فراشتك

364
00:32:49,033 --> 00:32:51,063
لم تكن فراشته -
بل كانت كذلك -

365
00:32:52,002 --> 00:32:54,702
كنا نبحث عن مكان للاختفاء والراحة فحسب

366
00:32:54,872 --> 00:32:56,462
بأي ترتيب؟ -
ماذا تعني؟ -

367
00:32:56,642 --> 00:33:00,372
أعني أيهما تحتاجون أولا: الاختفاء أم الراحة؟ -
وما الفارق؟ -

368
00:33:00,912 --> 00:33:04,282
كبير، فإذا كنتما تريدان الاختفاء أولا
فيمكن القول بأنكما في خطر داهم

369
00:33:04,452 --> 00:33:07,972
أما إذا كان العكس فهذا يعني
أن الموقف ليس بهذه الخطورة

370
00:33:08,151 --> 00:33:12,411
إننا في طريقنا إلى بحر (هوولمير) ، إننا
(نبحث عن حراس (جاهوول

371
00:33:12,591 --> 00:33:13,781
حقاً؟

372
00:33:14,761 --> 00:33:17,991
لا يمكن لبومتين صغيرتين مثلكما الوصول إلى البحر

373
00:33:18,161 --> 00:33:22,921
توجد بالطريق وحوش مخيفة بحقّ -
وحوش مخيفة؟ -

374
00:33:23,101 --> 00:33:26,731
إذا لم تصنع منك صقور الاكسيبيتر وجبة
فبالتاكيد صقور البوتو ستفعل

375
00:33:26,900 --> 00:33:29,430
وحتى لو لم تفعل

376
00:33:29,610 --> 00:33:34,770
فالكلاب المتوحشة تنتظرك بين الأشجار
...وحين تحلق بـ

377
00:33:34,940 --> 00:33:41,580
يظل طلبنا كما هو
ألديك مكان للراحة؟ صديقتي مصابة

378
00:33:45,789 --> 00:33:47,189
(اسمي (ديجر

379
00:33:50,129 --> 00:33:51,679
الكهف من هذا الطريق

380
00:33:54,299 --> 00:33:56,959
ذاهبان إلى البحر؟ -
أجل -

381
00:33:57,598 --> 00:34:00,188
أتدري ماذا يسمى البوم الذي
يحلق باتجاه البحر؟

382
00:34:00,438 --> 00:34:02,298
كلا -
ضائع -

383
00:34:03,868 --> 00:34:06,358
اسم مرح، لديّ اسم آخر لكما

384
00:34:06,538 --> 00:34:07,938
ماذا تسمي بومة....؟

385
00:34:08,378 --> 00:34:10,538
(لدينا رفقة يا (توايلايت

386
00:34:10,708 --> 00:34:14,878
أنزلني فورا، اعني حالا
هذه قمة الإهانة

387
00:34:16,017 --> 00:34:17,537
تم إعداد العشاء

388
00:34:17,717 --> 00:34:20,307
وهي لن تكفّ عن الحديث

389
00:34:20,487 --> 00:34:22,977
(السيدة (بي)، هذا أنا (سورين -
(سورين) -

390
00:34:23,487 --> 00:34:25,317
غير معقول

391
00:34:25,497 --> 00:34:30,017
في كل يوم أبحث عنك وعن (كلاد) قبل
أن يحدث هذا

392
00:34:30,196 --> 00:34:32,956
قبل أن يتم القبض عليّ بهذه الوحشية

393
00:34:33,136 --> 00:34:35,796
!!!وحشـ...؟؟ ياللجرأة

394
00:34:35,966 --> 00:34:39,366
ما هذا البوم الصغير يا (ديجر)؟
ولم يتبادلان الحديث مع العشاء؟

395
00:34:39,536 --> 00:34:41,236
"أنا لا أدعى "عشاء

396
00:34:42,606 --> 00:34:45,006
حسنا، "عشاء" اسم كئيب نوعا ما، أليس كذلك؟

397
00:34:45,175 --> 00:34:47,835
مهلا، إنها ليست عشاء
إنها مربيتنا

398
00:34:48,015 --> 00:34:51,975
أكره أن ادفع بهذه الخسة
ليس تصرفا مناسبا مع السيدات

399
00:34:52,145 --> 00:34:53,205
حقاً

400
00:34:53,385 --> 00:34:56,975
سيدة (بي) أقدم لك أصدقائي الجدد
(جيلفي) و (ديجر)

401
00:34:57,155 --> 00:34:58,745
و (توايلايت) أليس كذلك؟

402
00:34:58,925 --> 00:35:02,685
منبهر بلقائك أيتها العشاء
(أعني السيدة (بي

403
00:35:02,864 --> 00:35:06,734
يريد هذان الذهاب إلى
بحر (هوولمير) للبحث عن الحراس

404
00:35:06,894 --> 00:35:08,224
حقا؟ -
ماذا؟ -

405
00:35:08,394 --> 00:35:13,094
كلا يا (سورين) لا بد أن تعود لبيتك
والداك في غاية القلق

406
00:35:13,274 --> 00:35:16,504
لا، أنت لا تفهمين يا سيدة (بي) تم
(اختطافنا أنا و (كلاد

407
00:35:16,674 --> 00:35:19,264
!!يا إلهي -
ولا يزال أسيراً -

408
00:35:19,443 --> 00:35:22,673
عليّ إيجاد الحراس
فوحدهم من يمكنهم إنقاذه

409
00:35:22,843 --> 00:35:24,243
المغامرة على قدم وساق

410
00:35:24,413 --> 00:35:26,213
الخطر، الخديعة

411
00:35:26,383 --> 00:35:28,373
ومجموعة الأغاني

412
00:35:28,553 --> 00:35:30,283
لا، لا، إلا العود

413
00:35:30,453 --> 00:35:35,983
وكل هذا لا يؤثر عليّ
فأنا شاعر ومحارب في الوقت ذاته

414
00:35:37,392 --> 00:35:38,882
إذا بدأنا

415
00:35:39,062 --> 00:35:42,082
برغم أن مربيته تنهاه عن ذلك

416
00:35:42,262 --> 00:35:44,062
لن ينصاع الفتى

417
00:35:44,232 --> 00:35:47,222
سيحلق صوب الخطر

418
00:35:47,402 --> 00:35:51,462
ليتعرض للضرب والكدمات والتشويه

419
00:35:52,071 --> 00:35:54,401
إن الكلمات لا تصبح أغنية
بمجرد غنائها فحسب

420
00:35:54,571 --> 00:35:56,911
هذه القصيدة استلهمتها، لو أنك ستصدقني

421
00:35:57,081 --> 00:35:59,741
أظنهم سيصدقون -
إنها هبة -

422
00:36:00,951 --> 00:36:06,911
يبدو أن أمامنا رحلة طويلة، لذا
(سيدة (بي

423
00:36:07,990 --> 00:36:12,090
تعلمين أن أبي أراد هذا -
هذا بالضبط ما يدعوني لمرافقتك -

424
00:36:12,260 --> 00:36:14,920
ماذا؟ كلا!! بالله عليكم لا تتركونا وحدنا

425
00:36:15,090 --> 00:36:17,760
أجل، أنتم أول مخلوقات حية نلقاها
منذ ثمانية شهور

426
00:36:17,930 --> 00:36:21,060
إذا سمعت شيئا من نكاته السخيفة

427
00:36:21,230 --> 00:36:22,720
إنها مضحكة -
كلا، ليست كذلك

428
00:36:22,900 --> 00:36:28,200
ولو سمعته مرة أخرى يعزف أحد ألحانه التقليدية
سأفرغ أحشائي دموعاً

429
00:36:28,369 --> 00:36:30,469
كيف تجرؤ؟

430
00:36:30,639 --> 00:36:32,129
رجاء لا ترحلوا

431
00:36:33,209 --> 00:36:36,879
هل تدرون الطريق إلى بحر (هوولمير)؟

432
00:36:37,949 --> 00:36:40,819
إن (توايلايت) يعرفه -
بالطبع اعرفه -

433
00:36:40,988 --> 00:36:43,848
(فلنتوجه رأساً إلى بحر (هولادانس

434
00:36:44,018 --> 00:36:46,548
(بل (هوولمير -
(هوولمير) -

435
00:36:49,728 --> 00:36:53,458
أتدرين يا سيدة (بي)، قد
تكونين أول ثعبان يطير

436
00:36:53,628 --> 00:36:55,788
أظنني كذلك

437
00:36:56,537 --> 00:37:02,307
وإني أحب ذلك جدا

438
00:37:47,014 --> 00:37:48,314
صدها

439
00:37:51,584 --> 00:37:53,514
سيدي

440
00:37:53,684 --> 00:37:56,784
نقترب من إنجاز عملنا في
(سانت اجيليوس)

441
00:37:57,194 --> 00:37:59,684
آخر مجموعات الحبوب في طريقها

442
00:37:59,864 --> 00:38:03,724
وقد أحضرت لك عرضاً ذا قلوبٍ تنبض

443
00:38:03,893 --> 00:38:07,493
جنودك الجدد، مُجَرّبون وأنقياء

444
00:38:08,203 --> 00:38:11,893
أحدهم بعينه يحمل بُشرَياتٍ استثنائية

445
00:38:12,333 --> 00:38:14,003
أنا من يقرر ذلك

446
00:38:14,303 --> 00:38:18,603
أنت أيها الجندي
تقدم للأمام

447
00:38:20,342 --> 00:38:24,512
أمر طبيعي أن تتملكك الرهبة في حضرتي
ما اسمك؟

448
00:38:25,412 --> 00:38:27,442
(كلاد) -
ارفع صوتك -

449
00:38:27,622 --> 00:38:32,752
(كلاد)، اسمي (كلاد) -
هذا أفضل -

450
00:38:32,922 --> 00:38:39,522
تذكروا، الضعف يصيب الأجناس السفلى فحسب
ولا يصيبنا ابداً

451
00:38:39,701 --> 00:38:41,561
أتدري لماذا يا (كلاد)؟

452
00:38:43,731 --> 00:38:47,191
(لأننا نحن الـ (تايتو

453
00:38:53,740 --> 00:38:54,940
حصلت على أخرى

454
00:38:55,110 --> 00:38:56,510
طق.. طق.. رجاء لا تستجب

455
00:38:56,680 --> 00:38:58,370
من هنا؟ -
لا تسايريه -

456
00:38:58,550 --> 00:38:59,880
بوم -
أي بوم؟ -

457
00:39:00,050 --> 00:39:02,780
ها قد بدأنا -
هذا صحيح، بوم هوو -

458
00:39:02,950 --> 00:39:03,980
لقد أخبرتكِ -

459
00:39:04,150 --> 00:39:06,380
لأن "بوم هوو" جواب مرح
مؤثر بحق

460
00:39:06,560 --> 00:39:08,490
...إنه في غاية التعقيد، لكن

461
00:39:14,929 --> 00:39:19,159
حين يتلاشى الليل، ونصاب بالانهيار

462
00:39:19,799 --> 00:39:24,969
نغوص في النوم

463
00:39:33,748 --> 00:39:39,608
ونستمر في النوم، نغوص في النوم

464
00:39:40,457 --> 00:39:43,447
حيث تبلغ الأحلام ذروتها

465
00:39:48,127 --> 00:39:57,497
لقد خلدنا للنوم بالفعل

466
00:40:08,276 --> 00:40:10,776
أظن أن غراباً يتبعنا

467
00:40:10,946 --> 00:40:13,286
أجل، لقد تابعته ببصري لفترة

468
00:40:15,255 --> 00:40:17,515
أتدرون ماذا يقول البوم حين ينقره غراب؟

469
00:40:17,685 --> 00:40:19,345
ماذا يقول يا (ديجر)؟

470
00:40:19,525 --> 00:40:21,495
آوو -
هذا صحيح.. آوو-

471
00:40:22,795 --> 00:40:25,055
انصرفوا من هنا

472
00:40:26,735 --> 00:40:28,455
هذا هو

473
00:40:28,635 --> 00:40:32,135
(عودك يا (توايلايت -
اتركه لهم، جيد أن تخلصنا منه -

474
00:40:32,304 --> 00:40:34,704
مهلاً، انتظروا، لا -
أجل -

475
00:40:35,174 --> 00:40:37,564
(السيدة (بي -
هيا -

476
00:40:42,714 --> 00:40:45,344
(أنا آت يا سيدة (بي

477
00:40:49,013 --> 00:40:50,543
!(انظر يا (سورين

478
00:40:54,723 --> 00:40:55,983
!النجدة

479
00:40:56,423 --> 00:40:57,483
إنهم فائقو السرعة

480
00:40:57,663 --> 00:40:59,853
سأدنيك منهم، سوف نعطل المخالب

481
00:41:00,033 --> 00:41:02,193
ماذا؟ -
ثق بي، أنا ادرى بما أقوم به -

482
00:41:02,362 --> 00:41:04,062
ولكن، هل قمت بهذا الأمر من قبل؟

483
00:41:04,232 --> 00:41:07,922
كلا، لكني طالما تمنيت المحاولة
تشبّث

484
00:41:13,812 --> 00:41:15,212
(سيدة (بي

485
00:41:15,942 --> 00:41:17,842
اغربوا من هنا.. انصرفوا

486
00:41:22,821 --> 00:41:27,021
سيدة (بي) أأنتِ بخير؟  -
بخير حال -

487
00:41:27,691 --> 00:41:29,591
لنكرر الأمر ثانيةً

488
00:41:31,091 --> 00:41:35,921
أيها الصغير، باستطاعتك التحليق بالتأكيد -
(شكراً لك (توايلايت -

489
00:41:36,100 --> 00:41:39,690
حسناً، لقد نجحنا

490
00:41:48,710 --> 00:41:54,200
(بحر (هوولمير -
إنه هائل جدا -

491
00:41:54,579 --> 00:41:57,239
توجد بركة كبيرة هناك

492
00:41:57,479 --> 00:42:01,279
لا أدري
أأنت متأكد أن الحراس هناك؟

493
00:42:01,749 --> 00:42:02,909
إنهم هناك حتماً

494
00:42:03,089 --> 00:42:04,149
!الفرقة

495
00:42:04,359 --> 00:42:05,409
أخيراً -
من هناك؟ -

496
00:42:05,589 --> 00:42:07,459
أنتم من تم التنبؤ بوصولكم

497
00:42:07,629 --> 00:42:10,719
المتعدون المتنبأ بهم قد نزلوا بشاطئي

498
00:42:10,898 --> 00:42:12,328
إننا لا نحمل لك أي ضرر -

499
00:42:12,498 --> 00:42:14,258
وكذلك المتنبأ بهم -

500
00:42:14,428 --> 00:42:16,918
لقد قطعنا مسافة طويلة -
وكذلك هم -

501
00:42:17,098 --> 00:42:19,328
وإننا متعبون للغاية -
تم التنبؤ بذلك -

502
00:42:19,508 --> 00:42:20,628
أعلم كل شيء

503
00:42:20,808 --> 00:42:23,068
والآن ما هي أمنياتكم أيها البوم؟ -

504
00:42:23,238 --> 00:42:24,328
مهلاً

505
00:42:24,507 --> 00:42:27,447
إن كنت ذا علمٍ بكل شيء، كيف لك
ألا تعلم هذا؟

506
00:42:27,607 --> 00:42:31,007
قالت النبوءة: سيكون هناك من يرتاب

507
00:42:32,117 --> 00:42:35,477
أيعاني أحد سواي من هذا؟ -
أجل، نوعاً ما -

508
00:42:35,647 --> 00:42:39,247
قال أبي: يسترشدون بأعقاب الايكيدنا

509
00:42:39,427 --> 00:42:43,147
مهلاً، أأنت من الايكيدنا؟ -
بل أنا الايكيدنا -

510
00:42:43,326 --> 00:42:46,416
وتقول النبوءة أنكم تحتاجون المساعدة للوصول إلى هناك

511
00:42:46,596 --> 00:42:49,616
إذن عليّ إخبارك بالأمر
إننا نبحث عن الحراس

512
00:42:49,796 --> 00:42:53,866
يفترض أنه على علمٍ بهذا -
أعلم بالفعل أيتها المرتابة، أكمِل -

513
00:42:54,036 --> 00:42:56,866
أخبرني أبي أنه يمكنك أن ترشدنا -
سأفعل -

514
00:42:57,036 --> 00:43:02,106
حتى تصلوا إلى الشجرة
عليكم السير بين زعنفة الحوت والعين الحارسة

515
00:43:02,275 --> 00:43:04,675
لا تحيدوا عن هذه النجوم

516
00:43:06,945 --> 00:43:08,645
والآن ارحلوا جميعا

517
00:43:14,054 --> 00:43:17,454
قالت النبوءة أن الجماعة سيرتابون

518
00:43:18,024 --> 00:43:21,054
لكنهم سيصبحون عائلة على الفور

519
00:43:21,224 --> 00:43:25,464
والعائلة في حاجة إلى أن يؤدي كل من أفرادها دوره

520
00:43:25,634 --> 00:43:28,834
المحارب -
بل الشاعر المحارب، أشكرك -

521
00:43:29,574 --> 00:43:31,694
قوي ونبيل

522
00:43:32,073 --> 00:43:34,733
المتتبّع، قوي ومخلص

523
00:43:34,943 --> 00:43:37,343
الملاح المرتاب

524
00:43:37,543 --> 00:43:44,613
والقائد صلب المراس
وأخيرا بالطبع، الفؤاد

525
00:43:45,583 --> 00:43:49,183
مهلا، هل أنتِ ثعبان؟ -
أجل -

526
00:43:51,852 --> 00:43:55,152
لقد قطعتم كل هذه المسافة
حريصين على حماية أنفسكم

527
00:43:55,322 --> 00:43:58,952
لذا اذهبوا، انظروا إلى السماء، وحلقوا

528
00:44:00,402 --> 00:44:02,592
حسناً، لنذهب

529
00:44:04,831 --> 00:44:07,701
تذكروا، حينما توهن أجنحتكم

530
00:44:07,871 --> 00:44:12,411
وتيأس أرواحكم
وتحلقون بأقصى طاقاتكم

531
00:44:12,571 --> 00:44:15,411
فأنتم في منتصف الطريق

532
00:44:15,781 --> 00:44:19,881
ماذا قال؟ -
إننا في منتصف الطريق -

533
00:44:20,050 --> 00:44:22,880
سيكون هذا يسيرا

534
00:44:26,590 --> 00:44:27,780
لقد ضللنا

535
00:44:28,590 --> 00:44:30,560
لا أستطيع تحديد اتجاهاتي

536
00:44:31,630 --> 00:44:33,420
علينا أن نبحث عن الجزيرة

537
00:44:33,600 --> 00:44:34,890
إننا داخل الضباب

538
00:44:35,060 --> 00:44:38,630
الشجرة على الجانب الآخر حتما
يراودني إحساس داخلي بذلك

539
00:44:38,799 --> 00:44:40,059
!!!إحساس؟

540
00:44:40,239 --> 00:44:45,569
ألديكم معلومات مؤكدة عن المسافة التي تفصلنا عنها؟

541
00:44:45,739 --> 00:44:47,899
لماذا تحلق بهذه الطريقة يا (ديجر)؟

542
00:44:48,079 --> 00:44:51,909
أية طريقة؟ إنك تعلم كيف أحلق -
ليس كذلك -

543
00:44:52,078 --> 00:44:53,808
(جناحاك يا (ديجر

544
00:44:55,118 --> 00:44:58,648
...أظن
وداعا

545
00:44:59,418 --> 00:45:01,118
(ديجر)

546
00:45:02,258 --> 00:45:04,618
(ديجر)

547
00:45:17,967 --> 00:45:20,637
(ديجر) (ديجر)

548
00:45:21,337 --> 00:45:23,327
لاااا

549
00:45:44,295 --> 00:45:45,625
هلا تبعتني؟

550
00:45:46,665 --> 00:45:49,755
إننا.. إننا خمسة

551
00:45:49,935 --> 00:45:51,695
أجل، نعلم ذلك

552
00:47:24,189 --> 00:47:29,359
أترى ما يجري؟ -
ابتعد عن طريقي، لا أرى شيئا -

553
00:47:29,529 --> 00:47:33,419
لا يمكنني سماع شيء، اصمتوا -
أريد المشاهدة -

554
00:47:33,599 --> 00:47:36,899
ينتابني القلق بشأن المادة
الحبيبية التي يتحدثون عنها

555
00:47:37,068 --> 00:47:39,498
قد تكون سلاحاً، وقد تكون حجاباً أو درعاً

556
00:47:39,668 --> 00:47:41,398
وبعد فحصهم يا سيدي

557
00:47:41,568 --> 00:47:43,908
بدت عليهم آثار التجارب التي وصفوها

558
00:47:44,078 --> 00:47:49,098
والتي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك
أن هؤلاء الشجعان الصغار قادرون على التحليق وحدهم هنا

559
00:47:49,278 --> 00:47:50,538
ليشكلوا أسطورة خيالية

560
00:47:50,718 --> 00:47:53,378
هل يرى السيد (الومير) خلاف ذلك؟

561
00:47:53,547 --> 00:47:55,207
عمل جيد

562
00:47:55,587 --> 00:48:01,147
فخامة السيد (بورون)،  إن لم أخطئ الفهم
ميتال بيك) ليس بأسطورة)

563
00:48:01,327 --> 00:48:04,257
إنه يصنع جيش العبيد من البوم الأعمى

564
00:48:04,427 --> 00:48:09,127
ويخطط لإخضاع العالم باستخدام
تلال الكريات السحرية

565
00:48:10,396 --> 00:48:12,026
بدون أن أقصد أي إهانة

566
00:48:12,196 --> 00:48:15,966
وخاصة لأصدقائي الصغار
الذين واجهوا الأمر مباشرة

567
00:48:16,476 --> 00:48:21,066
رواية كهذه تبدو صعبة التصديق إلى حد كبير

568
00:48:23,446 --> 00:48:26,816
هل بدت هذه الفكرة ممتعة
لـ( ايزلريب)؟

569
00:48:26,985 --> 00:48:28,005
!!أي هراء هذا

570
00:48:28,215 --> 00:48:33,155
ما يمتعني أنك تحاول حماية نفسك
بتشويه سمعة تلك الطيور

571
00:48:33,325 --> 00:48:36,445
(ربما يرغب تابعي الطيب (ايزلريب
بالعودة إلى الحرب

572
00:48:36,625 --> 00:48:37,815
كلا

573
00:48:37,995 --> 00:48:45,455
ربما سينشئ من كهفه قصيدة عنها
بينما.. بينما تتحطم مخالب بقيتنا

574
00:48:45,634 --> 00:48:49,624
لكني أحذر من أن الخسائر قد تكون فادحة

575
00:48:51,134 --> 00:48:53,904
لا أنصح أبدا بدخول الحرب على غير هدى

576
00:48:54,074 --> 00:48:56,594
لكن بالنسبة لقضية كالتي طرحها هذا الفتى

577
00:48:56,774 --> 00:49:00,504
وبسبب الانتهاك الصارخ الجبار للسلام
سأقاتل بالطبع

578
00:49:00,683 --> 00:49:02,173
أي خيار آخرَ أتّخذه؟

579
00:49:02,613 --> 00:49:06,983
وإذا كنت تظنني جباناً، أو أثير الآخرين فحسب
سأقاتلك الآن

580
00:49:07,153 --> 00:49:09,013
(كن حكما بيننا يا (بورون

581
00:49:09,183 --> 00:49:11,653
أقل ما يقال أننا نحاول العثور على الحقيقة

582
00:49:11,823 --> 00:49:13,223
الحقيقة؟

583
00:49:13,393 --> 00:49:17,393
لقد أخبرتك بالحقيقة
أصحاب الأصل النقي حقيقيون

584
00:49:17,562 --> 00:49:21,122
لقد اختطفوني ضمن العشرات من البوم
من كهوفنا

585
00:49:21,302 --> 00:49:24,662
يريدون استعبادنا، والسيطرة على عالمنا
دون أدنى شفقة

586
00:49:27,272 --> 00:49:30,532
صحيح أني لا أملك دليلا على هذا سوى كلامي

587
00:49:30,711 --> 00:49:33,831
لكن الكلام كان دائما دليلي الوحيد
على أنكم حقيقيون

588
00:49:34,811 --> 00:49:36,711
وهكذا أيقنت بذلك

589
00:49:37,911 --> 00:49:40,381
ألديك اعتراض على هذا؟

590
00:49:42,081 --> 00:49:43,381
لن أعترض على هذا

591
00:49:43,551 --> 00:49:49,221
ستقوم وحدة البحث والإنقاذ خاصتي
بجولة تفقدية دورية حين يكتمل القمر

592
00:49:49,390 --> 00:49:50,860
كلا -
ربما يمكننا -

593
00:49:51,030 --> 00:49:52,390
يجب أن تخرج فوراً

594
00:49:52,560 --> 00:49:56,220
خذ أفضل من لديك يا (الومير) ، وتحرّ الدقة

595
00:50:08,039 --> 00:50:12,739
(لقد نجحنا يا (سورين -
أجل، أظن ذلك -

596
00:50:14,079 --> 00:50:16,679
أتمنى أن يجد (الومير) الصغار

597
00:50:18,089 --> 00:50:23,559
كونك صغيرا، ولديك مذاق المغامرة
وتصل إلى الشجرة لأول مرة

598
00:50:23,928 --> 00:50:26,548
إنجاز جيد أن تصل بنفسك إلى هنا

599
00:50:26,898 --> 00:50:31,588
المزيد من الإرادة الصلبة
مما تحتاجه الشجرة دائماً

600
00:50:33,938 --> 00:50:39,438
إنه شخص غريب الأطوار -
أظنه ينقصه القليل من المخالب -

601
00:50:39,607 --> 00:50:42,607
والاغتسال جيداً
شخص عتيق جداً

602
00:50:42,777 --> 00:50:44,747
أرى أنه لا بد ان تبتعد عن وحدته
لو أردت رأيي

603
00:50:44,907 --> 00:50:48,077
وحدة؟ -
سأخبرك بالطريق إلى العشاء -

604
00:50:48,847 --> 00:50:50,647
فلقد تأخرتما بالفعل

605
00:51:02,326 --> 00:51:06,426
لقد أمرتني السيدة أن آخذكم في جولة لأريكم
كيف تسير الأمور هنا

606
00:51:06,596 --> 00:51:09,926
...أثناء تدريبكم الأساسي -
مهلا!!! أي تدريب أساسي؟ -

607
00:51:10,105 --> 00:51:13,505
إنك لن تصير حارساً بين عشية وضحاها
الأمر يستغرق أعواماً

608
00:51:13,875 --> 00:51:18,505
...يتم اختيار الصفوة فحسب، ليصبحوا -
مهلاً، من أنتِ؟

609
00:51:18,675 --> 00:51:20,605
هل ستستمرين بمقاطعتي هكذا؟

610
00:51:21,815 --> 00:51:24,335
إذا كانت لديك الموهبة، بخلاف ما يبدو

611
00:51:24,885 --> 00:51:28,145
سيتم تعيينك أو اختيارك
ضمن مجموعة خاصة أو سرب

612
00:51:28,984 --> 00:51:32,354
لدينا مجموعات الملاحة، والعلاج، والبحث والإنقاذ

613
00:51:32,524 --> 00:51:35,824
والحدادة، وتفسير الطقس، ونقل الفحم

614
00:51:35,994 --> 00:51:41,794
أظن أنه سيتم اختياري ضمن الملاحيين
(بالمناسبة.. اسمي (اوتوليسا

615
00:51:41,963 --> 00:51:44,593
(وأنا (سورين

616
00:51:46,673 --> 00:51:48,833
أظن أن رفاقك هنا بيننا

617
00:51:52,543 --> 00:51:54,843
!(مرحبا (ديجر

618
00:52:02,912 --> 00:52:04,182
ما رأيك بالطعام يا (ديجر)؟

619
00:52:06,822 --> 00:52:10,952
إنه يقول أنه رائع
لكنه يعتقد أنه سيكون أروع مع بعض الموسيقى

620
00:52:11,122 --> 00:52:14,492
ماذا؟ -
ويبدو أن لدينا جمهور مناسب -

621
00:52:16,161 --> 00:52:20,791
إنه في غاية الروعة حقاً -
أظن ذلك، إن كنت تحبين هذه الأشياء -

622
00:52:24,001 --> 00:52:25,471
هنا عند الشجرة العظمى

623
00:52:25,641 --> 00:52:29,971
يتدرب البوم على مهارات مختلفة في مجموعات

624
00:52:30,141 --> 00:52:33,571
ستتعلم التتبع، والملاحة، والقتال

625
00:52:33,750 --> 00:52:35,540
لكن ربما تصبح حداداً

626
00:52:45,990 --> 00:52:47,580
ها قد أتيت.. ها قد أتيت

627
00:52:48,889 --> 00:52:50,289
(ديجر)

628
00:52:51,199 --> 00:52:55,829
..تماسك.. اثبت

629
00:53:40,206 --> 00:53:46,716
النار يا صغيري، هي شريان حياة الشجرة
إنها الخطر الأكبر

630
00:53:52,516 --> 00:53:54,216
لا بد أنك تمزح

631
00:53:57,725 --> 00:53:59,155
!غير معقول

632
00:53:59,325 --> 00:54:01,455
عد إلى هنا، لم أكن على استعداد

633
00:54:04,395 --> 00:54:07,965
استنشقوا الهواء، اتبعوني

634
00:54:28,483 --> 00:54:31,983
..جنودي.. أبنائي

635
00:54:32,153 --> 00:54:35,753
سمع الكثير منكم عني، في حكايات ما قبل النوم

636
00:54:35,923 --> 00:54:42,033
لكني أؤكد لكم، وجودي ليس خرافة، أنا حقيقي

637
00:54:42,203 --> 00:54:46,463
وها أنا ذا أقف أمامكم، بحقيقة واحدة بسيطة

638
00:54:46,972 --> 00:54:50,272
لا بد للقوي أن يحكم الضعيف

639
00:54:52,572 --> 00:54:57,882
منذ عهد بعيد، هاجمني (لايز) قائد (كيل) بشراسة

640
00:54:58,082 --> 00:55:00,782
للدفاع عن تلك الحقيقة

641
00:55:01,381 --> 00:55:05,481
وها أنا أرتدي هذا القناع لإخفاء الندوب

642
00:55:05,651 --> 00:55:08,821
ولكن المعدن صلد

643
00:55:09,721 --> 00:55:14,991
إنه رمز لقوة أصحاب الأصل النقي
وتصميمهم

644
00:55:15,160 --> 00:55:19,830
لقد حان الوقت لنشعل النيران التي
ستلتهم ممالك البوم جميعاً

645
00:55:20,000 --> 00:55:23,460
حتى نستعيد كل ما هو من حقنا

646
00:55:23,640 --> 00:55:25,970
(لأننا نحن الـ (تايتو

647
00:55:26,610 --> 00:55:29,200
نحن أصحاب الأصل النقي

648
00:55:29,740 --> 00:55:33,080
(وأنا (ميتال بيك

649
00:55:33,309 --> 00:55:37,309
(ميتال بيك)

650
00:55:37,489 --> 00:55:40,549
(كلاد)

651
00:55:40,719 --> 00:55:44,389
أحنّ لأبي وأمي.. إني خائفة

652
00:55:44,959 --> 00:55:46,929
لا تخافي.. أنت برفقتي الآن

653
00:55:47,129 --> 00:55:52,059
الديار هنا يا (ايجلانتين)، إنهم
يحسنون تقديرنا هنا

654
00:55:52,228 --> 00:55:54,928
أرجوك يا (كلاد)، ألا
يمكننا الخروج للبحث عن (سورين)؟

655
00:55:55,098 --> 00:55:57,828
(انسى أمر (سورين

656
00:55:58,008 --> 00:56:00,568
(سورين) ضعيف، أما نحن فإننا (تايتو)

657
00:56:02,378 --> 00:56:03,778
أصحاب الأصل النقي

658
00:56:04,407 --> 00:56:08,677
أعدك يا (كلاد) ألا أخبر أحداً بما تفعل

659
00:56:08,847 --> 00:56:10,607
لا أريد سوى العودة للمنزل

660
00:56:10,787 --> 00:56:14,787
(ليكن يا (اج -
إذن هل سنذهب؟ متى؟ -

661
00:56:14,957 --> 00:56:16,177
غداً

662
00:56:17,157 --> 00:56:20,917
ولكن أولا، سننام الليلة
سننام فحسب

663
00:56:38,175 --> 00:56:40,735
تقوم بالقراءة في ساعات اليوم الأولى؟

664
00:56:40,915 --> 00:56:43,075
أجل.. معركة مخالب الثلج

665
00:56:43,245 --> 00:56:47,805
كانت هذه هي القصة المفضلة لدى ابي
كان يخبرنا بها طوال الوقت

666
00:56:48,055 --> 00:56:52,445
كان أبوك حسن الذوق في اختيار الكتاب
هل استمتعت به؟

667
00:56:52,625 --> 00:56:55,755
أصدقك القول، لا شيء فيه يشبه ما رواه أبي

668
00:56:55,924 --> 00:56:57,754
حقا؟ وكيف أخبرك؟

669
00:56:57,924 --> 00:57:02,724
اعتاد أبي أن يرويه بصورة بطولية
كما لو كان نصراً عظيماً

670
00:57:02,894 --> 00:57:07,234
...لكن في هذه المذكرات، المعارك تبدو مثل الـ -
الجحيم؟ -

671
00:57:09,634 --> 00:57:14,434
هذا يكفي يا بني، لقد طلع النهار
لديك يوم حافل غدا

672
00:57:14,613 --> 00:57:17,913
سأعلمك كيف يكون التحليق بحق

673
00:57:20,853 --> 00:57:24,513
أدرك الشعور بالشلالات.. بتيارات المياه

674
00:57:27,152 --> 00:57:30,952
!!مُهلك!! انسياب منعش!! نتوءات متدفقة

675
00:57:31,322 --> 00:57:35,352
نتوءات متدفقة؟
كان لا بد أن يعطينا قائمة المرادفات

676
00:57:35,532 --> 00:57:38,932
وهكذا.. هذه هي طريقة التعلم

677
00:57:39,102 --> 00:57:43,092
تلك هي طريقة التعلم التي أفضلها بالضبط
في مهبّ الريح

678
00:57:47,541 --> 00:57:50,531
تتدفق تيارات الهواء في مختلف الاتجاهات كما ترى

679
00:57:50,741 --> 00:57:52,841
من السماء إلى المحيط

680
00:57:53,011 --> 00:57:57,981
لن يمكنك مقاومتها
عليك أن تشعر بها بداخلك

681
00:58:00,890 --> 00:58:03,180
أترى هذا هناك؟

682
00:58:03,350 --> 00:58:05,020
شاهده يا (سورين)، هناك

683
00:58:05,190 --> 00:58:06,820
اذهب إليه

684
00:58:07,360 --> 00:58:09,950
استخدم القانصة يا بني

685
00:58:10,130 --> 00:58:14,260
ثق بها.. طِر نحو الداخل

686
00:58:25,879 --> 00:58:27,469
إنه يراها

687
00:58:28,549 --> 00:58:29,979
إنه يراها

688
00:58:48,068 --> 00:58:50,528
!!!تماسك.. تماسك

689
00:58:56,337 --> 00:59:02,007
سورين).. بحرص.. كن حذرا)
(سورين)

690
00:59:11,016 --> 00:59:13,216
تعال إلى كهفي

691
00:59:17,596 --> 00:59:19,386
استرخوا.. ضعوا مناقيركم لأعلى

692
00:59:19,556 --> 00:59:24,596
ويمموا وجوهكم شطر القمر العظيم المكتمل
وناموا

693
00:59:24,765 --> 00:59:28,295
سيد (الومير)، الفتى على حقٍ
يجب أن ننقذ الصغار

694
00:59:28,465 --> 00:59:32,995
احذر، علينا ألا نهاجم بعشوائية
فلا ندري ماذا ينتظرنا

695
00:59:35,805 --> 00:59:37,435
أترى تلك الخفافيش؟

696
00:59:37,914 --> 00:59:42,104
اتبعهم، أراهن على أننا سنكشف خطتهم بأكملها

697
00:59:53,124 --> 00:59:54,324
!حسبكم

698
01:00:04,133 --> 01:00:07,003
سأهتم بأمر هذا، تولّيا أمر الاثنين بالأسفل

699
01:00:25,552 --> 01:00:26,822
ما هذا؟

700
01:00:39,941 --> 01:00:41,231
لم أدر ما حدث

701
01:00:45,380 --> 01:00:47,810
لم ادر حقاً ما فعلت، ماذا فعلت؟

702
01:00:48,710 --> 01:00:51,770
لقد قطعنا طريقا طويلا هناك
ولا شيء يشبه ذلك

703
01:00:51,950 --> 01:00:54,210
ليس لديك ما يدعو للقلق يا بني

704
01:00:54,550 --> 01:00:57,780
أعترف بأني وجهتك لهذه الخدعة عن عمد

705
01:00:57,950 --> 01:01:03,120
أردت أن أختبر إرادتك، ولقد كنت مثاليا

706
01:01:03,959 --> 01:01:05,119
مثالي؟

707
01:01:05,289 --> 01:01:07,759
كلا.. كلا.. لقد كادت أجنحتي تتمزق

708
01:01:08,159 --> 01:01:12,069
كان عقلي يخبرني بشيء، في حين اخبرتني
إرادتي بشيء مختلف تماما

709
01:01:12,239 --> 01:01:13,929
وأنت وثقت بعقلك

710
01:01:15,139 --> 01:01:16,829
حينئذ يأتي الفشل

711
01:01:18,108 --> 01:01:23,408
مهلا!! أهذا توقيعك؟ -
ماذا؟ هذا؟ أجل -

712
01:01:23,848 --> 01:01:27,578
إذن فأنت من كتب مذكرات معركة مخالب الثلج

713
01:01:27,748 --> 01:01:31,648
أظن ذلك، بل أنا من كتبها بالفعل

714
01:01:31,948 --> 01:01:34,078
أشهدتها؟ -
أجل -

715
01:01:35,627 --> 01:01:36,917
ماذا؟ ككاتب؟

716
01:01:37,087 --> 01:01:40,027
بل كجندي

717
01:01:40,197 --> 01:01:44,257
يمكنك أن تقول أني كنت قائداً للجُنْد

718
01:01:45,367 --> 01:01:47,057
(أنت (لايز) قائد (كيل

719
01:01:49,566 --> 01:01:53,866
أجل -
(أنت (لايز) قائد (كيل -

720
01:01:54,076 --> 01:01:57,436
لا تلقِ بالا لهذا -
...لكن -

721
01:01:58,676 --> 01:02:00,266
لقد ولى هذا الأمر

722
01:02:00,446 --> 01:02:03,206
فلم يعد يفيد الآن في شيء سوى جمع الفحم

723
01:02:03,386 --> 01:02:08,206
ولم تستخدم اسم (ايزلريب)؟ -
جميع البوم بالشجرة يدرك حقيقتي -

724
01:02:08,385 --> 01:02:09,475
...ولكنك

725
01:02:09,655 --> 01:02:12,025
لقد ألقيت أيام (لايز) ورائي بغير رجعة

726
01:02:12,195 --> 01:02:14,955
وتلك المعركة ذكرى بعيدة

727
01:02:15,125 --> 01:02:18,155
عدا أنها تكفي ليمرح الصغار امثالك

728
01:02:19,735 --> 01:02:20,995
ولماذا لم تخبرني؟

729
01:02:21,165 --> 01:02:23,865
وما الفارق الذي يصنعه اسمي؟

730
01:02:24,034 --> 01:02:26,004
أن (لايز) قائد (كيل) هو بطلي

731
01:02:26,174 --> 01:02:32,204
أجل، تخيل أنه من الصعب أن تلتقي ببطلك
وتدرك أنه حقيقة لا أسطورة

732
01:02:32,644 --> 01:02:35,634
...أنت لست -
ماذا كنت تتصور؟ -

733
01:02:35,814 --> 01:02:41,144
أمير (تايتو) ذو درع لامع ومخالب حادة
والقمر ساطع خلفه؟

734
01:02:42,653 --> 01:02:45,983
هذا هو ما يظهر عندما تخوض معركة حقيقية

735
01:02:46,153 --> 01:02:51,423
ليس مجيداً ولا جميلاً، ولا حتى بطوليّاً
ليس سوى فعل ما هو صواب

736
01:02:51,623 --> 01:02:55,823
والاستمرار في فعله يوماً بعد يوم
حتى لو أصبحت هيئتك هكذا يوماً ما

737
01:02:57,702 --> 01:02:58,722
ثمة خطأ ما

738
01:03:06,242 --> 01:03:09,172
صغار مصابون، صغار مصابون

739
01:03:09,342 --> 01:03:11,782
أسرعوا -
(لقد عاد (الومير -

740
01:03:11,941 --> 01:03:13,611
بسرعة -
أفسحوا الطريق -

741
01:03:13,781 --> 01:03:15,681
أحتاج مساعدة هنا

742
01:03:15,851 --> 01:03:17,711
هؤلاء الصغار بحاجة للعناية

743
01:03:17,881 --> 01:03:19,181
أحضره بسرعة

744
01:03:22,021 --> 01:03:24,391
أمي؟ -
أنا بخير -

745
01:03:24,861 --> 01:03:26,551
ماذا حدث بالله عليك؟

746
01:03:26,731 --> 01:03:29,161
السيد (الومير) أنقذ صفيرين بالأحراش

747
01:03:30,060 --> 01:03:31,890
ويبدو أنه أصيب

748
01:03:32,970 --> 01:03:35,900
أظن أنه طارد بعضا من أصحاب الأصل النقي

749
01:03:36,070 --> 01:03:39,160
أتدري؟ لم أكن أصدقك من قبل

750
01:03:39,570 --> 01:03:43,510
لا عليكِ، فلم أكن لأصدق نفسي أيضاً

751
01:03:44,679 --> 01:03:47,909
(سورين) تعال بسرعة يا (سورين)، إنها (ايجلانتين)

752
01:03:48,979 --> 01:03:50,449
ايجلانتين)؟)

753
01:03:51,079 --> 01:03:52,979
أفسحوا لي الطريق، دعوني أمرّ

754
01:03:53,189 --> 01:03:54,239
إنها مصابة بعمى القمر

755
01:03:58,259 --> 01:03:59,549
لاا

756
01:04:01,888 --> 01:04:05,488
أتظنين أنكِ تستطيعين مساعدتها؟ -
سنقدم اقصى ما بوسعنا يا بنيّ -

757
01:04:08,398 --> 01:04:09,828
(ايجلانتين)

758
01:04:13,138 --> 01:04:14,568
(ايجلانتين)

759
01:04:15,408 --> 01:04:18,608
كانت معركةً ضاريةً، وكانوا يفوقوننا عدداً

760
01:04:18,947 --> 01:04:22,677
لقد أصبت بجرح بسيط بفضل الله
...أما البقية

761
01:04:24,717 --> 01:04:27,647
وكم تقدّر عدد الأسرى الصغار
يا (الومير)؟

762
01:04:28,087 --> 01:04:32,347
لقد شاهدت العشرات، لكن ربما يكونون أكثر بكثير

763
01:04:32,527 --> 01:04:37,347
وأنت تقول بأن هذا جزء من خطة اكبر -
هذا مؤكد -

764
01:04:38,156 --> 01:04:41,926
فخامتك، لم يعد هناك وقت لأنصاف الحلول

765
01:04:44,966 --> 01:04:47,836
(زد من حدة مخالب المعركة يا (بوبو

766
01:04:50,505 --> 01:04:54,795
إلى القتال -
إلى القتال -

767
01:05:08,854 --> 01:05:10,684
مقاسها ليس سيئاً

768
01:05:10,854 --> 01:05:14,054
(ايزلريب) (لايز) -
نعم للاثنين -

769
01:05:14,264 --> 01:05:17,454
يتحتم أن أذهب
يجب ان تأخذني بصحبتك

770
01:05:17,634 --> 01:05:18,824
بالطبع

771
01:05:19,004 --> 01:05:23,524
الشباب غير المدرب مثلك سيصمد
لدقيقة كاملة في معركة حقيقية

772
01:05:24,033 --> 01:05:25,163
خذ

773
01:05:26,373 --> 01:05:28,963
أسرع، يمكتنا أن نستخدمكم كمصدّات للمخالب

774
01:05:29,143 --> 01:05:31,303
أتوق لإلقاء بعض الجثث في وجه العدو

775
01:05:31,473 --> 01:05:32,503
...أجل، ولكن

776
01:05:32,683 --> 01:05:35,473
أو يمكنك أن تبقى هنا

777
01:05:35,653 --> 01:05:37,313
وترعى شقيقتك

778
01:05:37,483 --> 01:05:39,883
وتقوم بعمل طيبٍ بحقٍ

779
01:05:40,852 --> 01:05:44,682
ولكن أنى لي أن أعرف
أنا شيخ مرهق مزعج

780
01:06:37,709 --> 01:06:39,039
تحرك

781
01:06:53,358 --> 01:06:54,548
(ايجلانتين)

782
01:06:55,788 --> 01:06:59,118
كنت سآخذ مكانكِ لو امكنني، ليت الأمر بيدي

783
01:06:59,298 --> 01:07:01,958
ليتني من يرقد هنا بدلا منكِ

784
01:07:02,127 --> 01:07:03,717
(سورين)

785
01:07:03,897 --> 01:07:06,627
(عندها تستطيعين رؤية هذا المكان بنفسك يا (ايج

786
01:07:06,797 --> 01:07:11,897
أتدرين؟ إن روايات أبي حقيقية

787
01:07:12,067 --> 01:07:16,607
الحراس، وشجرة (جاهوول) حقيقة

788
01:07:16,776 --> 01:07:20,306
وكذلك (لايز) قائد (كيل) حقيقي
(يا (ايج

789
01:07:21,146 --> 01:07:22,446
حقيقة

790
01:07:38,395 --> 01:07:42,295
(لقد وعدتني يا (سورين -
ايج)؟) -

791
01:07:43,705 --> 01:07:47,105
وعدتني أني قد أصبح (لايز) في المحاولة التالية

792
01:07:49,045 --> 01:07:51,665
(ايجلانتين)

793
01:07:53,274 --> 01:07:54,604
(ايجلانتين)

794
01:07:55,114 --> 01:08:00,784
(سورين)؟  والسيدة (بي)
لسنا بالمنزل، أليس كذلك؟

795
01:08:00,954 --> 01:08:05,324
(نحن في شجرة الحراس يا (ايج
(انظري.. انظري.. إنها (جاهوول

796
01:08:05,484 --> 01:08:09,184
...كلا.. مستحيل.. (كلاد) إنه

797
01:08:09,363 --> 01:08:13,293
كان (كلاد) مخطئا، أبي كان على حق
(كان دائما على حق يت (ايج

798
01:08:13,463 --> 01:08:17,163
لا، أعني أن (كلاد) كان هناك معي

799
01:08:17,563 --> 01:08:21,293
هو من فعل بي هذا يا (سورين)، إنه منهم

800
01:08:21,503 --> 01:08:24,963
(ماذا؟ كلا يا (ايج

801
01:08:25,242 --> 01:08:28,732
لا بد أنك مخطئة، هذا مستحيل

802
01:08:31,082 --> 01:08:33,012
لنحمد الله أن (الومير) أنقذكِ

803
01:08:33,182 --> 01:08:38,172
لم يتم إنقاذي،
لقد سلمني (كلاد) لمن أحضرني إلى هنا

804
01:08:38,352 --> 01:08:40,882
كلا يا (ايج)، هذا محال

805
01:08:41,051 --> 01:08:44,051
...هذا يعني أن (الومير) حتماً خا

806
01:08:44,221 --> 01:08:46,161
خائن

807
01:08:47,891 --> 01:08:49,191
لا، هذا فخ

808
01:09:34,038 --> 01:09:35,058
(الومير)

809
01:09:35,538 --> 01:09:37,128
(الومير)

810
01:09:45,517 --> 01:09:49,607
سنتبع زعنفة الحوت، هكذا ذهبوا

811
01:10:06,906 --> 01:10:07,926
أرى شيئا

812
01:10:09,066 --> 01:10:10,336
هناك

813
01:10:13,446 --> 01:10:15,376
علينا أن نتحقق من هذا الدخان

814
01:10:22,085 --> 01:10:23,815
(انظر يا (سورين

815
01:10:39,964 --> 01:10:41,664
(الومير)

816
01:10:42,004 --> 01:10:46,464
أتشعر بشيء مختلف حين تشاهد عواقب خيانتك؟

817
01:10:46,644 --> 01:10:49,834
إنها حتما الخفافيش التي تؤذيهم -
بالطبع -

818
01:10:50,073 --> 01:10:53,703
ليست لديهم إرادة حتى تسلبها قوة الحبيبات

819
01:10:54,513 --> 01:11:00,013
والآن يا عزيزي؟ -
إنه من القسوة أن نتركهم فترة أطول -

820
01:11:03,353 --> 01:11:04,793
لنقضِ عليهم

821
01:11:10,732 --> 01:11:14,292
لا يمكننا أن نتركهم يتلوون ألما بأسفل

822
01:11:14,462 --> 01:11:16,402
أليس كذلك؟ -
كلا، إنك لا تفهم -

823
01:11:16,602 --> 01:11:19,472
حين كنا في (سانت اجي) شاهدنا تأثير هذه الأشياء

824
01:11:19,642 --> 01:11:22,832
إنها تسلب منك إرادتك، أليس كذلك يا (سورين)؟

825
01:11:23,811 --> 01:11:24,831
سورين)؟)

826
01:11:27,081 --> 01:11:29,141
الخفافيش بالداخل

827
01:11:29,311 --> 01:11:32,211
لا داعي للقلق
يمكنني أن أسقِط مئة من مصاصي الدم هؤلاء

828
01:11:32,381 --> 01:11:34,511
وماذا لو كانوا ألفاً؟

829
01:11:34,681 --> 01:11:38,021
إذن فلن نجد بقعة تسعُ طرف ذيل، أليس كذلك؟
هيا

830
01:11:38,191 --> 01:11:40,051
انتظر

831
01:11:40,760 --> 01:11:42,490
بالطبع -
ما هذا يا (سورين)؟ -

832
01:11:42,660 --> 01:11:45,020
النيران، هذه هي

833
01:11:45,190 --> 01:11:47,420
أظنني رأيت طريقا لتحرير الحراس

834
01:11:47,630 --> 01:11:49,760
كلا يا (سورين)، لا يمكنك التحليق داخل النيران

835
01:11:49,930 --> 01:11:52,400
اسمعي يا (جيلفي)، أحتاج لأن أثق بإرادتي

836
01:11:52,570 --> 01:11:54,560
أيمكنك أن تتولى أمر الخفافيش يا (توايلايت)؟

837
01:11:54,740 --> 01:11:58,700
سأمنحك أقصى ما بوسعي من الوقت يا صديقي
ولكن أسرع، وخذ حذرك

838
01:12:00,279 --> 01:12:01,499
هيا

839
01:12:06,849 --> 01:12:12,679
أعتقد يا (توايلايت) إن كنا سنخرج سوية لمعركة
فعليك أن تغني أفضل أغنية حرب على الإطلاق

840
01:12:12,858 --> 01:12:15,018
ماذا؟ -
كلا، أنا جاد، أريد أن اسمع اغنية -

841
01:12:15,188 --> 01:12:18,178
امنحنا الأكثر شجاعة وإثارة
من بين أغانيك

842
01:12:18,358 --> 01:12:20,088
(فكرة ممتازة يا (ديجر

843
01:12:21,658 --> 01:12:24,528
في خضم المعركة نحلق

844
01:12:25,898 --> 01:12:29,128
غير مبالين بذهابنا لحتفنا

845
01:12:29,307 --> 01:12:31,137
ماذا؟ أهذا ما يفترض أنه الأكثر إثارة؟

846
01:12:31,307 --> 01:12:33,497
انتظر، لم نصل بعد لأفضل مقطع

847
01:12:34,277 --> 01:12:37,867
الموت البغيض المخيف الذي يؤذينا لأقصى حد

848
01:12:38,047 --> 01:12:41,347
حتى إذا تم تمزيق أجنحتنا تماما

849
01:12:42,547 --> 01:12:44,877
لا، لاااا

850
01:12:45,046 --> 01:12:47,716
لقد أخبرتنا أنك احضرت الحراس جميعاً

851
01:12:48,786 --> 01:12:50,946
لكن هؤلاء ليسوا حراساً

852
01:12:51,126 --> 01:12:52,416
(سورين)

853
01:12:52,586 --> 01:12:55,886
لا يملكون اية فرصة لردع الحبيبات

854
01:12:56,326 --> 01:13:00,886
ما زلت أظن أنه لا يمكننا الثقة بك بعد ذلك يا
(الومير)

855
01:13:01,065 --> 01:13:05,125
لا، لالا لقد وعدتني

856
01:13:05,305 --> 01:13:08,205
لقد وعتني أن أصبح ملكاً على الشجرة

857
01:13:11,075 --> 01:13:16,835
كان ينبغي أن تدرك يا (الومير) أنه
لا مكان سوى لملك واحد فقط

858
01:13:43,743 --> 01:13:45,143
انطلق بعيداً

859
01:13:50,782 --> 01:13:52,872
استخدم قانصتك

860
01:13:53,052 --> 01:13:56,542
اقتحم

861
01:15:06,618 --> 01:15:12,248
(سورين) -
لا -

862
01:15:43,486 --> 01:15:44,816
(سورين)

863
01:15:56,935 --> 01:16:02,725
انهض يا (سورين)، كان هذا مثاليّاً
لكننا لم ننته بعد يا فتى

864
01:16:09,074 --> 01:16:10,504
هيا

865
01:16:10,674 --> 01:16:12,234
أراهن أنك لم تكن تعتمد على هذا

866
01:16:17,953 --> 01:16:20,923
أحسنتم صنعاً يا رفاق

867
01:16:26,893 --> 01:16:29,263
يا أصحاب الأصل النقي، هجوم

868
01:16:29,793 --> 01:16:33,983
اسحقوهم قبل انتعاشتهم

869
01:16:36,032 --> 01:16:41,332
أيها الحراس، يجب أن نبرّ بقَسَمِنا
إلى المعركة

870
01:16:43,442 --> 01:16:48,482
أحتاج لأن تبقى هنا مع أصدقائك
لتحرس هؤلاء الصغار

871
01:18:16,156 --> 01:18:17,356
(كلاد)

872
01:18:21,596 --> 01:18:22,726
لا

873
01:18:23,066 --> 01:18:24,626
(سورين)

874
01:18:34,915 --> 01:18:36,205
(كلاد)

875
01:18:50,924 --> 01:18:52,394
مرحباً أخي

876
01:19:07,873 --> 01:19:12,573
لايز) قائد (كيل) الأسطوري)

877
01:19:13,183 --> 01:19:17,743
ها قد قدر لنا أن نلتقي مرة اخرى
أنا وأنت فحسب

878
01:19:19,152 --> 01:19:23,752
وهذه فرصتي لكي أثأر لهذا

879
01:19:23,992 --> 01:19:27,692
يجدر بك ان تشكرني، يبدو انك أفضل بدونه

880
01:20:12,939 --> 01:20:16,069
(لقد قضى حراسُك الأعزّاء نَحبَهم يا (سورين

881
01:20:18,079 --> 01:20:19,479
سينتصر أصحاب الأصل النقي

882
01:20:19,979 --> 01:20:24,809
وسينال الـ (تايتو) مكانتهم الطبيعية
كحكام لممالك البوم

883
01:20:24,978 --> 01:20:27,418
سيكون أمراً مجيداً

884
01:20:32,558 --> 01:20:33,578
مجيداً؟

885
01:20:34,558 --> 01:20:37,818
كلا، أصحاب الأصل النقي وحوش
لقد شاهدتَ ما يفعلون

886
01:20:37,998 --> 01:20:41,158
لقد كانوا يصيبون باقي البوم بعمى القمر ويستعبدونهم

887
01:20:41,327 --> 01:20:44,527
إنك في غاية الضعف يا (سورين)، ما
زلت تعيش بأحلامك

888
01:20:45,667 --> 01:20:50,867
أحلامي هي ما أمدّني بالقوة يا (كلاد)، لقد
قادتني إلى الحراس

889
01:20:51,037 --> 01:20:53,767
ياللأسف، لن يبقى حارسٌ واحد بعد اليوم

890
01:20:57,416 --> 01:21:01,676
لا أفهم، لماذا تنضم إلى أصحاب الأصل النقي
برغم ما فعلوه بنا؟

891
01:21:01,846 --> 01:21:03,376
ما فعلوه بنا؟

892
01:21:03,556 --> 01:21:06,416
لقد آمنوا بي كما لم يفعل احد من قبل

893
01:21:07,186 --> 01:21:10,386
يقول (ميتال بيك) أن النصر للأقوى

894
01:21:10,556 --> 01:21:12,856
والكسيرون سيخرجون من بؤسهم

895
01:21:13,425 --> 01:21:17,625
والشرف.. الشرف مجرد مرادفٍ للضعف

896
01:21:17,795 --> 01:21:20,395
لا يا (كلاد) أعلم انك لا تؤمن بهذا حقاً

897
01:21:21,105 --> 01:21:23,625
إذن فأنت لا تعرفني ألبتة

898
01:21:32,774 --> 01:21:35,744
لقد كسر جناحي يا (سورين)، ، أنقذني

899
01:21:38,954 --> 01:21:41,254
(أنا شقيقك يا (سورين

900
01:22:04,242 --> 01:22:05,572
كلاد) لاااا)

901
01:22:17,292 --> 01:22:18,782
(ميتال بيك)

902
01:22:43,650 --> 01:22:46,080
اقض عليَّ إذن

903
01:22:47,550 --> 01:22:48,910
لاااا

904
01:22:55,989 --> 01:22:58,689
لن أدعك تزهق روحاً أخرى

905
01:22:58,859 --> 01:23:01,449
!!لن تدعني؟

906
01:23:01,629 --> 01:23:08,129
كم يؤسفني أن نفقد (تايتو) بهذا
القدر من القوة والشجاعة والثقة

907
01:23:10,138 --> 01:23:15,368
(لا، (سورين -
أتعرف هذا الشيخ البائس؟ -

908
01:23:15,538 --> 01:23:18,478
إنه معلمي.. وبطلي

909
01:23:18,648 --> 01:23:23,808
يمكن لبطلك أن يلقنك درساً أخيراً
في قوة أصحاب الأصل النقي

910
01:23:23,988 --> 01:23:25,248
لا تتحرك

911
01:23:25,417 --> 01:23:28,287
بأن يدعك تشاهد وفاته

912
01:24:40,453 --> 01:24:44,213
أصحاب الأصل النقي
تراجعوا.. إلىّ

913
01:25:05,741 --> 01:25:08,211
(لقد  فعلت ما هو صواب يا (سورين

914
01:25:09,281 --> 01:25:11,111
وعلى أكمل وجه

915
01:25:13,321 --> 01:25:16,881
يبدو أننا سننقّح المذكّرات ثانيةً

916
01:25:20,490 --> 01:25:23,120
كل ما حدث في العصور القديمة

917
01:25:23,290 --> 01:25:25,350
يتكرر بحذافيره

918
01:25:25,800 --> 01:25:28,460
أبَرّ الحراس بقسمهم تلك الليلة

919
01:25:28,630 --> 01:25:31,570
لقد تنبأت بأنكم ستفعلون ذلك

920
01:25:31,740 --> 01:25:35,500
لقد نصروا الصعيف، وجبروا الكسير

921
01:25:35,669 --> 01:25:40,939
وحين أشرقت الشمس صبيحة ذلك اليوم
بدا ظاهراً للجميع أنهم قد قهروا قوى الشر

922
01:25:46,179 --> 01:25:48,409
(سورين) (سورين)

923
01:25:49,949 --> 01:25:51,349
(ايج)

924
01:25:52,858 --> 01:25:54,718
هل توجد أية خسائر؟

925
01:25:54,888 --> 01:25:57,618
إننا فخورون بك لأقصى حد

926
01:25:57,798 --> 01:26:00,788
أبي.. الروايات

927
01:26:00,968 --> 01:26:02,398
إنها حقيقية

928
01:26:02,868 --> 01:26:05,298
(أنت من جعلت منها حقيقة يا (سورين

929
01:26:12,177 --> 01:26:14,077
وبعد استعادة السلام

930
01:26:14,277 --> 01:26:16,407
حان وقت الاحتفالات

931
01:26:16,577 --> 01:26:20,137
وإدراك أن فرقة البوم الصغيرة

932
01:26:20,317 --> 01:26:23,477
الذين ألقى بهم القدر والعاصفة إلى الشجرة

933
01:26:23,657 --> 01:26:28,987
يقفون الآن في حضرة الملك والملكة
كحراسٍ صغار

934
01:26:46,805 --> 01:26:49,575
على استعداد أخيرا وبكل قلوبهم

935
01:26:49,745 --> 01:26:52,105
لأن يُقْسموا القَسَم القديم

936
01:26:52,815 --> 01:26:55,445
بأن يجبروا الكسير

937
01:26:55,615 --> 01:26:57,845
وان ينصروا الضعيف

938
01:26:58,014 --> 01:27:00,004
...وبدون أدنى تردد

939
01:27:00,184 --> 01:27:02,674
يقهروا قوى الشر

940
01:27:03,554 --> 01:27:05,044
على حدّ علمنا

941
01:27:05,224 --> 01:27:07,214
لاذت (نايرا) بالفرار

942
01:27:08,394 --> 01:27:09,754
و(كلاد)؟

943
01:27:11,334 --> 01:27:13,424
لم يتم العثور على (كلاد) أبداً

944
01:27:14,833 --> 01:27:16,093
هل أكف عن الحديث؟

945
01:27:16,263 --> 01:27:18,563
ماذا؟ كلا، أكمل رجاء

946
01:27:18,733 --> 01:27:20,703
لا أريد لأحد ان يحيا بأحلام اليقظة

947
01:27:20,873 --> 01:27:23,703
بربّك، لا بد أن هناك المزيد

948
01:27:23,873 --> 01:27:25,933
(أصغِ إليهم يا (سورين

949
01:27:27,243 --> 01:27:28,613
إنهم يريدون المزيد

950
01:27:31,112 --> 01:27:34,312
لا تخيّب أملهم بالله عليك

951
01:27:35,152 --> 01:27:38,052
هناك عاصفة بالطريق

952
01:27:38,222 --> 01:27:42,382
وإن كان الحظ حليفنا
سنجدها مليئة بالنتوءات المتدفقة

955
01:27:51,778 --> 01:28:26,885
12/08/2011