1
00:00:00,000 --> 00:00:12,868
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:00:13,219 --> 00:00:24,104
،الجريح الأوّل لهذه الحرب حقيقيّ"
"سيناتور أمريكي.(هيرام جونسون). 1918

3
00:00:28,684 --> 00:00:36,350
"خمسة أيام من الحرب"

4
00:00:40,832 --> 00:00:44,580
لقد قـُتل أكثر من 500"
"مراسل حربيّ بالعقد الأخير

5
00:00:44,710 --> 00:00:46,536
"هذا الفيلم تكرّيساً لذكراهم"

6
00:00:47,004 --> 00:00:50,207
"العراق) - 2007)"

7
00:00:50,341 --> 00:00:54,171
.إنّه لا يتحدث، إنما يقوم بالتصوير فحسب -
.أجل، جوهرياً -

8
00:00:54,303 --> 00:00:57,256
،(حتّى أنّه سمّى الكاميرا بـ (ديفيد
.وهذا ما أجده كئيباً نوعاً ما

9
00:00:57,389 --> 00:00:59,464
.و ها نحن نصور

10
00:00:59,599 --> 00:01:03,560
،(آندرز)، (ميريام)
.قولا مرحباً لقومنا بالديار

11
00:01:03,687 --> 00:01:06,012
،"قولا: "تحياتنا لكم من الجحيم
.هيّا يا رفيقاي

12
00:01:06,147 --> 00:01:08,637
ماذا تفعلان؟ أتخططان لميعاد غراميّ؟

13
00:01:08,775 --> 00:01:12,986
نفكر بدوافع (الصافي) في إجراء
.هذه المقابلة الصحفية معنا

14
00:01:13,112 --> 00:01:17,857
.لنتحدث عن شيء يجذب الناس حقاً

15
00:01:17,992 --> 00:01:22,114
.مثل الجنس -
!(إنّكَ فاسد لعين يا (سباستيان -

16
00:01:22,246 --> 00:01:25,412
لمَ لا تطفيء الكاميرا، و توفـّر
طاقة البطّارية للعمل الحقيقيّ؟

17
00:01:25,541 --> 00:01:28,210
!أجل، توقف عن تصويرنا -
.هذا هو العمل الحقيقيّ -

18
00:01:28,335 --> 00:01:30,457
.الناس لا يهتمّون بالحرب القديمة المُملّة

19
00:01:30,587 --> 00:01:34,501
إنّهم يحتاجون إلى شيئاً يعج بالإثارة
."بعيداً عن برنامج "الوثن الأمريكيّ

20
00:01:34,633 --> 00:01:39,587
،(مثل الجنس الطاريء بين المراسلين، (آندرز
هلاّ شرحت ذلك المبدأ إلى مشاهدي التلفاز؟

21
00:01:39,721 --> 00:01:42,093
لمَ لا تشرحه انتَ؟

22
00:01:42,223 --> 00:01:47,436
يمكنكَ أن تشرح الجنس الطاريء الذي
.تمارسه ليلاً، وحدكَ مع شبكة المعلومات

23
00:01:47,562 --> 00:01:52,045
،لأننا لا نود إذاعة حياتنا الجنسية
.ببرنامج الجنس الطاريء خاصّتكَ

24
00:01:52,149 --> 00:01:57,856
مهلاً يا آنستي! أقلتِ توّاً "حياتنا الجنسية"؟
أهذا يعني أنّكما تفعلان ذلك أخيراً؟

25
00:01:57,988 --> 00:02:02,153
حينما نعود للديار سنتحدث عن
إفتقارك للماعيير الصحفية، إتّفقنا؟

26
00:02:02,284 --> 00:02:03,742
.ستتم معاقبتكَ بحزم

27
00:02:03,869 --> 00:02:05,991
.إنّي أرى شيئاً -
أين؟ -

28
00:02:06,121 --> 00:02:08,493
!أرى شيئاً بالطريق -
!لستُ أرى شيئاً -

29
00:02:10,834 --> 00:02:13,075
!سُحقاً! سحقاً! سُحقاً

30
00:02:13,211 --> 00:02:15,748
!سُحقاً! بحقّ المسيح! اغلق الباب

31
00:02:18,049 --> 00:02:20,919
هل أنتما على ما يُرام؟ -
!اجل، إنبطحا -

32
00:02:21,052 --> 00:02:26,342
!عُد بهذه السيّارة إلى الوراء
!(تراجع! اخرجنا من هنا يا (بريس

33
00:02:27,099 --> 00:02:30,634
!(بريس) -
!لكن السيّارة بوضع العودة للوراء -

34
00:02:30,770 --> 00:02:35,724
!تحرّك بها أيّها العين، وإلا سنموت جميعاً
!اخرجنا من هنا

35
00:02:37,359 --> 00:02:39,896
هل أنتما بخير؟ -
.أجل، أظن الصدرية حجبت الرصاصة -

36
00:02:43,281 --> 00:02:45,950
هل هي بخير؟ هل إصابتها سيّئة؟

37
00:02:46,076 --> 00:02:49,076
!لقد أصيبت بطلقة في جانبها
!إنّها تنزّف بشدة

38
00:02:49,204 --> 00:02:51,694
!ابقي معي! ابقي معي

39
00:02:51,831 --> 00:02:55,365
!اصغي إليّ! اصغي إليّ! قولي اسمي

40
00:03:01,632 --> 00:03:04,881
!سُحقاً -
.ستكونين بخير -

41
00:03:05,010 --> 00:03:06,753
!اخرجنا من هنا

42
00:03:08,889 --> 00:03:11,462
سنخرجكِ من هنا، إتّفقنا؟
!ابقي معي فحسب

43
00:03:13,018 --> 00:03:14,891
!سحقاً -
!بحق المسيح -

44
00:03:17,022 --> 00:03:20,770
.. لا تذهب إلى أي مكان
!(لا تذهب إلى أي مكان! (ماريام

45
00:03:27,615 --> 00:03:28,990
!سحقاً

46
00:03:34,455 --> 00:03:35,486
!(ماريام)

47
00:04:00,814 --> 00:04:02,356
!اتخذوا التشكيلة الدفاعية

48
00:04:06,277 --> 00:04:09,147
يجب أن تساعدوها أوّلاً، إتّفقنا؟

49
00:04:09,280 --> 00:04:11,605
!اطلب الدعم الطبّي
!إثنين من مُتخصصي الجراحة

50
00:04:11,741 --> 00:04:13,614
!هيّا بنا

51
00:04:17,788 --> 00:04:21,867
من أين أنتم؟ -
!من (جورجيا)! إئتلاف القوّات المُسلّحة -

52
00:04:23,794 --> 00:04:26,463
!احذروا ثمّة من يحمل صاروخ يدويّ بالأعلى

53
00:05:12,173 --> 00:05:13,964
.هذه أنقذت حياتي ذات مرّة

54
00:05:59,593 --> 00:06:04,088
"لوس أنجيلوس) - بعد مُضيّ عام)"

55
00:06:12,105 --> 00:06:21,611
،هذه الأيام، تصاعد العُنف بالقطاع محلّ النزاع"
"وهذا أصبح يمثّل تهديداً جليّاً للسلام بمنطقتنا

56
00:06:21,739 --> 00:06:26,116
،إنه إقليم القوقازوز"
"حيث يأذي العنف الجميع

57
00:06:27,161 --> 00:06:32,328
،(إنّي أؤيد الإنفصال عن (روسيا"
"(وكذلك جميع مواطني (جورجيا

58
00:06:32,458 --> 00:06:34,913
"لنعد إلى طاولة المفاوضات"

59
00:06:35,044 --> 00:06:37,581
.(هذا كان رئيس (جورجيا)، (ميخائيل شاكافيلي

60
00:06:37,713 --> 00:06:40,286
"و الذي يكافح لتحرّيك بلاده تجاه الغرب"

61
00:06:40,424 --> 00:06:42,961
هذه الجمهورية السوفيتية"
"السابقة أرسلت وحدات عسكرية

62
00:06:43,093 --> 00:06:45,583
لمساعدة حلف شمال الأطلسيّ"
"(بـ (العراق)، و(أفغانستان

63
00:06:45,721 --> 00:06:49,303
رغبةً لنيل عضوية الإتحاد"
"الأوروبيّ و حلف شمال الأطلسيّ

64
00:06:49,432 --> 00:06:52,681
ولا عجب في رغبة جمهورية"
"جوريا) بالتوحّد مع الغرب)

65
00:06:52,811 --> 00:06:56,144
أن تمثّل عائقاً أمام رغبة"
"روسيا) لإستعادة نفوذها)

66
00:06:56,272 --> 00:06:59,391
على مقاطعة إنفصلت"
"(عن (الإتّحاد السوفييتي

67
00:06:59,525 --> 00:07:06,070
،(و الذي طبقاً للقائد الروسيّ (فلاديمير بوتين"
"يُعد أكبر فاجعة سياسية إقتصادية بالقرن الـ 20

68
00:07:08,159 --> 00:07:09,783
ماذا يجري إذاً؟

69
00:07:09,910 --> 00:07:16,746
هذا المكان على وشك الإنفجار يا رجل، لا أحد هنا"
"(لا أحد في (جورجيا)، سواي و (زوي) و(ستيلتون

70
00:07:16,875 --> 00:07:20,208
اليوم فحسب ظهرت"
"إحدى سيّارات الشرطة

71
00:07:22,047 --> 00:07:24,751
و قوات حفظ السلام مُعرّضين"
"للنيران الحيّة عند الحدود

72
00:07:24,883 --> 00:07:28,918
.. هذه الحدود -
.(الحدود الإدارية مع جنوب (أوسيتيا -

73
00:07:29,054 --> 00:07:31,805
إنّها إحدى محافظتين منفصلتين"
"مدعومتين من الروسيون

74
00:07:31,931 --> 00:07:33,923
كلا الجانبين أضطرّ لدعوة"
"قوّات حفظ السلام إلى هنا

75
00:07:34,058 --> 00:07:36,216
"منذ إندلاع الحرب بأوائل التسعينات"

76
00:07:36,352 --> 00:07:38,178
.لن يكفلني أحد، لا يمكنني

77
00:07:38,312 --> 00:07:44,348
،(نلتُ سمعة خاصّة بعد ذهابي إلى (العراق
.من الجليّ أنّي كنتُ رجل المهمّات الخاصة قبلاً

78
00:07:44,485 --> 00:07:46,892
.أنتَ بالفعل رجل المهمّات الخاصة -
.شكراً لكَ -

79
00:07:47,029 --> 00:07:51,814
،لستُ آبها بما تعمل"
"جهز أوراقك و تعالَ إلى هنا

80
00:07:51,950 --> 00:07:54,487
.أعلم أن (سبستيان) مُستعد للمضي في ذلك

81
00:07:56,538 --> 00:07:58,197
!سأرقص من أجلكَ

82
00:08:03,461 --> 00:08:07,244
"تابيلسي)، (جورجيا) - 6 أغسطس عام 2008)"

83
00:08:37,535 --> 00:08:39,159
.تبدو جميلة

84
00:08:39,287 --> 00:08:42,287
أغلب البقاع كانت
.كذلك قبل أن تمزّقها الحرب

85
00:08:42,415 --> 00:08:46,827
،بالنهاية تبدوا جميعاً بذات الهيئة
.والعالم لا يكاد يأبه لشيء

86
00:08:46,961 --> 00:08:50,963
!هذه هي البهجة التي كنت أفتقدها -
.إنّي أستعرض الحقائق فحسب -

87
00:08:51,090 --> 00:08:56,758
،قد تتم إبادة جماعية بالخمسة قارّات
.ولن يحفل الناس بشيء

88
00:08:56,887 --> 00:08:59,093
.اتمنى تذهب سطوة الروسيون

89
00:08:59,223 --> 00:09:03,681
ما هي غنيمة الروسيون هنا؟ ألا يريدون
رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟

90
00:09:03,810 --> 00:09:06,680
.ربّما الأمر مُتعلّق أكثر بخط أنابيب البترول هنا

91
00:09:06,813 --> 00:09:10,727
إنّها تتدفقّ إلى (أوروبا) مما
.يجعل خطوط الأنابيب الروسية خاوية

92
00:09:10,859 --> 00:09:14,441
إنّهم كذلك يعزفون على أوتار الحرب
.مع مقاطعتين جورجيتين

93
00:09:14,571 --> 00:09:18,864
.مرحباً بك إلى الحرب الباردة -
!تماماًَ -

94
00:09:18,992 --> 00:09:21,661
أتريد الإتصال بـ (دوتشمان)؟
لتتبيّن أين البقية؟

95
00:09:21,786 --> 00:09:22,984
.أجل

96
00:09:25,124 --> 00:09:26,499
،(و(وولف بليتزر

97
00:09:26,626 --> 00:09:29,662
.. أظنّكَ يجب أن تذكر قصف القرى

98
00:09:32,673 --> 00:09:36,587
،يا فخامة الرئيس"
"أعضاء مجلّس الوزراء هنا

99
00:09:38,804 --> 00:09:40,962
أتودّني أن أذهب؟ -
.كلاّ، ابقَ رجاءً -

100
00:09:41,098 --> 00:09:43,885
،(أيّها السادة، تعرفون جميعكم (كريس
.ناصحي الصحفيّ الأمريكيّ

101
00:09:44,017 --> 00:09:45,890
.مرحباً -
.أجل، تفضل -

102
00:09:46,019 --> 00:09:48,853
.صباح الخير -
.هيّا، أخبرني بآخر الأخبار -

103
00:09:48,981 --> 00:09:51,269
سيّدي الرئيس، آخر نتائج
.. الإستخبارات تدلي بأن

104
00:09:51,400 --> 00:09:54,733
الإنفصاليون يطلقون
.النيران من المواقع الروسية

105
00:09:54,861 --> 00:09:56,604
و يستخدمون قوّات
.حفظ السلام كدرع لهم

106
00:09:56,738 --> 00:09:59,026
.هذا لا يعني سوى الرغبة بالتعاون

107
00:09:59,157 --> 00:10:02,276
ربّما تكون محاولة أخرى لسحبنا
.إلى عدائيات على نطاق أوسع

108
00:10:02,410 --> 00:10:05,161
.مثلما حدث عام 2004 -
.نظن أن الأمر مُختلف هذه المرّة -

109
00:10:05,288 --> 00:10:08,454
الطائرات و الدبابات الروسية
.تتحرّك تجاه منطقة النزاع

110
00:10:08,583 --> 00:10:11,120
و الأسطول البحريّ الروسيّ
.الذي بالبحر الأسود يتحرّك كذلك

111
00:10:11,252 --> 00:10:15,536
جميعكم تظنون أنّ
الحرب آتية لا محالة إذاً؟

112
00:10:15,714 --> 00:10:21,631
إننا نصلّي دعاءً ألا يحدث ذلك، لكن سكان
.أوستيان) يرفضون جهودنا الدبلوماسية)

113
00:10:21,762 --> 00:10:27,219
إنّ قواتنا العسكرية في حدّها الأدنى من
.الإستعداد و العديد من الوزراء كذلك خارج البلاد

114
00:10:27,350 --> 00:10:28,892
.. ليس لدينا خطة طوريء

115
00:10:29,019 --> 00:10:31,592
،سندعوهم للعودة
.أجل سندعو الجميع إلى العودة

116
00:10:31,730 --> 00:10:36,225
ولا أريد أي ردود على
هذه الأستفزازت، مفهوم؟

117
00:10:37,860 --> 00:10:41,727
السؤال هو، بما كنت تمسح
مؤخرتكَ في (تاجاكيستان)؟

118
00:10:41,864 --> 00:10:45,030
.فليس ثمّة ورق مرحاض هناك قط

119
00:10:45,159 --> 00:10:48,610
،لا جرائد، لا أوراق شجر
!وكنتُ مصاباً بإسهال

120
00:10:48,746 --> 00:10:52,114
اضطررتُ للتزحلق على العشب
.لمسح مؤخرتي مثل كلب

121
00:10:53,959 --> 00:10:58,375
!(هذا مشهد شيّق المتابعة يا (ستيلتون -
.لهذا أشرب الويسكي يا عزيزتي -

122
00:10:58,505 --> 00:11:02,834
،أيّما يكن، سواء حشرات البق
.و حتى الذكريات، هذا يقتلهم جميعاً

123
00:11:02,968 --> 00:11:04,711
.نخبكم -
.نخبكم -

124
00:11:09,390 --> 00:11:12,889
هذا المشروب يضع مُتجرّعيه
.بحالة أشد من الغيبوبة

125
00:11:13,019 --> 00:11:14,596
.(لا تقلقِ على هذا الرجل يا (زوي

126
00:11:14,729 --> 00:11:17,563
يمكنه إحتساء الخمر أكثر
.من أي أحد، بإستثنائكِ بالتأكيد

127
00:11:17,690 --> 00:11:19,765
.(لقد كان حالكَ مُزرياً بـ (البوسنا

128
00:11:19,900 --> 00:11:21,726
!أنا؟ أبداً -
.إلى حدٍ كبير -

129
00:11:21,861 --> 00:11:25,312
أبداً! هل كنت أيضاً بـ (البوسنة)؟ -
أرأيتِ ما قصدت؟ -

130
00:11:25,447 --> 00:11:27,605
كم كان عمركِ حينها؟ 12 عاماً؟ -
.بل 19 -

131
00:11:28,409 --> 00:11:30,318
أي شيء يصبح أكثر سهولة
.مع التنّورات القصيرة

132
00:11:30,452 --> 00:11:34,892
أتتحدّث عن تجربة شخصية يا (ستيلتون)؟

133
00:11:35,374 --> 00:11:40,952
،البوسنة) مزرية للغاية)
.(بالرغم من ذلك فهي ليست بسوء (رواندا

134
00:11:41,087 --> 00:11:44,206
لقد إخترقت العائلات
.الكنائس و تكدّست بها

135
00:11:44,340 --> 00:11:48,254
تخيّل ما قد كانوا ليجلبوه
.من إهتمام إذا كان عندهم نفط

136
00:11:48,386 --> 00:11:52,329
.الحرب مثل ساقطة عجوز عديمة الأسنان

137
00:11:52,515 --> 00:11:55,551
!(دوتشمان) -
.. هذا مُقزز لكن -

138
00:11:55,685 --> 00:11:58,222
.. بين الحين و الآخر

139
00:12:00,105 --> 00:12:02,892
إنّها تولّيك الفرصة بمنوال
.مُختلف عن أي شيء

140
00:12:04,735 --> 00:12:06,277
.أعني بمنوال مُميّز

141
00:12:07,821 --> 00:12:09,564
!نخب الساقطة العجوز

142
00:12:12,826 --> 00:12:14,699
!أجل، يا أماه

143
00:12:16,204 --> 00:12:20,912
هل ثمّة خطة لديكم يا رفاق؟ -
.(إنّنا نحاول الإتصال بـ (ريزو -

144
00:12:21,042 --> 00:12:23,746
،(القائد (آفيلياني
أتعرفه صديقي من العراق؟

145
00:12:23,878 --> 00:12:25,953
.ربّما تكون لديه بعض المصادر

146
00:12:26,088 --> 00:12:28,413
.لكن ما نعلمه إلى الآن أن وحدته عادت

147
00:12:28,549 --> 00:12:30,790
،حسناً فالتعلمني بالتطوّرات
.(انا كذلك لديّ رجل في (فاريانا

148
00:12:30,926 --> 00:12:33,416
.يمكنه مرافقتكم إن إحتجتم ذلك

149
00:12:33,554 --> 00:12:35,961
إلى أين تتجه؟ -
.(تاكشينفالي) -

150
00:12:36,098 --> 00:12:39,347
ماذا؟ -
ماذا؟ -

151
00:12:39,476 --> 00:12:43,687
.عزيزي، إنّها عاصمة الإنفصاليين

152
00:12:43,814 --> 00:12:47,229
،اذهب إلى حيث يخبرني الرجل
.و أوجّه آلة التصوير، فحسب

153
00:13:21,057 --> 00:13:24,176
.حسناً، كل شيء مُرتب

154
00:13:24,311 --> 00:13:27,810
رجل (دوتشمان) سيقابلنا بالقرب من
.ميدان القرية عند منتصف الليل

155
00:13:27,939 --> 00:13:29,848
!ربـّاه

156
00:13:30,858 --> 00:13:35,400
ما الذي وضعوه بذلك الشراب؟
.ربّما أتقدّم بالسن فحسب

157
00:13:35,530 --> 00:13:37,688
هلاّ نزّلت زجاج النافذة؟

158
00:13:42,828 --> 00:13:45,235
هذا لا يبشّر بالخير يا صاح، ستضطرّ
.للوقوف بالسيارة على جانب الطريق

159
00:13:46,457 --> 00:13:48,164
حقاً؟

160
00:13:51,503 --> 00:13:53,828
أأنتَ مستعد؟
هل تقيأت كلّ شيء؟

161
00:13:53,964 --> 00:13:56,289
.أجل

162
00:13:58,677 --> 00:14:00,918
.إنّي أشعر بالجوع الآن

163
00:14:02,013 --> 00:14:04,254
ألديك أي وجبة خفيفة؟ -
!كلاّ -

164
00:14:05,475 --> 00:14:10,843
،إنّ أضطررنا للوقوف كلّ 5 دقائق للتقيّؤ
.فلن نتمكّن من بلوغ الحدود قطّ

165
00:14:13,149 --> 00:14:14,643
!سحقاً لكَ

166
00:14:17,236 --> 00:14:21,862
.يبدو مثل قصف -
.يبدو أن الوضع يحتدم -

167
00:14:46,305 --> 00:14:48,048
.الهجوم يتزايد

168
00:14:48,182 --> 00:14:51,515
جنود حفظ السلام بكلا القريتين
.يتعرّضون للتيران الحيّة الآن

169
00:14:52,394 --> 00:14:57,055
.لدينا مصابين، بين جرحى و قتلى

170
00:14:58,901 --> 00:15:01,142
.يجب أن تكون لنا إستجابة -
.أوافق على ذلك -

171
00:15:01,278 --> 00:15:05,227
.إن إستجبنا فسنكون في حربٍ حقيقية -
.لا يمكننا أن نخاطر بذلك -

172
00:15:05,365 --> 00:15:11,528
،سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ
.فلن يستطيعوا نقل الجرحى

173
00:15:11,663 --> 00:15:15,197
سنبقي على حالة وقف
.إطلاق النار بقد المُستطاع

174
00:15:15,333 --> 00:15:21,455
سيّدي الرئيس، ثمّة تأكيد بصريّ
.لدبابات روسيّة تحتشدّ للغزو

175
00:15:21,589 --> 00:15:24,582
يجب أن أخاطب الشعب
.و الصحافة هذه الليلة

176
00:15:24,619 --> 00:15:26,677
.أظنّها فكرة جيّدة سيّدي الرئيس

177
00:15:26,802 --> 00:15:28,426
.حسناً، لنفعلها -
.حسناً -

178
00:15:39,815 --> 00:15:41,143
.إنّه أحد أنماط الزفاف المحلّية

179
00:15:41,274 --> 00:15:45,705
علاوة على أن لدينا بعض الوقت
.(للمرح قبل وصول رجل (دوتشمان

180
00:16:04,338 --> 00:16:08,379
هل تصوّر الأفراح الآن؟ -
.اصمت -

181
00:18:07,038 --> 00:18:09,742
،توقّف عن التحديق بالفتيات
.حان موعد خطاب الرئيس

182
00:18:09,874 --> 00:18:17,706
مُنذ بضع ساعات أخبرنا قادّة قوّات حفظ السلام"
".. أنّهم فقدو السيطرة على أفعال الإنفصاليين

183
00:18:17,840 --> 00:18:24,008
كإستجابة للأحداث أمرتُ قوّاتنا أن"
"يلزموا وقف إطلاق النار أحاديّ الجانب

184
00:18:24,138 --> 00:18:27,341
"لتجنّب التصعيد العدائيّ للموقف

185
00:18:27,474 --> 00:18:29,133
.أوشك منتصف الليل

186
00:18:29,268 --> 00:18:32,055
رجل (دوتشمان) سيكون
.هنا قريباً، سأذهب للتبوّل

187
00:18:32,187 --> 00:18:37,853
إنّ مساعدة قادة العالم مطلوبة بشكل"
"عاجل، لإعادة بناء قوّات حفظ السلام

188
00:18:39,110 --> 00:18:41,731
.كارت ذاكرة جديد

189
00:18:44,282 --> 00:18:48,196
،لا بد أن هذا رجلنا المنشود
.(جورجي)؟ انا (توماس آندرز)

190
00:18:48,327 --> 00:18:50,699
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:18:50,830 --> 00:18:54,661
يجب أن نخفي السيّارة قبل
.الحدود بميل على الأقل

192
00:18:55,751 --> 00:18:59,202
ثمّة الكثير من القوّات العسكرية
.تجول بالمكان، و الطرق مسدودة

193
00:18:59,338 --> 00:19:02,042
لقد اخترت ليلة جيّدة
.لعبور المنقطة الفاصلة

194
00:19:02,174 --> 00:19:03,965
.ربّما يكون ذلك ممكناً غداً

195
00:19:04,092 --> 00:19:08,155
أيمكنكَ أن تأخذنا إلى (سكينفاي)؟ -
.. أجل، إنّها قريبة للغاية، لكن -

196
00:19:14,394 --> 00:19:18,177
!هذه طائرات ساخوي، إنّها بصدد القصف

197
00:19:18,314 --> 00:19:21,517
!إلى الجميع

198
00:19:24,695 --> 00:19:27,529
!فالتحتموا جميعاً! ادلفوا إلى الداخل

199
00:20:00,563 --> 00:20:03,812
أأنت بخير؟ -
.انا بخير، لكنّكَ تنزف بشدّة -

200
00:20:05,901 --> 00:20:08,023
سبستيان)، أأنتَ بخير؟) -
.أجل -

201
00:20:08,153 --> 00:20:10,026
ما أسمكِ؟ -
.(تاتيا) -

202
00:20:10,155 --> 00:20:12,277
،(تاتيا)، انا (آندرز)
أيمكنكِ مساعدتي رجاءً؟

203
00:20:12,407 --> 00:20:13,486
.تماسك

204
00:20:13,617 --> 00:20:16,321
أريدكِ أن تمزّق جزء
من هذه لصنع ضمادة، إتّفقنا؟

205
00:20:19,372 --> 00:20:23,333
!صوفي)! إنّها أختي) -
.حسناً، اذهبي -

206
00:20:23,460 --> 00:20:26,663
.سيّدي! تعال هنا! يجب أن تدعّم هذهِ

207
00:20:26,796 --> 00:20:29,002
!(تاتيا)! (تاتيا)

208
00:20:57,534 --> 00:20:59,360
!تاتيا)، (تاتيا)، اصغي إليّ)

209
00:20:59,494 --> 00:21:02,993
آتي إليّ بمفرش طاولة آخر، أودّ
صناعة ضمادة أخرى، إتّفقنا؟

210
00:21:03,122 --> 00:21:07,532
.يجب أن نُخرج الجرحى من هنا
!جيّد، اجلس خلفي الآن، و امسك يدها

211
00:21:07,668 --> 00:21:11,119
،اخبريها أنّها ستكون على ما يُرام
.و أنّنا سنأخذها إلى المشفى

212
00:21:15,843 --> 00:21:19,762
يجب أن آخذ هذه المرأة و هذا الرجل
.إلى مشفى، أو لن تتستنى لهما النجاه

213
00:21:19,888 --> 00:21:22,831
.(أقرب مشفى يقع بـ (جوري

214
00:21:24,685 --> 00:21:27,555
.إنّها خائفة و تريدني أن آتي -
.حسناً -

215
00:21:27,688 --> 00:21:30,724
أتعرفين الطريق إلى (جوري)؟
.جيّد، فلتتوخوا الحذر يا رفاق

216
00:21:30,857 --> 00:21:32,766
.توخوا الحذر

217
00:21:41,367 --> 00:21:44,071
أأنتِ أمريكيّة؟ -
.كلاّ، لقد درستُ هناك فحسب -

218
00:21:45,871 --> 00:21:47,993
.استدر يساراً بالتقاطع القادم

219
00:21:50,000 --> 00:21:51,873
!مُحال

220
00:21:52,002 --> 00:21:53,460
!(لا، لا، (بريس

221
00:21:53,587 --> 00:21:56,124
!استخدم عيناك -
!(بريس)! (بريس) -

222
00:21:56,256 --> 00:21:59,340
.لدينا جرحى هنا، بحقكَ دعنا نمرّ

223
00:22:04,556 --> 00:22:06,881
حسناً؟ حسناً؟

224
00:22:09,519 --> 00:22:11,392
!حسناً، شكراً جزيلاً لكَ

225
00:22:13,523 --> 00:22:17,507
والدكِ و أختكِ سيكونا
.بخير، إنّهم خلفنا

226
00:22:27,620 --> 00:22:31,071
،هذا المشهد لمشفى (جوري) العسكريّ

227
00:22:31,206 --> 00:22:38,833
إنّه المشفى الوحيد الموجود بالمنطقة التي
.جُرح بها مدنيين و جنود بقصف ليلة أمس

228
00:22:42,175 --> 00:22:46,468
أسباب ذلك القتال
.الثقيل لازالت محلّ جدل

229
00:22:46,596 --> 00:22:49,799
في ظلّ إدّعاء (روسيا) أن
.الجورجيون هاجموا دون إستفزاز

230
00:22:49,932 --> 00:22:54,143
.. بينما حكومة (تابيلسي) تدّعي أن قوّاتهم

231
00:22:54,270 --> 00:22:59,227
هاجمت الدبابات الروسية التي
.دخلت أراضيهم بشكل غير قانونيّ

232
00:22:59,358 --> 00:23:01,101
.(تمت موافاتكم من (سوفرين) بـ (روسيا

233
00:23:02,611 --> 00:23:10,241
كلا الجانبين لديه
.حسابات درامية لهذا التصعيد

234
00:23:10,369 --> 00:23:13,488
.(هذا (توماس آندريز) يوافيكم من (جوري

235
00:23:14,581 --> 00:23:18,032
هذا (توماس آندريز) يوافيكم
.(من (جوري)، عاصمة (جورجيا

236
00:23:18,710 --> 00:23:19,741
.حسناً

237
00:23:19,878 --> 00:23:22,629
هذا قدّ ينقلنا إلى العمل
."يشبكة الـ "سي.إن.إن

238
00:23:22,755 --> 00:23:25,839
،يمكننا المضي عملاً في ذلك
.سأتصل بمنتجنا

239
00:23:25,967 --> 00:23:29,631
،(هذا (مايكل ستيلتون
.(يوافيكم من (جوري)، عاصمة (جورجيا

240
00:23:31,013 --> 00:23:33,586
.هذا دمويّ للغاية، أحتاج شراباً

241
00:23:35,810 --> 00:23:38,182
كارين)؟)

242
00:23:38,312 --> 00:23:40,387
،(مركز الأخبار المُستقلّ بـ (نيويورك"
"يوم 8 أغسطس عام 2008

243
00:23:40,522 --> 00:23:42,514
.لا يمكنني سماعكِ -
.لا مزيد من الكلام الكثير و عدم الفعل، آسفة -

244
00:23:42,649 --> 00:23:46,935
،الشبكة تُغطّي فاعليات الأولمبياد
.مراسم الإفتتاح ستبدأ غداً

245
00:23:47,070 --> 00:23:48,943
هل تذكري أن الحرب بدأت هنا؟

246
00:23:49,072 --> 00:23:51,823
أجل، لكن الجميع يتابع شبكة
.تلفاز الحكومة الروسيّة في ذلك

247
00:23:51,950 --> 00:23:56,906
،ميديفيدف) يقول أن (جورجيا) بدأت بإطلاق)
.النار أولاً، و أن قواتهم تحمي المدنيين فحسب

248
00:23:57,038 --> 00:24:01,497
يبدو أن 98 بالمئة من سكان جنوب
.أوسيتيا) فجأة يحملون جوازات سفر روسية)

249
00:24:01,626 --> 00:24:06,335
،حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى
خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟

250
00:24:06,464 --> 00:24:09,797
،أعلم يا (آندرز) إنّي بجانبكَ
.لكنّك تعرف أولئكَ الناس

251
00:24:09,925 --> 00:24:13,128
إنّهم لا يكادون يوفّرون
.وقتاً لإذاعة  تقارير الحرب

252
00:24:13,262 --> 00:24:16,013
.عليكَ أن.. انتظر

253
00:24:17,015 --> 00:24:21,305
.(إنه (بوتين) يتحدث من (بيجينج -
.ليس هنالك سرّاً -

254
00:24:21,436 --> 00:24:26,231
وضعنا بالإعتبارا جميع السيناريوهات، بما"
"يشمل العدوان المباشر من القيادة الجورجية

255
00:24:26,358 --> 00:24:31,610
لقد فكّرنا من قبل بكيفية تأمين قوات"
"حفظ السلام خاصتنا و المواطنين الروسيين

256
00:24:31,738 --> 00:24:37,783
،(و المقيمين بشمال (أوسيتيا"
"نريد التعاون مع جميع جيراننا و شركائنا

257
00:24:37,910 --> 00:24:42,159
لكن إذا حسب أحد أن بوسعه المجيء"
"وقتلنا و أن مكاننا المُستحقّ بالمقابر

258
00:24:42,289 --> 00:24:45,622
فيجب أن يفكر بالعواقب، أو على"
"سبيل للمثال السياسة التي قد نتبعها معه

259
00:24:45,751 --> 00:24:51,087
ماذا؟ -
!قلتُ أنّي أتسائل كيف سيبدو الأمر -

260
00:24:51,215 --> 00:24:54,833
.أجل -
مهلاً، أهذا كلّ شيء؟ -

261
00:24:54,968 --> 00:24:58,052
أين إدلاءات الجانب الجورجيّ؟
أليس هنالك حتّى أسئلة؟

262
00:24:59,264 --> 00:25:01,885
!(هذا لا يصدّق يا (كارين

263
00:25:12,193 --> 00:25:14,980
هل الشبكة الإخبارية
تريد شيئاً أكثر خصوصية؟

264
00:25:30,252 --> 00:25:35,794
تاتيا)! هل نجا الجميع؟) -
.لا يمكنني الوصول لـ (صوفي) أو والدي -

265
00:25:35,924 --> 00:25:37,797
.(الهواتف لا تعمل في (فاريانا

266
00:25:37,926 --> 00:25:40,416
.. انظري، أقصد -
.مرحباً -

267
00:25:43,139 --> 00:25:46,388
،أظنكِ بحاجة لقسط من الراحة لـ5 دقائق
.هيّا، لنستنشق بعض الهواء النقيّ

268
00:26:11,583 --> 00:26:12,614
.شكراً لكَ

269
00:26:15,670 --> 00:26:18,754
إذاً درستي بـ (الولايات المُتحدة)؟ -
.أجل -

270
00:26:20,425 --> 00:26:21,967
أين؟

271
00:26:22,093 --> 00:26:27,722
،نيويورك)، كلّية العلوم السياسية)
.فكّرت بالبقاء، لكنّي عدتُ من أجل التدريس

272
00:26:31,435 --> 00:26:34,803
ما هذا؟ لقاء صحفيّ الآن؟

273
00:26:39,818 --> 00:26:41,098
حسناً؟

274
00:26:42,571 --> 00:26:44,693
أين كان مراسلي الولايات المُتحدّة؟

275
00:26:44,823 --> 00:26:48,108
،(لقد كنا هناك من أجل (العراق
.و لم تتم رؤيتكم بأي مكان

276
00:26:48,243 --> 00:26:50,780
.بلى، أوافقكِ

277
00:27:07,136 --> 00:27:10,670
عمّتي و زوجها خرجا بسلام قبل
.أن يقوم الجيش بإغلاق الطريق

278
00:27:10,806 --> 00:27:14,885
قالت أن على الجميع الذهاب
.بالقرب من القرى من أجل الحماية

279
00:27:15,018 --> 00:27:17,093
.يجب أن أعود إلى هناك

280
00:27:17,854 --> 00:27:20,938
.سنعود شمالاً -
حقاً؟ -

281
00:27:21,066 --> 00:27:23,853
.شكراً على عرضكما

282
00:27:24,986 --> 00:27:27,311
.سأذهب إلى أقاربي لأرى عمّتي

283
00:27:29,490 --> 00:27:30,984
.اتصلي بنا لاحقاً

284
00:27:38,833 --> 00:27:44,212
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم؟
أتمانع إستشارتي بالمرّة القادمة؟

285
00:27:44,338 --> 00:27:49,246
،لم أرِدها أن تذهب شمالاً من أجل مصلحتها
.إننا بحاجة إليها، و هي بحاجة إلينا

286
00:27:49,384 --> 00:27:52,135
هذه تماماً شاكلة القصص
.التي تهتم بها الشبكات الإخبارية

287
00:27:52,262 --> 00:27:57,631
.الشوق إلى الأسرة، و لم الشمل -
.لا أريد مرافقة أحد أتولّى مسؤلية حمايته -

288
00:27:58,601 --> 00:28:04,312
ماذا، أتؤمن بسمعتكَ الآن؟ لماذا؟
هل بسبب (ميريام)؟ أم (جيورجي)؟

289
00:28:04,440 --> 00:28:10,397
انظر إلى هذا الكيان الحيّ، إنّكَ
.تحظى بأفضل وسيلة تأمين على حياتكَ

290
00:28:10,529 --> 00:28:13,980
،إنّكَ كذلك مجنون لعين
.لكنّنا دائماً ما نتوصل لحل

291
00:28:14,116 --> 00:28:18,697
،وهكذا أحبّ أن يكون الحال
.لستُ أريد معوّقات أو مآزق

292
00:28:20,914 --> 00:28:26,201
،(تاتيا) ليست (ميريام)
.آندرز)، عليكَ أن تنسى ذلك)

293
00:28:29,798 --> 00:28:32,335
.لقد أتينا هنا لنغطي أحداث حرب

294
00:28:32,467 --> 00:28:36,250
،إن لم نحصل على قصّة
.فسيمسي كلّ هذا كأن لم يكن

295
00:28:40,641 --> 00:28:42,966
إتّفقنا؟
.حسناً

296
00:28:48,524 --> 00:28:52,859
أتحسب حقاّ أن هذا سيجدي؟ -
.لقد رأيتها قبلاً تُنجز مُعجزات أكبر -

297
00:28:56,782 --> 00:29:01,739
شكرا لكَ، أوتعلم؟
سأكتب رقمي، إتّفقنا؟

298
00:29:14,507 --> 00:29:16,546
.شكراً لكَ، إلى اللقاء يا رفاق

299
00:29:25,809 --> 00:29:30,897
،مرحباً يا رفاق، تم إنجاز المُهمّة
.(إنّه سينضم إلى وحدة (أفالياني

300
00:29:31,023 --> 00:29:32,481
.إنّهم يتجهون بهذا الطريق

301
00:29:32,608 --> 00:29:35,359
يجب أن تركبوا معهم، أو لن
.تتمكنوا من الذهاب إلى أي مكان

302
00:29:35,485 --> 00:29:38,853
،الطرق الرئيسية لازالت مُغلقة
.و ثمّة نقطة تفتيش بكل ميل

303
00:29:38,989 --> 00:29:40,862
!أنتِ رائعة

304
00:29:41,950 --> 00:29:45,283
تعلم ما يقولون، "يسهُل كلّ
."شيء مع التنورات القصيرة

305
00:29:47,205 --> 00:29:50,739
سمعتُ أن ليلة أمس
.كانت قاسية عليكم، آسف

306
00:29:50,875 --> 00:29:52,582
إلى أين توصّلت؟

307
00:29:52,710 --> 00:29:55,710
ارسلني (ستيلتون) إلى العاصمة
.لأحصل على.. بعض التراهات الحكومية

308
00:29:57,298 --> 00:30:02,209
.على مقربة 20 ثانية من قصف روسيّ

309
00:30:02,344 --> 00:30:09,099
ببعض الأحيان تكون الساقطة
.عديمة الأسنان تلكَ.. غير ودودة

310
00:30:09,226 --> 00:30:10,720
!اعطني المال

311
00:30:10,852 --> 00:30:16,011
،(اسمي (سابستيان جانز
.(أحاول الإتصال بالقائد (ريزو أفالياني

312
00:30:16,149 --> 00:30:18,224
.حتى فوق الجبال، ثمّة ترفيه لنا

313
00:30:18,359 --> 00:30:20,434
.(مثل اللعين (سانتا كلوز

314
00:30:22,280 --> 00:30:28,824
،وددتُ أن أشكرك لإقلالي شمالاً
.و آسفة لإنفعالي عليكَ مؤخراً

315
00:30:28,953 --> 00:30:32,404
.إنّما.. الوضع قاسياً فحسب

316
00:30:33,749 --> 00:30:36,868
كان يُفترض أن يكون زفاف
.صوفي) بداية جديدة لنا جميعاً)

317
00:30:37,002 --> 00:30:41,627
ماذا تقصدين؟ -
.انا و والدي لم نكن على وفاقٍ قبلاً -

318
00:30:41,757 --> 00:30:44,627
وذهابي إلى (أمريكا) كان
.شيئاً من بين عدة أمورٍ أخرى

319
00:30:47,053 --> 00:30:49,010
،(إن عائلته تنحدر من (أوسيشان

320
00:30:49,139 --> 00:30:54,893
وكانت بيننا مشاحنات كثيرة بشأن
.السياسات أكثر مما يمكنني التذكّر

321
00:30:55,019 --> 00:31:01,187
،(اصغي، إننا نحاول الوصول إلى (فاريانا
.ونتسائل إن كان بوسعنا المجيء معكم

322
00:31:01,317 --> 00:31:08,981
.لم نتحدث سوياً منذ سنين
.كيف حال عائلتكَ؟ لا بد أنك قلق للغاية

323
00:31:09,116 --> 00:31:14,741
.لا، ليس لديّ عائلة -
.آسفة -

324
00:31:14,872 --> 00:31:18,454
.(إتصلتُ أخيراً بـ (أفالياني

325
00:31:18,584 --> 00:31:25,045
،قافلة السيّارت خاصته ستمرّ بالصباح الباكر
.(و يسعنا مرافقتهم حتّى قرابة ميل من (فاريانا

326
00:31:25,173 --> 00:31:29,842
.وبعد ذلك نصبح بمفردنا -
.رائع، شكراً لكَ، شكراً لكلاكما -

327
00:31:29,969 --> 00:31:32,257
!يا رفاق! الرئيس عاد لخطاب آخر

328
00:31:35,058 --> 00:31:38,824
"إلى شعبي و إلى قادة العالم"

329
00:31:39,020 --> 00:31:44,269
،إنّنا نواجه هجوماً كثيفاً من القوات الروسية"
"(و التي باتت تسيطر الآن على (سكينفالي

330
00:31:44,400 --> 00:31:51,146
،إننا ننادي جميع أصدقائنا بالغرب"
"نثق أنّكم لن تسمحوا بإستمرار العنف

331
00:31:51,281 --> 00:31:58,783
لقد أمرتُ قوّاتنا المُسلّحة بمنع جميع المركبات"
".. الحربية من الدخول إلى المقاطعة الجورجية

332
00:31:58,914 --> 00:32:01,120
"ولإخماد أي هجوم موجه نحونا"

333
00:32:02,417 --> 00:32:10,584
،إنّي بموجب ذلك أطالب بتعبئة عامة"
"و ليقـُم جميع ضباط الإحتياط بالإنضمام للقوات

334
00:32:11,217 --> 00:32:14,004
"علّ الرب ينقذ (جورجيا) و ينقذنا جميعاً"

335
00:32:33,405 --> 00:32:34,733
.اجلس

336
00:32:35,824 --> 00:32:39,773
أتظن أن العالم سمعني؟ -
.آمل ذلك -

337
00:32:40,662 --> 00:32:42,156
تأمل ذلك؟

338
00:32:42,288 --> 00:32:44,825
ماذا بشأن الأمريكيون؟
وماذا بشأن (بريزا) بوزارة الخارجية؟

339
00:32:44,957 --> 00:32:50,117
(لقد أوضح السيّد (بوش
.أنّه لن يتدخّل، لا يمكنه ذلك

340
00:32:50,254 --> 00:32:54,496
.ليس تدخلاً عسكرياً بأيّ حال من الأحوال -
.هذا ما يريدونه الروسيون تماماً -

341
00:32:54,633 --> 00:32:56,921
.يجب أن يعلم الأمريكيون أن ليس لديّ خيار

342
00:32:57,052 --> 00:32:59,886
لو كنتُ تغاضيتُ عمّا يحدث
.لوصل الروسيون إلى هنا الآن

343
00:33:00,013 --> 00:33:03,761
!ولكانت بلدي ضاعت و أمست (شيشان) أخرى

344
00:33:03,892 --> 00:33:07,177
،طالما الأمريكيون لن يقدموا يد العون
.فسيأتي الأوروبيون لعوننا

345
00:33:07,312 --> 00:33:12,854
.يجب أن يعيننا أحد -
.ذلك سيكون عسيراً سيّدي الرئيس -

346
00:33:12,984 --> 00:33:16,684
ميدفيديف) يتعامل مع الأمر)
.وكأنه حادث 11 سبتمبر الروسيّ

347
00:33:16,821 --> 00:33:18,065
!بحقكَ

348
00:33:18,197 --> 00:33:23,650
لقد ظهر بلقاء صحفيّ زاعماً أن جنودك
.(قتلوا المدنيين الأبرياء في (سكينفالي

349
00:33:23,786 --> 00:33:26,490
!(إنّه يسمّى هذا (كوسوفو -
!لكنه أمراً شنيعاً -

350
00:33:26,622 --> 00:33:30,994
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لتفادي إصابة
!المدنيين، بينما كنّا ندافع عن حيواتنا

351
00:33:33,921 --> 00:33:41,781
لنحاول أن نحافظ على هذه السيّارة كقطعة
.واحدة، وإلاّ لن يؤجّر (هيرتز) شيئاً لنا مجدداً

352
00:33:49,519 --> 00:33:51,558
.تسعدني رؤيتكَ يا صديقي

353
00:33:51,688 --> 00:33:54,937
،(و أنتَ أيضاً يا (ريزو
.آمل لو تقابلنا بظروف أفضل

354
00:33:55,066 --> 00:33:57,438
هل شرح (سباستيان) كلّ شيء؟ -
.أجل -

355
00:33:57,568 --> 00:33:59,643
أتمانع إن شرعنا بالتصوير؟ -
.كلاّ -

356
00:34:01,197 --> 00:34:02,228
.حسناً

357
00:34:02,364 --> 00:34:04,854
أيّها القائد، هذه (تاتيا) و التي
.لا يسعها التوصّل إلى عائلتها

358
00:34:04,992 --> 00:34:09,327
.شكراً لك على المواكبة -
.آمل أن يكونوا بأمان -

359
00:34:10,873 --> 00:34:15,620
،(اركب معي يا (آندرز
.(انتَ ستتبعنا يا (سباستيان

360
00:34:15,752 --> 00:34:17,578
كيف الوضع بالأمام؟

361
00:34:21,883 --> 00:34:26,877
إستخباراتنا تدلي بأن
.ليس الروسيين فحسب قادمين

362
00:34:27,013 --> 00:34:32,890
.. بلّ ثمّة ميليشيات متطوعة و أمريكيون
.قادمين لمساعدة الروسيون في إخلاء القرى

363
00:34:33,728 --> 00:34:40,813
سترى رجال بأربطة ذراعات بيضاء
.و أقنعة سوداء، هؤلاء لا تقربهم بالتصوير

364
00:34:40,943 --> 00:34:44,311
.لا تحاول الإختباء، اهرب فحسب

365
00:34:44,446 --> 00:34:46,438
أتفهمني؟

366
00:34:53,830 --> 00:34:59,160
.صديقكَ (آندرز) بارد للغاية -
.اصغي، إنّه لا يقصد ذلك -

367
00:34:59,294 --> 00:35:07,418
إنّه يعاني تعسّراً بعلاقاته مع الغير، فلقد
.مرّ بمواقف عصيبة حقاً، بالعراق وما قبلها

368
00:35:08,386 --> 00:35:13,140
،لكنّه شخص طيّب
.إنّه يحفل بشأنكِ و بشأن عائلتكِ

369
00:35:14,558 --> 00:35:17,761
.إنّه يود أن يبقيكِ بأمنٍ فحسب

370
00:35:24,776 --> 00:35:27,942
ما هذا؟ -
."إنّها تعني "مشيئة الرب -

371
00:35:33,660 --> 00:35:35,985
!أجل! هذا جيّد

372
00:35:36,621 --> 00:35:37,996
.هذا رائع

373
00:35:40,291 --> 00:35:47,545
،شكراً جزيلاً لكَ يا (ريزو) على هذه
.لكن.. أظنني يجب أن أعيدها لكَ

374
00:35:47,673 --> 00:35:56,462
،لا، لقد أعطيتكَ إيّاها لسببٍ
أتعلم قصة شارع (جورج)؟

375
00:35:57,182 --> 00:36:03,052
.القدّيس شفيع الجنود -
.أجل، صورته بالكنيسة -

376
00:36:03,188 --> 00:36:10,234
لقد كان جندياً رومانياً أستشهد
.لرفضه التخلّي عن الحقيقة

377
00:36:10,361 --> 00:36:16,122
إنّكَ كنتَ تحاول
.(قول الحقيقة بـ (العراق

378
00:36:21,122 --> 00:36:27,474
،هذا أقصى حدٍ يمكننا إصطحابكم إليهِ
.ليكن الرب بعونكَ يا صديقي

379
00:36:30,339 --> 00:36:31,797
.شكراً لكَ

380
00:37:19,385 --> 00:37:20,629
لا؟

381
00:37:22,013 --> 00:37:24,966
،هذه القرية الخامسة
كيف يفترض أن نجدهم؟

382
00:37:28,603 --> 00:37:29,883
ماذا تقول؟

383
00:37:30,021 --> 00:37:32,938
،تظن أن بوسعها مساعدتنا
.و تريد رؤية الصور

384
00:37:40,072 --> 00:37:42,278
ماذا يقولون؟ ماذا قالوا؟

385
00:37:42,407 --> 00:37:49,946
إبن عمّها يملك خاناً بـ (آفنيفي)، على بعد 5 كم
.من هنا، وقد أخذ عروساً تبحث عن مأوى

386
00:37:50,081 --> 00:37:53,159
.عروس و والدها

387
00:38:16,106 --> 00:38:18,015
.لنتفقد سجل النزلاء

388
00:38:24,656 --> 00:38:26,233
!(سوفي)

389
00:38:45,301 --> 00:38:46,581
.مرحباً

390
00:38:55,727 --> 00:38:57,553
.مرحباً

391
00:39:05,653 --> 00:39:08,190
ماذا يقول؟ -
!الطائرات النفـّاثة! الطائرات النفـّاثة -

392
00:39:47,693 --> 00:39:52,003
!يا رفاق إنّنا نحتاج مُلتجأً الآن

393
00:40:00,747 --> 00:40:04,580
ليس لدينا الكثير من المؤن هنا لكن
.يمكنكم تفضلها على الرحب و السعة

394
00:40:05,085 --> 00:40:06,958
.لا بد أنّكم جائعون

395
00:40:23,728 --> 00:40:27,227
الدبابات الروسية تخترق
.مقاطعة جورجية غير مُتنازعاً عليها

396
00:40:28,440 --> 00:40:32,896
القوّات الجويّة تقصف
.المطارات بكل أنحاء البلاد

397
00:40:33,362 --> 00:40:36,896
.السُفن الحربية تتحرّك إلى موانينا

398
00:40:37,032 --> 00:40:39,736
.ربـّاه -
.سنغادر مع أوّ ضوء للنهار -

399
00:40:39,868 --> 00:40:43,319
أفالياني) أخبرني أن ثمّة ميليشات)
.مُتطوّعة ستأتي مع الروسيين

400
00:40:44,247 --> 00:40:46,322
.يجب أن ننال قسطاً من الراحة

401
00:42:35,687 --> 00:42:39,020
!استيقظ يا (سباستيان) يجب أن نذهب، اسرع

402
00:42:53,787 --> 00:42:57,155
،لا يمكننا إستخدام السيّارة، فثّمة طوّافات
!تاتيا)، إلى أماكن الإختباء)

403
00:42:58,917 --> 00:43:00,660
!الجسر من هذا الطريق

404
00:43:17,226 --> 00:43:19,977
!يجب أن نسلك درباً آخر -
.يجب أن نرى هذا -

405
00:43:20,104 --> 00:43:22,594
.هيّا، من هنا، إلي النهر

406
00:43:48,589 --> 00:43:50,628
.لا يصدر أحد أيّ صوت أيّما يحدث

407
00:44:02,227 --> 00:44:06,562
ماذا قال؟ -
.قال أنّه يريد رئيس الشرطة و عمدة البلدة -

408
00:44:27,335 --> 00:44:34,587
!لا، يجب أن نفعل شيئاً -
!ليس بيدنا فعل شيء، سيقتلونا جميعاً -

409
00:45:16,173 --> 00:45:17,583
!بحقّ المسيح

410
00:45:39,236 --> 00:45:44,813
.(لنرحل من هنا يا (سبستيان -
.لحظة واحدة -

411
00:45:47,703 --> 00:45:48,901
!ارجوهم

412
00:45:51,206 --> 00:45:53,531
!سحقاً! لنذهب -
!هيّا بنا -

413
00:46:49,512 --> 00:46:55,634
!ربـّاه! غير معقول أن هذا يحدث -
!هدوءً، هدوءً -

414
00:48:36,113 --> 00:48:38,401
،ليدلف الجميع إلى هنا
!تاتيا)، أخفي الجميع)

415
00:48:38,532 --> 00:48:40,820
!سنجد سبيلاً للخروج
!هيّا بسرعة

416
00:49:40,299 --> 00:49:46,128
،ارجوك كن رحيماً
.من أجل الإله

417
00:50:17,835 --> 00:50:19,459
.المكان فارغ

418
00:50:24,008 --> 00:50:25,550
!أيّها الأحمق

419
00:50:26,593 --> 00:50:30,127
!اخرج و إلا سنقتلكم جميعاً

420
00:50:32,557 --> 00:50:35,130
!توقف، توقف

421
00:50:35,268 --> 00:50:37,937
!صحافة! صحافة

422
00:50:41,316 --> 00:50:43,723
!لا تطلق النار

423
00:50:43,860 --> 00:50:45,817
!(إنّنا من (أوسيتيا

424
00:50:45,945 --> 00:50:48,067
!نحن أصدقاء

425
00:50:48,197 --> 00:50:50,154
!إيّاك -
!إيّاك أن تمسّها، تباً لكَ -

426
00:50:52,493 --> 00:50:53,691
!حسناً، حسناً

427
00:51:21,020 --> 00:51:25,386
،هذا كل ما وُجد معهم
.وجدنا آلة تصوير أخرى بالسيارة

428
00:51:36,952 --> 00:51:40,036
،(ماذا تفعلون في (أفنيفي
يا سيّد (آندرز) و يا سيّد (جانز)؟

429
00:51:40,163 --> 00:51:46,332
كنا نصوّر القرية
.المجاورة حينما إندلع القتال

430
00:51:46,461 --> 00:51:49,212
.كنا نصور زفافها

431
00:51:49,339 --> 00:51:54,640
و هل حفلات الزفاف الجورجية تمثّل
هوساً شائعاً بين المراسلين الحربيين؟

432
00:51:57,847 --> 00:52:05,100
،مذهلٌ ما يسع بحث جوجل التوصّل إليه
.(انتما (توماس آندرسون) و(سبيستيان جانز

433
00:52:05,229 --> 00:52:09,440
تم نصب كميناً لكم من قبل
.(مكافحي شيات بطريق (سامارا

434
00:52:11,485 --> 00:52:15,434
حيث أسفر عن مصرع
.(المراسلة الأمريكية (ميريام إيسنر

435
00:52:24,747 --> 00:52:28,530
،كارت الذاكرة مؤمن بقنّ مروريّ
.اعطني القنّ رجاءً

436
00:52:29,502 --> 00:52:30,664
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

437
00:52:31,796 --> 00:52:35,414
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

438
00:52:46,894 --> 00:52:49,219
.زفاف جميل

439
00:52:53,400 --> 00:52:58,269
.يمكنني حمل النساء على الحديث -
!لن تمسّ أي من بنتايّ -

440
00:52:58,405 --> 00:53:02,153
.إنهنَّ من (أوسيتيا) مثلي

441
00:53:02,283 --> 00:53:07,069
.إننا مثلك -
.إنّي من الجنوب الروسيّ أيّها العجوز -

442
00:53:07,788 --> 00:53:15,208
و إن رفعت صوتكَ عليّ
.مُجدداً، فسأقطعكَ أمام إبنتيكَ

443
00:53:15,337 --> 00:53:19,922
!(دانييل)، (دانييل)
.خذ الأب أوّلاً

444
00:53:20,050 --> 00:53:21,709
!كلاّ، لا يمكنك فعل ذلك

445
00:53:29,184 --> 00:53:31,259
إنّ كان هنالك تسجيل
.مُصوّر، فيجب أن نجده

446
00:53:31,394 --> 00:53:36,102
لا نريد كابوساً فضائح إعلامية
.(مثلما حدث مع الأمريكان بـ (العراق

447
00:53:36,232 --> 00:53:38,307
.لا تقلق سنجده

448
00:53:38,443 --> 00:53:42,274
سيّدي لقد وصلنا خبر بأن محور
.الغزو الثاني شرع بالإنطلاق

449
00:53:42,405 --> 00:53:43,733
.جيّد

450
00:53:43,864 --> 00:53:48,525
سيّدي الرئيس، إننا نواجه
.إعتداء ضخم على محورين

451
00:53:48,661 --> 00:53:52,029
إنّنا نقدر الحجم الكليّ للقوات
.الروسية بـ 40 ألف جنديّ

452
00:53:52,164 --> 00:53:54,928
.إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا
