1
00:00:38,000 --> 00:00:45,523
ترجمة: أنـدلسي
andalusi_love@yahoo.com

2
00:00:48,722 --> 00:00:56,734
‘‘ جَيـن آيـيــر ’’

3
00:03:47,627 --> 00:03:49,060
.سألقى حتفي

4
00:04:17,023 --> 00:04:18,183
القس (جون)؟

5
00:04:19,392 --> 00:04:20,381
.وجدتها عند الباب

6
00:04:20,727 --> 00:04:22,459
.إنها شاحبة شحوب الموت

7
00:04:24,864 --> 00:04:26,801
،)حنّـا)
. ناوليني قليلًا من ذلك الحليب الساخن

8
00:04:27,467 --> 00:04:29,958
(القس (جون
.كنا سنتعثّـر بجثّـتها في الصباح

9
00:04:30,036 --> 00:04:32,163
.وكانت روحها ستطاردنا لصدودنا عنها

10
00:04:32,805 --> 00:04:35,579
.ـ إنها ليست متشردةً
.ـ أنا جازم بهذا

11
00:04:36,175 --> 00:04:37,972
.هذا حليب لك

12
00:04:39,178 --> 00:04:40,270
.هاكِ

13
00:04:43,049 --> 00:04:44,073
.اسأليها عن اسمها

14
00:04:44,150 --> 00:04:45,242
ما هو اسمك؟

15
00:04:45,852 --> 00:04:47,717
.(جين آيير)

16
00:04:48,888 --> 00:04:51,186
.أخبرينا كيف لنا أن نساعدك

17
00:04:51,457 --> 00:04:52,446
ما اسمك؟

18
00:04:56,162 --> 00:04:58,153
أين أنتِ؟

19
00:05:01,801 --> 00:05:03,200
.عليّ أن أختبئ

20
00:05:07,540 --> 00:05:09,206
،)القس (جون
.يجب أن ندفئها

21
00:05:09,842 --> 00:05:11,833
(القس (جون
.دعنا نأخذها للأعلى

22
00:05:12,278 --> 00:05:13,540
هل ستموت؟

23
00:05:15,648 --> 00:05:17,377
أين أنتِ أيتها الفأرة؟

24
00:05:29,524 --> 00:05:30,513
.أعرف أنك هنا

25
00:05:35,897 --> 00:05:38,593
:إذا زحفت للخارج وقلتِ
".(سامحني أيها السيد (ريد"

26
00:05:38,800 --> 00:05:39,789
.قد أضع هذا في الاعتبار

27
00:05:47,776 --> 00:05:49,710
.ـ أمي
.(ـ (جون

28
00:06:06,862 --> 00:06:08,022
.هـأنتِ ذا

29
00:06:09,731 --> 00:06:11,062
.هذا الكتاب لي، أيتها الجرذة

30
00:06:11,132 --> 00:06:13,123
.(إنه ملك العم (ريد

31
00:06:27,349 --> 00:06:30,318
!أيها الطفل المدلل التعيس

32
00:06:32,821 --> 00:06:34,482
!ـ أمي
!ـ يا للعار

33
00:06:37,959 --> 00:06:39,756
!أمي

34
00:06:40,328 --> 00:06:42,159
!أيتها العفريتة البائسة

35
00:06:42,230 --> 00:06:43,492
.هي هاجمتني

36
00:06:43,565 --> 00:06:46,557
!ـ أكرهك يا (جون ريد)، أكرهك
!ـ (هيلاري)، خذيها، خذيها

37
00:06:48,036 --> 00:06:49,628
.احبسيها في الغرفة الحمراء

38
00:06:49,704 --> 00:06:51,001
!كلا

39
00:06:53,508 --> 00:06:57,205
!رجاءً، رجاءً، كلا
!رجاءً، إنها مسكونة، كــلا

40
00:06:58,413 --> 00:06:59,402
!رجاءً، رجاءً

41
00:07:00,415 --> 00:07:02,610
إن لم تجلسي ساكنة
.سنضطر لتثبيتك

42
00:07:02,717 --> 00:07:04,412
.ما نفعله لمصلحتك

43
00:07:04,753 --> 00:07:05,947
صلّي لأجل الغفران
...(آنسة (آيير

44
00:07:06,021 --> 00:07:09,889
وإلّا، فإن شيئًا شرّيرًا سيخرج
.من هذه المدخنة ويختطفك بعيدًا

45
00:07:15,430 --> 00:07:18,524
!دعيني اخرج رجاءً
.رحماكِ يا خالة (ريد)، رجاءً

46
00:08:03,178 --> 00:08:06,773
(هل تعلمين يا (جين آيير
أين يذهب الأشرار بعد الموت؟

47
00:08:08,516 --> 00:08:10,108
.يذهبون إلى جهنم

48
00:08:10,318 --> 00:08:11,945
وما هي جهنم؟

49
00:08:14,823 --> 00:08:16,484
.هاوية ملأى بالنار

50
00:08:16,558 --> 00:08:18,389
...أتحبين أن تسقطي في تلك الهاوية

51
00:08:18,460 --> 00:08:20,087
وتحترقي هناك إلى الأبد؟

52
00:08:20,895 --> 00:08:21,884
.كلا، سيدي

53
00:08:22,864 --> 00:08:24,229
وكيف تتجنبين ذلك؟

54
00:08:25,166 --> 00:08:27,726
.يجب أن أحتفظ بعافيتي وألا أموت

55
00:08:29,337 --> 00:08:30,964
ما هو نسبها؟

56
00:08:32,374 --> 00:08:33,807
.إنها يتيمة

57
00:08:35,543 --> 00:08:37,408
.أمها كانت أخت زوجي

58
00:08:38,346 --> 00:08:40,940
وعلى فراش الموت
.أوصاني برعايتها

59
00:08:43,051 --> 00:08:45,019
.كنت دائمًا أعاملها كواحدةٍ من بناتي

60
00:08:45,720 --> 00:08:48,587
(إذا قبلتها في (مدرسة لوود
،)يا سيد (بروكلهورست

61
00:08:50,625 --> 00:08:52,115
،راقبها مراقبةً شديدة

62
00:08:54,295 --> 00:08:55,887
.فلديها قلب حقود

63
00:08:59,300 --> 00:09:02,428
ويؤسفني القول إن أسوأ
.عيوبها هو نزعتها للخداع

64
00:09:02,604 --> 00:09:05,471
...يمكننك الاطمئنان

65
00:09:05,540 --> 00:09:08,475
...بأننا سنستأصل الشر

66
00:09:08,576 --> 00:09:11,238
.من هذه النبتة الصغيرة الجاحدة

67
00:09:11,813 --> 00:09:14,213
،وبالنسبة لإجازاتها

68
00:09:15,083 --> 00:09:16,880
.(يجب أن تقضيها كلها في (لوود

69
00:09:30,965 --> 00:09:31,954
.يمكنك المغادرة

70
00:09:37,238 --> 00:09:39,798
.قلتِ إنني كاذبة
.أنا لست كذلك

71
00:09:41,676 --> 00:09:44,406
لو كنت كذلك
.لقلت إنني أحبك وأنا لا أحبك

72
00:09:45,847 --> 00:09:47,747
أكرهك أكثر مما أكره
.أي امرئ في العالم

73
00:09:49,250 --> 00:09:53,243
الناس تعتقد بأنك صالحة
.لكنك سيّئة وقاسية الفؤاد

74
00:09:54,122 --> 00:09:56,056
.سأبلغ الجميع بما ارتكبتِه

75
00:09:57,092 --> 00:09:58,821
.الأطفال يجب أن يُـعاقبوا على أخطائهم

76
00:09:59,661 --> 00:10:01,151
.الخداع ليس من شيمي

77
00:10:01,563 --> 00:10:02,962
.لكنك سريعة الانفعال

78
00:10:03,331 --> 00:10:06,459
،عمي (ريد) في الجنة
.وكذلك أمي وأبي

79
00:10:07,402 --> 00:10:09,336
.يعلمون بأنك تمقتينني وتتمنين موتي
.يمكنهم أن يروا

80
00:10:09,404 --> 00:10:12,202
إنهم يرون كل شيء
.(وسيحاسبونك يا سيدة (ريد

81
00:10:14,509 --> 00:10:15,498
.اخرجي

82
00:11:10,865 --> 00:11:12,924
.ـ التالي
.ـ أريني يديكِ

83
00:11:13,601 --> 00:11:14,590
.قفي عندك

84
00:11:23,077 --> 00:11:24,408
.فخم للغاية

85
00:11:27,582 --> 00:11:28,571
.التالي

86
00:11:36,224 --> 00:11:38,055
.اخرجي من ردائك الفاخر

87
00:11:41,162 --> 00:11:42,151
.ابقي هنا

88
00:11:44,999 --> 00:11:46,523
.اريني يديكِ

89
00:11:56,678 --> 00:11:58,475
.(اسمي (جين إليوت

90
00:11:59,814 --> 00:12:01,213
مَـن يمكننا الإرسال في طلبه لمساعدتك؟

91
00:12:02,383 --> 00:12:03,372
.لا أحد

92
00:12:04,919 --> 00:12:06,750
.بل لا يجب أن يجدني أحد

93
00:12:18,199 --> 00:12:19,223
...فلتربطني إليك"

94
00:12:19,300 --> 00:12:20,562
،برباطٍ وثيقٍ من الحب

95
00:12:22,203 --> 00:12:23,761
،بالنسبة إليك
،حتى لو كنت وحدك

96
00:12:23,838 --> 00:12:25,601
.فإنه ليشعره بالرضا أن يحبك

97
00:12:27,475 --> 00:12:31,536
،من دونك
".جميع الأشياء باطلة وجوفاء

98
00:12:33,448 --> 00:12:34,437
.آمين

99
00:12:35,183 --> 00:12:36,582
.آمين

100
00:12:47,395 --> 00:12:49,226
.(من الرائع رؤيتكِ مستيقظة، آنسة (إليوت

101
00:12:50,231 --> 00:12:52,028
...الأسبوع الماضي، اعتقدنا أننا سنرافق رفاتك

102
00:12:52,100 --> 00:12:53,590
.إلى قبر من دون شاهدة

103
00:12:53,935 --> 00:12:56,096
...(لقد قرأت (عروس ليندورف

104
00:12:56,170 --> 00:12:59,628
وفجأة كل شيء يدور حول
.العذراوات الكئيبات والوفيّات الدراماتيكية

105
00:13:00,241 --> 00:13:01,731
.متأسفة لأني تسببت بالكثير من المتاعب

106
00:13:01,809 --> 00:13:02,798
.هراء

107
00:13:03,144 --> 00:13:04,577
...أنتِ أكثر الأشياء المثيرة التي حدثت هنا

108
00:13:04,646 --> 00:13:06,705
.منذ عظة القس (جون) عن سقوط بابل

109
00:13:13,221 --> 00:13:15,985
آمل أن لا أقتات طويلًا
.(على نفقتك يا سيد (ريفرز

110
00:13:16,824 --> 00:13:18,052
.إذن، أخبريني أين أضعكِ

111
00:13:18,793 --> 00:13:21,023
.دلّـني أين أجد عملًا، هذا جلّ ما أطلبه

112
00:13:21,095 --> 00:13:23,029
،أنت لست مستعدة للعمل
أليست كذلك يا (داي)؟

113
00:13:23,097 --> 00:13:24,086
.كلا، ابقي معنا

114
00:13:25,066 --> 00:13:27,330
ستعودين إلى البريد
.في نهاية الشهر

115
00:13:27,402 --> 00:13:28,926
ما الذي ستفعله الآنسة (إليوت) وقتها؟

116
00:13:35,209 --> 00:13:36,699
،سأسعى لمساعدتك

117
00:13:38,313 --> 00:13:39,575
.إن كان هذا ما تريدينه

118
00:13:40,848 --> 00:13:42,748
.من صميم قلبي يا سيدي

119
00:13:48,856 --> 00:13:50,585
،هذه المدرسة التي كنت فيها
،)يا آنسة (إليوت

120
00:13:51,526 --> 00:13:53,653
،هذه المؤسسة الخيرية

121
00:13:54,195 --> 00:13:55,992
ما الذي أعدتك له؟

122
00:13:57,999 --> 00:14:00,365
هل كان تعليمًا شاملًا؟

123
00:14:02,570 --> 00:14:04,094
.إلى أبعد حد

124
00:14:06,908 --> 00:14:08,375
...القليل من الفطنة

125
00:14:08,443 --> 00:14:09,842
...القليل من الفطنة

126
00:14:09,911 --> 00:14:12,235
...ستنفع

127
00:14:12,347 --> 00:14:15,312
.سعيد الحظ

128
00:14:15,416 --> 00:14:17,646
.مرة أخرى
...القليل من الفطنة

129
00:14:17,719 --> 00:14:19,016
...القليل من الفطنة

130
00:14:19,087 --> 00:14:21,311
...ستنفع

131
00:14:21,456 --> 00:14:28,050
.سعيد الحظ

132
00:14:29,063 --> 00:14:30,223
!(بيرنز)

133
00:14:30,565 --> 00:14:33,329
.لن أقبل منكِ مثل هذا السلوك في حضرتي

134
00:14:39,841 --> 00:14:41,604
.قفن جميعًا

135
00:14:43,444 --> 00:14:47,073
.أراكِ تُخزين جسد هذه الفتاة

136
00:14:47,382 --> 00:14:49,009
...سيدي، إنها لم تكن

137
00:14:49,083 --> 00:14:52,075
إنها مهمتك أن تستخلصي
.منها الندم وإنكار الذات

138
00:14:52,153 --> 00:14:53,381
.أكملي

139
00:15:08,603 --> 00:15:10,036
.الفتاة الجديدة

140
00:15:15,309 --> 00:15:17,334
،هذه قاعدة العار

141
00:15:18,112 --> 00:15:21,104
.وستبقين عليها طول اليوم

142
00:15:21,382 --> 00:15:23,475
،لن تحصلي على طعام أو شراب

143
00:15:23,551 --> 00:15:28,113
إذ يجب أن تتعلمي كم هي
.قاحلة حياة الآثم

144
00:15:29,090 --> 00:15:33,527
أيها الأطفال، أوصيكن بأن
،تجتنبنها وتقصينها

145
00:15:34,195 --> 00:15:36,595
.وتستبعدنها من هذا اليوم فصاعدًا

146
00:15:37,665 --> 00:15:40,065
.لا تمددن إليها يد الصداقة

147
00:15:40,134 --> 00:15:43,831
...(وأنكرن حبكن لـ (جين آيير

148
00:15:44,472 --> 00:15:45,564
.الكاذبة

149
00:16:22,543 --> 00:16:24,408
كيف تتحملين الضرب؟

150
00:16:25,646 --> 00:16:27,876
.الآنسة (سكاتشرد) تضربني لتصلحني

151
00:16:28,883 --> 00:16:30,248
.إنها تتعذب من آثامي

152
00:16:30,384 --> 00:16:31,646
،لو ضربتني
...لأخذت عصا التأديب

153
00:16:31,719 --> 00:16:33,016
.وكسرته دون أن تعلم

154
00:16:33,087 --> 00:16:34,554
.ستجد عصًا آخر في وقت قريب

155
00:16:36,924 --> 00:16:38,858
أبي اعتاد أن يعظ
...بأن الحياة أقصر

156
00:16:38,926 --> 00:16:40,723
.من أن نقضيها في احتضان الحقد

157
00:16:45,833 --> 00:16:49,166
.في بيت خالتي، كنت وحيدة ومحتقرة

158
00:16:51,606 --> 00:16:54,006
تعتقد أنه يمكنني أن أستمر
.من دون ذرة حب أو حنان

159
00:16:55,943 --> 00:16:56,932
.أنت محبوبة

160
00:16:59,981 --> 00:17:02,541
،هناك عالم غير مرئي يحيط بك

161
00:17:04,385 --> 00:17:07,411
مملكة من الأرواح
.(مكلفة بحمايتك، يا (جين

162
00:17:08,956 --> 00:17:09,945
ألا ترينهم؟

163
00:17:18,399 --> 00:17:19,388
جين)؟)

164
00:17:22,570 --> 00:17:23,969
ألديك شيء لي لأفعله؟

165
00:17:24,405 --> 00:17:26,100
.أنت تفعلين شيئًا سلفًا

166
00:17:27,208 --> 00:17:28,539
أيمكنني أن أرى؟

167
00:17:37,018 --> 00:17:38,883
.هذه رائعة

168
00:17:42,957 --> 00:17:44,219
.(أيها القس (جون

169
00:17:44,392 --> 00:17:45,916
...كلا، (ماري)، أرجوك

170
00:17:46,561 --> 00:17:49,086
.شاهد كم أن (جين) بارعة

171
00:17:54,368 --> 00:17:57,599
هل هذا ما تريني عليه، يا آنسة (إليوت)؟

172
00:18:02,376 --> 00:18:05,709
.حسنٌ، كم أنا مخيف

173
00:18:11,452 --> 00:18:12,441
.(جين)

174
00:18:14,288 --> 00:18:17,587
.أنت تتجمدين
.قدماك الصغيرتان حافيتان

175
00:18:20,161 --> 00:18:22,288
.تعالي إلى السرير وغطي نفسك

176
00:18:33,341 --> 00:18:34,330
كيف حالك؟

177
00:18:37,078 --> 00:18:38,409
.(أنا سعيدة، يا (جين

178
00:18:39,780 --> 00:18:41,008
.أنا ذاهبة للمنزل

179
00:18:43,050 --> 00:18:44,415
إلى أبيك؟

180
00:18:46,988 --> 00:18:48,546
.أنا ذاهبة إلى الرب

181
00:18:52,960 --> 00:18:53,949
.لا تحزني

182
00:18:54,662 --> 00:18:56,994
.(لديك ولع بالحياة، يا (جين

183
00:18:58,933 --> 00:19:02,061
.ويومًا ما ستأتين إلى جنة النعيم

184
00:19:10,478 --> 00:19:11,740
.لا تتركيني

185
00:19:13,514 --> 00:19:14,742
.أحب أن تكوني بقربي

186
00:19:17,351 --> 00:19:18,613
.لن أتركك

187
00:19:23,924 --> 00:19:25,949
.لا شيء يمكن أن يأخذني منك

188
00:19:59,093 --> 00:20:00,082
!(هيلين)

189
00:20:03,064 --> 00:20:04,088
!(هيلين)

190
00:20:27,054 --> 00:20:31,354
سيد (ريفر)؟
.أتساءل ما إذا سمعت بعمل يمكنني أن أشتغله إلى الآن

191
00:20:32,960 --> 00:20:35,605
،وجدت وظيفة منذ زمن

192
00:20:35,612 --> 00:20:38,403
لكنني أجلّت إخباركِ بها لأنه عمل وضيع
.وأخشى أن تحتقريه

193
00:20:39,100 --> 00:20:40,829
.لا أبالي بما أعمل

194
00:20:44,138 --> 00:20:46,936
عندما توليت أمر الأبرشية منذ عامين
.لم يكن بها مدرسة

195
00:20:48,209 --> 00:20:51,667
،أنشأت واحدةً للصبية
.والآن أعتزم إنشاء واحدةٍ للفتيات

196
00:20:53,381 --> 00:20:55,645
المعلمة ستمتلك كوخًا
.على نفقة الهبات الخيرية

197
00:20:55,716 --> 00:20:57,911
.وستجني خمسة عشر باوندًا في السنة

198
00:20:59,086 --> 00:21:02,249
يمكنك أن تري كم أن
.هذا العمل متواضع وحقير

199
00:21:02,490 --> 00:21:04,287
،)سيد (ريفرز
.شكرًا لك

200
00:21:04,358 --> 00:21:05,552
.أنا أقبل

201
00:21:06,594 --> 00:21:07,822
.من صميم قلبي

202
00:21:07,995 --> 00:21:09,189
لكن هل فهمتني؟

203
00:21:10,765 --> 00:21:13,097
إنها مدرسة قروية
.مؤلفة من بنات الفلاحين

204
00:21:14,735 --> 00:21:17,533
ما الذي ستفعلينه بثقافتك الرفيعة؟

205
00:21:17,738 --> 00:21:20,901
.سأحتفظ بها حتى أحتاج إليها
.سوف تبقى

206
00:21:54,275 --> 00:21:55,264
.(جين)

207
00:22:04,285 --> 00:22:05,980
.ستكونين وحيدةً هنا

208
00:22:06,187 --> 00:22:07,518
.أنا لا أخشى العزلة

209
00:22:09,290 --> 00:22:11,224
...هذا أول منزل لي لا أكون فيه معتمدة

210
00:22:11,292 --> 00:22:12,623
.أو تابعة لأحد ما

211
00:22:13,794 --> 00:22:15,659
.(شكرًا لك سيدي القس (جون

212
00:22:19,366 --> 00:22:22,699
.إنه صغير وبسيط كما أخبرتك

213
00:22:23,737 --> 00:22:25,932
.إذن، إنه يناسبني للغاية

214
00:22:41,355 --> 00:22:44,085
.(رحلة آمنة، آنسة (آيير
.رافقتك السلامة

215
00:22:44,859 --> 00:22:46,258
.(وداعًا، آنسة (آيير

216
00:22:46,560 --> 00:22:48,050
.ـ رحلة آمنة
.ـ شكرًا لكِ

217
00:22:48,496 --> 00:22:50,620
.(الوداع، آنسة (آيير

218
00:22:51,232 --> 00:22:52,392
!يا فتيات

219
00:23:02,443 --> 00:23:03,432
.إلى اللقاء

220
00:23:11,585 --> 00:23:12,574
.ثورنفيلد)، يا آنسة)

221
00:23:50,558 --> 00:23:51,991
.انتظري هنا، يا آنسة

222
00:24:18,218 --> 00:24:19,742
كيف حالك يا عزيزتي؟

223
00:24:20,321 --> 00:24:22,448
ـ هل أنت السيدة (فايرفاكس)؟
.ـ أنا هي

224
00:24:26,493 --> 00:24:29,018
.كم هي رحلة مضجرة تلك التي قضيتها

225
00:24:29,196 --> 00:24:31,494
.لا بدّ وأن يديك جامدتان

226
00:24:37,371 --> 00:24:38,998
.ربّــاه
.كم أنت يافعة

227
00:24:39,340 --> 00:24:41,308
،أنا خبيرة بما فيه الكفاية
.أؤكد لك ذلك

228
00:24:41,775 --> 00:24:44,869
.بالطبع أنت كذلك
.أنا متأكدة أننا محظوظون للغاية بأن نحظى بكِ

229
00:24:45,145 --> 00:24:47,978
(ليا) هلّا طلبت من (مارثا)
...أن تجلب القليل من النبيذ الساخن

230
00:24:48,048 --> 00:24:49,413
وتعدّ شطيرة أو شطيرتين؟

231
00:24:49,683 --> 00:24:51,116
.اقتربي من النار

232
00:24:51,485 --> 00:24:54,318
جون) يأخذ أمتعتكِ للأعلى)
.إلى غرفتك

233
00:24:58,092 --> 00:25:00,390
،وضعتك في مؤخرة المنزل
.أتمنّى ألا تمانعي

234
00:25:00,794 --> 00:25:02,887
،الغرف الأمامية تحوي أثاثًـا أرقى

235
00:25:02,963 --> 00:25:06,194
.لكنها كئيبة للغاية ومنعزلة، فيما أتصوّر

236
00:25:07,468 --> 00:25:09,026
.أنا مسرورة بقدومك

237
00:25:10,371 --> 00:25:12,965
،حتى تكوني متأكدة
،هذا منزل عتيق فاخر

238
00:25:13,407 --> 00:25:17,002
،لكن يجب أن أقرّ بأنه أيام الشتاء
.يوقع في النفس بعض الوحشة والوحدة

239
00:25:17,878 --> 00:25:22,406
،ليا) فتاة لطيفة للغاية)
،و(جون) و(مارثا) صالحان أيضًا

240
00:25:23,851 --> 00:25:25,910
.لكنهم خدم

241
00:25:25,986 --> 00:25:28,454
وليس في ميسور الشخص
.أن يتحدث معهم على قدم المساواة

242
00:25:32,359 --> 00:25:33,986
هل سأقابل الآنسة (فايرفاكس) الليلة؟

243
00:25:34,061 --> 00:25:35,392
مَـن؟

244
00:25:36,030 --> 00:25:37,657
(الآنسة (فايرفاكس
تلميذتي؟

245
00:25:38,365 --> 00:25:40,663
(تعنين الآنسة (فارين
.(وصيّة السيد (روتشستر

246
00:25:40,734 --> 00:25:42,702
.إنها تلميذتك

247
00:25:42,770 --> 00:25:44,499
مَـن هو السيد (روتشستر)؟

248
00:25:45,305 --> 00:25:49,605
.(لماذا، مالك (ثورنفيلد
.(السيد (إدوارد فايرفاكس روتشستر

249
00:25:50,711 --> 00:25:52,906
.اعتقدت أن (ثورنفيلد) ملككِ

250
00:25:52,980 --> 00:25:56,313
،فليبارككِ الرب، يا صغيرتي
!يا لها من فكرة، ملكي أنا؟

251
00:25:56,784 --> 00:25:58,183
.أنا مجرد مدبرة لشؤون القصر

252
00:25:58,252 --> 00:25:59,617
.اعذريني

253
00:25:59,687 --> 00:26:02,713
هناك صلة قرابة بعيدة بيني
.(وبين السيد (روتشستر

254
00:26:02,790 --> 00:26:06,191
،)أمه كانت من آل (فايرفاكس
.لكنني لم أحاول أستغل هذا أبدًا

255
00:26:06,593 --> 00:26:09,084
.ويحي
!أنا مالكة (ثورنفيلد)؟

256
00:26:09,797 --> 00:26:12,288
.سنحظى بمسكن بهيج هذه الشتاء

257
00:26:12,433 --> 00:26:14,663
،مع الآنسة (فارين) ومعك

258
00:26:14,735 --> 00:26:17,067
.سنقضي أوقاتًا سعيدة بالفعل

259
00:26:17,137 --> 00:26:21,009
،أؤكد لك بأن الشتاء كان قارسًا
،إن لم يكن ممطرًا كان مثلجًا

260
00:26:21,075 --> 00:26:23,066
.وإن لم يكن مثلجًا كان عاصفًا

261
00:26:23,143 --> 00:26:27,705
أؤكد لك بأنه لم يفد إلينا أي مخلوق
.من نوفمبر حتى فبراير

262
00:26:28,282 --> 00:26:32,007
،عندما أتى الربيع أخيرًا
.شعرت بسعادة غامرة لأني لم أفقد عقلي

263
00:26:36,023 --> 00:26:39,459
.أمرتُ (مارثا) أن توقد النار
.آمل أن تكوني مرتاحة

264
00:27:20,434 --> 00:27:22,766
الآن، احرث هذه الأرض
.قبل أن ينزل الصقيع

265
00:27:22,836 --> 00:27:24,133
هل تريد الجزء العلوي كذلك؟

266
00:27:24,204 --> 00:27:25,535
.أجل

267
00:27:32,679 --> 00:27:34,306
يجب أن نفتح النافذة في
...غرفة الدراسة اليوم

268
00:27:34,381 --> 00:27:35,609
.لنسمح للهواء بالدخول

269
00:27:39,086 --> 00:27:41,384
.لم أرَ منزلًا عتيقًـا كهذا

270
00:27:42,122 --> 00:27:44,352
كم هي جميلة
!طريقة حفاظك عليه

271
00:27:44,491 --> 00:27:47,153
(حسنٌ، زيارات السيد (روتشستر
.دائمًا مباغتة

272
00:27:47,928 --> 00:27:50,158
إنه لا يحب أن يأتي
،ويجد كل شيء مغطّى

273
00:27:50,230 --> 00:27:52,721
.لذا أبقيه على أهبة الاستعداد دائمًا

274
00:27:53,233 --> 00:27:56,498
.(الآن تعالي وقابلي الآنسة (فارين

275
00:27:59,773 --> 00:28:01,400
هل ذكرت لك بأنها فرنسية؟

276
00:28:02,125 --> 00:28:05,301
.صوفي) كانت تبكي لأنّ أحدًا لا يفهمنا)

277
00:28:06,493 --> 00:28:08,905
لا أحد يمكنه الحديث إلينا
.(ما عدا السيد (روتشستر

278
00:28:09,454 --> 00:28:10,701
.لكنه مغادر

279
00:28:11,885 --> 00:28:13,819
هلّا سألتها عن أبويها؟

280
00:28:14,188 --> 00:28:17,157
السيد (روتشستر) نسي أن
.يخبرني أي شيء عنها

281
00:28:17,816 --> 00:28:20,174
أين أقمت يا (آديل) قبل
أن تأتي إلى (ثورنفيلد)؟

282
00:28:20,906 --> 00:28:22,077
.مع أمي

283
00:28:22,578 --> 00:28:25,576
.لكنها ذهبت إلى العذراء المقدّسة الأن

284
00:28:27,634 --> 00:28:29,431
.أمها توفيت

285
00:28:30,500 --> 00:28:33,660
علمتني أمي أن أرقص
.وأن أنشد القصائد

286
00:28:33,761 --> 00:28:36,422
...عندما يأتي السادة لزيارتها

287
00:28:36,423 --> 00:28:39,492
.كانت تتركني أجلس في حجورهم وأغني

288
00:28:39,893 --> 00:28:41,462
هـلّا غنّيت لكِ، آنستي؟

289
00:28:41,763 --> 00:28:43,542
.سيكون ذلك رائعًا

290
00:28:46,787 --> 00:28:49,255
.آديل) سترينا ما تعلمته)

291
00:29:33,000 --> 00:29:34,661
!كم هو فرنسي للغاية

292
00:29:36,870 --> 00:29:38,360
.جيد جدًا
.جيد جدًا

293
00:29:43,343 --> 00:29:46,574
.الآن، سنقوم بالضغط
.أغلقي الكتاب

294
00:29:47,848 --> 00:29:48,837
.فراشة

295
00:29:49,750 --> 00:29:51,809
وما الذي كانت عليه
قبل أن تصبح فراشة؟

296
00:29:51,919 --> 00:29:54,387
.يرقة

297
00:29:55,155 --> 00:29:57,146
"يجب أن أرحل وأمشي عبر البلدة"

298
00:29:57,758 --> 00:29:59,851
"لا تذهبي"
.تتوسل لخادمتها

299
00:29:59,927 --> 00:30:02,395
".الـ (غيتراش) تحوم في هذه التلال"

300
00:30:02,896 --> 00:30:03,896
وما هي؟

301
00:30:04,932 --> 00:30:08,333
.شبح الشمال التي تتربّـص بالمسافرين

302
00:30:08,969 --> 00:30:11,301
،إنها تتقمّص جثث البهائم

303
00:30:11,371 --> 00:30:14,807
.تتلبّـس الأحصنة والذئاب والكلاب الكبيرة

304
00:30:15,575 --> 00:30:17,099
،تتعرفين عليها فقط من خلال عينيها

305
00:30:17,177 --> 00:30:18,735
.المشتعلتين كاحمرار الجمر

306
00:30:19,579 --> 00:30:21,206
...وإذا صادفك أحدها

307
00:30:21,707 --> 00:30:23,701
لماذا، ماذا ستفعل؟

308
00:30:24,618 --> 00:30:27,746
.لا شيء
.إنها مجرد قصة

309
00:30:33,318 --> 00:30:35,575
...صوفي) أخبرتني أن ثمة امرأةً)

310
00:30:35,576 --> 00:30:37,770
.تسير في أروقة هذا المنزل ليلًا

311
00:30:38,171 --> 00:30:39,636
،لم أرَها قطّ

312
00:30:39,637 --> 00:30:40,754
...لكن الناس يقولون

313
00:30:40,755 --> 00:30:43,037
،إن لديها شعرًا أسودًا مثل الأبنوس

314
00:30:43,538 --> 00:30:45,925
،وبشرةً بيضاءَ مثل القمر

315
00:30:46,610 --> 00:30:49,170
.وعينين مثل الياقوت الأزرق

316
00:30:49,671 --> 00:30:52,865
.يمكنها أيضًا أن تعبر خلال الجدران

317
00:30:54,389 --> 00:30:56,834
...يقولون إنها تأتي

318
00:30:56,835 --> 00:30:59,051
.لتمتص دمك

319
00:31:01,254 --> 00:31:02,243
!يا له من هراء

320
00:31:18,972 --> 00:31:21,031
أيًا يكن ما أحضرك هنا؟

321
00:31:21,108 --> 00:31:22,871
.كنت أنتظر أن نسكب الشاي

322
00:31:23,477 --> 00:31:25,069
،أنا لست بحاجة إلى الشاي
.شكرًا لكِ

323
00:31:29,716 --> 00:31:31,445
،إنها حياة هادئة
أليست كذلك؟

324
00:31:33,553 --> 00:31:38,923
،هذا القصر المعزول
.هلاك صامت لأمرأة يافعة

325
00:31:42,696 --> 00:31:46,462
أتمنى أن تخوض المرأة غمار الحياة
.على غرار الرجل

326
00:31:48,101 --> 00:31:52,299
إنه يثيرني حدّ الألم أن ذاك الأفق
.هو حدّنا إلى الأبد

327
00:31:53,540 --> 00:31:57,101
أتوق بعض الأحيان إلى بصرٍ نافذ
.يتمكن من اجتيازه

328
00:31:57,344 --> 00:31:59,505
لو استطعت أن أشاهد
.كل ما أتصوّره

329
00:32:01,181 --> 00:32:03,581
.لم أرَ مدينة قطّ

330
00:32:03,784 --> 00:32:05,308
.لم أتحدث مع الرجال قطّ

331
00:32:05,385 --> 00:32:07,546
.وأخاف أن حياتي بأسرها ستنتهي

332
00:32:12,159 --> 00:32:15,686
،الآن، الرياضة والهواء العليل

333
00:32:15,762 --> 00:32:18,060
.شفاء ناجع لأيّ شيء، كما يقولون

334
00:32:18,532 --> 00:32:21,524
،لديّ بعض الرسائل للبريد
هل يمكنك أن توصليها؟

335
00:33:20,127 --> 00:33:22,925
!انهض، انهض
!أيها الحيوان اللعين، انهض

336
00:33:27,334 --> 00:33:29,359
.ـ تراجعي
ـ هل أصبت بأذى، سيدي؟

337
00:33:29,569 --> 00:33:30,900
هل أستطيع أن أقدم لك بعض المساعدة؟

338
00:33:31,238 --> 00:33:33,206
من أين أتيت؟

339
00:33:33,440 --> 00:33:36,307
.(من الأسفل، من قصر (ثورنفيلد
.أنا المربية

340
00:33:39,346 --> 00:33:40,711
.أنا في طريقي لإرسال البريد

341
00:33:40,780 --> 00:33:42,247
هل يمكنني أن أجلب أحدهم للمساعدة؟

342
00:33:42,582 --> 00:33:43,879
!المربية

343
00:33:45,785 --> 00:33:47,275
.يمكنك أن تساعديني بنفسك

344
00:33:47,354 --> 00:33:49,879
.أمسكي بلجامه وقوديه لي

345
00:33:54,161 --> 00:33:56,186
.إذا تكرّمتِ عليّ بلطفك

346
00:34:06,840 --> 00:34:09,240
.سيكون من الأيسر أن تأخذيني للحصان
.تعالي هنا

347
00:34:13,613 --> 00:34:16,741
،أيجب أن أتوسّل إليك أن تأتي هنا أرجوك
.آنستي المربية

348
00:34:31,531 --> 00:34:32,520
.امسكيه

349
00:34:42,075 --> 00:34:44,009
،عجلّي برسائلك

350
00:34:44,077 --> 00:34:46,511
فمن يعلم مَـن يترصّد في
.هذه الغابة المعتمة

351
00:35:05,165 --> 00:35:07,725
ليا) اذهبي وأشعلي الموقد)
.في غرفة نوم السيد

352
00:35:08,435 --> 00:35:09,663
.وأخبري (مارثا) بأن تحضر الشاي

353
00:35:09,736 --> 00:35:10,794
.أجل، سيدتي

354
00:35:12,706 --> 00:35:14,697
.السيد (روتشستر) هنا

355
00:35:14,774 --> 00:35:17,174
.اذهبي وغيّري عباءتك
.إنه يرغب في لقائك

356
00:35:17,277 --> 00:35:19,404
.ـ (ليا) خذي عباءتها
ـ أيجب أن أغيّر ملابسي؟

357
00:35:19,479 --> 00:35:21,777
دائمًا ما أرتدي فستان السهرة
.عندما يكون السيد (روتشستر) هنا

358
00:35:22,282 --> 00:35:23,544
.لكن فساتيني جميعها متشابهة

359
00:35:23,984 --> 00:35:25,815
.لا بدّ أن يكون لديك ما هو أفضل

360
00:35:26,653 --> 00:35:28,280
.إنه في مزاج سيّئ

361
00:35:28,722 --> 00:35:31,953
،)كبا جواده على طريق (هاي
.والتوى كاحله

362
00:35:32,025 --> 00:35:34,926
.إنه عند الطبيب هذه النصف ساعة
أين كنتِ؟

363
00:35:46,777 --> 00:35:49,461
.سيدي، هذه هي الآنسة

364
00:36:04,491 --> 00:36:05,890
.دعيها تجلس

365
00:36:21,608 --> 00:36:24,736
اختبرت (آديل) فوجدت أنك
.بذلتِ جهدًا جهيدًا معها

366
00:36:24,944 --> 00:36:27,469
،إنها ليست متّـقدة الذكاء
.وليس لديها مواهب

367
00:36:27,547 --> 00:36:29,572
،وبالرغم من ذلك
.تحسّنت في فترة وجيزة

368
00:36:31,351 --> 00:36:32,613
.(شكرًا لك، سيد (روتشستر

369
00:36:32,752 --> 00:36:34,447
أقمتِ هنا ثلاثة أشهر؟

370
00:36:34,521 --> 00:36:35,920
.أجل، سيدي

371
00:36:35,989 --> 00:36:37,957
ومن أين أقبلتِ علينا؟

372
00:36:38,892 --> 00:36:40,792
ما هي قصتك المأساوية؟

373
00:36:42,128 --> 00:36:43,322
معذرةً؟

374
00:36:43,530 --> 00:36:46,931
،جميع المربيات لديهن قصة مأساوية
فما هي قصتكِ؟

375
00:36:47,834 --> 00:36:50,667
لقد ربّـتني خالتي السيدة
.(ريد)، في (غايتسهود)

376
00:36:50,737 --> 00:36:52,500
.في منزل هو أرقى من هذا

377
00:36:53,173 --> 00:36:54,970
...ثم التحقت بمدرسة (لوود) حيث تلقّـيت

378
00:36:55,041 --> 00:36:57,168
تعليمًا ممتازًا كأفضل
.ما قد أصبو إلى نيله

379
00:36:57,844 --> 00:36:59,937
.ليس لديّ قصة مأساوية، سيدي

380
00:37:00,046 --> 00:37:01,274
أين هما والداك؟

381
00:37:01,348 --> 00:37:02,406
.ميّـتان

382
00:37:02,549 --> 00:37:04,312
ـ أتذكرينهما؟
.ـ كلا

383
00:37:05,985 --> 00:37:09,352
(ولماذا لستِ مع السيدة (ريد
في (غايتسهود) الآن؟

384
00:37:11,024 --> 00:37:12,821
.لقد نبذتني يا سيدي

385
00:37:13,960 --> 00:37:15,018
لماذا؟

386
00:37:15,228 --> 00:37:17,560
،لأني كنت عبئًا على كاهلها
.وكانت تمقـتني

387
00:37:19,299 --> 00:37:20,698
!بدون قصة مأساوية؟

388
00:37:25,205 --> 00:37:27,537
إنني أشكر السماء يوميًـا
.(على إرسال الآنسة (آيير

389
00:37:28,641 --> 00:37:29,801
...إنها لا تُـقدّر بثمن

390
00:37:29,876 --> 00:37:33,334
.لا تكلّفي نفسكِ عناء تزكيتها
.سأحكم عليها بنفسي

391
00:37:34,948 --> 00:37:36,916
لقد استدعيتها لأشكرها
.على هذا الالتواء

392
00:37:36,983 --> 00:37:38,245
!سيدي؟

393
00:37:39,552 --> 00:37:41,179
.لقد سحرتِ حصاني

394
00:37:41,821 --> 00:37:43,152
.لم أفعل

395
00:37:43,356 --> 00:37:45,415
هل كنت تنتظرين قومك
على ذلك الطريق؟

396
00:37:45,959 --> 00:37:47,187
.ليس لديّ قوم، سيدي

397
00:37:47,327 --> 00:37:51,195
أعني العفاريت والجن الصغار
.والأقزام الخضر

398
00:37:52,799 --> 00:37:54,528
.الحقيقة المرّة أنهم كلهم قد غادروا

399
00:37:55,235 --> 00:37:58,227
فأرضك ليست وحشيّـة أو همجيّة
.بشكلٍ كافٍ لهم

400
00:38:05,412 --> 00:38:06,936
،آديل) جلبت لي هذه)
أهي لك؟

401
00:38:07,180 --> 00:38:08,442
.أجل، سيدي

402
00:38:08,915 --> 00:38:11,008
من أين حصلت على نسخك؟

403
00:38:11,084 --> 00:38:12,608
.من رأسي

404
00:38:13,086 --> 00:38:15,179
هذا الرأس الذي أراه
!الآن على كتفيك؟

405
00:38:15,722 --> 00:38:16,780
.أجل، سيدي

406
00:38:20,193 --> 00:38:21,182
مَـن هذه؟

407
00:38:24,364 --> 00:38:25,353
.نجمة المساء

408
00:38:27,634 --> 00:38:29,829
ـ أكنتِ مسرورةً عندما رسمتِها؟
.ـ أجل

409
00:38:30,603 --> 00:38:33,504
الرسم واحدة من أبلغ المسرّات
.التي حظيت بها

410
00:38:34,073 --> 00:38:35,768
.إذن، فمسراتكِ كانت قليلة

411
00:38:36,876 --> 00:38:38,605
هل أنت راضية عنها؟

412
00:38:39,412 --> 00:38:43,041
بعيدًا عنها، أنا أتخيّـل أشياءً
.أعجز عن تحقيقها

413
00:38:43,450 --> 00:38:45,611
.لقد حصّنتِ ظـلّ أفكارك

414
00:38:47,253 --> 00:38:49,721
رغم ذلك، هذه الرسومات غريبة
.بالنسبة لطالبة مدرسة

415
00:39:04,003 --> 00:39:04,992
.طابت ليلتك

416
00:39:08,107 --> 00:39:09,096
.(تعالي يا (آديل

417
00:39:17,317 --> 00:39:18,875
...أبانا الرحيم

418
00:39:18,952 --> 00:39:22,115
إننا نمنحك شكرنا المتواضع
.على رزقك المتفرّد

419
00:39:23,122 --> 00:39:24,214
.آمين

420
00:39:24,524 --> 00:39:25,513
.ـ آمين
.ـ آمين

421
00:39:41,774 --> 00:39:43,332
.(اجلسي باعتدال أرجوك يا (آديل

422
00:39:46,980 --> 00:39:48,379
.(بايلوت)

423
00:39:53,253 --> 00:39:54,914
.بايلوت)، تعال هنا)

424
00:40:03,730 --> 00:40:05,425
،انطلق
.إلى الأسفل أكثر

425
00:40:07,100 --> 00:40:08,897
.بجانب النهر

426
00:40:09,269 --> 00:40:11,237
.إنه حـادّ للغاية ومتقلّـب

427
00:40:14,207 --> 00:40:15,572
أيّ نوع من الرجل هو؟

428
00:40:16,209 --> 00:40:17,540
.هو ربّ عملٍ جيّـد

429
00:40:18,278 --> 00:40:20,940
،رفقته لطيفة كذلك
...عندما

430
00:40:23,383 --> 00:40:25,783
.ما لم يكن في مزاجٍ سيّئ

431
00:40:26,219 --> 00:40:27,208
.(آديل)

432
00:40:39,365 --> 00:40:40,764
.أكره أن أعيد تعبئتها

433
00:41:10,296 --> 00:41:12,196
،عند الثلاثة
...واحد، اثنان، ثلاثة

434
00:41:14,133 --> 00:41:15,122
أجاهزة؟

435
00:41:20,473 --> 00:41:23,101
.أعتقد أن هذا كل الأمر، سيدي
.خذه إلى النهر

436
00:41:28,281 --> 00:41:29,270
.تعالي

437
00:41:45,431 --> 00:41:46,420
.أبقيه عندك

438
00:42:01,362 --> 00:42:03,634
!صندوقي، صندوقي

439
00:42:05,518 --> 00:42:07,486
.خذيه جانبًا وانتزعي أحشاءه

440
00:42:09,991 --> 00:42:12,482
!يا إلهي
.إنه جميل

441
00:42:13,026 --> 00:42:14,721
.ـ جميل
.(ـ (آنسة آيير

442
00:42:23,369 --> 00:42:24,768
،أنا لست شغوفًا بالأطفال

443
00:42:25,238 --> 00:42:28,264
ولا أستلطف بوجهٍ خاص
.العجائز ذوات العقول السطحية

444
00:42:29,308 --> 00:42:31,538
،لكنك قد تناسبينني
.إن كنتِ فاعلة

445
00:42:32,478 --> 00:42:33,467
كيف يا سيدي؟

446
00:42:34,280 --> 00:42:37,147
عبر تشتيت انتباهي
.عن مستنقع أفكاري

447
00:42:38,227 --> 00:42:42,763
.سيدي، شكرًا لك ألف مرّة على كرمك

448
00:42:42,955 --> 00:42:44,923
.هكذا اعتادت أمي أن تقول

449
00:42:45,525 --> 00:42:46,753
.بالتحديد

450
00:42:47,560 --> 00:42:49,653
...وهكذا سلبت مالي الإنكليزي

451
00:42:49,729 --> 00:42:51,219
.من جيبي الإنكليزي

452
00:42:53,032 --> 00:42:54,727
،دعينا نذهب ونجرّبه
هـلّا فعلنا؟

453
00:43:07,447 --> 00:43:09,472
نظرتك مباشرة للغاية
.(آنسة (آيير

454
00:43:11,250 --> 00:43:13,218
أتعتقدين أني وسيم؟

455
00:43:14,020 --> 00:43:15,214
.كـلا، سيدي

456
00:43:16,522 --> 00:43:18,080
ما العيب الذي تجدينه فيّ؟

457
00:43:18,157 --> 00:43:19,818
.أنا مكتمل الأوصال والملامح

458
00:43:20,593 --> 00:43:22,151
.أستميحك عذرًا، سيدي

459
00:43:22,895 --> 00:43:25,830
يتعيّن عليّ الرد أن
.للجمال أهميةً ضئيلة

460
00:43:32,405 --> 00:43:34,498
.(أنت تحمرّين، آنسة (آيير

461
00:43:35,742 --> 00:43:38,711
رغم أنك لست بأكثر جمالًا
،من كوني وسيمًـا

462
00:43:38,778 --> 00:43:40,507
.عليّ القول إن هذا يلائمك

463
00:43:46,085 --> 00:43:49,213
والآن أرى أن الورود على
.السجادة قد سلبت لبّـك

464
00:43:52,158 --> 00:43:53,819
.هيّا، تحدّثي معي

465
00:43:54,460 --> 00:43:56,690
(الحقيقة يا آنسة (آيير
.أني أريد أن أستنطقك

466
00:43:57,597 --> 00:44:00,395
إذ أنك تملكين نوعًا ما نظرةً
.تشي بعالمٍ آخرٍ لك

467
00:44:04,837 --> 00:44:07,499
.لا أرغب أن أعاملك كمرؤوسة

468
00:44:08,407 --> 00:44:10,238
.رغم ذلك، أنت تأمرني بالحديث

469
00:44:10,943 --> 00:44:12,808
هل أنت منزعجة من نبرة أمري؟

470
00:44:13,312 --> 00:44:14,904
القليل من السادة
...يتجشّمون عناء الاستفسار

471
00:44:14,981 --> 00:44:16,505
...فيما إذا كان تابعوهم المأجورون

472
00:44:16,582 --> 00:44:18,072
.قد انزعجوا من أوامرهم

473
00:44:18,151 --> 00:44:21,518
!تابعة مأجورة؟
.قد نسيت أمر الراتب

474
00:44:23,422 --> 00:44:24,684
،حسنٌ
...من هذه الأرضية الانتفاعية

475
00:44:24,757 --> 00:44:26,782
...هـلّا قبلت بالحديث معي بتكافؤ

476
00:44:26,859 --> 00:44:29,191
دون التفكير أن هذا الطلب
ينبع من غطرسة؟

477
00:44:30,062 --> 00:44:32,462
لم أخلط  أبدًا رفع الكلفة
.بالغطرسة، سيدي

478
00:44:32,999 --> 00:44:37,026
.أحدهما: أفضلّـه
.أما الآخر: فلا ينبغي للحرّ أن يخضع له

479
00:44:37,336 --> 00:44:38,325
.هراء

480
00:44:39,772 --> 00:44:40,761
.حتى لأجل راتب

481
00:44:40,873 --> 00:44:43,899
أغلب الأحرار سيخضعون
.لأيّ شيء لأجل راتب

482
00:44:46,946 --> 00:44:49,073
.غير أني أصافحك فكريًا على جوابك

483
00:44:51,117 --> 00:44:53,017
...ولا ثلاث بين ثلاثة آلاف مربية

484
00:44:53,085 --> 00:44:55,417
.كانت ستجيبني على غرار ما فعلتِ

485
00:44:55,488 --> 00:44:57,888
إذن، فأنت لم تقضِ
.وقتًا طويلًا في رفقتنا، سيدي

486
00:44:58,357 --> 00:45:01,554
أنا نفس الطائر الصريح
.شأني شأن الأخريات

487
00:45:01,627 --> 00:45:03,219
.وبنفس قصتي المأساوية الشائعة

488
00:45:07,433 --> 00:45:08,422
.أنا أحسدك

489
00:45:11,037 --> 00:45:12,026
كيف؟

490
00:45:12,405 --> 00:45:14,771
.صراحتك، عقلك الغير ملوّث

491
00:45:16,542 --> 00:45:19,739
،عندما كنت في مثل عمرك
.أصابني الدهر بمصيبة

492
00:45:21,681 --> 00:45:23,444
،وحيث أن السعادة أنكرتني

493
00:45:23,516 --> 00:45:25,643
فإن لي الحق أن أحظى
.بالمتعة بدلًا عنها

494
00:45:26,185 --> 00:45:28,050
.وسوف أنالها مهما كلّف الثمن

495
00:45:29,655 --> 00:45:32,089
.إذن، سيستمر تدهورك

496
00:45:32,758 --> 00:45:33,918
...(لكن، آنسة (آيير

497
00:45:36,829 --> 00:45:40,390
إذا كانت السعادة التي أنشدها
...عذبةً ونقيّـةً

498
00:45:43,269 --> 00:45:47,467
لو كانت إلهامًا، لو تدثّرت
،بأسمال ملاك الضياء

499
00:45:49,208 --> 00:45:50,539
ماذا عندها؟

500
00:45:54,513 --> 00:45:56,947
،حتى أصدقك القول يا سيدي
.لست أفهمك على الإطلاق

501
00:45:59,552 --> 00:46:01,713
أخشى أن النقاش قد أفلت
.من نطاق إدراكي

502
00:46:03,322 --> 00:46:04,812
.أنت خائفة مني

503
00:46:05,291 --> 00:46:09,125
لست خائفة، لكني ببساطة
.لا أرغب أن أتحدّث بلا منطقيّة

504
00:46:18,371 --> 00:46:19,702
ألا تضحكين آنسة (آيير)؟

505
00:46:22,642 --> 00:46:23,973
.ربما نادرًا فقط

506
00:46:25,711 --> 00:46:26,973
...لكنك لست عابسةً بطبعك

507
00:46:27,046 --> 00:46:28,741
.أكثر مني قاسيًا بطبعي

508
00:46:30,750 --> 00:46:33,878
يمكنني أن أرى داخلك
...نظرة طائرٍ متحفّـز

509
00:46:33,953 --> 00:46:35,887
،خلال قضبان قفصٍ متراصّـة

510
00:46:35,955 --> 00:46:38,549
.مفعمًا بالحياة، مضطربًا، أسيرًا

511
00:46:41,794 --> 00:46:46,993
،عندما يُـطلق سراحه
.سيحلق عاليًـا، علوَّ السحاب

512
00:47:14,527 --> 00:47:16,017
،)ليا)
هل رأيتِ السيدة (بول)؟

513
00:47:16,095 --> 00:47:17,119
.أجل، سيدتي

514
00:47:17,196 --> 00:47:19,061
السيد ليس في مزاجٍ حسن
.لمزيدٍ من الأخطاء

515
00:47:50,162 --> 00:47:51,561
مَـن هناك؟

516
00:48:26,665 --> 00:48:31,102
!استيقظ سيدي، استيقظ
!سيدي، استيقظ

517
00:48:47,686 --> 00:48:49,881
!اللحاف
!أعطني إيّـاه

518
00:49:21,187 --> 00:49:23,587
.ضوضاء أيقظتني من نومي

519
00:49:24,857 --> 00:49:26,222
أية ضوضاء؟

520
00:49:26,659 --> 00:49:28,286
.كان أحدهم عند بابي

521
00:49:32,998 --> 00:49:34,260
.ابقي هنا

522
00:49:40,439 --> 00:49:41,929
.لا تثيري ضجة

523
00:50:24,383 --> 00:50:27,284
.لا تشي بهذا الأمر
.لا تتحدّثي بحماقة

524
00:50:28,020 --> 00:50:29,954
...ـ لكن
.ـ سأتولّى تفسير هذا الأمر

525
00:50:30,156 --> 00:50:31,555
.لا تشي بشيء

526
00:50:33,492 --> 00:50:34,754
.أجل، سيدي

527
00:50:37,530 --> 00:50:38,997
هل هكذا ستتركينني؟

528
00:50:40,966 --> 00:50:43,059
.جين)، النار موت مروّع)

529
00:50:43,135 --> 00:50:44,500
.لقد أنقذتِ حياتي

530
00:50:46,005 --> 00:50:48,439
.لا تمرّي من خلفي كما لو كنت غريبًا

531
00:50:49,508 --> 00:50:51,100
لكن، ماذ يتعيّن عليّ فعله إذن؟

532
00:51:07,526 --> 00:51:09,323
.إنه ليبهجني أن أدين لك بحياتي

533
00:51:13,666 --> 00:51:15,293
.ليس هناك دَيـن

534
00:51:18,604 --> 00:51:20,799
كنت أعلم أنك ستحسنين إليّ
.بطريقةٍ ما

535
00:51:22,441 --> 00:51:24,568
.رأيته في عينيك عندما لمحتك أول مرة

536
00:51:26,579 --> 00:51:30,208
.تعبيرهما لا يهزّ قرارة كياني هباءً

537
00:51:33,886 --> 00:51:38,289
.الناس يتحدثون من تعاطف ذاتي
...أنت

538
00:51:42,294 --> 00:51:44,091
.طابت ليلتك عندئذٍ يا سيدي

539
00:51:44,897 --> 00:51:46,694
هل ستتركينني إذن؟

540
00:51:48,767 --> 00:51:50,098
.أنا باردة

541
00:51:53,305 --> 00:51:54,329
.اذهبي

542
00:52:39,418 --> 00:52:41,750
ألم يطلب السيد (روتشستر) لقاءنا اليوم؟

543
00:52:41,920 --> 00:52:43,717
.لماذا، لقد رحل بعيدًا

544
00:52:43,789 --> 00:52:46,189
ألم تكوني تعلمين
.أنه غادر بعد الإفطار

545
00:52:48,260 --> 00:52:52,094
،)لقد ذهب إلى (ليس
.(إنها مكان إقامة السيد (إشتون

546
00:52:53,165 --> 00:52:55,156
.أعتقد أن (بلانش إنغرام) هناك

547
00:52:55,234 --> 00:52:56,963
.إنها المفضّلة لديه

548
00:52:58,570 --> 00:53:01,698
شاهدتها منذ سنتين عندما
.أقام السيد (روتشستر) حفلةً هنا

549
00:53:02,074 --> 00:53:03,632
.إنها أكثر الفتيات أناقةً

550
00:53:04,510 --> 00:53:08,947
،غنّيـا ثنائيّـةً معًا
.وقد شكّـلا تناغمًا فاتنًـا

551
00:53:10,449 --> 00:53:12,417
.كنت متفاجئة أنه لم يطلب يدها

552
00:53:12,484 --> 00:53:13,746
.ليس من نصيبها

553
00:53:13,819 --> 00:53:17,016
،من كافة الوجوه
.كانا سيشكلان زوجًا رائعًـا

554
00:53:17,089 --> 00:53:19,250
.ربما قد اعتزم ذلك الآن

555
00:53:22,861 --> 00:53:24,852
،على الأرجح أنه قد توجّه إلى أوربا

556
00:53:24,997 --> 00:53:26,965
.فهو غالبًا ما يغادر من دون وداع

557
00:53:27,132 --> 00:53:29,430
.ولا أراه لمدة سنوات

558
00:53:30,102 --> 00:53:31,831
جمعت الملابس الكتّـانية
.من غرفة السيد

559
00:53:31,904 --> 00:53:33,804
،هذا جيّد
.اذهبي فحسب وأعدي السرير

560
00:53:47,386 --> 00:53:49,479
.(إنجلترا) قوة عظمى يا (آديل)

561
00:53:50,522 --> 00:53:53,548
السفن البريطانية تبحر من هنا
.إلى الحدود القصوى لإمبراطوريتنا

562
00:53:54,326 --> 00:53:57,352
تمخر عباب خمس محيطات
.وأربعة محاور في عالمنا

563
00:53:59,064 --> 00:54:03,228
،من كندا هنا
،طوال الطريق إلى الجنوب من أفريقيا

564
00:54:03,302 --> 00:54:04,963
،ورأس الرجاء الصالح

565
00:54:05,671 --> 00:54:08,731
،عبر المحيط الهندي
،إلى أستراليا ونيوزيلندا

566
00:54:09,975 --> 00:54:13,274
.وباتجاه بورما، الصين، الهند، وماليزيا

567
00:54:15,923 --> 00:54:18,046
ما خطبك آنستي؟

568
00:54:19,852 --> 00:54:20,841
.لا شيء

569
00:54:22,187 --> 00:54:24,883
،في هذا الآفاق الشاسعة
.سترين جميع أصناف البشر

570
00:55:09,101 --> 00:55:10,534
.سوف يعود غدًا

571
00:55:11,770 --> 00:55:14,330
.أعطاني تعليمات بتوضيب الغرف كافةً

572
00:55:14,406 --> 00:55:16,601
سأجلب المزيد من العاملين
.(من (جورج إن

573
00:55:17,509 --> 00:55:19,374
.الآنسة (إنغرام) ستأتي

574
00:55:20,746 --> 00:55:23,715
:علينا التزوّد بالإمدادات
...الملابس الكتّـانية، الأفرشة

575
00:55:24,783 --> 00:55:28,275
.سأذهب إلى (جورج) الآن
.(كلا، كلا، بل سأطلب من (مارثا

576
00:55:28,754 --> 00:55:30,415
هل لي أن أساعدك، سيدة (فايرفاكس)؟

577
00:56:12,264 --> 00:56:14,528
.(الغرف الجنوبية للسيدة والآنسة (إنغرام

578
00:56:14,633 --> 00:56:17,227
(الكولونيل (دينت)، والسيدة (دينت
.لا بدّ أن يحظيا بإطلالة على النهر

579
00:56:17,302 --> 00:56:19,702
أحسب أن السيد قد شغف حبًـا
.(بالآنسة (إنغرام

580
00:56:19,771 --> 00:56:21,500
.قد يكون طلب يدها بالفعل

581
00:56:21,573 --> 00:56:23,131
.أراهن أنه سيفعل بنهاية الأسبوع

582
00:56:23,208 --> 00:56:25,005
.ثقي بكلامي

583
00:56:26,812 --> 00:56:27,801
.(آديل)

584
00:56:37,122 --> 00:56:38,111
ماذا تقول؟

585
00:56:39,124 --> 00:56:40,751
.السيد (روتشستر) هنا

586
00:56:41,527 --> 00:56:42,516
.فليخرج الجميع

587
00:56:46,583 --> 00:56:47,783
.إنها في غاية الجمال

588
00:56:47,984 --> 00:56:50,445
.أنيقة للغاية

589
00:56:51,403 --> 00:56:52,392
.(إدوارد)

590
00:56:52,471 --> 00:56:53,961
.(اسمحي لي آنسة (إنغرام

591
00:56:57,943 --> 00:57:00,776
لقد نسيت كيف أن
.ثورنفيلد) مكان ذكوري)

592
00:57:04,182 --> 00:57:05,843
.يخال إليّ أنك تحتاج المزيد من الورود

593
00:57:05,918 --> 00:57:07,943
.لديّ أبهى وردة على ذراعي

594
00:57:09,555 --> 00:57:11,079
.(فلنبتعد يا (آديل

595
00:57:11,623 --> 00:57:15,150
الليلة، يريد كليكما في
.غرفة الرسم بعد العشاء

596
00:57:15,227 --> 00:57:16,660
.ليس أنا، بالتأكيد

597
00:57:16,728 --> 00:57:18,923
أنا مكلّـفة أن أبلغك
...أنك لو مانعت

598
00:57:18,997 --> 00:57:21,397
.فسوف يأتي ويحضرك بنفسه

599
00:57:23,035 --> 00:57:25,128
.غير أني لا أملك فستانًا

600
00:57:25,237 --> 00:57:27,728
.لا تقلقي يا بنيّـتي
مَـن سيلاحظ؟

601
00:57:29,641 --> 00:57:30,630
!آنستي

602
00:57:34,313 --> 00:57:36,907
ظننتك لست شغوفًا بالأطفال
.(سيد (روتشستر

603
00:57:36,982 --> 00:57:39,212
.(وأنا لست كذلك، سيدة (إنغرام

604
00:57:39,284 --> 00:57:40,808
ما الذي جعلك تتولّى رعايتها؟

605
00:57:40,886 --> 00:57:42,786
.لقد تُـركت في عهدتي

606
00:57:42,921 --> 00:57:44,650
لمَ لا ترسلها إلى المدرسة؟

607
00:57:44,723 --> 00:57:46,520
.لديها مربية

608
00:57:47,125 --> 00:57:49,787
!الطفلة المسكينة
.لديّ حوالي ست حين كنت طفلة

609
00:57:49,861 --> 00:57:51,726
.كل الكوابيس الكريهة

610
00:57:51,830 --> 00:57:53,593
.هذا صحيح

611
00:57:54,967 --> 00:57:57,026
(سيد (روتشستر
.احترس من المربيات

612
00:57:57,102 --> 00:57:58,797
أمي تعتقد أنهن هستيريات
.بشكلٍ عام

613
00:57:58,870 --> 00:58:00,132
.أو فاسدات الخلق

614
00:58:00,606 --> 00:58:03,473
.حمدًا للسماء أني فرغت منهن

615
00:58:03,842 --> 00:58:05,810
.إنها معجزة أنني نجوت من تعليمي

616
00:58:05,944 --> 00:58:09,539
:أتذكر الآنسة (ويلسون) تصرخ
".أيتها الطفلة الدنيئة"

617
00:58:09,615 --> 00:58:11,446
هذا صحيح، لقد حاولتِ
.إضرام النار في شعرها

618
00:58:11,516 --> 00:58:13,484
.مرارًا، قد أعـقّـب

619
00:58:18,490 --> 00:58:20,924
،على أية حال
.فلنكتفِ من هذا السباق الممّل

620
00:58:20,993 --> 00:58:22,392
،علينا أن نحظى بموسيقى

621
00:58:22,461 --> 00:58:25,021
.وبموضوع جديد

622
00:58:25,130 --> 00:58:26,825
(سنيور (إدواودو
فلتقترح موضوعًا؟

623
00:58:28,000 --> 00:58:29,160
.أعطيك الجمال

624
00:58:29,234 --> 00:58:30,929
.لا شيء جديد يمكن إضافته

625
00:58:31,003 --> 00:58:32,937
.أنا أعيد إليك جمال الرجل

626
00:58:33,038 --> 00:58:34,869
،حسنٌ
.هذا هو ابني

627
00:58:34,940 --> 00:58:36,373
.اسمعوا، اسمعوا

628
00:58:36,875 --> 00:58:39,343
لا ينبغي على الرجل أن
.يصبّ اهتمامه على مظهره

629
00:58:39,411 --> 00:58:42,938
.عليه أن يتحلّى فحسب بالقوة والبسالة

630
00:58:43,081 --> 00:58:45,106
.سواء أكان نبيلًا أو قاطع طرق

631
00:58:45,417 --> 00:58:48,113
.جماله يكمن في قوّته

632
00:58:48,186 --> 00:58:50,450
.عندها، قرصانٌ سيفي بالغرض

633
00:59:22,187 --> 00:59:24,348
لماذا تركتِ الغرفة؟

634
00:59:27,893 --> 00:59:30,088
.أنا متعبة سيدي

635
00:59:31,196 --> 00:59:32,686
لماذا لم تأتي وتتكلمي معي؟

636
00:59:32,764 --> 00:59:34,664
.لم أرَك لأسابيع

637
00:59:34,733 --> 00:59:38,191
سيكون اعتياديًا ومن الأدب
.أن تتمني لي ليلةً هانئة

638
00:59:39,604 --> 00:59:41,333
.تبدو مخطوبًا

639
00:59:43,742 --> 00:59:44,731
.تبدين شاحبةً

640
00:59:46,411 --> 00:59:47,742
.أنا على ما يرام

641
00:59:49,548 --> 00:59:51,516
ماذا كنتِ تفعلين عندما كنت غائبًا؟

642
00:59:51,650 --> 00:59:53,174
.(أدرّس (آديل

643
00:59:56,455 --> 00:59:58,252
.أنت محبطة

644
00:59:58,323 --> 00:59:59,756
ما معنى هذا؟

645
00:59:59,825 --> 01:00:01,656
...عيناك ممتلئتان

646
01:00:02,494 --> 01:00:03,722
ماذا وراءك؟

647
01:00:03,795 --> 01:00:05,922
.ثمة سيدٌ يرغب برؤيتك سيدي

648
01:00:07,099 --> 01:00:10,466
من مدينة إسبانية
.(جامايكا)

649
01:00:10,669 --> 01:00:12,660
.وبالفعل أظنه أتى من مكانٍ حار

650
01:00:12,738 --> 01:00:15,366
.لأنه لا يريد خلعَ معطفه

651
01:00:15,440 --> 01:00:16,805
.(السيد (ريتشارد مايسون

652
01:00:17,576 --> 01:00:19,567
.لقد أدخلته في غرفة المعيشة

653
01:00:20,512 --> 01:00:22,412
هل أخطأت صنيعًا؟

654
01:00:24,783 --> 01:00:26,011
.أحضريه إلى مكتبي

655
01:00:35,193 --> 01:00:37,491
.جين)، هذه مصيبة)

656
01:00:39,531 --> 01:00:41,931
...لو كنت ذاهبًا إلى هؤلاء الناس

657
01:00:42,000 --> 01:00:43,695
،ورمقوني بفتورٍ وتهكّموا

658
01:00:43,769 --> 01:00:45,464
.ثم هجروني واحدًا تلو الآخر

659
01:00:45,537 --> 01:00:47,835
فماذا أنتِ فاعلة؟
هل ستذهبين معهم؟

660
01:00:48,073 --> 01:00:49,768
.كلا، سيدي
.كنت لأبقى معك

661
01:00:53,912 --> 01:00:56,142
وتجابهين الاستهجان لأجلي؟

662
01:00:57,149 --> 01:01:00,050
.لأجل أيّ صديق يستحق ذلك

663
01:01:05,423 --> 01:01:06,412
.(ريتشارد)

664
01:01:08,460 --> 01:01:09,449
.(فايرفاكس)

665
01:01:11,897 --> 01:01:13,762
كيف هي حالك بحق الشيطان؟

666
01:01:13,865 --> 01:01:14,854
.رائعة

667
01:01:17,002 --> 01:01:19,835
.أنا آسف
.أرى أن عندك ضيوفًا

668
01:01:19,905 --> 01:01:22,271
.ليست بالمشكلة
.تعال

669
01:01:41,293 --> 01:01:43,158
ماذا كان ذلك؟

670
01:01:43,228 --> 01:01:45,287
ـ أين (روتشستر)؟
.ـ انتظريني

671
01:01:46,097 --> 01:01:51,034
.أنا هنا، تماسكوا
.كل ما في الأمر أن خادمةً راودها كابوس

672
01:01:51,603 --> 01:01:52,934
عليّ أن أراكم عائدين
.إلى غرفكم

673
01:01:53,004 --> 01:01:55,063
...فحتى يستقرّ المنزل

674
01:01:55,140 --> 01:01:56,607
.لا يمكن العناية بها على نحوٍ ملائم

675
01:01:56,675 --> 01:01:58,836
هل ثمة شيء في ميسوري القيام به؟

676
01:01:59,778 --> 01:02:02,269
،آنسة (إنغرام)، سيداتي
.أرجوكن

677
01:02:02,380 --> 01:02:05,543
ارجعوا إلى أعشاشكنّ
.حماماتٍ كما هي أنتن

678
01:02:05,717 --> 01:02:06,877
،أؤكد لكن
.الأمور بخير

679
01:02:06,952 --> 01:02:07,941
.منزل عتيق مثير للضجّة

680
01:02:08,820 --> 01:02:09,809
.هلمّي يا زنبقتي

681
01:02:10,088 --> 01:02:11,487
.أخبرتك أنه ليس ذا أهمية

682
01:02:15,660 --> 01:02:17,093
.أرجوكن

683
01:02:23,668 --> 01:02:24,657
.تعالي معي

684
01:02:45,290 --> 01:02:47,019
أفي وسعك تنظيف هذا؟

685
01:02:55,634 --> 01:02:56,623
.أجل

686
01:02:57,903 --> 01:03:00,428
(اشرب يا (ريتشارد
.سيمنحك القوة التي تفتقدها

687
01:03:00,538 --> 01:03:02,438
ـ هل سيصيبني بأذى؟
.ـ اشرب

688
01:03:02,507 --> 01:03:04,304
.عليّ أن أذهب للطبيب

689
01:03:04,476 --> 01:03:06,273
امسحي الدم بالإسفنج
.حين يعاود النزيف

690
01:03:06,344 --> 01:03:08,471
.اسقيه الماء إن رغب به

691
01:03:08,647 --> 01:03:11,138
.لا تتحدّثي معه لأيّ سببٍ كان

692
01:03:11,316 --> 01:03:12,340
.(ريتشارد)

693
01:03:12,918 --> 01:03:14,943
حتى في غمرات الموت
.لا تتحدّث معها

694
01:05:03,261 --> 01:05:04,558
كيف هو؟

695
01:05:04,629 --> 01:05:06,529
.إنه نائم

696
01:05:07,966 --> 01:05:10,161
،)أسرع يا (كارتر
.وخذ حذرك

697
01:05:10,268 --> 01:05:12,133
الشمس ستشرق عمّا قريب
.ويجب أن يكون قد رحل

698
01:05:12,237 --> 01:05:14,398
.دعنا نلقِ عليه نظرة

699
01:05:14,539 --> 01:05:17,007
.اللحم ممزّق ومقطّع كذلك

700
01:05:17,142 --> 01:05:18,632
.مزعج للغاية

701
01:05:28,186 --> 01:05:30,279
(فايرفاكس)
.قُـد

702
01:05:49,340 --> 01:05:50,807
.لقد مررتِ بليلة غريبة

703
01:05:52,077 --> 01:05:53,066
.أجل، سيدي

704
01:05:54,879 --> 01:05:56,608
.لم يهتزّ لكِ جفن

705
01:05:57,682 --> 01:05:59,582
.كنت خائفةً من الغرفة الداخلية

706
01:06:00,819 --> 01:06:02,081
.لم تكوني في خطر

707
01:06:02,153 --> 01:06:04,053
(سيد (روتشستر
مَـن ارتكب ذلك العنف؟

708
01:06:04,289 --> 01:06:05,950
.لا يسعني إخبارك

709
01:06:07,459 --> 01:06:09,927
لماذا تحميهم؟

710
01:06:11,529 --> 01:06:14,123
لقد اقترفت خلال الحياة
.خطأً جوهريًا

711
01:06:15,300 --> 01:06:17,200
.عاقبته تهدّ كياني

712
01:06:17,268 --> 01:06:19,930
.لسنوات، توخّيت الفرار منه

713
01:06:21,306 --> 01:06:25,766
هذا الربيع، رجعتُ للمنزل
.مفطورَ الفؤاد، ذابلَ الروح

714
01:06:26,644 --> 01:06:29,579
،قابلتُ فتاةً غريبةً ولطيفةً
.مسامرتها بعثتني للحياة

715
01:06:30,715 --> 01:06:33,149
.معها، أشعر أن بمقدوري الحياة مجدّدًا

716
01:06:33,251 --> 01:06:34,548
.بأسلوبٍ أرقى وأنقى

717
01:06:37,088 --> 01:06:38,112
...أخبريني

718
01:06:39,290 --> 01:06:42,225
هل من المبرّر أن أتجاوز
عائقًا من العادات لأحظى بها؟

719
01:06:45,029 --> 01:06:46,792
هل هناك عائق؟

720
01:06:47,532 --> 01:06:49,830
.مجرّد حجر عثرة تقليدي

721
01:06:50,568 --> 01:06:52,695
لكن، ماذا يمكن أن يكون؟

722
01:06:52,770 --> 01:06:54,169
...إن كنت تكنّ العاطفة يا سيدي

723
01:06:54,239 --> 01:06:56,366
عندها، الحظ وحده
.لا يمكنه أن يعترض سبيلك

724
01:06:58,076 --> 01:06:59,304
.أجل

725
01:06:59,777 --> 01:07:01,301
،وإذا كانت السيدة من أسرة نبيلة

726
01:07:01,379 --> 01:07:04,212
...وأوحت إلى أنها قد تردّ بالإيجاب

727
01:07:06,618 --> 01:07:08,586
جين)، عمّن تظنين أني أتحدّث؟)

728
01:07:10,522 --> 01:07:12,422
.(عن الآنسة (إنغرام

729
01:07:14,559 --> 01:07:18,996
أنا أسأل عمّاذا ستفعله
.جين آيير) لتكفل سعادتي)

730
01:07:19,164 --> 01:07:21,394
.سأفعل أي شيء لأجلك، سيدي

731
01:07:21,699 --> 01:07:23,894
.أي شيءٍ صائب

732
01:07:25,803 --> 01:07:27,737
.أنت تطعنينني بهدوء

733
01:07:31,976 --> 01:07:34,274
...أشعر أن بإمكاني الحديث لكِ الآن

734
01:07:34,345 --> 01:07:35,607
.عن محبوبي

735
01:07:36,347 --> 01:07:38,975
.إذ أنك قابلتِـها، وتعرفينها

736
01:07:39,951 --> 01:07:42,078
إنها نادرة المثال، أليست كذلك؟

737
01:07:42,987 --> 01:07:44,511
،نقية ومفعمة بالصحة

738
01:07:45,857 --> 01:07:47,950
.من دون ترابٍ أو دنس

739
01:07:52,030 --> 01:07:54,999
أنا واثق أنها ستبعثني
.للحياة بانتقام
