1
00:00:14,318 --> 00:00:18,489
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت
MerooaG
 

2
00:00:18,490 --> 00:00:23,477
في 5 يونيو 1944: تمّ البدء في تنفيذ مهمة"
"(سرية قبل يوم الإنزال في (نورماندي

3
00:00:26,058 --> 00:00:30,001
بقيت هذه القصة طيّ"
"الكتمان لأكثر من 60 عاماً

4
00:00:31,529 --> 00:00:33,437
!استعدوا

5
00:00:39,232 --> 00:00:40,782
!اربطوا أنفسكم في الحزام

6
00:00:45,683 --> 00:00:47,527
!تحققوا من معداتكم

7
00:00:48,082 --> 00:00:55,655
* المستكشفون *
"بصحبة الغرباء"

8
00:00:56,204 --> 00:00:58,492
!أكّدوا أن معداتكم جاهزة

9
00:00:58,827 --> 00:01:00,775
!جاهزة -
!جاهزة -

10
00:01:02,525 --> 00:01:04,405
!اقتربوا من الباب

11
00:01:11,143 --> 00:01:12,210
!اقضوا عليهم

12
00:01:13,708 --> 00:01:15,082
!تحركوا

13
00:01:25,880 --> 00:01:33,007
* (إنجلترا) *
"قبل عدة أسابيع"

14
00:01:48,627 --> 00:01:50,175
!انتباه

15
00:01:52,358 --> 00:01:53,913
امسك

16
00:03:04,703 --> 00:03:05,752
اجلس

17
00:03:11,265 --> 00:03:15,756
إمّا أنك ذكي جداً، أو أنك تحب التملق

18
00:03:19,565 --> 00:03:21,042
دعني أستوضح ما فهمته

19
00:03:21,877 --> 00:03:28,133
طبقاً لكلامك، فإن نجاح الغزو الجويّ
يعتمد على مجموعتك الصغيرة

20
00:03:28,678 --> 00:03:29,776
أجل، سيّدي

21
00:03:33,536 --> 00:03:35,444
لديّ تحفظات كثيرة

22
00:03:39,259 --> 00:03:41,490
إنها مخاطرة كبيرة

23
00:03:43,550 --> 00:03:47,446
هل فكّرت في إحتمالية وقوع مجموعتك
تحت الحصار؟ أو إلغاء عملية الغزو

24
00:03:49,297 --> 00:03:51,723
إنها مخاطرة جدّية

25
00:03:52,331 --> 00:03:55,626
إن فشل رجالك، فسيفشل الغزو الجوّي

26
00:03:55,627 --> 00:03:58,926
وإن حدث هذا، فسيواجه الرجال
(كارثة حقيقية على شاطئ (أوماها

27
00:03:59,440 --> 00:04:01,172
كارثة عليهم وعليّ أيضاً

28
00:04:02,491 --> 00:04:03,926
لن تكون هناك حفلات شراب مرة أخرى

29
00:04:05,757 --> 00:04:06,772
لا تعجبني هذه المخاطرة

30
00:04:07,373 --> 00:04:10,048
،ولكن لقد صدرت الأوامر
ويجب الشروع في تنفيذ الخطة

31
00:04:10,591 --> 00:04:15,407
لذا، احرص على اختيار
أفضل الرجال لهذه المهمّة

32
00:04:22,733 --> 00:04:24,270
هذا لن يجدي نفعاً

33
00:04:25,030 --> 00:04:27,227
* "حيّ "هونيبوت *
* (مقاطعة "بيمونت وود" - (إنجلترا *

34
00:04:27,263 --> 00:04:29,375
هؤلاء رجالنا من الكتيبة 508

35
00:04:31,328 --> 00:04:33,978
وهؤلاء هم الرجال الذين سيتم نقلهم
من الكتيبة 504

36
00:04:34,296 --> 00:04:35,889
.. ثم تجد هذا الرجُل

37
00:04:38,661 --> 00:04:40,842
.(هنري)
.نعم، الملاكم

38
00:04:42,362 --> 00:04:43,849
.. ثم تجد هذا المدعو

39
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
(ريغابولوس) -
(ريغابلوس) -

40
00:04:48,032 --> 00:04:51,625
(ريغابلوس)، من ولاية (ماساتشوتس)

41
00:04:51,626 --> 00:04:53,793
أخبروني أن سكان تلك الولاية مرحين

42
00:04:54,633 --> 00:04:56,316
هذا ما يطلقونه على أنفسهم

43
00:04:56,674 --> 00:05:00,163
نعم، إنهم عصابة شوارع وليسوا وحدة مشاة

44
00:05:02,621 --> 00:05:06,189
أيفترض بهم أن يأتوا في هذه
المرحلة ويختلطوا برجالنا؟

45
00:05:09,155 --> 00:05:11,674
،(ولكن أعجبني (ليفنستون
(القادم من ولاية (ألاباما

46
00:05:12,474 --> 00:05:14,910
لديه سجلّ قفزات بالمظلة وصل إلى 178

47
00:05:14,911 --> 00:05:17,444
.مائة وثمانية وسبعون قفزة
هل تصدق هذا؟

48
00:05:19,267 --> 00:05:21,202
سجلّه ليس ما يزعجني

49
00:05:22,228 --> 00:05:26,806
.بل تفكيره
!من الذي يتطوع لإختبار المظلاّت؟

50
00:05:30,585 --> 00:05:32,204
ماذا عنك؟

51
00:05:34,062 --> 00:05:37,097
.أنت متزوّج حديثاً
.وزوجتك تنتظر مولودها

52
00:05:39,291 --> 00:05:41,596
.. إن هي عرفت بما تطوّعت أنت لفعله

53
00:05:43,831 --> 00:05:47,406
فسوف تقتلك .. -
أنت على حقّ. إنها ستقتلني -

54
00:05:52,654 --> 00:05:54,207
هذا لن يجدي نفعاً

55
00:05:55,600 --> 00:06:00,146
النقيب يعتقد أن العملية ستنجح -
نعم، على الأقل أنت قابلته -

56
00:06:03,792 --> 00:06:05,787
يفترض بهم أن يصلوا إلى
القاعدة في أيّ لحظة الآن

57
00:06:07,264 --> 00:06:09,021
هذا سيكون مثيراً للإهتمام

58
00:06:22,455 --> 00:06:28,403
* قاعدة المستكشفون *
* (مقاطعة "بيمونت وود" - (إنجلترا *

59
00:06:37,164 --> 00:06:39,572
عظيم! شاحنة أخرى بداخلها
المزيد من الأفواه الجائعة

60
00:06:47,924 --> 00:06:49,529
أيّهم (ليفنستون)؟

61
00:06:52,628 --> 00:06:53,948
أيّهم هو؟

62
00:06:55,507 --> 00:06:57,141
إنه ليس هذا

63
00:06:58,970 --> 00:07:00,101
أهذا هو؟

64
00:07:02,656 --> 00:07:07,083
<i>بما أننا كنا معزولين، فلم يكن من
المستغرب أن نبدو وكأننا حلقة خاوية</i>

65
00:07:08,049 --> 00:07:10,276
<i>معزولين، ومحاطين بسياج</i>

66
00:07:10,992 --> 00:07:13,317
<i>لا نتعامل مع أيّ أحد سوى فريق الإستكشاف</i>

67
00:07:14,960 --> 00:07:19,145
<i>والذي من اليوم أصبح العدد
مضاعفاً بوجود مجموعة من الغرباء</i>

68
00:07:21,090 --> 00:07:25,460
<i>مجموعة من الغرباء الذين
حملوا أرواحنا بين أيديهم</i>

69
00:07:42,754 --> 00:07:47,008
<i>شخص ما في مكان ما ظنّ
أن هذه ستكون فكرة سديدة</i>

70
00:07:47,009 --> 00:07:50,332
صباح الخير سيّداتي -
"وفي تلك اللحظة لم أكن متأكداً" -

71
00:07:50,333 --> 00:07:52,248
!ألستم مجموعة من الجميلات

72
00:07:52,682 --> 00:07:54,807
أفضل من أن نبدو قبيحات
في أزياء مصنوعة محلياً

73
00:07:58,038 --> 00:08:01,092
على الأقل يجب أن تكون أذكى
من الشئ الذي تحاول إصلاحه

74
00:08:01,641 --> 00:08:05,350
لا تريدون إضاعة وقتي ولا أريد إضاعة وقتكم
لذا، سوف أختصر المسألة

75
00:08:05,804 --> 00:08:09,723
لدينا مراهنات على موعد الغزو
والرهان يبدأ بـ2 دولار

76
00:08:09,724 --> 00:08:13,061
دعني أحاول إصلاحها -
وبما أنكم هنا، فهذا سيضاعف المكسب -

77
00:08:13,379 --> 00:08:15,147
دولارين وتدخلون المراهنات

78
00:08:16,326 --> 00:08:20,173
دولارين -
دولارين .. مهلاً، من قال أنني موافق؟ -

79
00:08:20,174 --> 00:08:22,677
دولارين. دولارين -
من قال ..؟ أنا لا أريد الرهان -

80
00:08:22,678 --> 00:08:24,530
فات أوان التراجع -
دولارين -

81
00:08:25,559 --> 00:08:29,213
لن أراهن، ولم أوافق أبداً -
مرحباً، انظروا لهذا الرجُل -

82
00:08:29,214 --> 00:08:33,104
مرحباً، سررت لرؤيتك
(يا صاح، هذا صديقي (سيزرو

83
00:08:33,105 --> 00:08:35,674
نحن أصدقاء قدامى -
مرحباً، سررت لرؤيتك -

84
00:08:35,675 --> 00:08:38,957
والآن، ما رأيك بالرهان؟

85
00:08:39,983 --> 00:08:42,496
حسناً، جربها الآن

86
00:09:00,504 --> 00:09:01,891
أعتقد أن العملية قد تنجح

87
00:09:03,216 --> 00:09:05,353
هذا لو لم يغيّروا منطقة الإنزال

88
00:09:08,202 --> 00:09:11,127
سيّدي، هذا الجنديّ يريد رؤية الملازم

89
00:09:16,019 --> 00:09:18,054
أهذا أحد مجموعتك؟

90
00:09:20,538 --> 00:09:21,586
ربما

91
00:09:24,263 --> 00:09:27,226
أيها الملازم، أراك في الإجتماع -
حسناً -

92
00:09:35,848 --> 00:09:38,432
.. أخبروني أكثر من مرة

93
00:09:39,300 --> 00:09:41,777
أنك قفزت 178 قفزة

94
00:09:43,627 --> 00:09:45,309
عمليات استكشاف لسلاح المظلاّت؟

95
00:09:48,459 --> 00:09:49,958
يمكنك أن تسميها هكذا، سيّدي

96
00:09:50,528 --> 00:09:54,824
والآن، 178 قفزة. هل يقع الجسد
في خطر بسبب 178 قفزة؟

97
00:10:00,366 --> 00:10:01,483
كلاّ، يا سيّدي

98
00:10:06,931 --> 00:10:08,780
ألا تخشى ذلك؟

99
00:10:14,966 --> 00:10:19,373
.أنت خائف
ولكنك لن تخبرني، أليس كذلك؟

100
00:10:25,429 --> 00:10:28,969
حسناً أيها الجنديّ، أراك في الإجتماع -
حاضر، سيّدي -

101
00:10:34,576 --> 00:10:35,871
إنه يعجبني

102
00:10:40,889 --> 00:10:43,746
إذاً، لقد قابلت النقيب -
لم أعرف عنه شيئاً سوى اسمه -

103
00:10:45,714 --> 00:10:46,659
حسناً؟

104
00:10:48,392 --> 00:10:49,872
(اسمه (نيل

105
00:10:51,601 --> 00:10:53,091
(نيل)

106
00:10:58,824 --> 00:11:00,130
حسناً، ما رأيك يا (جين)؟

107
00:11:03,841 --> 00:11:07,392
جين)؟) -
فكّرت أن نبدأ بمناداة بعضنا بأسمائنا الأولى -

108
00:11:08,461 --> 00:11:11,307
.لا أحد سيعرف لأيّ فوج يتبع
.فهناك رجالنا الموجودين هنا

109
00:11:12,050 --> 00:11:15,446
ولدينا رجال الكتيبة 504
والآن القادة من الكتيبة 505

110
00:11:16,917 --> 00:11:18,662
وكأنه طبق بامية عسكرية

111
00:11:21,107 --> 00:11:22,732
إنني أحب البامية

112
00:11:24,632 --> 00:11:26,468
نعم، إنني مازلت على الخط

113
00:11:27,914 --> 00:11:30,956
أعلم أيّها العرّيف، ولكنني لم أتسلم
أيّ من الطلاء الأحمر أو الأصفر حتى الآن

114
00:11:33,598 --> 00:11:36,138
نعم، أعرف أن الطائرات
يتمّ طلائها بالأسود والأبيض

115
00:11:36,174 --> 00:11:40,510
* قوّات الجيش الثامن الجوّية *
* اتصال وحدة المستكشفون *

116
00:11:40,510 --> 00:11:44,625
صدقني، لقد طلبت إحضار جميع
الطلاء الأحمر والأصفر الذي تجدونه

117
00:11:44,626 --> 00:11:46,933
.. كلّ شئ لديكم، لقد أرسلت

118
00:11:47,710 --> 00:11:50,039
لا، إياك أن تجعلني أنتظر على الهاتف
أيها العرّيف

119
00:11:50,626 --> 00:11:53,292
!أيها العرّيف
!أيها العرّيف

120
00:11:53,607 --> 00:11:54,895
!اللعنة

121
00:11:56,446 --> 00:11:57,831
.. تذكروا كلماتي

122
00:11:58,378 --> 00:12:01,386
شخص ما سيجد طريقة ليجعلكم
تنتظرون على الهاتف بضعة زرّ

123
00:12:02,950 --> 00:12:05,890
حباً بالرّب، أتمنى أن يقاتل أفضل من ذلك

124
00:12:05,891 --> 00:12:07,588
أيها العريف، لست مهتماً بالطلاء الممزوج

125
00:12:08,429 --> 00:12:13,176
إنني أحملك مسئولية إحضار جميع الطلاء
!الأحمر والأصفر الذي تقدر عليه، مفهوم؟

126
00:12:15,850 --> 00:12:19,734
.هذا سرّي
!هذا سرّي

127
00:12:19,735 --> 00:12:23,291
أحضر لي الطلاء فحسب، أيها العرّيف
!اجعل الأمر ذا أولوية قصوى. مفهوم؟

128
00:12:25,233 --> 00:12:26,588
!حالاً

129
00:12:27,657 --> 00:12:28,781
!اللعنة

130
00:12:29,576 --> 00:12:31,765
سيّدي، أريدك أن توقّع هذه

131
00:12:38,766 --> 00:12:39,823
أعطني إياها، سيّدي

132
00:12:43,456 --> 00:12:45,437
أيها الرائد -
شكراً لك -

133
00:12:46,240 --> 00:12:49,557
طاب مساؤكما -
طاب مساؤك، سيّدي -

134
00:13:02,063 --> 00:13:05,230
أتودّ كوباً؟ -
لا، شكراً -

135
00:13:07,100 --> 00:13:11,000
كيف حال فريقك؟ -
بخير، سيّدي -

136
00:13:14,339 --> 00:13:15,686
تمّت الموافقة على المهمّة

137
00:13:17,987 --> 00:13:20,592
ولكن هناك تغيير بسيط في الخطة

138
00:13:22,406 --> 00:13:23,868
هل هناك مشكلة؟

139
00:13:27,058 --> 00:13:30,397
(لا توجد مشاكل يا (نيل
بل تحديات فقط

140
00:13:37,318 --> 00:13:40,397
،حالما تقفز أنت ورجالك
.. وتهبطون على الأرض

141
00:13:41,489 --> 00:13:44,832
سيكون أمامكم فقط 30 دقيقة لتحديد ووضع
علامات على مناطق الإنزال المناسبة للغزو

142
00:13:46,811 --> 00:13:49,099
والبقاء أحياء مدة تكفي
على الأقل لإرشاد الرجال

143
00:13:51,339 --> 00:13:52,942
دعنا نتحقق من الخطة

144
00:13:53,473 --> 00:13:56,658
لقد نقلوا نقطة إنزالكم على بُعد
ميل ونصف من النقطة الأصلية

145
00:13:57,273 --> 00:13:58,055
في هذا المكان

146
00:13:59,208 --> 00:14:01,149
هذه كتيبة المشاة 91 الألمانية

147
00:14:01,556 --> 00:14:05,868
من كان صاحب هذه الفكرة؟ -
ستكونون كمن دخلتم عشّ الدبابير -

148
00:14:10,506 --> 00:14:14,560
لا يوجد طريق آخر لهذه المهمّة
(أنا آسف يا (نيل

149
00:14:17,182 --> 00:14:19,157
والتقارير دقيقة؟

150
00:14:19,569 --> 00:14:24,426
كتيبة المشاة 91 الألمانية
متخصصة في مواجهة سلاح المظلاّت

151
00:14:28,644 --> 00:14:33,468
هذا .. هذا تحدّي فعلاً -
لا، هذه مشكلة -

152
00:14:34,598 --> 00:14:36,503
.. (اسمع يا (نيل

153
00:14:37,988 --> 00:14:40,668
كلانا يعرف أنني لست
متأكداً من أن الغزو سيتمّ

154
00:14:40,669 --> 00:14:43,436
قد ينعزل رجالك هناك بلا تعزيزات

155
00:14:44,001 --> 00:14:45,601
.. ولكن إن حدث الغزو بالفعل

156
00:14:45,602 --> 00:14:48,552
،فعليك إشعال تلك الشعلات
لترشدنا إلى الطريق

157
00:14:52,246 --> 00:14:53,538
عظيم، لقد أتيت

158
00:14:55,203 --> 00:14:58,296
.ابتعد عن المشاكل
.أراك عندما أعود

159
00:15:36,770 --> 00:15:39,544
مرحباً -
هل الوقت غير مناسب؟ -

160
00:15:41,228 --> 00:15:45,122
.هذا يعتمد على شئ
هل كنت تفكر بي؟

161
00:15:46,569 --> 00:15:49,538
النوع الصامت القوي -
نعم. أقصد لا -

162
00:15:49,539 --> 00:15:52,636
لا، لست من النوع الصامت القوي

163
00:15:53,724 --> 00:15:55,943
ونعم، كنت أفكر فيكِ

164
00:15:58,070 --> 00:15:59,128
رائع

165
00:16:00,608 --> 00:16:04,217
وأنتِ؟ -
.. أنا! في الحقيقة -

166
00:16:04,218 --> 00:16:07,691
مع من تتحدثين؟ -
عليّ تجهيز الطاولة للعشاء -

167
00:16:08,878 --> 00:16:12,182
لو استطعت القدوم إليكِ في
موعد العشاء، فهل ستدعونني؟

168
00:16:14,050 --> 00:16:17,444
!هذه سخافة
أهذا سؤال مجازي؟

169
00:16:19,290 --> 00:16:22,056
حسناً؟ -
اذهبي وأحضري أباكِ، من فضلكِ -

170
00:16:22,057 --> 00:16:26,477
نيل)، ليس لديّ وقت لهذا الآن) -
بيث)، مع من تتحدثين؟ جهّزي الطاولة) -

171
00:16:27,770 --> 00:16:31,214
.. العشاء يوشك على التجهّز -
أجيبي على السؤال فحسب -

172
00:16:31,726 --> 00:16:34,916
ثمّة مكان لك بيننا دائماً
والآن، يجب أن أغلق

173
00:16:49,554 --> 00:16:52,058
لماذا تطير هذه المقاتلة على ارتفاع منخفض؟

174
00:16:52,329 --> 00:16:53,655
هذه لم تكن طائرة مقاتلة

175
00:16:53,656 --> 00:16:57,319
منذ متى أصبحت أستاذاً
في الهندسة الطيرانية؟

176
00:16:59,258 --> 00:17:02,264
أتودين بعض البازلاء؟ -
أودّ بعض البازلاء يا عزيزتي. شكراً لكِ -

177
00:17:02,265 --> 00:17:03,750
هذا يكفي؟ -
أجل -

178
00:17:04,486 --> 00:17:07,455
كم عدد المحركات في الطائرة "بي11"؟ -
أتودين بعضاً من هذا؟ -

179
00:17:08,388 --> 00:17:11,435
أجل -
لا أفهم لماذا يطير على ارتفاع منخفض -

180
00:17:11,437 --> 00:17:13,958
ألا توجد قوانين تمنع هذا؟ -
مرري الزبدة يا عزيزتي -

181
00:17:14,800 --> 00:17:17,399
المقاتلة "بي 17" هي مقاتلة أمريكية

182
00:17:19,655 --> 00:17:23,807
"لا أعتقد أنها كانت "بي 17
فلديها محرّكين

183
00:17:24,348 --> 00:17:28,096
كم عدد محركات الطائرة "بي 17"؟ -
أربعة -

184
00:17:28,097 --> 00:17:32,088
من أخبركِ بهذا؟
!يا إلهي

185
00:17:32,089 --> 00:17:33,207
لنشتكي إليهم أيضاً

186
00:17:35,238 --> 00:17:37,679
مع وجود كل تلك المعدات
.. والأفراد على هذه الجزيرة

187
00:17:37,680 --> 00:17:39,693
أستغرب أننا لم نبدأ بالغرق

188
00:17:40,280 --> 00:17:42,227
هذا صحيح -
نعم صحيح -

189
00:17:42,769 --> 00:17:45,713
أتود بعض البطاطا؟ -
أنا أريد بعض البطاطا -

190
00:17:47,093 --> 00:17:49,541
!إنه لم يفعلها -
قطعة صغيرة من فضلكِ -

191
00:19:01,671 --> 00:19:04,492
يخبئونها مني
سحقاً

192
00:19:05,318 --> 00:19:06,671
ألا توجد واحدة؟

193
00:19:06,672 --> 00:19:10,433
أين السجائر؟ إنه لا يتركها كما أتركها

194
00:19:10,942 --> 00:19:11,836
بحقك

195
00:19:14,518 --> 00:19:15,750
ألديك سجائر؟

196
00:19:23,079 --> 00:19:24,862
ألديك ولاعة؟ -
أجل -

197
00:19:39,164 --> 00:19:45,427
حسناً، هل اخترت يوماً؟ -
أنا لا أقامر. أنت تعرف ذلك -

198
00:19:52,727 --> 00:19:54,313
ماذا عنك يا (جيرارد)؟

199
00:20:02,599 --> 00:20:05,558
اسمع، لست أعرف أولئك
.. "الرجال من سريّة "آدم

200
00:20:06,041 --> 00:20:10,957
ولست مستعداً لتسليم محفظتي -
ولكنك مستعد لتسليم حياتك -

201
00:20:11,673 --> 00:20:15,242
تعرف أنني ليس لديّ خيار آخر -
ولكن ماذا لو كان لديك الخيار؟ -

202
00:20:23,520 --> 00:20:24,600
آسف

203
00:20:27,438 --> 00:20:28,679
.. حسناً

204
00:20:31,202 --> 00:20:35,797
إنه لغز، و .. نحن من يجب عليهم حلّه

205
00:20:38,622 --> 00:20:41,440
.صحيح
ولكن هل أنت موافق على ذلك؟

206
00:20:42,684 --> 00:20:47,660
،كلّ ما عليكم فعله هو التركيز
وأضمن لكم أن الطبيعة ستتولى الباقي

207
00:20:48,114 --> 00:20:52,254
الطبيعة؟
نحن لسنا بيادق

208
00:20:52,256 --> 00:20:56,594
اسمع، هذا ليس نقاشاً عن اللاهوت
أو القوى العليا

209
00:20:56,595 --> 00:20:59,471
ولكننا نناقش استراتيجية
عسكرية معقولة جداً

210
00:20:59,758 --> 00:21:00,920
ربما النقاش ليس عن أيّ من ذلك

211
00:21:01,338 --> 00:21:04,559
لعلّ المسألة تتعلق بكل
بساطة بالرياضيات والإقتصاد

212
00:21:05,438 --> 00:21:08,686
لعلّنا في قاع البرميل
.. واستعانوا بنا في لحظة يأس

213
00:21:08,687 --> 00:21:10,551
ولكن على الأقل نحن داخل البرميل

214
00:21:11,856 --> 00:21:14,836
برميل سمك؟ برميل جعّة؟
برميل مخلل؟

215
00:21:17,942 --> 00:21:20,366
أتعرف؟ ستتأقلم مع أولئك الرجال جداً

216
00:21:20,367 --> 00:21:22,594
أتفق معك أنهم ليسوا متحدثين جيدين

217
00:21:22,595 --> 00:21:26,346
،أفضّل القفز مع فرقة مرتدّين تحت الإختبار
.. أو كما تقول عنهم

218
00:21:26,347 --> 00:21:29,456
على أن أقفز مع حفنة من الرجال
.لم يشتركوا في معركة بعدْ

219
00:21:29,796 --> 00:21:33,007
هذه هي الحقيقة -
أجل -

220
00:21:35,588 --> 00:21:38,488
حسناً .. كل شئ يحدث لسبب

221
00:21:47,990 --> 00:21:49,263
لا

222
00:21:51,527 --> 00:21:53,039
هذه إجابتي على سؤالك

223
00:21:54,393 --> 00:21:55,912
لا، لن أوافق

224
00:21:56,835 --> 00:22:00,311
ولكن .. لعلّ أحدهم يعرف شيئاً لا نعرفه

225
00:22:06,759 --> 00:22:09,117
حسناً يا رفاق
الإجتماع خلال 5 دقائق

226
00:22:22,027 --> 00:22:25,722
،يوم الإنزال
."عملية "السيّد الأعلى

227
00:22:28,878 --> 00:22:31,868
أيها السادة، سنقفز الليلة

228
00:22:33,026 --> 00:22:34,570
.. ولكن لديّ بعض الأخبار

229
00:22:34,571 --> 00:22:37,770
نظراً للزيادة في أعداد الكتيبة 91
.. مشاة الألمانية

230
00:22:37,771 --> 00:22:41,575
.. رأت القيادة وجوب تغيير نقاط الإنزال إلى

231
00:22:42,434 --> 00:22:45,184
.ميل ونصف داخل البلاد ..
.هنا

232
00:22:46,973 --> 00:22:51,663
وكما ترون، نحن محاصرين
.. من جانبين .. بنهرين فائضين

233
00:22:52,245 --> 00:22:55,058
ومن جانب ثالث .. بواسطة العدوّ

234
00:22:56,069 --> 00:22:58,016
.. وأيضاً، التقارير الإستخباراتية أشارت إلى أن

235
00:22:58,017 --> 00:23:03,011
الكتيبة 91 مشاة ألمانية تتدرب
الآن على مواجهة سلاح المظلاّت

236
00:23:04,380 --> 00:23:08,676
كل ذلك ليضمنوا وجود أفضل ترحاب
يليق بنا على الطريق الألمانية

237
00:23:09,915 --> 00:23:13,077
لذا، سيتوجب علينا التحرك
سريعاً لإتمام مهامنا

238
00:23:17,880 --> 00:23:19,107
(ملازم (ويفر

239
00:23:24,535 --> 00:23:27,202
"هذا إجتماع لنقطة الإنزال "ن

240
00:23:28,689 --> 00:23:34,560
،"إن لم تكن ضمن فرقة نقطة الإنزال "ن
فعليك أن تبحث عن الفرقة التي تتبعها

241
00:23:44,184 --> 00:23:45,681
حسناً، دعونا نراجع الخطة

242
00:23:46,612 --> 00:23:50,582
مهمتنا أن نحرص على أن يهبط آلاف
المظلّيين الأمريكيين في المكان المناسب

243
00:23:51,556 --> 00:23:54,537
بدون إرشادنا، فالطيّارين
.. سيتخبطون في الجوّ

244
00:23:55,075 --> 00:23:57,341
ويُسقطون قوّاتنا فوق الريف الفرنسي

245
00:23:58,008 --> 00:24:00,457
وفي تلك الحالة، سيفشل الغزو الجوّي

246
00:24:01,705 --> 00:24:06,121
.الحل: أنتم
.المستكشفون

247
00:24:07,297 --> 00:24:11,381
قبل الغزو، سنكون أول أناس
تطأ أقدامهم التراب الفرنسي

248
00:24:12,833 --> 00:24:16,173
وحالما نهبط، سيكون أمامنا 30 دقيقة
:لإكمال المهام الآتية

249
00:24:16,875 --> 00:24:19,871
أ) تحديد نقاط الإنزال

250
00:24:20,779 --> 00:24:24,185
ب) إشعال تلك النقاط حتى يراها الطيّارين

251
00:24:25,198 --> 00:24:29,816
ج) تشغيل وحدات اللاسكي

252
00:24:30,301 --> 00:24:34,952
"وحالما يتمّ تشغيلها، فسيقوم جندي الـ"يوريكا
بإرسال إشارة إلى طائرات الغزو

253
00:24:35,983 --> 00:24:38,146
الطائرات مزوّدة بمعدّات
"إستقبال لتلك الإشارة اسمها "ريبيكا

254
00:24:39,317 --> 00:24:43,141
ترشدهم نحو مواقعنا، ونحو
المواقع الدقيقة لإسقاط قوّاتنا

255
00:24:44,373 --> 00:24:46,080
وحينها سيبدأ الغزو

256
00:24:47,844 --> 00:24:51,930
."من "يوريكا" إلى "ريبيكا
."يوريكا" إلى "ريبيكا"

257
00:24:53,938 --> 00:24:55,106
.. وأنتم يا رجال الكتيبة 508

258
00:24:55,669 --> 00:25:00,530
مهمّتكم التأكد من أن اللاسكي يعمل
وجهاز الـ"يوريكا" جاهز للإرسال

259
00:25:03,962 --> 00:25:08,382
.. وأنتم يا رجال الكتيبة 504
.. مهمّتكم الوحيدة

260
00:25:09,093 --> 00:25:10,723
أن تحموا ظهورهم

261
00:25:16,880 --> 00:25:21,337
وأخيراً، أنتم تعرفون أن هذه
المهمّة تمّ إلغائها في السابق

262
00:25:22,716 --> 00:25:25,333
ولا توجد ضمانات أن هذا لن يحدث مرة أخرى

263
00:25:25,831 --> 00:25:28,565
ونعم، قد تكون رحلة بلا عودة

264
00:25:29,073 --> 00:25:30,448
.. وإن كانت كذلك

265
00:25:31,942 --> 00:25:34,135
فسوف نربّي لحيتنا مثل
(المغامر (روبنسون كروزو

266
00:25:37,978 --> 00:25:40,091
.. سوف نتجمع في الساعة 1600

267
00:25:40,856 --> 00:25:45,523
.. عودوا لعنابركم، وجهّزوا معداتكم
وسأراكم في منطقة التجمّع

268
00:25:46,607 --> 00:25:47,886
انصراف

269
00:26:03,554 --> 00:26:06,854
حسناً، أهو صحيح؟ -
إنه يوم طويل -

270
00:26:07,328 --> 00:26:10,093
رجال الكتيبة 505 محترفون
في القفز بالمظلاّت

271
00:26:10,094 --> 00:26:12,727
كيف؟ -
يقفزون سوياً عند الباب -

272
00:26:13,775 --> 00:26:15,700
لا أشجع تغيير الأمور في هذه المرحلة

273
00:26:16,120 --> 00:26:18,731
إن سقطت فوق شجرة .. فسأكون سعيداً

274
00:26:19,393 --> 00:26:20,660
ما احتمالات حدوث ذلك؟

275
00:26:21,371 --> 00:26:24,411
سأقبل بشجرة في ميدان مفتوح في أيّ وقت

276
00:26:25,563 --> 00:26:29,974
،السقوط في ميدان مفتوح
كأنك عاري مثل يوم ولادتك

277
00:26:29,975 --> 00:26:31,345
ماذا تفعل؟

278
00:26:31,651 --> 00:26:34,137
،إن ملئت جيوبك بأغراض
فسوف تنفجر عند الهبوط

279
00:26:34,138 --> 00:26:35,493
!لقد سمعت الملازم

280
00:26:37,380 --> 00:26:42,308
،نحن لسنا الصيّادون يا رجال
نحن الفريسة

281
00:26:44,091 --> 00:26:47,363
وهناك إحتمالية بنسبة 90
.. بالمائة أن الغزو قد يتمّ إلغاؤه

282
00:26:50,156 --> 00:26:54,146
فسوف نقع تحت الحصار وبرفقتنا
"مجموعة تسمعي نفسها "المرحون

283
00:26:57,196 --> 00:26:59,104
أنصحكم بأخذ المزيد من الطعام

284
00:27:21,888 --> 00:27:24,613
أتظن حقاً أنك ستظل حياً
لتدخن كل تلك السجائر؟

285
00:27:25,092 --> 00:27:28,744
سأدخنها كلها في هذه الخيمة -
إذاً، ربما ستحتاج لهذه -

286
00:27:29,829 --> 00:27:31,889
شكراً، أنفاسي رائحتها جيدة

287
00:27:32,616 --> 00:27:35,816
أنفاسك .. قد تُفقد شخصاً وعيه
"في مقاطعة "نوربايل

288
00:27:37,092 --> 00:27:39,473
أعطها لـ(ريغز)، فهو عاشق النساء

289
00:27:41,429 --> 00:27:42,712
!بمناسبة الحديث عن الشيطان

290
00:27:49,225 --> 00:27:52,891
أيّكم أيها الثلاثة لديه بطّارية؟
أتريد المراهنة من جديد؟ -

291
00:27:57,316 --> 00:28:00,435
أنت؟
ماذا عنك؟

292
00:28:00,771 --> 00:28:01,649
لا

293
00:28:02,779 --> 00:28:05,861
(جيرارد)، (فرانسيس)، (هاميلتون)

294
00:28:12,587 --> 00:28:14,837
هذا ليس دليل الإستخدام، أليس كذلك؟

295
00:28:16,150 --> 00:28:18,266
أهناك دليل استخدام؟

296
00:28:22,715 --> 00:28:25,415
حسناً، سنبقى الليلة
ونقفز غداً

297
00:28:25,861 --> 00:28:29,296
ماذا؟ لماذا ليس اليوم؟ -
بسبب الرّب -

298
00:28:31,238 --> 00:28:32,687
ويخرجون علينا بمتنبئين للطقس

299
00:28:34,548 --> 00:28:41,440
سحقاً، (ليفنستون) اختار الكتيبة
الخامسة والسادسة والسابعة

300
00:28:41,441 --> 00:28:44,969
أخبرتك أن هذا سيحصل -
أنت لم تخبرني شيئاً -

301
00:28:44,970 --> 00:28:46,715
بل أخبرتك، ولكنك لا تصغي إليّ

302
00:28:47,314 --> 00:28:49,100
أنت عبقري حقيقي

303
00:28:49,830 --> 00:28:50,661
(غريغز)

304
00:28:53,363 --> 00:28:54,207
شكراً يا صاح

305
00:28:58,778 --> 00:29:03,034
أتعرف؟ أنت تشبه قائدنا القديم تماماً

306
00:29:04,645 --> 00:29:09,826
أتتذكر الخدع التي أوقعناه فيها؟ -
كنا نخادعه كثيراً -

307
00:29:10,530 --> 00:29:14,078
قائدنا السابق كان يحب
الفلفل الأسود كثيراً

308
00:29:15,448 --> 00:29:19,152
كان يحتفظ بحاوية فلفل أسود
جميلة ويأخذها معه أينما يذهب

309
00:29:19,153 --> 00:29:22,562
كان يحتفظ بها في جيبه الخلفي

310
00:29:22,599 --> 00:29:24,893
ويمر بها في الرواق كل يوم

311
00:29:24,894 --> 00:29:27,618
.. أتعرف كم عدد الذبابات الميّتة

312
00:29:28,187 --> 00:29:30,986
التي تستطيع إيجادها حينذاك؟ ..

313
00:29:31,775 --> 00:29:34,808
في كل مكان على الأرض
وداخل العنابر

314
00:29:34,809 --> 00:29:37,622
الفصيلة بأكملها تبحث في كل
مكان عن ذلك الذباب الميّت

315
00:29:37,623 --> 00:29:40,288
كان لديّ ذباب ميت كثير لدرجة
أنني لا أعرف ماذا أفعل به

316
00:29:40,289 --> 00:29:43,479
لقد بدأ بوضعهم في صفوف -
كان لديّ فصيلة كاملة من الحشرات الميّتة -

317
00:29:43,481 --> 00:29:46,832
.ذلك رائع
.. ولكن لتقوم بالجريمة الكاملة

318
00:29:46,833 --> 00:29:50,564
:تحتاج إلى ثلاثة أشياء
.. تحتاج إلى دافع

319
00:29:50,565 --> 00:29:55,102
.وتحتاج إلى سلاح
.ولكن الفرصة هي التي لم تتوافر

320
00:29:55,454 --> 00:29:58,207
.. في كل مرة نحاول وضع الذباب

321
00:29:58,806 --> 00:30:03,656
لا تأتينا الفرصة، وكأن ذلك الذباب
الصغير اللعين لا يريد مغادرتنا

322
00:30:04,493 --> 00:30:06,511
.. وأخيراً أتت الفرصة

323
00:30:07,050 --> 00:30:14,089
تحت ستار الظلام، وضعنا جيش الذباب
الميّت في حاوية الفلفل الأسود

324
00:30:15,480 --> 00:30:19,885
وفي كل يوم نجلس ونضحك
.. عندما نسمع هذا الصوت

325
00:30:24,446 --> 00:30:31,014
* الخامس من يونيو 1944 *

326
00:30:33,148 --> 00:30:35,608
.حسناً، أيها السادة
.اصطفوا

327
00:30:35,608 --> 00:30:36,676
*مطار الإقلاع*
* (شمال "ويتهام" - (إنجلترا *

328
00:30:36,677 --> 00:30:39,845
سنلتقط صورة جماعية -
تجمّعوا يا رفاق *

329
00:30:40,689 --> 00:30:43,461
... وبالنظر إليهم، يتسائل المرء

330
00:30:44,672 --> 00:30:46,844
إن كانوا يعلمون بما سيحدث لاحقاً ..

331
00:30:49,772 --> 00:30:53,015
يجعلك تتسائل عن القفز قبل
ليلة الحسم هو جزء من الخطة

332
00:30:53,016 --> 00:30:55,330
حسناً، أيها السادة
هذه صورة للتاريخ

333
00:30:58,012 --> 00:31:02,447
بيكلز)، هل تتحدث اللاتينية؟) -
ثمّة الكثير مما لا تعرفه عنّي -

334
00:31:02,742 --> 00:31:05,114
لعلّ هذا كان جزءاً من الخطة أيضاً

335
00:31:05,939 --> 00:31:07,681
أيّ طائرة سيصعد على متنها هذا؟

336
00:31:11,575 --> 00:31:15,116
طائرتك -
لا تقلق، ثمّة من سيعتني بك -

337
00:31:15,117 --> 00:31:16,621
ستقفز كالريشة

338
00:31:17,965 --> 00:31:22,695
الرجل بحاجة لأكثر من هذا قليلاً، ألا تظن ذلك؟ -
الحجم ليس هو المشكلة -

339
00:31:22,970 --> 00:31:26,077
.(كرر هذا الكلام لنفسك يا (جيرارد
.أيها الحالم

340
00:31:27,587 --> 00:31:29,763
يفترض بي أن أمسك ببندقية
فور هبوطي على الأرض

341
00:31:31,978 --> 00:31:34,110
"لا أستطيع القفز بجهاز "يوريكا
وبندقية في الوقت نفسه

342
00:31:35,934 --> 00:31:38,077
إذاً، دعنا نأمل ألا نجد العدوّ عند هبوطنا

343
00:31:42,004 --> 00:31:43,723
لا تعجبني الفكرة فحسب

344
00:31:45,182 --> 00:31:47,009
الوقوع في الأسر وليس الموت

345
00:31:49,943 --> 00:31:51,810
أعرف كل الجنود الذين يحملون
"بندقية طراز "إم1

346
00:31:54,626 --> 00:31:56,519
.. أكره الخلود للنوم ليلاً

347
00:31:58,367 --> 00:32:00,372
متسائلاً أيهم الذي سآخذ بندقيته ..

348
00:32:00,937 --> 00:32:04,134
.لا تقلق حيال ذلك
.مازالت المسدسات والقنابل ذات فعالية

349
00:32:08,405 --> 00:32:12,045
إن أخذت بندقيتي، فلن أمانع

350
00:32:14,894 --> 00:32:16,623
لا تعجبني الفكرة فحسب

351
00:32:18,424 --> 00:32:24,806
حسناً، إن وجدت واحدة، فسأحضرها لك
ولن أخبرك مَن كان صاحبها

352
00:32:31,791 --> 00:32:35,237
هيّا، انتهت استراحة السجائر
هيّا، دعونا نذهب

353
00:32:35,238 --> 00:32:36,922
بيكلز)، لا تنسَ حقيبتك)

354
00:32:45,696 --> 00:32:48,181
مرحباً -
رائع، (ريغز) يتحدث مرة أخرى -

355
00:32:49,339 --> 00:32:50,913
كنا نطير فوق "سيسلي"، حسناً؟

356
00:32:50,914 --> 00:32:55,511
،وكان الملاّح يشعر بالغثيان
والطائرة تهتز بشدّة

357
00:32:56,085 --> 00:33:00,678
كان الرفاق سأموا من الأمر
وكنت أنا أيضاً كذلك

358
00:33:00,679 --> 00:33:02,574
ولم يتقيئ أحد حتى الآن

359
00:33:02,575 --> 00:33:05,722
ثمّ ظهر رجل، ماذا كان اسمه؟ -
(سيمونز)، كان اسمه (سيمونز) -

360
00:33:05,723 --> 00:33:08,200
.سيمونز)، نعم هذا صحيح)
.. أتى وجلس أمامي

361
00:33:08,201 --> 00:33:10,862
وكان يشعر بغثيان شديد
ولكنه لم يتقيئ

362
00:33:11,340 --> 00:33:15,599
في أيّ لحظة سيطلق رشاشاً من التقيؤ علينا

363
00:33:16,280 --> 00:33:20,053
لا ينفك يفعل هكذا لدرجة أنني
تخيلت أنه سيتقيؤ على الجميع

364
00:33:20,054 --> 00:33:23,534
ولكنه لم يتقيئ -
(ليتكم رأيتم من كان يجلس بجانب (سيمونز -

365
00:33:24,717 --> 00:33:27,464
(الذي كان يجلس بجانب (سيمونز
كان يشعر بغثيان شديد أيضاً

366
00:33:27,465 --> 00:33:29,799
كنا نراقب ونتراهن على من سيتقيئ أولاً

367
00:33:30,236 --> 00:33:31,388
.. ولكنني راهنت على -
(سيمونز) -

368
00:33:31,389 --> 00:33:33,289
.. (نعم، أعرف، (سيم

369
00:33:34,790 --> 00:33:38,049
وكانت يديه جاهزتين ليمسك
أيّاً كان الذي سيخرج

370
00:33:38,332 --> 00:33:39,058
.. كان

371
00:33:41,879 --> 00:33:44,538
"كنت أقول لنفسي: "أرجوك لا تتقيأ

372
00:33:44,539 --> 00:33:46,993
ولكن إن واصل (سيمونز) ذلك فسوف أتقيؤ أنا

373
00:33:47,741 --> 00:33:49,775
لا أعرف كم سأتحمل المزيد من هذا

374
00:33:50,512 --> 00:33:53,728
سيمونز) كان مستعداً للتقيؤ)
ويديه جاهزتين

375
00:33:53,729 --> 00:33:58,222
ولكننا كنا نهتز بشدة وكنت متأكداً
أنه من المستحيل أن يمنع التقيؤ

376
00:33:58,223 --> 00:34:01,610
!مستحيل -
.. وحينما بدأ يتيقئ -

377
00:34:01,611 --> 00:34:05,162
قام جندي آخر بوضع يديه على فمه

378
00:34:05,163 --> 00:34:07,494
مما أدى إلى تقسيم القيئ إلى إتجاهين

379
00:34:10,209 --> 00:34:12,658
.. نعم، كان أحدهما يميناً

380
00:34:13,612 --> 00:34:16,440
إلى وجه الرجل الذي بجانبه ..

381
00:34:17,464 --> 00:34:21,412
والآخر بإتجاه الرجل بجانبي ..

382
00:34:25,076 --> 00:34:28,168
(حسناً، الذي يجلس بجانب (سيمونز
لم يكن طيباً، بل كان مجنوناً

383
00:34:28,169 --> 00:34:29,448
مجنوناً للغاية

384
00:34:29,449 --> 00:34:31,952
:نظر إلى (سيمونز) وقال
".. أيها اللعين"

385
00:34:35,013 --> 00:34:37,632
(وتقيؤ كثيراً بين قدميّ (سيمونز

386
00:34:37,633 --> 00:34:41,167
نظر (سيمونز) للأسفل ووجد
كل القيئ متركز على ملابسه

387
00:34:41,168 --> 00:34:43,052
.. وبدأ في تنظيف ملابسه

388
00:34:43,053 --> 00:34:47,524
ولكنه لديه هنا

389
00:34:49,560 --> 00:34:51,647
كأنها دودة على وجهه

390
00:34:52,699 --> 00:34:57,087
بعد ذلك، تمّ إشعال إشارة القفز
وربطنا أنفسنا بالحزام، وكنا مستعدين

391
00:34:57,088 --> 00:35:00,197
ولكن (سيمونز) ليس مستعداً -
لا، لم يكن مستعداً -

392
00:35:00,938 --> 00:35:03,787
،إنه كان خلفي
.. وكان يؤوي

393
00:35:06,328 --> 00:35:09,763
،وأنا لا أستطيع التحمل
ووجدته أخرج عشاؤه كله على ظهري

394
00:35:11,299 --> 00:35:13,915
أرجوك، ابتعد عني

395
00:35:15,993 --> 00:35:17,615
ريغز)، احمي ظهري، حسناً؟)

396
00:35:19,076 --> 00:35:23,062
أضائت إشارة القفز، وكل شئ جاهز
ولكنني لم أقفز

397
00:35:23,063 --> 00:35:26,172
لقد تقيؤ على مظلتي
لن أقفز

398
00:35:26,173 --> 00:35:30,814
ماذا تناولت على الغداء؟ -
مهلاً، مهلاً. أنت تناولت الغداء؟ -

399
00:35:31,233 --> 00:35:33,574
تناولت الغداء -
أين تناولت الغداء؟ -

400
00:35:34,130 --> 00:35:35,550
ابتعد عن حقيبتي

401
00:35:38,320 --> 00:35:39,913
ابتعد عن حقيبتي

402
00:35:42,844 --> 00:35:45,149
كل واحد منا عليه أن يتأقلم بطريقته

403
00:35:48,256 --> 00:35:53,405
،بالنسبة لي، عندما تطأ قدمي ذلك الباب
فسأقبل حقيقة أنني متّ للتوّ

404
00:35:54,874 --> 00:35:58,014
،وخلال تلك الـ3 ثواني
سيكون الأمر بيدي الرّب

405
00:36:01,606 --> 00:36:05,511
ولكن عندما أنظر فوقي، وأرى
.. تلك المظلّة الحريرية الجميلة

406
00:36:06,530 --> 00:36:08,053
فسأكون مولوداً جديداً

407
00:36:09,244 --> 00:36:11,485
أموت وأحيا مرة أخرى
في كل مرة أقفز فيها

408
00:36:12,939 --> 00:36:16,506
،لذا، لا تقلق كثيراً حيال ذلك
.(أراك في (فرنسا

409
00:36:50,909 --> 00:36:53,678
ربّاه، أشكرك على إعتنائك بي

410
00:36:55,469 --> 00:37:00,421
،أعطني القوّة، ولن أخذل أولئك الرجال
وسأقوم بواجبي كجنديّ

411
00:37:02,525 --> 00:37:04,372
.. ولكن إن كانت مشيئتك أن أموت

412
00:37:05,510 --> 00:37:06,989
أرجوك اجعلها ميتة سريعة

413
00:37:08,388 --> 00:37:10,617
.. ربما رصاصة في الرأس

414
00:37:11,622 --> 00:37:14,566
الإصابات العادية قذرة، ولكنها لا تدوم طويلاً

415
00:37:16,221 --> 00:37:21,593
،أرجوك ألا تكون إصابة في المعدة
لأن المرء يموت بعد فترة من هذه الإصابة

416
00:37:22,960 --> 00:37:26,346
،ولكن أيّاً كان الذي ستفعله
أرجوك اجعلها ميتة سريعة

417
00:37:28,344 --> 00:37:32,528
ربّاه، لا أريد أن أكون وحدي إن حدث ذلك

418
00:37:34,746 --> 00:37:39,274
،لذا، إن كان بإمكانك ترتيب ذلك
فسأكون ممتناً لك كثيراً

419
00:37:40,506 --> 00:37:43,064
ستتحقق مشيئتك. آمين

420
00:37:51,370 --> 00:37:57,530
لا داعي لأن أخبركم أن نجاح هذه
المهمّة يعتمد على تملّصكم من العدوّ

421
00:37:58,874 --> 00:38:01,594
لا تطلقوا النيران مالم تكن
في حالة الطوارئ القصوى

422
00:38:02,209 --> 00:38:06,681
إشارة الـ"يوريكا" والشعلات هي الأشياء
الوحيدة التي ستجعل طائراتها ترى نقاط الإنزال

423
00:38:08,000 --> 00:38:09,784
الكثير من الرجال يعتمدون علينا

424
00:38:13,731 --> 00:38:17,059
.بالتوفيق أيها السادة
.أراكم على الأرض

425
00:38:17,493 --> 00:38:20,117
.تجهّزوا يا رجال
.(سنذهب إلى (نورماندي

426
00:38:30,294 --> 00:38:33,220
آسفة، ولكن هذا الوقت
غير مناسب لتوصيل المكالمة

427
00:38:34,215 --> 00:38:37,134
أخبروني أن هذا هو أفضل
وقت لتوصيل المكالمة

428
00:38:37,135 --> 00:38:40,398
آسفة، سيّدتي، ولكن هذه المكالمة
غير مقبولة في الوقت الحالي

429
00:38:40,812 --> 00:38:45,066
.ربما في وقت لاحق
.لا تقلقي، أنا متأكدة أن الأمور على ما يرام

430
00:40:43,036 --> 00:40:46,686
إن كان أحداً سيعود، فهو سيعود

431
00:41:23,759 --> 00:41:25,376
!استعدوا

432
00:41:29,151 --> 00:41:30,878
!قفوا

433
00:41:33,087 --> 00:41:34,444
!اربطوا أنفسكم في الحزام

434
00:41:36,870 --> 00:41:38,724
!تحققوا من معداتكم

435
00:41:42,294 --> 00:41:44,491
!أكّدوا أن معداتكم جاهزة

436
00:41:44,492 --> 00:41:46,464
!جاهزة -
!جاهزة -

437
00:41:48,963 --> 00:41:50,524
!اقتربوا من الباب

438
00:42:02,812 --> 00:42:04,231
!اقضوا عليهم

439
00:42:05,165 --> 00:42:06,468
!تحركوا

440
00:42:51,393 --> 00:42:57,072
* (على بُعد ميل شرق "بيكاوفيل" بـ(فرنسا *

441
00:43:26,928 --> 00:43:27,985
!تحركوا، تحركوا

442
00:43:31,126 --> 00:43:32,641
!تقدموا

443
00:43:37,550 --> 00:43:38,745
!تحركوا، تحركوا

444
00:43:47,760 --> 00:43:48,510
اللعنة

445
00:44:32,840 --> 00:44:34,371
سوف أحضرها لك

446
00:45:03,323 --> 00:45:04,560
هيّا، لنذهب

447
00:45:24,939 --> 00:45:27,999
لا تفعل هذا مرة أخرى -
أحضرت أشياءاً لك -

448
00:45:29,593 --> 00:45:31,391
إنها ضمادة ألمانية

449
00:45:32,344 --> 00:45:34,498
لا أريد أن آخذها
فرائحتها غريبة على أيّة حال

450
00:45:35,160 --> 00:45:38,277
أحضرتها لك -
لا أعرف أين كانت -

451
00:45:43,917 --> 00:45:46,477
حسناً، سوف أجد لها نفعاً -
لنتحرك -

452
00:48:47,302 --> 00:48:52,323
* فريق الشعلات *
"باقي 23 دقيقة و10 ثواني"

453
00:49:19,666 --> 00:49:21,550
أيها المحظوظ اللعين

454
00:49:22,261 --> 00:49:24,167
هذا الحظ لا يتواصل

455
00:49:24,168 --> 00:49:26,337
أنت! أعطه تلك الشعلة

456
00:49:28,542 --> 00:49:32,357
،لا تفقدها، لا تكسرها
لا تجلس عليها

457
00:49:32,881 --> 00:49:34,946
لدينا واحدة فقط، أتفهم؟

458
00:49:38,517 --> 00:49:40,816
حسناً، لنتقدم
لدينا عملية لننفذها

459
00:51:47,535 --> 00:51:48,530
"فلاش"

460
00:51:54,167 --> 00:51:55,213
أتحاول أن تقع في الأسر؟

461
00:52:09,845 --> 00:52:12,771
أين جهاز الإرسال؟ -
أليس لديك واحد؟ -

462
00:52:20,217 --> 00:52:23,722
لدينا شعلة، ويجب أن
نشعلها عن نقطة الإنزال

463
00:52:29,025 --> 00:52:30,109
!يا إلهي

464
00:52:35,792 --> 00:52:37,057
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

465
00:52:37,758 --> 00:52:39,276
حباً بالرب، تحركوا -
تحركوا -

466
00:52:39,277 --> 00:52:41,658
تحرك أيها المظلّي، تحرك
هيّا، هيّا

467
00:52:47,047 --> 00:52:49,665
تحرك، تحرك، تحرك

468
00:52:52,781 --> 00:52:56,490
.حسناً، يبدو أنهم يعيدوا تلقيم المدفع الرشاش
.إلى تلك الحفرة

469
00:53:12,746 --> 00:53:17,991
أيها المظلّي، ماذا قلت لك عن هذه الحقيبة؟
!عيناك إلى الأمام

470
00:53:24,521 --> 00:53:26,789
!قنبلة -
اخرجوا من هنا -

471
00:53:27,561 --> 00:53:29,061
قنبلة، قنبلة

472
00:53:31,826 --> 00:53:33,143
!لا

473
00:53:33,144 --> 00:53:34,250
ارحل

474
00:53:58,859 --> 00:53:59,838
!"فلاش"

475
00:54:00,272 --> 00:54:03,085
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

476
00:54:04,207 --> 00:54:07,133
أنا متفاجئ أنك استخدمت بندقيتك أيضاً

477
00:54:09,024 --> 00:54:12,041
كنت لأستخدمها، لو لم
أكن أحمل في يدي الأخرى هديتك

478
00:54:12,271 --> 00:54:14,131
هل ظننت أنها محفظته؟

479
00:54:14,626 --> 00:54:19,080
حشرة صرّار الليل تثير
حنق أيّ خرّيج جامعي أخرق

480
00:54:21,106 --> 00:54:24,898
وانظر علام يحصل هذا الرجُل -
خرّيج أخرق -

481
00:54:24,899 --> 00:54:28,957
أنت لست سوى أحمق وضيع -
هل تسمع صوت حشرة صرّار الليل؟ -

482
00:54:36,483 --> 00:54:41,810
.. إن ظننت أنني سأقضي ليلتي كلها
.. دون أن أستخدم كلمة السرّ

483
00:54:42,178 --> 00:54:44,731
فأنت مجنون
إن لها فائدة

484
00:54:48,566 --> 00:54:51,965
هذا ملكه -
إنه ملكي الآن -

485
00:54:51,966 --> 00:54:54,788
وربما لا يكن من ورائه
نفع، ولكنني لا أستخدمه

486
00:54:54,789 --> 00:54:55,804
"فلاش"

487
00:55:06,110 --> 00:55:07,969
"ثاندر"

488
00:55:12,083 --> 00:55:13,499
(تباً يا (ريغز

489
00:55:17,951 --> 00:55:21,970
أهذا كل شئ؟ -
حسناً، على الأقل حتى الصباح -

490
00:55:22,886 --> 00:55:25,129
هيّا، لديّ موعداً غرامياً

491
00:55:26,948 --> 00:55:28,707
هذا إن نجونا حتى الصباح

492
00:55:30,084 --> 00:55:35,021
ألست متفائلاً؟ -
لا يوجد وقت للشجار، سيّدتاي -

493
00:55:35,664 --> 00:55:37,298
لا يوجد لدينا وقت، وأمامنا
ميلاً ونصف لنقطعه

494
00:55:38,562 --> 00:55:39,364
هذا ظريف

495
00:55:40,890 --> 00:55:43,785
سوف أقود المسيرة، وبقيتكم ورائي

496
00:55:44,268 --> 00:55:45,616
كما تحبها دائماً

497
00:55:50,914 --> 00:55:52,683
سوف أتحوّل إلى ديك

498
00:56:17,064 --> 00:56:18,448
علامَ يطلق النيران؟

499
00:56:20,639 --> 00:56:23,444
على ذلك الأحمق عند الشجرة -
أيّ شجرة؟ -

500
00:56:26,803 --> 00:56:27,909
أيّ أحمق؟

501
00:56:49,479 --> 00:56:51,063
هيّا، لنتحرك

502
00:57:12,478 --> 00:57:15,584
ألديك جهاز الـ"يوريكا"؟ -
لا -

503
00:57:18,726 --> 00:57:20,491
ألديك شعلة؟ -
لا -

504
00:57:21,312 --> 00:57:24,177
ألديك بندقيتك؟ -
كلاّ -

505
00:57:27,366 --> 00:57:30,233
تباً. (ريغز)، أعده إلى الشجرة -
في الحال، سيّدي -

506
00:57:30,234 --> 00:57:32,404
لديّ سلاحي العيار 45

507
00:59:21,636 --> 00:59:23,124
!ابتعد

508
00:59:37,440 --> 00:59:39,108
نيران تغطية

509
00:59:43,287 --> 00:59:46,863
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

510
00:59:51,076 --> 00:59:53,702
نعم، هيّا بنا يا (سيزرو)، هيّا
هيّا بنا، لنتحرك

511
00:59:54,884 --> 00:59:56,541
لنتحرك، الوقت يداهمنا

512
01:00:12,571 --> 01:00:14,364
ما الذي يعيقنا؟ -
إنه ميدان مفتوح، سيّدي -

513
01:00:15,450 --> 01:00:16,976
لنعيد تشكيلنا

514
01:00:17,893 --> 01:00:19,146
لنتقدم

515
01:00:49,402 --> 01:00:51,533
"فلاش"
"ثاندر"، "ثاندر"، "ثاندر"

516
01:00:51,534 --> 01:00:53,734
ارمي سلاحك
سلّم سلاحك، سلّم سلاحك

517
01:00:53,735 --> 01:00:55,622
ارفع يديك، ارفع يديك

518
01:00:57,337 --> 01:00:59,901
انبطح
ارمي سلاحك، أنت

519
01:00:59,902 --> 01:01:01,456
لا تطلقوا النيران
لا تطلقوا النيران

520
01:01:02,945 --> 01:01:04,143
ابقوا منبطحين

521
01:01:16,084 --> 01:01:19,687
حسناً أيها الملازم، كيف فعلتها؟
كيف عبرت؟

522
01:01:27,026 --> 01:01:30,673
بالسحر -
سحر؟ -

523
01:01:31,754 --> 01:01:34,593
في كل مرة نحاول الخروج، يضغطون
علينا ويجبروننا على العودة إلى هنا

524
01:01:36,636 --> 01:01:39,779
إذاً، تحركوا أسرع -
نعم، كيف عبرت؟ -

525
01:01:39,780 --> 01:01:42,550
لقد تركوك تعبر
إنهم يعرفون بوجودكم

526
01:01:44,217 --> 01:01:45,442
حسناً، عظيم

527
01:01:48,360 --> 01:01:50,252
فأنا لا أحب المفاجئات

528
01:01:51,698 --> 01:01:53,070
أين فريق الشعلات؟

529
01:01:55,333 --> 01:01:58,394
،من بين 58 رجل
هؤلاء من نعرف بوجودهم

530
01:02:03,988 --> 01:02:07,346
مازلت لم تجد بندقية؟ -
لا -

531
01:02:11,557 --> 01:02:15,490
أصغوا، أصغوا
إنهم قادمون، إنهم قادمون

532
01:02:16,102 --> 01:02:17,374
لا تطلقوا الآن

533
01:02:20,694 --> 01:02:21,542
تأهبوا

534
01:02:23,777 --> 01:02:25,268
لا تطلقوا الآن

535
01:02:39,845 --> 01:02:42,058
ابقوا منبطحين

536
01:02:54,083 --> 01:02:55,747
ابقوا منبطحين

537
01:02:58,256 --> 01:02:59,324
تأهبوا

538
01:03:04,231 --> 01:03:05,269
تأهبوا

539
01:03:13,279 --> 01:03:16,557
قلت لا تطلقوا النيران الآن

540
01:03:16,558 --> 01:03:19,152
ليساعده أحد -
على رسلك، لقد أصيب. أيها الطبيب -

541
01:03:19,153 --> 01:03:20,871
أيها الطبيب -
هيّا، ساعدوه -

542
01:03:21,497 --> 01:03:22,502
أيها الطبيب، هنا

543
01:03:23,245 --> 01:03:24,856
حسناً يا صاحبي
أنا هنا، أنا هنا

544
01:03:25,916 --> 01:03:28,720
انظر إليّ، انظر إليّ
انظر إليّ

545
01:03:28,756 --> 01:03:30,892
ريد)، ابقَ معي) -
سحقاً -

546
01:03:30,893 --> 01:03:33,445
تماسك، هيّا
تماسك

547
01:03:40,323 --> 01:03:42,630
تماسك، ولا تتركني يا صاح

548
01:03:45,166 --> 01:03:46,205
خذ هذه مرة أخرى

549
01:03:52,154 --> 01:03:54,292
الطريقة الوحيدة للخروج من
هذا المأزق هو اقتحام الحصار

550
01:03:55,503 --> 01:03:56,840
وهنا يأتي دورك أيها المحظوظ

551
01:03:58,885 --> 01:04:02,284
يجب أن أبقى -
كلاّ، لن تبقى -

552
01:04:02,285 --> 01:04:06,256
لا تقلق سيّدي، سأكون بخير
ارحل من هنا

553
01:04:08,973 --> 01:04:10,598
أراك في الصباح -
بالتأكيد -

554
01:04:13,384 --> 01:04:16,651
سوف نخترق هذا الجزء من الغابة -
حظاً موفقاً -

555
01:04:21,182 --> 01:04:22,510
أراك في الصباح

556
01:04:27,279 --> 01:04:28,621
لديّ شئ لك

557
01:04:39,302 --> 01:04:40,938
أراك في الجوار

558
01:05:35,046 --> 01:05:38,243
حسناً، يا رفاق
أنا قادم

559
01:05:57,975 --> 01:05:59,961
"(مرحباً بك في (نورماندي"

560
01:08:25,236 --> 01:08:30,797
* فريق الشعلات *
"باقي 7 دقائق و30 ثانية"

561
01:08:48,550 --> 01:08:52,041
حسناً يا رفاق، إن وصلنا للجانب الآخر
فسنتمكن من العودة للديار

562
01:08:54,938 --> 01:08:56,027
تحقق من المقدمة

563
01:09:09,408 --> 01:09:10,786
سوف أذهب أنا

564
01:09:39,862 --> 01:09:41,555
أعطه هذه الشعلة

565
01:10:20,054 --> 01:10:22,773
تلك المنطقة غير متاحة في الوقت الحالي

566
01:10:30,389 --> 01:10:32,330
يبدو أننا سنضطر لأن نسلك
الطريق الطويل يا رفاق

567
01:10:38,091 --> 01:10:39,568
تحركوا ورائي

568
01:11:02,826 --> 01:11:08,506
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

569
01:12:31,089 --> 01:12:32,270
هناك طريق أمامنا

570
01:12:32,679 --> 01:12:35,811
(نحن سنأخذ المقدمة، و(سيزرو
يتحرك خلفنا، هيّا بنا

571
01:12:50,244 --> 01:12:51,146
انخفضوا

572
01:12:54,930 --> 01:12:56,180
حسناً، ابقوا منخفضين

573
01:12:58,583 --> 01:12:59,649
حسناً، تحرك

574
01:13:04,375 --> 01:13:05,739
تحرك

575
01:13:06,775 --> 01:13:07,857
احمي ظهره

576
01:13:26,698 --> 01:13:28,080
ابقوا منبطحين

577
01:13:52,402 --> 01:13:55,760
أين (سيزرو)؟ -
أمامه 20 ثانية ليظهر -

578
01:13:56,733 --> 01:13:59,147
لدينا جهاز "يوريكا" واحد فقط
وليس لدينا فريق شعلات

579
01:14:01,083 --> 01:14:02,382
هذا سئ

580
01:14:06,995 --> 01:14:09,548
كلّ ما نحتاجه هو واحد فقط
والبقيّة للإحتياط على أيّة حال

581
01:14:11,462 --> 01:14:13,890
بالإضافة لذلك، كيف أنت متأكد
من أنه لا يوجد فريق شعلات؟

582
01:14:15,412 --> 01:14:18,112
* فريق الشعلات *

583
01:14:18,113 --> 01:14:19,632
لا يهمّ إن كان فخاً

584
01:14:25,544 --> 01:14:30,004
أمامنا 3 دقائق، وفرصة واحدة
لتعبر هذه الشعلة ذلك الحقل

585
01:14:31,474 --> 01:14:34,868
أحدنا سوف يعبر بهذه الشعلة
عبر ذلك الحقل، مفهوم؟

586
01:14:35,361 --> 01:14:40,086
إن أصيب، فأقرب رجل له يلتقط
الشعلة ويوجها إلى نقطة الإنزال

587
01:14:42,359 --> 01:14:44,481
حسناً، لنعلن التشكيل
ويفر)، أنت في المقدمة)

588
01:14:49,582 --> 01:14:50,804
تحركوا ورائي

589
01:15:16,867 --> 01:15:17,923
لنسرع الخطى

590
01:15:25,383 --> 01:15:26,929
بثبات، يا رفاق

591
01:15:33,811 --> 01:15:36,866
تحركوا، تحركوا، تحركوا

592
01:16:01,269 --> 01:16:03,121
حسناً، هيّا، هيّا

593
01:16:16,138 --> 01:16:17,138
اللعنة

594
01:16:39,933 --> 01:16:41,686
هل ترونني الآن؟

595
01:17:23,764 --> 01:17:24,958
أحسنت أيها الفتى

596
01:17:33,187 --> 01:17:35,420
لا تقف هناك هكذا، تحرك

597
01:17:41,276 --> 01:17:43,213
هيّا، هيّا

598
01:18:19,345 --> 01:18:20,391
هل تسمع هذا؟

599
01:18:31,779 --> 01:18:35,294
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

600
01:18:46,004 --> 01:18:49,199
.ها هي
.هذه نقطة الإنزال

601
01:18:50,604 --> 01:18:52,038
هل تسمع هذا؟

602
01:18:58,762 --> 01:19:01,443
.حسناً، إمّا الآن أو نفقد الفرصة
.هيّا

603
01:19:05,029 --> 01:19:06,529
انبطحوا، انبطحوا -
انبطحوا -

604
01:19:07,056 --> 01:19:09,670
تحركوا، تحركوا، تحركوا
هيّا، هيّا

605
01:20:45,743 --> 01:20:47,202
أمّنوا المنطقة

606
01:21:24,766 --> 01:21:26,244
إنهم بعيدون عن المسار

607
01:21:30,434 --> 01:21:32,392
هيّا، أرسلوا الإشارة

608
01:21:38,227 --> 01:21:40,734
نحن في المسار الصحيح الآن

609
01:21:45,663 --> 01:21:48,142
عندما نسمع إشارتهم، سنقتحم

610
01:22:09,161 --> 01:22:11,839
،إن لم تجد الإشارة قريباً
فسنضطر للقفز العشوائي

611
01:22:19,998 --> 01:22:22,701
أمهلهم دقيقة
أعطهم فرصة

612
01:22:22,702 --> 01:22:25,142
دقيقة؟ ليس لديك دقيقة

613
01:22:45,405 --> 01:22:47,576
مهلاً، مهلاً

614
01:22:48,998 --> 01:22:50,815
،وجدتكم! أيها القبطان
لقد وجدتهم، لقد وجدتهم

615
01:22:51,436 --> 01:22:53,299
عشرة درجات إلى اليسار

616
01:23:09,026 --> 01:23:10,590
هكذا تقام الحفلات

617
01:23:12,753 --> 01:23:13,603
"فلاش"

618
01:23:18,564 --> 01:23:21,437
إنني أجرّ هذا الشئ
في المكان طوال الليل

619
01:23:26,098 --> 01:23:28,017
لقد احتفظتم ببقعة جيّدة لي

620
01:23:31,089 --> 01:23:34,229
!بحقك
.وكنت أجرّها طوال الليل

621
01:24:02,938 --> 01:24:10,304
* السادس من يونيو 1944 *
"(يوم غزو (نورماندي"

622
01:24:38,130 --> 01:24:40,768
صباح الخير -
!صباح الخير؟ -

623
01:24:40,769 --> 01:24:42,069
إنه "مرح" فعلاً

624
01:24:44,475 --> 01:24:46,830
هل أنت وحيد؟ -
أنا لا أكن وحيداً أبداً -

625
01:24:48,858 --> 01:24:52,510
حسناً، نحن وحدنا
وأمرونا بألا نترك هذا المكان بأيّ ثمن

626
01:24:55,338 --> 01:24:58,103
هذا أمر بلا أمل، مالم
نقضي على مدفع الهاون ذلك

627
01:24:59,068 --> 01:25:00,603
لماذا تتحدث بصيغة الجمع؟

628
01:25:01,314 --> 01:25:03,050
مدفع هاون؟ -
القي نظرة -

629
01:25:07,427 --> 01:25:09,587
أين ذلك .. اللعين؟

630
01:25:09,588 --> 01:25:11,605
أتراه؟ يبعد 150 ياردة

631
01:25:13,915 --> 01:25:14,977
!عظيم

632
01:25:16,395 --> 01:25:19,226
وقت مناسب ليرحل قائدي -
إلى أين ذهب؟ -

633
01:25:19,511 --> 01:25:22,342
.ليحضر تعزيزات
.ونأمل أن تكون أكثر منك

634
01:25:22,753 --> 01:25:24,740
لن يتمكن من العودة لإنقاذنا

635
01:25:25,349 --> 01:25:28,923
حسناً -
لابدّ أن تخرج رجالك من هنا -

636
01:25:29,638 --> 01:25:32,448
رجالي؟ -
.. أجل، اسمع -

637
01:25:32,962 --> 01:25:36,028
إن حدث لي شئ، أريدك
أن تأخذ ملابسي

638
01:25:36,317 --> 01:25:40,353
،"اسمي (إيدي ليفنستون)، سريّة "آدم
الكتيبة 504، فهمت؟

639
01:25:40,389 --> 01:25:43,033
ولكن لماذا ستذهب أنت؟

640
01:25:44,266 --> 01:25:47,191
سوف تموت
لن تنجو أبداً

641
01:25:56,623 --> 01:25:57,807
تباً

642
01:27:57,403 --> 01:27:58,491
"فلاش"

643
01:28:02,251 --> 01:28:03,599
"ثاندر"

644
01:28:06,292 --> 01:28:08,531
انظروا من أتى

645
01:28:12,844 --> 01:28:15,409
مرحباً -
سيّدي -

646
01:28:15,410 --> 01:28:16,608
كيف حالك؟

647
01:28:17,632 --> 01:28:19,801
كيف حالك سيّدي؟ -
بخير، بخير -

648
01:28:33,172 --> 01:28:34,842
"ثاندر"

649
01:28:44,173 --> 01:28:45,657
صباح الخير يا رجال -
صباح الخير، سيّدي -

650
01:28:45,658 --> 01:28:47,290
أنتم في طريقكم إلى الديار؟

651
01:28:48,843 --> 01:28:52,254
أتمنى أن يكون هذا صحيحاً، ولكن
كما ترون، هذا المقعد محجوز

652
01:28:57,144 --> 01:28:58,552
<i>.. لم يكن هناك تقريراً لما بعد المعركة</i>

653
01:28:59,093 --> 01:29:01,546
<i>رجال حُذفوا من سجلّ مهمّتنا</i>

654
01:29:02,512 --> 01:29:05,651
<i>كنا نعرف جميعاً أننا سنُنسى</i>

655
01:29:07,264 --> 01:29:11,274
<i>ليس كمظلّيين، ولكن كجنود في هذه المهمّة</i>

656
01:29:12,696 --> 01:29:17,127
<i>حاولوا معرفة السبب والكيفية
التي نجحت بهما هذه المهمّة</i>

657
01:29:19,269 --> 01:29:24,100
<i>بصراحة، لا أعرف حتى الآن السبب</i>

658
01:29:26,369 --> 01:29:29,733
<i>أعتقد أنه من الصحيح فعلاً أن
نترك بعض الأمور دون أن نقولها</i>

659
01:29:32,190 --> 01:29:35,652
<i>ربما من الصحيح فعلاً أن المرء لا
يستطيع أن يجد منطقاً داخل قلب الإنسان</i>

660
01:29:37,867 --> 01:29:41,617
<i>لعلّ المنطق لا علاقة له بالأمر نهائياً</i>

661
01:29:44,644 --> 01:29:46,117
<i>.. حسناً، الأمر لا يهمّ حقاً</i>

662
01:29:46,808 --> 01:29:50,679
<i>بالنسبة لي، أنا .. أنا سعيد فحسب
أن هناك أجزاءاً مفقودة من اللغز فحسب</i>

663
01:29:52,735 --> 01:29:54,665
<i>شئ لم أكن أعتمد عليه</i>

664
01:29:55,713 --> 01:29:57,688
<i>شئ لم أراه حتى</i>

665
01:29:59,338 --> 01:30:03,098
<i>،سمّها كما تشاء
فأنا أعرف ما أسمّيها</i>

666
01:30:29,262 --> 01:30:33,297
عاد النقيب (مكروبرتس) إلى"
.(خطيبته في (إنجلترا

667
01:30:33,335 --> 01:30:36,147
"تزوّجها وأمضيا بقيّة حياتهما معاً

668
01:30:41,241 --> 01:30:47,962
.وقع (ليفنغستون) والطبيب في الأسر"
"(نجيا من الحرب وعادا لـ(أمريكا

669
01:30:47,963 --> 01:30:49,006
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت
MerooaG