1
00:02:09,621 --> 00:02:12,621
إذا, أين هذا الأب المجدد؟

2
00:02:15,989 --> 00:02:18,836
هل سيظهر الأب وجهه لك, سيدي؟

3
00:02:20,436 --> 00:02:24,593
شخص يرتدي أزياء زير نساء
بنفسه و غبي

4
00:02:31,987 --> 00:02:34,955
ربما لا يستطيع سماع نحيبك
سيدي

5
00:02:38,708 --> 00:02:40,944
مراوغ مثير للشفقة

6
00:05:16,778 --> 00:05:17,672
هذا سريع جدا

7
00:05:18,122 --> 00:05:18,983
تحركوا

8
00:05:44,010 --> 00:05:46,497
كلب آخر سبقنا إلى الكنز

9
00:05:51,849 --> 00:05:52,797
هل تسمع هذا؟

10
00:07:12,004 --> 00:07:13,826
لا, أرجوك

11
00:07:14,500 --> 00:07:15,580
الرحمة

12
00:07:17,347 --> 00:07:18,623
سوف أخدمك

13
00:07:21,571 --> 00:07:24,441
ألبيرت) هل هو موجود؟)

14
00:07:26,403 --> 00:07:27,133
ألبيرت)؟)

15
00:07:27,746 --> 00:07:28,761
أجل

16
00:07:30,052 --> 00:07:33,347
(محكوم من قبل الملكة (إلديريا

17
00:07:34,115 --> 00:07:35,838
لقد توفيت

18
00:07:36,323 --> 00:07:39,672
طفلتها الأصغر... الأصغر (مات) هي الملكة الآن

19
00:07:40,866 --> 00:07:41,760
حقا؟

20
00:07:42,401 --> 00:07:44,289
لن أؤذي الملكة

21
00:07:45,922 --> 00:07:48,311
لكن سأجعلك تقوم بما تسعى له

22
00:07:49,411 --> 00:07:52,378
ليس لأن الأمر مهم الآن
لقد كنت أتسائل

23
00:07:52,833 --> 00:07:54,906
كيف هم أعدائك -
إلى الرماد -

24
00:07:58,306 --> 00:07:59,768
هذا سيلسع

25
00:08:00,418 --> 00:08:01,366
و الآن؟

26
00:08:01,922 --> 00:08:03,547
و الآن

27
00:08:05,056 --> 00:08:10,271
قل, "لن أشعر بأي شيء سوى
"لسعة صغيرة

28
00:08:51,710 --> 00:08:52,637
(تينيس)

29
00:08:55,166 --> 00:08:56,279
(تينيس)

30
00:08:57,119 --> 00:08:58,493
هل تستمعين لي؟

31
00:08:59,773 --> 00:09:03,417
أختي -
هذا يقع علينا, حلمك -

32
00:09:04,317 --> 00:09:05,178
إنه يحدث

33
00:09:06,557 --> 00:09:10,201
كل هذه السنوات, عادت المشعوذة
من الموت

34
00:09:12,348 --> 00:09:13,276
(ليفلنا)

35
00:09:18,204 --> 00:09:19,382
أرجوك لا تذهبي

36
00:09:25,501 --> 00:09:26,516
(إذهب, (لينور

37
00:09:27,580 --> 00:09:29,555
أرجوك, اعثر على الأمن

38
00:09:32,923 --> 00:09:35,095
جميعكم غادروا حالا

39
00:09:46,394 --> 00:09:48,336
سوف أحذر الجنرال
مولاتي

40
00:09:49,274 --> 00:09:52,024
و يجب أن نعثر على
ذلك الشخص الذي أنقذنا من قبل

41
00:09:52,475 --> 00:09:53,620
المرتزق؟

42
00:09:54,234 --> 00:09:55,216
والدك

43
00:09:56,954 --> 00:09:58,776
لكن, والدنا ميت

44
00:09:59,451 --> 00:10:01,687
لقد مات و هو يتقذ (ألبرت) من المشعوذة

45
00:10:02,138 --> 00:10:03,763
والدك هو ليس والدي

46
00:10:04,955 --> 00:10:06,896
لقد توليت من قبل الملك لكن

47
00:10:07,417 --> 00:10:08,345
أنت

48
00:10:09,466 --> 00:10:11,189
أنت من قبل المرتزق

49
00:10:12,729 --> 00:10:15,096
لقد قالت أمي بأنك إبنة الملك
لتقوم بحمايتك

50
00:10:16,794 --> 00:10:18,649
يجب أن تتركي الماضي حلفك

51
00:10:19,674 --> 00:10:21,463
مملكتنا تحتاجك الآن

52
00:10:25,465 --> 00:10:27,570
المملكة (بوش) هي لوالدي؟

53
00:10:29,337 --> 00:10:32,271
لا, لكن هو كم يعيش

54
00:10:35,128 --> 00:10:36,404
إن إنفصلنا

55
00:10:37,048 --> 00:10:39,219
أمي قالت بأن هذا سيقودك له

56
00:10:42,263 --> 00:10:46,605
بهذه القلادة, سوف يعرفك
و أنت ستعرفينه

57
00:10:48,823 --> 00:10:52,336
و هذه ستساعدك على فهم
الشعوذة

58
00:10:54,999 --> 00:10:55,730
ملكتي

59
00:10:59,414 --> 00:11:01,836
إنهم في القصر جلالتك

60
00:11:03,575 --> 00:11:04,950
يجب أن تأتي الآن

61
00:11:37,237 --> 00:11:38,317
يجب أن تذهبي

62
00:11:39,220 --> 00:11:41,675
لا, تعال معنا

63
00:11:43,413 --> 00:11:44,241
ملكتي

64
00:11:50,580 --> 00:11:52,522
لدكما وقت طويل لتصارعا

65
00:12:01,012 --> 00:12:02,637
لقد دربتك جيدا, مولاتي

66
00:12:03,314 --> 00:12:04,875
أنت مستعدة لما هو قادم

67
00:12:22,195 --> 00:12:23,471
قفوا

68
00:12:40,945 --> 00:12:43,181
نستطيع أن نضمن سلامتك
إن مضيت بهذه الردهة

69
00:12:43,889 --> 00:12:45,744
سوف يقودك خارج المكان

70
00:12:46,512 --> 00:12:47,527
ماذا عنك؟

71
00:12:48,656 --> 00:12:50,412
(واجبي أن أبقى هنا (كارا

72
00:12:52,528 --> 00:12:53,510
لا

73
00:12:54,256 --> 00:12:55,914
إن بقيت, سوف أبقى

74
00:12:58,161 --> 00:13:00,364
(لا تستطيع أن تقوم بأي شيء أكثر هنا (دانيير

75
00:13:02,032 --> 00:13:04,007
الملوك سيهربون لينقذوا أنفسهم

76
00:13:04,272 --> 00:13:07,655
سوف نترك لنكون عالة على أنفسنا
و ليس دائما مع الحقيقة

77
00:13:08,496 --> 00:13:09,903
هم لا يملكون أي ندم علينا

78
00:13:10,576 --> 00:13:12,234
لكنني أقسمت ل

79
00:13:23,982 --> 00:13:25,870
(لقد أقسمت لتحبني (درينير

80
00:13:28,270 --> 00:13:32,547
أو كان هذا فقط لتضعف إرادتي

81
00:13:33,389 --> 00:13:34,283
أنا أحبك

82
00:13:36,493 --> 00:13:38,217
إذا أنقذنا حبي

83
00:14:03,597 --> 00:14:06,564
يجب أن أقتل المصابين -
دعها, إنها صديقة -

84
00:14:07,148 --> 00:14:08,042
كما تشائين

85
00:14:40,171 --> 00:14:43,302
هناك, هو يقودنا إلى رصيف
ميناء حيث ينتظرنا مركب

86
00:14:43,530 --> 00:14:45,669
سوف يأخذك إلى (دوريس)؟ -
دوريس)؟) -

87
00:14:46,025 --> 00:14:47,236
مدينة خارجة عن القانون؟

88
00:14:47,754 --> 00:14:50,721
إن كان لا يزال على قيد الحياة
الناس سيعرفون مكانه

89
00:15:05,640 --> 00:15:06,468
(تينيس)

90
00:15:10,409 --> 00:15:11,837
أنا سأعثر

91
00:15:17,416 --> 00:15:19,325
تذكري ما قلت لك

92
00:15:20,104 --> 00:15:22,853
إن إنفصلنا يجب أن تعثري عليه

93
00:15:24,552 --> 00:15:25,828
الوقت ينفذ منا

94
00:15:26,087 --> 00:15:26,850
(إجري (تينيس

95
00:15:27,144 --> 00:15:28,769
لكن أختي

96
00:15:29,446 --> 00:15:31,585
(أنت لست طقلة بل أميرة (ألمبيرا

97
00:15:31,974 --> 00:15:33,468
قائدة مع مسؤوليات

98
00:15:34,376 --> 00:15:35,303
تصرفي وفقها

99
00:15:36,359 --> 00:15:38,213
أعثري على والدك
أنقذي شعبنا

100
00:15:38,694 --> 00:15:40,155
(هم يعتمدون علينا (تينيس

101
00:15:41,382 --> 00:15:43,837
لا أستطيع أن أقوم بهذا بمفردي -
يجب أن تفعلي -

102
00:15:44,423 --> 00:15:46,016
إذهبي, الآن

103
00:15:46,725 --> 00:15:47,740
أنا آمرك

104
00:15:52,037 --> 00:15:53,793
لا تنظري خلفك

105
00:16:02,949 --> 00:16:04,290
أو ترتاحي

106
00:16:30,948 --> 00:16:33,599
لقد مضى, كم 20 سنة؟

107
00:16:34,371 --> 00:16:36,193
أين هو حب أمك؟

108
00:16:36,708 --> 00:16:38,496
ماذا كان إسمه مجددا؟

109
00:16:39,044 --> 00:16:40,931
يبدو بأنني نسيته

110
00:16:41,315 --> 00:16:43,322
أنا لم أنساه

111
00:16:43,844 --> 00:16:47,160
لماذا, بالتأكيد
لقد أرسل والدك إلى النهاية

112
00:16:47,939 --> 00:16:50,754
كان يجب أن أفكر بمليون
طريقة مختلفة

113
00:16:51,171 --> 00:16:53,822
لأجعلك أنت و والدتك تتعذبين

114
00:16:54,050 --> 00:16:57,879
لكن لا شيء سيء بما فيه الكفاية

115
00:16:58,755 --> 00:17:00,991
أنا أعني, كيف تدفعين لشخص ما

116
00:17:01,986 --> 00:17:05,946
الذي تدفنتك على قيد الحياة
ل 20 سنة؟

117
00:17:15,392 --> 00:17:19,767
لا شيء رائحنه كالحياة
مولاتي

118
00:17:22,720 --> 00:17:26,135
يجب أن تتسائلي كيف عادت

119
00:17:26,560 --> 00:17:30,389
و هي معافاة تماما

120
00:17:30,816 --> 00:17:32,954
واضح, بأننا شاهدنا دمارك

121
00:17:33,279 --> 00:17:36,443
واضح, بأنه لم يكن يجب
أن تعطي الحق الأخير

122
00:17:36,735 --> 00:17:40,313
مع كاهن كبير مع رمز على عنقه

123
00:17:41,055 --> 00:17:44,731
للأسف قام بطريقة وضيعة
بإعادتها

124
00:17:45,631 --> 00:17:48,533
من يعرف ماذا يعيش في الرماد؟

125
00:18:09,310 --> 00:18:11,383
و من أنت؟

126
00:18:14,942 --> 00:18:15,924
إذهبي

127
00:18:16,702 --> 00:18:17,563
إذهبي

128
00:18:44,093 --> 00:18:48,021
أين هو كرسيي جلالتك؟ -
أنا لست واثقة -

129
00:19:00,091 --> 00:19:01,139
إقتليها

130
00:19:04,986 --> 00:19:06,295
أمسكي الفتاة

131
00:20:45,460 --> 00:20:46,834
هذا المكان ضائع

132
00:20:49,940 --> 00:20:51,850
الملكة ميتة؟ -
أو أسوء -

133
00:20:53,747 --> 00:20:54,729
ما هم؟

134
00:20:58,836 --> 00:21:00,145
مصاصوا دماء

135
00:21:01,268 --> 00:21:03,090
لكن لن نموت الليلة

136
00:21:04,275 --> 00:21:05,835
أستطيع أن أقاتل بشدة

137
00:21:06,900 --> 00:21:08,427
أنت أتركي القتل لي

138
00:21:18,323 --> 00:21:19,916
ما سيحل بنا الآن

139
00:21:21,332 --> 00:21:22,411
أو المملكة؟

140
00:21:23,859 --> 00:21:25,681
سيدي هو سيد عرق

141
00:21:27,282 --> 00:21:29,355
لكن, هناك دائما حاجة لخدم

142
00:21:30,226 --> 00:21:31,720
و هناك واحد ضدي أيضا

143
00:22:29,999 --> 00:22:31,973
ماذا هناك؟

144
00:22:59,182 --> 00:23:01,036
لماذا الحراس رهيبون جدا؟

145
00:23:02,029 --> 00:23:03,436
هم يحاولون أن يقتلونا؟

146
00:23:28,843 --> 00:23:29,159
ماذا؟

147
00:23:29,161 --> 00:23:30,120
Your blood.

148
00:23:35,083 --> 00:23:35,977
إنه أحمر

149
00:23:36,779 --> 00:23:37,826
هذا خطئي -
لا -

150
00:23:38,603 --> 00:23:39,617
أنجي بحياتك

151
00:23:55,689 --> 00:23:58,110
لقد أحببتك دائما

152
00:24:07,031 --> 00:24:08,656
And who dies first.

153
00:24:12,072 --> 00:24:13,087
سوف أفعل

154
00:24:48,934 --> 00:24:52,512
و الآن, بقطع السلم إلى النهاية
سوف أنقذ والدي

155
00:24:53,031 --> 00:24:55,267
في مكاني
ستوقذين بذرتي

156
00:24:55,686 --> 00:24:59,166
هي الإبنة الحقيقة من عرقي
و نصف إنسانة

157
00:24:59,239 --> 00:25:01,061
هي لن تكون بشرية بعد الآن

158
00:25:06,374 --> 00:25:07,356
(دانيير)

159
00:25:08,870 --> 00:25:11,620
أنا آسفة -
لا, لست كذلك -

160
00:25:12,646 --> 00:25:13,823
لقد إستخدمتني

161
00:25:16,198 --> 00:25:17,091
ماذا؟

162
00:25:18,149 --> 00:25:19,458
لا, أنا أحبك

163
00:25:21,797 --> 00:25:22,877
حقا؟

164
00:25:27,365 --> 00:25:28,925
أجل, صحيح

165
00:25:31,012 --> 00:25:32,834
(لقد كنت أستخدمك (دانيير

166
00:25:35,683 --> 00:25:37,854
أنت شرير

167
00:25:40,356 --> 00:25:43,073
التحول إلى مصاص دماء ليس أسوء
ما لدي

168
00:25:44,195 --> 00:25:45,373
هذا و أكثر

169
00:25:48,228 --> 00:25:50,268
هل ستقتلني الآن؟

170
00:25:51,650 --> 00:25:54,847
تعض رقبتي, و تشرب دمائي؟

171
00:25:57,474 --> 00:25:58,685
أنا اريدك

172
00:26:02,242 --> 00:26:04,097
(أستطيع أن أسكنك (دانيير

173
00:26:06,498 --> 00:26:08,408
تستطيع أن تستخدم شخص مثلي

174
00:26:10,177 --> 00:26:11,125
كخادم

175
00:26:14,273 --> 00:26:16,477
أنا أملك الكثير خلال الماضي

176
00:26:20,225 --> 00:26:21,851
سوف أصبح ضحية لك

177
00:26:24,066 --> 00:26:27,328
لأكمل أي خيالات مظلمة تملكها

178
00:26:29,440 --> 00:26:33,052
سوف أقوم بأي شيء علي
القيام به لأجلك

179
00:26:35,073 --> 00:26:39,448
أنت وحش

180
00:26:52,607 --> 00:26:54,517
(سوف اركع لك (كارا

181
00:26:57,822 --> 00:26:59,480
كارا) إركع لها)

182
00:27:05,247 --> 00:27:08,563
الحياة أخذت الكثير من
الأشكال في الحياة

183
00:27:10,751 --> 00:27:13,369
و هي في آخر تحول لها

184
00:27:16,061 --> 00:27:17,272
شرنقتها

185
00:27:19,646 --> 00:27:20,507
لماذا أنا؟

186
00:27:21,566 --> 00:27:22,973
أنت مميزة

187
00:27:24,509 --> 00:27:25,970
لكنك عرفت هذا دائما

188
00:27:27,741 --> 00:27:31,570
مميزة بطريقة لم يستطع أن
يراها أي أحد إلى أن تأخر الوقت

189
00:27:34,556 --> 00:27:39,258
و حتى كطفلة
كنت مخادعة دائما

190
00:27:40,445 --> 00:27:41,394
ذكية

191
00:27:42,237 --> 00:27:43,349
مفسدة

192
00:27:45,276 --> 00:27:47,130
لقد حاولت أن تعمي

193
00:27:48,381 --> 00:27:49,723
أو تكوني بشر

194
00:27:50,909 --> 00:27:51,836
أمان

195
00:27:53,724 --> 00:27:56,441
لكن حتى كطفل
عرفت بأنك مختلفة

196
00:27:57,659 --> 00:28:00,342
مليء بالظلام الفاسد

197
00:28:02,716 --> 00:28:04,439
أنت مستعدة لتكوني حرة؟

198
00:28:49,945 --> 00:28:51,570
أنت حرة الآن

199
00:28:52,633 --> 00:28:54,705
لكنك لم تتحولي تماما

200
00:28:56,312 --> 00:29:00,916
أنا أشعر بالشفقة على هؤلاء الذين يستطيعون
أن يمشوا بلعنة النور بين المخلوقات الأخرى

201
00:29:02,679 --> 00:29:05,494
هناك الكثير من العمل الذي عليك
القايم به قبل أن نكون بأمان

202
00:29:09,591 --> 00:29:11,314
لقد ارسلت الأميرة إلى الشعب المرجانية

203
00:29:12,918 --> 00:29:13,998
إن كانت رماد

204
00:29:14,647 --> 00:29:15,726
أعثري عليها

205
00:29:17,079 --> 00:29:18,158
أعرفي ماذا كانت تنوي

206
00:29:19,320 --> 00:29:22,189
و الأهم مع من

207
00:29:25,847 --> 00:29:26,741
لماذا أنا؟

208
00:29:27,638 --> 00:29:31,664
لأنها سوف تعرف و تثق بك
عندما تكون بالحاجة

209
00:29:34,519 --> 00:29:36,341
و إن رفضت؟

210
00:29:37,302 --> 00:29:40,530
لقد جعت لهذا اليوم بينما
كنت تستطيعين أن تكوني من تكونين

211
00:29:41,429 --> 00:29:42,509
و ما أنت

212
00:29:43,670 --> 00:29:46,605
لتحرري تلك الإرادات المظلمة

213
00:31:07,408 --> 00:31:09,546
أمي قالت بأن هذا سيقودك له

214
00:31:12,560 --> 00:31:13,738
مع هذه العملة

215
00:31:14,256 --> 00:31:17,071
سوف يعرفك
و سوف تعرفينه

216
00:31:19,153 --> 00:31:22,731
و هذه سوف تساعدك
على فهم الشعوذة

217
00:31:32,623 --> 00:31:34,860
أنت لست طفلة
(بل أميرة (ألبير

218
00:31:35,311 --> 00:31:36,872
قائدة ذات مسؤوليات

219
00:31:37,295 --> 00:31:38,243
تصرفي

220
00:31:39,343 --> 00:31:41,710
أعثري على والدك
أنقذي شعبنا

221
00:32:56,011 --> 00:32:57,287
أميرتي

222
00:33:08,938 --> 00:33:10,367
لم يكن يجب أن ترتدي هذا؟

223
00:33:14,121 --> 00:33:17,470
أرجوك

224
00:34:24,069 --> 00:34:26,109
لقد غششت يا رجل -
ماذا؟ -

225
00:34:27,014 --> 00:34:28,475
إذهب و إنتحب للآلهة

226
00:34:44,197 --> 00:34:46,052
سوف تموت

227
00:34:49,092 --> 00:34:52,866
يجب أن أغطي وجهك الكبير
البشع

228
00:35:09,282 --> 00:35:11,933
لا يستحق كلب يغش الحياة

229
00:35:12,163 --> 00:35:15,424
لحسن الحظ, أنا لست كلبا
لكن أحب أن أغش

230
00:35:18,947 --> 00:35:21,980
الآن, سيكون علي أن أقتلك
ككلب

231
00:35:31,521 --> 00:35:33,757
سحقا

232
00:35:54,240 --> 00:35:55,767
أنا أريد هذا الرجل

233
00:35:57,952 --> 00:35:59,031
هي تريدني

234
00:36:07,391 --> 00:36:08,820
(سأخبرك ماذا (وينش

235
00:36:09,695 --> 00:36:11,157
دعيني أقتل هذا الكلب

236
00:36:12,352 --> 00:36:14,294
ثم سأكون معك بقوة

237
00:36:24,927 --> 00:36:27,676
شخص ما يريدني

238
00:37:03,932 --> 00:37:07,608
يا فتاة, لقد أفسدتي سمعتي

239
00:37:07,933 --> 00:37:09,591
يمكن أن تفسد, سيدي؟

240
00:37:10,043 --> 00:37:11,091
لماذا أزعجتني

241
00:37:13,148 --> 00:37:14,674
هل كنت مع والدتك

242
00:37:14,907 --> 00:37:17,591
أو مع أختك ربما؟

243
00:37:43,258 --> 00:37:44,468
الضائع منها

244
00:37:45,754 --> 00:37:48,950
ألبار العظيم و كيف أصبحت تتخطى

245
00:37:49,178 --> 00:37:51,217
سيدي -
أنا لا اقصد تقليل الإحترام -

246
00:37:51,609 --> 00:37:52,819
لقد لاحظت عبائتك

247
00:37:53,306 --> 00:37:54,680
هي تأتي من حرس القصر

248
00:37:55,096 --> 00:37:56,144
إذا, هي كذلك

249
00:37:56,569 --> 00:37:59,831
مثلك, لقد هربت بالكاد
من تلك المخلوقات

250
00:38:01,912 --> 00:38:04,661
أنا هنا لأفصل العالم عما
رأته هذه العينان

251
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
لقد شاهدت الكثير

252
00:38:09,112 --> 00:38:11,665
في هذا العالم الواحد
لهذا أنت هنا

253
00:38:12,280 --> 00:38:15,924
لقد شاهدت الكثير سيدي

254
00:38:23,255 --> 00:38:24,717
أخ و أخت؟

255
00:38:24,791 --> 00:38:26,766
أم مختلفة لكن نفس الوالد؟

256
00:38:27,670 --> 00:38:29,558
و أنت تقولين بأنه يجب أن نعثر
على والدنا؟

257
00:38:29,784 --> 00:38:32,948
(تماما, و معا سنحطم المشعوذة (زيا

258
00:38:33,238 --> 00:38:34,732
و نعيد أبيلار للشعب

259
00:38:35,414 --> 00:38:36,200
Uh-huh.

260
00:38:36,311 --> 00:38:39,540
إذا, أيها الأميرة أنت تتحدثين
نيابة عن القصر الملكي؟

261
00:38:39,830 --> 00:38:40,943
هذا صحيح

262
00:38:41,814 --> 00:38:45,043
كم سيدفع لي إن أنقذت ألبار المحببة لك؟

263
00:38:46,165 --> 00:38:46,994
دفع؟

264
00:38:48,662 --> 00:38:50,833
أنا لم أذكر أي شيء يتعلق
بمكافئة

265
00:38:51,606 --> 00:38:52,554
نحن نقوم بهذا لأنه صائب

266
00:38:52,854 --> 00:38:55,156
و ما يجب أن يحدث -
هذا السيف لن يسحب -

267
00:38:55,413 --> 00:38:57,584
إلى أن يحصل على كمية موافقة

268
00:38:59,061 --> 00:39:01,166
أنت تتخاذل مجددا

269
00:39:02,773 --> 00:39:06,089
آنستي, ليلة واحدة معي

270
00:39:07,957 --> 00:39:09,102
أنا أختك

271
00:39:09,973 --> 00:39:10,769
الغير شقيقة

272
00:39:11,253 --> 00:39:13,620
كيف أتوقع أي نبل
من خنزير مثلك

273
00:39:14,037 --> 00:39:14,768
مهلا

274
00:39:17,108 --> 00:39:17,936
أنظري

275
00:39:18,965 --> 00:39:20,241
قصتك تحمل خيال محدد

276
00:39:20,372 --> 00:39:24,595
لكن أنا أحتاج إلى عملة لذلك
سآخذ كلمتك كمكافئة

277
00:39:25,588 --> 00:39:26,930
ماذا تعرفين عنه؟

278
00:39:28,116 --> 00:39:30,505
حسنا, ليس الكثير

279
00:39:31,731 --> 00:39:32,713
لا شيء على الإطلاق

280
00:39:33,650 --> 00:39:34,730
و لا ملاحقين؟

281
00:39:34,867 --> 00:39:37,769
لكن هؤلاء الملاحقين
يعرفون أين أختنا

282
00:39:38,292 --> 00:39:41,325
و لوالدها العزيز

283
00:39:41,715 --> 00:39:42,445
أخت؟

284
00:39:43,443 --> 00:39:44,141
أين؟

285
00:39:47,218 --> 00:39:48,331
بخصوص المكافئة؟

286
00:39:50,226 --> 00:39:52,080
إن صدقت كلمتك

287
00:39:52,339 --> 00:39:53,866
عندها سوف تحصلين عليها

288
00:39:57,170 --> 00:39:58,446
أنا أعطيك كلمتي

289
00:39:58,770 --> 00:40:00,014
هذا يجب أن يكون كافيا

290
00:40:02,930 --> 00:40:04,108
(أنا أدعى (آيدين

291
00:40:33,265 --> 00:40:34,541
و ماذا تفعل هناك؟

292
00:40:35,215 --> 00:40:37,037
ماذا؟
ألا يستطيع أخ أن يساعد أخته؟

293
00:40:38,703 --> 00:40:40,230
بعد خمس سنوات؟

294
00:40:41,008 --> 00:40:41,935
لا

295
00:40:42,608 --> 00:40:44,747
هذا يأتي مع سعر صعب

296
00:40:44,879 --> 00:40:47,083
أنت لست إمرأة بخيارات كثيرة

297
00:40:47,919 --> 00:40:49,991
هناك مجموعة من الأشخاص الغير
ملتزمين

298
00:40:50,640 --> 00:40:52,265
ينتظرون ليروك مسلوخ

299
00:41:03,342 --> 00:41:06,725
و كم سيكلفني هذا الحب الأخوي؟

300
00:41:07,151 --> 00:41:08,743
هذا مفيد للسعر

301
00:41:10,190 --> 00:41:11,750
سوف ننقذ أبيلار

302
00:41:12,654 --> 00:41:14,509
لا أظن بأنني أرتدي جيدا

303
00:41:14,734 --> 00:41:18,312
بالإضافة, بالتأكيد, هناك مكافئة

304
00:41:19,757 --> 00:41:22,179
و من أين تحصلين على مكافئة حقيقة؟

305
00:41:23,788 --> 00:41:25,064
من أبيلار

306
00:41:27,949 --> 00:41:29,378
هي أختك

307
00:41:34,476 --> 00:41:35,752
لكن ربما

308
00:41:38,699 --> 00:41:40,008
المزيد

309
00:41:42,540 --> 00:41:43,969
حسنا, ما هو إسمك

310
00:41:45,068 --> 00:41:47,970
هل تودين الجلوس و إحتساء شراب معي

311
00:41:48,491 --> 00:41:50,280
أخبرينا القصة, أختي

312
00:41:51,820 --> 00:41:55,398
منذ أربع ليالي المشعوذة (زيا) أمسكت بألبيرا

313
00:41:55,882 --> 00:41:58,184
أختي الملكة قتلت

314
00:41:58,603 --> 00:41:59,235
زيا)؟)

315
00:41:59,596 --> 00:42:01,384
ألم يقتل والدي المرأة الشريرة

316
00:42:01,994 --> 00:42:03,717
أم أن هذه حكاية أخرى طويلة؟

317
00:42:04,106 --> 00:42:06,211
حسناو يبدو بأنه لم يقتلها تماما

318
00:42:06,282 --> 00:42:08,485
و هكذا تكوين فرصة

319
00:42:08,843 --> 00:42:11,712
لقد عادت و هي تستحوذ على
ألبيرا بالشعوذة

320
00:42:12,042 --> 00:42:14,660
لنقول بأنها إستحوذت على ألبيرا

321
00:42:17,834 --> 00:42:20,518
ألا تملكين أي محادثة لي؟

322
00:42:25,386 --> 00:42:28,102
أنت جميلة جدا

323
00:42:32,298 --> 00:42:33,639
هذا كله يوناني بالنسبة لي

324
00:42:35,208 --> 00:42:38,208
سوف تستمر بالتغذي لتنشر
ظلمتها

325
00:42:38,665 --> 00:42:40,355
إلى أن ينهض القمر المكتمل التالي

326
00:42:40,873 --> 00:42:42,695
و عندها؟ -
هذا الأمر جيد -

327
00:42:45,320 --> 00:42:47,971
زيا) سوف تفتح بوابة العالمين)

328
00:43:04,998 --> 00:43:06,373
ماذا كنت تقولين؟

329
00:43:07,047 --> 00:43:09,413
و بهذا تنهي وجودنا

330
00:43:09,606 --> 00:43:11,461
هذا هو الأمر

331
00:43:11,687 --> 00:43:15,429
أترين, أختي هذا هو الأمر

332
00:43:16,006 --> 00:43:18,461
لنتخيل هذه الفكرة للحظة

333
00:43:18,822 --> 00:43:21,408
و هناك كمية هائلة من المكافئة من الذهب

334
00:43:21,702 --> 00:43:27,136
أيا) ما الذي يجعلك تظنين بأننا نحن الثلاثة)
نستطيع أن نوقف الملكة مصاصة الدماء؟

335
00:43:27,719 --> 00:43:29,758
أقول لها بأننا عشاق و لسنا متقاتلين

336
00:43:29,894 --> 00:43:34,400
نحتاح أن نقوم بخطة شيء أقل مخاطرة

337
00:43:34,757 --> 00:43:37,855
أنا بحالة سيئة

338
00:43:38,310 --> 00:43:41,212
و نقوم بإستخدام المرتزق والدنا

339
00:43:41,317 --> 00:43:43,172
أجل, أجل
لكننا نلك وقتا محدودا

340
00:43:43,686 --> 00:43:45,987
هناك فقط أربع ليالي ليظهر القمر

341
00:43:50,469 --> 00:43:52,738
أنا أملك فكرة -
لقد كان الأمر مسألة وقت -

342
00:43:53,765 --> 00:43:57,507
مليا) سوف تعثرين على والدنا)
و ترين إن كان هناك أي خطب

343
00:43:57,795 --> 00:44:01,308
و مع ما تملكه الأميرة

344
00:44:01,476 --> 00:44:04,825
سوف نرتب لحملة من مجموعة من الرجال
و ليس أي رجال

345
00:44:05,187 --> 00:44:08,351
لا, لا, لا بل مجموعة من الأشخاص
لنستعيد ألبار

346
00:44:08,836 --> 00:44:13,375
بواسطة الآلهة لقد سمعت بأن هناك بربري
موجود خارجا

347
00:44:13,603 --> 00:44:16,603
هذا نوع المقاتلين الذي نحتاجه

348
00:44:16,899 --> 00:44:19,517
تستطيع أن تنتظر هنا في دوريس
حتى نعود تعرفين تحرس الحصن

349
00:44:19,778 --> 00:44:23,575
هذا النوع من الأشياء -
أو دعينا نقتسم ما تملكينه -

350
00:44:24,034 --> 00:44:27,165
هذا يعطينا فرصة لنقوم بتوظيف
أقوى المقاتلين

351
00:44:27,522 --> 00:44:29,464
أي) هذا قد ينجح)

352
00:44:30,177 --> 00:44:31,901
حسنا, أختي

353
00:44:32,770 --> 00:44:35,137
أنت تعاملينني كأحمق

354
00:44:35,841 --> 00:44:37,750
أنتما الإثنتان أقل ما أملت به

355
00:44:39,074 --> 00:44:42,587
في السجن تحدثت مع القاضي
و هو أعطاني تواريخك الأخيرة

356
00:44:43,522 --> 00:44:46,587
السرقة, الخداع, التلاعب -
صحيح -

357
00:44:46,978 --> 00:44:50,425
تختار جيبا و عاهرة شوارع؟ -
أنا لا أختار جيبا أبدا -

358
00:44:51,842 --> 00:44:53,784
أنتما الإثنان متواطئان

359
00:44:54,912 --> 00:45:00,149
لكن أختي خدعت
و يجب أن نعثر على والدي

360
00:45:01,056 --> 00:45:02,779
و أنت أملي الوحيد

361
00:45:13,280 --> 00:45:14,141
سوف نحتاج أحصنة

362
00:45:14,783 --> 00:45:15,830
أستطيع أن أرافقهم

363
00:45:18,112 --> 00:45:19,738
هل هناك المزيد من الإخوة و الأخوات؟ -
اجل, أجل -

364
00:45:20,064 --> 00:45:22,006
لقد كانت تركب حصان في قرية
تدعى تشيبا

365
00:45:22,495 --> 00:45:24,185
إتفقنا إذا إلى القرية تشيبا

366
00:45:25,376 --> 00:45:26,685
والدنا على قيد الحياة؟

367
00:45:26,910 --> 00:45:29,910
أظن في الصيف الماضي كان يشرب سرا
في نوبا

368
00:45:30,303 --> 00:45:31,164
هذا كان منذ سنوات

369
00:45:31,551 --> 00:45:34,748
هذا الشخص يبدو ميتا في مكان ما

370
00:45:41,246 --> 00:45:42,587
50,000قطعة نقدية

371
00:45:42,941 --> 00:45:44,534
- 55
- 50

372
00:45:46,269 --> 00:45:47,796
50و هذه آخر كلمة

373
00:45:48,189 --> 00:45:50,229
و أنا أقترح بأن نبحر بهذا بسرعة

374
00:45:50,878 --> 00:45:51,925
ما الذي يحدث سيدي؟

375
00:45:52,220 --> 00:45:53,846
تقومين بمغامرة, أختي

376
00:46:03,100 --> 00:46:05,751
وغدة -
ضعت مجددا؟ -

377
00:46:38,682 --> 00:46:40,057
الوقت ليس طويلا الآن

378
00:46:42,075 --> 00:46:44,050
هذا عالم جديد كامل

379
00:46:44,922 --> 00:46:47,443
لقد إستخدمت جيد (زيا) كرد

380
00:46:47,834 --> 00:46:49,110
هذا طريق البوابة

381
00:46:50,746 --> 00:46:52,175
ماذا تعلمت؟

382
00:46:54,042 --> 00:46:56,890
الأميرة تسعى لشخص مثل والدها

383
00:47:01,688 --> 00:47:04,023
المحارب الذي ساعد في ميتادونا

384
00:47:04,633 --> 00:47:06,738
هو يستطيع أن يرانا نسقط في النهاية

385
00:47:07,641 --> 00:47:09,299
و يحولها إلى رماد

386
00:47:10,713 --> 00:47:12,175
هل يجب أن أقتلهم الآن

387
00:47:13,081 --> 00:47:15,415
الأميرة و هؤلاء الحمقى؟

388
00:47:16,152 --> 00:47:18,607
و أعرف مكان الأب

389
00:47:20,473 --> 00:47:21,847
كما تتمنى

390
00:47:34,871 --> 00:47:37,740
لقد حاولت أن أعثر على والدي مرة هنا

391
00:47:38,167 --> 00:47:40,022
كيف كان الأمر؟ -
لقد كان -

392
00:47:40,632 --> 00:47:42,039
عدا الأشخاص الذين كانوا يحاولون قتلي

393
00:47:42,423 --> 00:47:44,725
لا يزال الوقت باكرا -
ربما سيذكرونك -

394
00:47:44,791 --> 00:47:47,638
ماليا) سيفعلون إن كانوا)
على قيد الحياة

395
00:47:48,727 --> 00:47:50,614
أنا قصدت كيف كان الأمر عندما رأيته؟

396
00:47:51,446 --> 00:47:52,461
أنا لم أرى أبي

397
00:47:53,430 --> 00:47:54,772
(لقد عثرت على (ريجان

398
00:47:56,087 --> 00:47:57,167
أختنا الغير شقيقة

399
00:47:59,189 --> 00:48:00,236
إبقى مكانك

400
00:48:12,150 --> 00:48:14,517
ماذا تفعل (ريجان) هنا كمبادلة؟

401
00:48:15,541 --> 00:48:17,679
أنت تقصدين عندما لا تكون
ثملة أو مغمى عليها؟

402
00:48:40,468 --> 00:48:41,395
مرحبا أختي

403
00:48:43,060 --> 00:48:44,882
أنا أملك فرصة مذهلة لك

404
00:48:45,363 --> 00:48:46,192
لا شكرا

405
00:48:46,835 --> 00:48:48,144
لم ينجح الأمر المرة الأخيرة

406
00:48:48,659 --> 00:48:50,928
هذا فقط لأنك تفقدين حس الفكاهة

407
00:49:00,339 --> 00:49:02,226
ماذا تعتقدين بأنهم يريدون؟

408
00:49:05,555 --> 00:49:06,602
هذا الشراب

409
00:49:09,778 --> 00:49:12,014
أختي أخبرتني قصص رائعة عن والدنا

410
00:49:12,690 --> 00:49:15,918
رغم أنني أتحدث عن معجزة صعبة ترسل
إلى ألبيرا

411
00:49:16,817 --> 00:49:18,704
هذا كان قبل أن أعرف بأنه والدي

412
00:49:19,666 --> 00:49:22,000
الرجل الذي إعتقدت بأنه
والدي, الملك

413
00:49:22,738 --> 00:49:24,298
(لقد قتل من قبل (زيا

414
00:49:25,584 --> 00:49:28,486
هل تريدين أن تعرفي هو والد من؟

415
00:49:29,137 --> 00:49:30,031
أجل

416
00:49:31,217 --> 00:49:35,014
والدنا هو أدنى من الكلاب

417
00:49:35,313 --> 00:49:37,898
رجل يستغل الزوجات
أو الأرامل

418
00:49:38,160 --> 00:49:41,804
يبيع أي شيء للمال

419
00:49:42,448 --> 00:49:44,236
هذا هو والدنا

420
00:49:46,447 --> 00:49:47,461
ما خطبك؟

421
00:49:48,015 --> 00:49:49,291
لم تحبي هذه الحقيقة؟

422
00:49:56,143 --> 00:49:58,118
أنت متزوج, لديك أولاد؟

423
00:49:59,056 --> 00:50:00,462
لحسن الحظ لا

424
00:50:06,959 --> 00:50:08,551
هم ليسوا سيئين لتنظري له

425
00:50:09,615 --> 00:50:10,509
عاهراتك؟

426
00:50:11,917 --> 00:50:14,852
ريجان) رحبي بأختك)

427
00:50:15,822 --> 00:50:18,723
المزيد من العائلة؟ -
و بمساعدتك -

428
00:50:19,246 --> 00:50:21,155
سوغ ننقذ ألبار قبل القمر المكتمل

429
00:50:23,150 --> 00:50:25,386
القمر المكتمل على بعد ست ليالي

430
00:50:25,870 --> 00:50:26,884
الوقت قصير

431
00:50:30,702 --> 00:50:32,611
مغامرة

432
00:50:33,549 --> 00:50:34,247
(ألينا)

433
00:50:35,309 --> 00:50:36,203
ألينا)؟)

434
00:50:37,197 --> 00:50:38,310
لقد نسيتها

435
00:50:38,381 --> 00:50:40,901
لقد كبرت و هي مستعدة لمغادرة
هذه الحفرة القذرة

436
00:50:41,484 --> 00:50:43,753
ألينا) عمك المفضل هنا)

437
00:50:44,908 --> 00:50:45,923
ألا تذكريني؟

438
00:50:46,157 --> 00:50:47,367
أنا أذكر

439
00:50:48,973 --> 00:50:51,623
بروعتها لكن الفتاة لا تزال فتاة

440
00:50:53,068 --> 00:50:55,556
بدون إهانة, قريبتي

441
00:50:58,027 --> 00:51:00,100
لقد علمتها عدة أشياء خلال
أيامي كقاتلة للإمبراطورية

442
00:51:00,395 --> 00:51:01,605
أجل, استطيع أن أرى هذا

443
00:51:01,931 --> 00:51:04,899
سيدي, هذه أكثر مهمة جدية و خطرا

444
00:51:05,451 --> 00:51:07,622
إنها المشعوذة (زيا) التي يجب أن نحطمها

445
00:51:08,139 --> 00:51:09,284
ملكة مصاصي الدماء

446
00:51:12,683 --> 00:51:16,708
أجل, و هذا ليس مكان لطفلة -
تظن بأنني سوف آخاف -

447
00:51:16,970 --> 00:51:19,490
أنظر, هذا الوقت لترى (إيلينا) العالم

448
00:51:20,011 --> 00:51:22,150
و تحصل على بعض المغامرات الدموية

449
00:51:23,147 --> 00:51:25,481
و مصاصي الدماء و المشعوذات
هم جزء من هذا

450
00:51:40,744 --> 00:51:42,981
الحقيقة هي سوف تحبهم

451
00:51:44,137 --> 00:51:46,755
و نترك المزيد من الأمور على
أحشائهم

452
00:51:58,664 --> 00:51:59,711
أخت؟

453
00:52:01,000 --> 00:52:02,407
و الأميرة لا اقل من هذا

454
00:52:03,271 --> 00:52:04,700
هل تنوي أن تسرقها؟

455
00:52:05,736 --> 00:52:07,164
أعطني بعض التقدير

456
00:52:09,415 --> 00:52:10,430
هذا جاء في وقت جيد

457
00:52:10,823 --> 00:52:11,455
لقد كنت قلقة

458
00:52:11,944 --> 00:52:12,675
كيف هذا؟

459
00:52:12,936 --> 00:52:14,823
بمغامراتي و أيام قتلي خلفي

460
00:52:15,046 --> 00:52:17,086
لم أتمكن من إعطائها تعليم جيد

461
00:52:17,511 --> 00:52:22,529
معارك ضارية و حروب و قتل
كل هذا أمامنا

462
00:52:34,502 --> 00:52:36,357
أنا واثقة بأن هذا بإبنتي

463
00:52:36,838 --> 00:52:38,911
لابد و أن الآلهة إختارت أن
تبتسم علي

464
00:52:44,230 --> 00:52:46,140
هل تريد أن تقطع عنقي هنا؟

465
00:52:46,885 --> 00:52:49,088
بالتأكيد عمي
أنت بالتأكيد

466
00:52:49,829 --> 00:52:50,756
فتاة لطيفة

467
00:52:51,685 --> 00:52:54,500
أي جد؟
هل يريد أن يذهب أيضا؟

468
00:52:54,790 --> 00:52:55,651
جد؟

469
00:52:56,358 --> 00:52:57,306
والدنا؟

470
00:52:57,509 --> 00:53:01,437
ربما يقوم بقتال جيد
قبل أن يصل إلى سيفه

471
00:53:01,893 --> 00:53:05,122
هو لا يزال يقتل؟ -
سيفه لا يتوقف -

472
00:53:06,436 --> 00:53:07,614
تريدين أن تقابلي الرجل العجوز؟

473
00:53:09,251 --> 00:53:10,593
لننطلق

474
00:53:11,267 --> 00:53:14,496
هناك مملكة لننقذها
و رجال لنكون معهم

475
00:53:15,012 --> 00:53:16,321
أنا أفضل النساء

476
00:53:39,426 --> 00:53:40,603
إذا هو حي؟

477
00:53:42,242 --> 00:53:45,438
لم لا تستخدمين شعوذتك
لنقتلهم جميعا.

478
00:53:46,561 --> 00:53:49,561
الشعوذة لا حاجة لها
حتى إكتمال القمر

479
00:53:50,754 --> 00:53:54,049
لكن الآن نحن بحاجة إليها
(عوضا عن برودتك (كارا

480
00:53:56,385 --> 00:53:58,774
والدها كان مشعوذ رائع

481
00:53:59,810 --> 00:54:01,697
و قد أخذ من قبل الآلهة

482
00:54:02,304 --> 00:54:03,897
و ترك من قبل البشر

483
00:54:04,992 --> 00:54:06,301
رغم هذا في هذا اليوم

484
00:54:07,585 --> 00:54:09,112
لكن كيف الأمر ممكن

485
00:54:09,728 --> 00:54:11,484
ضد قواهم؟

486
00:54:12,737 --> 00:54:16,381
لوجود مخلوق لا يخاف أي شيء

487
00:54:17,152 --> 00:54:19,039
لذلك يستطيعون الحصول على كل شيء

488
00:54:20,321 --> 00:54:23,070
لقد وصفت رجل بالفاسد

489
00:54:24,864 --> 00:54:27,963
لا نستطيع أن نغير هذه الأمور
بشخص يدعى والدنا

490
00:54:28,575 --> 00:54:29,949
سوف يحذرونه

491
00:54:31,135 --> 00:54:33,556
إذا ماذا تقترحين؟

492
00:54:35,679 --> 00:54:38,712
أظن بأن ضربة باكرة ستكون كافية

493
00:54:39,806 --> 00:54:42,294
أنا أحتاج لهذا لنفسي

494
00:54:43,807 --> 00:54:44,701
المشاة

495
00:54:45,118 --> 00:54:46,874
و يجب أن نعثر على الوالد

496
00:54:47,838 --> 00:54:49,626
لنرى من يريد دمائه

497
00:54:50,718 --> 00:54:52,606
عندما أنتهي من هذه المهمة

498
00:54:53,629 --> 00:54:56,476
ماذا تودين أن تكوني ملكتي؟

499
00:54:57,311 --> 00:54:58,293
لا

500
00:54:59,358 --> 00:55:01,081
أريد أن أستعيد روحي

501
00:55:01,918 --> 00:55:04,536
بعد كل تلك القوى في عروقك؟

502
00:55:05,629 --> 00:55:07,483
أريد أن أكون من أكون

503
00:55:08,733 --> 00:55:10,075
ما أنا

504
00:55:10,493 --> 00:55:12,053
و ليس واحدة منكم

505
00:55:13,180 --> 00:55:15,089
هل يجب أن أخافك (كارا)؟

506
00:55:16,604 --> 00:55:18,808
تعرفين ماذا يوجد داخلي

507
00:55:20,285 --> 00:55:22,870
و أنا ما تحتاجينني أن أكون

508
00:55:23,547 --> 00:55:25,173
هل يجب أن أخافك؟

509
00:55:25,884 --> 00:55:27,378
أنت تقومين بهذا

510
00:55:40,411 --> 00:55:44,819
سوف ننتظر إلى أن ينفصلوا
ثم نقتلهم الواحد تلو الآخر

511
00:55:45,531 --> 00:55:48,531
أنا لا أتوقع الكثير من المقاومة
عدا من الأميرة

512
00:55:49,210 --> 00:55:51,184
جميعا هم مجموعة مثيرة للشفقة

513
00:56:10,906 --> 00:56:13,044
هو يأتي إلى هنا كل مساء
ليبيع صيده

514
00:56:13,530 --> 00:56:14,326
صيد؟

515
00:56:15,640 --> 00:56:16,851
هل هو صياد الآن؟

516
00:56:40,695 --> 00:56:43,183
الآن, آنساتي
يجب أن تقبلن إعتذاري

517
00:56:43,800 --> 00:56:45,207
يجب أن أغادر

518
00:56:45,623 --> 00:56:47,630
هناك مغامرة في الأفق

519
00:56:48,439 --> 00:56:49,715
الآن, علمي كلماتي

520
00:56:50,232 --> 00:56:53,494
إن لم أقم بإنقاذ إمبراطوية
الملك

521
00:56:54,263 --> 00:56:57,874
سوف تكونين معي مجددا

522
00:57:02,007 --> 00:57:03,436
أستطيع أن أرى هذا هنا؟

523
00:57:04,150 --> 00:57:05,164
لا تهتم

524
00:57:10,613 --> 00:57:12,468
لماذا الوجه المتجهم؟

525
00:57:12,726 --> 00:57:15,028
هذا لأجل المغامرة الكبيرة التي نعيشها

526
00:57:34,996 --> 00:57:37,004
و هذه ليست المغامرة بنفسها

527
00:57:37,268 --> 00:57:40,399
هذه الرغبة بالمخاطرة بكل شيء لأجلها

528
00:57:43,859 --> 00:57:45,867
شيء ما أخرجك من الطريق

529
00:57:50,931 --> 00:57:52,392
ما هي مشكلتك يا فتاة؟

530
00:57:53,364 --> 00:57:54,673
شيء ما سيء

531
00:57:56,564 --> 00:57:57,546
و ما هو؟

532
00:57:59,059 --> 00:57:59,987
مصاص دماء

533
00:58:01,363 --> 00:58:02,311
أنا أعرف بأنه ميت, لكن

534
00:58:03,187 --> 00:58:04,431
لقد شاهدت الشيء

535
00:58:05,523 --> 00:58:07,279
أترين, أنا أصدقك يا فتاة

536
00:58:08,531 --> 00:58:12,622
هذه الأيام هناك مصاصوا دماء في نوبا

537
00:58:16,819 --> 00:58:18,412
إذا, سأرحل

538
00:58:21,841 --> 00:58:26,696
هل تستطيع أن ترسل شيء أفضل من هذا

539
00:58:32,626 --> 00:58:35,375
أنا أظن بأنه يوجد مغامرة هنا

540
00:58:35,952 --> 00:58:37,327
أستطيع أن أتذوقها

541
00:58:38,290 --> 00:58:41,072
ربما الإله إبتسم على مغامرتك
يا فتاة

542
00:58:50,960 --> 00:58:52,039
المرة المقبلة

543
00:58:53,872 --> 00:58:55,181
تحذير سيكون أمرا لطيفا

544
00:58:57,616 --> 00:58:59,787
أين أستطيع أن أعثر عليها؟

545
00:59:02,000 --> 00:59:03,113
تعالي الآن

546
00:59:20,845 --> 00:59:21,576
(ليفينا)

547
00:59:22,223 --> 00:59:24,077
كارا)؟) -
مولاتي -

548
00:59:24,527 --> 00:59:25,803
تعرفين ماذا تفعلين بهم

549
00:59:26,669 --> 00:59:27,717
هذه حياتك الآن؟

550
00:59:28,015 --> 00:59:31,244
أنا لا املك حياة فقط الخطايا

551
00:59:34,318 --> 00:59:35,660
الأسود و المظلم

552
00:59:36,013 --> 00:59:38,663
تلك الأميرة و التي يحملونها

553
00:59:41,133 --> 00:59:43,107
إهتم بشؤونك سيدي

554
00:59:47,245 --> 00:59:49,482
لقد كانت نوبو مأوى دائما

555
00:59:50,029 --> 00:59:52,647
حيث يكون الخليط بين الناس كبيرا

556
00:59:53,484 --> 00:59:55,272
الآن التغيير جاء إلى نوبو

557
00:59:57,037 --> 00:59:58,792
العالم يتطور

558
00:59:59,468 --> 01:00:00,994
أيي) مستعدة)

559
01:00:02,572 --> 01:00:04,427
هل تملك شجار, سيدي؟

560
01:00:06,027 --> 01:00:07,303
هل إلتقينا؟

561
01:00:10,635 --> 01:00:13,384
في الأيام الماضية التي إلتقت بهذا

562
01:00:13,579 --> 01:00:15,270
أنا أعرف نوعك

563
01:00:22,059 --> 01:00:24,263
حسنا, ربما أنا مريض

564
01:00:25,738 --> 01:00:27,974
لكنني مسرور بالقتل

565
01:00:29,419 --> 01:00:32,037
هم يستحقون الموت

566
01:00:34,858 --> 01:00:38,338
أنا أحب أن أسمعهم يتعذبون

567
01:00:39,785 --> 01:00:41,509
أسمع ألمهم

568
01:00:43,529 --> 01:00:45,569
و رجائهم و صراخهم

569
01:00:46,154 --> 01:00:48,325
هناك متعة حقيقية بهذا

570
01:00:50,793 --> 01:00:53,792
أحيانا الحياة لا تنفض كما هي

571
01:00:54,249 --> 01:00:58,023
و أنا لا أملك تفسير لهذا

572
01:01:02,728 --> 01:01:05,445
أنا أسأل مجددا هل لدينا شجار, سيدي؟

573
01:01:06,600 --> 01:01:08,095
أنا حاليا مخطوب

574
01:01:53,765 --> 01:01:55,675
هل كنت مع والدتك؟

575
01:01:59,301 --> 01:02:02,148
إذا, أين ذلك الوالد؟

576
01:02:05,445 --> 01:02:08,128
هل سيظهر والدنا وجهه لك, سيدي؟

577
01:02:09,796 --> 01:02:14,138
شخص يرتدي أزياء زير نساء
بنفسه و غبي

578
01:02:21,315 --> 01:02:24,479
ربما هو لا يستطيع أن يسمع
نحيبك, سيدي

579
01:02:28,099 --> 01:02:30,520
الخادم المثير للشفقة

580
01:02:34,851 --> 01:02:37,218
أنا أعرف بأنك تملك رأسي لهذا

581
01:02:39,203 --> 01:02:42,432
لكن ليس إن حصلت عليك أولا

582
01:03:13,441 --> 01:03:14,967
ما هذا؟

583
01:03:16,673 --> 01:03:18,528
أنا أقدر إستعادة هذا

584
01:03:20,769 --> 01:03:22,176
تعالي و خذيه

585
01:03:30,560 --> 01:03:33,310
أنا أسألك مرة هل لدينا قتال

586
01:03:38,911 --> 01:03:41,497
أنا أعرف الأميرة

587
01:03:42,016 --> 01:03:44,154
الآن نحن نملك قتال

588
01:04:11,261 --> 01:04:13,497
المتعة البعيدة عن الزواج

589
01:04:14,814 --> 01:04:18,774
لدينا الكثير من الإحتفال الآن
قبل أن يراه القمر المكتمل

590
01:04:19,773 --> 01:04:22,260
أنت, أنا

591
01:04:23,996 --> 01:04:25,905
الحب الكبير الذي نتشاركه

592
01:04:29,820 --> 01:04:33,976
الحب الذي حطمت به والدي

593
01:04:34,493 --> 01:04:37,308
و هزمتني بعصاك

594
01:04:41,627 --> 01:04:43,863
لكن أنا لا أحمل ضغينة

595
01:04:44,923 --> 01:04:48,567
ربما بعض القلب المحطم و الكره

596
01:04:50,652 --> 01:04:53,947
و أحضر ذلك السلاح السخيف معك

597
01:05:54,872 --> 01:05:55,952
ماذا يجعله هذا؟

598
01:05:56,279 --> 01:05:59,246
هل هو مصاص دماء نشيط أم ماذا؟

599
01:05:59,734 --> 01:06:01,938
ماذا.. ما هذا؟
هل تقتل كل أحد تراه؟

600
01:07:02,547 --> 01:07:05,165
تعرف المرة المقبلة, تحذير سيكون أمرا لطيفا

