1
00:00:00,000 --> 00:00:02,954
و كنا ننوي تقديمها في نهاية حفل الزواج -
.. هرمايوني بصراحة -

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,673
انا أقدر الفكرة لكن
.. حقيقة اننا كدنا نُقتَل

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,259
بواسطة اثنين من آكلي
الموت منذ دقائق قليلة

4
00:00:10,928 --> 00:00:12,638
صحيح

5
00:00:13,472 --> 00:00:14,515
محتمل

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,643
نحن بحاجة للخروج من
الشارع و الذهاب لمكان آمن

7
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
لماذا كان كل هذا ؟

8
00:00:53,762 --> 00:00:59,601
على الأرجح أنها فكرة ماد آي
في حال أتى سنايب للتجسس

9
00:01:07,776 --> 00:01:09,736
<i>Homenum Revelio !</i>

10
00:01:16,326 --> 00:01:18,203
نحن وحيدون

11
00:01:25,002 --> 00:01:27,254
<i>.. لقد أعتقدت أن عصا أخرى</i>

12
00:01:27,463 --> 00:01:29,923
<i>لقد كذبت عليّ</i>

13
00:01:32,718 --> 00:01:35,721
<i>أعتقدت أن عصا مختلفة ستنفع
أقسم لك</i>

14
00:01:37,222 --> 00:01:39,308
<i>لابد أن هناك طريقة أخرى</i>

15
00:02:08,854 --> 00:02:13,854
مـــع تــحــيـــات 
Mohanad

16
00:02:48,154 --> 00:02:50,424
<i>تاريخ السحر
تأليف باثيلدا باجشوت</i>

17
00:02:50,454 --> 00:02:53,382
<i>هاري هرمايوني .. أين انتم ؟</i>

18
00:02:53,590 --> 00:02:55,926
<i>أعتقد أني وجدت شيئاً</i>

19
00:03:02,224 --> 00:03:03,267
جميل

20
00:03:08,939 --> 00:03:12,484
ريجيولاس أركيتيورس بلاك

21
00:03:12,693 --> 00:03:14,403
ر.أ.ب

22
00:03:17,990 --> 00:03:21,201
اعرف اني سأكون ميتاً
قبل فترة من قراءتك هذه

23
00:03:21,410 --> 00:03:25,456
انا سرقت الهوروكروكس
الحقيقي و أنوي تدميره

24
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
ر.أ.ب هو شقيق سيريوس ؟

25
00:03:28,667 --> 00:03:30,419
أجل

26
00:03:32,546 --> 00:03:36,425
السؤال هو هل حقاً دمر
الهوروكروكس الحقيقي ؟

27
00:03:58,155 --> 00:04:00,324
لقد كنت تتجسس علينا أليس كذلك ؟

28
00:04:00,491 --> 00:04:04,953
كريتشر كان يراقب

29
00:04:05,120 --> 00:04:07,080
ربما يعرف مكان القلادة الحقيقية

30
00:04:10,083 --> 00:04:12,002
هل رأيت هذه من قبل ؟

31
00:04:12,127 --> 00:04:13,754
كريتشر ؟

32
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
إنها قلادة سيدي ريجيولاس

33
00:04:17,216 --> 00:04:19,927
لكنهم كانوا اثنين أليس كذلك ؟

34
00:04:20,886 --> 00:04:22,596
أين الأخرى ؟

35
00:04:25,140 --> 00:04:29,686
كريتشر لا يعرف مكان القلادة الأخرى

36
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
لكن هل رأيتها سابقاً ؟
هل كانت في هذا البيت ؟

37
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
أيتها القذرة ذات الدم الموحل

38
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
.. آكلي الموت قادمون -
! رون -

39
00:04:35,651 --> 00:04:38,487
ويزلي خائن الدم -
أجب عليها -

40
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
أجل

41
00:04:43,492 --> 00:04:46,954
كانت هنا في هذا البيت

42
00:04:48,247 --> 00:04:50,582
أكثر الأشياء شراً

43
00:04:50,707 --> 00:04:51,959
ماذا تعني ؟

44
00:04:52,751 --> 00:04:57,047
قبل موت السيد ريجيولاس
.. أمر كريتشر بتدميرها

45
00:04:57,172 --> 00:05:02,469
لكن مع كل محاولات كريتشر
الشاقة لم يستطع فعل ذلك

46
00:05:02,678 --> 00:05:04,263
حسناً أين هي الآن ؟

47
00:05:04,888 --> 00:05:09,518
هل أخذها أحد ؟ -
لقد جاء في الليل -

48
00:05:09,685 --> 00:05:14,356
و أخذ أشياء كثيرة من ضمنها القلادة

49
00:05:14,523 --> 00:05:16,024
من فعل ذلك ؟

50
00:05:16,692 --> 00:05:18,277
من كان يا كريتشر ؟

51
00:05:20,863 --> 00:05:23,532
مندونجس

52
00:05:23,699 --> 00:05:27,202
مندونجس فليتشر

53
00:05:28,203 --> 00:05:29,830
اعثر عليه

54
00:05:51,393 --> 00:05:52,853
! والدي سيسمع بهذا

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,027
أهلاً أيها الخاسرون

56
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
إنه ليس هنا

57
00:06:12,854 --> 00:06:15,354
<i>هاري بوتر الغير مرغوب فيه الأول</i>

58
00:06:16,627 --> 00:06:19,046
بصفتي وزير السحر جديد

59
00:06:19,254 --> 00:06:24,426
.. أتعهد بـ إعادة معبد التسامح هذا

60
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
لمجده السابق

61
00:06:26,354 --> 00:06:27,634
<i>السحر قوة</i>

62
00:06:27,679 --> 00:06:29,515
.. لذلك إبتداء من اليوم

63
00:06:30,516 --> 00:06:34,269
.. كل الموظفين سوف يقدموا أنفسهم

64
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
للتقييم

65
00:06:38,106 --> 00:06:41,109
.. لكن لاحظوا لا يوجد ما تخافوه

66
00:06:42,528 --> 00:06:44,279
اذا لم يوجد ما تخفوه

67
00:06:53,122 --> 00:06:55,040
<i>! الخاطفون -
! ابتعد عن الطريق -</i>

68
00:07:13,142 --> 00:07:14,768
كن أكثر هدوءً

69
00:07:40,919 --> 00:07:43,046
لديهم ذاكرة خاصة بهم

70
00:07:45,132 --> 00:07:50,679
عندما أعطاها لك سكريميجور
فكرت في أنها قد تفتح عند لمسك لها

71
00:07:51,555 --> 00:07:54,308
و دمبلدور أخفى شئ بداخلها

72
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
! ابعتد

73
00:08:05,736 --> 00:08:08,530
! هاري بوتر
لقد مرت فترة طويلة

74
00:08:08,989 --> 00:08:10,324
! ابتعد عني

75
00:08:15,913 --> 00:08:19,875
كما طُلِب كريتشر عاد مع اللص

76
00:08:20,042 --> 00:08:22,044
<i>- Expelliarmus !
مندونجس فليتشر -</i>

77
00:08:22,211 --> 00:08:25,422
ماذا تدبرون ؟
ارسال اثنين من جان المنزل اللعينة لي ؟

78
00:08:25,589 --> 00:08:27,049
دوبي كان فقط يحاول المساعدة

79
00:08:27,257 --> 00:08:31,595
دوبي رأى كريتشر في حارة دياجون
مما جعل دوبي يشعر بالفضول

80
00:08:31,762 --> 00:08:36,099
و بعدها دوبي سمع كريتشر
و هو يقول اسم هاري بوتر

81
00:08:36,308 --> 00:08:39,144
.. و بعدها دوبي رأى كريتشر

82
00:08:39,311 --> 00:08:42,147
و هو يتحدث مع اللص مندونجس -
انا لست لصاً -

83
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
أيها الغبي الصغير

84
00:08:45,651 --> 00:08:50,030
انا جامع للتحف النادرة و الرائعة

85
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
انت لص يا دونج الجميع يعرف ذلك

86
00:08:52,241 --> 00:08:55,202
سيد ويزلي
من السرور لقاءك مجدداً

87
00:08:55,369 --> 00:08:56,411
حذاء رائع

88
00:08:58,122 --> 00:09:00,874
اسمعوا لقد فزعت تلك الليلة حسناً ؟

89
00:09:02,543 --> 00:09:04,795
كيف أساعد إن سقط ماد آي من مكنسته ؟

90
00:09:06,755 --> 00:09:08,173
.. انت -
قل الحقيقة -

91
00:09:08,340 --> 00:09:11,135
.. عندما قمت بسرقة المكان ولا تنكر ذلك

92
00:09:11,301 --> 00:09:12,803
وجدت قلادة أليس كلامي صحيح ؟

93
00:09:12,970 --> 00:09:15,264
لماذا ؟ .. هل كانت قيمة ؟

94
00:09:15,472 --> 00:09:16,598
مازلت تحتفظ بها ؟

95
00:09:16,765 --> 00:09:19,184
لا إنه قلق ألا يكون قد
حصل على مال كافي مقابلها

96
00:09:19,351 --> 00:09:20,894
لقد أعطيت تلك القلادة بلا أي ثمن لعين

97
00:09:22,271 --> 00:09:25,399
لقد كنت في حارة دياجون أبيع بضاعتي

98
00:09:25,566 --> 00:09:29,528
عندما ظهرت عجوز من الوزارة
و طلبت رؤية رخصتي للتجارة

99
00:09:29,736 --> 00:09:31,780
قالت إنها ستقوم بحبسي

100
00:09:31,989 --> 00:09:35,617
كانت ستفعل ذلك
لو أنها لم تعجب بتلك القلادة

101
00:09:35,826 --> 00:09:39,746
من كانت ؟ .. الساحرة هل تعرفها ؟ -
لا -

102
00:09:44,543 --> 00:09:47,963
! حسناً إنها هنا انظروا

103
00:09:50,132 --> 00:09:52,509
! ها هي العجوز الشمطاء

104
00:09:56,754 --> 00:09:59,754
<i>الوزارة تسعي للإصلاح التعليمي</i>

105
00:10:33,342 --> 00:10:37,095
حسناً تذكروا ما قلناه

106
00:10:37,429 --> 00:10:41,141
لا تتحدثوا إلى أي أحد
إلا اذا كان الأمر ضرورياً

107
00:10:41,391 --> 00:10:46,271
حاولوا فقط التصرف بشكل طبيعي
افعلوا ما يفعله الآخرون

108
00:10:46,688 --> 00:10:49,817
اذا فعلنا هذا مع قليلاً من الحظ
سوف ندخل

109
00:10:49,983 --> 00:10:51,568
.. و بعدها -
سوف يصبح الأمر أكثر صعوبة -

110
00:10:51,735 --> 00:10:53,612
صحيح

111
00:10:53,821 --> 00:10:56,740
هذا جنون تماماً -
تماماً -

112
00:10:56,907 --> 00:10:58,909
العالم مجنون

113
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
.. هيا

114
00:11:01,119 --> 00:11:03,580
هناك هوروكروس علينا إيجاده

115
00:11:25,854 --> 00:11:27,554
<i>الرجال</i>

116
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
! يجب أن ندفع أنفسنا للداخل

117
00:12:03,891 --> 00:12:06,685
! هذا مقرف للغاية

118
00:12:37,674 --> 00:12:39,176
<i>! انت ! تعالى</i>

119
00:12:39,384 --> 00:12:41,512
<i>ماذا ؟ لماذا ؟ -
هيا -</i>

120
00:12:41,720 --> 00:12:44,139
<i>ماذا فعلت ؟ -
استمر فقط بالسير -</i>

121
00:12:51,522 --> 00:12:53,440
هل هؤلاء .. ؟ -
! عامة -

122
00:12:53,649 --> 00:12:58,237
في .. مكانهم الشرعي

123
00:13:00,030 --> 00:13:03,242
يجب أن أخبركم
لقد بدأت أخاف قليلاً

124
00:13:05,494 --> 00:13:09,998
كم قلتي من الوقت سيستمر مفعول
وصفة التحول يا هرمايوني ؟

125
00:13:10,499 --> 00:13:11,542
لم أقل

126
00:13:18,715 --> 00:13:20,634
كاترمول

127
00:13:21,718 --> 00:13:25,305
مازالت تمطر داخل مكتبي
لقد مضى يومان الآن

128
00:13:27,224 --> 00:13:28,976
هل جربت المظلة ؟

129
00:13:29,977 --> 00:13:32,938
تعرف اني سأنزل للطابق السفلي
أليس كذلك يا كترمول ؟

130
00:13:33,480 --> 00:13:37,442
الطابق السفلي ؟ -
لـ استجواب زوجتك -

131
00:13:38,360 --> 00:13:42,322
.. الآن اذا كان نقاء دم زوجتي موضع شك

132
00:13:42,447 --> 00:13:45,325
.. و رئيس قسم تطبيق قانون السحر

133
00:13:45,492 --> 00:13:51,081
طلب إتمام عمل
أعتقد اني سأجعله أولويتي

134
00:13:51,623 --> 00:13:53,834
لديك ساعة واحدة

135
00:14:05,637 --> 00:14:11,310
يا إلهي .. ماذا سأفعل ؟
! زوجتي وحيدة في الطابق السفلي

136
00:14:11,602 --> 00:14:15,856
! رون ليس لديك زوجة -
نعم صحيح -

137
00:14:16,023 --> 00:14:18,025
<i>الطابق الثاني</i>

138
00:14:18,817 --> 00:14:20,944
لكن كيف أوقف المطر ؟

139
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
<i>جرب
Finite Incantatem !</i>

140
00:14:23,764 --> 00:14:26,104
<i>مكتب الاستخدام الغير صحيح للسحر</i>

141
00:14:27,534 --> 00:14:29,495
هذا طابقك يا رون

142
00:14:33,707 --> 00:14:38,545
<i>Finite Incantatem !
حسناً و اذا لم تعمل ؟</i>

143
00:14:50,474 --> 00:14:53,393
<i>الطابق الأول
وزير السحر وھيئة الدعم</i>

144
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
.. اذا لم نجد أمبريدج خلال ساعة

145
00:14:55,854 --> 00:14:57,815
نعثر على رون و نعود يوم آخر

146
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
اتفقنا ؟ -
أجل -

147
00:15:02,611 --> 00:15:04,947
مافيلدا .. تريفور أرسلك أليس كذلك ؟

148
00:15:05,155 --> 00:15:08,200
جيد سنذهب للأسفل مباشرة

149
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
ألبرت ألن تخرج ؟

150
00:15:37,854 --> 00:15:40,854
<i>موحلي الدم والخطر الذي
يشكلوه على مجتمع نقيي الدم</i>

151
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
<i>رنكورن</i>

152
00:15:55,054 --> 00:15:57,414
<i>دولوريس أمبريدج
الوكيل الأقدم للوزير</i>

153
00:15:59,454 --> 00:16:01,854
<i>رئيس لجنة تسجيل أبناء العامة</i>

154
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
<i>Accio
القلادة</i>

155
00:17:23,454 --> 00:17:25,154
<i>تم تعقبها</i>

156
00:17:37,057 --> 00:17:40,227
<i>حسناً .. حسناً ليهدأ الجميع</i>

157
00:17:41,186 --> 00:17:43,647
لنعد إلى العمل من فضلكم

158
00:17:44,439 --> 00:17:46,275
اهدأوا

159
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
رنكورن ؟

160
00:18:01,081 --> 00:18:02,875
صباح الخير

161
00:18:04,585 --> 00:18:07,004
رون هذا انا

162
00:18:07,212 --> 00:18:11,049
! هاري
! سحقاً لقد نسيت كيف تبدو

163
00:18:11,175 --> 00:18:12,593
أين هرمايوني ؟

164
00:18:12,759 --> 00:18:16,221
لقد ذهبت إلى قاعة المحكمة
في الأسفل مع أمبريدج

165
00:18:23,061 --> 00:18:25,189
الجو بارد هنا

166
00:18:25,397 --> 00:18:28,984
<i>انا هجين
والدي .. والدي كان ساحر</i>

167
00:18:29,151 --> 00:18:31,487
ويليام الديرتون
لقد عمل هنا لـ 30 سنة

168
00:18:31,612 --> 00:18:35,073
ربما تعرفه
كان دائماً يرتدي عباءته بالمقلوب

169
00:18:35,240 --> 00:18:37,701
لا هناك خطأ بالتأكيد
انا هجين كنا ترى

170
00:18:37,868 --> 00:18:41,079
يجب أن نعود انا هجين

171
00:18:51,215 --> 00:18:53,300
ماري اليزابيث كاترمول ؟ -
نعم -

172
00:18:53,509 --> 00:18:58,430
تسكنين في 27 شارع جيزلهرست جاردن
جريت تولينج – ايبشوم

173
00:18:58,597 --> 00:18:59,640
نعم -
! إنها هنا -

174
00:18:59,807 --> 00:19:04,603
والدة مايزي ، ايلي و الفريد
و زوجة ريجينالد ؟

175
00:19:08,774 --> 00:19:09,817
ريج ؟

176
00:19:21,453 --> 00:19:23,288
شكراً ألبرت

177
00:19:25,874 --> 00:19:28,627
ماري اليزابيث كاترمول

178
00:19:30,838 --> 00:19:31,880
نعم

179
00:19:32,923 --> 00:19:36,468
تم أخذ عصا منك عند وصولك
إلى الوزارة اليوم سيدة كاترمول

180
00:19:36,635 --> 00:19:39,388
هل هي هذه العصا ؟

181
00:19:41,223 --> 00:19:45,769
من فضلك هل لكي أن تخبري المحكمة
من أي ساحر أو ساحرة أخذتها ؟

182
00:19:45,894 --> 00:19:48,355
انا لم آخذها

183
00:19:49,565 --> 00:19:55,362
حصلت عليها من حارة دياجون من متجر
اوليفاندر عندما كنت في الحادية عشر

184
00:19:56,864 --> 00:19:59,366
لقد اختارتني

185
00:20:00,742 --> 00:20:02,494
انتِ تكذبين

186
00:20:02,911 --> 00:20:07,499
العصا تختار الساحرات فقط
و انتِ لست ساحرة

187
00:20:07,666 --> 00:20:09,710
ولكني ساحرة

188
00:20:10,127 --> 00:20:13,213
أخبرهم يا ريج .. أخبرهم من انا

189
00:20:15,757 --> 00:20:17,092
ريج أخبرهم من انا

190
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
ما الذى تفعله يا ألبرت ؟

191
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
انتِ تكذبين يا دولوريس

192
00:20:35,986 --> 00:20:38,530
و يجب على المرء ألا يكذب

193
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
<i>Stupefy !</i>

194
00:20:48,415 --> 00:20:49,792
! هذا هاري بوتر

195
00:20:49,958 --> 00:20:52,419
نعم إنه هو أليس كذلك ؟
هذه قصة لـ نحكيها لأطفالنا

196
00:21:08,435 --> 00:21:09,603
<i>Expecto Patronum !</i>

197
00:21:36,046 --> 00:21:38,090
! ماري ارجعي للمنزل

198
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
احضري الأطفال

199
00:21:41,176 --> 00:21:44,513
سألقاكِ هناك
يجب علينا أن نغادر البلد أتفهمين ؟

200
00:21:44,680 --> 00:21:47,182
! ماري افعلي ما قلته

201
00:22:01,613 --> 00:22:02,781
ماري ؟

202
00:22:04,366 --> 00:22:06,285
من هذا ؟

203
00:22:07,452 --> 00:22:10,456
قصة طويلة .. سُررت بلقاءك

204
00:22:10,581 --> 00:22:11,957
<i>! هذا هاري بوتر</i>

205
00:22:12,666 --> 00:22:14,626
<i>! هذا هاري ! هاري بوتر</i>

206
00:22:14,793 --> 00:22:16,837
<i>ها هو -
! اسرعوا -</i>

207
00:22:17,004 --> 00:22:19,089
<i>! اقبضوا عليه</i>

208
00:22:52,915 --> 00:22:54,750
<i>Expelliarmus !</i>

209
00:23:49,513 --> 00:23:52,808
! هاري
.. هاري بسرعة في حقيبتي

210
00:23:52,975 --> 00:23:55,477
ھناك قنينة مكتوب عليھا
مستخلص ديتاني

211
00:24:01,983 --> 00:24:03,694
! بسرعة

212
00:24:04,486 --> 00:24:05,572
<i>Accio
ديتاني</i>

213
00:24:06,947 --> 00:24:09,658
لا بأس .. افتحها

214
00:24:09,867 --> 00:24:11,368
.. هيرمايوني ذراعه

215
00:24:11,535 --> 00:24:13,537
! انا اعرف افتحها فقط

216
00:24:14,246 --> 00:24:15,956
لا بأس

217
00:24:17,249 --> 00:24:21,211
سوف .. سوف تلسعك قليلاً -
.. ماذا حدث ؟ .. أعتقدت -

218
00:24:21,420 --> 00:24:24,173
اننا سـ نعود لـ منزل جريموالد -
كنا سنعود .. كنا سنعود -

219
00:24:24,298 --> 00:24:26,133
لا بأس مرة أخرى .. مرة أخرى

220
00:24:26,341 --> 00:24:30,846
كنا هناك .. كنا هناك
.. لكن ياكسلي أمسك بي

221
00:24:31,054 --> 00:24:34,057
عرفت أنه لو رأى أين كنا
.. لا يمكن .. لا يمكننا البقاء هناك

222
00:24:34,183 --> 00:24:37,311
.. لذلك جئت بنا إلى هنا لكن

223
00:24:37,853 --> 00:24:40,481
رون تمزّع

224
00:24:43,525 --> 00:24:45,319
لا بأس

225
00:25:04,421 --> 00:25:06,757
<i>Protego Totalum !</i>

226
00:25:08,258 --> 00:25:09,718
<i>Salvio Hexia !</i>

227
00:25:09,843 --> 00:25:11,220
ماذا تفعلين ؟

228
00:25:11,386 --> 00:25:13,722
تعويذات حماية

229
00:25:13,931 --> 00:25:17,518
انا لا أريد زيارة أخرى مثل التي حدثت
في شارع شافتسبري هل تريد ذلك ؟

230
00:25:17,684 --> 00:25:19,394
يمكنك إخراج الخيمة

231
00:25:20,020 --> 00:25:21,855
<i>الخيمة ؟ -
- Protego Totalum !</i>

232
00:25:22,064 --> 00:25:24,191
أين يمكنني أن أجد خيمة ؟

233
00:25:24,399 --> 00:25:28,695
<i>Repello Muggletum !
Muffliato !</i>

234
00:25:38,574 --> 00:25:40,454
<i>انت أولاً</i>

235
00:25:43,454 --> 00:25:45,534
<i>Dissendium !</i>

236
00:25:59,174 --> 00:26:01,094
<i>Incendio !</i>

237
00:26:06,494 --> 00:26:08,494
<i>Expulso !</i>

238
00:26:15,734 --> 00:26:17,854
<i>Diffindo !</i>

239
00:26:19,294 --> 00:26:20,334
<i>Reducto !</i>

240
00:26:41,734 --> 00:26:43,614
ماذا تفعل ؟

241
00:26:45,014 --> 00:26:47,774
يجب أن نبقيها في أمان
حتى نعرف كيف ندمرها

242
00:26:47,974 --> 00:26:50,654
يبدو هذا غريباً يا صديقي
.. دمبلدور أرسلك

243
00:26:50,814 --> 00:26:54,574
لـ إيجاد هذه الهوروكروكسات
لكنه لم يخبرك كيف تدمرهم ؟

244
00:26:54,774 --> 00:26:56,374
ألا يضايقك هذا ؟

245
00:27:08,774 --> 00:27:12,174
<i>عفريت يُدعى جورباك قد قتل</i>

246
00:27:12,334 --> 00:27:15,414
<i>كما نعتقد أن أحد السحرة من مواليد
.. العامة يدعى دين توماس و عفريت آخر</i>

247
00:27:15,574 --> 00:27:18,534
<i>.. كانا يسافران بصحبة تونكس ، كريسويل</i>

248
00:27:18,694 --> 00:27:20,214
<i>و جورنك ربما هربوا</i>

249
00:27:20,374 --> 00:27:24,174
<i>اذا كان دين يسمعنا
.. أو أي شخص يعرف مكانه</i>

250
00:27:24,334 --> 00:27:27,374
<i>فـ ليخبرنا لأن أهله و أخوته
في أشد الحاجة لمعرفة أخباره</i>

251
00:27:31,094 --> 00:27:34,374
<i>! انت تعرف التعويذة يا هاري</i>

252
00:27:38,094 --> 00:27:39,374
<i>قل لي</i>

253
00:27:42,014 --> 00:27:43,854
<i>قل لي يا جريجوفيتش</i>

254
00:27:44,014 --> 00:27:45,654
<i>لقد سرقت مني</i>

255
00:27:45,814 --> 00:27:49,254
<i>من كان ؟ .. اللص ؟</i>

256
00:27:52,414 --> 00:27:56,374
<i>الفتى .. كان هو من أخذها</i>

257
00:27:56,774 --> 00:27:59,054
<i>لم أراها مجدداً</i>

258
00:27:59,214 --> 00:28:01,014
<i>أقسم لك بحياتي</i>

259
00:28:01,894 --> 00:28:03,054
<i>انا أصدقك</i>

260
00:28:09,054 --> 00:28:10,814
<i>Avada Kedavra !</i>

261
00:28:25,454 --> 00:28:26,934
! أعتقدت أنها توقفت

262
00:28:28,854 --> 00:28:31,294
لا يمكنك أن تدعه يدخل عقلك يا هاري

263
00:28:33,374 --> 00:28:36,294
انتِ-تعلمين-من  وجد جريجوفيتش

264
00:28:36,614 --> 00:28:38,174
صانع العصي ؟

265
00:28:38,334 --> 00:28:42,854
كان يريد شيئاً كان جريجوفيتش يملكه

266
00:28:43,054 --> 00:28:44,494
لا اعرف ماهو

267
00:28:44,654 --> 00:28:50,654
لكنه أراده بشدة
أعني أنه كما لو كانت حياته تعتمد عليه

268
00:28:52,214 --> 00:28:53,734
لا تفعل

269
00:28:53,934 --> 00:28:56,094
إنه يريحه -
إنه يوتّر أعصابي -

270
00:28:56,294 --> 00:28:58,534
ما الذي يتوقع سماعه أخبار جيدة ؟

271
00:29:01,734 --> 00:29:04,094
أعتقد أنه يتمنى فقط ألا يسمع أخبار سيئة

272
00:29:06,374 --> 00:29:07,814
كم باقي من الوقت حتى نتمكن من السفر ؟

273
00:29:11,334 --> 00:29:12,614
انا أفعل كل ما بوسعي

274
00:29:12,814 --> 00:29:14,334
! انتِ لا تفعلين ما يكفي

275
00:29:17,054 --> 00:29:19,094
اخلعها

276
00:29:19,894 --> 00:29:22,454
قلت اخلعها الآن

277
00:29:33,454 --> 00:29:36,174
أفضل ؟ -
بكثير -

278
00:29:39,894 --> 00:29:42,174
سـ نتناوب على ارتداءها اتفقنا ؟

279
00:30:16,414 --> 00:30:19,654
<i>سيفروس سنايب المعيَّن حديثاً
.. كمدير لمدرسة هوجورتس</i>

280
00:30:51,214 --> 00:30:53,879
<i>كانت هوجورتس مدرسة أفضل</i>

281
00:30:53,979 --> 00:30:55,872
<i>تحت قيادة دمبلدور</i>

282
00:30:55,914 --> 00:30:59,585
<i>سنايب وضع قوانين صارمة
تعكس أماني سيد الظلام</i>

283
00:31:00,419 --> 00:31:05,340
<i>و المخالفات يتم التعامل معها بصرامة
بواسطة اثنين من آكلي الموت في هيئة التدريس</i>

284
00:31:24,818 --> 00:31:26,153
ما هذا ؟

285
00:31:35,454 --> 00:31:38,206
ما هذه الرائحة ؟

