1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<i>لقد كان الموت و شعر أنه خُدع</i>

2
00:00:04,160 --> 00:00:07,240
<i>خُدع لأن المسافرين عادة
ما يغرقون في النھر</i>

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,480
<i>لكن الموت كان ماكراً</i>

4
00:00:10,120 --> 00:00:13,120
<i>تظاھر بـ أنه يھنئ
الأخوة الثلاثة على سحرھم</i>

5
00:00:13,280 --> 00:00:18,560
<i>وقال أن كل واحد قد نال جائزة لأنهم
كانوا أذكياء بما فيه الكفاية للھرب منه</i>

6
00:00:19,120 --> 00:00:23,680
<i>الأخ الأكبر طلب عصا
أقوي من أي عصا في الوجود</i>

7
00:00:23,880 --> 00:00:28,480
<i>لذا صنع له الموت عصا
من شجرة قديمة كانت قريبة</i>

8
00:00:29,880 --> 00:00:34,160
<i>الأخ الثاني قرر أنه يريد
إذلال الموت أكثر من ذلك</i>

9
00:00:34,360 --> 00:00:38,800
<i>و طلب القوة لـ اعادة
الأحباء من المقابر</i>

10
00:00:39,200 --> 00:00:43,520
<i>لذا إلتقط الموت حجر
من النهر و أعطاه له</i>

11
00:00:44,240 --> 00:00:48,200
<i>اخيراً استدار الموت للأخ الثالث</i>

12
00:00:49,440 --> 00:00:50,840
<i>رجل متواضع</i>

13
00:00:51,040 --> 00:00:55,240
<i>طلب شيئاً يمكنّه من
الذهاب بعيداً عن ھذا المكان</i>

14
00:00:55,400 --> 00:00:58,560
<i>دون أن يستطيع الموت تتبعه</i>

15
00:00:59,680 --> 00:01:05,520
<i>و لذا قام الموت على مضض
بتسليمه عباءة الإختفاء الخاصة به</i>

16
00:01:08,920 --> 00:01:11,840
<i>الأخ الأول سافر إلى قرية بعيدة</i>

17
00:01:12,000 --> 00:01:14,120
<i>حيث كانت العصا الأقدم بحوزته</i>

18
00:01:14,280 --> 00:01:18,040
<i>قتل ساحر كان قد تشاجر معه من قبل</i>

19
00:01:20,240 --> 00:01:23,800
<i>مخمور بفعل القوة
التى أعطتها له العصا الأقدم</i>

20
00:01:23,960 --> 00:01:27,040
<i>تفاخر بـ أنه لا يقهر</i>

21
00:01:30,080 --> 00:01:33,520
<i>لكن في تلك الليلة
سرق ساحر آخر العصا</i>

22
00:01:33,720 --> 00:01:36,840
<i>و طعن حلق الأخ الأكبر
حرصاً على إتمام سرقته</i>

23
00:01:37,040 --> 00:01:40,480
<i>و هكذا أخذ الموت الأخ الأول</i>

24
00:01:41,200 --> 00:01:43,160
<i>الأخ الثاني رحل إلى بيته</i>

25
00:01:43,360 --> 00:01:46,320
<i>حيث أخذ الحجر و أداره
ثلاث مرات في يده</i>

26
00:01:46,480 --> 00:01:50,960
<i>و لبهجته الفتاة التي تمنى فيما مضى
الزواج بها قبل أن تموت فجأة ظهرت أمامه</i>

27
00:01:51,120 --> 00:01:53,480
<i>ظهرت أمامه</i>

28
00:01:54,000 --> 00:01:59,280
<i>لكن سرعان ما أصبحت حزينة
و باردة لأنها لا تنتمي لعالم الأحياء</i>

29
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
<i>بـ دافع من الجنون و الشوق لها</i>

30
00:02:01,280 --> 00:02:04,560
<i>قتل الأخ الثاني نفسه لينضم لها</i>

31
00:02:05,760 --> 00:02:08,880
<i>و هكذا أخذ الموت الأخ الثاني</i>

32
00:02:09,040 --> 00:02:10,680
<i>بالنسبة للأخ الثالث</i>

33
00:02:10,840 --> 00:02:15,080
<i>بحث الموت لسنوات طويلة
لكنه لم يتمكن من إيجاده</i>

34
00:02:15,240 --> 00:02:18,160
<i>إلا عند بلوغه سن كبير قام الأخ الأصغر</i>

35
00:02:18,320 --> 00:02:22,560
<i>بـ خلع عباءة الإختفاء و أعطاها لـ إبنه</i>

36
00:02:23,800 --> 00:02:27,960
<i>ثم رحب بالموت كـ صديق قديم
و ذھب معه بـ سرور</i>

37
00:02:28,120 --> 00:02:31,280
<i>و غادروا هذه الحياة متعادلون</i>

38
00:02:33,360 --> 00:02:37,840
و ها نحن ذا
هذه هي مقدسات الموت

39
00:02:39,280 --> 00:02:42,320
انا اسف يا سيدي مازلت لم أفهم جيداً

40
00:03:01,040 --> 00:03:02,280
العصا الأقدم

41
00:03:03,440 --> 00:03:07,080
أقوى عصا تم صنعها في الوجود

42
00:03:17,480 --> 00:03:19,760
حجر الإستعداء

43
00:03:30,640 --> 00:03:34,400
عباءة الإختفاء

44
00:03:36,440 --> 00:03:39,600
سوياً يشكلون مقدسات الموت

45
00:03:39,880 --> 00:03:45,320
سوياً يجعلون مالكهم سيدً للموت

46
00:03:50,520 --> 00:03:54,200
هذه العلامة كانت موجودة على
المقبرة في تجويف جودريك

47
00:03:55,320 --> 00:03:57,920
.. سيد لوفجود هل عائلة بيفريل

48
00:03:58,120 --> 00:03:59,960
لها أي علاقة بـ مقدسات الموت ؟

49
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
أجل

50
00:04:03,120 --> 00:04:06,880
إجنوتس -المعذرة- و أخويه كادمس و أنتيوخ

51
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
يعتقد أنهم كانوا
الملاك الأصليين للمقدسات

52
00:04:09,880 --> 00:04:12,104
و لهذا كانوا إلهاماً للقصة

53
00:04:14,920 --> 00:04:17,440
و لكن الشاي أصبح بارداً

54
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
سـ أعود على الفور

55
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
هيا نخرج من هنا

56
00:04:26,200 --> 00:04:29,080
لا أريد أن أشرب المزيد
من هذا الشئ ساخن أو بارد

57
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
شكراً لك سيدي

58
00:04:38,240 --> 00:04:41,280
لقد نسيت الماء -
الماء -

59
00:04:41,440 --> 00:04:42,880
للشاي

60
00:04:43,040 --> 00:04:45,600
هل .. هل انا .. ؟

61
00:04:47,560 --> 00:04:49,720
! يالسخافتي

62
00:04:51,320 --> 00:04:53,600
ليس ضرورياً نحن حقاً
يجب أن نذهب على أي حال

63
00:04:53,760 --> 00:04:55,840
! لا .. لا يمكنكم

64
00:05:00,040 --> 00:05:01,720
سيدي ؟

65
00:05:09,120 --> 00:05:11,720
انت أملي الوحيد

66
00:05:15,600 --> 00:05:19,960
لقد كانوا غاضبين كما تري مما كنت أكتبه

67
00:05:23,000 --> 00:05:25,120
لذا أخذوها

68
00:05:26,600 --> 00:05:29,360
أخذوا ابنتي لونا

69
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
ابنتي لونا

70
00:05:45,200 --> 00:05:48,080
لكن انت من يريدونه حقاً

71
00:05:50,320 --> 00:05:52,400
من الذي أخذها سيدي ؟

72
00:05:57,520 --> 00:05:58,800
فولدمورت

73
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
! توقفوا
! لقد حصلت عليه

74
00:06:29,040 --> 00:06:32,920
! هذا الخائن اللعين
ألا يوجد شخص يمكننا الوثوق به ؟

75
00:06:33,120 --> 00:06:35,400
لقد خطفوها لأنه دعمني

76
00:06:35,560 --> 00:06:37,680
لقد كان يائساً فقط

77
00:06:38,240 --> 00:06:40,440
سـ أضع تعاويذ الحماية

78
00:06:52,120 --> 00:06:53,560
! أهلاً أيتها الجميلة

79
00:06:59,040 --> 00:07:02,640
! حسناً لا تقفوا هكذا .. اقبضوا عليهم

80
00:08:13,920 --> 00:08:15,400
<i>! هاري</i>

81
00:08:15,560 --> 00:08:18,560
<i>قل لي جرينديلوالد
قل لي أين هي ؟</i>

82
00:08:19,160 --> 00:08:23,200
<i>جرينديلوالد .. جرينديلوالد
جرينديلوالد</i>

83
00:08:23,960 --> 00:08:27,400
<i>أهلاً توم .. علمت أنك سـ تأتي يوماً</i>

84
00:08:27,880 --> 00:08:31,840
<i>لكن بالتأكيد كما تعرف
لم يعد لدي ما تبحث عنه</i>

85
00:08:32,480 --> 00:08:35,520
<i>قل لي جرينديلوالد
قل لي أين هي ؟</i>

86
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
<i>قل لي من يملكها ؟</i>

87
00:08:37,240 --> 00:08:42,360
<i>العصا الأقدم ترقد معه بالطبع</i>

88
00:08:42,520 --> 00:08:44,800
<i>مدفونة تحت الأرض</i>

89
00:08:45,720 --> 00:08:47,080
<i>دمبلدور</i>

90
00:08:56,120 --> 00:08:57,960
المقدسات موجودة

91
00:08:58,160 --> 00:09:01,960
لكنه يسعي خلف واحدة منهم
الأخيرة و هو يعلم أين هي

92
00:09:02,120 --> 00:09:05,960
و سيحصل عليها بـ نهاية الليلة
انتِ-تعلمين-من  وجد العصا الأقدم

93
00:09:06,120 --> 00:09:08,600
! لا تلمسها
! اتركه

94
00:09:08,760 --> 00:09:10,000
.. صديقك الحميم سيأخذ اسوأ من هذا

95
00:09:10,200 --> 00:09:11,320
ابعتد عني

96
00:09:11,480 --> 00:09:14,240
اذا لم يتعلم كيف يحترم نفسه ..

97
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
ماذا حدث لك أيها القبيح ؟

98
00:09:20,680 --> 00:09:22,520
لا ليس انت

99
00:09:23,920 --> 00:09:27,000
ماهو اسمك ؟ -
ددلي .. فيرنون ددلي -

100
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
تأكد من ذلك

101
00:09:30,960 --> 00:09:33,320
و انتِ يا جميلتي

102
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
بماذا يدعونك ؟

103
00:09:40,040 --> 00:09:44,120
بينيلوبي كليرووتر .. هجينة

104
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
لا يوجد اسم فيرنون ددلي هنا

105
00:09:50,240 --> 00:09:53,480
سمعت هذا أيها القبيح ؟
القائمة تقول أنك كاذب

106
00:09:53,640 --> 00:09:55,880
كيف لا تريدنا أن نعرف من تكون ؟

107
00:09:56,040 --> 00:09:58,720
القائمة بها خطأ .. لقد أخبرتكم من أكون

108
00:10:14,640 --> 00:10:16,760
تغيير في الخطة

109
00:10:17,840 --> 00:10:21,080
لن نأخذ هذه المجموعة إلى الوزارة

110
00:11:00,760 --> 00:11:04,400
احضروا درايكو

111
00:11:08,880 --> 00:11:10,440
حسناً ؟

112
00:11:13,560 --> 00:11:18,080
لا يمكنني التأكد -
درايكو .. انظر عن قرب يا بني -

113
00:11:19,080 --> 00:11:24,160
.. اذا كنا نحن من يسلم بوتر لـ سيد الظلام

114
00:11:24,320 --> 00:11:29,560
.. فـ سيغفر لنا كل شئ
و سـ يعود كل شئ كما كان أتفهم ؟

115
00:11:29,720 --> 00:11:33,880
لكننا لن ننسى الآن من قبض
عليه فعلاً آمل ذلك يا سيد مالفوي

116
00:11:34,040 --> 00:11:36,480
أتجرؤ على الحديث معي هكذا في بيتي ؟

117
00:11:36,640 --> 00:11:38,440
! لوسيوس

118
00:11:41,360 --> 00:11:45,160
لا تكن خجولاً يا عزيزي .. اقترب أكثر

119
00:11:46,680 --> 00:11:51,440
و الآن اذا لم يكن هذا من تعتقد
يا درايكو و استدعيناه سيقتلنا جميعاً

120
00:11:51,600 --> 00:11:54,400
يجب أن نكون متأكدين تماماً

121
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
ما خطب وجهه ؟

122
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
أجل ما خطب وجهه ؟

123
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
لقد وجدناه هكذا

124
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
أعتقد أن شيئاً ما حدث له في الغابة

125
00:12:01,280 --> 00:12:05,000
أو تعرض لـ تعويذة تمديد و نفخ
هل انتِ من فعلها ؟

126
00:12:10,120 --> 00:12:12,880
اعطيني عصاها لـ نرى
آخر تعويذة قامت بها

127
00:12:15,160 --> 00:12:16,520
! لقد كشفتك

128
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
ما هذا ؟

129
00:12:23,800 --> 00:12:25,360
من أين حصلت على هذا ؟

130
00:12:25,560 --> 00:12:29,040
لقد كان في حقيبتها عندما فتشناها
أعتقد أنه ملكي الآن

131
00:12:32,800 --> 00:12:34,120
هل انتِ مجنونة ؟

132
00:12:42,440 --> 00:12:45,280
! اذهبوا ! .. اخرجوا

133
00:12:50,920 --> 00:12:55,080
سيسي .. ضعي الأولاد في القبو

134
00:12:55,240 --> 00:13:00,640
! أريد أن أتحدث مع هذه .. فتاة لـ فتاة

135
00:13:09,680 --> 00:13:12,760
ماذا سنفعل ؟
! لا يمكننا ترك هرمايوني وحدها معها

136
00:13:12,920 --> 00:13:14,280
<i>رون ؟</i>

137
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
<i>هاري ؟</i>

138
00:13:26,800 --> 00:13:28,320
لونا ؟

139
00:13:28,960 --> 00:13:33,120
هذا السيف من المفترض أنه في خزانتي
بـ جرينجوتس كيف حصلتِ عليه ؟

140
00:13:33,280 --> 00:13:36,400
ما الذي سرقتيه انتِ و أصدقائك
أيضاً من خزانتي ؟

141
00:13:36,600 --> 00:13:41,960
لم أسرق أي شئ .. أرجوكِ
لم أسرق أي شئ

142
00:13:42,120 --> 00:13:43,640
لا أصدق ذلك

143
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
! يجب أن نفعل شيئاً

144
00:13:50,520 --> 00:13:54,520
لا يوجد مخرج من هنا لقد
جربنا كل شئ .. إنه مسحور

145
00:13:57,560 --> 00:13:59,360
انت تنزف يا هاري

146
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
إنه شئ غريب
أن تحتفظ بها في جوربك

147
00:14:10,840 --> 00:14:11,960
! ساعدنا

148
00:14:17,720 --> 00:14:19,640
! دعها تذهب -
! اصمت ! .. تراجع -

149
00:14:20,960 --> 00:14:25,160
انت أيها العفريت .. تعالى معي

150
00:14:44,840 --> 00:14:46,320
دوبي ؟

151
00:14:47,200 --> 00:14:48,600
ماذا تفعل هنا ؟

152
00:14:48,760 --> 00:14:51,040
دوبي جاء لـ ينقذ
هاري بوتر بالطبع

153
00:14:51,200 --> 00:14:53,680
دوبي سـ يكون دائماً
موجودً من أجل هاري بوتر

154
00:14:53,840 --> 00:14:57,440
أتقول أنك تستطيع الانتقال من و إلى هذه الغرفة ؟
هل تستطيع أخذنا معك ؟

155
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
بالطبع يا سيدي فـ انا جني

156
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
أوافق على هذا

157
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
حسناً دوبي أريدك أن تأخذ
.. لونا و السيد اوليفاندر

158
00:15:04,800 --> 00:15:07,240
إلى كوخ الأصداف على
مشارف قرية تينورث

159
00:15:07,600 --> 00:15:08,640
ثق بي

160
00:15:09,440 --> 00:15:10,880
متى ما كنت مستعداً يا سيدي

161
00:15:11,600 --> 00:15:14,280
! سيدي
! انا معجب بها جداً

162
00:15:19,240 --> 00:15:22,520
قابلاني عند أعلى السلم بعد عشر ثواني

163
00:15:38,800 --> 00:15:41,000
من سيأخذ عصاه ؟

164
00:15:43,760 --> 00:15:47,760
<i>سوف اسألك مرة
أخيرة أيها العفريت</i>

165
00:15:47,920 --> 00:15:51,320
<i>فكِر بعناية فائقة جداً قبل أن تجيب</i>

166
00:15:51,680 --> 00:15:53,240
<i>لا اعرف</i>

167
00:15:53,440 --> 00:15:56,640
<i>لا تعرف ؟
لماذا لم تكن تقم بعملك ؟</i>

168
00:15:56,800 --> 00:16:00,040
من اقتحم خزانتي ؟

169
00:16:01,320 --> 00:16:05,760
<i>من سرقه ؟
! من سرقة ؟ .. حسناً</i>

170
00:16:05,920 --> 00:16:09,920
<i>آخر مرة كنت في خزانتك
كان السيف هناك</i>

171
00:16:10,405 --> 00:16:12,605
<i>دم موحل</i>

172
00:16:12,720 --> 00:16:15,920
<i>اذاً ربما خرج من تلقاء نفسه ؟</i>

173
00:16:16,080 --> 00:16:18,520
<i>لا يوجد مكان آمن أكثر من جرينجويتس</i>

174
00:16:18,680 --> 00:16:20,120
! كاذب

175
00:16:22,040 --> 00:16:25,440
اعتبر نفسك محظوظ أيها العفريت

176
00:16:27,880 --> 00:16:31,280
لن يقال نفس الشئ لـ هذه

177
00:16:31,480 --> 00:16:33,240
! مستحيل

178
00:16:33,960 --> 00:16:35,200
<i>Expelliarmus !</i>

179
00:16:36,640 --> 00:16:37,720
<i>Stupefy !</i>

180
00:16:41,880 --> 00:16:43,240
! توقفوا

181
00:16:44,400 --> 00:16:45,960
ألقوا عصيكم

182
00:16:48,840 --> 00:16:49,880
! قلت ألقوها

183
00:16:51,400 --> 00:16:52,800
! التقطها يا درايكو الآن

184
00:16:53,680 --> 00:16:57,800
حسناً .. حسناً .. حسناً
! انظروا من لدينا هنا

185
00:16:59,440 --> 00:17:00,920
هذا هاري بوتر

186
00:17:01,680 --> 00:17:08,080
مشرق و لامع من جديد في الوقت
المناسب من أجل سيد الظلام

187
00:17:08,240 --> 00:17:10,280
استدعيه

188
00:17:14,000 --> 00:17:15,800
! استدعيه

189
00:17:51,000 --> 00:17:52,840
<i>Stupefy !</i>

190
00:17:53,600 --> 00:17:55,320
! أيها الجني الغبي

191
00:17:55,480 --> 00:17:58,520
! كدت أن تقتلني -
دوبي لم يقصد أبداً أن يقتل -

192
00:17:58,680 --> 00:18:02,720
دوبي يقصد فقط أن يجرح
أو يصيب إصابة خطيرة

193
00:18:05,040 --> 00:18:08,360
كيف تجرؤ على نزع عصا ساحرة ؟

194
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
كيف تجرؤ على تحدي أسيادك ؟

195
00:18:11,680 --> 00:18:14,840
دوبي ليس له سيد

196
00:18:15,000 --> 00:18:17,480
! دوبي جني حر

197
00:18:17,680 --> 00:18:22,640
و دوبي قد جاء لـ ينقذ
هاري بوتر و أصدقاءه

198
00:18:52,480 --> 00:18:54,120
هرمايوني

199
00:18:54,320 --> 00:18:56,800
انتِ بخير .. نحن بـ أمان

200
00:18:56,960 --> 00:18:59,000
كلنا بـ أمان

201
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
<i>هاري بوتر</i>

202
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
دوبي

203
00:19:18,160 --> 00:19:21,240
دوبي .. تماسك

204
00:19:21,400 --> 00:19:25,720
تماسك .. فقط تماسك حسناً ؟

205
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
سوف .. سوف نعالجك

206
00:19:28,400 --> 00:19:31,120
.. هرمايوني معك شئ

207
00:19:31,320 --> 00:19:33,640
في حقيبتك .. هرمايوني ؟ ..

208
00:19:35,280 --> 00:19:36,600
هرمايوني ؟

209
00:19:38,800 --> 00:19:41,960
! أين هي ؟ .. ساعديني

210
00:19:44,520 --> 00:19:47,640
.. ياله من مكان جميل

211
00:19:49,840 --> 00:19:52,080
لتكون مع الأصدقاء ..

212
00:19:53,920 --> 00:19:59,320
.. دوبي سعيد لكونه مع صديقه

213
00:20:01,720 --> 00:20:04,160
هاري بوتر ..

214
00:20:24,920 --> 00:20:27,320
يجب أن تغلق عينيه

215
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
ألا تعتقد ؟

216
00:20:34,720 --> 00:20:36,120
ها هي

217
00:20:36,560 --> 00:20:39,000
الآن يمكنه أن ينام

218
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
أريد أن أدفنه

2219
02:14:38,225 --> 02:14:47,025
ترجمة
Mohanad 
mohanad.95@hotmail.com

