1
00:00:07,400 --> 00:00:09,344
سأذهب للخارج الآن

2
00:00:14,158 --> 00:00:15,588
- ريجي
- نعم

3
00:00:16,881 --> 00:00:18,126
أظهره له الآن

4
00:00:26,876 --> 00:00:29,300
نسيت ان أريك هذا

5
00:00:29,406 --> 00:00:30,421
سانتوس؟

6
00:00:32,193 --> 00:00:34,617
اوه، يا الهي، عزيزتي ماريتا

7
00:00:56,922 --> 00:00:58,297
واحد

8
00:00:58,395 --> 00:00:59,606
وداعا الآن

9
00:00:59,709 --> 00:01:00,692
اثنان

10
00:01:01,887 --> 00:01:03,033
ثلاثة

11
00:01:03,137 --> 00:01:04,217
أربعة

12
00:01:04,321 --> 00:01:07,138
أصبحت مثارة جدا الآن يا ريجي

13
00:01:07,237 --> 00:01:08,252
خمسة

14
00:01:09,030 --> 00:01:10,460
أحس بنفسي

15
00:01:11,113 --> 00:01:12,128
ستة

16
00:01:13,227 --> 00:01:14,472
سبعة

17
00:01:14,573 --> 00:01:15,719
ثمانية

18
00:01:16,398 --> 00:01:17,576
تسعة

19
00:01:18,769 --> 00:01:21,226
ضاجعني الآن يا ريجي

20
00:01:21,331 --> 00:01:22,379
عشرة

21
00:01:41,639 --> 00:01:45,057
لماذا بحق الجحيم تريد المجيء
الى بيج تونا يا سايلور؟

22
00:01:45,164 --> 00:01:47,621
أعرف أنها ليست مدينة براقة

23
00:01:48,751 --> 00:01:50,541
ليست سيئة كحال الطقس

24
00:01:51,442 --> 00:01:54,794
إنها بعيدة جدا عن
الطريق المؤديه إلى كاليفورنيا

25
00:01:56,087 --> 00:01:59,286
لماذا بحق الجحيم
تريد ان تأتي الى هنا يا حبيبي؟

26
00:02:28,984 --> 00:02:30,512
انظر الى هذا

27
00:02:31,675 --> 00:02:35,770
ماذا تريد يا
سيد جلد الثعبان

28
00:02:35,871 --> 00:02:38,743
كنت اتمنى أن تخبريني
إذا كان هناك تعاقد بشأني

29
00:02:38,850 --> 00:02:40,575
حقا أريد ان اعرف

30
00:02:40,676 --> 00:02:41,604
من قِبل من؟

31
00:02:41,702 --> 00:02:44,552
سانتوس. أو ماريتا فورشن

32
00:02:45,673 --> 00:02:48,130
سمعت بأنك قد ذهبت
مع ابنة تلك العاهرة

33
00:02:48,236 --> 00:02:49,414
صحيح ما سمعتيه

34
00:02:49,517 --> 00:02:53,481
أنت غبي أحمق كبير

35
00:02:54,931 --> 00:02:59,026
الا تعرف ان امها وسانتوس
قاموا بقتل ابيها؟

36
00:03:01,401 --> 00:03:04,437
ربما في احدى الليالي
تكون قريبا من الحريق

37
00:03:04,541 --> 00:03:06,910
لذلك، يا عزيزي، سوف تحترق

38
00:03:08,705 --> 00:03:10,080
أنا لم أشاهد شيئاً

39
00:03:10,179 --> 00:03:12,603
بالتأكيد. أنا شاهدت

40
00:03:42,116 --> 00:03:43,906
هل هناك تعاقد؟

41
00:03:44,005 --> 00:03:45,664
لقد اتفقنا مرة

42
00:03:45,767 --> 00:03:47,874
بأننا سنزود بعضنا بالمعلومات
لو سمعناها

43
00:03:48,939 --> 00:03:50,150
أعرف

44
00:03:51,470 --> 00:03:52,813
أتذكر

45
00:03:52,911 --> 00:03:54,472
حسناً

46
00:03:58,003 --> 00:03:59,346
لم أسمع شيئا

47
00:04:03,994 --> 00:04:05,140
شكرا

48
00:04:43,651 --> 00:04:46,173
سايل حبيبي، أهو انت؟

49
00:04:46,277 --> 00:04:47,423
الواحد والوحيد

50
00:04:49,129 --> 00:04:50,559
هل احضرت الزيت يا حبيبي؟

51
00:04:50,666 --> 00:04:51,976
نعم.

52
00:04:52,940 --> 00:04:56,041
التقيت برجل اسمه ريد
يمتلك جراج

53
00:05:01,429 --> 00:05:02,739
ما هذه الرائحة؟

54
00:05:04,472 --> 00:05:06,099
لقد تقيأت

55
00:05:06,842 --> 00:05:08,632
حاولت أن أفعلها في الحمام

56
00:05:09,533 --> 00:05:11,902
انقلبت لتكون في المكان الخاطيء
على أية حال

57
00:05:12,512 --> 00:05:15,711
أعتقد ان كل هذه القيادة
أتعبتني يا حبيبي

58
00:05:16,900 --> 00:05:19,717
هل تعتقد أننا نستطيع البقاء
والراحة هنا لمدة يومين؟

59
00:05:19,816 --> 00:05:21,672
هل انت مصابة بالغثيان بسبب السيارة، يا عزيزتي؟

60
00:05:23,243 --> 00:05:25,350
أعتقد، قليلا

61
00:05:40,285 --> 00:05:41,846
حبيبي ، سايل

62
00:05:43,841 --> 00:05:47,357
أتمنى ألا تكون رؤية الفتاه تموت جلب الينا النحس

63
00:05:59,921 --> 00:06:01,482
احضرت هذه من أجلك

64
00:06:04,278 --> 00:06:06,167
تتضمن 40 نكهة مختلفة

65
00:06:06,969 --> 00:06:09,491
كل واحدة مقابل سبب
أحبك من اجله

66
00:06:11,869 --> 00:06:14,075
سايل، سوف احتفظ به

67
00:06:16,258 --> 00:06:18,748
لكن لو حدث وأكلته

68
00:06:18,853 --> 00:06:20,447
سأكون أفكر فيك

69
00:06:38,681 --> 00:06:41,433
روبرت بريتون ومسافران

70
00:06:41,531 --> 00:06:45,331
ويليام ريس وجولي داي
قد قُتلا

71
00:06:45,440 --> 00:06:49,338
عندما خرجت السيارة عن الطريق
على الطريق السريع 118

72
00:06:49,444 --> 00:06:51,551
روبرت بريتون، هذا المغفل الأحمق

73
00:06:51,654 --> 00:06:53,379
هذا الغبي القذر

74
00:06:53,480 --> 00:06:56,297
بوب هذا كان مغفل جدا
يستحق الموت

75
00:06:56,395 --> 00:06:57,640
هذا الأحمق

76
00:07:01,168 --> 00:07:03,723
تيمي، ماذا يحدث هناك
في رقم أربعة

77
00:07:03,826 --> 00:07:05,933
حيث يضيء النور
طوال الوقت؟

78
00:07:08,920 --> 00:07:11,311
انهم يقومون بعمل فيلم جنسي

79
00:07:11,418 --> 00:07:12,401
على طريقة تكساس

80
00:07:12,508 --> 00:07:14,135
هل تريد ان تشترك معهم؟

81
00:07:17,761 --> 00:07:19,486
كي تبقى حيا في بيج تونا

82
00:07:19,587 --> 00:07:21,694
يجب ان تمتلك حس دعابة نشط

83
00:07:25,065 --> 00:07:26,276
كيف حالكم-
أهلا ريكس-

84
00:07:34,129 --> 00:07:35,985
هذا هو بوسيس بول

85
00:07:36,084 --> 00:07:38,158
نحن نناديه بـ سبول اللاشيء المضاعف

86
00:07:39,255 --> 00:07:40,980
الرجل عالم صواريخ

87
00:07:45,661 --> 00:07:50,302
كلبي ينبح

88
00:07:58,827 --> 00:08:03,239
ذهنياً، انت تخيلت كلبي

89
00:08:04,272 --> 00:08:10,901
لكنني لم اخبرك
أي نوع من الكلاب أمتلك

90
00:08:13,466 --> 00:08:19,484
ربما يمكنك أن ترى توتو
من خلال سحر أوز

91
00:08:24,165 --> 00:08:27,037
لكنني لا استطيع ان اخبرك

92
00:08:27,144 --> 00:08:31,425
أن كلبي دائما معي

93
00:09:05,871 --> 00:09:07,301
أهلا بالجميع

94
00:09:08,178 --> 00:09:09,805
-بوبي
- أهلا بوبي.

95
00:09:09,908 --> 00:09:12,910
سايلور، لولا
هذا هو الرجل بنفسه

96
00:09:13,015 --> 00:09:14,959
بوبي، هذا سايلور، ولولا

97
00:09:15,065 --> 00:09:17,522
ثنائي عابري السبيل الجديد

98
00:09:17,628 --> 00:09:19,604
تشكيلة اقتصادية

99
00:09:20,446 --> 00:09:22,007
بوبي بيرو

100
00:09:22,112 --> 00:09:23,869
فقط مثل الدولة

101
00:09:23,971 --> 00:09:26,657
بوبي جاء الى تونا
فقط منذ يومين

102
00:09:26,757 --> 00:09:29,727
نعم ، بوبي هنا هو المادة الأكثر اثارة
لضرب تونا

103
00:09:29,833 --> 00:09:33,546
منذ اقتلاع إعصار عام 86
لـ سقف المدرسة الثانوية

104
00:09:34,638 --> 00:09:37,903
أنت من تكساس يا مستر بيرو؟

105
00:09:40,723 --> 00:09:42,830
أنا من كل الأماكن

106
00:09:45,817 --> 00:09:47,706
ارى انك كنت في المارينز

107
00:09:51,999 --> 00:09:53,756
أربعة سنوات

108
00:09:53,857 --> 00:09:55,713
بوبي كان في الـ تشاو بانج

109
00:09:56,420 --> 00:09:57,850
ما هي الـ تشاو بانج؟

110
00:09:59,463 --> 00:10:00,478
كم عمرك؟

111
00:10:09,905 --> 00:10:14,099
الكثير من النساء والأطفال وكبار السن
ماتوا في تشاو بانج

112
00:10:18,362 --> 00:10:20,021
انت كنت على متن سفينة يا زميلي

113
00:10:20,797 --> 00:10:23,287
من الصعب جدا
التواصل مع الناس

114
00:10:23,391 --> 00:10:26,907
عندما تكون عائماً
في خليج تونكين

115
00:10:28,613 --> 00:10:29,693
هيا يا بوبي

116
00:10:29,798 --> 00:10:31,742
أحضر لنفسك كأس أخرى من الجاك

117
00:10:31,848 --> 00:10:32,896
حسناً؟

118
00:10:35,884 --> 00:10:37,795
لا مانع إن فعلت ذلك

119
00:10:48,121 --> 00:10:49,813
بمناسبة الحديث عن الـ جاك

120
00:10:52,541 --> 00:10:57,466
جاك ذو العين الواحدة ( القضيب) يشتهي
(اختلاس النظر لمحل المأكولات البحرية (المهبل

121
00:11:03,849 --> 00:11:04,929
حسناً

122
00:11:08,173 --> 00:11:09,701
سعيد بلقائك

123
00:11:14,964 --> 00:11:17,104
- الوداع يا رفاق
- نراك لاحقا بوبي

124
00:11:19,064 --> 00:11:20,691
بوبي قد ذهب

125
00:11:21,787 --> 00:11:23,861
لايستطيع التخلص من رائحة المؤسسة

126
00:11:27,297 --> 00:11:29,666
حبيبي، مازلت لا أشعر أنني بخير

127
00:11:30,596 --> 00:11:32,124
سأذهب لأنام

128
00:11:32,230 --> 00:11:33,540
هل ستأتي معي؟

129
00:11:33,639 --> 00:11:35,495
نعم، سآتي في الحال

130
00:11:37,707 --> 00:11:41,288
حسناً، ليلة سعيدة

131
00:11:41,392 --> 00:11:43,248
ليلة سعيدة

132
00:12:06,986 --> 00:12:09,377
حبيبي، لم كل هذا؟

133
00:12:10,670 --> 00:12:12,045
لا أعلم

134
00:12:28,704 --> 00:12:31,456
رائحة القيء لا تختفي بسرعة

135
00:12:33,188 --> 00:12:34,815
هل من شيء أفعله من اجلك؟

136
00:12:36,360 --> 00:12:37,987
لا أعتقد يا سايل

137
00:12:39,179 --> 00:12:40,969
أريد فقط أن أستلقي في الفراش

138
00:13:14,062 --> 00:13:15,721
سايل. هل تعرف..؟

139
00:13:16,721 --> 00:13:19,112
أعلم أنه أنتِ بالتحديد
لست سعيدة بالوجود هنا

140
00:13:24,249 --> 00:13:25,526
ليس هذا

141
00:13:33,475 --> 00:13:35,331
سوف أكتبه

142
00:13:36,998 --> 00:13:38,461
لأنني لأ أستطيع التفوه به

143
00:13:41,002 --> 00:13:42,978
لا تستطيعين التفوه به !؟

144
00:13:45,551 --> 00:13:47,920
لا أستطيع أن أقول ذلك .. لا أستطيع بصوت مرتفع

145
00:14:06,757 --> 00:14:08,733
يا الهي

146
00:14:15,725 --> 00:14:17,701
لا يوجد مشكلة  بالنسبة لي يا فستقتي

147
00:14:20,530 --> 00:14:25,423
ليس الأمر بشكل شخصي
لكنني لست متأكدة من أن هذا مناسب لي

148
00:14:27,899 --> 00:14:30,771
حقا يا سايل
ليس لدي يا حبيبي أي شيء ضدك

149
00:14:32,319 --> 00:14:33,694
أنا أحبك

150
00:14:35,618 --> 00:14:37,212
أنا ايضا أحبك

151
00:14:37,315 --> 00:14:38,690
أعرف

152
00:14:43,146 --> 00:14:48,006
أنا فقط غير مرتاحة
من كيفية سير الأمور

153
00:14:48,111 --> 00:14:52,622
يبدو وكأننا ننهار
على طول الطريق الحجري الأصفر

154
00:14:53,140 --> 00:14:56,886
وهذا لا يساعد في تهدئتي

155
00:14:58,297 --> 00:15:02,709
عزيزتي، أعد بأن لا أسمح للأمور
بأن تسوء

156
00:15:44,424 --> 00:15:45,373
نعم

157
00:15:47,019 --> 00:15:48,264
اهلا ، ايها المراة الجميلة

158
00:15:48,365 --> 00:15:49,478
هل سايلور هنا؟

159
00:15:49,582 --> 00:15:51,526
هو يقوم بتغيير الزيت لسيارتنا

160
00:15:51,632 --> 00:15:54,482
أريد بشدة أن أتبول
هل من الممكن ان أستعمل رأسك؟

161
00:15:57,173 --> 00:15:59,564
- نعم، اعتقد ذلك
- أنا لا أقصد رأسك التي هي رأسك

162
00:15:59,672 --> 00:16:02,162
أن أقوم بالتبول على
على رأسك وشعرك وكل ذلك

163
00:16:02,267 --> 00:16:04,211
سأتبول فقط في الحمّام

164
00:16:04,861 --> 00:16:06,356
إسمعي

165
00:16:06,463 --> 00:16:09,597
سوف تسمعين صوتا عميقا
ينزل من بوبي بيرو

166
00:16:26,804 --> 00:16:29,621
لديك رائحة تقيؤ في هذه الحجرة

167
00:16:31,032 --> 00:16:32,856
هل كنتِ تتقيأين أيتها الفتاة الصغيرة؟

168
00:16:35,773 --> 00:16:37,018
هل أنتِ مريضة؟

169
00:16:38,464 --> 00:16:39,610
حامل؟

170
00:16:39,713 --> 00:16:41,689
انت استخدمت الحمّام
الآن تستطيع الذهاب

171
00:16:41,795 --> 00:16:44,514
بالتأكيد ليس لك علاقة
بما أفعله هنا

172
00:16:44,614 --> 00:16:48,327
هل تعرفين، بالتأكيد احب النساء
اللاتي لديهن حلمات جميلة مثلك

173
00:16:48,426 --> 00:16:51,745
اللاتي يتكلمن بخشونة، ويبدون وكأنهن
يستطعن المضاجعة كالأرنب

174
00:16:52,718 --> 00:16:54,279
هل تقدرين على المضاجعة كالأرنب؟

175
00:16:55,409 --> 00:16:57,036
هل تحبين المضاجعة كالأرنب؟

176
00:16:58,805 --> 00:17:00,694
لأنك لو تحبين، يا حبيبتي

177
00:17:00,791 --> 00:17:02,964
سوف اضاجعك جيدا

178
00:17:03,066 --> 00:17:07,510
مثل الأرنب الضخم العجوز جاك
يقفز في جميع أنحاء تلك الفتحة

179
00:17:07,614 --> 00:17:10,267
بوبي بيرو لا يأتي لشم الهواء

180
00:17:12,067 --> 00:17:13,147
اخرج

181
00:17:14,308 --> 00:17:16,132
هل أخيفك؟

182
00:17:18,954 --> 00:17:20,297
هل مهبلك مبتل؟

183
00:17:22,605 --> 00:17:23,685
هل هو مبتل؟

184
00:17:27,058 --> 00:17:29,165
لا تقفزي للخلف ببطء

185
00:17:29,269 --> 00:17:32,621
اعتقدت انكِ أرنب
الأرنب يقفز بسرعة

186
00:17:33,465 --> 00:17:35,801
تقفزين مرة اخرى ببطء

187
00:17:36,796 --> 00:17:38,423
ذلك يعني شيئاً ، أليس كذلك؟

188
00:17:40,223 --> 00:17:41,948
انه يعني شيئاً بالنسبة لي

189
00:17:43,106 --> 00:17:45,661
يعني انكِ تريدين بوبي بيرو

190
00:17:46,181 --> 00:17:49,217
تريدين بوبي بيرو
أن يضاجعك بقوة يا عزيزتي

191
00:17:49,321 --> 00:17:51,876
أن يفتحكِ كهدية الكريسماس

192
00:17:52,685 --> 00:17:54,180
تريدينني ان أفعل ذلك؟

193
00:17:54,286 --> 00:17:56,393
بكل بساطة نعم أو لا

194
00:17:58,578 --> 00:18:01,231
اشعري فقط بي اتنفس عليكي

195
00:18:02,101 --> 00:18:05,617
وستعلمين أنني جاد
عندما يتعلق الأمر بالمضاجعة

196
00:18:05,722 --> 00:18:06,705
اخرج

197
00:18:07,740 --> 00:18:11,518
بوبي بيرو يغتصبك

198
00:18:11,615 --> 00:18:13,471
يمسكك بشدة

199
00:18:13,570 --> 00:18:16,027
يشعر بكل شيء بداخلك

200
00:18:16,132 --> 00:18:17,377
كوني هادئة

201
00:18:18,535 --> 00:18:21,472
قولي "ضاجعني" وأنا سوف أرحل

202
00:18:21,578 --> 00:18:23,237
- مستحيل.. اخرج
- قوليها

203
00:18:23,340 --> 00:18:25,709
سف اجعلكِ حزينة ايتها الفتاة

204
00:18:28,369 --> 00:18:29,318
قولي ضاجعني

205
00:18:29,907 --> 00:18:33,172
قولي "ضاجعني" وبعدها سأرحل

206
00:18:33,270 --> 00:18:34,798
قولي ضاجعني

207
00:18:34,904 --> 00:18:36,312
اهمسي بها

208
00:18:36,409 --> 00:18:37,654
قوليها

209
00:18:38,171 --> 00:18:39,514
قوليها

210
00:18:39,613 --> 00:18:40,791
قوليها

211
00:18:41,374 --> 00:18:43,198
قولي ضاجعني

212
00:18:43,296 --> 00:18:44,759
اهمسي بها

213
00:18:44,866 --> 00:18:46,296
ضاجعني

214
00:18:47,076 --> 00:18:48,321
ضاجعني

215
00:18:48,422 --> 00:18:50,311
قوليها.. ضاجعني

216
00:18:51,240 --> 00:18:52,550
ضاجعني

217
00:18:52,650 --> 00:18:54,626
ضاجعني

218
00:18:55,180 --> 00:18:56,708
ضاجعني

219
00:18:57,455 --> 00:18:58,983
ضاجعني

220
00:18:59,665 --> 00:19:01,128
ضاجعني

221
00:19:01,747 --> 00:19:03,406
ضاجعني

222
00:19:04,470 --> 00:19:06,031
ضاجعني

223
00:19:06,840 --> 00:19:08,303
ضاجعني

224
00:19:09,018 --> 00:19:11,191
ضاجعني

225
00:19:11,292 --> 00:19:13,181
ضاجعني

226
00:19:13,279 --> 00:19:14,742
ضاجعني

227
00:19:14,848 --> 00:19:16,759
ضاجعني

228
00:19:17,283 --> 00:19:18,811
ضاجعني

229
00:19:19,461 --> 00:19:21,153
ضاجعني

230
00:19:21,255 --> 00:19:23,199
ضاجعني

231
00:19:23,305 --> 00:19:25,030
ضاجعني

232
00:19:27,341 --> 00:19:30,343
سأفعل يوما ما يا عزيزتي
لكن عليّ أن أذهب

233
00:19:34,197 --> 00:19:35,146
غنّي

234
00:19:35,254 --> 00:19:37,198
لا تبكي

235
00:20:32,624 --> 00:20:33,770
هل تحتاج مساعدة؟

236
00:20:33,874 --> 00:20:35,566
شكرا يا بوبي، أوشكت على الانتهاء

237
00:20:37,718 --> 00:20:38,864
ما رايك في بيرة؟

238
00:20:40,376 --> 00:20:41,554
بيرة

239
00:20:43,323 --> 00:20:44,698
حسنا

240
00:20:46,334 --> 00:20:47,928
نعم يا بوبي، سيكون ذلك جيدا

241
00:20:51,172 --> 00:20:53,792
أين هي فتاتك الصغيرة
الجميلة هذا اليوم؟

242
00:20:56,329 --> 00:20:57,759
في الأعلى تستريح في غرفتها

243
00:20:57,866 --> 00:20:59,493
لا تشعر بالراحة مؤخراً

244
00:21:01,230 --> 00:21:02,693
آسف لسماع ذلك

245
00:21:45,591 --> 00:21:49,489
كنت أدرس الموقف
في مدينة لوبو

246
00:21:49,595 --> 00:21:51,604
نحتاج رجلين للقيام بذلك

247
00:21:56,097 --> 00:21:57,560
ما هو الأمر؟

248
00:21:58,307 --> 00:22:01,922
متجر أغذية يحتفظ بما يصل إلى
خمسة كيلوجرامات في خزينته

249
00:22:02,023 --> 00:22:04,895
أحتاج الى فتى جيد للدعم
في حالة الانشقاق

250
00:22:06,316 --> 00:22:07,593
هل أنت مهتم بالأمر؟

251
00:22:09,295 --> 00:22:10,670
لا يا رجل

252
00:22:13,939 --> 00:22:15,249
لا أعتقد

253
00:22:17,079 --> 00:22:18,935
هوّن عليك يا سايلور

254
00:22:19,033 --> 00:22:22,746
هناك اثنين من الموظفين سآخذهم الى الخلف
لفتح الخزينة

255
00:22:22,844 --> 00:22:25,180
وأنت تقوم فقط بتأمين الباب

256
00:22:32,198 --> 00:22:37,440
أنت لا تخطط لأقامة أسرة  في بيج تونا
أليس كذلك؟

257
00:22:39,438 --> 00:22:40,649
انتظر لحظة

258
00:22:41,776 --> 00:22:44,626
ماذا تق... ماذا تقصد بقولك أسرة؟

259
00:22:45,716 --> 00:22:50,160
...حسنا أقصد أن لولا

260
00:22:52,315 --> 00:22:54,455
في طريقها نحو تكوين عائلة

261
00:22:57,152 --> 00:22:59,456
هل أخبرتك لولا بأنها حامل؟

262
00:23:00,419 --> 00:23:03,324
زوج من "رزمة ألف دولار" أو زوجين
سوف يساعدونك بالتأكيد

263
00:23:03,431 --> 00:23:05,538
يجعلونك تذهب الى الساحل الغربي بالمكسيك

264
00:23:05,641 --> 00:23:09,092
الى أي مكان
مع زوج من الدولارات في بنطلونك الجينز

265
00:23:09,196 --> 00:23:11,270
أعتقد أن ذلك جيد يا سايلور

266
00:23:12,559 --> 00:23:16,108
متى تحدثت مع لولا؟

267
00:23:18,262 --> 00:23:20,653
تحدثت معها في هذه الظهيرة

268
00:23:23,835 --> 00:23:25,560
عندما كنت أنت بالخارج

269
00:23:31,908 --> 00:23:35,938
...هل... هل حقا
هل بالفعل قالت بأنها حامل؟

270
00:23:38,218 --> 00:23:40,871
لقد خمنت فقط.. هذا كل ما في الأمر

271
00:23:42,222 --> 00:23:44,329
هل أنت معنا أم لا في هذه الصفقة؟

272
00:23:48,149 --> 00:23:50,453
لست متأكدا يا بوبي

273
00:23:52,697 --> 00:23:55,088
لا تأخذ وقتا طويلا تفكر في الأمر

274
00:24:06,856 --> 00:24:08,101
أأخذت من الوقت مايكفي؟

275
00:24:10,251 --> 00:24:11,714
الآن اخذت

276
00:24:13,583 --> 00:24:15,887
هيا بنا ن هيا بنا
فلنذهب الى الخارج

277
00:24:15,985 --> 00:24:17,448
لديّ شيء لأريه لك

278
00:24:20,213 --> 00:24:25,007
هنا مسدس " ساويد" مزدوج الفوهة
من شركة ايثاكا

279
00:24:26,332 --> 00:24:30,526
بالقرب منه لدينا
مسدس " سميث و ويسون" فولاذي

280
00:24:30,624 --> 00:24:33,441
مسدس 38 ملميتر بماسورة 4 بوصة

281
00:24:43,405 --> 00:24:44,682
ذلك سيكون كافياً

282
00:24:45,519 --> 00:24:47,725
بالفعل مريحة هذه الخمسة الآف دولار

283
00:24:48,530 --> 00:24:50,703
ألفان ونصف لك
أنت والسيدة الصغيرة

284
00:24:52,758 --> 00:24:55,127
كم من المال يمتلك كليكما؟

285
00:24:56,955 --> 00:24:58,166
أربعون دولار

286
00:24:59,325 --> 00:25:01,115
هذا مال سهل الحصول عليه يا شريكي

287
00:25:01,792 --> 00:25:04,030
لا احد سيتأذى
من هذا الأمر

288
00:25:05,123 --> 00:25:07,514
أنا لا أعتقد أنك تستطيع أن تتحمل
تجاهلك لتلك الفرصة

289
00:25:10,281 --> 00:25:12,650
سوف أجلب السيارة الإيلدو
الى ماوراء الفندق

290
00:25:12,747 --> 00:25:14,603
في العاشرة صباحا

291
00:25:16,207 --> 00:25:19,276
بالتأكيد سوف تساعدك
أنت والفتاة الصغيرة

292
00:25:20,723 --> 00:25:21,771
نعم

293
00:25:22,997 --> 00:25:24,242
نعم، أعتقد ذلك

294
00:25:25,624 --> 00:25:28,015
هذه الأموال

295
00:25:28,123 --> 00:25:31,704
ستقودنا في المستقبل
الى الطريق الحجري الأصفر

296
00:25:34,337 --> 00:25:36,673
لكن سحقاً
الأفضل أن يمضي الأمر بسلاسة

297
00:25:36,772 --> 00:25:38,235
هل تفهمني؟

298
00:25:38,341 --> 00:25:41,442
بسهولة كأخذ الحلوى من الطفل الصغير

299
00:25:52,948 --> 00:25:54,476
الآن قد جاء سايلور

300
00:26:26,743 --> 00:26:28,151
هل كنت تشرب خمر؟

301
00:26:29,594 --> 00:26:31,002
كل ما هنالك القليل من البيرة

302
00:26:33,694 --> 00:26:34,971
هل تشعرين بتحسن

303
00:26:35,808 --> 00:26:37,151
لا أستطيع  قول ذلك حتى الآن

304
00:26:44,233 --> 00:26:46,569
هذه الرائحة لاتزال تملأ الحجرة

305
00:26:52,177 --> 00:26:54,066
حسنا، أخبرني أين كنت؟

306
00:26:58,424 --> 00:26:59,602
ذهبت مع بوبي

307
00:27:11,301 --> 00:27:12,829
فلنرحل من هنا

308
00:27:12,935 --> 00:27:14,562
سنقوم بذلك يا فستقتي

309
00:27:18,604 --> 00:27:20,012
في القريب العاجل

310
00:27:33,339 --> 00:27:35,829
هل تخطط لشيء
مع بوبي بيرو؟

311
00:27:38,081 --> 00:27:40,057
ما الذي يمكن أن أخططه يا لولا؟

312
00:27:51,950 --> 00:27:55,084
بوبي بيرو هذا هو ملاك أسود يا سايلور

313
00:27:57,268 --> 00:27:59,604
انت توطد العلاقة معه
وستندم على ذلك

314
00:28:00,663 --> 00:28:02,836
مدى حياتك

315
00:28:03,386 --> 00:28:04,696
شكراً يا حبيبتي

316
00:28:06,462 --> 00:28:08,984
أعرف انك تضعين مصلحتي في الاعتبار

317
00:28:09,760 --> 00:28:11,704
وأنا بصدق أقدر ذلك

318
00:28:13,060 --> 00:28:15,812
أحبك
لكن عليّ أن آخذ قسطا من النوم الآن

319
00:28:17,609 --> 00:28:21,737
هذا العالم قاسي القلب
وغريب الاطوار

320
00:28:31,607 --> 00:28:34,479
أتمنى أن تغني لي أغنية أحبني برقة

321
00:28:36,476 --> 00:28:39,708
أتمنى لو أنني كنت في مكان ما
فوق قوس قزح

322
00:28:41,249 --> 00:28:42,810
هذا  مجرد قذارة

323
00:28:44,164 --> 00:28:46,238
قذارة، قذارة، قذارة

324
00:29:28,305 --> 00:29:30,379
هذه هي العصابة بالكامل. أليس كذلك؟

325
00:29:30,483 --> 00:29:31,728
نعم

326
00:29:34,327 --> 00:29:38,673
هل تعرفين؟. انت في الواقع تبدين أفضل في الواقع
بشكل كبير

327
00:29:42,528 --> 00:29:44,766
الأفعى جاهزة للدغ الفتاة

328
00:29:45,892 --> 00:29:47,716
هل تعرف هذا الفتى المدعو سايلور؟

329
00:29:47,814 --> 00:29:49,855
جاء بعد الظهر

330
00:29:50,664 --> 00:29:53,088
أراد ان يعرف إن كانت هناك
اتفاقية عليه

331
00:29:53,195 --> 00:29:54,144
حقاً ؟

332
00:29:55,149 --> 00:29:57,573
- هل تعرفينه؟
- كنت أعرفه

333
00:29:57,680 --> 00:29:59,023
ماذا قلتِ؟

334
00:29:59,121 --> 00:30:00,616
لا،بالطبع

335
00:30:00,722 --> 00:30:02,185
هذا صواب

336
00:30:04,407 --> 00:30:06,743
بالرغم من ذلك يمكن ان يحدث له حادث سيء

337
00:30:11,582 --> 00:30:15,677
قبل أو أثناء أو بعد عملية السرقة

338
00:30:26,412 --> 00:30:27,842
ما الذي أفعله هنا؟

339
00:30:34,934 --> 00:30:36,943
سايلور. ما الذي تفعله هنا يا رجل

340
00:30:41,308 --> 00:30:42,553
لا أستطيع القيام بذلك

341
00:30:54,314 --> 00:30:55,657
اركب في الخلف

342
00:30:57,293 --> 00:30:59,149
ما الذي تفعله هي هنا يا رجل؟

343
00:30:59,246 --> 00:31:01,484
انها فتاتي
هي تقود السيارة

344
00:31:01,585 --> 00:31:03,310
هل ذلك يزعجك؟

345
00:31:03,411 --> 00:31:04,874
هيا، اقفز

346
00:31:04,981 --> 00:31:06,159
أنت تدين لي بواحدة

347
00:31:06,742 --> 00:31:09,133
هيا ، يا صاحب الكرات المستديرة الكبيرة

348
00:31:10,042 --> 00:31:13,111
هيا نذهب لنجني
بعض المال السهل

349
00:31:15,391 --> 00:31:16,636
نعم

350
00:31:18,370 --> 00:31:21,340
يقولون أن النسر يحلق في يوم الجمعة

351
00:33:14,906 --> 00:33:16,467
ارتدي هذا القناع

352
00:33:17,565 --> 00:33:18,940
اتركيها تدور يا تشيكيتا

353
00:33:19,038 --> 00:33:20,468
سنعود في الحال

354
00:33:21,024 --> 00:33:23,328
لا احد سيتأذى
تذكر ذلك

355
00:33:23,971 --> 00:33:25,401
هذا صحيح يا شريكي

356
00:33:35,503 --> 00:33:36,431
حسناً

357
00:33:37,296 --> 00:33:38,791
صباح الخير يا فتيان المزرعة

358
00:33:38,899 --> 00:33:40,242
الى الخلف

359
00:33:40,340 --> 00:33:42,381
فليذهب كليكما الى الخلف
الآن

360
00:33:44,408 --> 00:33:46,712
أي أحد يدخل
ضعه في الخلف بسرعة

361
00:33:46,810 --> 00:33:48,153
حسنا

362
00:33:48,252 --> 00:33:50,774
حسناً يا اولاد
فلنجعل ذلك سهلا ولطيفا

363
00:33:51,775 --> 00:33:52,986
هيا ، هيا

364
00:33:53,089 --> 00:33:56,026
ارفع يديك الى أعلى

365
00:34:14,743 --> 00:34:16,468
هل تنتظرين احدا يا آنسة؟

366
00:34:16,569 --> 00:34:18,513
زوجي

367
00:34:21,214 --> 00:34:23,704
هو في متجر الاطعمة
يجلب بعض المستلزمات

368
00:34:27,076 --> 00:34:29,828
حسنا، عليك ان تأخذي بالك
من هذه السيجارة يا سيدتي

369
00:34:29,927 --> 00:34:32,296
انها على وشك الاحتراق
بين أصابعك

370
00:34:32,393 --> 00:34:34,631
شكرا لك أيها الضابط

371
00:34:35,789 --> 00:34:37,132
أنا لم أركِ من قبل

372
00:34:37,230 --> 00:34:38,605
هل أنتِ من "لوبو" ؟

373
00:34:39,921 --> 00:34:40,904
لا

374
00:34:44,438 --> 00:34:45,616
من بيج تونا، أليس كذلك؟

375
00:34:46,264 --> 00:34:48,088
ذلك يعني قيادة السيارة مسافة قصيرة، أليس كذلك؟

376
00:34:48,186 --> 00:34:49,169
نعم

377
00:34:49,274 --> 00:34:50,452
هيا بنا

378
00:34:51,517 --> 00:34:52,695
قل تشييز

379
00:34:54,848 --> 00:34:56,573
إثبتي مكانك، لا تتحركي

380
00:35:01,927 --> 00:35:03,390
اهدأ يا رجل

381
00:35:05,579 --> 00:35:07,304
أنت التالي أيها اللعين

382
00:35:18,745 --> 00:35:22,326
هذه مجرد دمي، يا مغفل

383
00:35:25,312 --> 00:35:26,392
حسنا

384
00:35:27,682 --> 00:35:30,270
لماذا لا تأت الى هنا أيها الحاذق؟

385
00:35:30,373 --> 00:35:33,026
سأزيل تلك الابتسامة عن وجهك

386
00:35:43,923 --> 00:35:45,200
حسنا

387
00:35:52,443 --> 00:35:54,233
قفوا، يا أولادالعاهرة

388
00:35:54,333 --> 00:35:56,090
نحن الشرطة

389
00:35:56,191 --> 00:35:57,686
قف وإلا سأطلق النار

390
00:36:10,895 --> 00:36:12,325
اوه، بحق المسيح

391
00:36:14,898 --> 00:36:16,754
هذا الوغد المسكين

392
00:36:18,454 --> 00:36:21,173
ضع يديك خلف رأسك
يا راعي البقر

393
00:36:23,003 --> 00:36:27,262
لولا، لقد خزلتك بالفعل هذه المرة

394
00:36:28,704 --> 00:36:30,199
يا فستقتي

395
00:36:30,851 --> 00:36:32,707
انظر الى هذا الشيء اللعين

396
00:36:32,804 --> 00:36:34,715
عليك أن تعيد خياطة
هذا الشيء

397
00:36:35,816 --> 00:36:37,792
انهم يقومون بإعادة خياطة هذه الأشياء

398
00:36:37,898 --> 00:36:39,459
وتعمل بكفاءة كأنها جديدة

399
00:36:40,012 --> 00:36:42,152
أنا لا أجده
أين هذا الشيء اللعين

400
00:36:42,255 --> 00:36:43,914
عليه أن يكون هنا في مكان ما

401
00:37:10,443 --> 00:37:14,473
من فضلك أبحث عن رقم 77038

402
00:37:27,197 --> 00:37:29,468
سايلور، حبيبي

403
00:37:57,884 --> 00:37:59,511
اوه ، يا الهي

404
00:38:00,158 --> 00:38:02,298
اوه، يا الهي

405
00:38:02,401 --> 00:38:04,705
اوه، يا الهي
يا حبيبتي

406
00:38:04,803 --> 00:38:06,779
الفتاة الأجمل

407
00:38:06,885 --> 00:38:07,965
أوه، يا عزيزتي

408
00:38:08,071 --> 00:38:09,599
أمك سوف تاخذك الى المنزل

409
00:38:09,705 --> 00:38:11,113
سوف تذهبين الى المنزل

410
00:38:11,210 --> 00:38:13,034
سانتوس سوف يساعدنا

411
00:38:13,132 --> 00:38:17,478
سوف ياخذنا الى المطار
في سان انطونيو

412
00:38:18,417 --> 00:38:20,688
كل شيء على مايرام، يا حبيبتي

413
00:38:23,190 --> 00:38:25,166
تعالي، سوف نذهب

414
00:38:26,298 --> 00:38:27,411
- ماما
- نعم

415
00:38:27,514 --> 00:38:30,812
سايلور هنا في ورطة كبيرة
لا استطيع ان اتركه

416
00:38:30,910 --> 00:38:34,328
أوه، نعم، انتِ تستطيعين

417
00:38:34,434 --> 00:38:37,535
نعم تستطيعين

418
00:38:37,637 --> 00:38:38,914
نعم

419
00:38:39,014 --> 00:38:40,160
نعم

420
00:38:41,929 --> 00:38:44,386
أمك كانت قلقة بالفعل
عليكِ يا عزيزتي

421
00:38:45,389 --> 00:38:46,404
أنا أيضا

422
00:38:49,361 --> 00:38:51,785
هل من الممكن ان تعانقي
صديقك القديم سانتوس؟

423
00:38:54,519 --> 00:38:55,764
أوه، يا الهي

424
00:39:02,303 --> 00:39:04,312
عزيزي سايلور، حبيبي

425
00:39:04,416 --> 00:39:08,446
أول شيء سوف تريد ان تعرفه
هو انني سوف أحتفظ بالطفل

426
00:39:08,548 --> 00:39:12,381
ماما لم تكن راغبة في ذلك في البداية
لكن أعتقد انها تتطلع اليه الآن

427
00:39:12,488 --> 00:39:16,900
سوف أسميه باس
بغض النظر أكان صبي أم فتاة

428
00:39:17,742 --> 00:39:21,968
سيكون ذلك صعب التصديق أن باس
سيكون عمره ست سنوات عندما تخرج

429
00:39:23,092 --> 00:39:24,751
طفلنا

430
00:39:26,038 --> 00:39:27,730
أحبك يا سايلور

431
00:39:28,601 --> 00:39:30,970
أفتقد الرقص والحديث

432
00:39:31,708 --> 00:39:33,498
خاصةً الشيء الآخر

433
00:39:43,112 --> 00:39:47,972
متى سيصل قطار سايلور؟

434
00:39:48,910 --> 00:39:50,569
في السادسة

435
00:39:54,035 --> 00:39:58,611
...إذا طلبت منكِ الا تذهبي

436
00:39:58,712 --> 00:40:01,169
لن يشكل ذلك أي فارق

437
00:40:02,140 --> 00:40:03,188
يافتاه

438
00:40:03,293 --> 00:40:05,783
ماذا لو قلت لكِ لا تذهبي؟

439
00:40:06,336 --> 00:40:09,688
ماما، اذا اعترضتي طريق
سعادتنا أنا وسايلور

440
00:40:09,795 --> 00:40:12,383
سوف أقتلع ذراعيك
من جذورهما

441
00:40:31,385 --> 00:40:37,020
لا

442
00:40:39,169 --> 00:40:40,184
تبا

443
00:40:40,290 --> 00:40:42,714
ماما، كنتِ تقريبا ستجعليننا نصطدم

444
00:40:44,999 --> 00:40:46,855
حادث يا حبيبي

445
00:40:46,954 --> 00:40:47,903
توارى

446
00:40:54,001 --> 00:40:55,246
أوه، لا

447
00:40:55,347 --> 00:40:56,525
أوه، يا رجل

448
00:40:58,901 --> 00:41:01,270
أنت يا رجل..نفس الشيء حدث لي
في العام الماضي

449
00:41:57,458 --> 00:41:59,729
لا بد وأنك ابني

450
00:42:04,057 --> 00:42:06,514
صافح والدك يا باس

451
00:42:10,687 --> 00:42:12,827
سعيد بمقابلتك يا باس

452
00:42:12,930 --> 00:42:14,524
قرأت كثيرا عنك

453
00:42:39,581 --> 00:42:41,590
هل انت جائع؟

454
00:42:43,489 --> 00:42:44,766
دليني على الطريق

455
00:42:46,628 --> 00:42:47,556
لا

456
00:42:49,095 --> 00:42:51,431
لا لا

457
00:42:51,530 --> 00:42:52,458
لا

458
00:43:12,287 --> 00:43:13,848
ماذا  بكِ يا ماما؟

459
00:43:14,529 --> 00:43:17,281
لا تقلق يا بني
فقط ابق هنا

460
00:43:29,680 --> 00:43:32,333
آسفة يا سايلور
أنا لم أستطع المساعدة

461
00:43:32,436 --> 00:43:34,926
اعطني فقط دقيقة واحدة
وسأتوقف

462
00:43:36,440 --> 00:43:37,968
الولد خائف يا لولا

463
00:43:38,521 --> 00:43:39,864
هذا ليس جيد

464
00:43:42,333 --> 00:43:44,309
بالفعل يا سايلور، سأكون بخير

465
00:43:51,270 --> 00:43:52,798
هذا خطأ يا حبيبتي

466
00:43:53,577 --> 00:43:54,822
إذهبا أنتما الاثنان

467
00:43:54,922 --> 00:43:56,483
سأعود الى محطة القطار

468
00:43:58,093 --> 00:43:59,720
ما الذي تتحدث عنه؟

469
00:44:00,272 --> 00:44:01,997
ها هو ابنك هنا

470
00:44:02,739 --> 00:44:06,965
هو لم يعرفني ابدا يا لولا
لذلك فليس هناك الكثير لديه ليفقده

471
00:44:07,063 --> 00:44:10,863
وعدم رؤيتنا لبعض لمدة ست سنوات
يجعل ذلك هو الخيار المناسب لنا أيضا

472
00:44:13,117 --> 00:44:15,323
كيف تقدر على قول ذلك يا سايلور؟

473
00:44:16,993 --> 00:44:18,587
ذلك هو المنطقي

474
00:44:22,311 --> 00:44:24,484
لكن رجاءً لا تفعل ذلك يا سايلور

475
00:44:24,585 --> 00:44:26,179
يا صديقي

476
00:44:26,282 --> 00:44:28,618
اذا فعلت شيئا لا تشعر انه يناسبك

477
00:44:28,717 --> 00:44:31,053
تذكر ما قاله بانشو
لـ سيسكو كيد

478
00:44:31,856 --> 00:44:36,333
هيا نذهب قبل أن نرقص
على حافة الحبل بدون موسيقى

479
00:44:50,436 --> 00:44:52,445
لقد كنتِ بخير
من دوني، يا فستقتي

480
00:44:53,415 --> 00:44:56,680
لا حاجة لجعل الحياة
أكثر قسوة مما هي عليه

481
00:45:18,464 --> 00:45:20,800
سايلور... إرجع

482
00:46:26,118 --> 00:46:27,843
ماذا تريدون أيها المخنثين؟

483
00:47:07,536 --> 00:47:09,130
الساحرة الطيبة

484
00:47:09,233 --> 00:47:13,427
سايلور ريبلي.. لولا تحبك

485
00:47:13,526 --> 00:47:17,392
لكنني سارق
وقاتل غير متعمد

486
00:47:18,011 --> 00:47:20,501
ولم يكن لديّ
إرشاد أسري

487
00:47:20,606 --> 00:47:23,871
لقد غفرت لك كل هذه الأشياء

488
00:47:24,738 --> 00:47:26,627
أنت تحبها

489
00:47:28,582 --> 00:47:30,853
لا تخف يا سايلور

490
00:47:31,625 --> 00:47:34,890
لكن أنا قاسي القلب

491
00:47:34,988 --> 00:47:38,155
لو أنت قاسي القلب

492
00:47:38,256 --> 00:47:41,008
سوف تحارب من أجل أحلامك

493
00:47:45,079 --> 00:47:47,929
لا تتجنب الحب، يا سايلور

494
00:47:49,691 --> 00:47:52,213
لا تتجنب الحب

495
00:48:03,113 --> 00:48:05,865
لا تتجنب الحب

496
00:48:18,040 --> 00:48:20,246
هل نلت ما فيه الكفايه يا أحمق؟

497
00:48:22,653 --> 00:48:23,963
نعم نلت

498
00:48:24,863 --> 00:48:26,752
وأريد أن اعتذر لكم
يا سادة

499
00:48:26,850 --> 00:48:29,219
عن وصفي لكم بالمخنثين

500
00:48:30,085 --> 00:48:31,875
وأيضا أريد ان اشكرك يا رجل

501
00:48:33,000 --> 00:48:35,620
لقد علمتني درسا ثمينا
في الحياة

502
00:51:37,894 --> 00:51:39,486
حبيبي، حبيبي

503
00:52:07,723 --> 00:52:09,623
لقد قابلت الساحرة الطيبة

504
00:52:17,133 --> 00:52:21,001
أحبني برقة

505
00:52:21,103 --> 00:52:24,231
أحبني برقة

506
00:52:24,340 --> 00:52:30,301
لا تدعني أذهب

507
00:52:30,947 --> 00:52:37,682
أنت جعلت حياتي مكتملة

508
00:52:37,787 --> 00:52:43,657
وأنا أحبك جداً

509
00:52:44,560 --> 00:56:15,660
ترجمة: عمار حمودة
ammarhammouda@yahoo.com
تعديل : محمد العازمي

