1
00:01:10,285 --> 00:03:00,276
ترجمة: عمار حمودة
ammarhammouda@yahoo.com
تعديل : محمد العازمي

2
00:03:14,689 --> 00:03:16,598
سايلور ، انتظر

3
00:03:17,698 --> 00:03:18,745
انتِ لي حبيبتي

4
00:03:19,777 --> 00:03:21,271
عندي شيء لك

5
00:03:23,235 --> 00:03:25,624
ماريتا قالت لي أنك حاولت
ان تضاجعها في الحمام

6
00:03:25,732 --> 00:03:27,041
خلال الدقائق العشر الماضية

7
00:03:27,140 --> 00:03:28,088
يا رجل

8
00:03:28,196 --> 00:03:30,236
انت فتى سيء مجنون

9
00:03:30,340 --> 00:03:32,315
تحاول ان تضاجع والدة فتاتك

10
00:03:32,420 --> 00:03:36,315
الآن، أخبرني كيف سيكون احساس
الصغيرة لولا حيال ذلك

11
00:03:37,765 --> 00:03:41,857
أتعرف؟ ، ماريتا أعطتني ذلك

12
00:03:41,958 --> 00:03:43,005
- نعم
- لقتلك.

13
00:03:43,111 --> 00:03:44,420
بعد ذلك، قالت، لولا ملكي

14
00:03:44,520 --> 00:03:45,949
سايلور. لديه سكين

15
00:04:09,037 --> 00:04:11,044
سايلور

16
00:05:23,742 --> 00:05:25,717
- أهلاً
- هل لولا هنا؟

17
00:05:26,879 --> 00:05:27,959
من انت

18
00:05:28,063 --> 00:05:29,656
سايلور ريبلي

19
00:05:31,008 --> 00:05:34,107
هل من الممكن أن أتحدث الى لولا؟

20
00:05:35,201 --> 00:05:38,201
هذا من المستحيل أنك ستتحدث معها

21
00:05:38,305 --> 00:05:41,982
لو فكرت في رؤية لولا
ستكون ميتاً

22
00:05:42,083 --> 00:05:43,065
ماذا؟

23
00:05:43,171 --> 00:05:44,480
أنت سمعتني

24
00:05:44,579 --> 00:05:47,197
ولا تتصل هنا أبدا مرة أخرى

25
00:05:59,207 --> 00:06:00,483
ماما؟

26
00:06:02,791 --> 00:06:04,416
انت تعرفين هذا من كان

27
00:06:05,480 --> 00:06:07,684
... وتعرفين أنكِ لن

28
00:06:07,784 --> 00:06:11,527
وأعني انك لن ترينه أبدا

29
00:06:11,625 --> 00:06:13,796
هذه نهاية القصة

30
00:06:14,985 --> 00:06:16,807
تباً

31
00:06:42,736 --> 00:06:43,848
لولا

32
00:06:47,089 --> 00:06:49,358
- حبيبي
- فستقتي

33
00:06:49,457 --> 00:06:50,984
كيف حالك حبيبي

34
00:06:55,347 --> 00:06:57,234
حبيبي عندي مفاجأة لك

35
00:06:58,452 --> 00:07:00,623
سترتي المصنوعة من جلد الثعبان

36
00:07:00,724 --> 00:07:02,382
شكرا حبيبتي

37
00:07:02,485 --> 00:07:05,519
هل قلت لكِ من قبل أن هذا الجاكيت
يمثل رمز فرديتي

38
00:07:05,622 --> 00:07:07,793
وايماني بالحرية الشخصية؟

39
00:07:07,894 --> 00:07:09,749
حوالي 50000 مرة

40
00:07:09,847 --> 00:07:13,622
حصلت لنا على غرفة في مقاطعة كاب فير
وخمن ماذا

41
00:07:13,719 --> 00:07:15,246
....فريق باورميد سيلعب في

42
00:07:15,352 --> 00:07:16,399
ملهى الهوريكان

43
00:07:16,504 --> 00:07:17,933
اطعني وأديري الدفة

44
00:07:55,969 --> 00:08:00,858
حبيبي سايلور. انت مختلف

45
00:08:03,523 --> 00:08:05,246
عندما كنت في الخامسة عشر

46
00:08:05,348 --> 00:08:10,335
أمي أخبرتني أنني في القريب العاجل
سوف أبدأ التفكير في الجنس

47
00:08:10,436 --> 00:08:13,502
وأنني يجب أن أخبرها
قبل أن أفعل أي شيء

48
00:08:14,213 --> 00:08:15,707
لكن يا حبيبتي أنتِ قلتِ لي

49
00:08:15,814 --> 00:08:18,302
أن عمك بوتش اغتصبك
وانتِ في الثالثة عشرة

50
00:08:20,519 --> 00:08:21,980
هذا صحيح

51
00:08:22,088 --> 00:08:24,576
عمي بوتش لم يكن عماً حقيقيا

52
00:08:24,679 --> 00:08:27,494
كان شريك والدي في البيزنس

53
00:08:30,089 --> 00:08:33,089
ماما لم تعرف شيء أبدا عما حدث بيني وبينه

54
00:08:33,194 --> 00:08:35,234
هذا بكل تأكيد

55
00:08:36,714 --> 00:08:40,063
هل تعرفين؟
أنتِ مقرفة

56
00:08:48,749 --> 00:08:50,210
ماما

57
00:08:52,494 --> 00:08:55,112
...يا الهي. أنت مريض

58
00:08:56,175 --> 00:08:59,437
اذهب الى الخارج
انت ابن عاهرة

59
00:09:15,092 --> 00:09:17,547
العم بوتش مات في حادث سيارة
بعد ثلاثة شهور

60
00:09:17,652 --> 00:09:19,692
بينما كان يقضي أجازته
في شاطيء مارتلي

61
00:09:19,797 --> 00:09:23,180
مازال زحام المرور لديهم شديد
في رأي

62
00:09:23,286 --> 00:09:25,708
هل لاحظت التزايد
في زحام المرور؟

63
00:09:25,814 --> 00:09:28,083
هاهي قد بدأت مرة ثانية

64
00:09:28,183 --> 00:09:29,328
أنا آسفه يا سايلور

65
00:09:29,431 --> 00:09:31,951
لكن طبقة الأوزون تختفي

66
00:09:33,432 --> 00:09:35,766
في أحدى الأيام
سوف تاتي الشمس

67
00:09:35,864 --> 00:09:39,574
وتصنع ثقب نطيف خلال الكوكب
مثل أشعة إكس الالكترونية

68
00:09:39,673 --> 00:09:41,364
هذا لن يحدث حبيبتي

69
00:09:41,465 --> 00:09:43,320
على الأقل أثناء حياتنا

70
00:09:43,418 --> 00:09:47,412
في ذلك الحين سيصبحون
يسافرون بالسيارة الـ "بيوإكس" الى القمر

71
00:09:59,325 --> 00:10:00,569
هل أنتِ بخير حبيبتي؟

72
00:10:01,502 --> 00:10:04,568
صوت ضحك هذه المرأة يزعجني

73
00:10:06,431 --> 00:10:08,984
يشبه شيئا سمعته من قبل

74
00:10:10,528 --> 00:10:12,568
مثل صوت ساحرة شريرة

75
00:10:12,672 --> 00:10:15,225
بالنسبة لي يبدو كصوت سيدة كبيرة تقضي وقتا طيبا

76
00:10:15,329 --> 00:10:17,118
هل انتِ جاهزة للقيام ببعض الرقص؟

77
00:10:17,217 --> 00:10:20,381
حبيبي ، أنا دائما جاهزة للرقص

78
00:10:20,482 --> 00:10:22,554
لكنني أحتاج قبلتي أولا

79
00:10:22,659 --> 00:10:24,415
واحدة فقط

80
00:10:40,103 --> 00:10:43,998
سوف أستأجر رجلا قويا
لو لم تساعدني في ذلك

81
00:10:47,656 --> 00:10:51,169
سأذهب لأتصل ب مارسيلو سانتوس

82
00:10:53,898 --> 00:10:58,089
ماريتا. سوف أساعدك

83
00:10:58,187 --> 00:11:00,456
لذا لا تكوني متوترة

84
00:11:00,556 --> 00:11:03,873
إنك لا تريدين الإتيان بسانتوس وعصابته
في هذا الأمر

85
00:11:03,980 --> 00:11:07,329
انت فقط تغير منه
لأنه مازال معجبا بي

86
00:11:12,014 --> 00:11:13,737
هل رأيتيه مرة أخرى؟

87
00:11:13,838 --> 00:11:16,227
أوه، يا إلهي

88
00:11:16,335 --> 00:11:17,829
أنا لا أصدق ذلك

89
00:11:19,120 --> 00:11:21,127
جوني فارجوت

90
00:11:21,232 --> 00:11:26,186
الذي حتى لا يثق في
حبيبته ماريتا

91
00:11:29,554 --> 00:11:31,823
حسناً. أنا أسف عزيزتي

92
00:11:34,195 --> 00:11:37,130
انا فقط احبك
وهذا هو ما يسبب ذلك

93
00:11:38,484 --> 00:11:39,793
الجانب الغيور القبيح

94
00:11:39,893 --> 00:11:41,616
أنا أكره ذلك. يا إلهي

95
00:12:02,778 --> 00:12:04,982
لا تدخل لسانك
ستفسد احمر شفاهي

96
00:12:06,682 --> 00:12:11,571
حبيبي، أريدك ألا تعد تقلق بشأني

97
00:12:11,676 --> 00:12:17,427
وتبدأ القلق بشان
تخليص لولا من هذا القاتل

98
00:12:18,557 --> 00:12:20,150
حبيبتي ، انتظري لحظة

99
00:12:21,150 --> 00:12:22,873
سايلور ليس قاتلاً

100
00:12:23,391 --> 00:12:26,588
استمعي إليّ الآن
يجب أن تتخلصي من هذا

101
00:12:26,688 --> 00:12:31,774
حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل
قبل أن يتورط في

102
00:12:31,872 --> 00:12:33,847
هذا الحدث مع لولا

103
00:12:33,953 --> 00:12:36,222
وحتى فيما حدث
كان يحاول حمايتها

104
00:12:36,322 --> 00:12:37,882
هذا المجنون بوب راي ليمون

105
00:12:37,986 --> 00:12:40,375
تعرض لكليهما بسكين.

106
00:12:40,483 --> 00:12:42,872
كان يستطيع قتلهما
يجب عليكِ ان تشكريه

107
00:12:42,979 --> 00:12:45,565
أنا حتى لا اعرف  لماذا
عليّ أن اخبرك بكل هذا ، حبيبتي

108
00:12:45,668 --> 00:12:48,057
أنتِ كنتِ هناك
وشاهدتِ كل شيء

109
00:12:48,165 --> 00:12:49,594
أليس كذلك؟

110
00:13:16,875 --> 00:13:19,297
الفتى سايلور

111
00:13:27,886 --> 00:13:33,386
كيف تريد أن تضاجع والدة لولا؟

112
00:13:34,191 --> 00:13:36,013
لا سيدتي

113
00:13:37,072 --> 00:13:38,152
متأكد أنني لا أريد

114
00:13:38,255 --> 00:13:42,565
والدة لولا ستحب أن تضاجعك

115
00:13:43,921 --> 00:13:44,968
تعال

116
00:13:45,074 --> 00:13:48,555
سيدتي فرتيون
أعتقد أنكِ بحاجة الى فنجان قهوة

117
00:13:48,658 --> 00:13:49,967
بالفعل اعتقد ذلك

118
00:13:50,067 --> 00:13:56,178
ربما كنت هناك
لكنني لم أر شيئا على الاطلاق

119
00:13:56,276 --> 00:13:59,407
والكل يعلم ان ذلك هراء

120
00:13:59,509 --> 00:14:03,306
لقد قتل رجلا بيده الفارغة

121
00:14:03,414 --> 00:14:07,637
يده التي ربما تحيط بابنتي الآن

122
00:14:09,719 --> 00:14:12,108
عزيزتي، لا تقلقي، اهدئي

123
00:14:14,552 --> 00:14:16,527
كل شيء على ما يرام
لا تقلقي

124
00:14:17,913 --> 00:14:18,861
كل شيء على ما يرام

125
00:14:18,969 --> 00:14:22,068
اسمعيني، انا أريد أيضا
ماهو خير لها

126
00:14:22,170 --> 00:14:25,683
وسأفعل كل ما بوسعي
لأعيدها الى المنزل مرة اخرى، حسناً؟

127
00:14:45,407 --> 00:14:47,927
حبيبي كفى تخبيط
مازال لدي اظفر أطليه

128
00:14:49,152 --> 00:14:50,679
هيا بنا نذهب لنرقص يا فستقتي

129
00:14:51,681 --> 00:14:52,793
أنا جاهز

130
00:14:55,106 --> 00:14:56,415
لكن من الأفضل أن نكون حذرين

131
00:14:56,514 --> 00:14:58,401
لأن ماما ستوصي علينا جوني فارجوت

132
00:14:58,498 --> 00:15:00,440
مثل البطة على حشرة يونيو.

133
00:15:00,546 --> 00:15:03,197
وجوني هذا تحري ماهر

134
00:15:03,300 --> 00:15:04,477
أتعلم الى أي مدى هو ماهر؟

135
00:15:04,579 --> 00:15:05,724
الى أي مدى؟

136
00:15:05,828 --> 00:15:09,440
أخبرني ذات مرة
أنه يستطيع ايجاد رجل أمين في واشنطن

137
00:15:11,877 --> 00:15:15,969
فقط ثانية أو ثانيتين
وأظافري سوف تجف

138
00:15:17,830 --> 00:15:19,739
هناك شيء يشغل عقلي عزيزتي

139
00:15:19,847 --> 00:15:21,189
ما هو؟

140
00:15:21,288 --> 00:15:22,946
انتِ عمرك عشرون عاما

141
00:15:23,048 --> 00:15:26,725
ألم ينتابك الفضول أبدا لمعرفة لماذا لدى أمك
هذا التصميم لجعلنا ننفصل؟

142
00:15:30,282 --> 00:15:32,104
سوف أخبرك يا لولا

143
00:15:33,194 --> 00:15:38,148
حسنا
الأمر يتجاوز لقتلي بوب راي ليمون

144
00:15:40,588 --> 00:15:44,450
حسنا، ربما تكون أمي تهتم بي
زيادة عن اللازم

145
00:15:46,093 --> 00:15:47,882
نعم ، ربما

146
00:15:50,766 --> 00:15:54,247
أريد فقط ان اقبلك قبلة الوداع

147
00:15:54,351 --> 00:15:58,280
لأنك تعرف أشياء كثيرة
عن والدة لولا

148
00:15:58,384 --> 00:15:59,791
ماذا تقصدين؟

149
00:16:00,528 --> 00:16:05,449
جوني أخبرني بأنك كنت سائقا لمارسيلو سانتوس

150
00:16:05,554 --> 00:16:06,699
وماذا في ذلك؟

151
00:16:06,802 --> 00:16:11,178
لذلك ربما في يوم ما
كنت قريبا جدا من الحريق

152
00:16:11,827 --> 00:16:14,161
لذلك يا حبيبي سوف تحترق

153
00:16:14,964 --> 00:16:17,866
بجانب الى أنك قذر

154
00:16:18,516 --> 00:16:20,403
هل تعتقد أنني سوف اترك ابنتي

155
00:16:20,501 --> 00:16:23,632
تتسكع مع قذر مثلك؟

156
00:16:23,734 --> 00:16:26,669
يافتى ، انت تنتمي الى واحد من هذه الحمامات

157
00:16:29,815 --> 00:16:35,031
انت عبارة عن شيء من القذارة

158
00:16:35,129 --> 00:16:36,241
أنت

159
00:16:43,067 --> 00:16:45,817
عليكِ ان تقتليني كي أبتعد عن لولا

160
00:16:45,915 --> 00:16:47,922
لا تقلق بشأن ذلك

161
00:16:48,027 --> 00:16:51,027
وقبل أن أفعل
سوف أقطع خصيتيك

162
00:16:51,132 --> 00:16:52,757
وسأطعمك إياهم

163
00:16:55,485 --> 00:16:56,695
عليكِ أن تقتليني

164
00:16:59,838 --> 00:17:01,627
أستطيع أن أرتب لذلك

165
00:17:03,871 --> 00:17:06,457
هذه مشكلة لا أظن انها ستزول قريبا
لذلك

166
00:17:07,712 --> 00:17:12,055
أفكر يا فستقتي أن أخرق العهد
وآخذك الى كاليفورنيا المشمسة

167
00:17:13,697 --> 00:17:15,158
هل أنتِ جاهزة لذلك؟

168
00:17:15,906 --> 00:17:18,656
سوف أذهب الى نهاية العالم من أجلك يا حبيبي

169
00:17:18,754 --> 00:17:20,859
تعرف أنني سأفعل

170
00:17:20,963 --> 00:17:22,719
ذلك خبر جيد

171
00:17:27,556 --> 00:17:29,760
هل جفت هذه الأظافر الآن عزيزتي؟

172
00:17:30,597 --> 00:17:32,255
لدينا بعض الرقص نقوم به

173
00:18:25,873 --> 00:18:27,433
هل تسعى لتمنحني الفرصة

174
00:18:27,538 --> 00:18:28,945
كي أثبت حبي لفتاتي؟

175
00:18:29,043 --> 00:18:31,148
أم أنك ستنقذ نفسك من المشاكل؟

176
00:18:31,251 --> 00:18:34,928
تقدم كرجل محترم، واعتذر لها

177
00:18:36,629 --> 00:18:39,051
لا تعبث معي ، يا رجل

178
00:18:44,726 --> 00:18:47,246
انت تبدو كمهرج
في هذا الجاكيت الغبي

179
00:18:47,350 --> 00:18:49,619
هذه سترة مصنوعة من جلد الثعبان

180
00:18:49,719 --> 00:18:52,654
وبالنسبة لي
هي رمز فرديتي

181
00:18:52,760 --> 00:18:56,077
وإيماني بالحرية الشخصية

182
00:18:58,201 --> 00:18:59,510
أحمق

183
00:19:00,922 --> 00:19:01,936
تعال هنا

184
00:19:02,651 --> 00:19:03,698
سايلور ، حبيبي

185
00:19:07,643 --> 00:19:10,610
انا آسف ان أفعل بك ذلك
أما كل هذا الجمع

186
00:19:10,716 --> 00:19:13,367
لكن أريدك أن تعتذر لفتاتي

187
00:19:20,222 --> 00:19:21,847
انا آسف

188
00:19:22,911 --> 00:19:27,319
حسنا ، بحق الجحيم
انت فقط اصطدمت بالفتاة الخطأ

189
00:19:27,423 --> 00:19:28,600
هذا جيد

190
00:19:29,248 --> 00:19:30,841
الآن احضر لنفسك بيرة

191
00:19:32,065 --> 00:19:34,749
أنت يا فيلاس تمتلك طاقة مثلما يمتلك
E

192
00:19:34,849 --> 00:19:36,572
أنتم جميعا تعرفون هذه الأغنية

193
00:21:38,462 --> 00:21:40,251
جميل جدا

194
00:21:49,377 --> 00:21:54,364
سايلور ، لماذا لم تغن لي
أغنية أحبني برقة؟

195
00:21:54,466 --> 00:21:57,248
انت أخبرتني انها هي
أغنية الحب المفضلة لديك

196
00:21:57,346 --> 00:22:01,208
قلت لكِ انني سوف اغني
أحبني برقة لزوجتي

197
00:22:21,127 --> 00:22:22,785
سايلور. حبيبي

198
00:22:22,888 --> 00:22:25,157
هل سبق لك ان فكرت في شيء

199
00:22:26,793 --> 00:22:28,865
بعد ذلك سمعت صوت الريح

200
00:22:29,962 --> 00:22:33,191
ورأيت ساحر الشرق الشرير قادما يطير؟

201
00:22:38,700 --> 00:22:42,049
بالفعل كنت أفتقد عقلك
عندما كنت على نهر "بي دي" يا حبيبتي

202
00:22:42,989 --> 00:22:44,450
كنت في راحة منك أنتِ أيضا بالطبع

203
00:22:44,557 --> 00:22:48,681
لكن الطريقة التي يعمل بها عقلك
سر خاص لا يعرفه الا الله

204
00:22:50,223 --> 00:22:51,783
فيم كنتِ تفكرين؟

205
00:22:53,263 --> 00:22:57,671
حسناَ ،  في الواقع كنت أفكر في التدخين

206
00:22:59,665 --> 00:23:02,415
أمي الآن تدخن ميريت

207
00:23:02,513 --> 00:23:04,847
كانت معتادة أن تدخن فايسروي

208
00:23:05,842 --> 00:23:08,777
كنت أسرقهم منها لمدة ست سنوات دراسية

209
00:23:09,363 --> 00:23:11,567
متى بدأت التدخين يا سايل؟

210
00:23:13,748 --> 00:23:18,637
أعتقد أنني بدأت التدخين
عندما كنت في الرابعة  من عمري

211
00:23:20,373 --> 00:23:23,090
أمي كانت قد ماتت بالفعل
من سرطان الرئة

212
00:23:23,190 --> 00:23:25,099
أي ماركة كانت تدخن؟

213
00:23:25,206 --> 00:23:27,410
مارلبورو ، مثلي

214
00:23:27,959 --> 00:23:33,175
أعتقد أن كلا من أبي وامي
قد مات بمرض يتعلق بالتدخين أو الكحول

215
00:23:33,272 --> 00:23:35,344
يا إلهي ، حبيبي سايل، آسفة

216
00:23:35,449 --> 00:23:37,074
لا بأس يا حبيبتي

217
00:23:37,178 --> 00:23:39,317
على أي حال
لم اكن معتادا بشدة على رؤيتهم

218
00:23:40,090 --> 00:23:42,992
لم يكن لديّ قدر كبير من الإرشاد الأسري

219
00:23:43,610 --> 00:23:46,577
المحامي العام ظل يقول ذلك
أثناء النطق بإطلاق سراحي

220
00:23:49,148 --> 00:23:50,970
لقد كان عجوز طيب

221
00:23:51,069 --> 00:23:52,411
وقف الى جانبي

222
00:23:53,725 --> 00:23:56,092
أنا سأقف الى جانبك يا سايل

223
00:23:57,630 --> 00:23:59,353
أثناء أي شيء

224
00:24:00,319 --> 00:24:01,661
سحقا ، فستقتي

225
00:24:04,448 --> 00:24:07,677
انتِ بقيتِ بجانبي
بعد قتلي لبوب راي ليمون

226
00:24:10,657 --> 00:24:12,796
أي رجل لا يستطيع أن يطلب أكثر من ذلك

227
00:24:15,874 --> 00:24:17,783
حركت مشاعري يا سايل

228
00:24:18,659 --> 00:24:20,120
بالفعل انت فعلت ذلك

229
00:24:21,507 --> 00:24:23,809
أنت الأكثر تأثيراً فيّ

230
00:24:30,661 --> 00:24:32,636
أنتِ أيضا مثالية بالنسبة لي

231
00:24:36,455 --> 00:24:38,877
أنت تذكرني بأبي ، هل تعرف

232
00:24:40,936 --> 00:24:42,911
ماما اخبرتني أنه كان يحب النساء النحيفات

233
00:24:43,017 --> 00:24:45,635
صاحبات الأثداء التي تنتصب وتقول هاللو

234
00:24:49,578 --> 00:24:52,742
كان مثلك بالضبط
يمتلك أنف طويلة أيضا

235
00:24:54,923 --> 00:24:57,290
هل سبق وأخبرتك كيف مات أبي؟

236
00:24:59,084 --> 00:25:00,873
في حريق، حسبما أتذكر

237
00:25:02,221 --> 00:25:03,301
نعم

238
00:25:04,269 --> 00:25:11,275
ماما قالت لي أنه صب كيروسين على نفسه
وأشعل الثقاب

239
00:25:32,340 --> 00:25:34,958
كان ذلك قبل عام من لقائك

240
00:25:59,514 --> 00:26:01,369
لا يا ماريتا ، لم أعثر عليهم بعد

241
00:26:01,466 --> 00:26:03,353
لماذا لا تأخذين الأمور ببساطة؟

242
00:26:03,451 --> 00:26:08,667
يا جوني سوف أظل هنا
بجوار التليفون

243
00:26:08,764 --> 00:26:12,539
حتى تجد لولا
حينئذ سآتي لآخذها

244
00:26:12,636 --> 00:26:15,254
لذلك اتصل بي في اللحظة التي
تصل فيها الى نيو اورلينز

245
00:26:15,358 --> 00:26:18,424
-سأفعل يا حبيبتي
- أرجوك لا تخذلني مرة أخرى

246
00:26:18,526 --> 00:26:20,282
-سوف أفتقدك
- واصل المسيرة

247
00:26:20,382 --> 00:26:22,870
- حسنا، مع السلامة
- مع السلامة حبيبي.

248
00:26:41,892 --> 00:26:44,478
حسنا ، أظن انك خرقت العهد الآن

249
00:26:45,156 --> 00:26:46,585
تظنين؟

250
00:26:46,693 --> 00:26:51,134
يا حبيبتي عهدي تم خرقه منذ مائتي ميل
عندما تجاوزنا مقاطعة بورتاجي

251
00:26:56,487 --> 00:27:00,164
أعتقد انني سأرسل الى امي
بطاقة بريدية من مكان ما

252
00:27:00,264 --> 00:27:03,166
لا أريدها ان تقلق
لم يعد هناك ضرورة لذلك

253
00:27:03,849 --> 00:27:06,784
هذا ليس السبب الذي استدعيتك هنا
بسببه يا سانتوس

254
00:27:06,889 --> 00:27:09,093
هذا لا يبدو كالشيء اللطيف

255
00:27:09,194 --> 00:27:10,470
انه ليس كذلك

256
00:27:10,570 --> 00:27:12,937
انه جزء من دروس الحياة

257
00:27:13,771 --> 00:27:16,324
أخبريني ماذا  تريدين

258
00:27:16,427 --> 00:27:20,104
حبيبتي لايجب عليكِ ان تقلقي
من أن شيء سيء سيحدث لكي.

259
00:27:20,204 --> 00:27:23,074
أعني أنه ها أنتِ
تعبرين حدود الولاية

260
00:27:23,181 --> 00:27:26,029
مع قاتل معتمد
من الدرجة الأولى

261
00:27:26,925 --> 00:27:28,965
قاتل غير متعمد حبيبي ، ليس قاتل

262
00:27:29,070 --> 00:27:30,630
لا تبالغ

263
00:27:30,735 --> 00:27:34,445
حسنا ، القاتل غير المتعمد
الذي خرق العهد

264
00:27:34,544 --> 00:27:38,254
ولا شيء لديه في عقله
غير أهداف لا أخلاقية

265
00:27:38,352 --> 00:27:39,726
بقدر ما انتِ قلقة

266
00:27:39,825 --> 00:27:41,767
شكرا يا الهي

267
00:27:41,874 --> 00:27:44,591
حسنا أنت لم تخذلني حتى الآن يا سايل

268
00:27:44,690 --> 00:27:47,592
ذلك أكبر من ان استطيع قوله
طوال بقية حياتي

269
00:27:49,171 --> 00:27:51,560
أنتِ أرضيتني أيضا ، يا فستقتي

270
00:27:53,684 --> 00:27:59,217
هل تريدين أن أطلق النار على سايلور
في دماغه بمسدس؟

271
00:27:59,958 --> 00:28:01,234
نعم

272
00:28:02,838 --> 00:28:03,885
في جبهته؟

273
00:28:05,047 --> 00:28:05,995
نعم

274
00:28:06,103 --> 00:28:07,313
خطأ

275
00:28:08,087 --> 00:28:11,600
من الأفضل دائما عمل فتحة
في مؤخرة الرأس

276
00:28:11,704 --> 00:28:15,982
مرورا بحاجز الأنف

277
00:28:17,402 --> 00:28:20,948
يحدث تلف للدماغ لا يمكن اصلاحه

278
00:28:23,163 --> 00:28:27,768
أرأيت، اعرف ان كل شيء تحت سيطرتك

279
00:28:28,412 --> 00:28:31,194
إنتِ بطيئة قليلا
لكنك بدأتِ في الفهم

280
00:28:33,533 --> 00:28:35,737
لماذا لم ترسلي جوني فارجوت؟

281
00:28:37,662 --> 00:28:38,839
ربما اكون فعلت

282
00:28:40,895 --> 00:28:43,513
لماذا لا تفكر في البحث
في نيو اورلينز؟

283
00:28:43,999 --> 00:28:46,454
لولا لا تستطيع ايقاف الحديث عن هذه المدينة

284
00:28:46,560 --> 00:28:47,989
بشرط واحد

285
00:28:49,985 --> 00:28:52,603
تعطيني وعد لقتل
جوني فارجوت

286
00:28:52,705 --> 00:28:54,745
من فضلك يا سانتوس

287
00:28:55,298 --> 00:28:57,600
لاتقولي لي انك
معجبة به؟

288
00:28:57,698 --> 00:28:58,625
ماذا...لا

289
00:28:58,723 --> 00:29:00,730
- هل أنتِ معجبة به؟
- لا ، ولكنني لا استطيع

290
00:29:00,835 --> 00:29:03,966
لأنه في يوم ما سيكتشف
ما فعلناه مع السيد راندير

291
00:29:04,068 --> 00:29:06,239
وبإمكانه ان يسبب لنا
مشاكل هائلة

292
00:29:10,662 --> 00:29:12,833
سأعتبر صمتك موافقة

293
00:29:12,934 --> 00:29:14,876
- لا لا لا سانتوس
- كل شيء على ما يرام

294
00:29:14,982 --> 00:29:16,509
لا. انت لا يمكن أن تقتل جوني

295
00:29:16,615 --> 00:29:19,168
-حسنا
- لا أنت... انت لن تقتله

296
00:29:19,752 --> 00:29:22,403
- أنت لن تقتله
- لا. لا . لا

297
00:29:24,649 --> 00:29:27,016
لا ، ليس جوني

298
00:29:27,113 --> 00:29:29,000
اقتل سايلور

299
00:29:29,098 --> 00:29:32,164
سأقتل سايلور

300
00:29:33,547 --> 00:29:35,652
عليك أن تكون جديا في ذلك

301
00:29:51,151 --> 00:29:52,744
ألو ، السيد راندير؟

302
00:29:52,847 --> 00:29:55,367
يتحدث  معك مارسيلو سانتوس

303
00:29:55,472 --> 00:29:59,117
السيد ماسيلو سانتوس

304
00:29:59,217 --> 00:30:00,559
أهلاً

305
00:30:00,658 --> 00:30:03,822
كان ذلك شيء جميل
ما أرسلته الشهر الماضي

306
00:30:06,578 --> 00:30:08,301
لدي مشكلة

307
00:30:09,235 --> 00:30:11,504
في الحقيقة ، لدي مشكلتين

308
00:30:11,604 --> 00:30:13,546
لديك مشكلتين، هاه ؟

309
00:30:14,772 --> 00:30:19,726
مقابل كل مشكلة ضع دولارا فضيا
في فتحة بريدي

310
00:30:19,829 --> 00:30:21,804
معه كل التفاصيل

311
00:30:22,582 --> 00:30:25,299
سوف نحقق بالامر بعد ذلك

312
00:30:26,615 --> 00:30:29,103
أتمنى لك يوم جميل

313
00:30:37,626 --> 00:30:38,836
عدنا

314
00:30:46,844 --> 00:30:51,514
عاملني كمغفل

315
00:30:51,613 --> 00:30:55,290
عاملني بقسوة ووضاعة

316
00:30:55,390 --> 00:30:58,292
أوه ، نعم، لكن أحبني

317
00:30:58,398 --> 00:31:01,562
حافظي على ارتداء سروالك الأبيض حبيبتي
نحن في ولاية جيمي سواجير

318
00:31:23,716 --> 00:31:24,960
هل تعرفين؟

319
00:31:25,060 --> 00:31:27,744
العاهرة الصغيرة سوزي سرقت مشطي

320
00:31:27,845 --> 00:31:30,976
حسنا ، تبا لها
أنا أكره ذلك

321
00:31:31,078 --> 00:31:33,926
- أنا أعلم
- شيء صغير غبي

322
00:31:34,023 --> 00:31:35,430
الهاتف يرن

323
00:31:45,161 --> 00:31:46,568
جوارا

324
00:31:46,666 --> 00:31:49,666
دولارين من الفضة
جاءوني اليوم

325
00:31:50,538 --> 00:31:53,921
سأرسل واحدا لك
مع ورقة تدل على المستفيد

326
00:31:54,539 --> 00:31:58,369
كالعادة أنتِ حرة
في إنجاز الإلتزام

327
00:31:58,476 --> 00:32:01,607
بأي طريقة تحبينها

328
00:32:01,709 --> 00:32:04,840
هرفاكت، وسيد ريجي
ودروبشادو هنا

329
00:32:04,941 --> 00:32:08,520
من اجل الدولار الفضي
والاوراق. الآن

330
00:32:08,622 --> 00:32:10,444
هم الان في طريقهم

331
00:32:10,543 --> 00:32:13,445
من حصل على الدولار الفضي الثاني؟

332
00:32:14,736 --> 00:32:16,678
هذا أمر خاص بي

333
00:32:16,784 --> 00:32:17,766
حسنا

334
00:32:19,057 --> 00:32:20,944
شكرا سيد راندير

335
00:32:21,042 --> 00:32:22,602
استمتعي عزيزتي

336
00:32:39,222 --> 00:32:41,131
كيف حالك هناك يا فتى؟

337
00:33:37,731 --> 00:33:41,790
احيانا يا سايل
بينما نحن نمارس الحب

338
00:33:42,788 --> 00:33:46,367
تأخذني الي
ما فوق قوس قزح

339
00:33:48,133 --> 00:33:50,555
انت مدرك جدا
لما يحدث معي

340
00:33:50,662 --> 00:33:52,866
أعني ، انك تمنحني الأهتمام

341
00:33:52,967 --> 00:33:56,350
وأقسم لك حبيبي
أنك تمتلك أحلى قضيب

342
00:33:56,456 --> 00:33:58,976
يبدو وكأنه يتحدث إليّ
عندما تكون بداخلي

343
00:33:59,080 --> 00:34:01,764
وكانه يمتلك صوت صغير خاص به

344
00:34:02,729 --> 00:34:04,965
بالاضافة الى أنك تلبي رغباتي

345
00:34:06,346 --> 00:34:08,648
الحقيقة انك فتاة لطيفة خطرة

346
00:34:08,747 --> 00:34:10,274
سأعترف بذلك

347
00:34:13,387 --> 00:34:16,005
هيا لنذهب في الخارج
إلى عالم نيو اورلينز المجنون

348
00:34:17,356 --> 00:34:20,422
نذهب الى ملهى روني
ونحصل على ساندويتش موز مقلي

349
00:34:23,021 --> 00:34:24,712
حسناً

350
00:34:29,007 --> 00:34:31,211
هذا هو ألطف شيء
سبق لي ان رأيته

351
00:34:31,311 --> 00:34:32,521
أليس كذلك؟

352
00:35:09,912 --> 00:35:14,135
الحمام ينشر الامراض
ويشيع الفوضى في المكان

353
00:35:14,233 --> 00:35:15,181
هل رأيت ذلك؟

354
00:35:36,638 --> 00:35:38,099
نيو اورلينز الكبيرة

355
00:35:41,247 --> 00:35:43,483
سانتوس ، انا لا اعرف

356
00:35:43,584 --> 00:35:47,862
حسنا سانتوس
لديّ فكرة ثانية

357
00:35:47,969 --> 00:35:49,311
خمني ماذا

358
00:35:50,433 --> 00:35:53,433
ليس هناك سبيل للتراجع، أتتذكرين؟

359
00:35:54,530 --> 00:35:57,400
تنتابني رغبة للقتل

360
00:35:57,508 --> 00:35:58,850
سانتوس، استمع اليّ

361
00:35:58,947 --> 00:36:00,954
لقد رأى رفيقك في شارع بورتون

362
00:36:01,060 --> 00:36:02,402
لست متأكدة

363
00:36:04,453 --> 00:36:05,565
هل انت في نيو اورلينز؟

364
00:36:05,669 --> 00:36:07,491
هل التقيت بجوني
في نيو اورلينز؟

365
00:36:07,589 --> 00:36:09,149
عاهرة مجنونة

366
00:36:36,332 --> 00:36:39,202
ايتها السيدات، ما بالكن؟

367
00:36:40,717 --> 00:36:43,205
أنتم فقط وجوه وسيمة
تصاحبها ابتسامة

368
00:36:44,109 --> 00:36:46,498
أنتم هنا
لجعل السيد راندير سعيد

369
00:36:46,606 --> 00:36:48,810
وتمنحونه وقتا طيباً

370
00:36:49,615 --> 00:36:53,096
لا تجلبن لأنفسكن
سوء الحظ

371
00:37:12,724 --> 00:37:14,447
عندما أعطيتك الدولار الفضي

372
00:37:14,549 --> 00:37:17,331
نسيت ان يتضمن
محتويات المظروف

373
00:37:17,429 --> 00:37:18,989
هذه يتم إرجاعها

374
00:37:20,982 --> 00:37:24,528
أظهرها فقط قبل الفعل

375
00:38:37,288 --> 00:38:40,671
علمت أنني تعلمت درس مهم
في ذلك اليوم

376
00:38:41,833 --> 00:38:43,808
عندما كانت تقريبا على السلمة العليا

377
00:38:43,913 --> 00:38:46,597
لصقت  يدي
فيما بين ساقيها من الخلف

378
00:38:46,698 --> 00:38:50,179
أوه ، يا حبيبي
أي فتى سيء أنت

379
00:38:51,563 --> 00:38:53,865
أوه ، يا حبيبي أي فتى سيء أنت

380
00:38:54,668 --> 00:38:56,261
هذا بالضبط ما قالته

381
00:38:57,357 --> 00:39:01,765
يارجل، لديّ قضيب منتصب بالإضافة الى مهبل كبير

382
00:39:01,870 --> 00:39:04,237
على أي حال، عرفت بكذبها في غرفة

383
00:39:04,334 --> 00:39:08,131
مليئة بأسلحة
ومجلات سبانك هاوس

384
00:39:08,238 --> 00:39:11,719
وضعت يدي
مابين ساقيها مرة أخرى

385
00:39:11,824 --> 00:39:14,508
أغلقت فخذيها عليها

386
00:39:14,608 --> 00:39:16,615
أنت تثيرني، يا حبيبي

387
00:39:16,721 --> 00:39:18,379
ماذا فعلت بعد ذلك؟

388
00:39:19,409 --> 00:39:22,409
حسنا، وجهها كان نصف مدفون
في الوسادة

389
00:39:22,514 --> 00:39:26,126
وأتذكر انها نظرت للخلف إليّ
من فوق كتفها

390
00:39:26,227 --> 00:39:30,450
وقالت لا أريد ان امص قضيبك
لا تطلب مني أن امص قضيبك

391
00:39:30,548 --> 00:39:33,614
المسكينة
لا تعرف ماذا فقدت

392
00:39:33,716 --> 00:39:35,090
ما هو لون شعرها؟

393
00:39:35,189 --> 00:39:36,334
أسود فاحم

394
00:39:37,334 --> 00:39:39,276
لكن الرجال المحترمين يفضلون الشقراوات

395
00:39:39,382 --> 00:39:41,837
على اية حال

396
00:39:41,943 --> 00:39:47,890
إنقلبت
وخلعت سروالها البرتقالي

397
00:39:47,992 --> 00:39:53,175
فتحت ساقيها على اتساعهما
وقالت لي

398
00:39:53,273 --> 00:39:55,542
عض المهبل

399
00:39:55,642 --> 00:39:57,431
يا إلهي، حبيبي

400
00:39:57,530 --> 00:40:00,116
لقد اخذت
أكثر مما جئت من اجله

401
00:40:02,523 --> 00:40:05,938
من الأفضل يا حبيبي
أن تعيدني الى الفندق

402
00:40:06,044 --> 00:40:09,078
لقد جعلتني أكثر سخونة
من أسفلت جورجيا

403
00:40:09,181 --> 00:40:11,352
لا تتكلمي اكثر
على مهلك عليّ يا حلوتي

404
00:40:11,454 --> 00:40:13,756
غدا لدينا الكثير
من القياده نقوم بها

405
00:40:17,887 --> 00:40:19,992
اكثر سخونة من أسفلت جورجيا

406
00:41:31,824 --> 00:41:34,759
ألن يكون رائعا
أن نبقى أحباباً بطريقة ما؟

407
00:41:34,864 --> 00:41:36,719
الى نهاية عمرنا؟

408
00:41:39,217 --> 00:41:42,730
انت تفكرين في اشياء عجيبة
تقولينها أحيانا، يا فستقتي

409
00:41:43,667 --> 00:41:46,285
السنا كنا نقوم
بعمل رائع؟

410
00:41:47,091 --> 00:41:50,255
أنت تعرف تحديدا ماذا أقصد ، يا حبيبي

411
00:41:51,092 --> 00:41:54,540
سوف تجعل المستقبل بسيط ولطيف

412
00:41:54,645 --> 00:41:57,645
حسنا، لقد قمت ببضعة أشياء في حياتي

413
00:41:57,749 --> 00:42:00,978
لست فخورا بها

414
00:42:02,455 --> 00:42:06,449
لكنني أخبرك من الآن انني لن أفعل
أي شيء دون سبب وجيه

415
00:42:08,601 --> 00:42:09,713
ما أعرفه بالتأكيد هو

416
00:42:09,817 --> 00:42:13,166
هناك اكثر من فكرة سيئة
تنطلق حرة حولنا

417
00:42:17,243 --> 00:42:20,539
هناك شيء
لم اخبرك أبدا عنه يا سايلور

418
00:42:23,484 --> 00:42:27,510
وهاهي الحكاية
مع درس عن الأفكار السيئة

419
00:42:27,612 --> 00:42:29,172
ما هي؟

420
00:42:29,277 --> 00:42:34,034
حسنا ، إبن عمي ديل
كان دائما يحارب الأفكار السيئة

421
00:42:34,142 --> 00:42:36,662
أحب ديل عيد الميلاد

422
00:42:36,766 --> 00:42:40,149
كنا معتادين ان نناديه بـ ديل المجلجل

423
00:42:40,255 --> 00:42:43,255
أراد ان يظل عيد الميلاد
طوال العام

424
00:42:43,360 --> 00:42:45,182
بالتأكيد كان يصرخ

425
00:42:45,281 --> 00:42:47,583
عندما تخبره أمه
أن هذا هو الصيف

426
00:42:47,681 --> 00:42:50,103
وان عيد الميلاد قد انقضى منذ ستة شهور

427
00:42:53,090 --> 00:42:58,458
وأيضا كان يقول

428
00:42:58,564 --> 00:43:02,339
أنه احس بأن هناك رجال
يرتدون قفافيز مطاطية سوداء

429
00:43:02,436 --> 00:43:04,345
كانوا يتبعونه

430
00:43:05,189 --> 00:43:09,248
قال ديل أن روح وثقة عيد الميلاد
تم تدميرها

431
00:43:09,351 --> 00:43:13,759
من خلال السيطرة على الأفكار
مِن قِبَل غرباء يرتدون قفافيز سوداء

432
00:43:14,535 --> 00:43:18,397
هؤلاء الغرباء سيجعلون ديل
يقوم بعمل كافة الأشياء

433
00:43:18,984 --> 00:43:21,373
حينئذ تحدث دون توقف عن الطقس

434
00:43:22,569 --> 00:43:26,945
تحدث عن كيفية أن سقوط الأمطار
يتحكم به غرباء يعيشون على الأرض

435
00:43:27,050 --> 00:43:30,979
أخبرت العمة روتي ديل
أنه يوما ما سيدرك

436
00:43:31,084 --> 00:43:36,617
أن الغرباء الذين يرتدون قفافيز سوداء
كانوا هو، هو وحده

437
00:43:40,237 --> 00:43:44,994
حسنا، يبدو أن ديل
كان مشوش كثيرا يا فستقتي

438
00:43:45,998 --> 00:43:49,610
حسنا ، ديل كان يتعلم درس قاس

439
00:43:49,712 --> 00:43:53,771
كان يظل طوال الليل
يصنع ساندويتشات

440
00:43:53,873 --> 00:43:56,655
ماذا تفعل يا ديل؟

441
00:44:05,043 --> 00:44:06,865
أصنع غدائي

442
00:44:08,468 --> 00:44:11,730
امي أخبرتني ان العمة روتي
والدة ديل

443
00:44:14,421 --> 00:44:17,203
وجدت صراصير
في لباس ديل الداخلي

444
00:44:18,743 --> 00:44:24,494
ذات مرة ، وجدت ديل يضع
صرصار كبير في مؤخرته

445
00:44:24,600 --> 00:44:26,291
سحقا ، يا فستقتي

446
00:44:32,217 --> 00:44:34,486
ذلك ليس مضحكا الآن

447
00:44:35,706 --> 00:44:37,713
لأن ديل اختفى

448
00:44:37,818 --> 00:44:39,858
لا أحد رأه بعد ذلك

449
00:44:41,499 --> 00:44:43,222
من السيء انه لم يستطيع

450
00:44:45,308 --> 00:44:47,992
زيارة ذلك الساحر العجوز أوز، و

451
00:44:50,333 --> 00:44:52,188
يحصل على نصيحة جيدة

452
00:44:54,494 --> 00:44:57,178
من السيء أننا جميعا لا نستطيع ذلك يا حبيبي

453
00:45:11,747 --> 00:45:12,991
ألو

454
00:45:14,147 --> 00:45:15,391
هل أنت هناك؟

455
00:45:15,492 --> 00:45:16,604
هل أنت هناك يا جوني

456
00:45:16,708 --> 00:45:18,813
ماريتا؟
ما الخطب، عزيزتي؟

457
00:45:22,917 --> 00:45:23,931
جوني

458
00:45:24,038 --> 00:45:27,748
عزيزي، حسناَ سوف أخبرك
استمع يا حبيبي

459
00:45:27,846 --> 00:45:30,017
أريدك أن تعرف
شيء ما يا حبيبي

460
00:45:31,975 --> 00:45:33,436
لقد قمت بأمر سيء

461
00:45:33,543 --> 00:45:34,787
سيء بالفعل

462
00:45:34,888 --> 00:45:35,935
ماذا؟

463
00:45:36,040 --> 00:45:38,015
لن اخبرك
على الهاتف ، لا

464
00:45:38,121 --> 00:45:40,357
سوف آتي الى
نيو أورلينز غدا

465
00:45:40,457 --> 00:45:43,108
وسوف اخبرك شخصيا، حسناً؟

466
00:45:43,209 --> 00:45:44,670
لا تفعلي ذلك معي عزيزتي

467
00:45:44,778 --> 00:45:47,145
ستكونين مذعورة
لو فعلت شيء مثل هذا معكِ

468
00:45:47,242 --> 00:45:48,224
ما هو الأمر؟

469
00:45:49,547 --> 00:45:51,936
لا ، انا لن اقول لك
في التليفون ، حسناً؟

470
00:45:52,043 --> 00:45:55,339
لكن يا عزيزتي سوف أرحل الآن
وأتفقد آثارهم

471
00:45:55,436 --> 00:45:56,646
الاطفال كانوا هنا

472
00:45:56,748 --> 00:45:59,530
غادروا فندق البرازيل
في  الصباح

473
00:45:59,629 --> 00:46:03,142
لا، ابق مكانك

474
00:46:03,246 --> 00:46:04,228
لا تذهب الى أي مكان

475
00:46:04,334 --> 00:46:06,952
سآتي الى بيدموند
غدا في رحلة طيران الساعة السابعة

476
00:46:07,055 --> 00:46:10,503
جوني، أنا وانت سوف
نبحث عن لولا معاً

477
00:46:10,608 --> 00:46:12,942
حسنا حبيبتي
إذا كان هذا هو ما تريدين

478
00:46:13,713 --> 00:46:15,142
لكنني ضد ذلك

479
00:46:17,138 --> 00:46:20,073
غدا في السابعة مساءا

480
00:46:20,178 --> 00:46:21,192
ويا حبيبي

481
00:46:21,298 --> 00:46:24,397
سوف نتناول العشاء
في مطعمنا الفرنسي المفضل

482
00:46:24,499 --> 00:46:26,288
حسنا؟ رتب انت لذلك

483
00:46:26,388 --> 00:46:27,632
حسنا، الآن مع السلامة

484
00:46:28,500 --> 00:46:29,547
أحبك

485
00:47:46,118 --> 00:47:48,420
كم بقي لنا يا حبيبي؟

486
00:47:49,158 --> 00:47:50,402
أقل من 100

487
00:47:51,015 --> 00:47:53,633
هل تريدني ان أقود لتتمدد

488
00:47:53,735 --> 00:47:55,524
ليكون لديك فرصة للراحة؟

489
00:47:55,624 --> 00:47:57,533
نعم، سيكون ذلك جيد يا لولا

490
00:48:13,772 --> 00:48:15,495
تعال الى هناك. سان انطونيو. تكساس

491
00:48:15,597 --> 00:48:17,986
ماذا يدور في عقلك
هذا المساء؟

492
00:48:18,093 --> 00:48:21,028
لقد قمت بثلاثة عمليات
جراحة قلب مفتوح

493
00:48:21,134 --> 00:48:24,168
وأريدك أن تعرف أن أناس مثلك
يجعلونني اريد الخروج من المستشفى

494
00:48:24,270 --> 00:48:27,718
يا الهي، كيف يستطيع أي شخص
الاستماع الى هذا الكلام الفارغ

495
00:48:27,823 --> 00:48:31,271
بالنسبة لطلاقها الاخير
أطلقت النار وقتلت اطفالها الثلاثة

496
00:48:32,945 --> 00:48:35,847
القاضي المحلي مدح
المتهم جون روي

497
00:48:35,953 --> 00:48:40,231
لكنه أصيب بالفزع لمعرفته
أن روي مارس الجنس مع الجثة

498
00:48:40,338 --> 00:48:42,858
ماذا؟

499
00:48:43,507 --> 00:48:46,125
سلطات الولاية، في أكتوبر الماضي
أطلقت سراح 300 سلحفة

500
00:48:46,228 --> 00:48:48,879
في محاولة لتقليل التلوث البشري

501
00:48:48,980 --> 00:48:50,802
وتخطط
لجعل التماسيح

502
00:48:50,900 --> 00:48:52,394
تلتهم الجثث العائمة

503
00:48:52,501 --> 00:48:56,692
اللعنة
انها ليلة الموتى الأحياء

504
00:48:58,102 --> 00:48:59,247
ماذا يحدث يا فستقتي؟

505
00:48:59,767 --> 00:49:01,490
لم أعد أتحمل هذا الراديو

506
00:49:01,591 --> 00:49:04,788
لم استمع الى مثل هذه الحقارة
طوال حياتي

507
00:49:04,888 --> 00:49:07,790
سايلور ريبلي، أحضر لي موسيقى
على هذا الراديو في هذه اللحظة

508
00:49:07,897 --> 00:49:09,107
أعني ذلك

509
00:49:09,209 --> 00:49:11,118
كان ضحية اعتداء جنسي

510
00:49:11,225 --> 00:49:12,599
مشوه... مغتصب

511
00:49:14,426 --> 00:49:18,136
باورماد

512
00:49:18,235 --> 00:49:20,952
باورماد

513
00:50:31,244 --> 00:50:32,586
لا استطيع يا جوني

514
00:50:32,684 --> 00:50:35,051
لا استطيع ان اخبرك الان، حبيبي، استمع

515
00:50:35,149 --> 00:50:39,492
هل هناك أي طريقة..أي طريقة نستطيع من خلالها
أن نغادر الليلة؟

516
00:50:39,597 --> 00:50:44,137
حبيبتي، كان هناك شيء يزعجك
بالامس عندما اتصلت بي

517
00:50:45,231 --> 00:50:46,922
وانت تريدين ان تخبريني

518
00:50:48,016 --> 00:50:51,661
لذلك اعتقد اذا كنت تريدينني ان اعرف
فانت تريدينني ان اساعدك

519
00:50:52,561 --> 00:50:53,870
أريد

520
00:50:54,865 --> 00:50:58,214
اريد، لكن ذلك كان بالامس

521
00:50:58,322 --> 00:50:59,947
الان أريد مساعدتك

522
00:51:00,050 --> 00:51:02,384
وعلينا ان نجد لولا
فبل فوات الاوان

523
00:51:02,483 --> 00:51:04,490
عزيزتي، عليّ أن اسألك في شيء ما

524
00:51:04,595 --> 00:51:05,707
حسنا

525
00:51:07,668 --> 00:51:10,450
هل سانتوس طرفا في ذلك على أية حال؟

526
00:51:13,461 --> 00:51:14,737
سحقا، لا

527
00:51:15,733 --> 00:51:19,727
هل تعتقد انني سأفعل شيئا مثل ذلك
دون ان الحديث اولا؟

528
00:51:21,336 --> 00:51:22,710
آسف

529
00:51:25,048 --> 00:51:27,382
بوشنسكي اللعين، ابن العاهرة

530
00:51:27,481 --> 00:51:29,041
من، العم بوتش؟

531
00:51:29,145 --> 00:51:30,225
نعم ، العم بوتش

532
00:51:30,330 --> 00:51:32,948
ابن العاهرة الذي قدم سانتوس
اليك والى كلايد

533
00:51:33,530 --> 00:51:37,622
جوني، كل ذلك كان في الماضي

534
00:51:38,747 --> 00:51:42,096
الآن ما علينا ان نفعله

535
00:51:42,204 --> 00:51:45,914
هو ان نفكر في
مستقبلنا يا حبيبي

536
00:51:47,229 --> 00:51:48,822
هل تعنين ذلك؟

537
00:51:50,814 --> 00:51:53,334
يمكنك ان تراهن على مؤخرتك انني اعني ذلك

538
00:51:57,408 --> 00:52:00,190
هل اخبرتك كم هو عظيم
ان اراك ثانية؟

539
00:52:02,432 --> 00:52:05,563
فقط مجرد خمس مرات، هذا كل ما هناك

540
00:52:11,426 --> 00:52:12,473
يا الهي.. جوني

541
00:52:12,579 --> 00:52:14,237
أحبك

542
00:52:14,340 --> 00:52:15,834
أحبك أيضا

543
00:52:15,940 --> 00:52:19,901
جوني، فلنغادر هذه المدينة
ونجد لولا

544
00:52:20,005 --> 00:52:21,182
حسنا

545
00:52:48,299 --> 00:52:49,957
ما الذي يزعجك يا حبيبي؟

546
00:52:53,996 --> 00:52:58,819
اتعرفين يا لولا، لم اخبرك كل ما كنت أفعله
قبل ان اقابلك

547
00:52:59,726 --> 00:53:04,004
حسنا، كنت أحسب
أنك كنت السيد اللطيف

548
00:53:04,751 --> 00:53:06,125
ليس بالضبط يا عزيزتي

549
00:53:06,831 --> 00:53:09,067
أحد اسباب اننا
في كل هذه المشكلات الآن

550
00:53:09,168 --> 00:53:10,924
بسبب ما كنت أفعله

551
00:53:13,425 --> 00:53:15,280
حاولت ان اقول لكِ ذلك من قبل

552
00:53:16,721 --> 00:53:18,150
انت ترعبني، ياحبيبي

553
00:53:19,347 --> 00:53:22,031
حسنا، هنالك جانب جيد
بالإضافة الى جانب سيء

554
00:53:23,571 --> 00:53:27,368
والجانب الجيد هو انني كنت اعرف والدك
واعتقد أن كلايد كان عجوز طيب

555
00:53:27,476 --> 00:53:28,883
كنت تعرف والدي؟

556
00:53:28,981 --> 00:53:30,028
نعم، أعرفه

557
00:53:31,669 --> 00:53:32,913
متأكد انني أعرفه

558
00:53:34,261 --> 00:53:39,597
الجانب السيء في هذا هو أنني قمت ببعض أعمال قيادة السيارات
لحساب رجل يدعى مارسيلو سانتوس

559
00:53:39,703 --> 00:53:41,132
أوه، سحقا

560
00:53:42,616 --> 00:53:44,209
لقد اعتزلت العمل لحسابه

561
00:53:44,312 --> 00:53:47,509
لكن قبل ان افعل
انهيت ليلة ما في منزل

562
00:53:47,608 --> 00:53:51,187
لم اكن اعرف وقتها
لكنه كان منزلك

563
00:53:53,050 --> 00:53:55,952
لا اعرف ما الذي يظنون أنني رأيته
في تلك الليلة

564
00:53:56,059 --> 00:53:59,507
لكنني كنت فقط اجلس في السيارة
الى ان اشتعل كل المكان

565
00:54:02,364 --> 00:54:04,022
يا الهي يا سايلور

566
00:54:04,124 --> 00:54:06,644
هذه الليلة التي مات فيها أبي العزيز

567
00:54:07,550 --> 00:54:08,727
أعرف يا حبيبتي

568
00:54:15,392 --> 00:54:16,439
أبي؟

569
00:54:20,864 --> 00:54:26,648
هذا سر كبير
كنت تحمله يا سايلور

570
00:54:28,034 --> 00:54:29,976
جميعنا لديه جانب سري يا حبيبتي

571
00:54:31,075 --> 00:54:33,497
أتمني الا تعتقدي بانني كنت اكذب عليك
بخصوص الاشياء الاخرى

572
00:55:03,082 --> 00:55:04,707
لولا، هل انت هناك؟

573
00:55:06,987 --> 00:55:08,263
نعم، انا هنا

574
00:55:13,420 --> 00:55:14,794
هل انت غاضبة مني؟

575
00:55:15,981 --> 00:55:18,763
أحيانا فقط اتفاجأ

576
00:55:20,142 --> 00:55:22,859
عندما لا تكون الأشياء
كما كنت تعتقد انها كذلك.

577
00:55:35,922 --> 00:55:39,784
حسناً، نحن الآن في وسط كل ذلك
ألسنا كذلك؟

578
00:56:04,216 --> 00:56:06,583
سأحزم الأغراض بسرعة

579
00:56:06,680 --> 00:56:09,014
بعد ذلك سأقابلك في
الدور السفلي

580
00:56:09,113 --> 00:56:12,462
يا الهي، ماذا سنفعل الليلة مع
هذا السرير كبير الحجم؟

581
00:56:13,178 --> 00:56:16,790
لا تقلق يا حبيبي.
سوف أتزين له

582
00:56:16,891 --> 00:56:17,971
حسنا

583
00:56:21,628 --> 00:56:23,603
- أراك خلال دقيقة
- حسنا

584
00:57:02,245 --> 00:57:03,489
ما هذا؟

585
00:57:05,318 --> 00:57:06,365
لا اعرف

586
00:57:07,078 --> 00:57:08,322
يبدو أنها ملابس

587
00:57:28,811 --> 00:57:30,469
يا الهي، سايلور

588
00:57:30,571 --> 00:57:32,546
حادث سيارة شنيع

589
00:58:13,718 --> 00:58:15,060
ماذا سنفعل؟

590
00:58:15,158 --> 00:58:17,230
لا اعرف ، حبيبتي
لكن علينا مساعدة هذه الفتاة

591
00:58:17,334 --> 00:58:20,084
نحضرها الى المدينة
واتمنى الا يلاحظ أحدا انني خرقت العهد

592
00:58:20,183 --> 00:58:21,590
أمتلك دبابيس شعر

593
00:58:24,312 --> 00:58:25,741
هذه دبابيس شعر

594
00:58:28,057 --> 00:58:29,966
لا أستطيع ان أعثر عليها

595
00:58:30,073 --> 00:58:31,317
أمي سوف تقتلني

596
00:58:31,418 --> 00:58:34,680
بداخلها كل بطاقاتي
كانت في جيبي

597
00:58:34,779 --> 00:58:36,273
وجيبي قد ضاع

598
00:58:36,379 --> 00:58:37,459
عليكم ان تساعدوني لأجده

599
00:58:37,563 --> 00:58:39,024
أمي سوف تقتلني

600
00:58:39,132 --> 00:58:42,962
كل بطاقاتي بداخلها
وهي كانت في جيبي

601
00:58:43,069 --> 00:58:44,498
هي كانت.. في جيبي

602
00:58:45,822 --> 00:58:47,415
محفظتي قد ضاعت

603
00:58:48,030 --> 00:58:50,419
محفظتي ضاعت
وهي الان تخبرني

604
00:58:51,198 --> 00:58:52,442
هي الآن تخبرني

605
00:58:52,543 --> 00:58:54,965
- علينا ان نمسك بها بسرعة
- هل تعتقد انها سوف تفعلها؟

606
00:58:55,071 --> 00:58:57,886
لا اعرف، لكنها سوف تنزف في جميع انحاء سيارتنا
عليّ ان اقول لك هذا

607
00:58:58,848 --> 00:59:00,823
ايتها الفتاة

608
00:59:01,537 --> 00:59:02,998
عليك ان تأتي معنا عزيزتي

609
00:59:03,810 --> 00:59:05,239
اتركني وحدي

610
00:59:10,179 --> 00:59:11,553
روبرت

611
00:59:18,661 --> 00:59:19,937
سحقا

612
00:59:20,581 --> 00:59:23,101
عندي هذا الشيء الذي يلتصق بالراس

613
00:59:26,918 --> 00:59:28,958
عندي هذا الشيء الذي يلتصق بالراس

614
00:59:29,543 --> 00:59:31,103
من الافضل ان تأتي معنا يا عزيزتي

615
00:59:31,207 --> 00:59:32,930
- تعالي
- عليّ أن أجد محفظتي

616
00:59:33,032 --> 00:59:35,749
لا تقل كلمة واحده من ذلك الى امي
من فضلك. من فضلك

617
00:59:35,849 --> 00:59:37,758
يا الهي، سوف تقتلني

618
00:59:37,865 --> 00:59:39,774
لا تقلقي حيال ذلك
...عليكِ

619
00:59:39,882 --> 00:59:41,256
اوه، يا الهي

620
00:59:41,354 --> 00:59:43,241
أين فرشاة شعري؟

621
00:59:43,338 --> 00:59:45,443
يا الهي، انها تموت امامنا

622
00:59:53,644 --> 00:59:55,269
أحضر احمر شفاهي

623
00:59:57,997 --> 00:59:59,371
انه في محفظتي

624
01:00:02,927 --> 01:00:05,513
انها تموت أمامنا يا سايلور

625
01:00:05,616 --> 01:00:08,038
لماذا كان عليها ان تذهب
وتفعل ذلك يا سايلور؟

626
01:00:10,513 --> 01:00:12,007
فلتغادر من هنا يا عزيزتي

627
01:00:24,660 --> 01:00:26,700
يا المسيح، يا العذراء، يا يوسف

628
01:00:27,924 --> 01:00:29,331
يا الهي

629
01:01:20,705 --> 01:01:23,672
أنا لا أفهم ذلك
على الإطلاق

630
01:01:23,777 --> 01:01:28,185
هو اخبرني بأن أنزل الى هنا
لأنتظره في هذه الردهة

631
01:01:28,291 --> 01:01:30,080
لأنه سوف يقابلني في الردهة

632
01:01:30,179 --> 01:01:34,009
وما اشعر به هو أن هناك
شيء فظيع قد حدث له

633
01:01:35,364 --> 01:01:38,713
حسنا، ربما علينا ان نتصل بـ
ضابط تنفيذ القانون المحلي

634
01:01:38,821 --> 01:01:41,057
لا، لا، أرجوك
أرجوك، أرجوك، لا

635
01:01:41,157 --> 01:01:44,605
انظر، آخر ما أحتاجه
هو ضابط شرطة لعين

636
01:01:44,710 --> 01:01:47,077
فقط يلف ويدور هنا

637
01:01:47,175 --> 01:01:49,084
انا لا أستطيع

638
01:01:49,191 --> 01:01:50,652
لا ، لا

639
01:01:53,065 --> 01:01:54,275
آسف

640
01:01:54,377 --> 01:01:56,384
كان عليّ أن أفحص ذلك

641
01:01:56,489 --> 01:01:59,042
انا بالفعل متأسف يا سيدتي

642
01:02:12,301 --> 01:02:13,381
ماذا؟

643
01:02:16,590 --> 01:02:19,689
من فضلك

644
01:02:21,007 --> 01:02:22,796
"ذاهب لصيد السمك مع صديق."

645
01:02:24,144 --> 01:02:27,941
"وربما صيد الجاموس ايضا"

646
01:02:28,048 --> 01:02:29,837
صيد الجاموس؟

647
01:02:30,385 --> 01:02:32,272
ذاهب لصيد الجاموس؟

648
01:02:33,649 --> 01:02:36,104
ماذا يعني ذلك؟

649
01:02:36,210 --> 01:02:37,617
صيد الجاموس!

650
01:02:38,802 --> 01:02:40,329
متاكد انني لا اعرف
...اقصد

651
01:02:40,435 --> 01:02:42,322
اوه، يا الهي

652
01:02:43,700 --> 01:02:45,260
هو خائف

653
01:02:47,893 --> 01:02:49,682
لقد فعلها مرة اخرى

654
01:02:49,781 --> 01:02:51,570
السافل هجرني

655
01:02:53,366 --> 01:02:55,733
لقد تعهدت

656
01:02:59,543 --> 01:03:00,753
سانتوس

657
01:03:00,856 --> 01:03:03,573
ايها السادة، سوف أستغل هذه الفرصة
لاقول لكم

658
01:03:03,672 --> 01:03:06,258
من فضلكم، اذهبوا الى الخارج

659
01:03:06,361 --> 01:03:08,216
ياله من وقح

660
01:03:09,498 --> 01:03:10,545
انا ايضا؟

661
01:03:10,650 --> 01:03:12,057
نعم، انت ايضا

662
01:03:23,869 --> 01:03:25,298
ماذا فعلت بجوني؟

663
01:03:25,405 --> 01:03:26,932
أين جوني؟

664
01:03:28,350 --> 01:03:31,449
أريد ان اعرف ماذا يحدث هنا
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

665
01:03:31,551 --> 01:03:34,301
أخبرني ماذا يحدث هنا

666
01:03:34,399 --> 01:03:35,643
هل كنتِ تبكين؟

667
01:03:38,016 --> 01:03:41,213
عليك ان تكفي عن البكاء عزيزتي
انتِ تعرفين

668
01:03:42,274 --> 01:03:44,096
انتِ فتاتي الآن

669
01:03:44,194 --> 01:03:47,194
وسانتوس...سانتوس

670
01:03:49,506 --> 01:03:51,994
وسانتوس يريد مسح الدموع

671
01:03:53,476 --> 01:03:54,883
ويجعلك سعيدة

672
01:03:57,540 --> 01:04:00,158
أريدك أن تخبرني بشيء

673
01:04:00,262 --> 01:04:04,124
أريدك ان تخبرني
هل فعلت أي شيء لجوني؟

674
01:04:04,230 --> 01:04:06,302
هل أذيته؟
أريد أن اعرف

675
01:04:07,207 --> 01:04:11,364
لم افعل أي شيء لـ
جوني فارجوت

676
01:04:11,464 --> 01:04:14,148
هل تقسم بأمك؟

677
01:04:15,049 --> 01:04:17,438
أقسم بأمي

678
01:04:17,546 --> 01:04:18,920
يا الهي

679
01:04:19,018 --> 01:04:20,327
يا الهي

680
01:04:20,426 --> 01:04:22,313
الآن ، هيا ، علينا ان نذهب

681
01:04:22,410 --> 01:04:23,752
حصلت على تعهد

682
01:04:24,971 --> 01:04:26,629
الاطفال يتحركون في تكساس

683
01:04:26,732 --> 01:04:30,923
واعتقد ان النهاية السعيدة
ستقام هناك

684
01:04:31,533 --> 01:04:33,802
هذا ما اريد، اعطني ابتسامة

685
01:04:40,495 --> 01:04:42,120
انت الوحيد

686
01:04:43,728 --> 01:04:46,478
الذي يفعل ما يلزم من أجلي

687
01:04:59,059 --> 01:05:01,612
أشم قذارتك الآن جوني

688
01:05:03,060 --> 01:05:04,816
أعطني قبلة اخري يا ريجي

689
01:05:05,876 --> 01:05:06,988
ضاجعني

690
01:05:09,494 --> 01:05:11,119
ضاجعني

691
01:05:11,958 --> 01:05:12,972
ضاجعني

692
01:05:32,635 --> 01:05:34,457
لقد اصطدنا جاموسة الآن

693
01:05:35,035 --> 01:05:36,147
لا أستطيع الانتظار اكثر من ذلك

694
01:05:44,893 --> 01:05:46,965
تذكر هذا الرقم

695
01:05:47,070 --> 01:05:48,477
عشرة

696
01:05:49,086 --> 01:05:51,028
لا أستطيع ايقافها يا جوني

697
01:05:51,839 --> 01:05:55,418
لكنني سوف أكون
واقفا خلفك

698
01:05:55,520 --> 01:05:58,237
مع هذه المسدس الكبير القديم

699
01:06:00,449 --> 01:06:03,678
هذا من أشياء المارينز

