1
00:00:44,450 --> 00:00:47,383
في الفترة ما بين إبتلاع
"المحيطات لـ"اطلانطس

2
00:00:47,550 --> 00:00:50,021
"و نهوض أبناء "آريوس

3
00:00:51,068 --> 00:00:53,708
كانت هناك حقبة لم يحلم بها أحد

4
00:00:54,042 --> 00:00:57,100
عندما أنتشرت مملكتهم إلى جميع أنحاء العالم

5
00:00:57,561 --> 00:01:01,289
وفي ذلك الوقت جاء "كونان" السيمراي
سيفه في يده

6
00:01:01,959 --> 00:01:05,478
و أنا المؤرخ
الذي يعرف قصته جيداً

7
00:01:06,274 --> 00:01:09,918
و الآن دعوني أخبركم
عن أيام المغامرة الشيقة

8
00:01:18,582 --> 00:01:22,014
** كونان المدمر **

9
00:04:37,604 --> 00:04:40,997
أظننا أغضبنا التاجر -
و هل هذا يفاجئك؟ -

10
00:04:41,290 --> 00:04:43,092
لكننا لم نسرق كل ما لديه بعد

11
00:04:43,426 --> 00:04:45,479
!لم يتسن لنا الوقت

12
00:05:39,817 --> 00:05:41,451
لمَ يحاولون قتلنا؟

13
00:05:41,786 --> 00:05:46,101
ربما يريدون أسرنا
ثم يعذبونا حتى الموت

14
00:06:25,108 --> 00:06:30,092
!كونان" ساعدني"
!ساعدني

15
00:06:32,313 --> 00:06:34,532
!ساعدني

16
00:07:57,037 --> 00:07:59,634
هل تعرف من أكون؟ -
" تاراميس" -

17
00:07:59,927 --> 00:08:03,236
"الملكة "تاراميس -
ليست مليكتي -

18
00:08:03,404 --> 00:08:06,922
لديك ملكة؟
"لكنك "سيماري

19
00:08:06,964 --> 00:08:09,436
"و الـ "سيميريان
ليس لديهم حكام

20
00:08:09,812 --> 00:08:12,410
أنت بربري
و تجوب العالم حراً طليقاً

21
00:08:12,494 --> 00:08:16,305
و لا تدين بالولاء لأحد
أليس كذلك؟

22
00:08:16,641 --> 00:08:18,986
نعم ..
وسأكون دائماً كذلك

23
00:08:19,028 --> 00:08:21,876
ماذا تريدين ؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

24
00:08:21,960 --> 00:08:23,887
لا -
لا !؟ -

25
00:08:24,012 --> 00:08:30,547
أنت لا تعرف ما أنا مستعدة لأقدمه لك إن ساعدتني -
ليس لديك ما أبغيه -

26
00:08:31,385 --> 00:08:35,532
"أنت كنت تصلي يا  "كونان
ما الذي كنت تصلي من أجله؟

27
00:08:39,553 --> 00:08:41,270
أنظر إلى هذا الضريح

28
00:08:42,653 --> 00:08:45,669
و انظر الى ما كنت تصلي من أجله

29
00:08:47,512 --> 00:08:50,025
ماذا ترى هناك يا "كونان"؟

30
00:08:50,150 --> 00:08:52,915
فكر

31
00:08:57,021 --> 00:09:01,419
أظهر لي رغبتك
الدفينة في صميم قلبك

32
00:09:25,372 --> 00:09:27,299
!!"فاليريا"

33
00:09:27,467 --> 00:09:29,561
أين هي "فاليريا" هذه؟

34
00:09:29,937 --> 00:09:31,027
"إنها مع "كروم

35
00:09:32,200 --> 00:09:36,137
إلهك؟ -
إنها تجلس بجوار إلهي -

36
00:09:39,614 --> 00:09:43,552
ما أريده لا يمكنك منحي اياه

37
00:09:43,635 --> 00:09:45,352
بلى، أستطيع

38
00:09:45,562 --> 00:09:46,944
هل بأمكانك أن تحيي الموتى؟

39
00:09:47,489 --> 00:09:49,499
...أفعل ما سأطلبه منك

40
00:09:50,044 --> 00:09:52,432
وأنا بأمكاني ....

41
00:09:54,777 --> 00:09:55,992
!استيقظ

42
00:10:01,228 --> 00:10:02,946
و تذكر

43
00:10:03,155 --> 00:10:05,333
أخبريني ماذا يجب أن أفعل؟

44
00:10:06,464 --> 00:10:08,181
قريباً

45
00:10:47,382 --> 00:10:49,309
كونان" ...أنظروا"

46
00:10:50,649 --> 00:10:52,366
!"كونان"

47
00:11:22,938 --> 00:11:26,414
الا يبدو لك هذا الحيوان مألوفاً؟

48
00:11:28,091 --> 00:11:29,682
أظن هذا

49
00:11:29,976 --> 00:11:32,214
...آسف لما حدث في المرة السابقة، لكن

50
00:11:46,018 --> 00:11:48,238
!إنهم يحبوننا

51
00:12:47,001 --> 00:12:48,929
نحن سنشرب
"في نخب "داغوث

52
00:12:49,171 --> 00:12:50,553
إله الأحلام

53
00:12:56,266 --> 00:12:58,034
ماذا تريديني أن أفعل لكِ؟

54
00:12:58,102 --> 00:13:01,955
الذي من أجله سأعيد المرأة التي تحبها؟ -
نعم -

55
00:13:05,056 --> 00:13:07,862
... "لقد كتب في مخطوطات "سكيلوس

56
00:13:08,658 --> 00:13:12,679
ان إمرأة طفلة ستولد مع علامة
مميزة، ستقوم برحلة محفوفة بالمخاطر

57
00:13:12,888 --> 00:13:15,402
فهذا هو قدرها

58
00:13:18,711 --> 00:13:22,397
و أبنة أختي "جينا" تحمل هذه العلامة

59
00:13:22,565 --> 00:13:26,083
و أريدك أن ترافقها في الرحلة -
إلى أين؟ -

60
00:13:26,208 --> 00:13:28,848
جينا" سترشدك"

61
00:13:29,979 --> 00:13:33,204
منذ اليوم الذي ولدت فيه وهي مستعدة لذلك

62
00:13:34,335 --> 00:13:36,220
عليها العثور على مفتاح

63
00:13:36,514 --> 00:13:37,896
مفتاح هي فقط التي تستطيع لمسه

64
00:13:39,362 --> 00:13:42,964
"كما هو مكتوب في مخطوطات "سكيلوس

65
00:13:43,592 --> 00:13:46,818
أين هو؟ -
داخل قلعة -

66
00:13:47,530 --> 00:13:51,677
أهو محروس -
"يحرسه ساحر يدعى" "توث آمون -

67
00:13:52,095 --> 00:13:55,405
ساحر؟ -
أهذا ما يخيفك؟ -

68
00:13:55,908 --> 00:13:57,290
أنت تخاف من السحر

69
00:13:59,133 --> 00:14:01,772
و أنت الذي لديك اتفاق معه

70
00:14:03,489 --> 00:14:07,301
وما الذي سيقوم به السيف ضد السحر؟ -
أنت تخاف من الذهاب إذاً؟ -

71
00:14:07,594 --> 00:14:10,569
كلا، سأجد طريقة

72
00:14:10,987 --> 00:14:12,998
و ما الذي سيقوم المفتاح بفتحه؟

73
00:14:13,375 --> 00:14:14,841
كنز

74
00:14:18,778 --> 00:14:22,716
انه قرن مرصع بالجواهر
ابنة اختي الوحيدة التي يمكنها الحصول عليه

75
00:14:23,051 --> 00:14:26,569
هي الوحيدة التي تستطيع أن تدلك عليه

76
00:14:27,868 --> 00:14:29,963
وعندما يصبح بين يديها

77
00:14:30,256 --> 00:14:31,973
أعدها الي

78
00:14:32,727 --> 00:14:35,031
و عندها ستنال مكافأتك

79
00:14:38,675 --> 00:14:43,702
سنحصل معاً على
مبتغانا بواسطة السحر

80
00:14:44,749 --> 00:14:46,089
!لا

81
00:14:47,993 --> 00:14:50,925
إن كل شيئ على ما يرام، لا تخافي

82
00:14:51,512 --> 00:14:53,690
إنه مجرد حلم
إنه مجرد حلم

83
00:14:53,899 --> 00:14:57,502
لا، لقد رأيت -
حلم "جينا" إنه كان مجرد حلم -

84
00:14:57,753 --> 00:15:01,858
اهدأي، تمددي -
لقد رأيته -

85
00:15:02,193 --> 00:15:03,785
"لا يا "جينا -
لقد رأيته مجدداً -

86
00:15:04,120 --> 00:15:05,376
لم تري شيئاً -
لقد رأيته -

87
00:15:05,921 --> 00:15:08,099
انه كابوس، انت تتخيلين لأنك
متحمسة جداً

88
00:15:08,309 --> 00:15:09,398
عودي مرة أخرى للنوم

89
00:15:13,168 --> 00:15:17,021
لقد رأيته
لقد حدث و رأيته

90
00:15:17,440 --> 00:15:19,870
غداً ستبدأين رحلتك

91
00:15:19,954 --> 00:15:24,980
و سوف تحتاجين كل قوتك
لمواجهة قدرك

92
00:15:25,944 --> 00:15:27,829
نامي

93
00:15:30,426 --> 00:15:32,018
نامي

94
00:15:33,861 --> 00:15:38,468
ستتحقق أقدارنا جميعاً، حتى
قدر "كونان" الذي لا زال يجهل ذلك

95
00:15:38,719 --> 00:15:40,311
لسنا بحاجة اليه يا مليكتي

96
00:15:40,688 --> 00:15:43,495
لقد أخبرتك لا أريد قائد
حراسي أن يسرق مفتاحاً

97
00:15:43,788 --> 00:15:45,589
إنها مهمة يتولاها سارق

98
00:15:46,092 --> 00:15:47,852
...و نحن نحتاجك من أجل

99
00:15:48,018 --> 00:15:51,327
أن ترجع أبنتنا بسلامة إلى القصر

100
00:15:51,914 --> 00:15:55,935
بكلا من الكنز
وبكارتها سليمة

101
00:15:56,313 --> 00:15:58,030
سأحميهما معاً

102
00:16:00,334 --> 00:16:05,402
من الأفضل أن تفعل يا صديقي
يجب أن تكون عذراء عندما تعود لي

103
00:16:05,654 --> 00:16:07,999
لكي يضحي بها بشكل لائق

104
00:16:13,412 --> 00:16:15,381
"و شيئ آخر يا "بومباتا

105
00:16:15,800 --> 00:16:18,397
ليس من الحكمة أن
يبقى ملك اللصوص قرب الكنز

106
00:16:19,109 --> 00:16:20,994
لذا عندما يصبح المفتاح في يد أبنة أختي

107
00:16:21,246 --> 00:16:23,424
"سيفك أريده مغروساً في قلب "كونان

108
00:16:23,926 --> 00:16:27,696
سيتبعك نخبة من الحرس
و سيضربون في الوقت المناسب لمساعدتك

109
00:16:27,990 --> 00:16:30,000
كونان" يجب أن يموت"

110
00:16:39,467 --> 00:16:41,645
هل تعتقد أنه وسيم؟

111
00:16:43,530 --> 00:16:45,499
قبيح جداً

112
00:16:45,960 --> 00:16:48,137
لا ليس هو

113
00:16:48,515 --> 00:16:50,441
"كونان"

114
00:16:51,614 --> 00:16:53,373
الا تستطيعي الحكم بنفسك؟

115
00:16:54,002 --> 00:16:56,306
...لكن كيف أستطيع

116
00:16:56,432 --> 00:16:59,154
كم مرة رأيت فيها رجلاً كاملاً؟

117
00:16:59,195 --> 00:17:01,793
رجل حقيقي؟

118
00:17:02,338 --> 00:17:05,479
كل ما رأيته هو أنت

119
00:17:08,830 --> 00:17:11,552
"أنا لا أقصد الأهانه لك يا "بومباتا

120
00:17:12,139 --> 00:17:14,402
نعم
هو وسيم

121
00:17:54,355 --> 00:17:57,497
كونان" أنتظر"
يجب أن نسلك هذا الطريق

122
00:17:57,749 --> 00:18:00,597
ليس الأن -
و لكن يجب أن تطيعني -

123
00:18:01,518 --> 00:18:05,120
ألا تعلم؟
أن هناك قواعد لكل لعبة

124
00:18:05,875 --> 00:18:08,095
أنا أصدقك...
و لكن هناك سحر في هذه اللعبة

125
00:18:08,514 --> 00:18:10,692
و يجب أن نكون مستعدين لنحاربه بالسحر

126
00:18:11,446 --> 00:18:13,205
"أكيرو"

127
00:18:48,182 --> 00:18:49,899
"كروم"

128
00:18:50,814 --> 00:18:53,662
ماذا سوف يفعلون؟ -
سوف يتناولون الغداء -

129
00:19:12,673 --> 00:19:16,275
هؤلاء الهمج يجب أن يشكروني
لإنقاذهم من وجع معدتهم الفظيع

130
00:19:16,652 --> 00:19:19,123
لماذا يريدون أن يأكلوا شخص
قديم و حامض مثلك؟

131
00:19:20,547 --> 00:19:22,349
إعتقدوا إذا قاموا بهضمي

132
00:19:22,558 --> 00:19:24,067
سوف يجري سحري في دمائهم

133
00:19:25,072 --> 00:19:26,203
على الأقل كانوا يجب أن يغسلوك أولاً

134
00:19:50,079 --> 00:19:51,293
أنا أحتاجك

135
00:19:51,670 --> 00:19:53,095
أنا لك

136
00:20:02,713 --> 00:20:04,807
أخبريني أكثر عن هذا المفتاح

137
00:20:05,225 --> 00:20:06,902
إنه ليس مفتاح عادي

138
00:20:07,362 --> 00:20:09,163
إنه جوهرة -
جوهرة !؟ -

139
00:20:09,457 --> 00:20:12,473
نعم
"إنه قلب "أهيرمان

140
00:20:14,358 --> 00:20:17,792
حسناً، هل يمكن لأحد العبث به؟ -
فقط بواسطتي -

141
00:20:17,960 --> 00:20:20,432
لا يستطيع أحد غيري أن يلمسه

142
00:21:19,904 --> 00:21:21,555
هل هنا أى شىء تحبه ؟

143
00:21:22,061 --> 00:21:23,383
تحاول عدم أخذه

144
00:21:23,893 --> 00:21:26,631
...أنا أعرف متى أسرق
و متى لا أسرق

145
00:21:55,024 --> 00:21:56,196
!!أحصلوا عليها
!!!أحصلوا عليها

146
00:21:57,160 --> 00:21:59,673
ماذا فعلت ؟ -
لقد جاءت مع اللصوص لسرقة قريتنا -

147
00:21:59,925 --> 00:22:02,187
لقد قتلنا الأخرين
والأن جاء دورها

148
00:22:02,648 --> 00:22:05,035
بعد أن نقوم باللهو بها

149
00:22:06,794 --> 00:22:08,218
لا تقتلوها بهذه السرعة

150
00:22:09,014 --> 00:22:13,538
أنقذها -
اللصوص يجب أن يشنقوا -

151
00:22:16,789 --> 00:22:20,684
كونان" هناك ستة ضدها"

152
00:22:21,229 --> 00:22:24,622
واحد، إثنان، ثلاثة
أعتقد أنك محقة

153
00:22:25,177 --> 00:22:27,145
و هي مربوطة في تلك الخشبة

154
00:22:27,774 --> 00:22:29,532
!إفعل شيئاً

155
00:24:52,454 --> 00:24:53,669
توقفوا

156
00:25:04,560 --> 00:25:09,168
أعتقد أننا أكتسبنا صديق -
انتظروا هنا -

157
00:25:28,742 --> 00:25:31,967
ماذا تريدين؟ -
أريد مرافقتكم -

158
00:25:32,009 --> 00:25:33,768
!إبتعدى

159
00:25:35,318 --> 00:25:37,538
"دعني أتكلم مع "كونان

160
00:25:37,915 --> 00:25:39,129
قلت لكِ إبتعدى

161
00:26:50,591 --> 00:26:53,103
!توقف

162
00:26:56,916 --> 00:26:59,135
!غادري

163
00:27:00,276 --> 00:27:03,376
"أقسم بأن إذا سمح لي "كونان
بمرافقته

164
00:27:03,502 --> 00:27:06,518
سأضحي بحياتي من أجله

165
00:27:10,665 --> 00:27:12,214
سوف نرى

166
00:27:49,948 --> 00:27:51,876
"انه قصر "توث آمون

167
00:27:52,169 --> 00:27:54,137
الذي يحوي المفتاح

168
00:28:09,720 --> 00:28:12,903
تعال و احضرها
"الي يا "كونان

169
00:28:15,291 --> 00:28:18,307
سننطلق الآن -
في الصباح -

170
00:28:20,694 --> 00:28:24,380
أنا قائدة المجموعة هنا -
قودينا في الصباح، سيكون ذلك أفضل -

171
00:28:25,302 --> 00:28:28,947
نحتاج للراحة -
هذا ما كانت أفكر به بالضبط -

172
00:30:30,131 --> 00:30:32,016
!...نامي

173
00:30:34,865 --> 00:30:37,964
ففي الصباح ستلمسين
"قلب "أهيرمان

174
00:30:38,844 --> 00:30:41,985
أنت أول من سيفعل هذا منذ ألف سنة

175
00:31:10,972 --> 00:31:12,355
!أنظر

176
00:31:17,967 --> 00:31:20,690
جينا"؟  "جينا"؟"

177
00:31:22,659 --> 00:31:24,292
جينا"؟"

178
00:31:33,417 --> 00:31:36,223
أكيرو" أين هي؟"

179
00:31:40,036 --> 00:31:41,334
!هناك

180
00:31:44,266 --> 00:31:47,449
من خطفها؟ -
طائر عملاق -

181
00:31:47,617 --> 00:31:48,916
طائر من دخان

182
00:31:52,686 --> 00:31:54,947
اصعدوا إلى القارب

183
00:31:55,911 --> 00:31:57,712
على أحدنا البقاء لحراسة الأحصنة

184
00:31:58,131 --> 00:31:59,430
"ماليك"

185
00:32:01,022 --> 00:32:02,027
لم أعني نفسي

186
00:32:05,838 --> 00:32:07,765
سأجذف

187
00:32:37,866 --> 00:32:40,296
فات الأوان يا أصدقائي

188
00:32:41,427 --> 00:32:43,145
و لكن تعالوا

189
00:32:43,563 --> 00:32:46,286
تعالوا على أية حال

190
00:33:40,492 --> 00:33:44,262
كيف سندخل؟
هل يوجد مدخل آخر؟

191
00:33:55,697 --> 00:33:58,211
ثمة مدخل تحت هنا

192
00:33:59,048 --> 00:34:01,017
هل تعني من تحت الماء؟

193
00:34:01,771 --> 00:34:04,200
يمكنك البقاء إذا شئت

194
00:34:06,630 --> 00:34:08,850
بمفردي؟

195
00:34:30,296 --> 00:34:32,181
إنهم بحاجة إلي

196
00:36:36,475 --> 00:36:39,700
توخى الحذر -
توقف -

197
00:37:04,099 --> 00:37:05,313
!"بومباتا"

198
00:38:54,123 --> 00:38:56,343
الساحر يستطيع فتحة

199
00:39:23,069 --> 00:39:26,881
!يا لك من ساحر بارع
عد إلى ألاعيبك بالتفاح

200
00:40:28,556 --> 00:40:30,776
"أنهض يا "كونان
و أقضي عليه

201
00:43:02,414 --> 00:43:05,891
هذا ما كنت سأفعله تماماً
تماماً

202
00:43:50,296 --> 00:43:54,736
لم يبق سوى مرآتان أيها الساحر
و أنت تقف خلف إحداهما

203
00:43:55,992 --> 00:43:58,086
أي واحدة؟

204
00:43:58,925 --> 00:44:01,144
لا، ليس هنا
ليس خلف هذه

205
00:45:03,484 --> 00:45:04,823
!"بومباتا"

206
00:45:07,169 --> 00:45:08,551
بومباتا"؟"

207
00:45:13,746 --> 00:45:14,417
"بومبــاتا"

208
00:45:17,726 --> 00:45:19,024
بومبــاتا"؟"

209
00:45:20,532 --> 00:45:22,124
أنا أحتاجك

210
00:45:22,878 --> 00:45:24,051
"بومباتا"

211
00:45:27,286 --> 00:45:29,966
"بومباتا" -
لا عليك، لا بأس -

212
00:46:28,567 --> 00:46:29,866
"كروم"

213
00:46:50,684 --> 00:46:52,820
!اخرجوا
!اخرجوا من هنا

214
00:46:53,281 --> 00:46:54,622
أسرعوا
!أسرعوا

215
00:47:33,955 --> 00:47:35,169
!لا

216
00:47:44,217 --> 00:47:45,264
"بومباتا"

217
00:48:05,247 --> 00:48:07,426
كل هذا كان وهم

218
00:48:44,974 --> 00:48:48,911
!بومباتا" أنجدني"
بومباتا" أين أنت؟"

219
00:48:49,984 --> 00:48:53,125
أنزلني
أتسمعني؟ ضعني أرضاً

220
00:48:54,241 --> 00:48:56,251
أحذري أيتها المغفلة

221
00:51:57,689 --> 00:51:59,323
"توقف يا "بومباتا

222
00:52:02,381 --> 00:52:03,972
لماذا؟

223
00:52:04,224 --> 00:52:06,360
ظننتك ستؤذي الفتاة

224
00:52:17,334 --> 00:52:21,272
هذا أحد حرس
الملكة، لمَ هاجمونا؟

225
00:52:21,978 --> 00:52:23,695
ليس بأمر منها

226
00:53:07,761 --> 00:53:09,982
مهلاً، مهلاً، هذا أفضل بكثير

227
00:53:10,484 --> 00:53:15,134
هذا خليط "أكيرو" السحري
دعيني أساعدك

228
00:53:41,165 --> 00:53:44,893
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ -
أداوي جرحك -

229
00:53:45,856 --> 00:53:50,715
جرحي أسفل من ذلك -
لا نريد أن ينتشر الألتهاب -

230
00:53:51,301 --> 00:53:53,983
أنا سأنشر رأسك بهذه

231
00:53:58,632 --> 00:54:00,936
ما هذا العالم الذي أنا به؟

232
00:54:02,151 --> 00:54:04,162
...إذا حاولت مساعدة شخص ما

233
00:54:04,413 --> 00:54:06,674
بدل أن يشكرني

234
00:54:08,225 --> 00:54:10,906
يهددني

235
00:54:21,503 --> 00:54:23,932
الآن، اصرخ اذا شعرت بالوجع

236
00:54:31,179 --> 00:54:33,399
أعتقد أنه لا شيئ يوجعك

237
00:54:33,860 --> 00:54:35,703
الألم فقط

238
00:54:37,295 --> 00:54:39,515
...."بعد أن نعود إلى "شاديزار

239
00:54:40,923 --> 00:54:42,138
ماذا سوف تفعل؟

240
00:54:42,891 --> 00:54:44,525
سوف أجد مملكتي

241
00:54:45,154 --> 00:54:47,792
و ملكة تجلس بجانبي

242
00:54:51,480 --> 00:54:52,904
أي مملكة؟

243
00:54:53,491 --> 00:54:56,800
"الوعد الذي مملكت بها"

244
00:54:57,261 --> 00:54:58,768
لا

245
00:54:59,229 --> 00:55:02,035
المملكة التي قد وعدت بها

246
00:55:08,613 --> 00:55:11,461
ومن هي الملكة؟ -
"فاليريا" -

247
00:55:16,403 --> 00:55:18,079
!فاليريا؟ -
"فاليريا" -

248
00:55:21,095 --> 00:55:22,938
ما هو شكلها؟

249
00:55:23,399 --> 00:55:24,949
فاليريا". . . هذه؟"

250
00:55:28,677 --> 00:55:30,938
هل تري تلك المرأة هناك؟

251
00:55:34,004 --> 00:55:37,230
زولا"؟" -
فاليريا" مثلها" -

252
00:55:38,193 --> 00:55:40,246
هي ليست تشبهها

253
00:55:40,758 --> 00:55:43,983
و لكنها تملك نفس شجاعتها

254
00:55:45,533 --> 00:55:47,753
!....و نفس

255
00:55:48,046 --> 00:55:50,057
!....و نفس

256
00:55:50,560 --> 00:55:52,822
القوة؟

257
00:55:53,869 --> 00:55:55,041
القوة

258
00:55:56,382 --> 00:55:58,099
وهل هي محاربة أيضاً؟

259
00:55:58,854 --> 00:55:59,649
...محاربة عظيمة

260
00:56:02,456 --> 00:56:04,048
و أمراة عظيمة

261
00:56:04,173 --> 00:56:06,645
...هل من الممكن أن يكون هناك

262
00:56:07,232 --> 00:56:10,331
أي شخص آخرغيرها؟

263
00:56:10,750 --> 00:56:12,425
ملكة أخرى؟

264
00:56:13,063 --> 00:56:14,990
!!ليس على سكينك

265
00:56:17,336 --> 00:56:21,566
!!ليس . . . على حياتك

266
00:56:26,006 --> 00:56:28,352
أعذريني

267
00:56:28,520 --> 00:56:30,949
علي النهوض الآن

268
00:56:50,360 --> 00:56:52,161
كيف تشعرين؟

269
00:56:53,417 --> 00:56:55,177
مرحب بي

270
00:56:56,475 --> 00:56:58,821
و أنتِ على الرحب

271
00:57:01,092 --> 00:57:03,396
لم أكن أعلم بوجود نساء محاربات

272
00:57:04,150 --> 00:57:06,957
جميع أفراد قبيلتي من المحاربين

273
00:57:08,590 --> 00:57:10,810
يبدو أن ذلك الرجل يحب النساء المحاربات

274
00:57:11,899 --> 00:57:14,120
بعضهم

275
00:57:15,795 --> 00:57:17,973
هل تعتقدي أنني وحيدة بينكم؟

276
00:57:20,245 --> 00:57:22,883
أنا أستطيع أن أعلمك أستخدام هذه

277
00:57:24,675 --> 00:57:28,110
....نعم
أرجوك

278
00:57:32,048 --> 00:57:34,184
القوة تكمن في المعصمين

279
00:57:34,603 --> 00:57:36,823
فهمت، هكذا؟

280
00:57:37,451 --> 00:57:40,677
نعم صحيح، يجب أن
يبقى معصماك مرخيين

281
00:57:41,850 --> 00:57:45,829
الأمر يتطلب قوة و تدريباً -
مهلاً -

282
00:57:46,834 --> 00:57:50,227
....مهلاً، مهلاً، مهلاً

283
00:57:50,897 --> 00:57:52,237
!توقفا

284
00:57:54,039 --> 00:57:55,295
إذا كنتي تريدين تعلم المحاربة

285
00:57:55,882 --> 00:57:58,018
فلابد أن تتعلمي بسلاح حقيقي

286
00:57:58,856 --> 00:58:00,657
و ليس بواسطة عود أسنان

287
00:58:02,668 --> 00:58:04,887
هنا، سأريكِ

288
00:58:05,348 --> 00:58:06,982
توقفي هكذا

289
00:58:11,087 --> 00:58:13,307
...أجل، جربي بنفسك

290
00:58:13,935 --> 00:58:16,114
و ثم لوحي بالسيف فوق رأسك

291
00:58:17,831 --> 00:58:20,177
سأساعدك، لوحي به فوق رأسك

292
00:58:22,606 --> 00:58:24,282
جيد

293
00:58:26,209 --> 00:58:29,895
أصبحت الآن مستعدة
لمنازلة أي شخص

294
00:58:54,053 --> 00:58:56,148
كيف تستميلين رجلاً؟

295
00:58:58,074 --> 00:59:02,934
أقصد ... لنفترض
...إذا أختار قلبك شخص ما

296
00:59:04,543 --> 00:59:06,428
ماذا تفعلين للحصول عليه؟

297
00:59:06,680 --> 00:59:09,654
أمسك به، ثم أحصل عليه

298
00:59:11,246 --> 00:59:14,136
تمسكين به
ثم تحصلين عليه؟

299
00:59:14,638 --> 00:59:17,319
أمسكه هكذا

300
00:59:25,774 --> 00:59:28,831
ماذا عنت بكلامها؟ -
ماذا قالت؟ -

301
00:59:29,120 --> 00:59:34,692
قالت "إن أرادت
"رجلاً تمد يديها و تمسك به

302
00:59:35,906 --> 00:59:37,581
فكرة سديدة

303
00:59:38,168 --> 00:59:39,844
لكن ماذا يحصل بعد ذلك؟

304
00:59:40,095 --> 00:59:43,740
أعني، إن تمسك به، فماذا تفعل معه؟

305
00:59:44,200 --> 00:59:47,426
...هذا سهل، كما ترين، عليك

306
00:59:48,640 --> 00:59:50,441
... عليك ... آه

307
00:59:51,196 --> 00:59:55,970
من أجل أن يعرف
... الرجل المرأة حقاً

308
00:59:57,436 --> 01:00:01,668
و من أجل أن
... تعرفه هي عليهما أن

309
01:00:02,589 --> 01:00:04,977
عليهما أن ... ينضما

310
01:00:06,401 --> 01:00:07,951
ينضمان؟

311
01:00:12,600 --> 01:00:15,030
عليهما أن
... يجتمعا معاً، فكما ترين

312
01:00:16,705 --> 01:00:17,920
... عليه أن يأخذ

313
01:00:22,067 --> 01:00:27,889
أمر مذهل! هكذا، ينضمان

314
01:00:29,230 --> 01:00:31,910
أعني، كيف
تنبت الأزهار برأيك؟

315
01:00:40,916 --> 01:00:43,806
من خلال هذه؟ -
أجل -

316
01:00:43,974 --> 01:00:46,739
هل هو الطريق الوحيد؟ -
أجل -

317
01:00:47,493 --> 01:00:51,347
ألا يمكننا الألتفاف حوله؟ -
أذهب حيث أشعر انني منقادة -

318
01:00:51,849 --> 01:00:53,232
هذا ما لاحظته

319
01:02:51,491 --> 01:02:53,291
من هذا الطريق

320
01:04:21,545 --> 01:04:24,729
ألا يجب أن
يعود أحدنا للحراسة؟

321
01:05:13,570 --> 01:05:15,079
!"بومباتا"

322
01:05:18,429 --> 01:05:19,980
سوياً

323
01:05:55,403 --> 01:05:57,036
هنا، دعاني أساعدكما

324
01:06:00,352 --> 01:06:03,243
ماليك"، ادخل"
و تأكد من وجود قفل

325
01:06:04,039 --> 01:06:06,887
تقصد إلى هناك؟ -
اذهب -

326
01:06:24,683 --> 01:06:25,772
لقد وجدت شيئاً

327
01:06:26,400 --> 01:06:28,788
أتركوه، على مهل

328
01:07:47,565 --> 01:07:55,984
"لقد كتب في مخطوطات "سكيلوس
أن القرن ستجدة أمرأة طفلة

329
01:07:57,065 --> 01:08:01,472
فتاة عذراء تحمل علامة مميزة

330
01:08:14,247 --> 01:08:23,002
عندما سيوضع القرن
"مرة أخرى على جبين "إله الأحلام

331
01:08:23,546 --> 01:08:29,746
"سيحيا "داغوث
و سيدب الذعر في قلوب البشر

332
01:08:30,500 --> 01:08:33,097
و سينتشر الموت في العالم

333
01:08:36,573 --> 01:08:39,882
و ستقدم المرأة الطفلة كضحية

334
01:09:18,420 --> 01:09:21,268
....أوقفها, العالم بأكمله -
أصمت -

335
01:09:58,733 --> 01:09:59,948
!"كروم"

336
01:11:09,870 --> 01:11:13,766
!الموت للعالم -
"و الحياة لـ"فاليريا -

337
01:11:20,719 --> 01:11:23,400
قدر الفتاة
ليس تسليم القرن و حسب

338
01:11:23,777 --> 01:11:25,117
إنها مجرد كتابات على الجدار

339
01:11:26,081 --> 01:11:31,443
ستقتل و تقدم كضحية -
سنرى  -

340
01:11:31,987 --> 01:11:33,788
قدرها أو لا

341
01:11:35,338 --> 01:11:37,139
أخرجوا جميعاً

342
01:11:37,893 --> 01:11:39,066
!أخرجوا

343
01:11:41,496 --> 01:11:43,590
انتظر، انها تساوي ثروة

344
01:12:22,088 --> 01:12:25,271
أتينا بسلام -
دعونا نرحل بسلام إذاً -

345
01:12:27,030 --> 01:12:31,387
دع الفتاة تقترب
لقد انتظرناها طوال حياتنا

346
01:12:33,313 --> 01:12:37,125
نحن حراس القرن و هو ملكنا

347
01:12:37,837 --> 01:12:40,518
ليس بعد الآن -
من أنت؟ -

348
01:12:41,230 --> 01:12:43,911
! "كونان" -
لقد سمعت عنك -

349
01:12:53,429 --> 01:12:55,943
أتعرف الأسطورة التي
كتبت على جدار السرداب؟

350
01:12:56,781 --> 01:12:58,079
أعرفها منذ يوم ولادتي

351
01:12:58,616 --> 01:13:03,893
إذاً، تعرف ما سيحدث إن
"وضع القرن على جبين "داغوث

352
01:13:04,982 --> 01:13:08,501
سيعود الإله إلى الحياة مجدداً
و نحن من يهبه هذه الحياة

353
01:13:08,584 --> 01:13:13,276
و سنقف إلى يمينه
و نحكم العالم معه

354
01:13:13,697 --> 01:13:17,390
ستموتون بواسطة الشر
العظيم الذي سيحل عندما يولد مجدداً

355
01:13:18,186 --> 01:13:19,862
نحن سوف نسيطر عليه

356
01:13:20,490 --> 01:13:22,040
لا يوجد أحد يستطيع السيطرة عليه

357
01:13:22,501 --> 01:13:25,056
قوته و شره
أكبر من ذلك بكثير

358
01:13:26,160 --> 01:13:28,003
أعطونا الفتاة
أو سوف نقوم بأخذها بالقوة

359
01:13:28,757 --> 01:13:29,971
كفى كلاماً

360
01:14:00,709 --> 01:14:02,176
!عودوا للسرداب

361
01:14:53,414 --> 01:14:55,341
بومباتا" اخرج"

362
01:14:57,017 --> 01:14:57,561
!إخرج

363
01:14:57,648 --> 01:15:00,160
هيا بنا لنخرج من هنا

364
01:15:34,567 --> 01:15:36,201
يوجد وراء التنين نفق

365
01:15:36,468 --> 01:15:38,353
قد يكون مخرجنا الوحيد

366
01:15:38,814 --> 01:15:40,029
!الجوهرة، خذي الجوهرة

367
01:15:42,039 --> 01:15:43,757
بسرعة، هيا

368
01:15:48,448 --> 01:15:50,249
من هذا الطريق

369
01:15:56,197 --> 01:15:57,538
!"ماليك"

370
01:15:58,794 --> 01:16:00,386
ماليك" هيا"

371
01:16:04,668 --> 01:16:05,883
"ماليك"

372
01:16:38,121 --> 01:16:39,838
إنه القائد، و هو ساحر

373
01:16:50,787 --> 01:16:54,725
يحاول فتح الفم بالقوة -
أردعه، أقتله أو ما شابه -

374
01:16:56,986 --> 01:16:58,243
لقد فقدت خنجري، أقتله أنت

375
01:16:58,897 --> 01:17:01,829
ليس أنا، فقتل
ساحر هو نذير شؤم

376
01:17:02,342 --> 01:17:06,446
مهلاً، ثمة طريقة
أفضل للتخلص من ساحر

377
01:17:40,585 --> 01:17:44,816
"أحسنت يا "أكيرو
هيا، لندخل النفق

378
01:18:01,277 --> 01:18:03,498
لا تتوقفي، أسرعي، اسرعي

379
01:19:49,319 --> 01:19:50,534
اركضي، اركضي

380
01:19:58,870 --> 01:20:00,880
أين الآخرون ؟ -
إنهم قادمون، لا تقلقي، انطلقي -

381
01:20:41,195 --> 01:20:43,457
لقد اختفيا -
أخذوا حصانيهما -

382
01:20:44,211 --> 01:20:46,389
أو قبض عليهما، لنهرب -
مهلاً -

383
01:20:48,674 --> 01:20:50,015
بومباتا" أخدها"

384
01:20:52,863 --> 01:20:54,874
خططت "تاراميس" لذلك من البداية

385
01:20:55,920 --> 01:21:02,455
نجلب القرن، فيقتلنا حراسها
ثم يعيد "بومباتا" الفتاة و القرن إليها

386
01:21:03,357 --> 01:21:06,541
و الوعد الذي قطعته لك؟ -
مجرد كذبة -

387
01:21:14,249 --> 01:21:17,348
أين تذهب؟ -
"إلى "شاديزار -

388
01:21:18,186 --> 01:21:20,783
لماذا؟ -
"لنمنعهم من التضحية بـ"جينا -

389
01:21:21,412 --> 01:21:23,799
لكن هذا قدرها
و لا يمكننا تغييره

390
01:21:25,364 --> 01:21:27,248
لست مجبراً على مرافقتي

391
01:21:27,333 --> 01:21:28,757
أنا سأفعل -
و أنا سأفعل -

392
01:21:28,876 --> 01:21:29,545
و أنا لن أفعل

393
01:21:30,786 --> 01:21:37,321
أعني، ماذا سنجني من ذلك؟
فهل نحن مؤسسة خيرية؟ نحن لصوص

394
01:21:38,619 --> 01:21:40,797
اذهبوا، لن أساعدكم

395
01:21:51,772 --> 01:21:52,945
..أنتم

396
01:21:53,825 --> 01:21:55,039
أنتم أنتظروني

397
01:21:55,627 --> 01:21:57,847
تعلمون أنكم لا تستطيعون الأستغناء عني، انطلق

398
01:21:58,647 --> 01:22:00,741
انتظروا، "كونان"، انتظرني

399
01:22:22,316 --> 01:22:24,053
هل أحضرتى الكنز ؟

400
01:22:36,964 --> 01:22:38,263
أجلبيه إلي

401
01:22:58,110 --> 01:23:00,121
الأحتياطات، الحراس منتشرين في المكان

402
01:23:00,261 --> 01:23:03,528
لا بد أن هنالك المئات منهم
منتشرين حول القصر و لا يمكننا دخوله

403
01:23:04,197 --> 01:23:06,208
لا يمكنكم القول إننا لم نحاول

404
01:23:07,759 --> 01:23:09,769
لا يمكن أن تكون
البوابة الأمامية المدخل الوحيد

405
01:23:10,020 --> 01:23:11,402
... بالطبع لا

406
01:23:13,413 --> 01:23:14,586
ماليك"؟"

407
01:23:25,293 --> 01:23:29,898
ثمة مدخل في الأسفل
خلف الشلال كان يستخدم كمخرج

408
01:23:30,078 --> 01:23:35,189
ابن عمي شقيق اخته حفر نفقاً
"عندما كان سجيناً في "شاديزار

409
01:23:57,624 --> 01:24:01,185
اليوم عيد مولدك
و كل سكان "شاديزار" يحتفلون

410
01:24:03,488 --> 01:24:04,494
أشربي

411
01:24:09,897 --> 01:24:14,379
"أحتفاء بحياة "داغوث -
"لـ"داغوث -

412
01:24:49,314 --> 01:24:52,832
داغوث"، يا إله الآلهة"

413
01:25:01,880 --> 01:25:07,242
أبن عمي شقيق اخته لم يقل شيئاً
عن القضبان الحديدية، فكيف سنصعد؟

414
01:25:07,670 --> 01:25:11,692
وضعت القضبان
بعد هرب شقيق أخت ابن عمك

415
01:25:11,985 --> 01:25:15,545
انه ابن عمي شقيق اخته
كم مرة علي أن أقول لك ذلك؟

416
01:25:16,047 --> 01:25:17,681
قلت شقيق اخت ابن عمك

417
01:25:17,849 --> 01:25:23,337
من يأبه شقيق أخت
أي قريب هو! فما الفرق بينهما؟

418
01:25:49,534 --> 01:25:53,680
عند أول إشارة حياة
في إلهنا علينا التضحية بالفتاة

419
01:25:53,890 --> 01:25:59,251
أو كما ذكر في مخطوطات
سكيلوس"، ستحل بنا الكارثة"

420
01:26:44,870 --> 01:26:47,761
داغوث" يا إله الآلهة"

421
01:26:48,725 --> 01:26:50,861
يا قوة فوق كل القوة

422
01:28:41,454 --> 01:28:43,213
!إقتلها

423
01:28:45,560 --> 01:28:47,067
أنقذوا الفتاة

424
01:29:34,117 --> 01:29:35,164
!إقتلها

425
01:29:35,332 --> 01:29:37,677
!إقتلها
يجب أن نضحي بها

426
01:30:16,686 --> 01:30:18,780
!لا

427
01:30:37,269 --> 01:30:39,071
أرجعي للخلف

428
01:31:00,459 --> 01:31:02,176
انزلا إلى أسفل الأدراج

429
01:31:40,060 --> 01:31:41,108
!لا

430
01:32:03,751 --> 01:32:05,260
اركضا

431
01:32:45,265 --> 01:32:49,705
القرن هو حياته
إنزع القرن 

432
01:35:00,994 --> 01:35:02,628
!"زولا"

433
01:35:14,860 --> 01:35:16,284
أحتاج الى قائد للحرس

434
01:35:17,666 --> 01:35:21,645
و لا أرى سبباً
يمنع أن تقوم امرأة بمهمة رجل

435
01:35:38,359 --> 01:35:40,956
أنت -
أنا؟ -

436
01:35:41,458 --> 01:35:42,882
تعال إلى هنا

437
01:35:49,678 --> 01:35:53,113
أعرف أن كل ملك و ملكة
يجب أن يكون لديهما مهرج

438
01:35:56,673 --> 01:35:59,689
هل أنا مؤهل لذلك؟ -
أكثر من مؤهل؟ -

439
01:36:11,669 --> 01:36:15,104
هلا يقترب أعظم
ساحر في العالم؟

440
01:36:20,382 --> 01:36:21,848
في خدمتك

441
01:36:24,780 --> 01:36:27,042
لا يمكن للمرء
أن يحكم بدون حكمة

442
01:36:27,544 --> 01:36:30,309
...دعيني أعلمك الفنون الرفيعة -
لاحقاً -

443
01:37:03,059 --> 01:37:04,944
احكم "شاديزار" معي

444
01:37:05,740 --> 01:37:09,635
سيكون لي مملكتي الخاصة
و مليكتي الخاصة

445
01:37:54,716 --> 01:37:58,193
"لذا فقد كان "كونان
"حزين على فقدان "فاليريا

446
01:37:59,282 --> 01:38:02,298
فقد أراد المغامرة
...في الأراضي البعيدة

447
01:38:03,052 --> 01:38:05,649
...و داس على العروش المرصعة بالجواهر ...

448
01:38:05,858 --> 01:38:08,623
و كأنه يدوس على أرض بها رمال

449
01:38:09,042 --> 01:38:12,895
...حتى وجد أخيراً مملكته

450
01:38:13,440 --> 01:38:16,666
و قام بلبس تاجه
على وجهه المليئ بمشكلات الواقع

451
01:38:17,461 --> 01:38:22,769
...لكن هذه قصة اخرى

