1
00:00:03,018 --> 00:00:23,638
تمت الترجمة حصريا لمنتدى فاستر تورنت
www.fastertorrent.net/vb

2
00:00:55,180 --> 00:00:57,103
يقف رجلان امام البوابات

3
00:00:58,809 --> 00:01:03,104
قال اولهم , كيف مت؟

4
00:01:03,105 --> 00:01:06,190
رد ثانيهم وقال , لقد تجمدت حتى الموت

5
00:01:06,191 --> 00:01:08,359
ماذا عنك؟

6
00:01:08,360 --> 00:01:10,444
ويقول الرجل الثانى

7
00:01:10,445 --> 00:01:14,865
حسنا , اعتقدت ان زوجتى لم تكن مخلصة لى

8
00:01:14,866 --> 00:01:17,585
!لذا جريت طوال الطريق للمنزل ,هيا

9
00:01:18,662 --> 00:01:20,246
واقتحمت غرفة النوم

10
00:01:20,247 --> 00:01:21,292
لا يوجد شيء هنا

11
00:01:21,293 --> 00:01:22,337
....لقد كانت-
ابحث هناك-

12
00:01:22,338 --> 00:01:23,374
حسنا يا سيدى

13
00:01:23,375 --> 00:01:25,293
...تاكد ان هناك رجال

14
00:01:25,294 --> 00:01:26,877
!هنا

15
00:01:26,878 --> 00:01:28,346
!اننا هنا

16
00:01:34,386 --> 00:01:35,510
!خذه اولا

17
00:01:35,511 --> 00:01:36,809
....لكن ايها القائد انه فى حكم ال

18
00:01:36,810 --> 00:01:38,180
ان هذا امر

19
00:01:38,181 --> 00:01:39,353
ايها الرقيب

20
00:01:41,768 --> 00:01:44,061
احترس ايها العريف

21
00:01:44,062 --> 00:01:46,406
انتبه لقدمه

22
00:02:25,437 --> 00:02:28,441
!النصر

23
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
الا تعتقد اننا نسبق الاحداث؟

24
00:02:34,072 --> 00:02:37,239
(حسنا , لقد استسلم (لى) ل (جران
لذا اشرب كاس

25
00:02:37,240 --> 00:02:39,286
(هل رايته بعد يا (فريدى-
هناك دستة من جيوش الثوار فى ارض القتال-

26
00:02:39,287 --> 00:02:40,704
انا اعقد ان السلام امر بعيد للغاية

27
00:02:40,705 --> 00:02:42,625
(يمكنك ان تضع الثلج على النار يا (هاملتن

28
00:02:42,626 --> 00:02:45,748
لا لم افعل ذلك , لكن نصف حكومته هنا
هناك الداخلية

29
00:02:45,749 --> 00:02:47,717
ومدير مكتب بريده

30
00:02:48,919 --> 00:02:50,252
(والخزانة (وزارة المالية

31
00:02:50,253 --> 00:02:51,587
و وزير البحرية

32
00:02:51,588 --> 00:02:53,297
اين وزير الحربية؟

33
00:02:53,298 --> 00:02:54,766
ها هو

34
00:02:55,425 --> 00:02:58,019
يا الهى , انت لا تعلم ما انا مستعد ان اعطيه لمقابلته

35
00:02:58,637 --> 00:03:00,731
!ماذا؟ انتظر
اين انت ذاهب؟

36
00:03:01,431 --> 00:03:02,890
هل ستاتى ام لا؟

37
00:03:02,891 --> 00:03:04,433
هل انت .... هل انت مجنون؟

38
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
لا يمكنك الاقتراب من (ادوين ستانتون) بدون معرفة

39
00:03:06,688 --> 00:03:07,939
حقا؟

40
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
(فريدريك ايكين)

41
00:03:10,774 --> 00:03:13,317
لقد ذهبت الى (كريشون) وعدت منها بحثا عنك

42
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
(ايها السيناتور اقدم لك (بيكر) و (هاملتون

43
00:03:15,487 --> 00:03:18,906
اسمحوا لى بان اقدم السيناتور المميز من ميرلاند

44
00:03:18,907 --> 00:03:21,242
(السيد (ريفاردى جونسون-
انه شرق عظيم ايها السيناتور-

45
00:03:21,243 --> 00:03:23,494
ان هذه الامة تفخر بكم ايها الرجال

46
00:03:23,495 --> 00:03:24,829
شكرا يا سيدى

47
00:03:24,830 --> 00:03:30,042
ايها السيدات ايمكننى ان اعرفكم على اثنين من
ابطال الحرب حقا؟

48
00:03:30,043 --> 00:03:31,295
....الان تعرفوا على بعض

49
00:03:31,296 --> 00:03:33,713
.....بينما اعرف المستشار على بعض من

50
00:03:33,714 --> 00:03:35,423
الشركاء الموقرين

51
00:03:35,424 --> 00:03:36,469
معذرة ايها السيدات-
مرحبا-

52
00:03:36,470 --> 00:03:39,089
ان الامر تغير تماما

53
00:03:39,677 --> 00:03:41,672
(ان الانتصار مثل الفضلات للذباب يا (فريدى

54
00:03:41,972 --> 00:03:44,515
(يا لها من مفاجئة لطيفة يا (اد

55
00:03:44,516 --> 00:03:47,351
(الحياة مليئة بهم يا (ريفيدى

56
00:03:47,352 --> 00:03:50,020
(هذا هو وزير الحربية السيد (ادوين ستانتون)

57
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
اجل , ان مقابلتك شرف كبير يا سيدى

58
00:03:53,108 --> 00:03:55,693
لقد تم قتل حصانين و السيد (ايكن)

59
00:03:55,694 --> 00:03:57,116
ولكنه لم يترك الميدان ابدا

60
00:03:59,531 --> 00:04:03,200
قد استفيد من رجل بولائك هذا فى وزارة الحربية ايها القائد

61
00:04:03,201 --> 00:04:04,201
اجل يا سيدى

62
00:04:04,202 --> 00:04:06,120
لقد عاد القائد ليصبح محامِ

63
00:04:06,121 --> 00:04:09,170
انه وقت شفاء الامة يا (اد) لا ان نبدا حرب جديدة

64
00:04:10,000 --> 00:04:11,792
شرف لى التحدث معك دائما يا سيناتور

65
00:04:11,793 --> 00:04:14,336
-ايها القائد
-سيدى

66
00:04:14,337 --> 00:04:17,214
انا اسف لانك لن يتثنى لك مقابلة الرئيس هذه الامسية

67
00:04:17,215 --> 00:04:18,430
الن يحضر؟

68
00:04:18,431 --> 00:04:20,723
انه يبدو ان السيد (لينكولن) يفضل ان يقضى ليلته فى المسرح

69
00:04:20,724 --> 00:04:23,142
على ان يقضيها فى غلافة مليئة بالجنود

70
00:04:26,558 --> 00:04:28,559
اي شيء .. يمكننى ان اعزف اي شيء

71
00:04:28,560 --> 00:04:29,605
اعزف الفتى الاعمى المسكين

72
00:04:29,606 --> 00:04:30,978
.....انا لا اعرف تلك الاغنية

73
00:04:30,979 --> 00:04:32,026
(شكرا لك يا (نيكولاس

74
00:04:32,027 --> 00:04:35,691
يا الهى يا (سارة) انك تبدوين جميلة

75
00:04:35,692 --> 00:04:37,234
(سررت برؤيتك يا (سارة

76
00:04:37,235 --> 00:04:39,406
لم يذكر (فريد) انكِ ستنضمين الينا فى هذه الامسية

77
00:04:39,407 --> 00:04:41,782
(ان هذا الامر يبدو من افعال (فريد-
ما الذى يبدو من افعال (فريد)؟-

78
00:04:41,783 --> 00:04:43,375
لا شيء تحتاج القلق بشانه

79
00:04:44,576 --> 00:04:46,249
(كم عدد الزجاجات التى شربتها حتى الان يا (نك

80
00:04:46,250 --> 00:04:48,996
(لا شيء تحتاج الاقلق بشانه يا (فريد

81
00:04:48,997 --> 00:04:50,419
هل نقوم بجولة؟

82
00:04:51,583 --> 00:04:53,709
من الجيد انكم عدتم

83
00:04:53,710 --> 00:04:55,257
ان الامر جيدا اننا عدنا

84
00:04:57,839 --> 00:05:00,217
ان الامر جيدا جدا

85
00:05:08,058 --> 00:05:10,643
هذا صحيح تماما

86
00:05:10,644 --> 00:05:14,990
....بعض الفتيات و امهاتهم يبدون

87
00:05:32,916 --> 00:05:34,250
السيد نائب رئيس الجمهورية

88
00:05:34,251 --> 00:05:35,292
اجل ايها السيناتور؟

89
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
انا اسف لازعاجك يا سيدى لكنى احتاج لتصريجك على هذا

90
00:05:38,380 --> 00:05:40,551
هل هذا ضرورى للغاية الان؟
فلدي العديد من الضيوف

91
00:05:40,552 --> 00:05:41,766
للاسف انه امر مستعجل

92
00:05:41,767 --> 00:05:45,219
يجب عليك ان تبقى عينيك بعيدة عن الشمس

93
00:05:45,220 --> 00:05:47,304
انظر للامام , واسحب بقوة

94
00:05:47,305 --> 00:05:48,306
احسب المسافة

95
00:05:48,307 --> 00:05:50,525
وستضرب هدفك فى كل مرة

96
00:05:59,901 --> 00:06:01,869
ماذا؟-
لست متاكدا-

97
00:06:04,948 --> 00:06:05,990
سيدى؟

98
00:06:05,991 --> 00:06:08,158
(لدي طرد الى السيد (سيوارد

99
00:06:08,159 --> 00:06:11,495
(اننا اصدقاء قدماء يا سيد (ترانشيد

100
00:06:11,496 --> 00:06:13,539
ولا تحتاج ان تخاف منا
www.fastertorrent.net/vb

101
00:06:13,540 --> 00:06:14,999
انا لست خائف منكم

102
00:06:15,000 --> 00:06:17,298
انتم الاثنين معا

103
00:06:36,646 --> 00:06:37,693
اتريد اخر؟

104
00:06:39,274 --> 00:06:40,321
سيدى؟

105
00:06:48,867 --> 00:06:52,578
الوزير (ستانون) رجل ذكي

106
00:06:52,579 --> 00:06:55,331
وزارة الحربية ستكون محظوظة لعملك فيها

107
00:06:55,332 --> 00:06:59,043
....انه شرفا ان اقابل الرجل لكن

108
00:06:59,044 --> 00:07:01,763
انا تواق لاضع الحرب خلفى

109
00:07:05,050 --> 00:07:07,769
انت تبدو وسيم للغاية فى ملابسك الرسمية

110
00:07:10,680 --> 00:07:13,098
انا اعتقد اننى علي ان اعتاد على مظهرك

111
00:07:13,099 --> 00:07:14,271
فى لبس المدنيين مرة اخرى

112
00:07:15,936 --> 00:07:18,314
اذا لقد افتقدتيني بالفعل؟

113
00:07:19,689 --> 00:07:21,362
فى بعض الاحيان

114
00:07:28,698 --> 00:07:30,658
الان انا لا امتلك ثروة

115
00:07:30,659 --> 00:07:32,993
لكنى ممتليء بعاطفة جياشة

116
00:07:32,994 --> 00:07:35,663
ومستعد ان اغرقكِ فيها

117
00:07:35,664 --> 00:07:39,291
مثل صلصة التفاح على اللحم المشوى

118
00:07:39,292 --> 00:07:41,335
!(يا سيد (تانشرد
كيف تجرا؟

119
00:07:41,336 --> 00:07:45,172
!انت تخاطب ابنتى وفى حضورى

120
00:07:45,173 --> 00:07:49,843
انا اعرض عليها قلبي ويداي كما تريدهم تماما

121
00:07:49,844 --> 00:07:51,221
وهم فارغين

122
00:07:52,681 --> 00:07:55,683
الان عرفت انك غير معتاد

123
00:07:55,684 --> 00:07:58,938
(على الاخلاق الحميدة يا سيد (تانشرد

124
00:08:14,703 --> 00:08:15,750
اعذرنى , انا اسف

125
00:08:23,586 --> 00:08:25,429
يا للهول

126
00:08:31,094 --> 00:08:32,562
لا-
!توقف-

127
00:08:37,392 --> 00:08:39,268
!توقف! لا

128
00:08:39,269 --> 00:08:40,737
لا , ارجوك , لا تفعل

129
00:08:44,816 --> 00:08:46,567
!النجدة

130
00:08:46,568 --> 00:08:49,321
فليساعدنى احد

131
00:08:51,823 --> 00:08:54,324
!النجدة

132
00:08:54,325 --> 00:08:57,169
وقد اثبت انك مذنب

133
00:09:00,457 --> 00:09:05,252
حسنا , اعتقد انى اعرفك جيدا ايتها المراءة
لاقوم بقلب كيانك

134
00:09:05,253 --> 00:09:08,427
.....ايتها المراة الحقيرة السيئة

135
00:09:24,856 --> 00:09:26,356
!لقد انتقم الجنوب

136
00:09:26,357 --> 00:09:27,529
!انه يهرب

137
00:09:27,530 --> 00:09:29,152
!اوقفوه

138
00:09:37,118 --> 00:09:39,203
هيا

139
00:09:39,204 --> 00:09:40,829
!تعال هنا ايها الوغد

140
00:09:40,830 --> 00:09:42,423
لا يمكننى ان ادعك تهرب

141
00:09:52,550 --> 00:09:53,893
ما الامر؟

142
00:09:55,637 --> 00:09:57,513
ما الذى حدث ايها الرائد؟

143
00:09:57,514 --> 00:09:58,559
(لقد اصيب الرئيس (لينكون

144
00:09:58,560 --> 00:09:59,899
ماذا؟-
لقد اطلق النار عليه-

145
00:09:59,900 --> 00:10:01,393
!ابفي هنا

146
00:10:03,561 --> 00:10:04,895
!افتح الباب

147
00:10:04,896 --> 00:10:06,355
ايها الرقيب

148
00:10:06,356 --> 00:10:07,397
افسحوا الطريق

149
00:10:07,398 --> 00:10:08,398
هناك

150
00:10:08,399 --> 00:10:10,275
قى الناحية الاخرى من الشارع

151
00:10:10,276 --> 00:10:12,152
!افسحوا الطريق

152
00:10:12,153 --> 00:10:13,779
!ارجوكم , افسحوا الطريق

153
00:10:13,780 --> 00:10:14,952
ارجوكم

154
00:10:16,407 --> 00:10:17,499
تراجعوا من فضلكم

155
00:10:31,756 --> 00:10:33,429
!اننا نحاول العبور-
!اغسحوا الطريق-

156
00:10:33,430 --> 00:10:35,008
!تراجعوا! . افسحوا الطريق

157
00:10:35,009 --> 00:10:37,137
ايمكنك ان ترى اي شيء؟

158
00:10:41,933 --> 00:10:45,312
!افتح الباب

159
00:10:46,396 --> 00:10:48,105
حاول مع الباب الاخر

160
00:10:48,106 --> 00:10:49,733
!جد طريق اخر

161
00:10:52,694 --> 00:10:54,241
!افسحوا

162
00:11:01,536 --> 00:11:05,416
!هنا

163
00:11:07,667 --> 00:11:09,044
!تعالوا الى الداخل

164
00:11:22,849 --> 00:11:24,897
!فى الخلف هنا! فى الخلف هنا

165
00:11:29,147 --> 00:11:30,490
انزلوه على مهلكم

166
00:11:33,610 --> 00:11:35,068
اين الطبيب؟

167
00:11:35,069 --> 00:11:36,286
فى المدينة

168
00:11:43,745 --> 00:11:45,088
انتظر لحظة ايها الوزير

169
00:11:45,089 --> 00:11:47,081
!لا , انى اريد رؤيته

170
00:11:48,625 --> 00:11:49,922
!افسحوا الطريق

171
00:11:52,462 --> 00:11:53,921
ابتعدوا عن طريقى

172
00:11:53,922 --> 00:11:55,014
!ابتعدوا

173
00:11:56,841 --> 00:11:58,639
!اذهبوا من هنا! ابتعدوا

174
00:12:07,560 --> 00:12:09,645
اين هو؟-
انه هناك يا سيدى-

175
00:12:09,646 --> 00:12:10,738
هناك, يا سيدى

176
00:12:17,445 --> 00:12:19,571
المعذرة ايها الوزير

177
00:12:19,572 --> 00:12:21,040
قم بالتحقق من النبض

178
00:12:36,839 --> 00:12:39,809
(يا ايها الوزير ان الفاعل هو الممثل (حون ويلك بوث

179
00:12:40,677 --> 00:12:42,386
هل انت متاكد؟

180
00:12:42,387 --> 00:12:44,185
لقد قاموا بالتمثيل معه عدة مرات انهم متأكدون

181
00:12:46,975 --> 00:12:49,478
نحن لم نفعل اي شيء خاطيء سيكون الامر على ما يرام

182
00:12:49,978 --> 00:12:54,398
حسنا , لم يقم رجل واحد بالتخطيط لهذا كله وحده

183
00:12:54,399 --> 00:12:55,440
اين (جرانت)؟

184
00:12:55,441 --> 00:12:56,738
انه فى القطار متجها لفيلادلفيا

185
00:12:56,739 --> 00:12:58,277
احضره الي

186
00:12:58,278 --> 00:13:00,529
اريد قائد جيش الاتحاد هنا

187
00:13:00,530 --> 00:13:01,575
تحرك-
نعم يا سيدى-

188
00:13:01,576 --> 00:13:03,540
ضع الحصون فى حالة تأهب وعلى كل الرجال التسلح

189
00:13:03,541 --> 00:13:06,535
اعرف من من رجال الحكومة غير موجود حتى الان

190
00:13:06,536 --> 00:13:09,710
يجب علينا ان ننتقل الى وزارة الحربية لتسهيل العممليات يا سيدى

191
00:13:11,541 --> 00:13:13,919
انا لن اتركه-
حسنا يا سيدى-

192
00:13:18,214 --> 00:13:19,261
!تبا للثوار

193
00:13:19,262 --> 00:13:21,216
فليذهبوا جميعا الى الجحيم

194
00:13:21,217 --> 00:13:22,309
سيدى الوزير

195
00:13:22,310 --> 00:13:24,011
لقد ظهرت العديد من الاسماء المتورظة

196
00:13:24,012 --> 00:13:25,432
من بينها زميل (بوث) فى السجن

197
00:13:25,433 --> 00:13:26,477
اسمه (جون سورات)

198
00:13:26,478 --> 00:13:27,848
ما الذى تعرفه عنه؟

199
00:13:27,849 --> 00:13:29,271
انه فى الحادي والعشرين من عمره ويعيش هنا

200
00:13:29,272 --> 00:13:31,393
وامه تدير منزل داخلى فى المدينة

201
00:13:31,394 --> 00:13:32,436
جده!

202
00:13:32,437 --> 00:13:33,937
اريد ان تغلق المدينة

203
00:13:33,938 --> 00:13:35,279
ان هرب اي من هؤلاء القتلة

204
00:13:35,280 --> 00:13:37,069
الى جنوب البتوماك او الى كندا

205
00:13:37,070 --> 00:13:38,236
فلن نجدهم ابدا

206
00:13:38,237 --> 00:13:39,529
حالا يا سيدى

207
00:13:39,530 --> 00:13:41,655
وايضا يريد نائب الرئيس ان يقدم تعازيه

208
00:13:41,656 --> 00:13:44,406
عندما اقول انه من الامن له ان يفعل ذلك

209
00:13:44,407 --> 00:13:46,078
وابقيه بعيدا عن الشراب

210
00:13:46,079 --> 00:13:47,076
حسنا يا سيدى

211
00:13:49,370 --> 00:13:52,590
اخرج تلك المرأة ولا تدخلها مجددا

212
00:14:12,101 --> 00:14:13,435
!لنذهب

213
00:14:13,436 --> 00:14:15,484
انا لست الجانى,لست انا

214
00:14:18,316 --> 00:14:19,363
تحرك!

215
00:14:20,401 --> 00:14:21,610
استيقظ!

216
00:14:21,611 --> 00:14:23,033
لا!

217
00:15:00,024 --> 00:15:01,071
(بوث)

218
00:16:34,410 --> 00:16:36,583
ان هذا للقاضى ليقرره

219
00:16:38,414 --> 00:16:39,414
يا سيدى

220
00:16:39,415 --> 00:16:42,083
(حسنا , انه  من الجيد انك قرررت الظهور يا سيد (ايكن

221
00:16:42,084 --> 00:16:44,085
انا اسف لتاخرى ايها السيناتور

222
00:16:44,086 --> 00:16:47,422
هل تعرف ان محاكمة المتأمرين اليوم؟

223
00:16:47,423 --> 00:16:49,391
نعم يا سيدى , لكن لم اجد مكان لاشاهدها

224
00:16:49,392 --> 00:16:51,260
حسنا , الان لديك مكان

225
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
كيف ذلك يا سيدى؟

226
00:16:53,346 --> 00:16:54,563
لقد جعلت محامي يترك القضية

227
00:16:54,564 --> 00:16:56,890
واريدك ان تكون مكانه ويدي اليمنى

228
00:16:56,891 --> 00:16:59,893
اعتقدت ان الحكومة تخطط لمحكمة عسكرية

229
00:16:59,894 --> 00:17:01,561
(اجل بالطب لقد اختار (ستانون

230
00:17:01,562 --> 00:17:06,233
9 من ضباطه الاكثر ولائا ليكونوا القضاة , كل هذا من اجل الاتحاد

231
00:17:06,234 --> 00:17:09,611
انه حتى قام باختيار احد حاملى نعش (لينكولن) ليترأس اللجنه

232
00:17:09,612 --> 00:17:10,904
لنذهب

233
00:17:10,905 --> 00:17:12,239
انا اسف يا سيدى

234
00:17:12,240 --> 00:17:14,282
فلم افهم قليلا

235
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
لكن اليست وزارة الحربية ...

236
00:17:15,785 --> 00:17:17,207
المسؤولة عن المحاكمة؟

237
00:17:17,208 --> 00:17:20,455
....ان اكثر قضاة التى يثق فيهم (ستانون) و هو

238
00:17:20,456 --> 00:17:22,457
الجنرال (جوزيف هولت) هو سيكون المسؤول

239
00:17:22,458 --> 00:17:24,167
اذا ما الذى سنفعله نحن؟

240
00:17:24,168 --> 00:17:26,127
سندافع عن واحد من الثمانية

241
00:17:26,128 --> 00:17:29,464
ندافع عن احد القتلة؟

242
00:17:29,465 --> 00:17:32,133
القتلة المزعومين ايها المحامى

243
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
لقد جائتنى رسالة من سيدة هذا الصباح

244
00:17:34,637 --> 00:17:36,805
.....انها تدير منزل داخلى اسمها السيدة (ماري

245
00:17:36,806 --> 00:17:37,847
(ماري سورات)

246
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
اجل هذا هو الاسم

247
00:17:38,975 --> 00:17:40,943
لكن يا سيدى ابنها (جون) كان ذراع (بوث) الايمن
www.fastertorrent.net/vb

248
00:17:41,978 --> 00:17:45,272
حسنا , اذا كانوا يشكون فى ابنها فليجربوا التحقيق معه

249
00:17:45,273 --> 00:17:47,649
اذا استطاعوا ايجاده سيحققون معه

250
00:17:47,650 --> 00:17:50,318
لكن لديهم 250 عميل يبحث عنه

251
00:17:50,319 --> 00:17:53,488
لقد قامت ببناء العش الذى انشا هذه المؤامرة

252
00:17:53,489 --> 00:17:55,782
لقد قالها الرئيس (جونسون) بنفسه

253
00:17:55,783 --> 00:17:58,618
(انا اعرف ان هذا صعب بالنسبة لك يا (فريدى

254
00:17:58,619 --> 00:17:59,962
بكن مايخططون له

255
00:17:59,963 --> 00:18:02,622
محاكمة عسكرية لمدنيين

256
00:18:02,623 --> 00:18:03,670
شيء غير مقبول

257
00:18:03,671 --> 00:18:05,792
لا , لا , ما قامت هي به هو الغير مفبول

258
00:18:05,793 --> 00:18:07,136
ليس هناك افتراض للبراءة

259
00:18:07,137 --> 00:18:10,088
لا يوجد اتقصاء للادلة , لا يوجد هيئة محلفين من امثالك
ولا يوجد استئناف

260
00:18:10,089 --> 00:18:12,467
(حسنا , لقد كنت من حاملى نعش (لينكولن

261
00:18:12,468 --> 00:18:14,175
فكيف تمثلها فى المحكمة؟

262
00:18:14,176 --> 00:18:16,678
(ان من حقها ان يدافع عنها احد يا (فريدى

263
00:18:16,679 --> 00:18:18,352
لذا سوف ادافع عنها

264
00:18:57,511 --> 00:18:59,679
(ماري اي. سورات)

265
00:18:59,680 --> 00:19:02,682
....بسبب مساعدتك للتمرد الموجود ضد الولايات المتحدة

266
00:19:02,683 --> 00:19:07,187
فانت متهمة باستقبالهم , وتسليتهم
وايواءهم و اخقائهم

267
00:19:07,188 --> 00:19:10,231
(وساعدتى (جون ويلكس بوث

268
00:19:10,232 --> 00:19:13,068
و (جون اي, سورات) وشركائه

269
00:19:13,069 --> 00:19:16,237
(دافيد اي,هارلود)

270
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
(لويس باين)

271
00:19:18,908 --> 00:19:23,203
(جورج اي ,اتزورات)

272
00:19:23,204 --> 00:19:25,206
(مايكل اولاكل)

273
00:19:27,041 --> 00:19:28,714
(ايدمان سبانجلر)

274
00:19:30,920 --> 00:19:33,922
(ساميول اي .مود)

275
00:19:33,923 --> 00:19:35,632
(واخيرا (سامويل ارنولد

276
00:19:35,633 --> 00:19:37,759
فى مؤامرة للقتل والخيانة

277
00:19:37,760 --> 00:19:40,762
(لرئيسهم (ابراهام لينكولن

278
00:19:40,763 --> 00:19:42,555
(و نائب الرئيس (اندرو جونسون

279
00:19:42,556 --> 00:19:46,059
(ووزير الخارجية (وليام سيوارد

280
00:19:46,060 --> 00:19:50,105
بالنظر الى الاوامر الخاصة رقم  211 و 216

281
00:19:50,106 --> 00:19:51,983
كيف تردين على تلك الاتهامات؟

282
00:19:54,860 --> 00:19:56,444
بماذا تردين يا سيدة؟

283
00:19:56,445 --> 00:19:58,288
مذنبة ام لا؟

284
00:20:01,659 --> 00:20:03,081
انا بريئة

285
00:20:05,663 --> 00:20:08,331
....فى هذه الحالة وبما ان كل المحامين

286
00:20:08,332 --> 00:20:11,000
قد دخلوا فى افتراض انها بريئة

287
00:20:11,001 --> 00:20:12,924
(فلتواصل المحاكمة ايها القاضى (ادقوكت هولت

288
00:20:14,630 --> 00:20:16,172
لحظة واحدة يا سيادة القاضى

289
00:20:16,173 --> 00:20:18,591
ما الامر ايها السيناتور؟

290
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
انا اود ان اطلب تاجيل للقضية

291
00:20:20,594 --> 00:20:23,596
تاجيل؟ لقد وصلنا الى هنا للتو

292
00:20:23,597 --> 00:20:26,725
....ان موكلتى كان مقبوض عليها لمدة شهر

293
00:20:26,726 --> 00:20:29,310
ولم يسمح لها بالاتصال بمحامى حتى البارحة

294
00:20:29,311 --> 00:20:34,607
ايها الجنرال (هانتر) ان تاجيل القضية سيساهم
فقط فى اطالة فترة حزن الأمة

295
00:20:34,608 --> 00:20:35,825
يا زميلى المتعلم

296
00:20:35,826 --> 00:20:38,153
لقد اتيح لك اكثر من اربعة اسابيع لتستعد

297
00:20:38,154 --> 00:20:40,488
وبدون شك قد ساعدتك وزارة الحربية كلها

298
00:20:40,489 --> 00:20:43,825
انا اعتقد ان المتهمة من حقها نفس الشيء

299
00:20:43,826 --> 00:20:49,497
ايها السيناتور (جونسون) يجب ان نسمح لزملائنا المدنيين
ان ينسوا هذه الماساة

300
00:20:49,498 --> 00:20:52,500
كلما اسرنا فى التخلص من هذا الموضوع كلما كان افضل
للجميع......

301
00:20:52,501 --> 00:20:54,629
افضل للجميع عدا موكلتى

302
00:20:56,130 --> 00:20:59,340
(فلتستمر ايها القاضى (ادفوكت هولت

303
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
فى هذه الحالة فانا ادعو لالغاء هذه المحاكمة

304
00:21:01,761 --> 00:21:03,052
الغائها؟

305
00:21:03,053 --> 00:21:05,889
على اساس ان هذه المحاكمة غير دستورية

306
00:21:05,890 --> 00:21:07,766
المتهمة مدنية

307
00:21:07,767 --> 00:21:11,519
لها الحق فى محاكمة علنية و مدنية امام هيئة محلفين
من المدنيين

308
00:21:11,520 --> 00:21:16,149
لقد اكد المدعى العام قانونية هذه المحاكمة

309
00:21:16,150 --> 00:21:18,573
كما قام بتحديد الحكم ايضا؟

310
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
!ايها السيناتور

311
00:21:21,655 --> 00:21:25,125
سوف تراعى الموقف المرعب الذى دعى الى اجتماعنا

312
00:21:26,160 --> 00:21:27,535
بالتاكيد

313
00:21:27,536 --> 00:21:30,371
كلنا حزينين لفقدان قائدنا

314
00:21:30,372 --> 00:21:34,125
ولكن فى اثناء حزننا لا ندع انفسنا نخون منطقنا

315
00:21:34,126 --> 00:21:36,544
ونشارك فى محاكم تفتيش

316
00:21:36,545 --> 00:21:38,588
محاكم تفتيش؟ كيف تجرأ

317
00:21:38,589 --> 00:21:41,424
يبدو لى اننا لدينا عدو بيننا

318
00:21:41,425 --> 00:21:45,136
فمدينة (ماريلاند) لم تكن ضمن اكثر الولايات ولائا لنا فى الحرب

319
00:21:45,137 --> 00:21:48,223
انه السيناتور الذى عليه ان يظهر ولائه لهذه المحكمة

320
00:21:48,224 --> 00:21:51,226
للقد خدمت هذه الامة كالمدعى العام

321
00:21:51,227 --> 00:21:52,570
هذا تاكيد كافى

322
00:21:52,571 --> 00:21:54,729
....باية حال , فنحن قد نتطلب من محامى

323
00:21:54,730 --> 00:21:57,899
ان يوقع ميثاق الولاء هذا

324
00:21:57,900 --> 00:21:59,692
كما تم وصفه من الكونجرس

325
00:21:59,693 --> 00:22:02,237
انا عضو فى الكونجرس

326
00:22:02,238 --> 00:22:04,906
هو نفس المكان الذى يبنى جيوشا
www.fastertorrent.net/vb

327
00:22:04,907 --> 00:22:07,659
ويصرح بمحاكمات عسكرية

328
00:22:07,660 --> 00:22:10,578
ويصنع جنرالات مثلك

329
00:22:10,579 --> 00:22:14,207
(ان تصريحنا قادم من وزير الحربية (ادوين ستاتون

330
00:22:14,208 --> 00:22:16,209
وبأمر من الرئيس

331
00:22:16,210 --> 00:22:20,630
اذا اراد مؤسسين هذا البلد ان ينتشر الظلم

332
00:22:20,631 --> 00:22:23,216
...لكان منح الرئيس ووزير حربيته

333
00:22:23,217 --> 00:22:25,760
هذه القوة اللانهائية

334
00:22:25,761 --> 00:22:27,762
لكنهم قاموا بكتابة دستور

335
00:22:27,763 --> 00:22:30,098
وبه قوانين ضد مثل هذه القوة

336
00:22:30,099 --> 00:22:33,945
فعلوا هذا تحديدا لاوقات مثل التى نمر بها

337
00:22:42,069 --> 00:22:44,404
!سكوت! سكوت! سكوت

338
00:22:44,405 --> 00:22:47,490
(انا اريدك حقا ان تفعل هذا من اجلى يا (فريدى

339
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
انت لست جاد

340
00:22:48,618 --> 00:22:51,160
انا جاد كالاتهامات ضد موكلتى

341
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
انا؟ ادافع عنها؟

342
00:22:58,961 --> 00:23:00,628
....لا يوجد لديها فرصة

343
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
اذا دافع عنها محامي جنوبى عجوز مثلى

344
00:23:02,965 --> 00:23:04,966
انها تحتاج الى قائد امريكى مثلك

345
00:23:04,967 --> 00:23:07,176
انا اسف يا سيدى , لكنى لا استطيع ان ادافع عنها

346
00:23:07,177 --> 00:23:08,803
لا, فسوف تبلى بلاء حسنا يا بني

347
00:23:08,804 --> 00:23:10,019
فلا تهم الخبرة مطلقا

348
00:23:10,020 --> 00:23:12,392
طالما يقومون بسن القوانين كما يحلو لهم

349
00:23:13,601 --> 00:23:16,024
بالاضافة الى ان هذه الحكومة لم تقم باعدام امرأة من قبل

350
00:23:16,025 --> 00:23:19,022
...لانهم لم يعتقدوا ان امرأة او حتى رجل

351
00:23:19,023 --> 00:23:21,399
قادرين على قتل الرئيس

352
00:23:21,400 --> 00:23:24,360
يمكننى ان اجد لك ثائر للدفاع عنها

353
00:23:24,361 --> 00:23:26,321
لكنى .... لن افعلها

354
00:23:26,322 --> 00:23:28,281
لا يوجد محكمة فى الاتحاد

355
00:23:28,282 --> 00:23:31,034
قد تحكم على هذه المرأة بالعدل ومحاميها من الثوار

356
00:23:31,035 --> 00:23:32,702
انا لن اخون بلدى

357
00:23:32,703 --> 00:23:35,121
لن اخون اصدقائى الذين ماتوا فى سبيل الدفاع عنها

358
00:23:35,122 --> 00:23:38,124
(انا لا اطلب منك ان تخون بلدك يا (فريدى

359
00:23:38,125 --> 00:23:40,710
....انا ببساطة اطلب منك او اخبرك بالاحرى

360
00:23:40,711 --> 00:23:45,137
!ان تلتزم بعهدك الذى اخذته كمحامِ وتقوم بالعمل

361
00:23:49,762 --> 00:23:52,180
(انه يريدينى ان ادافع عن (ماري سورات

362
00:23:52,181 --> 00:23:54,024
ماذا؟

363
00:23:58,145 --> 00:23:59,771
ماذا؟-
اجل-

364
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
لا يمكن ان يكون جادا

365
00:24:33,055 --> 00:24:35,399
انهم الممثلين من المسرح

366
00:25:14,680 --> 00:25:15,727
افتح الباب

367
00:25:21,103 --> 00:25:22,478
شكرا بك ايها الجندي

368
00:25:22,479 --> 00:25:24,072
هذا كل شيء

369
00:25:32,906 --> 00:25:34,408
ان هذه المحادثة سرية

370
00:25:35,409 --> 00:25:37,076
اسف يا سيدى انها الاوامر

371
00:25:37,077 --> 00:25:39,296
(اين هو السيناتور (جونسون

372
00:25:40,539 --> 00:25:43,509
لقد قال لى السيناتور ان اتولى قضيتك

373
00:25:45,753 --> 00:25:47,754
هل تفهمين الاتهامات الموجهة لكِ؟

374
00:25:47,755 --> 00:25:50,757
التأمر لقتل الرئيس

375
00:25:50,758 --> 00:25:54,137
ووزير الخارجية و نائب الرئيس

376
00:25:55,262 --> 00:25:58,106
اذا وجدتى مذنبة , قد يقوموا بشنقك

377
00:26:01,685 --> 00:26:03,733
....بدون تقليل الاحترام يا سيد

378
00:26:05,147 --> 00:26:06,439
(ايكن)

379
00:26:06,440 --> 00:26:08,107
(يا سيد (ايكن

380
00:26:08,108 --> 00:26:10,202
كم عمرك؟

381
00:26:13,447 --> 00:26:16,407
اذا لقد قمت بالمرافعة فى قضايا مثل هذه من قبل؟

382
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
لم يوجد قضية مثل هذه من قبل

383
00:26:18,619 --> 00:26:20,417
لكنك دافعت عن اخرين؟

384
00:26:25,417 --> 00:26:28,169
لم يتركوا اي شيء للصدفة

385
00:26:28,170 --> 00:26:29,262
!حسنا

386
00:26:31,090 --> 00:26:34,258
هل تمتلكين منزل داخلى على ناصية شارع 541-اتش

387
00:26:34,259 --> 00:26:35,306
هل هذا صحيح؟

388
00:26:35,307 --> 00:26:36,519
اجل

389
00:26:38,764 --> 00:26:39,856
الى متى كنتِ هناك؟

390
00:26:41,642 --> 00:26:42,814
يا سيدتى؟

391
00:26:43,936 --> 00:26:46,813
كل ما اعرفه عنكِ هو ما قرائته فى الصحف

392
00:26:46,814 --> 00:26:47,861
وهذا ليس اطراء

393
00:26:50,442 --> 00:26:53,653
لقد انتقت الى واشنطن منذ سنة مضت

394
00:26:53,654 --> 00:26:56,656
مع ابني وابنتي بعد موت زوجى

395
00:26:56,657 --> 00:27:00,618
وكان القتلة زوار دائمين فى منزلك؟

396
00:27:00,619 --> 00:27:02,912
اجل

397
00:27:02,913 --> 00:27:04,163
..........حسنا , انتِ

398
00:27:04,164 --> 00:27:05,835
....انتِ حتى لا تنكرين التعارف

399
00:27:05,836 --> 00:27:07,927
على (جون ويلكس بوث) والاخرين القابعين وراء القضبان؟

400
00:27:07,928 --> 00:27:09,841
لا يا سيدى , انا لا انكر ذلك

401
00:27:13,590 --> 00:27:16,592
(لقد مات زوجى وهو سكير يا سيد (ايكن

402
00:27:16,593 --> 00:27:18,427
وترك لي العديد من الديون

403
00:27:18,428 --> 00:27:22,140
كان على ان اقوم باعالة عائلتى , لذا
قمت بتأجير الغرف للمسافرين

404
00:27:22,141 --> 00:27:24,018
كان قؤلاء الرجال عملاء فقط ليس الا

405
00:27:24,019 --> 00:27:26,435
وانت لم تفكرى فى انتمائهم؟

406
00:27:26,436 --> 00:27:28,938
انا لم اسألهم عن انتمائهم

407
00:27:28,939 --> 00:27:30,773
ماذا عن انتمائك يا سيدتى؟

408
00:27:30,774 --> 00:27:33,025
انا من الجنوب

409
00:27:33,026 --> 00:27:35,361
كما انني كاثوليكية

410
00:27:35,362 --> 00:27:37,785
وأم مخلصة قبل اي شيء

411
00:27:39,575 --> 00:27:41,534
لكنى لست بقاتلة

412
00:27:41,535 --> 00:27:45,130
ستتطلب حريتك ضمانات اكبر واعظم من هذه الضمانات

413
00:27:50,085 --> 00:27:53,880
اذا قل لى ما الذى علي ان اقوله لهؤلاء الجنرالات

414
00:27:53,881 --> 00:27:55,548
لا يمكنكِ قول اي شيء

415
00:27:55,549 --> 00:27:58,384
فانتِ محرومة من الشهادة للكلام للدفاع عن نفسكِ

416
00:27:58,385 --> 00:28:01,053
من الممكن ان يتكلم ابنكِ بالنيابة عنكِ

417
00:28:01,054 --> 00:28:02,722
الديكِ اي فكرة عن مكان اختباءه؟

418
00:28:02,723 --> 00:28:03,975
لا ,ليس لدي فكرة

419
00:28:05,976 --> 00:28:09,979
حسنا , اهناك اي شخص قد يؤكد روايتكِ عن الاحداث؟

420
00:28:09,980 --> 00:28:11,898
اتعنى الحقيقة؟

421
00:28:11,899 --> 00:28:14,901
حسنا , انه من الواضح ان الحكومة تعتقد ان نسختكِ من الاحداث
غير صحيحة

422
00:28:14,902 --> 00:28:16,485
بنائاَ على ماذا؟

423
00:28:16,486 --> 00:28:18,571
انهم يرفضون الافصاح عن لائحة الشهود

424
00:28:18,572 --> 00:28:20,698
او عن الأدلة التى يملكونها ضدكِ

425
00:28:20,699 --> 00:28:22,366
ايمكنهم فعل هذا؟

426
00:28:22,367 --> 00:28:23,701
.....في هذه الحالة
www.fastertorrent.net/vb

427
00:28:23,702 --> 00:28:25,745
يمكنهم ان يفعلوا بكِ ما يريدون

428
00:28:25,746 --> 00:28:27,587
حسنا , اذا ما الفرق؟

429
00:28:27,588 --> 00:28:29,424
فقد اتخذ هؤلاء الجنرالات قرارهم مسبقا

430
00:28:31,752 --> 00:28:34,253
يمكننى ان اعرف ذلك بطريقة نظرهم الي

431
00:28:34,254 --> 00:28:36,047
طريقة نظرهم اليكِ؟

432
00:28:36,048 --> 00:28:39,894
انها نفس النظرة التى ترمقنى انت بها

433
00:28:42,262 --> 00:28:44,060
علي الذهاب

434
00:28:48,185 --> 00:28:49,437
يوم سعيد

435
00:28:49,937 --> 00:28:53,189
يا سيد (ايكن) انا لم اتحدث الى ابنتى منذ دخلت هنا

436
00:28:53,190 --> 00:28:56,275
ايمكنك ان تتفقد عليها من اجلي؟

437
00:28:56,276 --> 00:28:57,698
ساكون ممتنة للغاية

438
00:28:58,779 --> 00:29:00,247
شكرا

439
00:29:25,264 --> 00:29:26,722
!ايها الجندى

440
00:29:26,723 --> 00:29:29,772
(انا (فريدريك ايكن) محامى (ماري سورات

441
00:30:10,017 --> 00:30:11,017
مثالي

442
00:30:11,018 --> 00:30:12,065
المعذرة؟

443
00:30:13,437 --> 00:30:16,147
هل انتِ (انا سورات)؟

444
00:30:16,148 --> 00:30:17,857
(انا (فريدريك ايكن

445
00:30:17,858 --> 00:30:19,358
انا محامى والدتكِ

446
00:30:19,359 --> 00:30:22,078
ما هو الشيء المثالى؟

447
00:30:23,280 --> 00:30:24,822
لا شيء

448
00:30:24,823 --> 00:30:27,408
لا , ارجوك قل لي

449
00:30:27,409 --> 00:30:30,619
من المؤكد اني سمعت اسوأ بكثير

450
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
حسنا لقد كنت افكر فى ان هذا هو المكان المثالى

451
00:30:33,999 --> 00:30:35,717
للتأمر على الحكومة والاطاحة بها

452
00:30:35,718 --> 00:30:37,757
لن يشك احد ابداَ

453
00:30:39,379 --> 00:30:40,881
اليس كذلك؟

454
00:30:41,965 --> 00:30:43,012
هل انتِ وحدك هنا؟

455
00:30:43,013 --> 00:30:44,351
اجل

456
00:30:45,385 --> 00:30:48,389
لماذا ؟ هل انت خائف ان يراك احد معي؟

457
00:30:49,973 --> 00:30:52,726
لقد طلبت والدتكِ ان اتفقدكِ

458
00:30:54,728 --> 00:30:56,071
ارجوك قل لها الا تقلق

459
00:30:57,064 --> 00:30:59,658
بما اننى سجينة فى منزلي

460
00:31:00,525 --> 00:31:01,572
اين غرفة اخيكِ؟

461
00:31:01,573 --> 00:31:03,320
فى الطابق الثانى على اليسار

462
00:32:24,901 --> 00:32:27,575
اوجدت ما كنت تبحث عنه؟

463
00:32:30,282 --> 00:32:31,449
اجل

464
00:32:31,450 --> 00:32:34,452
هل شارك اخوكِ غرفة مع (ال جي دابليو)؟

465
00:32:34,453 --> 00:32:36,171
(لويس جي ويكمان)

466
00:32:37,372 --> 00:32:40,124
لقد كان بمثابة الابن بالنسبة لامي
سوف يقسم انها بريئة

467
00:32:40,125 --> 00:32:41,547
انا اعتقد انه اختفى ايضا

468
00:32:44,379 --> 00:32:47,474
هل شاركت فى الحرب يا سيد (ايكن)؟

469
00:32:48,073 --> 00:32:49,201
اجل

470
00:32:49,468 --> 00:32:52,688
اقتلت اي شخص من جنودنا؟

471
00:32:54,806 --> 00:32:56,228
......يا انسة , الديكِ اية مستندات

472
00:32:56,229 --> 00:32:59,228
تدل على هوية من نزل هنا؟
او دفتر حسابات؟

473
00:33:02,522 --> 00:33:05,275
اتريديننى ان اساعد والدتكِ ام لا؟

474
00:33:18,330 --> 00:33:20,664
اهناك اي شيء اخر تقومين باخفاءه؟

475
00:33:20,665 --> 00:33:21,790
مثل؟

476
00:33:21,791 --> 00:33:23,464
.....مثل اخوكِ كبداية , انظرى اذا كنتِ

477
00:33:33,845 --> 00:33:35,846
ارايت من قام بقذف هذه الصخرة؟

478
00:33:35,847 --> 00:33:36,894
لا يا سيدى

479
00:33:42,646 --> 00:33:44,146
هل تأذيتِ؟

480
00:33:44,147 --> 00:33:45,364
انا بخير

481
00:33:47,651 --> 00:33:50,530
(المعذرة ,اذا لم تكن تحتاجنى يا سيد (ايكن

482
00:34:19,599 --> 00:34:22,893
خذ ساعطيك اثنين لتبيعهم

483
00:34:22,894 --> 00:34:24,979
الديك النسخة الحديثة من هذا؟

484
00:34:24,980 --> 00:34:26,277
هذا؟ ساخذ اثنين منه

485
00:34:32,862 --> 00:34:35,322
من يريد سيجارة؟

486
00:34:37,075 --> 00:34:38,292
!مكسرات محمصة طازجة

487
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
اليسار

488
00:34:54,551 --> 00:34:56,051
اليسار , اليمين,اليسار

489
00:35:15,655 --> 00:35:18,073
اليسرى

490
00:35:18,074 --> 00:35:19,326
اليسرى ,اليمنى , اليسرى

491
00:35:19,327 --> 00:35:21,579
اهناك فرصة لاسترجاعها؟

492
00:35:27,584 --> 00:35:28,667
هاهو ذاك

493
00:35:28,668 --> 00:35:30,085
(فريد)-
مرحبا-

494
00:35:30,086 --> 00:35:32,713
لقد عرض (هيملتون) ان يكون مساعدك فى القضية

495
00:35:32,714 --> 00:35:34,757
!حسنا , لا , مطلقا

496
00:35:34,758 --> 00:35:36,342
لا ؟ أانت متأكد؟-
اجل , للغاية-

497
00:35:36,343 --> 00:35:37,686
.....سوف احمل حقيبته لكنى لن

498
00:35:42,307 --> 00:35:44,016
(سارة)-
(فريد)

499
00:35:44,017 --> 00:35:45,360
لما انتِ هنا؟

500
00:35:45,977 --> 00:35:48,275
انا احاول ان افهم لما انت هنا؟

501
00:35:52,400 --> 00:35:54,903
انا اعتقد انه علي ان اتمنى لك الحظ

502
00:36:04,871 --> 00:36:06,293
!النظام

503
00:36:08,166 --> 00:36:09,833
كيف حال (انا) يا سيد (ايكن)؟

504
00:36:09,834 --> 00:36:10,881
انها بخير

505
00:36:12,128 --> 00:36:14,631
تتطلع الى معاد عودتكِ للمنزل

506
00:36:18,051 --> 00:36:21,428
(هذا شيء لطيف منك لتقوله يا سيد (ايكن

507
00:36:21,429 --> 00:36:25,309
هلا تتابع المحاكمة من فضلك اايها القاضى (ادفوكلت هولت)؟

508
00:36:26,351 --> 00:36:28,352
(فى قضية (ماري سورات

509
00:36:28,353 --> 00:36:31,778
(الدفاع يستدعى شاهده الاول السيد (لويس ويكمان
www.fastertorrent.net/vb

510
00:36:44,119 --> 00:36:46,211
اعتقدت انه مثل عائلتكِ لماذا يقومون باستدعائه؟

511
00:36:46,212 --> 00:36:47,249
ضع يدك اليمنى على هذا الانجيل

512
00:36:47,250 --> 00:36:48,246
لا اعرف

513
00:36:48,247 --> 00:36:50,216
هل تقسم ان تقول الحقيقة كاملة

514
00:36:50,217 --> 00:36:52,376
ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الرب؟

515
00:36:52,377 --> 00:36:53,419
اقسم

516
00:36:53,420 --> 00:36:54,421
!تفضل

517
00:36:57,674 --> 00:37:00,926
هل تعرف المدعية (ماري سورات)؟

518
00:37:00,927 --> 00:37:02,970
اجل , انا اعرفها

519
00:37:02,971 --> 00:37:05,764
(لقد ذهبت الى جامعة (ديفينتى) مع ابنها (جون

520
00:37:05,765 --> 00:37:06,937
....وحتى مؤخراَ

521
00:37:06,938 --> 00:37:08,600
.....نزلت فى الفندق

522
00:37:08,601 --> 00:37:10,478
الذى تمتلكه (ماري سورات) . اليس كذلك؟

523
00:37:10,479 --> 00:37:12,276
هذا صحيح يا سيدى

524
00:37:13,982 --> 00:37:18,026
اكان هناك احد من هؤلاء الرجال هناك؟

525
00:37:18,027 --> 00:37:19,361
اجل يا سيدى

526
00:37:19,362 --> 00:37:21,155
هؤلاء الثلاثة هناك

527
00:37:21,156 --> 00:37:24,251
فى عدة مناسبات

528
00:37:25,285 --> 00:37:28,287
لتسجل فى محضر الجلسة ان الشاهد تعرف على

529
00:37:28,288 --> 00:37:31,792
(السجناء , (هارولد) (بين) و(اسرولد

530
00:37:36,087 --> 00:37:37,339
ومن قام بدعوة هؤلاء الرجال؟

531
00:37:37,340 --> 00:37:38,630
(جون سورات)

532
00:37:38,631 --> 00:37:39,715
إعتراض

533
00:37:39,716 --> 00:37:41,925
إعتراض؟

534
00:37:44,637 --> 00:37:46,722
(ليس هناك طريقة للتاكد ان (جون سورات

535
00:37:46,723 --> 00:37:48,976
عرف هؤلاء الناس حتى فما بالك قام بدعوتهم؟

536
00:37:50,435 --> 00:37:52,603
ان غياب السيد (سورات) عن هذه المحاكمة

537
00:37:52,604 --> 00:37:55,147
هي مشكلته

538
00:37:55,148 --> 00:37:57,367
(الإعتراض مرفوض اكمل يا سيد (هولت

539
00:37:59,694 --> 00:38:03,989
(اكان (جون ويليكس بوث
ايضا من الزوار المتكررين على السيد (جون سورات)؟

540
00:38:03,990 --> 00:38:06,283
بالفعل , ولكن كل عائلة (سورات) احبته

541
00:38:06,284 --> 00:38:08,911
فاحبه (جون) واخته (انا) وامهم ايضا

542
00:38:08,912 --> 00:38:10,579
.....وأكان هناك اجتماعات

543
00:38:10,580 --> 00:38:13,332
تم عقدها فى الفندق , وحضرها السيد (بوث)؟

544
00:38:13,333 --> 00:38:17,127
العديد , وكانت في بعض الاجيان تستمر لساعتين او ثلاث

545
00:38:17,128 --> 00:38:19,881
ودائما فى الخباء , خلف الابواب المغلقة

546
00:38:21,549 --> 00:38:23,884
.....(وهل رايت السيدة (ماري سورات

547
00:38:23,885 --> 00:38:26,094
تعترض على هذه الاجتماعات قط؟

548
00:38:26,095 --> 00:38:27,513
لا يا سيدى

549
00:38:27,514 --> 00:38:30,432
او على حضور هؤلاء الرجال؟

550
00:38:30,433 --> 00:38:31,480
لا , لم تفعل

551
00:38:33,728 --> 00:38:35,651
شكرا لك-
لقد بدت وكأنها مرحبة بهم-

552
00:38:37,065 --> 00:38:38,863
(شكرا لك , هذا كل شيء يا سيد (ويكمان

553
00:39:09,430 --> 00:39:14,393
كم قلت المدة التى استغرقتها تلك الاجتماعات؟

554
00:39:14,394 --> 00:39:17,688
على الاقل ساعتين او ثلاث

555
00:39:17,689 --> 00:39:19,191
اكنت تقوم بحساب وقت الاجتماعات؟

556
00:39:21,025 --> 00:39:23,026
اذا كنت تقوم بتوقيتهم

557
00:39:23,027 --> 00:39:25,362
فانا اعتقد ان هذه الاجتماعات السرية

558
00:39:25,363 --> 00:39:28,031
لم تكن فى الحقيقة سرية لك

559
00:39:28,032 --> 00:39:29,284
لقد علمت بشانهم يا سيدى

560
00:39:29,285 --> 00:39:31,785
لكن لم اعرف ما هو محور الاجتماعات

561
00:39:31,786 --> 00:39:35,414
وهذا لانك لم تحضر اي منهم , اليس كذلك؟

562
00:39:35,415 --> 00:39:37,213
بالضبط

563
00:39:39,210 --> 00:39:40,752
لماذا كان هذا؟

564
00:39:40,753 --> 00:39:42,838
اعتقد انها مثيرة للشبهة

565
00:39:42,839 --> 00:39:44,256
مثيرة للشبهة؟

566
00:39:44,257 --> 00:39:47,175
حسنا , اترى , انت كنت تعرف ما موضوع الاجتماعات

567
00:39:47,176 --> 00:39:50,100
لا يا سيدى لم اعلم

568
00:39:51,264 --> 00:39:54,141
اذا لماذا اعتقدت انها اجتماعات مثيرة للشبهة؟

569
00:39:54,142 --> 00:39:55,769
....من بعض الاحاديث بين الثوار

570
00:39:55,770 --> 00:39:58,738
التى سمعتها فى المنزل , ومن الهمس المستمر

571
00:39:59,689 --> 00:40:02,649
...اذا فى هضه الحالة واذا كان الامر يهمك للغاية

572
00:40:02,650 --> 00:40:06,570
لماذا لم تقم بتبليغ رؤسائك فى وزارة الحربية عن ذلك؟

573
00:40:06,571 --> 00:40:08,030
لقد قمت بتبليغهم

574
00:40:08,031 --> 00:40:09,072
المعذرة؟

575
00:40:09,073 --> 00:40:10,416
لقد كشفت لهم عن شكوكي

576
00:40:10,417 --> 00:40:13,787
لقد حصلت على ثفة الكابتن (جليسون) من وزارة الحربية

577
00:40:23,338 --> 00:40:25,591
.....(اذا لم يكن هناك شيء اخر يا سيد (ايكن

578
00:40:28,259 --> 00:40:30,478
ايها المحامى , اهذا كل شيء؟

579
00:40:31,638 --> 00:40:32,679
اجل.....

580
00:40:32,680 --> 00:40:34,102
اعنى لا

581
00:40:35,600 --> 00:40:38,274
لا , لا , فلدي شيء اخر

582
00:40:41,940 --> 00:40:44,989
...قل لي يا سيد (ويكمان) قل لنا جميعا

583
00:40:45,735 --> 00:40:47,485
اذهبت من قبل الى (ريتشومند)؟-
إعتراض-

584
00:40:47,486 --> 00:40:49,330
....انا فقط اريد ان اعرف اذا قام الشاهد

585
00:40:49,331 --> 00:40:51,698
بزيارة العاصمة الكونفيدرالية

586
00:40:51,699 --> 00:40:53,617
لا اتذكر ذلك

587
00:40:53,618 --> 00:40:57,079
اذا , اعتقد ان تذكرة القطار قد تنعش ذاكرتك

588
00:40:57,080 --> 00:40:58,956
ان التذكرة تشير الى ذهابك الى ريتشموند

589
00:40:58,957 --> 00:41:01,836
ويوجد عليها حروف اسمك الاولية

590
00:41:03,169 --> 00:41:04,836
اجل

591
00:41:04,837 --> 00:41:05,884
هذا صحيح

592
00:41:07,340 --> 00:41:11,551
لقد فكرت ان اكمل دراستى فى الجامعة هناك بعد انتهاء الحرب

593
00:41:11,552 --> 00:41:13,553
انا اخطط ان اصبح كاهن

594
00:41:13,554 --> 00:41:14,806
هذا لطيف للغاية

595
00:41:14,807 --> 00:41:16,807
....(اتتذكر يا سيد (ويكمان

596
00:41:16,808 --> 00:41:20,727
اي من المؤسسات فى ريتشموند كنت تفكر فى التسجيل فيها؟

597
00:41:20,728 --> 00:41:21,770
اتريد الاسم؟

598
00:41:21,771 --> 00:41:23,148
اجل يا سيد (ويكمان) ,اريد الاسم

599
00:41:23,149 --> 00:41:24,272
.....حسنا

600
00:41:24,273 --> 00:41:26,023
......ليس هناك اكاديمية من هذا النوع-
!إعتراض-

601
00:41:26,024 --> 00:41:27,445
في ريتشموند , اليس كذلك يا سيد (ويكمان)؟

602
00:41:27,446 --> 00:41:29,318
.....فى الحقيقة قد تكون قد قمت بزيارة ريتشومند-
إعتراض! ايها الجنرال-

603
00:41:29,319 --> 00:41:30,661
لسبب اخر تماما

604
00:41:30,662 --> 00:41:31,827
اللإعتراض مقبول

605
00:41:34,450 --> 00:41:37,703
لقد عملت لدي الجنرال المسؤول عن المساجين الثوار اليس كذلك؟

606
00:41:37,704 --> 00:41:38,870
اجل

607
00:41:38,871 --> 00:41:39,955
اذا؟

608
00:41:39,956 --> 00:41:44,418
من الممكن فى حالتك وانت كاتب مميز ان تعرف بعض المعلومات

609
00:41:44,419 --> 00:41:45,961
اي نوع من المعلومات؟

610
00:41:45,962 --> 00:41:48,839
المعلومات الذى يكون له اهتمام بالغ

611
00:41:48,840 --> 00:41:51,383
من ثوار معينين فى  العاصمة الكونفدرالية؟

612
00:41:51,384 --> 00:41:52,431
إعتراض ايها الجنرال

613
00:41:52,432 --> 00:41:54,302
الشاهد ليس يحاكم هنا

614
00:41:54,303 --> 00:41:55,850
يجب عليه ان يحاكم

615
00:41:56,889 --> 00:41:57,981
اللإعتراض مقبول

616
00:41:57,982 --> 00:41:59,599
الشاهد لا يحاكم
www.fastertorrent.net/vb

617
00:41:59,600 --> 00:42:02,936
يا سيدى انا فقط احاول ان احدد مصداقية الشاهد

618
00:42:02,937 --> 00:42:05,897
او بالاحرى عدم وجود مصداقية لهذا الرجل

619
00:42:05,898 --> 00:42:09,026
(انت تجرم الشاهد يا سيد (ايكن

620
00:42:09,027 --> 00:42:10,244
اجرمه؟ يا سيدى؟

621
00:42:10,245 --> 00:42:12,904
(لقد تشارك السيد (ويكمان) فى غرفة واحدة مع (جون سورات

622
00:42:12,905 --> 00:42:15,532
ولدي تذكرة تثبت انه ذهب الى ريتشموند

623
00:42:15,533 --> 00:42:17,284
انا اعتقد انه من الامن نا نفترض

624
00:42:17,285 --> 00:42:19,995
انه يعرف المزيد عن المؤامرة التى احيكت لاختيال رئيسنا

625
00:42:19,996 --> 00:42:21,580
اكثر مما قام بالتبليغ عنه

626
00:42:21,581 --> 00:42:24,041
ما يعتقده السيد (ايكن) ليس له اهمية مطلقا

627
00:42:24,042 --> 00:42:27,711
ايها المحامى , اذا لم يكن لديك المزيد من الاسئلة المتعلقة
....بالقضية

628
00:42:27,712 --> 00:42:29,379
فسيذهب الشاهد

629
00:42:29,380 --> 00:42:30,547
لا

630
00:42:30,548 --> 00:42:34,724
لا , ليس لدي شيء جديد متعلق بالقضية لأسأله

631
00:42:52,820 --> 00:42:55,238
.....لا تسال سؤال مطلقا .... مطلقا

632
00:42:55,239 --> 00:42:56,238
وانت لا تعرف إجابته

633
00:42:56,239 --> 00:42:57,457
اعرف , اعرف

634
00:42:57,458 --> 00:43:00,368
كيف عرفت ان (ويكمان) كان يكذب بشأن ريتشموند يا (فريد)؟

635
00:43:00,369 --> 00:43:01,996
انا لم اعرف-
لم تعرف؟-

636
00:43:03,539 --> 00:43:05,165
اذا خاطرت مرتين؟

637
00:43:05,166 --> 00:43:07,084
كيف نجحت فى امتحان المحاماة؟

638
00:43:07,085 --> 00:43:09,211
حسنا , لقد نجح الأمر

639
00:43:09,212 --> 00:43:12,589
انا اعنى ان (فريد) جعل (ويكمان) يبدو مذنبا كالأخرين

640
00:43:12,590 --> 00:43:14,263
لقد كان الأمر رائعا-
انت على حق-

641
00:43:15,134 --> 00:43:17,102
وهذه هي المشكلة

642
00:43:18,221 --> 00:43:19,638
جميعهم يبدون مذنبين

643
00:43:19,639 --> 00:43:20,811
(انا اسف يا (فريدى

644
00:43:20,812 --> 00:43:23,058
اولا يتخلى السيناتور عن موكلتك فى لحظة

645
00:43:23,059 --> 00:43:25,437
ثم ومع كل تلك الاجتماعات السرية التى كانت تقام

646
00:43:26,187 --> 00:43:27,530
اما ان كانت تعرف ما الذى يحدث

647
00:43:27,531 --> 00:43:29,775
او كان من الاحرى ان تعرف بحق الجحيم

648
00:43:36,656 --> 00:43:38,203
ايها السيناتور؟

649
00:43:38,699 --> 00:43:39,951
هنا

650
00:43:48,292 --> 00:43:50,627
(اعتقد انها مذنبة بقدر (بوث

651
00:43:50,628 --> 00:43:52,630
كيف بامكانى ان ادافع عنها؟

652
00:43:54,298 --> 00:43:57,801
انت تفترض انها مذنبة مثل اللجنة

653
00:43:57,802 --> 00:43:59,469
ليس لديك اي دليل

654
00:43:59,470 --> 00:44:00,642
بدليل او بدونه

655
00:44:01,514 --> 00:44:03,312
لا اهتم مطلقا بما يحدث لها

656
00:44:07,687 --> 00:44:09,020
سافول لك شيئا

657
00:44:09,021 --> 00:44:12,065
اذا استطعت ان تثبت انها مذنبة

658
00:44:12,066 --> 00:44:14,401
يمكنك التنحى عن القضية

659
00:44:14,402 --> 00:44:16,069
شكرا يا سيدى

660
00:44:16,070 --> 00:44:18,780
اتعتقد ان الامر سيكون بهذه السهولة؟

661
00:44:18,781 --> 00:44:20,203
انا اعرف انه سيكون كذلك

662
00:44:31,586 --> 00:44:32,919
اعذرنى يا ابتاه

663
00:44:32,920 --> 00:44:35,213
اود التحاور مع السجينة

664
00:44:35,214 --> 00:44:38,013
وحدنا , اذا لم تكن تمانع

665
00:44:39,093 --> 00:44:40,886
(ان الامر على ما يرام يا (ماري

666
00:44:40,887 --> 00:44:42,554
يجب علي الذهاب باية حال

667
00:44:42,555 --> 00:44:45,223
حسنا, شكرا لزيارتك لي يا أبتاه

668
00:44:45,224 --> 00:44:47,184
سأراكِ قريبا

669
00:44:47,185 --> 00:44:49,603
لقد كانت كلماتك مواسية للغاية

670
00:44:49,604 --> 00:44:50,981
ليكن الرب فى عونكِ

671
00:44:58,738 --> 00:45:01,948
انها ترفض الأكل

672
00:45:01,949 --> 00:45:05,202
لقد حاولت ان اقنعها لكنى لم استطع

673
00:45:05,203 --> 00:45:08,047
ربما يمكنك مساعدتها

674
00:45:14,045 --> 00:45:16,046
ابحث في واعرف ما بفلبي"

675
00:45:16,047 --> 00:45:18,015
جربني واعرف افكاري

676
00:45:18,799 --> 00:45:21,143
"و تحقق اذا كان هناك شر فى داخلي

677
00:45:25,056 --> 00:45:27,057
الرب يعرف طريق الشر"

678
00:45:27,058 --> 00:45:28,856
"وطريق الشر سيختفي

679
00:45:28,857 --> 00:45:31,195
انت تعلم الاحكام يا ايها الشاب

680
00:45:32,230 --> 00:45:33,730
لقد كان والدى كاهنا

681
00:45:33,731 --> 00:45:35,654
علمهم لى عندما كنت طفل

682
00:45:39,237 --> 00:45:43,114
اذا , ما الذى تريد ان تعرفه؟

683
00:45:43,115 --> 00:45:46,284
لماذا كان (بوث) وشركائه دائما فى فندقكِ

684
00:45:46,285 --> 00:45:48,828
(لقد كنت مسؤولة عن فندق يا سيد (ايكن

685
00:45:48,829 --> 00:45:52,165
اعذرنى اذا اخترت ان املئه بالنزلاء

686
00:45:52,166 --> 00:45:53,875
لقد تحققت من ملفات تسجيلك يا سيدتى

687
00:45:53,876 --> 00:45:56,628
ليس هناك اي شيء يشير ان (بوث) نزل فى فندقكِ

688
00:45:56,629 --> 00:46:00,298
لا , فى الحقيقة لقد نزل فى فندق الناشيونال فى اي وقت
جاء فيه الى واشنطن

689
00:46:00,299 --> 00:46:03,301
لذا لماذا كان (بوث) فى فندقكِ

690
00:46:03,302 --> 00:46:06,638
انا اعتقد ان ابنى قام بدعوته لقد كانوا اصدقاء

691
00:46:06,639 --> 00:46:08,848
ممثل مشهور مثل (بوث)؟

692
00:46:08,849 --> 00:46:10,892
يكون صديق مع ابنكِ؟

693
00:46:10,893 --> 00:46:14,271
(ان ابنى ليس رجلا اقل منك يا سيد (ايكن

694
00:46:14,272 --> 00:46:17,774
وقادر تماما ان يكون صداقات فى المجتمع

695
00:46:17,775 --> 00:46:21,027
لقد قرأت كل شيء عن صداقات عائلتكِ يا سيدتى

696
00:46:21,028 --> 00:46:26,032
اعرف كيف ساهم زوجك فى القضية الكونفدرالية

697
00:46:26,033 --> 00:46:27,909
(واعرف عن رجلك اللطيف (جونى

698
00:46:27,910 --> 00:46:29,828
ماذا عنه؟

699
00:46:29,829 --> 00:46:34,874
لقد كون ثروة لا يستهان بها عن طريق
حمل اسرار الثوار بين حدود الاتحاد

700
00:46:34,875 --> 00:46:36,668
....انا اعرف تماما

701
00:46:36,669 --> 00:46:39,337
الاشياء القادرة ان تفعلها عائلتكِ
(يا سيدة (سورات

702
00:46:39,338 --> 00:46:43,174
لذا انا اعرف انكِ لا تخبريننى الحقيقة

703
00:46:43,175 --> 00:46:45,635
اذا , انت تعرف ما لا اعرفه انا

704
00:46:45,636 --> 00:46:47,929
لقد كنتِ حزينة ومشتتة بعد خسارتكم للحرب

705
00:46:47,930 --> 00:46:50,932
وكنتِ على استعداد القيام باي شيء لتنقذى الكونفدرالية

706
00:46:50,933 --> 00:46:52,475
(بما في ذلك استخدام ابنكِ (جون

707
00:46:52,476 --> 00:46:53,728
(بصراحة يا سيد (ايكن

708
00:46:53,729 --> 00:46:56,021
(اذا لقد رتبتى إجتماع مع (بوث

709
00:46:56,022 --> 00:46:58,148
وتصورتى انه سيكون صداقة مع ابنكِ بسبب
ما يعرفه

710
00:46:58,149 --> 00:46:59,617
الذى يعرفه الموصلين الخبراء
www.fastertorrent.net/vb

711
00:46:59,618 --> 00:47:02,027
وهذا هو؟

712
00:47:02,028 --> 00:47:04,156
افضل الطرق للهروب من البلدة

713
00:47:05,865 --> 00:47:09,117
كان من المفترض ان يقود ابنكِ القاتلين الى الحرية , اليس كذلك؟

714
00:47:09,118 --> 00:47:11,212
الا انه الوحيد الذى استطاع الهرب

715
00:47:12,330 --> 00:47:14,414
لقد كان ابنى فى كندا فى ذلك اليوم

716
00:47:14,415 --> 00:47:15,749
ايمكنكِ اثبات هذا؟

717
00:47:15,750 --> 00:47:18,668
استلمت رسالة يوم الرابع عشر من إبريل

718
00:47:18,669 --> 00:47:22,130
نفس اليوم الذى حدث فيه الاغتيال

719
00:47:22,131 --> 00:47:23,882
مرسلة من مونتريال

720
00:47:23,883 --> 00:47:25,925
اين هذه الرسالة؟

721
00:47:25,926 --> 00:47:27,552
لا اعرف

722
00:47:27,553 --> 00:47:29,387
لقد انتهيت

723
00:47:29,388 --> 00:47:30,731
انتهيت من الدفاع عن اكاذيبك

724
00:47:30,732 --> 00:47:33,058
(لقد اعتك الكراهية يا سيد (ايكن

725
00:47:33,059 --> 00:47:34,436
لا يمكنك حتى ان ترى الحقيقة

726
00:47:35,478 --> 00:47:38,146
اجل , كره ابني الشمال , كلنا كرهناه

727
00:47:38,147 --> 00:47:41,983
كيف تتوقع الا يشعر اي جنوبى بالمرارة اتجاهكم؟

728
00:47:41,984 --> 00:47:44,954
لكن ابنى لم يتأمر ليقتل رئيسكم

729
00:47:45,821 --> 00:47:47,494
لقد تأمر ليخطفه

730
00:47:54,830 --> 00:47:58,249
حسنا,ها هو قادم

731
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
جهزوا احصنتكم

732
00:48:01,170 --> 00:48:02,837
يا (سورات) اين (بوث) بحق الجحيم؟

733
00:48:02,838 --> 00:48:04,385
سيكون هنا

734
00:48:07,426 --> 00:48:09,770
حسنا , استعدوا

735
00:48:14,100 --> 00:48:15,477
!انتظروا

736
00:48:16,560 --> 00:48:18,813
!لن يأتى

737
00:48:20,022 --> 00:48:21,731
لقد غير (لينكولن) خططه

738
00:48:21,732 --> 00:48:23,525
ماذا؟-
مازال فى البلدة-

739
00:48:23,526 --> 00:48:25,620
لقد القى خطبة للتو فى فندق ناشيونال

740
00:48:38,624 --> 00:48:40,797
(عودى الى الاعلى يا (انا

741
00:48:50,052 --> 00:48:51,803
من كان فى العربة؟

742
00:48:51,804 --> 00:48:54,722
لا يهم , ما يهم انه لم يكن فى العربة

743
00:48:54,723 --> 00:48:55,768
كان يجب عليك ان تعرف

744
00:48:55,769 --> 00:48:56,811
ماذا عن الاسلحة؟

745
00:48:56,812 --> 00:48:58,059
علينا ان نخبيء هذه الاسلحة

746
00:48:58,060 --> 00:48:59,312
(يمكننا ان نأخذهم لمنزل (لويد

747
00:48:59,313 --> 00:49:00,312
سوف أاخدهم انا

748
00:49:00,313 --> 00:49:01,855
انت قد تطلق النيران على قدمك

749
00:49:01,856 --> 00:49:02,948
لقد قلت سافعلها أنا

750
00:49:02,949 --> 00:49:04,065
!لا تقم بدفعى

751
00:49:04,066 --> 00:49:05,692
!كفى

752
00:49:05,693 --> 00:49:08,913
الاغبياء امثالكم هم سبب اساسى فى امكانية خسارتنا لهذه الحرب

753
00:49:16,662 --> 00:49:20,707
احتاج ان اتكلم معك يا (جونى سورات) من فضلك

754
00:49:20,708 --> 00:49:22,710
حسنا , فلترد يا (جونى) والدتك تنادي

755
00:49:25,963 --> 00:49:29,007
لقد خططوا ان يقوموا بطلب فدية
(ويقوما باستبدال (لينكولن

756
00:49:29,008 --> 00:49:32,093
مقابل كل جنود الكونفدرالية المسجونين لديكم

757
00:49:32,094 --> 00:49:33,687
لماذا لم تقومى بالتبليغ عنهم للسلطات؟

758
00:49:33,688 --> 00:49:36,264
لان احدهم كان ابنى

759
00:49:36,265 --> 00:49:37,515
لذا بدلا من خطفه

760
00:49:37,516 --> 00:49:39,268
ساعد ابنك على قتل الرئيس

761
00:49:39,269 --> 00:49:40,310
لا

762
00:49:40,311 --> 00:49:43,188
لقد اوشكوا على ان يقتلوا نائب الرئيس ووزير الخارجية

763
00:49:43,189 --> 00:49:44,780
(لا , ان هذا ليس صحيحا , هذا ليس ابنى (جونى

764
00:49:44,781 --> 00:49:47,026
تبا يا سيدتى لقد قلتى للتو انه كان ذراع (بوث) الايمن

765
00:49:47,027 --> 00:49:49,694
(ان ابنى ليس بقاتل يا سيد (ايكن

766
00:49:49,695 --> 00:49:51,571
حسنا , اذا

767
00:49:51,572 --> 00:49:53,199
اقسمى على ذلك

768
00:49:57,328 --> 00:49:59,376
سيجهز العشاء فريبا

769
00:50:00,789 --> 00:50:01,873
(جون)

770
00:50:01,874 --> 00:50:03,958
لا يمكننى البقاء يا اماه

771
00:50:03,959 --> 00:50:06,085
يجب ان اترك البلدة سريعاَ

772
00:50:06,086 --> 00:50:07,420
ما هو الشيء الضرورى هكذا؟

773
00:50:07,421 --> 00:50:09,172
شيء لا تحتاجى ان تقلقى بشانه

774
00:50:09,173 --> 00:50:11,925
فقط بعض التنبؤات الغير مؤكدة فقط

775
00:50:11,926 --> 00:50:14,093
لا تلهو معى يابنى

776
00:50:14,094 --> 00:50:16,179
انت لن تخرج خارج هذا المنزل

777
00:50:16,180 --> 00:50:18,223
لا تتكلمين معى كالطفل

778
00:50:18,224 --> 00:50:20,683
ان ريتشموند تخسر , لابد ان افعل شيء

779
00:50:20,684 --> 00:50:23,853
(انا اعلم الاخبار من ريتشموند يا (جونى

780
00:50:23,854 --> 00:50:25,855
وهذا الامر يؤلمنى بشدة

781
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
ان العشاء جاهز

782
00:50:26,983 --> 00:50:29,901
ما الامر؟

783
00:50:29,902 --> 00:50:30,947
سأترك البلدة

784
00:50:30,948 --> 00:50:32,413
لا لن تتركها

785
00:50:32,414 --> 00:50:33,446
اجل ساتركها

786
00:50:33,447 --> 00:50:35,118
انت و (انا) العائلة الوحيدة المتبقية لى

787
00:50:35,119 --> 00:50:37,707
وساكون ملعونة اذا تركتك تذهب الى الخارج وتفعل شيء طائش

788
00:50:37,708 --> 00:50:38,871
طائش؟-
(يا (جونى-

789
00:50:38,872 --> 00:50:41,120
ما اقاتل لاجله مهم اكثر من اي منا

790
00:50:41,121 --> 00:50:42,871
ان عائلتك اهم من اي شيء

791
00:50:42,872 --> 00:50:44,045
!انها مسؤوليتك

792
00:50:44,046 --> 00:50:47,126
كل رجالنا مدفونين تحت الارض الان

793
00:50:47,127 --> 00:50:48,593
لقد انتهت الحرب-
انتِ مخطئة فى هذا-

794
00:50:48,594 --> 00:50:50,053
ليس هناك شيء متبقى لك لتفعله

795
00:50:50,054 --> 00:50:51,888
الحرب بعيدة تماما عن الانتهاء
وهناك الكثير من الاشياء التى قد افعلها

796
00:50:51,889 --> 00:50:53,132
(ارجوك يا (جونى-
ابعدى يدكِ عنى يا والدتى-

797
00:50:53,133 --> 00:50:54,385
!ابعدى يدكِ عنى يا والدتى-
(ارجوكِ يا (انا-

798
00:50:54,386 --> 00:50:55,718
!(جون)

799
00:50:55,719 --> 00:50:57,220
!اماه

800
00:50:57,221 --> 00:50:58,888
هل انت قادم ام لا يا (جون)؟

801
00:50:58,889 --> 00:51:00,106
(ارجوك يا (جونى

802
00:51:00,107 --> 00:51:03,194
اذا كانت تلك القضية لا تستحق القتال
اذا ما الذى يستحق؟

803
00:51:06,105 --> 00:51:07,607
اذا كانت هذه المرة الاخيرة التى رأيتى ابنكِ فيها؟

804
00:51:07,608 --> 00:51:08,731
اجل

805
00:51:08,732 --> 00:51:10,734
اقل من اسبوعين قبل الاغتيال؟

806
00:51:11,235 --> 00:51:11,781
اجل

807
00:51:11,782 --> 00:51:13,570
اذا , اترى لقد اعترفتى

808
00:51:13,571 --> 00:51:15,915
ان ابنكِ قام بالتأمر ليقتل الرئيس

809
00:51:15,916 --> 00:51:18,034
انا لا اعرف

810
00:51:20,077 --> 00:51:21,661
ليساعدكِ الرب

811
00:51:21,662 --> 00:51:24,040
حقا يا سيد (ايكن) لا اعرف

812
00:51:28,085 --> 00:51:29,758
يا الهى انا لا اصلى

813
00:51:30,754 --> 00:51:35,134
كل ما اعرفه اننى لم اعرف

814
00:51:39,263 --> 00:51:40,640
اقسم بذلك

815
00:52:02,036 --> 00:52:03,458
(يا آنسة (سورات

816
00:52:04,955 --> 00:52:06,706
يجب ان تقولى لى بالضبط

817
00:52:06,707 --> 00:52:07,752
كيف حال والدتى؟

818
00:52:07,753 --> 00:52:09,466
انها تتعامل , يجب عليكِ ان تخبرينى

819
00:52:09,467 --> 00:52:10,459
بالضبط ما الذى حدث هنا؟

820
00:52:10,460 --> 00:52:11,676
ماذا تعنى؟

821
00:52:11,677 --> 00:52:13,843
....اتعرفين ان (لويس ويكمان) صديقكم

822
00:52:13,844 --> 00:52:15,882
قام بالشهادة ضد والدتكِ
www.fastertorrent.net/vb

823
00:52:15,883 --> 00:52:18,306
بعد ان قلتى لي انه بمثابة الابن لها

824
00:52:19,511 --> 00:52:21,304
ما الذى حدث هنا؟

825
00:52:21,305 --> 00:52:22,847
لماذا يجب على ان اثق فيك؟

826
00:52:22,848 --> 00:52:24,725
لان والدتكِ اخبرتنى كل شيء

827
00:52:24,726 --> 00:52:26,477
(اخبرتنى عن (جون

828
00:52:28,687 --> 00:52:31,611
واخبرتنى عن المؤامرة لخطف الرئيس

829
00:52:33,150 --> 00:52:37,236
احاولتى ايقافه يا (انا)؟

830
00:52:37,237 --> 00:52:39,238
كيف كان من المفترض ان افعل هذا؟

831
00:52:39,239 --> 00:52:40,661
لانكِ شقيقته الكبرى

832
00:52:40,662 --> 00:52:42,867
انت لا تعرف ما مدى عناد اخى

833
00:52:42,868 --> 00:52:46,329
حسنا , اقام اخوكِ بالتآمر لقتل الرئيس؟

834
00:52:46,330 --> 00:52:48,171
لقد ترك اخى البلدة قبل الاغتيال باسابيع

835
00:52:48,172 --> 00:52:49,665
هذا لا يثبت شيء , انظرى فى نفس الليلة التى
......رحل فيها من الفندق

836
00:52:49,666 --> 00:52:50,714
لقد قلت كل ما ارغب ان اقوله

837
00:52:50,715 --> 00:52:52,418
....يا انسة (سورات) انى احاول

838
00:52:52,419 --> 00:52:54,837
انى احاول مساعدتكِ

839
00:52:54,838 --> 00:52:57,006
عن طريق إدانة اخى؟

840
00:52:57,007 --> 00:53:01,010
يا سيد (ايدن) لن يسمح اخى ابدا بمثل هذا الشيء
وانا ايضا

841
00:53:01,011 --> 00:53:04,931
(حسنا , حسنا , انظرى لقد كنتِ على علم ب (ويكمان

842
00:53:04,932 --> 00:53:08,685
اذا كنتِ تعلمين اية شهود محتملين قد يستدعيهم الإدعاء

843
00:53:08,686 --> 00:53:11,020
او اية ادلة قد يستخدموها ضدها

844
00:53:11,021 --> 00:53:12,364
يجب عليكِ اخباري

845
00:53:15,818 --> 00:53:17,195
هلا ساعدتنى؟

846
00:53:17,903 --> 00:53:19,369
....لنبدأ بالاحداث التى

847
00:53:19,370 --> 00:53:21,365
(تلت اغتيال الرئيس (لينكولن

848
00:53:21,366 --> 00:53:23,116
فى ليلة السابع عشر من إبريل

849
00:53:23,117 --> 00:53:24,867
(ماذا كانت مهماتك ايها الرائد (سميث

850
00:53:24,868 --> 00:53:26,791
(لقد تم اسنادى مهمة إيجاد (جون سورات

851
00:53:26,792 --> 00:53:29,872
وقد كنا نفتش المنزل

852
00:53:29,873 --> 00:53:31,666
ايها الرائد لقد وجدت هذا

853
00:53:31,667 --> 00:53:34,386
لقد كانوا هنا فى غرفة نوم الإبنة

854
00:53:43,554 --> 00:53:47,390
ايها الرائد سميث ارجوك اقرأ بصوت مرتفع المكتوب هنا

855
00:53:47,391 --> 00:53:49,234
"Sic semper tyrannis. "

856
00:53:50,728 --> 00:53:52,061
ايمكنك ان تترجمها؟

857
00:53:52,062 --> 00:53:54,147
بالطبع
"وهكذا دائما نهاية الطغاة"

858
00:53:54,148 --> 00:53:55,898
هل هذه الكلمات مألوفة لك؟

859
00:53:55,899 --> 00:53:57,150
بالطبع

860
00:53:57,151 --> 00:54:00,153
قالها (بوث) عندما قتل رئيسنا

861
00:54:00,154 --> 00:54:02,947
ووجدت نفس الجملة بعدها بثلاثة ايام

862
00:54:02,948 --> 00:54:05,408
.....فى غرفة ابنتها بجانب صورة فوتوغرافية

863
00:54:05,409 --> 00:54:06,626
للمغتال نفسه؟

864
00:54:07,911 --> 00:54:09,579
اجل مثل ضريح يا سيدى

865
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
ارجوك اكمل

866
00:54:12,583 --> 00:54:14,959
إعتراض

867
00:54:14,960 --> 00:54:17,920
(ان هذه الجملة هي علامة ولاية (فيرجينيا

868
00:54:17,921 --> 00:54:20,923
(انها لا تعد دليل على وجود ضريح ل (بوث

869
00:54:20,924 --> 00:54:23,092
(لا نحتاج الى دليل آخر يا سيد (ايكن

870
00:54:23,093 --> 00:54:24,265
(فلتكمل يا سيد (هولت

871
00:54:25,637 --> 00:54:27,014
(اكمل ايها الرائد (سميث

872
00:54:28,056 --> 00:54:30,525
عندما كنت اجهو لأخذ آل (سورات) الى مركز الشرطة
للتحقيق معهم

873
00:54:30,526 --> 00:54:32,185
قام احد بدق الباب

874
00:54:32,186 --> 00:54:33,278
هل انتِ بخير يا سيدتى؟

875
00:54:45,783 --> 00:54:47,450
اعتقد انى مخطيء فى العنوان

876
00:54:47,451 --> 00:54:49,452
انتظر لحظة

877
00:54:49,453 --> 00:54:51,788
من الذى تريد ان تراه؟

878
00:54:51,789 --> 00:54:53,539
(السيدة (يورات

879
00:54:53,540 --> 00:54:55,793
!ان هذا بيتها , ادخلوه

880
00:55:05,010 --> 00:55:06,512
هل تتوقع حضورك؟

881
00:55:07,054 --> 00:55:09,972
لقد ارسلت فى طلبي وطلبت منى
ان احفر مزراب من اجلها

882
00:55:09,973 --> 00:55:11,474
فى هذا الوقت من الليل؟

883
00:55:11,475 --> 00:55:15,019
انه فى الصباح انا فقط اردت ان اسال متى؟

884
00:55:15,020 --> 00:55:18,024
احضروا السدة (سورات) الى هنا

885
00:55:23,320 --> 00:55:26,540
يا سيدتى , اقمتى بتوظيف هذا الرجل ليحفر لكِ
مزراباَ؟

886
00:55:27,783 --> 00:55:29,325
لا يا سيدى

887
00:55:29,326 --> 00:55:30,828
اتعرفين هذا الرجل؟

888
00:55:36,083 --> 00:55:37,505
لا يا سيدى

889
00:55:40,337 --> 00:55:43,089
هل هذا هو الرجل التى تنكر معرفته؟

890
00:55:43,090 --> 00:55:44,683
لا يا سيدى

891
00:55:48,846 --> 00:55:51,013
هل هذا هو الرجل التى تنكر معرفته؟

892
00:55:51,014 --> 00:55:52,516
اجل يا سيدى

893
00:55:53,851 --> 00:55:55,319
(لويس باين)

894
00:55:56,854 --> 00:55:59,313
(نفس الرجل الذى نزل فى فندق آل (سورات

895
00:55:59,314 --> 00:56:03,526
لديه سوابق فى مضايقة وزير الخارجية وأقاربه

896
00:56:03,527 --> 00:56:04,819
اجل

897
00:56:04,820 --> 00:56:06,914
شكرا لك ايها الرائد , لا يوجد اسئلة اخرى

898
00:56:26,383 --> 00:56:29,385
ايها الرائد (سميث) اتعلم ان
(لويس باين)

899
00:56:29,386 --> 00:56:31,721
قد قام بالنزول فى الفندق بأسم مستعار

900
00:56:31,722 --> 00:56:34,891
ويزعم انه وزير للتعميد من بالديمور واسمه (وود)؟

901
00:56:34,892 --> 00:56:36,642
هذا ما زعمته هي

902
00:56:36,643 --> 00:56:37,685
زعمته؟

903
00:56:37,686 --> 00:56:43,149
انا اود ان اضيف الى الأدلة كتاب الحسابات هذا

904
00:56:43,150 --> 00:56:45,234
(من فندق آل (سورات

905
00:56:45,235 --> 00:56:49,238
افتراضا وكيفما يشير اليه هذا الدليل
ان هذه هى الحقيقة

906
00:56:49,239 --> 00:56:51,207
لنفترض ان السيدة (سورات) فشلت فى هذه الليلة

907
00:56:51,208 --> 00:56:52,867
(فى التعرف على الواعظ (وود

908
00:56:52,868 --> 00:56:55,453
وهو يظهر فى مظهر (باين) الذى يحفر المزاريب

909
00:56:55,454 --> 00:56:59,254
لقد كان واقفا امامها فى وضوح على بعد 3 خطوات

910
00:57:00,918 --> 00:57:03,878
....يا ايها الجنرال (هانتر) منذ ان قمت بقبول هذه القضية

911
00:57:03,879 --> 00:57:08,385
علمت ان نظر موكلتى ضعيف

912
00:57:09,426 --> 00:57:12,887
ولدى هنا إفادة من طبيبها يقسم على ان نظرها ضغيف

913
00:57:12,888 --> 00:57:16,474
ايها الرائد (سميث) لقد كان الظلام حالكا
وكنتم ليلاَ

914
00:57:16,475 --> 00:57:20,144
.....اليس من المعقول ان (ماري سورات) ببساطة

915
00:57:20,145 --> 00:57:21,647
لم تستطع رؤيته؟
www.fastertorrent.net/vb

916
00:57:22,773 --> 00:57:24,400
اذا رأيت رجل فى ملابس واعظ

917
00:57:24,401 --> 00:57:26,150
وبعدها بشهرين رأيته وهو يرتدى ملابس عامل

918
00:57:26,151 --> 00:57:28,611
سوف اعرف انه نفس الشخص

919
00:57:28,612 --> 00:57:29,613
(شكرا لك يا ايها الرائد (سميث

920
00:57:29,614 --> 00:57:31,781
لكني اطلب إجابة بسيطة ب أجل ام لا؟

921
00:57:31,782 --> 00:57:34,501
هل من الممكن انها لم تسنطع رؤيته؟

922
00:57:35,035 --> 00:57:36,953
اجل , اعتقد انه من الممكن

923
00:57:36,954 --> 00:57:38,955
ليس لدي اسئلة اخرى

924
00:57:38,956 --> 00:57:43,000
الإدعاء يبدو غير قادر على تقديم أدلة تدينها

925
00:57:43,001 --> 00:57:45,049
دون ادنى شك منظقى

926
00:57:52,719 --> 00:57:58,349
ايمكن لأحد ان يحضر لى محضر جلسة اليوم؟

927
00:57:58,350 --> 00:58:00,142
هل أفرأه لك بصوت مرتفع؟

928
00:58:00,143 --> 00:58:01,190
(مرحبا يا (اد

929
00:58:02,938 --> 00:58:06,357
ان محاميك الشاب يقوم بالمرافعة بشغف وقوة

930
00:58:06,358 --> 00:58:10,695
يذكرنى بمحامِ معين اضطررت الى مواجهته
منذ 25 سنة مضت

931
00:58:10,696 --> 00:58:13,072
اجل , ولكنه تعلم القتال فى جيشك

932
00:58:13,073 --> 00:58:14,865
أاقوم بأحضار شراب لك؟

933
00:58:14,866 --> 00:58:17,870
لا , لا , لا , فانا لن ابفى طويلاَ

934
00:58:22,207 --> 00:58:25,084
لقد فعلت الكثير من اجل هذه الأمة مثل كل الرجال
الذين اعرفهم

935
00:58:25,085 --> 00:58:27,837
(اتبادل نفس شعورك يا (اد

936
00:58:27,838 --> 00:58:31,968
الا تعتقد ان علينا نحن المولعين بالحرب والمسنين
ان نعلن هدنة بيننا؟

937
00:58:33,260 --> 00:58:36,470
ليس ان كنت تصر على دعم هذه المهزلة

938
00:58:36,471 --> 00:58:39,598
....هذه المحاكمة ستحافظ على السلام اكثر من

939
00:58:39,599 --> 00:58:41,600
ما قد تفعله هدنة على ورق

940
00:58:41,601 --> 00:58:44,061
كيف اقنعت نفسك بهذا؟

941
00:58:44,062 --> 00:58:46,689
لان العدالة بسرعتها وثباتها

942
00:58:46,690 --> 00:58:49,692
سوف تساعد على منع الجنوب من التأمر مجددا

943
00:58:49,693 --> 00:58:52,695
وايضا تقليل عزيمة الشمال فى سعيهم الى الانتقام

944
00:58:52,696 --> 00:58:54,613
ماذا عن دور القانون؟

945
00:58:54,614 --> 00:58:58,534
ان همى الاول هو ان اضمن ان نظل
فائزين بهذه الحرب

946
00:58:58,535 --> 00:58:59,832
وهذه هى الطريقة التى ستضمن بها ذلك؟

947
00:58:59,833 --> 00:59:02,329
عن طريق زرع الخوف فى قلوب الناس
طالما ترى انت ذلك؟

948
00:59:02,330 --> 00:59:05,249
(انظر "(ستانتون) يحظر من مؤامرات مستقبلية من الثوار

949
00:59:05,250 --> 00:59:07,877
"تسميم مخزون الماء"

950
00:59:07,878 --> 00:59:10,087
"القاء القذائف النارية على المدن"

951
00:59:10,088 --> 00:59:13,174
"الحمى الصفراء تنتشر فى ارجاء البلاد"

952
00:59:13,175 --> 00:59:15,885
(هذه بلد مذعورة يا (اد

953
00:59:15,886 --> 00:59:17,477
ليس عليك ان تخيفنا اكثر من هذا

954
00:59:17,478 --> 00:59:19,849
ومن قد يقول ان لا شيء من تلك الاشياء قد يحدث؟

955
00:59:20,766 --> 00:59:22,725
فلقد حدث الاسوأ

956
00:59:22,726 --> 00:59:26,020
وتم اغتيال رئيسنا , و مات 600 ألف

957
00:59:26,021 --> 00:59:27,897
(لقد تغير العالم يا (ريفيدى

958
00:59:27,898 --> 00:59:32,074
الاستغناء عن الدستور ليس الحل

959
00:59:36,239 --> 00:59:38,407
قد تفضل ان تتعشى وحدك

960
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
انا فقط أأمل ان محاميك الشاب يفعل نفس الشيء ايضا

961
00:59:41,453 --> 00:59:43,079
....اذا تعدى حدوده

962
00:59:43,080 --> 00:59:45,924
سوف يجعل لنفسه اعداء لن يستطيع نسيانهم
قريباَ

963
00:59:46,833 --> 00:59:48,710
فى هذا الامر انت تعرف اننى محق

964
01:00:27,541 --> 01:00:29,214
انا هنا لأرى الوزير (ستانون) يا شباب

965
01:00:29,215 --> 01:00:30,756
ابتعدوا

966
01:00:31,628 --> 01:00:34,472
اسف يا سيدى فالسيد (ستانتون) لا يتقابل مع احد
بدون موعد

967
01:00:35,048 --> 01:00:36,095
(حسنا , صباح الخير يا سيد (ايكن

968
01:00:36,096 --> 01:00:37,133
صباح الخير

969
01:00:37,134 --> 01:00:39,385
ربما يمكننى ان اساعدك

970
01:00:39,386 --> 01:00:41,971
اذا استطعت ان ترتب موعد لى مع الوزير فسوف تكون ساعدتنى

971
01:00:41,972 --> 01:00:44,140
للاسف انه مشغول للغاية الان

972
01:00:44,141 --> 01:00:46,314
لكن ربما يهمك ان تتكلم معى بدلا منه

973
01:00:47,477 --> 01:00:48,694
تفضل

974
01:00:52,023 --> 01:00:53,482
ان موكلتى ليست على ما يرام

975
01:00:53,483 --> 01:00:55,985
هكذا سمعت انه
جزء من لعنة المرأة

976
01:00:55,986 --> 01:00:59,405
انا متأكد انها ستكون على ما يرام بعد عدة ايام
لتكمل محاكمتها

977
01:00:59,406 --> 01:01:01,750
انها فى الحبس الانفرادى لاكثر من شهر

978
01:01:01,751 --> 01:01:03,868
ولم تأكل لاكثر من اسبوع

979
01:01:03,869 --> 01:01:05,086
انها ترفض الطعام

980
01:01:05,087 --> 01:01:07,079
كل المساجين يتم اطعامهم يوميا

981
01:01:07,080 --> 01:01:08,423
بالخبز الطرى واللحم المملح

982
01:01:08,424 --> 01:01:10,875
اذا لم تحصل على وجبة محترمة
وعلى بعض الهواء النقي

983
01:01:10,876 --> 01:01:12,753
لا استطيع ان اضمن بانها ستكون
فى حالة جيدة للمحاكمة

984
01:01:12,754 --> 01:01:16,005
احد المتأمرين يرفض ان تتم حراسته
من قبل زنجي

985
01:01:16,006 --> 01:01:18,427
والآخر يصر على أكل طعام والدته فقط

986
01:01:18,428 --> 01:01:19,677
لا يمكننا ان نسعد الجميع

987
01:01:19,678 --> 01:01:23,226
انا فقط اطلب منك ان تتوقف عن معاملتها بتوحش

988
01:01:24,014 --> 01:01:26,312
كيف تجرأ ان تتهمنا بالتوحش؟

989
01:01:27,392 --> 01:01:30,102
هل نسيت كيف عامل الثوار جنودنا؟

990
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
بالطبع لا

991
01:01:32,189 --> 01:01:35,024
لكن (مارى سورات) فى حالة رفض رهيبة

992
01:01:35,025 --> 01:01:38,694
اذا استمرت معاملتها هكذا فلن تكون
سليمة عقليا

993
01:01:38,695 --> 01:01:42,325
وانا متأكد ان هذا شيء ترغب الحكومة تجنبه

994
01:01:44,451 --> 01:01:48,787
ربما يوحد لدي طريقة لخدمة جميع الاطراف

995
01:01:48,788 --> 01:01:52,884
سوف انكر انى اخبرتك هذا , حسنا؟

996
01:02:10,602 --> 01:02:11,727
مرحبا ايها الأب

997
01:02:11,728 --> 01:02:12,775
مرحبا ايها المحامى

998
01:02:16,566 --> 01:02:18,239
اتشعر بتلك الشمس؟

999
01:02:20,862 --> 01:02:23,411
أأنت من يجب ان اشكره على هذا؟

1000
01:02:26,284 --> 01:02:27,627
اذا , شكرا لك

1001
01:02:29,704 --> 01:02:33,049
حسنا , اذا فقط استطعت ان اجعلك
تاكلين

1002
01:02:40,048 --> 01:02:42,426
(هناك شيء اريد ان اسالك عنه يا (ماري

1003
01:02:45,595 --> 01:02:47,689
انا لم اراك قطا وانت لا تستطيع الكلام ايها الشاب

1004
01:02:52,227 --> 01:02:53,820
اتعرفين اين يختبيء ابنكِ؟

1005
01:02:53,821 --> 01:02:54,895
جونى)؟)

1006
01:02:54,896 --> 01:02:56,021
بالطبع لا اعرف

1007
01:02:56,022 --> 01:02:58,525
تظن الحكومة انكِ تعرفين

1008
01:03:02,320 --> 01:03:04,197
ماذا تظن انت؟

1009
01:03:05,573 --> 01:03:08,575
انا اظن انكِ تعرفين اكثر مما تخبريننى

1010
01:03:08,576 --> 01:03:15,255
هل اهتتمت بشيء اعظم من نفسك من قبل؟

1011
01:03:18,128 --> 01:03:20,129
لقد قضيت السنين الاربع الفائتة
www.fastertorrent.net/vb

1012
01:03:20,130 --> 01:03:22,589
وانا احارب لشيء اعظم من نفسى

1013
01:03:22,590 --> 01:03:24,433
.....لذا لا

1014
01:03:25,468 --> 01:03:27,141
اذا فنحن متماثلين

1015
01:03:33,768 --> 01:03:37,271
يجب عليكِ ان تخريننا اين ابنكِ

1016
01:03:37,272 --> 01:03:39,940
اخبركم؟

1017
01:03:39,941 --> 01:03:42,192
يجب على ان "اخبركم"؟

1018
01:03:42,193 --> 01:03:43,694
على اي جانب انت؟

1019
01:03:43,695 --> 01:03:45,195
انا احاول الدفاع عنكِ

1020
01:03:45,196 --> 01:03:48,325
عن طريق اقتراح ان ابادل حريتى
بحرية ابنى؟

1021
01:03:49,784 --> 01:03:52,870
(انت تحاول ان تنقذ نفسك يا سيد (ايكن

1022
01:03:52,871 --> 01:03:56,707
انا اتمنى ان يكون فى استطاعتى ان اعطيك ما تحتاج
اتمنى ذلك حقا

1023
01:03:56,708 --> 01:04:00,178
لكن اذا اردت ان تترك القضية فيجب
عليك ان تجد طريقة اخرى

1024
01:04:05,300 --> 01:04:07,134
سوف اتمشى

1025
01:04:07,135 --> 01:04:08,469
ان الجو رائع بالخارج

1026
01:04:08,470 --> 01:04:10,814
اتود الانضمام الي؟

1027
01:04:13,808 --> 01:04:15,809
اذا نحن عالقون فى تلك الخنادق الضحلة

1028
01:04:15,810 --> 01:04:17,025
ونحن محاطون من كل جانب

1029
01:04:17,026 --> 01:04:18,863
ولا احد يعرف ماذا يفعل
او يقول

1030
01:04:18,864 --> 01:04:21,065
نحن متجمدين وخائفين للغاية

1031
01:04:21,066 --> 01:04:22,613
ثم ومن مكان ما فى التلال

1032
01:04:22,614 --> 01:04:24,818
نسمع هذا الصوت الجنوبى العال

1033
01:04:24,819 --> 01:04:26,071
انه قائد الثوار

1034
01:04:26,072 --> 01:04:28,322
وصرخ وقال " من الافضل ان تتلو صلاوتكم يا رفاق

1035
01:04:28,323 --> 01:04:30,866
"لان هناك 400 منا و 100 فقط منكم

1036
01:04:30,867 --> 01:04:32,244
(يمكنك ان تتوقف هنا يا (بيكر

1037
01:04:32,245 --> 01:04:34,495
واذا بهذا الرجل المجنون يقف

1038
01:04:34,496 --> 01:04:36,705
......ويصرخ فيه ويقول

1039
01:04:36,706 --> 01:04:38,925
مائة؟ نحن اقل من ذلك بحق الجحيم"

1040
01:04:38,926 --> 01:04:41,126
"ولكننا لا نستسلم لذا تعال وقاتلنا

1041
01:04:41,127 --> 01:04:42,169
...وبعد هذا

1042
01:04:42,170 --> 01:04:44,548
قام بانزال سرواله وإظهار مؤخرته

1043
01:04:46,257 --> 01:04:47,299
لم تفعل

1044
01:04:47,300 --> 01:04:49,426
لما افعل-
ماذا؟-

1045
01:04:49,427 --> 01:04:52,429
ان الامر يبدو ان (فريد) لا يميل الى الاستسلام ابدا

1046
01:04:52,430 --> 01:04:54,181
يبدو وانه قد استسلم

1047
01:04:54,182 --> 01:04:57,551
استسلم لواحدة فى الاربيعانات شقراء و ممشوقة
الجسم

1048
01:04:58,186 --> 01:05:00,521
هل السيدة (سورات) كاثلوكية حقا؟

1049
01:05:00,522 --> 01:05:02,356
وتلبس اللون الاسود من راسها لاصابع قدميها؟

1050
01:05:02,357 --> 01:05:05,859
انا سمعت انها تبصق فى وجه كل جنود الاتحاد
الذين تقابلهم

1051
01:05:05,860 --> 01:05:09,029
من الواضح انها ترتدى قلادة مصنوعة من عظم
جندى اتحادى

1052
01:05:09,030 --> 01:05:12,034
احقا يا (فريد) تشك فى انها مذنبة؟

1053
01:05:15,954 --> 01:05:18,914
اذا , حسنا ,  من الذى يريد الرقص؟

1054
01:05:18,915 --> 01:05:20,883
اجل-
اجل, هذا جيد-

1055
01:05:36,724 --> 01:05:38,225
الرقص؟

1056
01:05:38,226 --> 01:05:39,893
ان الامر اشبه بالاستيقاظ

1057
01:05:39,894 --> 01:05:42,397
انا اعتقد انه كان يجب علي ان ارتدى
(اكثر مثل ملابس السيدة (سورات

1058
01:05:45,483 --> 01:05:46,735
ماذا تفعل يا (فريد)؟

1059
01:05:46,736 --> 01:05:50,070
(انا اتحمل عذاب الاستماع الى (بيكر

1060
01:05:50,071 --> 01:05:51,243
انت تعرف ما الذى اقصده

1061
01:05:52,407 --> 01:05:54,751
اذا وجدت مذنبة سيقولون انك لم تكن على قدر المهمة

1062
01:05:56,453 --> 01:05:57,995
واذا فزت لقدر الله

1063
01:05:57,996 --> 01:06:01,081
سيعتقدون انك خائن بقدر ما هي خائنة

1064
01:06:01,082 --> 01:06:04,427
يا (بيكر) فلتعزف شيء اسعد قليلا

1065
01:06:06,254 --> 01:06:07,471
اسعد قليلا؟-
اجل-

1066
01:06:07,472 --> 01:06:10,343
حسنا , (فريد) اسعد يريد

1067
01:06:18,099 --> 01:06:19,766
اتعرف ان (ويليام) على حق

1068
01:06:19,767 --> 01:06:22,102
مهما كانت النتيجة فلا يمكنك ان تفوز

1069
01:06:22,103 --> 01:06:23,562
(سارة)

1070
01:06:23,563 --> 01:06:27,441
ما الذى تجده فى (ماري سورات) يجعلك خاضعا هكذا؟

1071
01:06:27,442 --> 01:06:31,111
(انهم مجرمين وأناس مكروهين يا (فريد

1072
01:06:31,112 --> 01:06:32,453
.....انهم ..... انهم نفس نوع الناس

1073
01:06:32,454 --> 01:06:34,449
الذين قمت بالمخاطرة بحياتك لمحاربتهم

1074
01:06:34,450 --> 01:06:36,617
وهي ساعدت فى قتل رئيسك

1075
01:06:36,618 --> 01:06:38,495
انا لا اعرف ما قد تكون مذنبة بسببه

1076
01:06:43,625 --> 01:06:45,125
ايمكننى ان اسألك شيء اخر؟

1077
01:06:45,126 --> 01:06:47,211
ما هو السؤال يا (سارة)؟

1078
01:06:47,212 --> 01:06:50,182
امازلت تتذكر كيف ترقص؟

1079
01:06:54,594 --> 01:06:55,641
بالطبع

1080
01:06:59,807 --> 01:07:03,607
قليل من الناس سينسون مع اي جانب قاتلت

1081
01:07:04,646 --> 01:07:07,523
ثقى في يمكن ان تصبح وحيدا

1082
01:07:07,524 --> 01:07:09,608
انا فقط احافظ على عهدى كمحامِ

1083
01:07:09,609 --> 01:07:11,693
واقوم بعملى ان هذا هو ماطلبته انت

1084
01:07:11,694 --> 01:07:13,570
انه ما امرتنى ان افعله

1085
01:07:13,571 --> 01:07:16,990
هذه العادة فى اقتباس كلامى لمواجهتى بي
قد تصبح مزعجة للغاية

1086
01:07:16,991 --> 01:07:20,410
ان لديك معتقدات والدتك وعادات والدك المزعجة

1087
01:07:20,411 --> 01:07:23,664
(جسنا , (ان (ماري سورات) لها الحق فى ان يدافع عنها يا (فريدى

1088
01:07:23,665 --> 01:07:25,383
"لذا سادافع عنها

1089
01:07:27,669 --> 01:07:32,175
(اذا ارادوا (جون سورات

1090
01:07:33,341 --> 01:07:35,968
اذا فيجب عليك ان تسلمه لهم

1091
01:07:35,969 --> 01:07:41,431
انا لا اقصد جسديا انا اقصد روحيا

1092
01:07:41,432 --> 01:07:43,892
يجب ان تثبت للجنة

1093
01:07:43,893 --> 01:07:46,897
انه هو المسؤول وليس هي

1094
01:07:49,399 --> 01:07:50,491
لن يعجبها هذا

1095
01:07:51,693 --> 01:07:54,071
لقد كنت مستأجرا ل (ماري سورات) اليس كذلك يا سيد (لويد)؟

1096
01:07:54,072 --> 01:07:55,195
اجل يا سيدى

1097
01:07:55,196 --> 01:07:57,698
انا ادير حانة على بعد 10 ميل من المدينة

1098
01:07:57,699 --> 01:08:00,367
على ارض تمتلكها هي

1099
01:08:00,368 --> 01:08:04,621
(وفى عصر اليوم الذى اغتيل فيه الرئيس (لينكولن

1100
01:08:04,622 --> 01:08:06,957
اقامت (ماري سورات) بزيارتك؟

1101
01:08:06,958 --> 01:08:11,054
(اجل يا سيدى , زارتنى مع (لويس ويكمان

1102
01:08:15,425 --> 01:08:17,391
واحضرت لك طرد اليس كذلك؟

1103
01:08:17,392 --> 01:08:18,885
اجل يا سيدى هذا صحيح

1104
01:08:18,886 --> 01:08:20,729
طرد صغير ملفوف فى ورق جرائد

1105
01:08:25,101 --> 01:08:27,603
اقالت لك من اين اتى الطرد؟

1106
01:08:27,604 --> 01:08:30,027
(قالت انه أتى من (جون ويلكس بوث

1107
01:08:31,858 --> 01:08:33,735
حون ويلكس بوث)؟)

1108
01:08:35,695 --> 01:08:36,617
وما الذى اعطته لك بالضبط؟

1109
01:08:36,618 --> 01:08:38,071
إعتراض

1110
01:08:38,072 --> 01:08:40,493
ليس هناك اي طريقة قد تجعل الشاهد يعرف
ما كان بداخل الطرد

1111
01:08:40,494 --> 01:08:42,243
لقد شهد للتو ان الطرد كان ملفوفا

1112
01:08:43,119 --> 01:08:43,870
مرفوض

1113
01:08:43,871 --> 01:08:45,543
سيجيب الشاهد على السؤال

1114
01:08:46,664 --> 01:08:50,667
ما الذى كان بداخل الطرد يا سيد (لويد)؟

1115
01:08:50,668 --> 01:08:52,044
نظارات معظمة يا سيدى

1116
01:08:52,045 --> 01:08:53,253
نظارات معظمة؟

1117
01:08:53,254 --> 01:08:54,597
مثل هذه؟

1118
01:08:54,598 --> 01:08:55,797
بالضبط

1119
01:08:55,798 --> 01:09:00,178
ومكتوب عليها الاحرف الاولى (جي , دابليو,بي)؟

1120
01:09:01,971 --> 01:09:04,269
اقامت بإعطائك ايه تعليمات؟
www.fastertorrent.net/vb

1121
01:09:05,266 --> 01:09:06,767
ماذا يا سيدى؟

1122
01:09:06,768 --> 01:09:08,894
تعليمات يا سيد (لويد)؟

1123
01:09:08,895 --> 01:09:11,398
تعليمات قد تؤثر على مجرى هذه المحاكمة

1124
01:09:13,900 --> 01:09:15,567
اجل لقد فعلت يا سيدى

1125
01:09:15,568 --> 01:09:17,194
لقد قالت لى

1126
01:09:17,195 --> 01:09:20,405
(جهز ذلك الحديد القاتل يا (لويد"

1127
01:09:20,406 --> 01:09:23,950
سيحضر ناس هنا الليلة وسيطلبونهم

1128
01:09:23,951 --> 01:09:24,993
!ايها الكاذب

1129
01:09:24,994 --> 01:09:26,036
!النظام

1130
01:09:26,037 --> 01:09:27,161
!انه كاذب-
!النظام-

1131
01:09:27,162 --> 01:09:28,255
!انها كذبة-
!النظام-

1132
01:09:30,458 --> 01:09:32,335
تحكمى فى نفسك يا سيدتى

1133
01:09:32,710 --> 01:09:35,754
مثل هذه الانفعالات سوف تخل بقضيتكِ

1134
01:09:35,755 --> 01:09:38,008
يا الهى

1135
01:09:39,342 --> 01:09:42,803
انا فقط لا ارى كيف من الممكن ان اقوم
بالاخلال بالقضية اكثر من هذا يا سيدى

1136
01:09:42,804 --> 01:09:46,181
ايها المحامى يجب عليك ان تتحكم فى موكلتك

1137
01:09:46,182 --> 01:09:47,809
حسنا ايها الجنرال

1138
01:09:50,353 --> 01:09:51,946
الاحديد القاتل؟

1139
01:09:52,814 --> 01:09:54,147
الحديد القاتل

1140
01:09:54,148 --> 01:09:56,149
وماذا كانت تقصد؟

1141
01:09:56,150 --> 01:09:57,567
البنادق يا سيدى

1142
01:09:57,568 --> 01:10:00,654
المخبأة فى الرافدة فوق غرفة الطعام

1143
01:10:00,655 --> 01:10:02,155
وماذا قالت لك ايضا؟

1144
01:10:02,156 --> 01:10:05,660
قد قالت لى ان احضر زجاجتين من الخمر الليلة

1145
01:10:08,371 --> 01:10:10,831
وتم أخذ هذه الاشياء؟

1146
01:10:10,832 --> 01:10:12,800
وفقا لتعليمات المتهمة؟

1147
01:10:12,801 --> 01:10:13,834
اجل يا سيدى

1148
01:10:13,835 --> 01:10:15,168
فى منتصف اليل يا سيدى

1149
01:10:15,169 --> 01:10:17,003
فى الليلة التى حدث فيها الاغتيال

1150
01:10:17,004 --> 01:10:20,133
....من قبل رجلان يمتطون الخيل , واحد منهم

1151
01:10:21,342 --> 01:10:22,514
رأيته من قبل

1152
01:10:24,762 --> 01:10:27,857
والأخر كان غريب عني

1153
01:10:28,766 --> 01:10:33,442
احضرت الزجاجتين ظنا منى ان هؤلاء هم الناس
(الذين عنتهم السيدة (سورات

1154
01:10:50,538 --> 01:10:52,038
.....رحل الاثنان بسرعة جدا لدرجة

1155
01:10:52,039 --> 01:10:56,044
انهم كانوا قادرين على سباق الخلق واعطائه
ميلين فرق بينهم

1156
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
انه شاهدك

1157
01:11:02,675 --> 01:11:04,143
.....انا لم

1158
01:11:07,096 --> 01:11:08,393
(يا سيد (لويد

1159
01:11:13,728 --> 01:11:15,520
(لقد شهدت للتو يا سيد (لويد

1160
01:11:15,521 --> 01:11:18,982
ان (بويس ويكمان) رافق المدعية هذه الليلة

1161
01:11:18,983 --> 01:11:20,235
هذا صحيح

1162
01:11:20,818 --> 01:11:22,286
....اذا يمكننى ان افترض

1163
01:11:22,287 --> 01:11:25,947
انه سوف يشهد بانه سمع تعليماتها ايضا

1164
01:11:25,948 --> 01:11:27,495
لا

1165
01:11:27,909 --> 01:11:30,911
لقد اخذتنى الى جانب كوم من الخشب
وهمست فى اذنى

1166
01:11:30,912 --> 01:11:34,831
اذا انت تقول انه لم يسمع احد هذه المحادثة

1167
01:11:34,832 --> 01:11:36,209
فقط انت وهي

1168
01:11:37,001 --> 01:11:38,298
هذا ما حدث يا سيدى

1169
01:11:39,086 --> 01:11:40,133
بالطبع

1170
01:11:41,214 --> 01:11:42,010
بالطبع

1171
01:11:43,549 --> 01:11:47,725
متى علمت باغتيال الرئيس (لينكولن)؟

1172
01:11:48,095 --> 01:11:50,096
من قد ينسى متى سيمع بالخبر؟

1173
01:11:50,097 --> 01:11:53,727
فى الصباح التالى للاغتيال بلغنى
(كابتن (كوتنهايم

1174
01:11:54,519 --> 01:11:57,354
لقد كان يبحث عن المغتالين

1175
01:11:57,355 --> 01:11:59,232
لا يك انك كنت مستاء للغاية

1176
01:12:00,107 --> 01:12:01,029
بالفعل

1177
01:12:01,734 --> 01:12:04,112
لقد اغرقت نفسى بالخمر هذه الليلة

1178
01:12:06,614 --> 01:12:09,616
اجل , انك غارق فى الخمر معظم الايام

1179
01:12:09,617 --> 01:12:10,834
اليس كذلك يا سيد (لويد)؟-
إعتراض-

1180
01:12:10,835 --> 01:12:13,453
فى الحقيقة انا اسمع انك افضل زبون لنفسك

1181
01:12:13,454 --> 01:12:14,496
إعتراض

1182
01:12:14,497 --> 01:12:16,625
!مقبول

1183
01:12:17,667 --> 01:12:20,126
(هل قام هذا الكابتن (كوتنهايم

1184
01:12:20,127 --> 01:12:24,303
بسؤالك عن اي شيء له علاقة بالاعتيال؟

1185
01:12:25,675 --> 01:12:28,009
سألنى اذا مرت اية مجموعات

1186
01:12:28,010 --> 01:12:30,220
وبطبيعة الحال قلت له عن الذين حضروا الي

1187
01:12:30,221 --> 01:12:32,315
فى الحقيقة انت لم تقل له

1188
01:12:36,227 --> 01:12:38,946
وفقا لتقرير الشهود

1189
01:12:39,063 --> 01:12:42,315
انت لم تقل شيئا لمدة يومين

1190
01:12:42,316 --> 01:12:43,693
لقد كنت خائف هذا كل شيء

1191
01:12:44,485 --> 01:12:46,987
لقد خقت ان يأتى القتلة على اثري

1192
01:12:46,988 --> 01:12:49,489
من الممكن , وايضا من الممكن انك كنت خائف
.....ان تعتقد

1193
01:12:49,490 --> 01:12:51,825
السلطات انك كنت مشترك فى الجريمة

1194
01:12:51,826 --> 01:12:56,371
حسنا انه من خلال أل (سورات) اوقعت نفسى فى مشاكل

1195
01:12:56,372 --> 01:12:57,664
(ال (سورات

1196
01:12:57,665 --> 01:13:00,509
الا تقصد (جون سورات) حتى تصبح دقيقا؟

1197
01:13:01,836 --> 01:13:03,133
....اليس هو من احضر البنادق

1198
01:13:03,134 --> 01:13:05,505
الى باب الحانة فى المقام الاول؟
www.fastertorrent.net/vb

1199
01:13:05,506 --> 01:13:06,548
اجل

1200
01:13:06,549 --> 01:13:08,392
واراك اين تقوم باخبائهم؟

1201
01:13:08,393 --> 01:13:09,759
انا لم ارد ان افعل هذا

1202
01:13:09,760 --> 01:13:13,013
اذا انت تقول انه طلب منك

1203
01:13:13,014 --> 01:13:15,688
اقصد اجبرك ان تفعل هذا

1204
01:13:17,852 --> 01:13:18,685
اجل

1205
01:13:18,686 --> 01:13:21,314
اذا لقد احضرهم لك

1206
01:13:22,023 --> 01:13:23,690
واراك اين تقوم باخفائهم

1207
01:13:23,691 --> 01:13:26,401
واجبرك على اخفائهم ضد رغبتك؟

1208
01:13:26,402 --> 01:13:29,121
هذا صحيح , اجل , بالضبط

1209
01:13:29,947 --> 01:13:32,240
....اذا كان (ججون سورات) قادرا على

1210
01:13:32,241 --> 01:13:34,576
.....(وضع السدي (لويد) و (لويس ويكمان

1211
01:13:34,577 --> 01:13:36,202
والله يعلم من ايضا فى خطر

1212
01:13:36,203 --> 01:13:38,169
من ليقول انه لم يفعل نفس الشيء بوالدته؟

1213
01:13:38,170 --> 01:13:39,379
إعتراض-
!توقف عن هذا-

1214
01:13:39,380 --> 01:13:41,544
.....يبدو يا سيدى-
(توقف حالاَ يا سيد (ايكن-

1215
01:13:41,545 --> 01:13:43,042
.....يبدو ان الشيء الوحيد-
إعتراض-

1216
01:13:43,043 --> 01:13:45,217
إعتراض ايها الجنرال-
......الذى قد تكون (ماري سورات) مذنبة به-

1217
01:13:45,218 --> 01:13:48,590
(هو ولادة ابنها (جون-
كيف تجرأ؟-

1218
01:13:48,591 --> 01:13:51,185
الاعتراض مقبول
(هذا سيكون كل شيء يا سيد (ايكن

1219
01:13:57,224 --> 01:13:58,892
(فقط لاكون واضح يا سيد (لويد
www.fastertorrent.net/vb

1220
01:13:58,893 --> 01:14:00,894
(ان المدعية (ماري سورات

1221
01:14:00,895 --> 01:14:03,104
هي التى وقبل الاغتيال بساعات

1222
01:14:03,105 --> 01:14:04,573
اخضرت لك النظارات المعظمة

1223
01:14:04,574 --> 01:14:08,240
واعطتك تعليمات بتحضير بنادق و زجاجتين من الخمر؟

1224
01:14:10,863 --> 01:14:11,905
اجل

1225
01:14:11,906 --> 01:14:12,907
شكرا لك

1226
01:14:13,950 --> 01:14:16,076
(يا جنرال (هانتر

1227
01:14:16,077 --> 01:14:18,286
ويا اعضاء اللجنة الموقرة

1228
01:14:18,287 --> 01:14:22,207
(ان الحكومة اوضحت قضيتها ضد (ماري سورات

1229
01:14:22,208 --> 01:14:25,428
(هذا كل شيء يا سيد (لويد
يمكنك ان تنزل من منصة الشهود الان

1230
01:14:28,422 --> 01:14:30,798
بماذا وعدوك لتقول هذا يا سيد (لويد)؟

1231
01:14:30,799 --> 01:14:32,143
انا احذرك ايها المحامى

1232
01:14:32,144 --> 01:14:35,136
اراهن ان صندوق من الخمر كان كافياَ لذلك

1233
01:14:35,137 --> 01:14:37,606
من الافضل ان تصمت والا سادفنك فى الارض يا فتى

1234
01:14:37,607 --> 01:14:39,808
!يا سيد (ايكن) سوف تجلس يا سيدى

1235
01:14:39,809 --> 01:14:41,267
قم باسكاته

1236
01:14:41,268 --> 01:14:42,770
اجلس يا سيدى

1237
01:14:50,736 --> 01:14:51,658
.....الان

1238
01:14:53,447 --> 01:14:54,494
سوف نؤجل المحاكمة

1239
01:14:55,157 --> 01:14:56,281
عندما نكمل المحاكمة

1240
01:14:56,282 --> 01:14:58,206
يمكن للدفاع ان يستدعى شاهده الاول

1241
01:15:20,016 --> 01:15:21,140
المعذرة يا سادة

1242
01:15:21,141 --> 01:15:22,314
هل انت كابتن (كوتينهايم)؟

1243
01:15:22,977 --> 01:15:24,019
اجل

1244
01:15:24,020 --> 01:15:25,647
ايمكننى التحدث معك , من فضلك؟

1245
01:15:29,066 --> 01:15:30,659
وهل قمت بالتحقيق مع (جون لويد)؟

1246
01:15:31,277 --> 01:15:34,029
الرجب الذى يدير حانة على ملكية السيدة
ماري سورات)؟)

1247
01:15:34,030 --> 01:15:35,577
اجل هذا صحيح لقد استجوبته بعد الاغتيال

1248
01:15:35,578 --> 01:15:39,951
(وهل قال لك ان السيدة (سورات

1249
01:15:39,952 --> 01:15:41,329
طلبت منه بنادق و خمر؟

1250
01:15:42,496 --> 01:15:45,625
اجل , لقد قال السيد (لويد) ان السيدة (سورات) طلبت
منه ان يفعل كل هذه الاشياء

1251
01:15:48,544 --> 01:15:50,296
المعذرة؟

1252
01:15:51,964 --> 01:15:55,133
الم نتكلم البارحة؟

1253
01:15:55,134 --> 01:15:56,301
اجل

1254
01:15:56,302 --> 01:15:57,969
....الم تقل

1255
01:15:57,970 --> 01:16:02,476
ان السيدة (سورات) لم تطلب اي شيء
من (جون لويد)؟

1256
01:16:03,726 --> 01:16:04,818
انا لا انكر هذا

1257
01:16:05,519 --> 01:16:06,691
والان انت تقسم

1258
01:16:06,692 --> 01:16:09,406
تحت العهد ان ما اخرته لى ساعتها
كان كذبة؟

1259
01:16:09,857 --> 01:16:13,818
اجل لقد كذبت عليك لانى اعتقدت انه ليس من شأنك
ان تسألنى

1260
01:16:13,819 --> 01:16:14,945
...ليس من شانى؟

1261
01:16:16,072 --> 01:16:17,244
انك شاهدي

1262
01:16:18,115 --> 01:16:19,833
اليس على توقع الحقيقة؟

1263
01:16:20,493 --> 01:16:22,461
انا اقول هنا اننى كذبت عليه

1264
01:16:22,462 --> 01:16:25,957
لكن تحت العهد الان اقول الحقيقة

1265
01:16:32,004 --> 01:16:34,506
اتود ان تستجوب الشاهد يا سيد (هولت)؟

1266
01:16:34,507 --> 01:16:37,636
لا , اعتقد ان ما سمعناه اكثر من كافِ

1267
01:16:38,677 --> 01:16:41,021
يمكنك الذهاب يا كابتن

1268
01:16:42,056 --> 01:16:43,723
كما تعرفون فإن الليلة سيكون

1269
01:16:43,724 --> 01:16:46,976
احتفال واشنطون بتكريم جنودنا

1270
01:16:46,977 --> 01:16:48,320
لذا سوف نؤجل

1271
01:16:56,112 --> 01:16:58,661
ان الامر ليس كافى يا سيد (هولت)؟

1272
01:16:59,198 --> 01:17:00,698
....ليس كاف انك

1273
01:17:00,699 --> 01:17:03,868
انك تضع القوانين وتختار القضاة

1274
01:17:03,869 --> 01:17:06,037
والان انت  تحاول ان تغير من كلام شهودى؟

1275
01:17:06,038 --> 01:17:07,290
تحكم فى نفسك ايها المحامِ
www.fastertorrent.net/vb

1276
01:17:07,291 --> 01:17:09,082
تحكم انت فى المحاكمة

1277
01:17:09,083 --> 01:17:10,125
(يا سيد (ايكن

1278
01:17:10,126 --> 01:17:13,419
كل شاهد احاول استدعائه اما قام بالتخول بسبب دخوله السجن
او بسبب تهديده بدخول السجن

1279
01:17:13,420 --> 01:17:14,462
!هذا كافِ

1280
01:17:14,463 --> 01:17:17,340
ليس هناك اي حد لاي مدى قد تصل اليه هذه المحاكمة

1281
01:17:17,341 --> 01:17:20,140
اصمت ايها المحام والا ساقوم بحبسك
بسبب العصيان

1282
01:17:23,472 --> 01:17:26,141
من الافضل ان تعبر عن نفسك بطريقة لائقة اكثر

1283
01:17:26,142 --> 01:17:29,146
او ستجد نفسك مسجون مع الاخرين

1284
01:17:38,070 --> 01:17:39,617
ليلة سعيدة

1285
01:17:43,117 --> 01:17:44,659
(ليلة سعيدة يا (دوجلس

1286
01:17:44,660 --> 01:17:45,752
مرحبا يا سيدتى-
ليلة سعيدة-

1287
01:17:45,753 --> 01:17:48,746
هل يمكننى التحدث معك يا سيد (ايكن)؟

1288
01:17:48,747 --> 01:17:50,465
بالطبع المعذرة

1289
01:18:05,375 --> 01:18:09,580
لقد تم تعليق عضوية السيد (ايكن) فى النادى
بسبب السلوك الغير لائق

1290
01:18:09,768 --> 01:18:11,020
(انا اسف يا سيد (ايكن

1291
01:18:11,021 --> 01:18:13,521
(ان الامر على ما يرام يا (دوجلاس
ان الامر ليس غلطتك

1292
01:18:13,522 --> 01:18:15,023
(يا (فريدرك

1293
01:18:15,024 --> 01:18:18,610
يا (نك) ايمكنك ان ترافق (سارة) الى الداخل
من اجلى. من فضلك؟

1294
01:18:18,611 --> 01:18:21,070
.....بالتاكيد , لكن
www.fastertorrent.net/vb

1295
01:18:21,071 --> 01:18:23,073
هل كل شيء على مايرام؟-
اجل-

1296
01:18:23,449 --> 01:18:24,991
(هيا يا (سارة

1297
01:18:24,992 --> 01:18:28,119
حتى وانا بقدم واحدة يمكننى
ان اتفوق عليه فى الرقص

1298
01:18:28,120 --> 01:18:29,121
(فى ليلة اخرى يا (نك

1299
01:18:34,960 --> 01:18:36,337
(يا (سارة

1300
01:18:37,630 --> 01:18:39,223
الى اين تذهبين يا (سارة)؟

1301
01:18:40,049 --> 01:18:41,424
"السلوك الغير لائق"

1302
01:18:41,425 --> 01:18:42,967
انا اسف بشان الحفلة

1303
01:18:42,968 --> 01:18:44,218
اتظن انى اهتم بشان الحفلة؟

1304
01:18:44,219 --> 01:18:46,061
من فضلكِ , سيكون كل شء على مايرام
اعدكِ بذلك

1305
01:18:46,062 --> 01:18:47,477
انك مثل هذه المرأة

1306
01:18:47,478 --> 01:18:51,392
على استعداد ان تذهب الى حبل المسنقة
من اجل شيء ليس له اهمية

1307
01:18:51,393 --> 01:18:53,561
عندما تفعل هذا يترك الناس خلفك

1308
01:18:53,562 --> 01:18:55,485
لا يمكننى ان اتجاهل الذى يحدث داخل تلك
المحكمة

1309
01:18:55,486 --> 01:18:57,815
لكن يمكنك ان تتجاهلنى , تتجاهلنا؟

1310
01:18:57,816 --> 01:18:59,659
انا لم اقل هذا , ارجوكِ على ان افعل هذا

1311
01:18:59,660 --> 01:19:00,652
حقا؟

1312
01:19:00,653 --> 01:19:04,364
انا اجد ان تفانيك لهذا الشيء مخيف للغاية

1313
01:19:04,365 --> 01:19:07,617
لقد انتظرت لفترة كبيرة من اجلك

1314
01:19:07,618 --> 01:19:08,701
انا اسف للغاية

1315
01:19:08,702 --> 01:19:10,828
انا اعرف وقد عدت الان

1316
01:19:10,829 --> 01:19:12,747
لا , لم تعد

1317
01:19:12,748 --> 01:19:13,790
...انا ... انا

1318
01:19:13,791 --> 01:19:15,458
.....ارجوكِ يا (ساره) ايمكنك فقط ان

1319
01:19:15,459 --> 01:19:17,794
علينا ان ..... علينا ان
نتكلم فى هذا الامر

1320
01:19:17,795 --> 01:19:20,588
(انا احبك يا (فريد

1321
01:19:20,589 --> 01:19:23,508
اتمنى انه يمكننى ان افعل هذا لكني
لا استطيع

1322
01:19:23,509 --> 01:19:25,352
فقط لا استطيع

1323
01:19:25,678 --> 01:19:27,351
انتظرى , دعينى اقوم بتوصيلك الى المنزل على الاقل

1324
01:19:27,352 --> 01:19:28,472
ارجوكِ انتظرى

1325
01:19:38,065 --> 01:19:39,362
يا سيدى الوزير

1326
01:19:40,109 --> 01:19:41,406
يجب ان اتكلم معك

1327
01:19:41,407 --> 01:19:44,195
(ان هذا ليس الوقت الانسب لذلك يا سيد (ايكن

1328
01:19:44,196 --> 01:19:46,698
ان ما يحدث ل (مارى سورات) شيء مثير
للاشمئزاز

1329
01:19:46,699 --> 01:19:47,789
توقف ايها الكابتن

1330
01:19:47,790 --> 01:19:49,035
ان الامر على ما يرام

1331
01:19:49,036 --> 01:19:51,035
ايمكنك ان ترافق السيدة (ستانتون) الى الداخل؟

1332
01:19:51,036 --> 01:19:52,704
سوف اتأخر للحظة واحدة

1333
01:19:52,705 --> 01:19:53,706
حسنا يا سيدى

1334
01:19:55,082 --> 01:19:56,629
ايها الشاب
www.fastertorrent.net/vb

1335
01:19:57,376 --> 01:19:59,468
انا دائما فى دينك بسبب شجاعتك فى ميدان المعركة

1336
01:19:59,469 --> 01:20:01,088
لكن يجب عليك ان تتعلم ان تكون خفيفاَ

1337
01:20:01,089 --> 01:20:02,130
اكون خفيفاَ؟

1338
01:20:02,131 --> 01:20:03,756
انا لن اكون خفيفاَ

1339
01:20:03,757 --> 01:20:05,633
انت حددت مصيرها مسبقا

1340
01:20:05,634 --> 01:20:08,177
ان مصير (مارى سورات) فى يد المحكمة بالكامل

1341
01:20:08,178 --> 01:20:10,146
ان اهتمامى هو الحفاظ على الاتحاد

1342
01:20:10,147 --> 01:20:13,558
لماذا قمت بالقتال للاتحاد اذا لم تكن
حقوقى مضمونة؟

1343
01:20:13,559 --> 01:20:14,600
!اخبرنى انت

1344
01:20:14,601 --> 01:20:16,979
هذه كلمات جميلة لتجميع الجنود
ولكن ليس لحكم امة

1345
01:20:16,980 --> 01:20:19,063
لقد اغتالوا رئيسنا

1346
01:20:19,064 --> 01:20:21,357
ويجب ان يحمل شخص المسئولية

1347
01:20:21,358 --> 01:20:23,234
الناس تريد هذا

1348
01:20:23,235 --> 01:20:25,820
(انك تريد (جون سورات) انت حتى لا تريد (مارى

1349
01:20:25,821 --> 01:20:26,913
سوف ارضى باي منهم

1350
01:20:26,914 --> 01:20:29,203
فلتعذنى الان فإن زوجتى تنتظر

1351
01:21:24,421 --> 01:21:25,764
سيد (ايكن)؟

1352
01:21:26,215 --> 01:21:27,382
ايمكننى الدخول؟

1353
01:21:27,383 --> 01:21:28,726
ان الوقت متأخر-
اعرف-

1354
01:21:37,643 --> 01:21:39,862
احتاجك ان تقومى بالشهادة
www.fastertorrent.net/vb

1355
01:21:41,146 --> 01:21:42,397
حسنا

1356
01:21:42,398 --> 01:21:44,992
ساقول لهم ان والدتى بريئة

1357
01:21:45,734 --> 01:21:48,319
انا احتاجكِ ان تقولى لهم ان اخوكِ
ليس بريء

1358
01:21:48,320 --> 01:21:50,822
لن افعل هذا

1359
01:21:50,823 --> 01:21:53,667
انتِ تعرفين ما الذى سيحل بها ان لم تفعلى ذلك

1360
01:21:56,870 --> 01:21:58,292
(يا (انا

1361
01:21:59,081 --> 01:22:01,675
ان اخوكِ لا يحتاج الى الانقاذ الان

1362
01:22:02,334 --> 01:22:03,426
لكن والدتكِ تحتاج الى الانقاذ

1363
01:22:09,174 --> 01:22:10,716
(سيد (ايكن

1364
01:22:10,717 --> 01:22:12,927
اهناك اية شهود اخرين تود ان تستجوبهم؟

1365
01:22:12,928 --> 01:22:15,888
اجل

1366
01:22:15,889 --> 01:22:18,859
.....الدفاع يريد

1367
01:22:19,351 --> 01:22:22,525
(ان يستجوب الانسة ( انا سورات

1368
01:22:28,902 --> 01:22:30,495
ما هذا يا جنرال (هانتر)؟

1369
01:22:37,369 --> 01:22:39,335
ضعي يدكِ اليمنى على هذا الانجيل

1370
01:22:39,336 --> 01:22:40,374
اين والدتى؟

1371
01:22:40,375 --> 01:22:41,749
(انها هنا يا (انا

1372
01:22:41,750 --> 01:22:43,583
خلف هؤلاء الرجال

1373
01:22:43,584 --> 01:22:45,543
لماذا لا يدعوننى اراها؟

1374
01:22:45,544 --> 01:22:46,878
لا اعرف

1375
01:22:46,879 --> 01:22:49,758
(ارجوكِ يا انسة (سورات

1376
01:22:54,636 --> 01:22:56,136
اتقسمين على قول الحقيقة , الحقيقة الكاملة

1377
01:22:56,137 --> 01:22:58,061
ولا شيء غير الحقيقة وليساعدكِ الرب؟

1378
01:23:01,059 --> 01:23:02,106
(يا انسة (انا

1379
01:23:04,396 --> 01:23:05,568
اقسم

1380
01:23:12,070 --> 01:23:13,071
سيكون الامر على ما يرام

1381
01:23:15,532 --> 01:23:16,829
.....(ايمكنكِ اخبارنا يا انسة (سورات

1382
01:23:16,830 --> 01:23:20,250
متى تعرف اخوكِ على (جون ويلكس بوث)؟

1383
01:23:26,585 --> 01:23:29,304
(يجب عليكِ الاجابة على السؤال يا آنسة (سورات

1384
01:23:30,756 --> 01:23:34,926
اعتقد ان اخى قابله فى يناير السابق

1385
01:23:34,927 --> 01:23:37,428
اي قبل 3 شهور من الاغتيال

1386
01:23:37,429 --> 01:23:41,229
من المركد انه كان سعيد للغاية بصداقته
على ممثل مشهور مثله

1387
01:23:42,100 --> 01:23:43,643
عليك ان تسأله هذا

1388
01:23:43,644 --> 01:23:45,442
حسنا , انا متأكد ان جميعنا نريد ان نسأله عن هذا

1389
01:23:46,730 --> 01:23:51,400
لقد قال اخوكِ بفخر انه صديق ل(بوث) , اليس كذلك؟

1390
01:23:51,401 --> 01:23:52,277
ماذا تفعل يا سيد (ايكن)؟

1391
01:23:53,278 --> 01:23:54,700
!اماه-
يا آنسة (سورات) يا آنسة (سورات) ارجوكِ-

1392
01:23:56,448 --> 01:23:57,495
(يا آنسة (سورات

1393
01:23:59,493 --> 01:24:00,535
.....انا لم

1394
01:24:00,536 --> 01:24:04,413
(اساله قط عن علاقته ب (حون بوث

1395
01:24:04,414 --> 01:24:06,749
لقد كانت دعوة اخوكِ له هي السبب

1396
01:24:06,750 --> 01:24:08,960
فى حضوره الى منزلكم فى اول الامر , اليس كذلك؟

1397
01:24:08,961 --> 01:24:11,089
اجل

1398
01:24:17,844 --> 01:24:19,812
هل صورة (بوث) هذه ملككِ؟

1399
01:24:22,266 --> 01:24:26,737
لقد وجدتها فى معرض فى يوم من الايام
وقمت بشرائها

1400
01:24:28,855 --> 01:24:32,200
لابد وان كان اخوكِ ممتن لانك تهتمين بصديقه
لهذه الدرجة

1401
01:24:32,568 --> 01:24:34,662
لا-
لا؟-

1402
01:24:35,571 --> 01:24:38,290
لا, لقد قال لى ان امزقها وقوم برميها

1403
01:24:38,574 --> 01:24:39,370
لماذا؟

1404
01:24:39,950 --> 01:24:41,577
....لماذا امركِ اخوكِ ان تدمرين

1405
01:24:41,578 --> 01:24:43,204
صورة صديقه (بوث)؟

1406
01:24:43,787 --> 01:24:44,996
(لا يا سيد (ايكن

1407
01:24:44,997 --> 01:24:46,340
ارجوك-
انى اترجاك لا تفعل-

1408
01:24:46,341 --> 01:24:47,665
ارجوكِ النظام-

1409
01:24:47,666 --> 01:24:48,667
انسة (سورات) من فضلكِ

1410
01:24:49,585 --> 01:24:50,677
اجيبى عن سؤالى

1411
01:24:53,422 --> 01:24:56,048
انا اعتقد انه كان يحاول حمايتنا

1412
01:24:56,049 --> 01:24:58,677
لقد كان يحاول حمايتكِ انتِ ووالدتكِ؟

1413
01:24:59,219 --> 01:25:00,678
اجل

1414
01:25:00,679 --> 01:25:03,273
لماذا قد يحتاج ان يحمى عائلته؟

1415
01:25:08,228 --> 01:25:09,696
(عليكِ الاختيار يا (انا

1416
01:25:15,444 --> 01:25:16,616
....انا اعتقد

1417
01:25:17,946 --> 01:25:20,199
انه و (بوث) كانوا يخططون لشيء

1418
01:25:21,742 --> 01:25:23,085
كان يخطط لشيء

1419
01:25:24,578 --> 01:25:26,376
اكنتى تعلمين هذا؟

1420
01:25:27,289 --> 01:25:29,248
بالطبع لا

1421
01:25:29,249 --> 01:25:31,047
متى كانت اخر مرة رايتى فيها اخوكِ؟

1422
01:25:31,627 --> 01:25:34,506
لقد رحل فى بداية شهر ابريل

1423
01:25:35,005 --> 01:25:36,471
قبل عدة ايام من الاغتيال

1424
01:25:36,472 --> 01:25:38,968
هل قال لكِ الى اين هو ذاهب؟
او ما الذى يخطط له؟

1425
01:25:38,969 --> 01:25:40,810
لقد قال فقط ان عليه الذهاب

1426
01:25:42,179 --> 01:25:43,897
وهل حاولتى انتِ او والدتكِ ايقافه؟

1427
01:25:44,723 --> 01:25:46,600
اجل

1428
01:25:47,809 --> 01:25:51,729
لكننا لم نستطع-
كيف تستطيعون؟ لقد كان غاضباَ-

1429
01:25:51,730 --> 01:25:53,397
وكان محبطا بسبب الحرب

1430
01:25:53,398 --> 01:25:54,490
وكره الاتحاد

1431
01:25:54,491 --> 01:25:56,859
لقد كان سيفعل اي شيء فى قوته
www.fastertorrent.net/vb

1432
01:25:56,860 --> 01:26:00,071
او حتى يخاطر بعائلته لكي يساعد (بوث) فى
قضيته

1433
01:26:00,072 --> 01:26:03,991
لكن يا آنسة (سورات) أتأمرت والدتكِ مع (جون ويلكس بوث)؟

1434
01:26:03,992 --> 01:26:05,869
بالطبع لا

1435
01:26:07,954 --> 01:26:09,956
شكرا لكِ

1436
01:26:10,499 --> 01:26:11,671
ليس لدي اسئلة اخرى

1437
01:26:15,420 --> 01:26:16,888
.....ايها الجنرال (هانتر) ان الحكومة تفهم

1438
01:26:16,889 --> 01:26:18,881
(لما قد تقطع اللآنسة (سورات

1439
01:26:18,882 --> 01:26:22,635
الروابط المميزة للغاية لتخفى ذنب والدتها

1440
01:26:22,636 --> 01:26:26,097
بما فى ذلك تجريم اخيها

1441
01:26:26,098 --> 01:26:28,391
ان والدتى بريئة

1442
01:26:28,392 --> 01:26:30,768
(يمكنك الذهاب يا آنسة (سورات

1443
01:26:30,769 --> 01:26:31,611
الحكومة ترى انه ليس من الضرورى ان
تبقيك سجينة

1444
01:26:33,021 --> 01:26:34,022
انكِ حرة للذهاب

1445
01:26:34,023 --> 01:26:35,606
انا فقط اريد ان ارى والدتى

1446
01:26:35,607 --> 01:26:39,026
!ارجوكم , انا اسفة يا اماه

1447
01:26:39,027 --> 01:26:40,611
!انا اسفه

1448
01:26:40,612 --> 01:26:43,832
ارجوكم , ارجوكم , دعونى اراها

1449
01:26:47,619 --> 01:26:50,705
يا سيدى يود الدفاع ان يستعطفكم

1450
01:26:50,706 --> 01:26:52,707
وتقوما بالسماح الى

1451
01:26:52,708 --> 01:26:55,712
الوالدة ان تري ابنتها حتى ولو لفترة قصيرة

1452
01:26:59,339 --> 01:27:01,808
سوف نجتمع مجددا فى الصباح

1453
01:27:35,542 --> 01:27:37,626
(انه انا يا (فريدريك

1454
01:27:37,627 --> 01:27:39,670
(انا)

1455
01:27:39,671 --> 01:27:41,344
ماذا تفعلين هنا؟

1456
01:27:44,134 --> 01:27:48,310
(انت لم تسأل مطلقا لما كان لدي صورة (بوث

1457
01:27:51,975 --> 01:27:53,977
قومى بتمزيق هذه الصورة ورميها

1458
01:27:54,227 --> 01:27:57,481
سوف يقوم الرجل بتوريطنا جميعا فى مشاكل
ان لم يكن الأسوأ

1459
01:28:05,155 --> 01:28:06,822
كان يجب علي ان ارميها

1460
01:28:06,823 --> 01:28:08,575
لكنى لم افعل

1461
01:28:17,834 --> 01:28:20,963
اذا لقد كنتى مفتونة ب (بوث)؟

1462
01:28:21,630 --> 01:28:25,134
انا اقسم اننى لم اعمل ما كان قادرا على فعله

1463
01:28:25,717 --> 01:28:29,062
انا اصدقكِ لكن اخوكِ علم هذا

1464
01:28:30,847 --> 01:28:33,057
ايمكنك انقاذ والدتى بدونه؟

1465
01:28:33,058 --> 01:28:35,060
ايمكنك ذلك , يا (فريدريك)؟

1466
01:28:38,438 --> 01:28:39,530
لا اعتقد ذلك

1467
01:28:46,613 --> 01:28:47,830
(ايها الاب (والتر

1468
01:28:50,283 --> 01:28:51,205
ابتاه؟

1469
01:28:54,371 --> 01:28:56,715
ايمكنك ان تعذرنا للحظة؟

1470
01:28:57,916 --> 01:28:58,958
ايها المحامِ

1471
01:28:58,959 --> 01:29:01,553
احتاج ان ارى (جون سورات) حالاَ

1472
01:29:03,046 --> 01:29:05,089
(لقد ارسلتنى (انا سورات

1473
01:29:05,090 --> 01:29:08,765
كما قلت ل (انا) يمكننى فقط ان اوصل له رسالة

1474
01:29:09,219 --> 01:29:10,391
اين هو؟

1475
01:29:11,972 --> 01:29:12,894
لا اعرف

1476
01:29:13,807 --> 01:29:16,767
انا فقط اعرف ان بعض من فى الكنيسة اختاروا ان يقوموا بتأمين
ملجأ له

1477
01:29:16,768 --> 01:29:19,061
انت لا تبدو منزعجا من اختياره

1478
01:29:19,062 --> 01:29:22,314
اتفضل ان يتم صلبه من قبل هذه العصابة؟

1479
01:29:22,315 --> 01:29:24,441
ان (جون) ليس امير السلام

1480
01:29:24,442 --> 01:29:26,285
انه مطلوب للخيانة والقتل

1481
01:29:26,286 --> 01:29:29,238
ايوائه ان لم يكن غير اخلاقى فانه غير قانونى

1482
01:29:29,239 --> 01:29:33,367
ان ثانونا مكتوب هنا ايها المحامى
وولائنا لله

1483
01:29:33,368 --> 01:29:34,119
اعذرنى يا ابتاه

1484
01:29:34,120 --> 01:29:36,579
لكن هذا الكلام كلام فارغ

1485
01:29:36,580 --> 01:29:39,299
يحتمل الانجيل العديد من التفسيرات
مثله مثل اي شيء اخر

1486
01:29:40,333 --> 01:29:43,043
اهناك رسالة تريدنى ان اوصلها؟

1487
01:29:43,044 --> 01:29:44,510
ان ملخص المحاكمة غدا

1488
01:29:44,511 --> 01:29:45,674
(لذا قل ل (جون سورات

1489
01:29:45,675 --> 01:29:47,015
انه اذا لم يقم بتسليم نفسه

1490
01:29:47,016 --> 01:29:50,557
فان والدته ستدفع ثمن جرائمه على الارجح

1491
01:29:55,265 --> 01:29:56,767
(تفضل يا سيد (ايكن

1492
01:30:09,529 --> 01:30:12,406
بالنسبة للمحامى او الجندي

1493
01:30:12,407 --> 01:30:15,951
هناك امر متشابه

1494
01:30:15,952 --> 01:30:20,549
ان واجبهم هو حماية الابرياء من الظلم

1495
01:30:21,374 --> 01:30:23,792
وحماية الضعفاء من الافتراء

1496
01:30:23,793 --> 01:30:25,878
وعندما يتطلب الامر

1497
01:30:25,879 --> 01:30:30,510
المسارعة الى الدفاع عن الذين
يتم الإخطاء فى حقهم

1498
01:30:32,928 --> 01:30:37,222
بعد ادق تحقيق فى تاريخ امتنا

1499
01:30:37,223 --> 01:30:40,100
(فان قضية الحكومة باكملها ضد (ماري سورات

1500
01:30:40,101 --> 01:30:41,102
تعتمد على ثلاثة اشياء

1501
01:30:41,561 --> 01:30:43,854
(الاول : تعارفها على (بوث

1502
01:30:43,855 --> 01:30:46,482
(الثانى: تعليماتها المزعمة ل (لويد

1503
01:30:46,483 --> 01:30:49,902
(والثال : هو عدم تعرفها على (باين

1504
01:30:49,903 --> 01:30:54,156
.....ان هذه الاشياء الثلاثة تلخص كل شيء عن

1505
01:30:54,157 --> 01:30:59,505
دور (ماري سيورات) فى هذه المؤامرة القاتلة والخائنة

1506
01:31:00,372 --> 01:31:03,125
لكن وحدهم لا يمثلون اية جريمة

1507
01:31:04,042 --> 01:31:06,085
اي شخص منكم او حتى انا
كان ليفعل نفس الشيء

1508
01:31:06,086 --> 01:31:09,932
ولكن الحكومة تصر انها فعلتهم بنية سيئة

1509
01:31:10,715 --> 01:31:12,638
وهذا مبنى على شهادة رجلين

1510
01:31:12,639 --> 01:31:14,762
(جون لويد)
(و (لويس ويكمان

1511
01:31:15,637 --> 01:31:19,765
لكن فى افضل حال افعال هؤلاء الرجال تقلل من مصداقيتهم

1512
01:31:19,766 --> 01:31:22,977
وفى اسوأ حال لقد فعلوا الأسوا

1513
01:31:22,978 --> 01:31:24,979
لقد اكتسبوا حريتهم

1514
01:31:24,980 --> 01:31:28,484
عن طريق اتهام شخص اخر بجريمتهم

1515
01:31:29,609 --> 01:31:33,404
....لا يوجد اي شك فى المبدأ والسبب الحقيقى

1516
01:31:33,405 --> 01:31:35,364
وراء وجود (ماري سورات) هنا

1517
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
(انه بسبب ابنها ( جون سورات

1518
01:31:38,743 --> 01:31:41,286
لقد قام بدعوة (بوث) الى منزلها
هي لم تفعل ذلك

1519
01:31:41,287 --> 01:31:44,707
(وقام باخفاء بنادق وذخيرة فى حانة (لويد

1520
01:31:44,708 --> 01:31:46,176
وهي لم تفعل ذلك

1521
01:31:47,252 --> 01:31:49,378
اذا كان (جون سورات) جزء من هذه المؤامرة

1522
01:31:49,379 --> 01:31:52,131
فانا اتمنى ان يتلقى اقصى عقابب معروف لأي انسان

1523
01:31:52,132 --> 01:31:56,385
ولكن اذا كان من الممكن ادانة والدته بناءاَ على
مثل هذه الادلة الغير كافية

1524
01:31:56,386 --> 01:31:59,105
فساقول لكم انه لا يوجد احد منكم آمن

1525
01:32:01,808 --> 01:32:03,435
يا اعضاء اللجنة الموقرة
www.fastertorrent.net/vb

1526
01:32:04,144 --> 01:32:07,521
(لا تقوموا بتطبيق هذا الظلم على (ماري سورات

1527
01:32:07,522 --> 01:32:11,368
عن طريق التضحية بحقوقنا المقدسة بداعى الانتقام

1528
01:32:12,527 --> 01:32:15,781
لقد ضحى العديد منا بحياته ليحافظ على تلك الحقوق

1529
01:32:26,875 --> 01:32:28,343
ايها السادة

1530
01:32:30,920 --> 01:32:32,388
ايها السادة

1531
01:32:35,216 --> 01:32:39,845
رصاصة واحدة ربما قتلت رئيسنا المحبوب

1532
01:32:39,846 --> 01:32:44,647
رصاصة واحدة وليس رجل واحد

1533
01:32:53,818 --> 01:32:55,195
إجلس معى

1534
01:33:05,538 --> 01:33:06,585
اهناك اي جديد؟

1535
01:33:08,666 --> 01:33:10,959
لا , مازالوا يتشاورون

1536
01:33:10,960 --> 01:33:13,588
انا اعنى بشأن ابنى

1537
01:33:16,508 --> 01:33:18,055
لقد ضممته الي بقوة

1538
01:33:22,347 --> 01:33:24,598
انا لم ارد ل 0جون) ان يصبح مثل والده

1539
01:33:24,599 --> 01:33:25,851
لذا جعلته قريبا منى

1540
01:33:28,812 --> 01:33:32,988
وعندما بدأت الحرب اراد ان يشارك فيها

1541
01:33:34,359 --> 01:33:35,406
لكنى لم ادعه يشارك

1542
01:33:38,071 --> 01:33:41,951
احتاج ابنى ان يتحرر فقط

1543
01:33:44,035 --> 01:33:45,082
وان يكون رجل مستقل

1544
01:33:47,539 --> 01:33:50,213
وهذه هي الطريقة التى قام بها بذلك

1545
01:33:57,090 --> 01:33:58,467
هل تؤيدون القرار؟

1546
01:33:59,551 --> 01:34:01,178
اجل

1547
01:34:03,263 --> 01:34:06,348
اذا , فنحن جميعا متفقون

1548
01:34:06,349 --> 01:34:09,143
على الحكم بالموت على السجناء

1549
01:34:09,144 --> 01:34:11,943
(هيرلود) (اتزيرت) و (باين)

1550
01:34:14,941 --> 01:34:16,318
ماذا عن المرأة

1551
01:34:21,447 --> 01:34:23,700
.....(بالنسبة ل(ماري سورات

1552
01:34:24,242 --> 01:34:26,745
من يؤيد هذا القرار ايها السادة؟

1553
01:34:43,845 --> 01:34:44,846
لا

1554
01:34:45,722 --> 01:34:47,764
!تبا

1555
01:34:47,765 --> 01:34:49,017
لا

1556
01:34:51,853 --> 01:34:53,896
لا يجب ان تعاقب اقصى العقوبة

1557
01:34:53,897 --> 01:34:56,356
انا اريد هؤلاء الناس ان يدفنوا وينسى امرهم

1558
01:34:56,357 --> 01:35:00,703
الاغلبية تفضل حكم اكثر رحمة

1559
01:35:01,988 --> 01:35:05,993
يحكم ليها بالسجن المؤبد بسبب عمرها و حنسها

1560
01:35:06,534 --> 01:35:07,706
(انا اعطى الفضل للسيد (ايكن

1561
01:35:07,707 --> 01:35:10,370
لقد عرف كيف يستخدم الأبنة

1562
01:35:10,371 --> 01:35:11,538
يبدو الامر هكذا

1563
01:35:11,539 --> 01:35:15,417
اجعلت مشاعرى معروفة لدى اللجنة؟

1564
01:35:15,418 --> 01:35:17,967
لقد قرروا

1565
01:35:22,383 --> 01:35:23,760
اذا لنغير رأيهم

1566
01:35:36,022 --> 01:35:39,242
بعد التفكير العميق فى الادلة

1567
01:35:40,026 --> 01:35:42,779
(اللجنة تجدكِ يا(ماري .اي سورات

1568
01:35:43,571 --> 01:35:45,239
مذنبة

1569
01:35:45,240 --> 01:35:47,574
مذنبة بالتأمر على قتل

1570
01:35:47,575 --> 01:35:50,118
(الرئيس (ابراهام لينكولن

1571
01:35:50,119 --> 01:35:52,412
ومذنبة بالتامر على قتل

1572
01:35:52,413 --> 01:35:55,958
اندرو حونسون) نائب رئيس الولايات المتحدة)

1573
01:35:55,959 --> 01:35:59,169
ومذنبة بالتأمر على قتل

1574
01:35:59,170 --> 01:36:02,299
وليام ,اتش سيوارد) وزير الخارجية)

1575
01:36:03,091 --> 01:36:05,469
....لذا تحكم عليكِ اللجنة

1576
01:36:06,636 --> 01:36:08,934
ان يتم شنقك الى الموت

1577
01:36:20,942 --> 01:36:23,151
ماري سورات) تواجه مصيرها)

1578
01:36:23,152 --> 01:36:25,280
وسيعدم اربعة قتلة غدا فى الظهيرة

1579
01:36:25,947 --> 01:36:27,119
تفضل يا سيدى

1580
01:36:27,907 --> 01:36:29,908
ماري سورات) تواجه مصيرها)

1581
01:36:29,909 --> 01:36:32,958
وسيعدم اربعة قتلة غدا فى الظهيرة

1582
01:36:44,090 --> 01:36:45,799
(سيد (سورات

1583
01:37:07,905 --> 01:37:10,282
لابد ان هناك شيء يمكننا ان نفعله

1584
01:37:10,283 --> 01:37:11,535
لديك ثلاثة خيارات

1585
01:37:11,536 --> 01:37:14,036
ان تلتمس من الرئيس ان يوقف الاعدام

1586
01:37:14,037 --> 01:37:15,620
لكنه لن يفعل هذا

1587
01:37:15,621 --> 01:37:17,498
لانه اذا فعل هذا سيظن الناس

1588
01:37:17,499 --> 01:37:19,082
انه كان جزء من المؤامرة

1589
01:37:19,083 --> 01:37:22,544
او ان تقوم بالاستئناف

1590
01:37:22,545 --> 01:37:24,087
لتعيد محاكمتها محاكمة مدنية

1591
01:37:24,088 --> 01:37:26,048
(ولكن لن يعارض اي قاضى (ستانتون

1592
01:37:26,049 --> 01:37:28,383
او قوة وزارة الحربية

1593
01:37:28,384 --> 01:37:32,095
(وثالثا .... ان يقوم (جون سورات

1594
01:37:32,096 --> 01:37:34,890
باظهار نفسه غدا فى الظهيرة

1595
01:37:34,891 --> 01:37:36,725
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

1596
01:37:36,726 --> 01:37:38,977
لدى عمل فى بالتيمور

1597
01:37:38,978 --> 01:37:40,020
ماذا؟

1598
01:37:40,021 --> 01:37:41,989
لا يمكنك الذهاب الأن

1599
01:37:43,816 --> 01:37:44,988
لقد انتهى الامر

1600
01:37:48,237 --> 01:37:51,537
(انها ليست والدتك يا (فريدى
www.fastertorrent.net/vb

1601
01:37:52,575 --> 01:37:55,328
اذا لم يقم (جون سورات) بتسليم نفسه
لأجلها

1602
01:37:56,079 --> 01:37:57,046
فلماذا يجب عليك ذلك؟

1603
01:38:03,753 --> 01:38:05,796
(فريدى)

1604
01:38:05,797 --> 01:38:08,715
نحن نعلم انك بالداخل
(يا (فريدريك سباستيان ايكن

1605
01:38:08,716 --> 01:38:11,301
!افتح الباب , هيا

1606
01:38:11,302 --> 01:38:13,637
يا (فريد) ....ها هو

1607
01:38:13,638 --> 01:38:16,892
(انه صاحب الماجيستر الاستاذ (ايكن

1608
01:38:17,725 --> 01:38:19,068
لقد اعتقدنا انه من الممكن ان تستخدم هذا

1609
01:38:20,353 --> 01:38:22,230
ما مدى معرفتك بالقاضى (اولن) يا (هاملتون)؟

1610
01:38:23,314 --> 01:38:24,359
ماذا تفعل؟

1611
01:38:24,360 --> 01:38:26,234
اتعتقد انه قد يعطينى اذن بالاستئناف؟

1612
01:38:26,235 --> 01:38:27,609
لا يمكنك ان تسعى للحصول عليه

1613
01:38:27,610 --> 01:38:29,201
انهم لن يسمحوا لي بالاستئناف على هذا الحكم

1614
01:38:29,202 --> 01:38:30,740
لذا سوف اتقدم لطلب محاكمة جديدة

1615
01:38:30,741 --> 01:38:32,331
(اذا فعلت هذا فستقوم باذلال (ستانتون

1616
01:38:32,332 --> 01:38:33,782
وسوف يقوم بتدميرك

1617
01:38:33,783 --> 01:38:35,283
(تبا ل (ستانتون

1618
01:38:35,284 --> 01:38:38,203
لماذا..... لماذا تصر على الوقوف بجانبها؟

1619
01:38:38,204 --> 01:38:39,956
ان الامر ليس له معنى

1620
01:38:40,832 --> 01:38:42,675
ان ما يفعلونه بها امر خاطيء

1621
01:38:42,676 --> 01:38:45,252
اذا تم محاكمة (جون ويلكس بوث) بنفس
الطريقة

1622
01:38:45,253 --> 01:38:47,629
فسيظل هذا الامر خاظئا

1623
01:38:47,630 --> 01:38:52,136
(سوف يتم شنقها فى افل من 12 ساعة يا (هاملتون

1624
01:38:53,302 --> 01:38:54,886
ان القاضى (اولن) ليس بالبلدة

1625
01:38:54,887 --> 01:38:56,558
لقد كان اختيارى الاول

1626
01:38:56,559 --> 01:38:57,728
ماذا عن (وايلى)؟

1627
01:38:57,729 --> 01:38:59,141
(ربما (وايلى

1628
01:38:59,142 --> 01:39:02,102
انه معروف دائما بانه مفكر حر

1629
01:39:02,103 --> 01:39:05,230
اجل , لقد كان موجود لسنين طويلة ولكنه
(كان الاقرب ل (لينكولن

1630
01:39:05,231 --> 01:39:06,153
اذا ماذا عن (كارتر)؟

1631
01:39:06,154 --> 01:39:09,568
ليس هناك فرصة فقد كان مع (ستانتون) فى
الليلة التى حصل فى الاغتيال

1632
01:39:09,569 --> 01:39:11,537
بالضافة الى انهم يتناولون العشاء معا مرة فى الاسبوع

1633
01:39:11,538 --> 01:39:13,822
اذا انت تقول ان (وايلى) هو فرصتى الافضل؟

1634
01:39:13,823 --> 01:39:16,408
لا , افضل فرصة لديك هو ان توقف هذا الجنون

1635
01:39:16,409 --> 01:39:18,118
وتساعدنا فى افراغ هذه الزجاجة

1636
01:39:18,119 --> 01:39:19,792
من الافضل ان تسمع الى الرجل

1637
01:39:35,595 --> 01:39:36,642
هل انت القاضى (وايلى)؟

1638
01:39:37,346 --> 01:39:40,816
انا احتاج ان اتقدم بالطلب للاستئناف

1639
01:39:41,642 --> 01:39:43,351
فى هذه الساعة من الليل

1640
01:39:43,352 --> 01:39:44,820
انا اسف يا سيدى فلا يمكن للامر ان ينتظر

1641
01:39:44,821 --> 01:39:47,147
اتقاطع نوم رجل عجوز؟

1642
01:39:47,148 --> 01:39:50,317
انا اعتقد انك بدأت بداية خاطئة يا بني

1643
01:39:50,318 --> 01:39:51,615
(ان الامر بشأن (ماري سورات

1644
01:40:04,957 --> 01:40:06,004
....محاكمة جديدة

1645
01:40:07,084 --> 01:40:10,795
فى محكمة مدنية ولجنة محلفين من المدنيين

1646
01:40:10,796 --> 01:40:12,339
اهذا ما تريد يا سيد (ايكن)؟

1647
01:40:12,340 --> 01:40:13,840
اجل من فضلك يا حضرة القاضى

1648
01:40:13,841 --> 01:40:17,802
حتى نعيشاغتيال رئيسنا مرة اخرى؟

1649
01:40:17,803 --> 01:40:18,770
هذه ليست نيتى

1650
01:40:18,771 --> 01:40:20,390
اذا ما هي نيتك؟

1651
01:40:21,516 --> 01:40:24,309
اليس من الممكن ان تنتهى هذه المحاكمة بنفس الحكم؟

1652
01:40:24,310 --> 01:40:28,355
من الممكن , ولكن النتيجة ليست ميزاننا
الوحيد فى العدالة

1653
01:40:28,356 --> 01:40:30,857
هل ستعظنى عن العدالة؟

1654
01:40:30,858 --> 01:40:31,900
اسف يا سيدى

1655
01:40:31,901 --> 01:40:36,488
اتدرى انه تم تعيينى من قبل الرئيس (لينكولن) شخصيا؟

1656
01:40:36,489 --> 01:40:37,531
اجل

1657
01:40:37,532 --> 01:40:39,876
ومع ذلك جئت الي؟

1658
01:40:40,993 --> 01:40:43,161
سامحنى يا حضرة القاضى

1659
01:40:43,162 --> 01:40:47,791
ولكن السنا مجبرين على اتباع القوانين فى
كل وقت

1660
01:40:47,792 --> 01:40:49,417
بغض النظر عن مشاعرنا؟

1661
01:40:49,418 --> 01:40:51,503
واليس الذى تحاول فعله مدفوع من عواطفك؟

1662
01:40:51,504 --> 01:40:52,630
اليس هذا هو محور القضية؟

1663
01:40:52,631 --> 01:40:54,348
ان محور القضية هو منع الظلم

1664
01:40:55,633 --> 01:40:57,634
الان انا اعرف ان الناس مازالوا غاضبين

1665
01:40:57,635 --> 01:40:59,261
اجل , انهم غاضبين وانا ايضا غاضب

1666
01:40:59,262 --> 01:41:01,105
(لكنى امل , لا انى اثق ان الرئيس (لينكولن

1667
01:41:01,106 --> 01:41:06,226
قام بتعيينك لانك تنفذ الدستور بكل ما فيه

1668
01:41:06,227 --> 01:41:09,479
سواء كنت تؤمن ببراءة (ماري سورات) او لا

1669
01:41:09,480 --> 01:41:11,022
.....لقد كتب الدستور حتى

1670
01:41:11,023 --> 01:41:12,650
والان ستعظنى عن الدستور؟

1671
01:41:12,651 --> 01:41:16,444
يحمى حقوق جميع المواطنين وفى كل الاوقات
فى السلم او الحرب

1672
01:41:16,445 --> 01:41:18,071
وفى خلال ساعات

1673
01:41:18,072 --> 01:41:21,576
سوف يفشل فى حمايتها ان لم توقع على
هذه الورقة

1674
01:41:24,036 --> 01:41:25,413
اتظن انها بريئة؟

1675
01:41:25,414 --> 01:41:28,164
لا اعرف

1676
01:41:28,165 --> 01:41:32,045
لكن ان لم نحصل على محاكمة سليمة
فلن نعرف مطلقا

1677
01:41:34,880 --> 01:41:36,382
!لا يمكنك الدخول الى هناك , انتظر

1678
01:41:39,760 --> 01:41:42,559
انا اسف جدا ايها الوزير لقد حاولت منعه

1679
01:41:44,515 --> 01:41:45,732
لا بأس

1680
01:41:56,485 --> 01:41:57,737
(صباح الخير يا (جوزيف

1681
01:41:57,738 --> 01:41:58,820
صباح الخير

1682
01:41:58,821 --> 01:42:03,241
يبدو ان السيد (ايكن) حصل على ورقة موقعة
(من قبل القاضى (وايلى

1683
01:42:03,242 --> 01:42:04,451
يوم سعيد

1684
01:42:04,452 --> 01:42:07,251
قبل ان تذهب يا كابتن

1685
01:42:08,080 --> 01:42:09,081
.....قل لي

1686
01:42:10,458 --> 01:42:13,460
عندما عرفت اول مرة ان وزير خارجيتنا

1687
01:42:13,461 --> 01:42:15,008
قد تم ذبحوا واقترابه من الموت جدا

1688
01:42:15,009 --> 01:42:18,089
وعندما وضعوا رصاصة فى ظهر رئيسنا

1689
01:42:18,090 --> 01:42:19,758
عندما كانت هذه المدينة فى فوضى

1690
01:42:19,759 --> 01:42:23,428
الم تتمنى ان يسود النظام وتتحقق العدالة؟

1691
01:42:23,429 --> 01:42:27,891
ام انك كنت قلق فقط على حقوق القتلة؟

1692
01:42:27,892 --> 01:42:30,771
انت لا تسعى الى العدالة
بل تسعى الى الانتقام

1693
01:42:31,771 --> 01:42:35,440
انا لن اصل الى ما وصلت اليه
بداعى الانتقام

1694
01:42:35,441 --> 01:42:40,572
ولكن لضمان نجاة هذه الامة
سافعل اي شيء

1695
01:42:41,739 --> 01:42:46,576
لقد كانت (ماري سورات) جزء من افظع
جريمة فى تاريخنا

1696
01:42:46,577 --> 01:42:52,332
فلابد ان يحكم عليها بحكم قوي و رادع

1697
01:42:52,333 --> 01:42:56,628
انا ايضا اقدر حقوقنا ايها المحامى

1698
01:42:56,629 --> 01:43:01,977
لكنها لا تهم اذا توقفت امتنا عن الوجود

1699
01:43:03,219 --> 01:43:04,886
ارجوك احرص على ان تصل السيدة (ماري سورات) الى

1700
01:43:04,887 --> 01:43:08,187
محكمة القاضى (رايلى) قبل الظهيرة

1701
01:43:08,307 --> 01:43:09,308
يا سيدى

1702
01:43:19,652 --> 01:43:21,495
!لنذهب هيا

1703
01:43:32,623 --> 01:43:34,708
يجب عليكِ ان تتحاكمى مجددا

1704
01:43:34,709 --> 01:43:37,502
لكنها ستكون محاكمة مدنية

1705
01:43:37,503 --> 01:43:38,798
وفى المحكمة المدنية لا يوجد جنرالات؟

1706
01:43:38,799 --> 01:43:40,139
هذا صحيح ليس بها جنرالات

1707
01:43:42,174 --> 01:43:43,591
فليباركك الرب يا بني

1708
01:43:43,592 --> 01:43:45,094
فليباركك الرب

1709
01:43:49,390 --> 01:43:50,849
!يا اماه

1710
01:43:50,850 --> 01:43:51,851
(انا)

1711
01:43:57,815 --> 01:43:59,943
يجب ان يكون هناك ثلاثة فقط

1712
01:44:04,447 --> 01:44:05,573
لقد حان الوقت يا سيدتى

1713
01:44:06,824 --> 01:44:08,119
ماذا تفعلون؟
www.fastertorrent.net/vb

1714
01:44:08,120 --> 01:44:09,869
نحتاج ان نقوم بتحضيرها مع الاخرين

1715
01:44:09,870 --> 01:44:13,413
لا , لا انها من المفترض ان تنقل الى محكمة
(القاضى (رايلى

1716
01:44:13,414 --> 01:44:15,749
انا انصح بحقن الشابة بالمسكنات

1717
01:44:15,750 --> 01:44:17,208
!لن تفعل هذا

1718
01:44:17,209 --> 01:44:21,134
انا) لقد استخرجت ورقة تقول ان من حقها)
ان تحاكم فى محاكمة جديدة

1719
01:44:23,716 --> 01:44:25,764
لقد قام الرئيس بايقاف هذه الورقة للتو

1720
01:44:31,724 --> 01:44:33,183
انا اسف

1721
01:44:33,184 --> 01:44:34,976
يجب عليها ان تشنق مع الاخرين

1722
01:44:34,977 --> 01:44:36,019
لا

1723
01:44:36,020 --> 01:44:38,114
(لا افعل شيء يا (فريدريك

1724
01:44:42,151 --> 01:44:44,319
انا اسف للغاية

1725
01:44:44,320 --> 01:44:45,820
لا

1726
01:44:45,821 --> 01:44:47,322
لا, لا ,لا , لا

1727
01:44:47,323 --> 01:44:48,666
لا , اماه , لا
اماه , لا

1728
01:44:48,667 --> 01:44:50,158
ساكون دائما معكِ

1729
01:44:50,159 --> 01:44:53,286
!لا , لا , لا يا اماه

1730
01:44:53,287 --> 01:44:55,580
احبكِ يا (انا) احبكِ

1731
01:44:55,581 --> 01:44:56,998
!لا

1732
01:44:56,999 --> 01:44:59,093
!يا الهى لا

1733
01:45:00,586 --> 01:45:02,588
!اماه

1734
01:45:22,608 --> 01:45:26,112
Inter arma, silent leges.

1735
01:45:27,780 --> 01:45:31,034
فى اوفات الحرب يصمت القانون

1736
01:45:31,700 --> 01:45:33,293
لا يجب عليه ان يصمت

1737
01:45:37,706 --> 01:45:42,168
الشائعات تقول ان اخر جنرال كونفيدرالى
استسلم الى جنو الاتحاد

1738
01:45:42,169 --> 01:45:43,503
السلام

1739
01:45:43,504 --> 01:45:44,972
السلام اخيرا

1740
01:47:57,429 --> 01:47:59,305
انا احكم من هنا

1741
01:47:59,306 --> 01:48:01,140
(على (ديفيد اي هارولد

1742
01:48:01,141 --> 01:48:02,934
(جي ايه اتزورات)

1743
01:48:02,935 --> 01:48:04,686
(لويس باين)

1744
01:48:04,687 --> 01:48:07,611
(و(ماري اي سورات

1745
01:48:08,399 --> 01:48:10,108
بالاعدام

1746
01:48:10,109 --> 01:48:13,444
اتباعا لاوامر رئيس الولايات المتحدة

1747
01:48:13,445 --> 01:48:14,742
(اندرو جونسون)

1748
01:48:24,915 --> 01:48:26,667
ليبارككِ الإله

1749
01:49:08,250 --> 01:49:09,923
قوموا بإيقاف المساجين

1750
01:49:13,338 --> 01:49:14,555
قربوهم الى المشنقة

1751
01:50:59,361 --> 01:51:00,408
حسنا يا سيدى ساريك اين مكانه

1752
01:51:00,409 --> 01:51:01,781
انا اعرف الطريق

1753
01:51:23,552 --> 01:51:25,270
(يا سيد (ايكن

1754
01:51:26,930 --> 01:51:28,723
انا لم اعتقد انك ستاتى

1755
01:51:28,724 --> 01:51:31,227
انا لا اعرف كيف ساساعدك

1756
01:51:32,144 --> 01:51:33,646
لقد تركت القانون

1757
01:51:34,479 --> 01:51:35,571
اردت فقط ان اشكرك

1758
01:51:35,572 --> 01:51:38,067
على الحنان الذى اظهرته لوالدتى

1759
01:51:39,443 --> 01:51:41,277
(صدقنى يا سيد (ايكن

1760
01:51:41,278 --> 01:51:43,280
انا لم اظن ابدا انهم سيقتلونها

1761
01:51:54,416 --> 01:51:57,010
لقد قال لي الاب (والتر) ان اعطيك هذا

1762
01:51:58,170 --> 01:51:59,922
لقد كانوا لوالدتك

1763
01:52:02,507 --> 01:52:05,556
أأمل ان يكونوا عزاءَ لك

1764
01:52:07,512 --> 01:52:08,980
انهم ملكك
www.fastertorrent.net/vb

1765
01:52:11,141 --> 01:52:13,485
انت كنت ابن لها اكثر مما كنت انا

1766
01:52:24,029 --> 01:52:26,885
شكرا لك

1767
01:53:03,037 --> 01:53:11,544
(بعد سنة من محاكمة (ماري سورات
اقرت المحكمة العليا بحق المواطنين فى محاكمة مدنية حتى فى اوقات الحرب

1768
01:53:11,545 --> 01:53:21,455
لم تتمكن لجنة المحلفين المكونة من الجنوبيين والشماليين
(من اتخاذ قرار فى قضية (جون سورات

1769
01:53:21,456 --> 01:53:28,562
فتم اطلاق سراحه

1770
01:53:28,563 --> 01:53:38,383
(بعد تركه لمجال القانون اصبح (فريدريك ايكن
اول محرر فى صحيفة واشنطون بوست المؤسسة حديثاَ

1771
01:53:38,384 --> 01:53:39,384
ت

1772
01:53:39,385 --> 01:53:40,385
تم

1773
01:53:40,386 --> 01:53:41,386
تمت

1774
01:53:40,386 --> 01:53:41,386
تمت ا

1775
01:53:41,387 --> 01:53:42,387
تمت ال

1776
01:53:42,388 --> 01:53:43,388
تمت الت

1777
01:53:43,389 --> 01:53:44,389
تمت التر

1778
01:53:44,390 --> 01:53:45,390
تمت الترح

1779
01:53:45,391 --> 01:53:46,391
تمت الترجم

1780
01:53:46,392 --> 01:53:47,392
تمت الترجمة

1781
01:53:47,393 --> 01:53:48,393
تمت الترجمة ب

1782
01:53:48,394 --> 01:53:49,394
تمت الترجمة بو

1783
01:53:49,395 --> 01:53:50,395
تمت الترجمة بوا

1784
01:53:50,396 --> 01:53:51,396
تمت الترجمة بواس

1785
01:53:51,397 --> 01:53:52,397
تمت الترجمة بواسط

1786
01:53:52,398 --> 01:53:53,398
تمت الترجمة بواسطة

1787
01:53:53,399 --> 01:53:54,399
تمت الترجمة بواسطة
A

1788
01:53:54,400 --> 01:53:55,400
تمت الترجمة بواسطة
Ad

1789
01:53:55,401 --> 01:53:56,401
تمت الترجمة بواسطة
Ade

1790
01:53:56,402 --> 01:53:57,402
تمت الترجمة بواسطة
Adel

1791
01:53:57,403 --> 01:53:58,403
تمت الترجمة بواسطة
Adel M

1792
01:53:58,404 --> 01:53:59,404
تمت الترجمة بواسطة
Adel Mu

1793
01:53:59,405 --> 01:54:00,405
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muh

1794
01:54:00,406 --> 01:54:01,406
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muha

1795
01:54:01,407 --> 01:54:02,407
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muham

1796
01:54:02,408 --> 01:54:03,408
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhame

1797
01:54:03,409 --> 01:54:04,409
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed

1798
01:54:10,416 --> 01:54:11,416
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed

1799
01:54:12,418 --> 01:54:13,418
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
U

1800
01:54:13,419 --> 01:54:14,419
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ul

1801
01:54:14,420 --> 01:54:15,420
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ult

1802
01:54:15,421 --> 01:54:16,421
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultr

1803
01:54:16,422 --> 01:54:17,422
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra

1804
01:54:17,423 --> 01:54:18,423
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra T

1805
01:54:18,424 --> 01:54:19,424
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Tr

1806
01:54:19,425 --> 01:54:20,425
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Tra

1807
01:54:20,426 --> 01:54:21,426
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Tran

1808
01:54:21,427 --> 01:54:22,427
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Trans

1809
01:54:22,428 --> 01:54:23,428
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Transl

1810
01:54:23,429 --> 01:54:24,429
تتمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Transla

1811
01:54:24,430 --> 01:54:25,430
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Translat

1812
01:54:25,431 --> 01:54:26,431
تمت الترجمة بواسطة
Adel Muhamed
Ultra Translate

1813
01:54:31,437 --> 01:54:34,737
للتواصل
Ultra_Translate@yahoo.com

