3 00:01:36,274 --> 00:01:42,370 " كُل الطيور بالريش تَفعل ما يحلُو لها " 4 00:01:43,122 --> 00:01:46,698 "نحنُ الأفضل و الأكثر تناغماً فى الضحك" 5 00:01:46,699 --> 00:01:49,211 "لهذا نُحب المهرجان" 6 00:01:49,212 --> 00:01:52,993 "أيضاً و بكُل وضوح نستطيع الغناء" 7 00:01:52,994 --> 00:01:56,547 "بعض المغامرات قد تُولد من جديد" 8 00:01:56,548 --> 00:02:00,255 "الرقص على الموسيقى" "العاطفة و أيضاً المعرفة" 9 00:02:00,256 --> 00:02:03,452 "أرنا أفضل مالديك" 10 00:02:03,453 --> 00:02:06,709 "الجميع هٌنا مُنسجمون" 11 00:02:06,710 --> 00:02:10,217 "ينهضون و ينضموا للمُتعة" 12 00:02:10,218 --> 00:02:13,997 "الرقص مع الغُرباء" "و لا تعبث مع الخَطر" 13 00:02:14,098 --> 00:02:19,213 "السحر قد يتحقق فعلاً فى "ريو" 14 00:02:19,249 --> 00:02:22,441 " كُل شيء من تلقاء نفسه" 15 00:02:22,524 --> 00:02:25,565 "رقصُك و مَعرفتك" 16 00:02:25,566 --> 00:02:28,440 "بإمكانك قول هذا فى مكان آخر" 17 00:02:28,441 --> 00:02:32,437 "كُل شيء حقيقة فى "ريو" 18 00:02:32,438 --> 00:02:36,169 "لاشيء أخر موجود" 19 00:02:36,170 --> 00:02:39,356 "بإمكانك الشُعور بحدُوثه" 20 00:02:39,357 --> 00:02:42,843 "بإمكانك الشُعور به بنفسك" 21 00:03:17,165 --> 00:03:21,075 (ليست ريو) (المقصود بـريو هُى (ريو دى جانيرو) 22 00:03:27,655 --> 00:03:30,601 "الطيور الغريبة" 23 00:03:36,286 --> 00:03:39,872 "(بحيرة (موظ) فى (مينيسوتا" 24 00:04:30,525 --> 00:04:33,685 .لا بأس، لا بأس 25 00:04:40,161 --> 00:04:43,676 .سوف أعتنى بك 26 00:04:51,161 --> 00:04:56,334 "الطير المُدلل" 27 00:04:56,335 --> 00:05:00,127 "ذكريات بروم" 28 00:05:05,363 --> 00:05:09,680 "أفضل اصدقاء" 29 00:05:18,335 --> 00:05:21,536 .ساعة غبية 30 00:05:33,670 --> 00:05:35,546 (صباح الخير يا (بلو 31 00:05:51,732 --> 00:05:55,675 (تايلور بلو جاندرسن) .أنتَ تعرف أن هذه الفيتامينات مُفيدة لك 32 00:05:56,959 --> 00:06:00,817 بلو) ما هذه؟) .أمسكتُ بك 33 00:06:06,996 --> 00:06:10,463 "(موقف الركن المُخصص لـ (بلو" 34 00:06:20,957 --> 00:06:24,709 "محل البغباء الأزرق للكتب" "أجل، لسنا مُغلقين" 35 00:06:37,692 --> 00:06:42,100 إستمتعى بالكتاب الجديد - .شُكراً يا (ليندا) . - وداعاً الأن - 36 00:06:42,136 --> 00:06:45,902 أجل يا أمى أحب القيام بهذا و لكِن من سوف يعتنى بـ (بلو)؟ 37 00:06:46,749 --> 00:06:52,911 أمى، لايُوجد لديهم بيوت للبغبغاوات .(ها هى الشيكولاته الساخنة يا (بلو 38 00:06:52,948 --> 00:06:57,196 كما تُحبها، أجل و لكِننى .لا أثق بوجود (بلو) مع أى أحد 39 00:06:57,197 --> 00:07:00,625 ... لا، لايُوجد لدى جليسة طيور 40 00:07:00,626 --> 00:07:05,797 هذه هي الحياة، أفضل مشروب .... بخليط الشيكولاته المٌناسبة 41 00:07:05,798 --> 00:07:08,913 واحد، إثنان، ثلاثة ... أربعة، خمسة، ستة 42 00:07:15,821 --> 00:07:19,310 .إن لم يكن هذا هُو أفضل طائر غريب الأطوار لى 43 00:07:19,311 --> 00:07:24,176 .... هذا مُضحك جداً، نحنُ بالغين أيها الأليف، أين سوف تُهاجر هذا العام؟ - 44 00:07:24,177 --> 00:07:27,245 "إلى أول مكان بذيء" 45 00:07:27,653 --> 00:07:29,714 .... أرموا الكُرات كما تُريدون 46 00:07:29,715 --> 00:07:33,590 أنا مَحمى بواسطة هذه القوة السحرية .... "التى تُسمي "الزجاج 47 00:07:33,591 --> 00:07:37,719 إنه ما يجعلنا نشعُر بالدفيء و الحرارة .... هُنا بينما أنتُم يارفاق تقومون بـ 48 00:07:40,202 --> 00:07:43,150 .قَديمة 49 00:07:56,801 --> 00:07:59,559 هل أنت بخير؟ 50 00:07:59,560 --> 00:08:02,933 .لم أكٌن جاهز لهذا الطقس الجميل 51 00:08:03,602 --> 00:08:07,846 هل تبحث عن بعض الكُتب؟ - كتب!، لا - 52 00:08:07,847 --> 00:08:11,440 لقد جئتُ مايقرب من .سِتة ألاف ميل بحثاً عنهُ 53 00:08:13,116 --> 00:08:16,878 (مركز المُحافظة على الطيور بـ (ريو دى جانيرو - دُكتوراة فى علم الطيور؟ - 54 00:08:16,879 --> 00:08:20,104 .هذا مُذهل 55 00:08:22,769 --> 00:08:25,469 !(ليند) بعض المساعدة هٌنا، (ليندا) 56 00:08:28,506 --> 00:08:30,987 .أنتم تتواصلون 57 00:08:30,988 --> 00:08:33,805 أجل، أجل، انا أقدم نفسي .... و أقُوم بِهز ريش زيلى 58 00:08:33,806 --> 00:08:36,353 عكس عقارب الساعة .هذا يُثبت طريقة هيمنتهُ 59 00:08:37,272 --> 00:08:43,212 لم أفهم هذا أبداً - ... (إذاً يا دكتور (منتوريوا) ... - لا، بدون دكتور، أرجوكِ نادينى بـ (توليو- 60 00:08:43,213 --> 00:08:45,913 اتعلمين؟ .أن بغبغائُكِ طير نادر جداً 61 00:08:46,112 --> 00:08:50,956 فى الواقع، و بحد عِلمنا، (بلو) هُو أخر .ذكر من نوعه 62 00:08:51,493 --> 00:08:54,933 حقاً؟ - .... و مُؤخراً عثرنا على أنثي - 63 00:08:54,934 --> 00:08:58,551 و نأمل أن نجمعهم سوياًَ .كي ينقذوا نوعهٌم 64 00:08:59,271 --> 00:09:03,318 أجل، بالتأكيد متى ستسطيع المجيء؟ 65 00:09:03,319 --> 00:09:07,421 لا، إنها فى البرازيل ."بلو) يجب أن يأتى إلى "ريو دى جانيرو) 66 00:09:09,586 --> 00:09:12,338 ريو"، البرازيل؟" 67 00:09:13,066 --> 00:09:17,677 لا، لا، لا .أنا لم أترك (بلو) يغيب عن عينى لحظة 68 00:09:17,678 --> 00:09:21,149 .إنهُ بحاجة إلى - ... أنتِ لديكِ سوء فهم - 69 00:09:21,151 --> 00:09:24,791 لقد تم التحضير لكُل شيء .سوف تكُونين معهُ خُطوة بخطوة 70 00:09:24,792 --> 00:09:27,403 .و أنا سأكون معكِ 71 00:09:27,404 --> 00:09:33,527 أنظر، أنا أعرف أنكَ تقوم بعملك .... و لكِن، لا أستطيع... ، (بلو)، إستثنائي للغاية 72 00:09:33,528 --> 00:09:38,164 و نحن لدينا يومنا المُعتاد هُنا .و لن أصحبه فى السفر 73 00:09:38,165 --> 00:09:41,291 .أيضاً أنه لا يطير 74 00:09:41,292 --> 00:09:44,482 بالطبع يمكنه الطيران .إنه نوع مثالى جداً 75 00:09:44,483 --> 00:09:46,850 ماذا تفعل؟ - ... لا تقلقى - 76 00:09:46,851 --> 00:09:50,018 إنها غريزة طبيعية لهُم - .و دائماً تحتاج للخروج . - إنتظر، لا، لا 77 00:09:51,091 --> 00:09:54,045 .حسناً، كان على وشك فِعلها - !(بلو) - 78 00:09:55,099 --> 00:09:58,085 أى طبيب أنت؟ - هل أنتَ بخير؟ - 79 00:09:58,086 --> 00:10:01,111 .ربما قد يكُون حيوان آليف 80 00:10:01,112 --> 00:10:04,698 لقد كان لطيفاً منك أن تَتوقف ... و تعرج علينا 81 00:10:04,699 --> 00:10:07,833 و ترمى طير، و لكِن حان .الوقت لك كي ترحل 82 00:10:07,834 --> 00:10:11,422 أنا مُتآسف للغاية، انا مُتآسف للغاية ... (و لكِن، إنتظرى يا (ليندا)، (ليندا 83 00:10:11,423 --> 00:10:14,942 .هذه قد تكون أخر فرصة 84 00:10:14,943 --> 00:10:18,062 .رحلة سعيدة 85 00:10:19,099 --> 00:10:21,409 .ليندا) أرجوكِ إستمعى إلى) 86 00:10:21,410 --> 00:10:25,792 إن لم نفعل هذا، ففصيلتهُ .بأكملها سوف يختفى 87 00:10:30,977 --> 00:10:33,754 .فَكرى بالأمر فحسب 88 00:10:38,288 --> 00:10:43,130 الغريزة الطبيعية؟ ... لا شيء طبعيى أبداً فى الرمى لنصف الغُرفة 89 00:10:43,131 --> 00:10:46,644 سوف أريه هذا، بإمكانى .فِعل هذا 90 00:10:46,645 --> 00:10:50,414 على تطبيق قوانين الفيزياء فحسب .... لقد حسبتُ زواياي التربيعية 91 00:10:50,415 --> 00:10:52,755 ... لقد قمت بتعديل عوامل الطيران المطلوبة 92 00:10:52,756 --> 00:10:56,103 .و التعزيزات القوية، جيد 93 00:10:56,960 --> 00:11:00,647 ... حسناً، لِنرى ... الأجنحة مفتوحة، مِثالى 94 00:11:00,648 --> 00:11:04,812 الهُبوط تم فحصهُ ... إمتداد الذيل، يَعمل 95 00:11:04,813 --> 00:11:07,857 .... فى الواقع، ليسَ سيئاً 96 00:11:08,328 --> 00:11:11,761 .هذا هُو، لِنطير 97 00:11:14,084 --> 00:11:18,834 ،إجعل الأمر سهل فحسب ... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر 98 00:11:18,835 --> 00:11:22,265 ... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر 99 00:11:22,266 --> 00:11:25,298 ... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر، إنتظر 100 00:11:28,286 --> 00:11:29,850 !(بلو) 101 00:11:39,233 --> 00:11:42,085 لقد وعدتك أن أعتنى .بكَ دائماً 102 00:11:42,086 --> 00:11:44,789 ألم أفعل؟ 103 00:11:47,095 --> 00:11:50,889 هل قُمت بِكسر أى وعد من قبل؟ 104 00:11:51,499 --> 00:11:54,091 .أنا أيضاً خائفة 105 00:11:54,092 --> 00:11:58,665 و لكننى لن أتركك تفعل هذا .إلا و إن كان هُو الصواب 106 00:11:59,308 --> 00:12:02,914 ما هُو رأيك يا (بلو)؟ 107 00:12:09,523 --> 00:12:11,605 .أحسنت، هذا هُو فتاى الشًجاع 108 00:12:11,756 --> 00:12:15,303 و سوف نعود للمنزل قبل .أن يشعروا حتى 109 00:12:20,972 --> 00:12:23,130 ... "دعنى أخذك إلى "ريو"، ريو" 110 00:12:23,131 --> 00:12:25,833 "تطير فوق المحيط مثل النسر" 111 00:12:25,834 --> 00:12:29,698 "حيث نستطيع الرقص فى البيت" 112 00:12:30,772 --> 00:12:33,449 ... "دعنى أخذك إلى "ريو"، ريو" 113 00:12:33,450 --> 00:12:35,686 "تطير فوق المحيط مثل النسر" 114 00:12:35,687 --> 00:12:39,408 "حيث نستطيع الرقص فى البيت" 115 00:12:45,787 --> 00:12:49,255 أنتَ أيضاً يا (بلو)، لن .تُريد أن تٌحرق 116 00:13:04,300 --> 00:13:07,788 ماذا يحدث هنا؟ - .لقد جئتِ فى الوقت المناسب للمهرجان - 117 00:13:07,789 --> 00:13:11,108 مهرجان؟ - ... اجل، إنهُ أكبر حفلة فى العالم - 118 00:13:11,109 --> 00:13:14,220 كما تعلمين، الوقت الجيد .للمُتعة و الرقص 119 00:13:16,576 --> 00:13:23,072 ياللهول، هل هي مُؤدية إستعراضية؟ - لا، فى الواقع إنها طبيبة أسنانى - 120 00:13:23,073 --> 00:13:27,834 .(أيُها الطبيبة (باربروسا - .(مرحبا، لا تنسي الخيط الحرير الخاصة بك يا (توليو - 121 00:13:28,782 --> 00:13:33,077 لكِ هذا، تعالِ غداً .فى الليل و الجميع سوف يرتدون ملابس كهذه 122 00:13:34,080 --> 00:13:36,724 .لا، ليسَ انا 123 00:13:43,447 --> 00:13:45,990 !إنتظروا 124 00:13:45,991 --> 00:13:51,208 أجل، انا لستُ .من هُنا 125 00:13:51,209 --> 00:13:54,509 نيكو)، إنه سائح) - .مُضحك، أنتَ لاتبدو سائحاً - 126 00:13:54,510 --> 00:13:58,524 حقاً؟ لا أبدو سائح؟ - .باستثناء أن لديكَ بُراز حمامة على أنفك - 127 00:13:58,525 --> 00:14:01,330 "لا، هذا فقط "إس بي أف 300 "واقى من أشعة الشمس" 128 00:14:01,331 --> 00:14:05,812 إذاُ، هل أنتَ هُنا من أجل المهرجان؟ - .فى الواقع، انا هُنا من اجل مُقابلة فتاة - 129 00:14:06,651 --> 00:14:10,562 فتاة؟ - اجل - .... نصيحة صغيرة لك، أنتَ ستقوم بأول قاعدة - 130 00:14:10,563 --> 00:14:13,072 المرأة البرازيلية تستجيب .للثقة بالنفس 131 00:14:13,073 --> 00:14:17,958 الأمر كله مُتعلق بالأناقة ... عليكَ رفع هذا الصدر 132 00:14:17,959 --> 00:14:23,036 تهز هذا الذيل، و تحبها مثل .نِسر مجنون بنظرتهِ 133 00:14:23,359 --> 00:14:25,545 و لكِن أولاً علينا إخراجك - ماذا؟ - 134 00:14:25,546 --> 00:14:29,164 أجل، سوف أفجر هذا القفص .مثل عُلبة الصودا 135 00:14:29,165 --> 00:14:32,474 .... لا، لا بأس 136 00:14:32,863 --> 00:14:37,123 أتسمى هذا تفجير؟ - .هذا الشيء متين جداً - 137 00:14:37,124 --> 00:14:40,156 لا، لا، يارفاق، انا فعلاً .بخير، قَفص محبوب 138 00:14:40,157 --> 00:14:43,873 .حسناً، كما تريد - .لا تنسي، حُب النسر - 139 00:14:44,497 --> 00:14:49,089 .أجل، أجل و لكَ أيضاً 140 00:15:02,924 --> 00:15:05,819 .هذا هُو قلب و روح قفص الطيور 141 00:15:05,820 --> 00:15:08,428 .غُرفة التربية 142 00:15:08,878 --> 00:15:11,792 .إنهم حقاً يُحبوك 143 00:15:12,555 --> 00:15:15,856 كثيراً - .أجل، أنا فى الواقع أمهُم الكبيرة - 144 00:15:23,269 --> 00:15:26,117 أتُريدين البعض؟ - .لا، انا بخير - 145 00:15:26,971 --> 00:15:30,580 العديد من الطيور هٌنا .تَم إنقاذهم من المٌهربين 146 00:15:30,581 --> 00:15:32,698 مُهربين؟ - أجل - 147 00:15:32,699 --> 00:15:37,185 لسوء الحظ، هذه الطيور المسكنة الجَريحة .قَد يتم قتلها فى العمليات الجائرة 148 00:15:37,186 --> 00:15:39,936 و لكِن مع العلاج المناسب .لهُم قد تم إنقاذهُم 149 00:15:40,478 --> 00:15:43,453 أنظرى هُنا، هذا الفتى المِسكين .تم العُثور عليهِ ليلة أمس 150 00:15:45,504 --> 00:15:50,205 مرحبا يا صديقى .تَبدو بصحة جيدة اليوم، أفضل بكثير 151 00:15:51,157 --> 00:15:54,296 .سوف تتعافي قريباً 152 00:15:55,406 --> 00:15:59,844 إذاً، أين (جول)؟ - .(لدينا مكان مُخصص لـ (جول - 153 00:15:59,845 --> 00:16:03,632 إنها طير حماسي جداً - ما هو قولك؟ - 154 00:16:03,633 --> 00:16:08,155 هل فعلت هذا؟ ساحر .حسناً، أريد العودة للمنزل الأن 155 00:16:08,806 --> 00:16:12,737 لا ، لا تقلق، سوف .أجعلك مُغرى جداً 156 00:16:18,991 --> 00:16:21,672 النجدة، النجدة .أخرجونى من هُنا 157 00:16:26,755 --> 00:16:27,902 !(ليندا) 158 00:16:27,903 --> 00:16:30,679 .... ربما على أن - .لا، لا، أعطيه فرصة - 159 00:16:41,370 --> 00:16:43,947 مرحبا؟ 160 00:16:44,925 --> 00:16:48,599 مرحبا؟ 161 00:16:48,733 --> 00:16:51,645 .لقد جِئت فى سلام 162 00:16:55,152 --> 00:16:58,611 .إنها جميلة 163 00:17:01,031 --> 00:17:04,928 عم ماذا يتحدثون إذن؟ .إنها مثل الملاك 164 00:17:07,545 --> 00:17:10,971 .... مَلاك، حيث يقترب جداً 165 00:17:16,545 --> 00:17:19,630 .أنتِ تقفين على حلقى - أنتَ أمريكى؟ - 166 00:17:20,684 --> 00:17:23,496 شكراً، أريد حَلقى كي أتحدث .لِذا شُكراً لكِ 167 00:17:23,497 --> 00:17:29,041 !انتَ تبدو مثلى - (مرحبا، إسمي هو (بلو - 168 00:17:29,078 --> 00:17:32,854 مثل الجُبن و عليهِ ذلك الفطر .... حقاً، هذا مُقزز جداً 169 00:17:32,959 --> 00:17:38,591 هذا غباء، غباء - .هيّا، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت - 170 00:17:38,646 --> 00:17:41,554 .... إنتظرى، إنتظرى 171 00:17:52,226 --> 00:17:56,119 هل أنتَ مُستعد؟ - من أجل ماذا؟ - 172 00:17:56,244 --> 00:17:59,733 حسناً، الثقة بالنفس .مثل حُب النسر الجنونى 173 00:18:01,229 --> 00:18:05,738 حسناً، ماذا تفعل؟ - ماذا تُريدينى أن أفعل؟ - 174 00:18:05,862 --> 00:18:11,101 و لكِن من أجل النقاش السليم، ماذا تفعلين؟ - .أنا أحاول الهرب - 175 00:18:11,225 --> 00:18:15,357 اجل، الهرب .... هذا ما كُنت سأفعله بعد ذلك الشيء 176 00:18:15,481 --> 00:18:19,042 إنتظر، إنتظر، هل تعتقد فعلاً أننا كُنا سنُقبل بعضنا؟ 177 00:18:19,166 --> 00:18:21,883 .... لا، لا، لم أفكر بهذا - ... لقد إلتقينا للتو - 178 00:18:22,008 --> 00:18:23,820 !يا إلهى - .أعتقد أنهُم بحاجة لبعض المُساعدة - 179 00:18:23,944 --> 00:18:28,248 انظرى، أعرف كيف .يبدو شكل ريشي،و لكِننى لست هذا النوع من الطيور 180 00:18:29,455 --> 00:18:32,055 .حسناً، لا علاقة لى بهذا 181 00:18:32,304 --> 00:18:35,511 و لكِن، لوهلة قد إختاروا .أغنية جيدة فِعلاً 182 00:18:38,511 --> 00:18:42,178 ..... أجل، غنيها بصوت أعلى 183 00:18:45,907 --> 00:18:50,806 رائع، كان هذا سريعاً - .ليونيل راتشي)، ينجح فى كُل وقت) - 184 00:18:51,327 --> 00:18:54,200 أعتقد علينا إعطائهُم .بعض الخُصوصية 185 00:19:00,984 --> 00:19:03,474 لستُ واثقة بأنه على ترك .بلو) هُنا لمفردهِ) 186 00:19:03,578 --> 00:19:07,275 لا، لا تقلقى، (سيلفو) سوف .يُراقبهم كل ليلة 187 00:19:11,533 --> 00:19:14,234 .(إلى جانب لديهِ (جول 188 00:19:20,781 --> 00:19:22,929 !ساعدونى 189 00:19:26,837 --> 00:19:29,483 "مرحبا بكُم، هذا العد التنازلى للمهرجان" 190 00:19:29,588 --> 00:19:32,125 "لنرقص" 191 00:20:01,470 --> 00:20:04,575 .تعال هُنا أيها الطير المِسكين 192 00:20:04,700 --> 00:20:09,057 لا بأس، أمسكتُ بك .أمسكت بك 193 00:20:31,806 --> 00:20:37,106 عُذراً، أرجوكِ .أنا أحاول النوم 194 00:20:37,232 --> 00:20:41,639 .آسفة أيها الكسول، أنا احاول الهرب 195 00:20:42,434 --> 00:20:48,370 تهربين، و لكن لماذا؟ هل الهرب رائع هكذا؟ - الهرب، بماذا كُنت أفكر؟ - 196 00:20:48,824 --> 00:20:54,441 .لم أكُن أتوقع حيوان مدلل، هل فهمتني؟ - حيوان مدلل؟، هل نعتنى للتو بحيوان مُدلل؟ - 197 00:20:54,565 --> 00:20:58,697 للتصحيح فقط، انا لستُ .بِحيوان آليف أنا رفيق 198 00:20:58,821 --> 00:21:03,416 اتعرفين، إفعلى مايحلو لكِ، لأنه .غَداً صباحاً، (ليندا) سوف تأتى إلى كي ينتهى هذا الكابوس 199 00:21:03,540 --> 00:21:08,300 مٌذهل!، أنتَ تُفضل كونك .مع بشري عن كونك مع أحد من جِنسك 200 00:21:08,425 --> 00:21:12,270 هذه البَشرية أعطتنى الحب .و العاطفة لمُدة الـ 15 سنة الماضية 201 00:21:12,395 --> 00:21:15,409 بينما يُحاول إبن جنسي .خَنقى بعد 15 ثانية 202 00:21:15,471 --> 00:21:18,445 أجل، لأنه بسببهم .فقدتُ كُل شيء 203 00:21:18,569 --> 00:21:22,673 .... لا يُمكنك الوثوق بهم - .... بالطبع يُمكنك الوثوق بالبشر - 204 00:21:24,293 --> 00:21:27,629 !(جول) !، (جول) 205 00:21:27,630 --> 00:21:29,759 !مرحبا يا هذا 206 00:21:38,802 --> 00:21:42,405 إنه لُطف منكِ للإنضمام .إلى العشاء معي بعدما كُنت وحيداً 207 00:21:42,955 --> 00:21:45,368 .لأنه بالطبع أعمل 208 00:21:46,015 --> 00:21:48,661 إعتقدت أننى الوحيدة الغريبة .الأطوار مع الطيور إلى أن قابلتك 209 00:21:48,662 --> 00:21:51,827 هل لديكِ طير مُفضل؟ 210 00:21:51,863 --> 00:21:55,523 .من الواضح اننى فتاة مُحبة للبغبغاء الأزرق 211 00:21:55,913 --> 00:21:58,601 هذا منطقي الأن، إنهُ .طَير وسيم جداً 212 00:21:58,725 --> 00:22:03,887 .فى الواقع إنه العقل الذى أنجذب لهُ أكثر .لستُ مُهتمة أبداً بالريش المُلون 213 00:22:04,011 --> 00:22:07,756 أعرف تماماً ما تعنيه .... طيري المُفضل هُو بومة منقطة 214 00:22:07,879 --> 00:22:11,346 .... أفتن دائماُ بعينيها الكبيرتان 215 00:22:11,472 --> 00:22:14,078 .المُستديرة و الذكية ... 216 00:22:17,440 --> 00:22:20,273 "قِطع من الدجاج" 217 00:22:20,397 --> 00:22:24,493 "قلوب دجاج" !يا إلهى 218 00:22:34,605 --> 00:22:37,532 آلوو؟ 219 00:22:54,544 --> 00:22:59,784 بلو) يا عزيزى) .(ما كان علينا ترك بحيرة (موظ 220 00:23:00,306 --> 00:23:06,683 هذا كله خطأى - .... لا،لا يا (ليندا)، أرجوكِ هذا ليس بخطأكِ - 221 00:23:07,970 --> 00:23:11,681 انتَ محق، غنهُ .ليس خطأى 222 00:23:12,118 --> 00:23:18,203 إنه خطأك، بحديثك الغريب عن ."الطيور و قولك "علينا إنقاذ الجنس 223 00:23:18,327 --> 00:23:22,261 أتعلم ماذا؟ ... تباً!، تبا!، لهذا كُله 224 00:23:22,484 --> 00:23:24,303 آسفة، لم اكن .أقصُد السب 225 00:23:24,428 --> 00:23:28,219 انا لا أفهم، (سلفيو) كان .أفضل حارس لهذا العمل 226 00:23:28,344 --> 00:23:32,308 إذاً دعنى أقول لكَ هذا مباشرةً .... تمت مُهاجمتك من قبل طائر صغير أبيض 227 00:23:32,536 --> 00:23:36,177 أجل، بهذه الكِمامة .و ضعها على فمى هكذا 228 00:23:43,883 --> 00:23:45,969 .نحنُ هالكون 229 00:23:52,438 --> 00:23:56,420 حسناً، حسناً لا يوجد هُناك مكان مثل الوطن، لايُوجد هُناك مكان كالوطن 230 00:23:56,545 --> 00:24:01,652 اتمنى فقط أن أعود إلى قفصي .و مِرآتى، و تحريك جَرسي الصغير 231 00:24:01,912 --> 00:24:06,221 أنا أفتقد جرسي الصغير - .أصمت، تَظاهر بالموت - 232 00:24:06,460 --> 00:24:09,245 لستُ بحاجة للتظاهُر بالموت .أنا على وشك الإصابة بنوبة قلبية 233 00:24:09,292 --> 00:24:12,531 .إفعلها فحسب - .حسناً - 234 00:24:18,081 --> 00:24:21,806 بِحقك توقف عن إصدار الأصوات - .إنها الأصوات اللازمة لهذا - 235 00:24:25,341 --> 00:24:27,324 .أدخل أيها الفتى 236 00:24:34,221 --> 00:24:38,025 ما هو قولكُم، أحسنت (صُنعاً يا (فرينادنو 237 00:24:38,961 --> 00:24:43,083 أترون يا فتية؟ ما الذى اخبرتكُم بهِ بشأن هذا الفتى؟ 238 00:24:43,635 --> 00:24:47,391 انكً سوف تدفع نصف ما إتفقت عليهِ - .لا، أيُها الأجمق - 239 00:24:47,592 --> 00:24:52,934 إنه يُذكرنى بنفسي .عندما كُنت فى هذا السن، ذكى، اعرف مصادرى 240 00:24:53,261 --> 00:24:54,285 .خُذ يافتى 241 00:24:55,311 --> 00:24:59,667 و لكِن هذا نصف ماوعدتنى بهِ فقط؟ - .أصمت ياولد - 242 00:25:02,872 --> 00:25:06,485 إعتفدت أننى أخبرتُك أننى .أريد هذه الطيور على قيد الحياة 243 00:25:06,589 --> 00:25:09,868 اخبرنى يا (فيرناندو)، هل هذه تبدو على قيد الحياة بالنسبة لك؟ 244 00:25:12,864 --> 00:25:14,548 .أمسكوها 245 00:25:15,962 --> 00:25:17,060 !(جول) 246 00:25:18,208 --> 00:25:19,773 .تعالى 247 00:25:26,089 --> 00:25:29,285 .مرحبا أيُها الطائر الجميل 248 00:25:29,624 --> 00:25:35,329 ما الأمر؟ ألا تستطيعن التحدث من حلقكِ؟ - .نايجل)، حية) - 249 00:25:36,171 --> 00:25:38,758 .سنُكمل بعد 250 00:25:42,995 --> 00:25:49,442 هذه كانت خُطتك، أن ترحلى و تتركِينى، شُكراً؟ - لماذا لم تتبعنى؟ - 251 00:25:51,155 --> 00:25:54,663 أحسنت صنعاً يا (نايجل - (أجل، أحسنت صُنعاً يا (نايجل - 252 00:25:55,337 --> 00:25:59,908 أخر بغبغاوان زرق على الأرض .هؤلاء سيجلُبون ثروة 253 00:25:59,936 --> 00:26:03,660 فريناندو) قُم بتعَليق هؤلاء الإثنان) .فى الغُرفة الأخرى 254 00:26:16,650 --> 00:26:19,707 مرحبا ايُها الطيران، دعونى .أخرج، دعونى أخرج 255 00:26:20,874 --> 00:26:24,510 .... أنا طير جميل، انا طير جميل 256 00:26:24,515 --> 00:26:27,304 لقد كنت أتجول، أمسكُوا .بالشخص الخطأ 257 00:26:27,373 --> 00:26:30,203 .آسف يارفاق، لا شيء شحصي 258 00:26:40,467 --> 00:26:43,550 إذن ماذا سيحدث لهُم؟ - ... لا تقلق - 259 00:26:43,880 --> 00:26:46,449 سوف نعثر على مَوطن .جيد لهُم 260 00:26:46,609 --> 00:26:49,447 إذهب الأن إلى امك - .و لكِن لايُوجد لدى أم - 261 00:26:49,545 --> 00:26:52,181 والدك؟ - أخيك؟ - سمكة ذهبية؟ - 262 00:26:52,980 --> 00:26:55,040 هل نستطيع إبقائه يارئيس؟ 263 00:26:55,980 --> 00:26:57,932 .لا 264 00:26:59,281 --> 00:27:03,848 إذن يا (مارسيلو) ماذا سوف يحدث حقاً لِهذان الطيران؟ - أمور الأكل تلك، من يهتم؟ - 265 00:27:03,933 --> 00:27:06,604 أنا أعرف فقط أننا .سوف نُصبح أغنياء 266 00:27:07,490 --> 00:27:09,903 .سوف نُصبح أثرياء 267 00:27:56,927 --> 00:28:02,294 .هيّا، هيّا، المبارة ستبدأ - .أجل، واضح جداً، غداً أو سَيتم إلغاء الإتفاق - 268 00:28:02,421 --> 00:28:07,377 بالطبع كلا البغبغائين لدي .سوف أسلمهُم بنفسي 269 00:28:07,502 --> 00:28:10,108 .وداعاً 270 00:28:10,159 --> 00:28:12,783 حسناً انتم الإثنان .سوف تُحملون الشاحنة الليلة 271 00:28:12,785 --> 00:28:15,939 أول شيء سنفعله فى الصباح .هٌو إحضار هذان الطَيران إلى المطار 272 00:28:16,399 --> 00:28:19,053 هل فهتُم؟ - أجل ، إذهب. - لكَ هذا - 273 00:28:19,179 --> 00:28:23,822 .(وأحدكٌم يطعم (نايجل 274 00:28:28,398 --> 00:28:30,460 ... صَخرة، ورقة، مِقص 275 00:28:32,150 --> 00:28:36,700 ... المقص يقطع الصخور - لماذا تفُوز دائماً يارجل؟ - 276 00:28:38,247 --> 00:28:42,022 .طير لَطيف 277 00:28:44,203 --> 00:28:47,827 ... أرجوك 278 00:28:55,731 --> 00:28:57,650 "آكل للحُوم" 279 00:28:58,248 --> 00:29:02,577 حسناً، إجمع قواك، المفتاح ليسّ الذعر - ... أنا لستُ مذعورة - 280 00:29:02,649 --> 00:29:04,561 لم أكن أتحدث إليكِ .كُنت أتحدث إلى نفسي 281 00:29:04,687 --> 00:29:10,928 و لكن لا بأس الأن، لأن (ليندا) سوف تعثُر علي فى أى لحظة - عظيم، لأنه سوف تأخُذك كي تجلس خَلف قُضبان أخرى، صحيح؟ - 282 00:29:11,053 --> 00:29:14,576 أجل، أعنى لا - .أنظر، القفص لن يصلُح معك - 283 00:29:14,701 --> 00:29:16,925 و لكنى لآ أود أن .أكُون ملك لآى أحد 284 00:29:24,974 --> 00:29:28,306 يبدو أن شيء ما .عَالق فى مِنقارى 285 00:29:28,432 --> 00:29:30,505 أتُمانع؟ 286 00:29:44,307 --> 00:29:49,720 أعرف أننى لا أبدو طيراً جميلاً .... و لكننى إعتدت ان أكُون حاد النظر 287 00:29:49,845 --> 00:29:52,429 .مثل النجِم 288 00:29:53,269 --> 00:29:56,354 الأضواء، الكاميرات ... أكشَن 289 00:29:56,479 --> 00:30:01,007 انا أحب التذوق و" "... طَموح و أقتات من القدم إلى المنقار 290 00:30:01,132 --> 00:30:05,026 لذيذ جداً، و الأن أنا المُهم" "... و شرير و أيضاً 291 00:30:05,151 --> 00:30:06,704 ".خبيث .". 292 00:30:06,830 --> 00:30:10,804 كنت أقوم بكُل العروض التليفزيونية" ... "و النسائية أيضاً و كُنت طويلاً 293 00:30:10,929 --> 00:30:14,880 أطول من إثنان سوياً" "ثُم أصبحت طير جميلاً لعرضي 294 00:30:15,005 --> 00:30:17,241 هذا سبب كونى شرير" "و أفعل ما أريد 295 00:30:17,293 --> 00:30:20,007 "لقد كان نجماً لامعاُ" - "صغير جداً و حيوى -" 296 00:30:20,132 --> 00:30:22,576 "هذا ما أرادهً" - "معبود أمريكا الجنوبية" - 297 00:30:22,701 --> 00:30:25,037 "إنهُ طائر مريب "- "من قال هذا عنى؟ "- 298 00:30:25,162 --> 00:30:27,742 "طائر سيء جداً" - "هل عرفتم هذا تلقائياً؟ " - 299 00:30:27,867 --> 00:30:30,645 "أنا غريب أطوار بريش لديهِ مِنقار قاتل للطيور" 300 00:30:30,771 --> 00:30:33,423 أتعتقد انكَ أفصل منى" "لم أسمع عنك من قبل 301 00:30:33,471 --> 00:30:35,986 "انا شرير أتغذي على الجٌبن" 302 00:30:36,111 --> 00:30:39,066 أنا اجمع معلومات عن الناس" "و أتلاعب بهم مثل طيور النورس 303 00:30:39,450 --> 00:30:40,658 "لقد كان هٌو" 304 00:30:40,783 --> 00:30:43,258 "إنه طائر سخيف" - "أنا لا أقاوم" - 305 00:30:43,383 --> 00:30:45,607 "شرير جداً" - "انا لا أقهر" - 306 00:30:45,732 --> 00:30:48,240 ... "أنا قابل للتنظيف، لا أقهر" 307 00:30:48,365 --> 00:30:50,785 "مثل المدرسة المهجورة لايُوجد لدى مباديء" 308 00:30:50,910 --> 00:30:55,306 "كل الطيور البرازيليلة، كُل الـ 18 ميلون طير" 309 00:30:55,728 --> 00:30:57,974 "سأخبركم ماذا سوف افعل" 310 00:30:58,100 --> 00:31:01,015 "سوف أقوم بعضكُم" 311 00:31:01,317 --> 00:31:03,602 ... أصمتوا، أصمتوا 312 00:31:04,279 --> 00:31:11,370 .... إنه أنا فقط، سوف أجعلكُم فُبحاء 313 00:31:11,529 --> 00:31:14,601 ... أنت - .كوابيس سعيدة - 314 00:31:16,661 --> 00:31:20,329 لست رائعاً يارجل، مُخيف .و لكِن لستَ برائع 315 00:31:20,454 --> 00:31:24,443 هل أنتِ بخير؟ - .... لا، بالتأكيد لستُ بخير - 316 00:31:24,568 --> 00:31:28,611 ماذا تفعلين؟ - أحاول الخُروج من هُنا، هل ستُساعدنى أم لا؟ - 317 00:31:28,736 --> 00:31:32,741 فى الواقع، كٌل كتب النجاة تقول .عليكَ الجلوس و الإنتظار و المساعدة سوف تأتى 318 00:31:32,867 --> 00:31:37,814 لا أحد سيأتى، نحنُ بمفردنا هٌنا .و إن بقينا هُنا سوف نموت 319 00:31:39,567 --> 00:31:44,193 أجل، أجل !لا 320 00:31:44,319 --> 00:31:46,842 .نايجل) إيتعد من أمامنا) 321 00:31:47,413 --> 00:31:48,994 .عد هٌنا 322 00:31:49,118 --> 00:31:52,694 توقفى، توقفى لماذا لاتَفتحى الباب فحسب؟ 323 00:31:52,819 --> 00:31:56,786 هل تُمازحنى؟ - ماذا؟، إنهُ مُجرد علبة عادية - 324 00:31:56,911 --> 00:31:59,347 ماذا تفعل؟ - ... لا أستطيع - 325 00:31:59,473 --> 00:32:05,063 لا تستطيع ماذا؟ 326 00:32:05,189 --> 00:32:08,732 .لا أستطيع الطيران 327 00:32:09,100 --> 00:32:13,018 لماذا لم تُخبرنى هذا قبل الأن؟ - .لا يهُم الأمر قبل الأن - 328 00:32:16,625 --> 00:32:18,080 .أنا أكرهك 329 00:32:21,190 --> 00:32:24,412 هل هُناك شيء أخر على معرفتُه؟ - ... أجل، لا أستطيع الطيران، أستخدم منقارى - 330 00:32:24,463 --> 00:32:26,990 و بعض الأحيان أتبول فى حَمام الطيور سعيدة الأن؟ 331 00:32:27,115 --> 00:32:28,905 .ها هُم - علينا الخروج من هُنا - 332 00:32:32,503 --> 00:32:37,104 أصغي إلى، الطيران ربما لا يعنى شيء الأن .... و لكِن المشي يعنى، إتبعى خطايا 333 00:32:37,229 --> 00:32:40,570 ... للداخل ثم للخارج - .... أجل، للداخل ثم للخارج - 334 00:32:44,084 --> 00:32:47,442 أجل، أجل - .... هيّا - 335 00:32:56,271 --> 00:32:58,934 .أترين، أنا مُتعدد اللغات أيضاً 336 00:33:02,900 --> 00:33:06,084 هذا رائع، انا عالقة .مع الطير الوحيد فى العالم الذي لا يستطيع الطيران 337 00:33:06,209 --> 00:33:09,015 فى الواقع، هناك مايقرب من 40 نوع لا يستطيعُون الطيران - ... إستمر - 338 00:33:09,140 --> 00:33:11,988 .لا، البط يستطيع الطيران - لا، إنحنى - 339 00:33:33,008 --> 00:33:35,131 .أجل 340 00:33:44,431 --> 00:33:46,943 ... أجل 341 00:33:49,504 --> 00:33:51,469 .لا 342 00:34:02,713 --> 00:34:05,421 .إبتعدوا عنى أيها الدواجن المٌثيرة للأشمئزاز 343 00:34:23,539 --> 00:34:25,486 ما كان هذا؟ - عصي - 344 00:34:25,611 --> 00:34:28,804 و هذه؟ - ... مُجرد صحرة - 345 00:34:31,718 --> 00:34:34,826 هل هذا عنكبوت الذى على طهرى؟ - ... هلا توقف - 346 00:34:34,951 --> 00:34:37,195 إنها مُجرد ورقة شجر ... إستدر 347 00:34:41,785 --> 00:34:44,178 ... ورقة، لقد أخبرتك 348 00:34:44,302 --> 00:34:47,179 حسناً، الأن علينا العثور .على مكان آمن لنقضي بهِ الليلة 349 00:34:47,304 --> 00:34:49,877 آمن، آمن؟ ... نحنُ فى الغابة 350 00:34:50,002 --> 00:34:51,968 أتعرفين مايقوله الناس؟ "إنها الغابة هناك؟" 351 00:34:51,969 --> 00:34:53,961 أنا مُتأكد جداً أنهم .لايقصدُون بها شيء جيد 352 00:34:53,997 --> 00:34:57,865 أنظر، انا أكره أن أفُسد عليكَ هذا .و لكِن هذا الموطن الطبيعى لجِنسنا 353 00:34:57,990 --> 00:35:01,453 لا تتحدثي إلى عن الطبيعة، أنا ."أشاهد قناة "النبات و الحيوان 354 00:35:01,578 --> 00:35:03,614 و أعرف كُل شيء .عن السلسة الغذائية 355 00:35:07,072 --> 00:35:11,543 أترين، أترين، هنا أنا مُجرد فريسة سريعة .لا شيء أكثر من لفة ريش 356 00:35:12,269 --> 00:35:16,934 هذا هو سبب بقائنا على الشجر .و ليسَ على الأرض، من خَلفك 357 00:35:17,814 --> 00:35:23,741 لا، لا أعتقد هذا، لا ، لا .سأشعر أكثر بالراحة فى شيء من صُنع البشر 358 00:35:23,987 --> 00:35:27,423 مارأيك بهذا؟ 359 00:35:30,374 --> 00:35:33,611 لا اصدق أنه يجب علي .سحب مؤخرتك الثمينة هذه إلى هُناك 360 00:35:33,715 --> 00:35:37,164 سحبي؟ !راقِبى و تعلمى 361 00:35:39,476 --> 00:35:41,645 .بلو) إنتظر فقط) 362 00:35:42,373 --> 00:35:45,656 بلو)؟) - من يسحب مُؤخرة من الأن ؟ - 363 00:35:45,781 --> 00:35:47,837 .مضحك جِداً 364 00:35:55,555 --> 00:35:59,875 أترين، من يحتاج الطيران؟ - ... الطيور، الطيور تحتاج الطيران - 365 00:36:00,001 --> 00:36:01,752 .... الطيران هُو 366 00:36:02,150 --> 00:36:06,231 .هُو الحرية، ولا يحدث لأى احد 367 00:36:06,958 --> 00:36:11,612 ألا تُريد هذا؟ - .لا أعرف، بعض الأحيان أشعر بالوحدة - 368 00:36:13,401 --> 00:36:18,424 .لِتحظى ببعض النوم - ... سوف أكون مُستيقظ لبعض الوقت - 369 00:36:18,549 --> 00:36:22,881 .(لأننى مازلتُ مُعتاد على توقيت (مينيسوتا - عمتَ مساءاً - 370 00:36:23,468 --> 00:36:24,843 .(عمتِ مساءاً يا (جول 371 00:36:28,290 --> 00:36:29,744 .(عمتِ مساءاً يا (ليندا 372 00:36:37,154 --> 00:36:40,964 عُذراً ياسيدى، هل رأيت طيرى؟ 373 00:36:41,339 --> 00:36:43,239 هل رأيتِ طيرى؟ 374 00:36:46,801 --> 00:36:49,475 عذراً هل رأيتَ طيرى؟ 375 00:37:09,156 --> 00:37:13,378 "مفقود" (بلو) 376 00:37:24,679 --> 00:37:27,962 هل رأيت طيرى؟ 377 00:37:28,431 --> 00:37:30,114 سيدتى؟ أيُها السيدة الأمريكية؟ 378 00:37:30,852 --> 00:37:32,811 بلو)، أين؟) - ماذا؟ - 379 00:37:36,235 --> 00:37:41,033 أنا أعرف مكان طيوركُم - هل عَثرت على (بلو)؟ هل أنتَ مُتأكد؟ - 380 00:37:42,033 --> 00:37:44,567 إنها لهُ - .دعنى أرى هذه - 381 00:37:50,353 --> 00:37:53,096 أنتَ مٌحق - حسناً، أين هُو؟ - 382 00:37:53,221 --> 00:37:57,399 هيّا، تعالِ، سوف أخذكِ إليه - ... لا، (ليندا)، إنتظرى - 383 00:37:57,681 --> 00:38:00,501 نحنُ لا نعرف هذا الفتى .لا يُمكن أن نثق بهِ 384 00:38:03,748 --> 00:38:08,416 .على الوثوق بهِ، لا أملك أى خِيار 385 00:38:21,606 --> 00:38:24,443 هل تَعتقدون أننى أحمق؟ 386 00:38:25,628 --> 00:38:29,873 لقد كانوا طيرين و مُقيدين ... سوياً فى قفص 387 00:38:29,998 --> 00:38:33,225 كيف فقدتُهم؟ - ... لَقد كانوا أذكياء يا رئيس - 388 00:38:33,350 --> 00:38:36,674 و لكِن لا تقلق، سوف نستعيدهُم .لأننى لدى خُطة 389 00:38:36,798 --> 00:38:38,980 عظيم، ماذا سوف تفعل؟ 390 00:38:39,106 --> 00:38:42,886 تذهب للمدنية و تُنادى "تعالوا هُنا أيها الطيور" 391 00:38:43,011 --> 00:38:45,981 .أى شيء يتم عندما تفعل هذا 392 00:38:46,769 --> 00:38:50,157 يجب أن نذهب بالطيور .إلى المطار الليلة 393 00:38:50,282 --> 00:38:53,137 و لكِن إنه المهرجان .و كُل الطرق سوف تكُون مُغلقة من قبل الموكب 394 00:38:53,262 --> 00:38:57,476 هذا هو السبب الذى .(كُنت أريد الذهاب بهم هذا الصباح، (نايجل 395 00:38:58,215 --> 00:39:01,528 هذا الطير أذكي منكم .عشر مرات أنتُم الإثنان سوياً 396 00:39:01,653 --> 00:39:05,467 حسناً، إن كان ذكى جداً فلماذا تجعلهُ المسئول؟ 397 00:39:05,593 --> 00:39:07,746 .أنا أجعله المسئول 398 00:39:08,989 --> 00:39:12,675 توقف عن إقتراح الأشياء - .(إذهب و أعثُر عليهم يا (نايجل - 399 00:39:22,597 --> 00:39:26,595 إن لم نستطع تجاوز الموكب .فَسيجب علينا البقاء داخل الموكب 400 00:39:31,561 --> 00:39:36,310 هل أنتَ واثق أن هذا سينجح؟ - .بالتأكيد، أنظرى للخريطة - 401 00:39:36,954 --> 00:39:40,191 أجل، أجل .هذا مُريح، شُكراً لك 402 00:39:40,316 --> 00:39:44,889 ... حسناً، بعدما نقُوم بكسر السلسلة - (أجل، سوف نذهب بعدها و نعثُر على (ليندا - 403 00:39:45,013 --> 00:39:50,524 لا، أنتَ من سيذهب و تبحث عن (ليندا) بمجرد .أن تتحطم هذه السلسة سوف أكُون حُرة فى الغابة مرة أخرى 404 00:39:50,649 --> 00:39:52,559 إتقفنا؟ - أجل، إتقفنا - 405 00:39:59,847 --> 00:40:02,310 .مُحاولة جيدة أيُها الذكي 406 00:40:05,765 --> 00:40:07,876 .أعتقد أن شيء ما يُراقبنا 407 00:40:12,895 --> 00:40:16,519 إحترس يا (بلو)، ربما .تقُوم بعناقك حتى الموت 408 00:40:17,960 --> 00:40:19,625 .تعال هُنا 409 00:40:38,630 --> 00:40:40,696 !هُجوم 410 00:40:42,910 --> 00:40:44,847 ماذا يحدث بالأسفل؟ 411 00:40:46,429 --> 00:40:50,474 إذهبوا، هيا يارفاق ... لقد قُلت هذا ألف مرة 412 00:40:50,721 --> 00:40:54,058 مانوليا)، (صوفيا)، هيّا) .... إستَمعوا إلى، أجل إلى العين مُباشرة 413 00:40:54,538 --> 00:40:58,877 يالهم من رائعين - .الأطفال، لدى 17 منهُم و واحدة فى الطريق - 414 00:40:59,002 --> 00:41:02,371 ... انتُم، توقفوا عن هذا 415 00:41:04,502 --> 00:41:09,133 إنهم يعطونى ريش جيد .والدكُم بحاجة لبعض الراحة 416 00:41:09,259 --> 00:41:11,841 إذن أنتُم أيُها المحبوبان مُتجهين للمهرجان؟ 417 00:41:11,966 --> 00:41:14,654 محبُوبان؟ - ... نبدو مثل طَيران مَعروفان فقط - 418 00:41:14,779 --> 00:41:18,947 ولا حتى هذا، نحنُ مجرد ....طيران مُقيدين سوياً. - أجل، أعنى 419 00:41:19,804 --> 00:41:21,851 ما خطب هذه الأطفال مع الريش؟ 420 00:41:21,976 --> 00:41:24,359 لا يُوجد لدينا أدنى فكرة ... ربما يَختبروه 421 00:41:24,485 --> 00:41:29,355 إذن، هل تعتقد أنكَ تستطيع مُساعدتنا فى إزالة هذا الشيء؟ 422 00:41:30,183 --> 00:41:34,884 (من حُسن حظكُم أنكُم تعرفُون (رافائيل .و (رافائيل) يعرف الجميع 423 00:41:35,010 --> 00:41:38,648 ماعدا العين، أتُريدون أن أنادى أمكُم؟ - ... لا - 424 00:41:39,279 --> 00:41:41,477 إنها تنجح كُل مرة معهم .إنهُم يخافون جداً منها 425 00:41:41,603 --> 00:41:45,194 تنادينى لماذا؟ - ... إيفا) حبيبتى) - 426 00:41:45,319 --> 00:41:50,832 (كُنت سأخذ هذان الزوجين المُقدين لِيروا (لويز - ... لويز) هل تَضحك على مجدداً) - 427 00:41:50,958 --> 00:41:54,191 أنتَ و أصدقائك هؤلاء ... تُريدون التسلل إلى المهرجان فحسب 428 00:41:54,316 --> 00:42:00,648 المهرجان، ذلك الوقت السحرى الذي .قابلتُ فيه أكثر طير جمالاً فى العالم 429 00:42:03,445 --> 00:42:07,896 هل مازلتِ تَتذكرين تلكَ الأغنية التى وضعت وقتها عينى عليكِ لأول مرة؟ 430 00:42:08,022 --> 00:42:11,522 "طويلة وكبيرة و شابة ومحبوبة" 431 00:42:11,647 --> 00:42:15,333 "تلكَ الفتاة التى تسير من "بيناما" 432 00:42:15,458 --> 00:42:16,693 ... هيّا ياحبيتى غنيها 433 00:42:16,818 --> 00:42:22,136 "و عندما تعبر امام الجميع" "يقولون انها تعبر" 434 00:42:23,691 --> 00:42:28,669 مثل نهر كبير من العَسل الحُلو - .. أعتقد أن الحب أطرش أيضاً - 435 00:42:28,795 --> 00:42:31,847 .تعالي هُنا 436 00:42:33,336 --> 00:42:37,715 حسناً، خُذهم إلى (لويز) و لكِن ... أسرع 437 00:42:37,840 --> 00:42:41,630 أنتِ ملاكى، سوف أفتقدكِ ... يا حَبة المانجو المليئة بالعصير 438 00:42:41,757 --> 00:42:44,750 ... انا أيضاً يا فاكهة البابايا 439 00:42:44,875 --> 00:42:48,589 .ماركو)، (كارلوس) ضعوا أخاكُم الأن) 440 00:42:48,714 --> 00:42:52,647 لا أصدق أنها تركتنى أذهب - إذن كم يبعُد (لويز) هذا؟ - 441 00:42:52,772 --> 00:42:58,383 ليسَ بعيداً، مايقرب من 30 دقيقة من الطيران للبغبغاء - و كم من الوقت سيراُ للبغبغاء؟ - 442 00:42:58,508 --> 00:43:01,347 ... صَديقنا هُنا لا يستطيع الطيران - و لكنهُ طير - 443 00:43:01,451 --> 00:43:04,288 ... ليس كل الطيور تَطير، هُناك النعام - ... أنتَ لست بنعامة - 444 00:43:04,412 --> 00:43:07,172 ... ليسَ عملياً - إنتظروا، إنتظروا، يا أصدقائي أود المُساعدة - 445 00:43:07,297 --> 00:43:09,956 و لكِن السير طول الطريق .من المُستحيل أن يتَم 446 00:43:10,082 --> 00:43:12,525 أبى، أبى - ... لا، تعالوا هُنا - 447 00:43:12,650 --> 00:43:15,646 ... حسناً، لنعطيه فٌرصة سريعة 448 00:43:15,682 --> 00:43:18,158 لا تنظر للوراء، إنهم .يستشعِرون الخوف 449 00:43:30,879 --> 00:43:35,801 "إنتباه" "لا تُطعم الحيوانات البرية" 450 00:43:43,252 --> 00:43:45,897 .يالهُ من قِرد لطيف 451 00:44:00,407 --> 00:44:02,338 ... لا 452 00:44:03,014 --> 00:44:04,658 !ساعتى 453 00:44:30,448 --> 00:44:34,052 مرحبا يا أولاد !يبدو أنه كان لديكُم يوم حافلاً 454 00:44:34,177 --> 00:44:39,698 ماذا، اتعنى هذه؟ .إنها مُجرد أشياء عثرنا عليها، أليس كذلك يا أولاد؟ 455 00:44:39,802 --> 00:44:43,287 ... لستُ مُهتم بقلادتك السخيفة هذه 456 00:44:43,412 --> 00:44:48,873 حركاتك للسرقة هذه تجعلنى أشعر بالملل ... هُناك بغبغائين لونهم أزرق فى الخارج 457 00:44:48,998 --> 00:44:52,749 و أريد جواسيسك الكثيرة .هذه فى مُساعدتى للعُثور عليهم 458 00:44:52,874 --> 00:44:57,893 أجل، و ما المُقابل لنا؟ - !هذا سؤال عادل - 459 00:45:02,816 --> 00:45:04,973 ... دعنا نناقش هذا 460 00:45:07,522 --> 00:45:12,267 أنا أتفهم قصدك، و لكِن ما الذي أستطيع إعطائه لك فى المُقابل؟ 461 00:45:12,392 --> 00:45:16,523 انقذنى، أنقذنى - ... تَفكير جيد، بالطبع - 462 00:45:16,648 --> 00:45:19,473 هل هُناك شيء أخر؟ .أشعُر أننى أغش 463 00:45:19,597 --> 00:45:23,214 ساعدنى، ساعدنى ... سوف نفعلها، أرجُوك 464 00:45:23,338 --> 00:45:25,435 ... أنقذنى 465 00:45:27,816 --> 00:45:30,460 حسناً، لقد إختبرتُ أجنحتى !إتقفنا 466 00:45:31,191 --> 00:45:34,123 حسناً ياهذا، هل يُوجد أسئلة أخرى؟ 467 00:45:34,248 --> 00:45:39,776 لا؟ جيد، سوف تنفصلوا ... و تعثُروا على هذان البغبائين بنهاية اليوم 468 00:45:39,901 --> 00:45:43,998 و إلا سيكُون هذا درس .طيران للجميع، إذهبوا 469 00:45:46,084 --> 00:45:48,458 .إذهبوا و قوموا بعمل القرود هذا 470 00:46:03,606 --> 00:46:05,933 .لقد غيرت رأي، أجل 471 00:46:06,058 --> 00:46:10,715 ربما علينا العُثور على موعد لأتوبيس ما - ... بَحقك، أنتَ لن تتراجع الأن - 472 00:46:10,983 --> 00:46:16,638 ليسَ امام السيدة - ... أجل، حسناً، بالتأكيد - 473 00:46:16,763 --> 00:46:19,803 ... حسناً، هذه هى الروح المَطلوبة - هل أنتَ واثق من فِعلك هذا؟ - 474 00:46:19,928 --> 00:46:24,182 أجل، أجل، إنه ليسَ مثل .... التأرجح على جبل ما 475 00:46:25,289 --> 00:46:28,933 أليس كذلك؟ - ... فى الواقع، هذه كانت خطتى تماماً - 476 00:46:29,059 --> 00:46:31,663 لا تقلق يا (بلو) إنه فى .حِمضك النووى 477 00:46:31,664 --> 00:46:34,828 و بدون صديقنا الريش هذا كيف ستكُون صعبة؟ 478 00:46:35,223 --> 00:46:39,736 !توقف، ساعدونى 479 00:46:40,016 --> 00:46:43,262 ممتع،أليس كذلك؟ - .أجل، مُمتع - 480 00:46:43,508 --> 00:46:46,079 حسناً، أريد منكُم انتُم ... الإثنان أن تقتربوا 481 00:46:46,855 --> 00:46:48,378 !أقرب 482 00:46:50,112 --> 00:46:51,812 !أقرب 483 00:46:53,505 --> 00:46:56,994 لطيف، الأن ضعوا أجنحتكُم سوياً - ماذا؟ - 484 00:46:57,243 --> 00:47:00,267 بحقك يا صديقى .إنها لن تعُضك 485 00:47:00,392 --> 00:47:02,751 هل ستفعلين؟ - سوف نرى - 486 00:47:03,456 --> 00:47:07,863 الأن، أنتَ ستفرد جناجك الأيمن و أنتِ .جِناحكِ الأيسر، و سوياً سوف تطيرون 487 00:47:07,988 --> 00:47:11,743 و لكن من ناحية الديناميكة الهوائية .لايبدو صحيحاً 488 00:47:12,512 --> 00:47:14,410 ... أنتَ تفكر كثيراً 489 00:47:14,534 --> 00:47:18,969 الطيران ليسَ كما تفكر بهِ هُنا .إنهٌ ما تشعر بهِ هٌنا 490 00:47:19,094 --> 00:47:22,602 و عندما تشعر بهِ بِقلبك ."سيبدو مثل رقصة "السامبا 491 00:47:22,728 --> 00:47:24,462 .أنتُم ستطيرون 492 00:47:29,321 --> 00:47:32,954 أترى، الأمر سهل - ... سَهل؟ بالنسبة لك سهل كي تقوله - 493 00:47:33,059 --> 00:47:36,588 لأنه من هُنا يبدو ... .صعب جداً 494 00:47:36,777 --> 00:47:40,301 إن أردت رؤية (ليندا) مَرة أخرى .فهذه هى الطريقة الوحيدة 495 00:47:40,986 --> 00:47:42,851 حسناً، أنتِ محقة - .أجل أنا مُحقة - 496 00:47:42,852 --> 00:47:44,762 .هذا من أجل (ليندا) دع الأمر يكون سهلاً 497 00:47:44,763 --> 00:47:47,329 سهل جداً - .... السرعة، السحب، الثقة - 498 00:47:47,330 --> 00:47:50,974 هيّا، لنذهب - إنتظرى! - للداخل، للخارج، للداخل ثم للخارج - 499 00:47:50,975 --> 00:47:55,240 هيا يا (بلو) بإمكانك فعلها - أستطيع فعلها، أستطيع فعلها، لا أستطيع 500 00:47:55,887 --> 00:47:58,716 .ليس مرة أخرى 501 00:48:08,379 --> 00:48:11,219 هل أنا ميت؟ - !لا، مازلنا على قيد الحياة - 502 00:48:23,901 --> 00:48:27,088 .هذا لا يُصدق 503 00:48:38,011 --> 00:48:40,827 .هذا اجمل شيء رأيته فى حياتى 504 00:48:40,828 --> 00:48:44,822 أترى ماتفتقدهُ؟ - أجل - 505 00:48:51,119 --> 00:48:55,115 حسناً يا (بلو) أنتَ .تَطير نوعاً ما 506 00:48:55,116 --> 00:48:57,911 ليسَ حقيقةً، و لكِن هل تشعر به؟ - أجل - 507 00:48:58,131 --> 00:49:01,485 .أشعُر بهِ 508 00:49:13,331 --> 00:49:15,798 .(لا، يا (بلو 509 00:49:15,799 --> 00:49:18,506 !يا إلهى 510 00:49:26,257 --> 00:49:29,050 .آسِف 511 00:49:29,051 --> 00:49:32,734 .سوف نمُوت 512 00:49:58,055 --> 00:50:00,603 .انتَ لم تشعر بهِ هٌنا 513 00:50:00,604 --> 00:50:03,616 اتعتقد هذا؟ 514 00:50:03,995 --> 00:50:06,963 .(لنأخُذ توصيلة إلى (لويز 515 00:50:09,290 --> 00:50:12,639 .أسرعوا أنتم الإثنان - حسناً - 516 00:50:12,640 --> 00:50:16,547 ... إحذر، فنحنُ أخر فصيلتنا - .تَحرك - 517 00:50:16,548 --> 00:50:19,237 إنتظرى - ... هيّا أيُها المحبوبان - 518 00:50:20,843 --> 00:50:22,880 .لقد فعلتوها 519 00:50:22,881 --> 00:50:27,173 كنت أود البقاء خمسة دقائق أخرى بدون أن أقتل، هل هذا كثير كى أطلبه؟ 520 00:50:27,458 --> 00:50:31,262 بالنسبة لطير لا يَستطيع الطيران؟ .أجل 521 00:50:35,891 --> 00:50:38,068 لقد بدأوا فى غلق .الشوارع من أجل المهرجان 522 00:50:38,069 --> 00:50:40,878 أتمنى أن تكُون مُحق يافتى .لأن الوقت ينفذ منا 523 00:50:53,749 --> 00:50:57,882 .من الصعب أن أصعد بسيارتى فى هذا الحشد - لا تقلق، سأتولى هذا - 524 00:51:03,421 --> 00:51:06,844 يافتى، من أين حلصت على هذه الدراجة؟ - .لقد إستبدلتها بسيارتِك - 525 00:51:06,846 --> 00:51:09,823 ماذا؟ - .إنها بحالة جيدة - 526 00:51:11,684 --> 00:51:14,057 .حالة جيدة 527 00:51:14,058 --> 00:51:17,426 إبتعدوا عن الطريق - .إحترس - 528 00:51:33,761 --> 00:51:37,396 سوف أمضغ قدمى إن .لم ينتهى هذا قريياً 529 00:51:37,397 --> 00:51:40,142 إهدأوا، إن عَثرت على (لويز) سنكون .فى المكان المطلوب 530 00:51:40,850 --> 00:51:44,432 .رافى)، إنه ملك المهرجان) 531 00:51:44,433 --> 00:51:48,443 نيكو)، (بيدرو)،كيف حالكم أيها العائلة؟) - أين كُنت كل هذه الفترة أيها الطير؟ - 532 00:51:48,444 --> 00:51:52,144 لقد إعتقدت أنكَ ميت - ... إرجع للخلف فحسب - 533 00:51:52,145 --> 00:51:54,219 أليسَ هذا الطير من القفص؟ 534 00:51:54,220 --> 00:51:57,893 .أعتقد أن دروسنا فى الحب إنتهت بنتيجة - .لقد كُنت سريعاً - 535 00:51:57,894 --> 00:52:01,592 ياعزيزى لديكَ منقار - ... لقد كان محبوساً عندما رأيناه أول مرة - 536 00:52:01,593 --> 00:52:04,475 أريد أن أكون مثلك - .... لا، لا، ليسَ كما تعتقد - 537 00:52:04,476 --> 00:52:09,334 نحنُ مُقدين سوياً فحسب - انا لا أحاكمك. - أترك الأمر فحسب - 538 00:52:09,441 --> 00:52:11,379 يارفاق، نحنُ نبحث عن (لويز)، هل رأيته؟ 539 00:52:11,380 --> 00:52:15,916 أجل رأيته ولكنك لم تراه .لأنك قد فوته للتو لأنه أخذ القطار إلى الجراج 540 00:52:15,917 --> 00:52:19,846 عظيم ... إهدأى أيتُها الطير الجميل بإمكانك اخذ القطار التالى - 541 00:52:19,847 --> 00:52:23,644 أجل، سوف يأخُذك إلى المستوى التالى - ما الخطب بهذا المُستوى؟ - 542 00:52:23,645 --> 00:52:26,285 ... بحقك، المستوى التالى هو القادم 543 00:52:26,286 --> 00:52:29,691 عليكَ هز ذيلك للأبد - ... و لكِن علينا إزالة هذه القيود - 544 00:52:29,796 --> 00:52:33,964 هيّا أيُها المحبوبان، أنتُم فى "ريو" يجب .عليكم الإستمتاع بها 545 00:52:56,187 --> 00:52:58,590 .لقد أمسكناهُم 546 00:53:06,431 --> 00:53:09,041 .مرحبا بكم فى النعيم 547 00:53:09,042 --> 00:53:12,683 إنها حفلة، أليس كذلك؟ - هذا أروع شيء قد رأيتهُ - 548 00:53:12,684 --> 00:53:15,363 بالرغم من كل .الإنتهاكات ضد الصحة التى إرتكبناها 549 00:53:16,168 --> 00:53:19,646 أنتَ تُعجبنى لا شيء تقولهُ .يبدو منطقياً أبداً 550 00:53:20,499 --> 00:53:24,519 إستمعوا جميعاً، (رافى) لديهِ ... بعض الضُيوف المُميزين من خارج البلدة 551 00:53:24,520 --> 00:53:28,754 دعونا نُريهم بعض الحب .لأننى أعتقد أنهم لم يحظوا بالكثير منهِ 552 00:53:29,670 --> 00:53:31,737 حسناً، الجميع يضع ... أجنحته سوياً 553 00:53:31,738 --> 00:53:36,574 .... و تُصفقون بقدر ماتستطِيعون ... صفقوا، صفقوا 554 00:53:37,584 --> 00:53:40,275 "الحفلة فى "أبيانيما" يا عزيزتى" 555 00:53:43,078 --> 00:53:46,240 "أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا" 556 00:53:46,241 --> 00:53:49,795 "أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا" 557 00:53:49,796 --> 00:53:54,144 "أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى" "حياتى" - 558 00:53:54,145 --> 00:53:58,742 "!! أريد أن أحتفل، و أطير" 559 00:53:58,743 --> 00:54:02,404 "أريد الطيران، أطير مثل الطيور فحسب " - "و لكِنك طير" - 560 00:54:02,405 --> 00:54:05,903 "أنتَ محق، لذا دعنى فحسب أطير مثل الصاروخ" - "حسناً" - 561 00:54:05,904 --> 00:54:09,348 أطير للأعلى و لكِن أنزل للأسفل" "من أجل الأوكسجين 562 00:54:09,349 --> 00:54:12,928 "لأننى سوف أبدأ ياعزيزتى و حينها لن يكون هناك مجال للتوقف" 563 00:54:12,929 --> 00:54:16,975 "لأننى أود فحسب عيش حياتى فى مرح" 564 00:54:16,976 --> 00:54:20,299 "كُل ما أريده أن أكُون حُر مثل جِسمى" 565 00:54:21,197 --> 00:54:25,634 "انا طير و أود قضاء حياتى فى "ريو" 566 00:54:25,635 --> 00:54:28,453 "فى "ريو" حياة حقيقية" - ماذا تفعل؟ - 567 00:54:28,454 --> 00:54:31,108 لا أعرف - "أود رقص السامبا" - 568 00:54:31,109 --> 00:54:33,754 "أود رقص السامبا" - .... (أحسنت يا (بلو - 569 00:54:35,462 --> 00:54:38,918 "أنا ملك السامبا" "الملك، الملك" 570 00:54:38,954 --> 00:54:42,715 "أتسمع ذلك الصوت المُدوي القادم مني" 571 00:54:42,716 --> 00:54:44,798 "أنتَ ترقص أسعر، و لكن أنا أسرع، أسرع" - إنها مُعجبة بك - 572 00:54:44,799 --> 00:54:46,650 ما الذي تتحدث عنه؟ هل كُنت تستمع؟ 573 00:54:46,651 --> 00:54:50,682 لا، كنت أشاهد فقط .هيّا كٌن على طبيعتك، إذهب 574 00:54:50,683 --> 00:54:54,375 "أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا" 575 00:54:54,376 --> 00:54:58,040 "أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا" 576 00:54:58,041 --> 00:55:01,828 "أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى" "أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى" 577 00:55:01,829 --> 00:55:05,194 "... و أطير" 578 00:55:48,052 --> 00:55:50,081 .أنتُم الإثنان سوف تأتُون معى 579 00:55:50,082 --> 00:55:52,764 .فى أحلامك القردية 580 00:55:53,509 --> 00:55:56,167 .أجل 581 00:55:56,168 --> 00:55:58,659 .هذا كانت لك 582 00:55:58,660 --> 00:56:01,091 بحقك، هل نستطيع أن نَجتمع سوياً فحسب؟ 583 00:56:01,092 --> 00:56:03,901 .هذا ليس قتالك يا ذا الأنف الكبير 584 00:56:04,476 --> 00:56:08,244 .... إن عبثت مع أصدقائي فَكأنك تعبث معى - !و معنا - 585 00:56:09,186 --> 00:56:11,825 (أجل، يا (كينج كونج الصغير 586 00:56:19,472 --> 00:56:23,418 لا أعرف ماذا يحدث هُنا - طيور ضد قِردة, تخصلوا منهُم - 587 00:56:23,419 --> 00:56:25,478 .هُجوم 588 00:56:29,443 --> 00:56:32,540 ما رأيك بهذه ياقرد المدينة؟ 589 00:56:53,998 --> 00:56:56,076 .علينا الذهاب 590 00:56:56,931 --> 00:56:59,401 توصيلة صغيرة؟ 591 00:57:10,857 --> 00:57:14,352 .خُذوا هذا أيتها القردة المُزعجة 592 00:57:19,181 --> 00:57:21,499 شُكراً لك - .فى أى وقت مُرحب يك - 593 00:57:21,500 --> 00:57:25,593 هذا ما أتحدث عنه يارجل - لقد رميناهم فى الأسفل . - اجل، لقد فعلنا - 594 00:57:25,629 --> 00:57:27,521 أنتُم يارفاق مثل النار و الثلج - ... الرعد و البرق - 595 00:57:27,522 --> 00:57:30,439 الهيب و الهوب - ... الجُبن و الرش - 596 00:57:31,750 --> 00:57:36,632 .(إنه شيء من أشياء (مينيسوتا - ... أترى، لا شيء تَقوله يبدو منطقياً - 597 00:57:40,977 --> 00:57:44,465 .هيّا، إتبعونى 598 00:57:49,271 --> 00:57:51,830 ماذا؟ 599 00:57:53,085 --> 00:57:56,321 !و لكن الطيور كانت هُنا - ... أجل، بالتأكيد كانوا هُنا يافتى - 600 00:57:56,322 --> 00:57:59,726 .أقسم لكُم، الطيور كانت هنا - و لكن كيف عرفت؟ - 601 00:57:59,727 --> 00:58:03,879 .لأننى الشخص الذي أخذهُم 602 00:58:03,880 --> 00:58:06,890 أنت؟ - ... لم أرد أذية أى أحد - 603 00:58:06,891 --> 00:58:11,146 كُنت فقط أحتاج المال - ... و لكِن (فريناندو) لقد وثقتُ بك - 604 00:58:11,147 --> 00:58:13,447 .... أعرف و لكِن 605 00:58:14,167 --> 00:58:16,784 .... يارجل جيد 606 00:58:16,785 --> 00:58:19,574 مرحبا يارفاق - ماذا تفعل هُنا؟ - 607 00:58:19,575 --> 00:58:23,174 كُنت أرى فقط إن كان .لديكُم أى عمل لى 608 00:58:23,176 --> 00:58:26,277 حسناً، إن كنت هُنا منذ ساعتين مضوا ... لكُنت ساعدت فى تحميل الـ 609 00:58:26,878 --> 00:58:29,588 ماذا؟ - أصمت - 610 00:58:29,589 --> 00:58:32,203 إذن يارفاق، هل أنتُم مُرتدين هذا الزي للمهرجان؟ 611 00:58:32,204 --> 00:58:35,442 ... كي لا يرانا أحد عندما نهرب هذه الـ 612 00:58:35,443 --> 00:58:37,847 .أصمُت 613 00:58:38,432 --> 00:58:42,681 لقد صنعنا طوافة؟ - طوافة؟ - 614 00:58:42,682 --> 00:58:45,311 إذن يارفاق أنتُم ذاهبين إلى الموكب هل استطيع المجيء؟ 615 00:58:45,312 --> 00:58:50,557 أنا راقص جيد - هل يستطيع المجيء، أرجوك، ثلاثة أفضَل من إثنان؟ - 616 00:58:50,592 --> 00:58:55,072 حسناً، علينا الإسراع فحسب - ... لقد كُدت أنسي - 617 00:58:55,798 --> 00:58:58,666 أين وضعتها؟ إعتقدت أنها كانت هُنا ؟ 618 00:59:00,517 --> 00:59:03,856 .ها هُم، حصلت عليهم 619 00:59:03,857 --> 00:59:07,356 .لِنذهب - أسرع يافتى - 620 00:59:07,358 --> 00:59:10,334 هل يستطيع (فريناندو) اللعب معنا؟ - .أصمُت - 621 00:59:11,353 --> 00:59:14,615 .لا يُمكن أن ندعهم يذهبوا إلى هذه الطائرة 622 00:59:15,484 --> 00:59:19,050 انتَ لا تستطيع قيادة دراجة بخارية، أليس كذلك؟ 623 00:59:19,518 --> 00:59:22,491 ... أنتِ تُهنينى 624 00:59:30,323 --> 00:59:33,587 لا، لا أستطيع قيادة .دراجة نارية 625 00:59:44,536 --> 00:59:47,723 إنه مثل قيادة الدراجة .الثلجية 626 01:00:05,589 --> 01:00:08,426 ماذا حدث؟ - أبى؟ - 627 01:00:08,427 --> 01:00:11,269 ماذا حدث؟ 628 01:00:16,008 --> 01:00:19,453 .توقف عن النحيب و تحدث إلى - لا، أنا لا أعرف - 629 01:00:19,910 --> 01:00:25,007 عندما أضغط على رأسك هل سوف تنضغط أم تتحطم؟ 630 01:00:25,734 --> 01:00:30,548 أين الطيور الأخري؟ .أقصد (بلو) بالمُناسبة 631 01:00:31,276 --> 01:00:34,560 .(لقد هربوا إلى (لويز - هل هُناك أى شيء أخر؟ - 632 01:00:34,561 --> 01:00:38,224 .لقد قالوا أنكَ لطيف جداً - هل فعلوا؟ - 633 01:00:39,085 --> 01:00:41,924 كاذب - .و وسيم أيضاً - 634 01:00:44,901 --> 01:00:48,247 لا تُرسل قرد أبداً .كي يقوم بعمل الطيور 635 01:01:09,859 --> 01:01:12,666 .لا تقلق، أنا مسيطر على الوضع 636 01:01:18,055 --> 01:01:20,631 ... ها هُو يبدأ، هذا فتاى 637 01:01:24,217 --> 01:01:26,279 هل الجو حار؟ ... أعتقد أننى أصبب عرقاً 638 01:01:26,280 --> 01:01:29,679 بيولوجياً ، هذا مستحيل .و لكِن أنظرى 639 01:01:30,683 --> 01:01:34,422 هذا هُو فتاك هُناك - .حسناً، إنه بحاجة لبعض المُساعدة - 640 01:01:34,423 --> 01:01:37,172 هيّا، لنعطيهم بعض المُساعدة .و نُغير المزاج 641 01:01:37,173 --> 01:01:41,574 لكَ هذا، انا أعرف .كُل شيء عن تَغير المزاج 642 01:01:41,575 --> 01:01:45,994 .... أنظر لهذا 643 01:01:45,995 --> 01:01:49,060 "خذها أعلى اعلى إلى السماء" "أريها كيف ترقص" 644 01:01:49,061 --> 01:01:52,456 "ثم إنزل، أسفل أسفل" 645 01:01:52,457 --> 01:01:55,580 أى مزاج هذا؟ - ... بيدور) أنتَ عدوانى بعض الشيء) - 646 01:01:55,582 --> 01:01:58,689 لا أريد قَول أى شيء عن إبداعك ... و لكننى سأتولى هذه 647 01:01:58,690 --> 01:02:02,043 .... إتبعنى 648 01:02:07,250 --> 01:02:09,931 .الأن هذا الأكثر طلباً 649 01:02:16,667 --> 01:02:19,557 "..... لم اكن أفكر فعلاً، لم أكن أبحث" 650 01:02:19,558 --> 01:02:22,495 .... "و لم أكن أبحث عن جواب" 651 01:02:23,682 --> 01:02:27,772 "تحت ضوء القمر" 652 01:02:28,447 --> 01:02:32,734 "عندما رأيت وجهكِ" 653 01:02:34,207 --> 01:02:36,817 !يالهُ من شروق جميل 654 01:02:36,818 --> 01:02:38,919 .أجل 655 01:02:39,901 --> 01:02:44,693 بلو)، تعال هُنا) أخبرها أن لديها عينان جميلاتان 656 01:02:44,694 --> 01:02:47,053 .هذا جيد، فكرة جيدة 657 01:02:47,292 --> 01:02:49,950 .أنا لدى عينان جميلاتان 658 01:02:50,890 --> 01:02:53,684 أجل، بالتأكيد .لطيف جِداً 659 01:02:53,717 --> 01:02:56,832 ... لا، عيناها هى 660 01:02:57,163 --> 01:03:00,029 عيناكِ هُم الجميلاتان ... و ليسَ عيناى 661 01:03:00,030 --> 01:03:03,803 اعنى و عيناى أيضاً لا بأس بهذا .و لكنكِ افضل، أعنى أنكِ تستطيعين النظر من خلالهِم 662 01:03:05,304 --> 01:03:07,080 .(بلو) 663 01:03:07,741 --> 01:03:10,301 .أخبرها يما تشعر فحسب 664 01:03:11,132 --> 01:03:12,695 (جول) - نعم - 665 01:03:12,696 --> 01:03:17,477 .... أردت أن أخبركِ أننى 666 01:03:18,654 --> 01:03:20,991 ياله من امر رائع .... لقد كُنت تختنق 667 01:03:20,992 --> 01:03:23,204 !أنتَ تختنق 668 01:03:23,363 --> 01:03:24,510 .... حسنا، حسناً 669 01:03:27,012 --> 01:03:29,931 هيا، عليكَ فعل (ما اقول، هيّا يا (بلو 670 01:03:29,932 --> 01:03:32,667 ... هيّا، مرة أخرى 671 01:03:33,942 --> 01:03:36,915 ... أجل، هذا فتاى 672 01:03:49,878 --> 01:03:54,661 سيداتى، سادتى .(أقدم لكُم جراج (لويز 673 01:03:58,381 --> 01:04:00,233 من بعدك - .... لا، لا - 674 01:04:00,234 --> 01:04:02,338 .... أنا أصر - حسناً - 675 01:04:06,633 --> 01:04:08,661 . أعتقد أن هذا هُو - أجل - 676 01:04:09,497 --> 01:04:11,895 !يالها من مُغامرة - و الطيران أيضاً - 677 01:04:12,939 --> 01:04:15,930 اعتقد أن أشياء كهذه .(لا تحدث فى (تاينيسودا 678 01:04:15,931 --> 01:04:19,461 تاينيسودا)؟) إنتظرى، أتقصدين (مينيسوتا)؟ 679 01:04:19,462 --> 01:04:24,859 هذا جيد جداً، مُضحك أيضاً - لويز)، هل أنت هُنا؟) - 680 01:04:24,860 --> 01:04:28,310 يارفيقى، لدى بعض الأصدقاء .أريد منكَ مُقابلهُم 681 01:04:33,029 --> 01:04:36,814 ..... للداخل ثم الخارج 682 01:04:42,993 --> 01:04:47,016 ... لقد تمكنتُ منكُم - ماذا؟ - 683 01:04:47,538 --> 01:04:51,983 كان بإمكانى إخراج حلقكٌم .و لكننى لم أفعل 684 01:04:53,435 --> 01:04:56,357 ... و لكِننى لا أستطيع - (لويز) - 685 01:04:56,358 --> 01:04:59,957 توقف عن إخافة أصدقائى - .... رافى) تعال هُنا) - 686 01:04:59,958 --> 01:05:01,514 أين كُنت؟ 687 01:05:01,515 --> 01:05:04,185 أنتَ تبدو بخير - .... إنتظروا - 688 01:05:04,186 --> 01:05:08,315 لويز) كلب بولدوج؟) هل لديكِ شيء ما ضد الكلاب؟ - 689 01:05:08,316 --> 01:05:10,978 .عندما يسيل لُعابه على 690 01:05:11,699 --> 01:05:15,461 .إنها حالة طبية - نحنُ بأمس الحاجة إليك يا صديقى؟ - 691 01:05:15,462 --> 01:05:18,748 إنها لئيمة يا أخى - لويز) بحقك، أرجوك) - 692 01:05:18,750 --> 01:05:20,612 .نحنُ بحاجة إلى مُساعدتك 693 01:05:22,923 --> 01:05:25,681 أعتقد أننى أعرف .ما يتوجب علي فعلهُ 694 01:05:33,297 --> 01:05:36,295 هل أنتَ واثق أن هذا آمن؟ - بالتأكد - 695 01:05:36,296 --> 01:05:39,570 لا شيء تخاف منه، الأن ... إن حدث شيء خطأ 696 01:05:39,571 --> 01:05:44,086 أصرخ بصوت عالى جِداً .لأننى لا أستطيع السماع و انا ارتدي هذا الشيء 697 01:05:44,088 --> 01:05:46,945 .رافى) إضغط الزر إذا سمحت) 698 01:05:46,946 --> 01:05:49,664 .لا تقلقلوا إنه مٌحترف 699 01:05:55,079 --> 01:05:59,845 و الأن حاولوا التحرك، لأننى .لا أستطيع الرؤية أيضاً من هذا الشيء 700 01:06:23,489 --> 01:06:25,039 أين تذهبون؟ 701 01:06:41,643 --> 01:06:44,516 !قذارة 702 01:06:44,517 --> 01:06:48,147 ... و لكننى حر، (جول) نحنُ أحرار 703 01:06:48,148 --> 01:06:51,975 لزج و لكن حُر، ربما .مُلوث و لكنى حُر 704 01:06:51,976 --> 01:06:54,470 ..... أتصدقين أخيراً 705 01:06:55,967 --> 01:06:57,476 .إنتهى الأمر ... 706 01:07:01,470 --> 01:07:03,045 .هيّا يارفاق، لنذهب 707 01:07:03,046 --> 01:07:06,826 لماذا نقف هُنا يا أصدقاء؟ .إنهُ المهرجان 708 01:07:19,874 --> 01:07:23,321 .أجل، أعرف ماتشعر بهِ تماماً 709 01:07:23,778 --> 01:07:28,391 مشاهدتهم فى الأعلى يجعلك .... تُريد مُطارتهم و تُمسكهم بفمك 710 01:07:28,392 --> 01:07:30,793 .و تقتلع رأسهم .. 711 01:07:33,905 --> 01:07:36,803 .أنا أمزح فحسب يا أخى 712 01:07:36,804 --> 01:07:38,718 .مُطردتهم تكفى 713 01:07:48,398 --> 01:07:52,586 "انا أطير مثل الطير الأن" 714 01:07:52,587 --> 01:07:55,106 .(و لكنكِ طير يا (جول 715 01:07:59,154 --> 01:08:01,366 أين تذهب؟ 716 01:08:06,636 --> 01:08:08,725 بلو)، ما الخطب؟) 717 01:08:08,726 --> 01:08:11,174 .لا شيء، كل شيء مُمتاز 718 01:08:11,175 --> 01:08:14,826 سوف تذهبين إلى الغابة المٌمطرة .و أنا سأعود إلى (ليندا)، كما خططنا تماماً 719 01:08:14,827 --> 01:08:18,426 أيُها الطيور توقفوا عن النباح .و توقفوا عن الضرب 720 01:08:18,427 --> 01:08:20,149 .لنذهب إذن 721 01:08:20,150 --> 01:08:24,305 ... أعتقد انه على ربما - ماذا؟ تأتين إلى (مينيسوتا)؟ - 722 01:08:24,306 --> 01:08:28,574 حسناً، سأحصل على وشاح لكِ - .... لا، هذا لم أقصده - 723 01:08:28,575 --> 01:08:33,626 أنظرى يا (جول) لا أستطيع .قَضاء حياتى أمشي و أتبعك حيثُ تذهبين 724 01:08:33,627 --> 01:08:36,544 إنه ليسَ خطأى أنكَ .لا تستطيع الطيران 725 01:08:37,820 --> 01:08:40,896 .مُحرج 726 01:08:40,897 --> 01:08:46,323 حسناً، حسنأ، اتعلمون .... هذا جيد، اخلوا الجو فقط، كُونوا صريحين مع بعضكُم فقط 727 01:08:46,324 --> 01:08:48,866 أتريد الصراحة؟ .... حسناً،حسناً، أستطيع أن أكون صريح 728 01:08:48,867 --> 01:08:52,801 انا لا أنتمى هُنا، فى الحقيقة ... لم أود المجيء هنا 729 01:08:52,802 --> 01:08:56,591 ... و أتعلم أيضاً 730 01:08:56,592 --> 01:08:59,495 .أنا أكره السامبا 731 01:09:02,097 --> 01:09:05,726 هذا بعيد جداً - .أجعله يا صديقى يسحبها - 732 01:09:05,727 --> 01:09:09,661 أجل، لقد قلتها فحسب .... كُل أغنية موجودة تبدو مُشابهة للأخرى 733 01:09:14,057 --> 01:09:16,808 انا سأتحرك من هُنا - .... حسناً - 734 01:09:16,809 --> 01:09:20,004 أراك فى الجوار أيُها الحيوان المدلل - .... لا، لا، عودوا إلى هُنا - 735 01:09:20,005 --> 01:09:24,191 لقد قُدر لكم ان تكُونوا سوياً .(أنتِ (جوليت) و هُو (روميو 736 01:09:24,192 --> 01:09:28,289 بالتأكيد سيموتوا فى النهاية و لكِن هل فهمتى قَصدى؟ 737 01:09:28,290 --> 01:09:32,340 حُب الشباب، دائماً .يكُون درامى جداً 738 01:09:32,341 --> 01:09:35,667 حسناً يارفاق ... أذهبوا خلفها 739 01:09:36,619 --> 01:09:38,950 بلو) عُد إلى هُنا) .بَحقك 740 01:09:39,989 --> 01:09:44,049 اجل، انا مُستعد للمهرجان .... من يُريد بعض الـ 741 01:09:44,459 --> 01:09:46,392 الفاكهة؟ ... 742 01:09:46,393 --> 01:09:50,619 .لقد ذهبوا بدونى، لقد قُضي على 743 01:09:56,091 --> 01:09:59,614 ... (جول)، (جول) - إنتظرى - 744 01:10:04,724 --> 01:10:07,379 أتذهبين لمكان ما أيُها الطير الجميل؟ 745 01:10:07,380 --> 01:10:11,241 أجل، لقد كُنت فى طريقى .... كي أفقع عينيك 746 01:10:14,167 --> 01:10:19,262 حادة الطباع، تذهبين ... بمُفردكِ ياعزيزتى، سوف نذهب إلى الموكب 747 01:10:19,263 --> 01:10:23,251 .و الجميع يحبون الموكب 748 01:10:23,252 --> 01:10:26,387 .اتركنى 749 01:10:26,388 --> 01:10:30,623 أنت عُد إلى هُنا ... (أتعرف من يعبث مع أصدقاء (بيدرو 750 01:10:30,624 --> 01:10:35,516 لن أتركهُ، سينتهى أمره - هل رأيت الموهبة التى لديهِ؟ - 751 01:10:35,517 --> 01:10:39,327 موهبة؟ ربما سنأتى فى المرة القادمة 752 01:10:40,211 --> 01:10:42,175 !النجدة - !النجدة - 753 01:10:47,229 --> 01:10:52,937 رافايئل) توقف عن تتبعى، أنتَ تذهب) فى الإتجاه الخاطيء، أليس المهرجان من هذا الإتجاه؟ 754 01:10:52,938 --> 01:10:56,391 انا لن أذهب للمهرجان .لا، انا ذاهب للمنزل 755 01:10:56,392 --> 01:11:01,107 و لكن إعتقدت أنكَ تُحب المهرجان؟ - .أحبه فعلاً، و لكننى أحب عائلتى أكثر - 756 01:11:01,108 --> 01:11:04,310 و هذا الخيار قُمت به .بواسطة هذا 757 01:11:04,311 --> 01:11:05,775 .و ليسَ بهذا 758 01:11:06,134 --> 01:11:07,802 ... (بلو) - ... (بلو) - 759 01:11:07,803 --> 01:11:10,118 لقد كُنا نطير ثم رأينا ... بعد ذلك بغبغباء كبير 760 01:11:10,119 --> 01:11:13,805 و لديهِ موهبة نينجا - ... قبيح جداً، بهذا الشكل - 761 01:11:13,806 --> 01:11:17,027 ... (ثُم جاء إلى (جول) و خطف (جول 762 01:11:17,028 --> 01:11:20,152 "ثُم قال لها : ستأتى معى أيتها الأميرة - ... و (جول) فعلت معهُ هذا - 763 01:11:21,047 --> 01:11:23,633 أنا لست بأميرة و أتركنى و شأنى - .... ثم قال هُو - 764 01:11:23,634 --> 01:11:26,950 !تَوقفوا، أخبرونى ما حدث فحسب - .لقد أخذ (جول) يارجل - 765 01:11:26,951 --> 01:11:29,194 .و سوف يأخذها إلى الموكب 766 01:11:29,195 --> 01:11:31,669 .هذا كله خطأى 767 01:11:32,448 --> 01:11:34,695 ... لِنطير 768 01:11:36,516 --> 01:11:39,228 ... أيُها المهرجان نحنُ قادمين 769 01:11:40,328 --> 01:11:44,867 ... أيُها الكلب، عُد إلى هنا - سوف تبتل بهذه التوصيلة - 770 01:11:49,453 --> 01:11:53,107 هيّا، هيّا، أين هؤلاء الأشخاص؟ 771 01:12:00,097 --> 01:12:02,252 .... أجل، رائع 772 01:12:02,288 --> 01:12:04,407 ... رائع جِداً 773 01:12:05,414 --> 01:12:10,314 !(مارسيل) 774 01:12:10,315 --> 01:12:12,215 !يا إلهى 775 01:12:12,217 --> 01:12:14,526 .نحنُ دجاج 776 01:12:15,578 --> 01:12:17,826 .هيّا يا (فريناندو) أرقص 777 01:12:19,467 --> 01:12:21,651 !حمقى 778 01:12:23,874 --> 01:12:27,831 .عُذراً، دعُونا نمر 779 01:12:27,832 --> 01:12:29,968 .إحترس لِقدمك 780 01:12:29,969 --> 01:12:31,212 .آسِفة 781 01:12:31,213 --> 01:12:33,538 ... هيّا، أدخلوا 782 01:12:33,539 --> 01:12:35,686 ... إنتظر، توقف 783 01:12:35,687 --> 01:12:38,844 .للمُؤدين فقط 784 01:13:06,398 --> 01:13:08,483 !(توليو) 785 01:13:08,484 --> 01:13:11,053 .... ليندا) كُنت فقط) 786 01:13:20,125 --> 01:13:22,709 أبدو سَخيفة، أليس كذلك؟ 787 01:13:37,312 --> 01:13:39,103 .آسفة 788 01:13:39,813 --> 01:13:41,968 .الموكب على وشك البدأ 789 01:13:43,247 --> 01:13:45,640 ... أدخلوا 790 01:13:46,109 --> 01:13:48,744 حسناً إتبعى خُطاي .كُونى يَطبيعتك 791 01:14:04,778 --> 01:14:07,207 هل أنتِ بخير؟ - أجل، هيّا بنا - 792 01:14:07,790 --> 01:14:09,307 (بلو) - ... (بلو) - 793 01:14:10,871 --> 01:14:12,041 ... (بلو) 794 01:14:13,895 --> 01:14:17,745 ماذا؟ إنتظر، إنتظر .لا، لا، انا أبحث عن طير أزرق اللون 795 01:14:17,746 --> 01:14:20,728 !طائر - .أى طائر؟ - طائر، أجل، أجل - 796 01:14:22,888 --> 01:14:26,432 إنتظر، ماذا تفعل؟ !(توليو) 797 01:14:26,567 --> 01:14:28,129 !دعنى أخرج 798 01:14:39,618 --> 01:14:40,817 !(توليو) 799 01:14:41,548 --> 01:14:44,269 .... هذا ليس جيد، هذا لايُبشر بخير 800 01:14:48,645 --> 01:14:50,837 .هذا مثل الجبن و الشيكولاته 801 01:14:55,802 --> 01:14:57,643 .... حسناً، بإمكانك إنزالى الأن 802 01:14:57,644 --> 01:14:59,499 .أعتقد إنتهينا هُنا 803 01:15:08,182 --> 01:15:09,906 .أعتقد انهُم يُحبوا رقصي 804 01:15:09,907 --> 01:15:12,826 .إستمر فى الرقص يافتى 805 01:15:16,948 --> 01:15:20,372 ... واحد سقط و الأخر قادم 806 01:15:20,373 --> 01:15:22,412 .لن تعثر عليهِ أبداً 807 01:15:22,413 --> 01:15:25,650 لأنه ذهب بالفعل - ... انا لستُ بحاجة للعثور عليهِ - 808 01:15:25,651 --> 01:15:27,919 .هُو من سيعثر عليكِ 809 01:15:33,420 --> 01:15:35,466 .... هذه هيى الروح 810 01:15:38,161 --> 01:15:40,412 اجل ياعزيزتى، سوف أعطيهم ... حركات مجانية 811 01:15:40,413 --> 01:15:43,455 أرجوك يا (لويز)، الإنقاذ .أولاً ثُم الحركات الغريبة بعد ذلك 812 01:15:44,703 --> 01:15:47,351 !هيّا - إبتعدوا عن طريقى أيها القوم - 813 01:15:51,152 --> 01:15:54,291 حسناً يارفاق سوف أحلق (هٌنا فى الأعلى و أبحث عن (جول 814 01:15:56,126 --> 01:15:58,181 ... مرحبا ياسيداتى 815 01:15:59,541 --> 01:16:02,140 ... يا ذا الأنف الكبيرة، إنتظر 816 01:16:06,451 --> 01:16:08,472 ماذا؟ 817 01:16:09,104 --> 01:16:11,875 ... (عٌذراً، (ليندا 818 01:16:19,237 --> 01:16:24,116 بالإنجليزية - .... ليندا) يقول عليكِ تحريك مؤخرتكِ) - 819 01:16:24,117 --> 01:16:27,315 لا، نحنُ لا نحرك مؤخرتنا .(فى (مينيسوتا 820 01:16:30,199 --> 01:16:32,106 .... الكلب القوي يمُر 821 01:16:34,838 --> 01:16:36,370 بلو)؟) 822 01:16:38,696 --> 01:16:41,506 (توليو)، توليو)، لقد عثرت على (بلو) - ماذا؟ - 823 01:16:43,162 --> 01:16:46,951 .إنتظر يا (بلو) أنا قادمة لك 824 01:16:51,840 --> 01:16:53,938 .ربـاه 825 01:16:58,014 --> 01:17:00,099 ... (بلو) ... (بلو) 826 01:17:01,089 --> 01:17:04,686 ... (ليندا) ... ليندا)؟ إنتظر) 827 01:17:10,629 --> 01:17:13,959 بلو)، (بلو)، لقد عثرنا عليهم) - .إنهُم فى شيء غريب على شَكل طوافة دجاجة - 828 01:17:14,063 --> 01:17:15,310 .هيّا 829 01:17:17,652 --> 01:17:21,389 .(لنذهب و نُحضر (جول - إنتظر، (بلو)، أين تذهب؟ - 830 01:17:37,261 --> 01:17:40,068 لقد عثرت على (بلو) إنهُ .فوق رأس كلب بولدج 831 01:17:40,069 --> 01:17:41,358 ماذا؟ 832 01:17:43,635 --> 01:17:45,680 .ها هُم، هذا هُو الطوف 833 01:17:46,393 --> 01:17:49,070 .تلكَ الطوافة جريمة فى حد ذاتها 834 01:18:03,506 --> 01:18:04,818 .ها هُو 835 01:18:18,835 --> 01:18:20,503 !(جول) - بلو)؟) - 836 01:18:20,504 --> 01:18:24,284 سوف أخرجكِ من هنا - ... (لا، لا يُمكنك ان تكون هُنا، عليك الذهاب (نايجل - 837 01:18:26,191 --> 01:18:31,923 مرحبا أيها الطير الجميل،إنهُ لطف .مِنك كي تنضم إلى حفلتنا المُتواضعة 838 01:18:31,924 --> 01:18:35,933 بحقك، هل تعتقد أننى جئت بمٌفردى؟ .... معى ثلاثة من أشرس و أخبث 839 01:18:35,935 --> 01:18:38,761 . و أجن الطيور فى "ريو" قادمين خلفى 840 01:18:39,513 --> 01:18:42,051 هل سمعتم هذا يارفاق؟ .سوف يتم إنقاذُنا 841 01:18:42,052 --> 01:18:44,774 .أعتقد أنه يقصُدنا 842 01:18:45,530 --> 01:18:51,314 الحب!، يالهُ من شيء .قَوي و غبي أيضاً 843 01:18:59,527 --> 01:19:01,806 (أجل، أحسنت صُنعاً (نايجل 844 01:19:07,745 --> 01:19:10,630 ... إبتعدوا عن الطريق، آسِفة 845 01:19:10,631 --> 01:19:12,550 .... إنتظر 846 01:19:13,182 --> 01:19:17,295 لقد قُمنا بها بالفعل؟ هل نستطيع فعلها العام المُقبل، أرجوك؟ 847 01:19:17,296 --> 01:19:19,689 ... العام المُقبل، أرجوك 848 01:19:21,181 --> 01:19:23,474 .إنتظر، عُد إلى هُنا 849 01:19:29,023 --> 01:19:30,636 !إصعد 850 01:19:33,440 --> 01:19:38,196 لا أعرف كيف وصلتُ هُنا .و لكننى لن انزل أبداً 851 01:19:47,623 --> 01:19:49,530 .هيّا يافتى 852 01:19:58,732 --> 01:20:00,923 .سوف أخرجكُم يارفاق من هُنا 853 01:20:01,329 --> 01:20:03,202 ماذا تَحسب نفسك فاعل؟ - لا شيء - 854 01:20:03,306 --> 01:20:05,955 .لا يجب أن تكون هٌنا، هيّا تعال 855 01:20:14,853 --> 01:20:17,582 .إنسي أمره فحسب، أحضر الطيور 856 01:20:21,702 --> 01:20:23,578 .إنهُم يهربون 857 01:20:24,641 --> 01:20:26,634 .سنرى بهذا الشأن 858 01:20:30,268 --> 01:20:31,849 !إحترسي 859 01:20:37,462 --> 01:20:39,401 لقد فعلناها يا أولاد - ... اجل - 860 01:20:39,402 --> 01:20:43,001 نحنُ الأفضل - هل هذه طوافة؟ - 861 01:20:43,557 --> 01:20:46,244 أنظر لتلكَ التفاصيل .على هذا الشيء 862 01:20:46,245 --> 01:20:48,244 إسحب للأعلى أيُها الحمق ... إسحب 863 01:21:00,937 --> 01:21:04,079 ... (بلو) 864 01:21:25,227 --> 01:21:28,950 آسف يا (إيفا) لن أكُون .فى البيت من أجل العشاء 865 01:21:35,863 --> 01:21:39,511 ماذا تفعل؟ - .سوف أفجر هذا القفص مثل علبة الصُودا 866 01:21:48,169 --> 01:21:50,237 .هذا لا يٌعقل 867 01:21:50,396 --> 01:21:52,624 .أسرعى، علينا مُساعدة الأخرين 868 01:21:52,625 --> 01:21:55,798 .... أنا طير جميل، انا طير جميل 869 01:21:58,377 --> 01:21:59,908 !هيّا 870 01:22:03,266 --> 01:22:04,726 !لقد خرجت 871 01:22:19,323 --> 01:22:21,214 !الضوء 872 01:22:27,761 --> 01:22:29,698 !إذهبوا، إذهبوا 873 01:22:29,699 --> 01:22:31,781 !الحرية 874 01:22:37,310 --> 01:22:40,828 هيّا، قبل أن يأتوا - إنتظرى، إنتظرى - 875 01:22:45,378 --> 01:22:48,130 .... لا بأس، لا بأس 876 01:22:48,131 --> 01:22:50,800 ... سوف نكتشف هذا سوياً 877 01:22:50,801 --> 01:22:53,166 إتفقنا؟ 878 01:22:54,811 --> 01:22:56,766 .دعه و شأنه 879 01:22:59,623 --> 01:23:00,666 !(جول) 880 01:23:00,667 --> 01:23:02,444 !جناحى 881 01:23:02,925 --> 01:23:07,336 يا للجمال، الأن لدينا طَيران .عديمى الفائدة لايطيرون 882 01:23:13,978 --> 01:23:16,748 .لست برائع يارجُل، لست رائعاً 883 01:23:27,636 --> 01:23:29,318 .لا، نحنُ نسقُط 884 01:23:31,513 --> 01:23:34,353 حسناً، صخرة، ورقة، مقص - ... أنتُم - 885 01:23:35,151 --> 01:23:37,477 ... وداعاً أيها الفاشلون 886 01:23:38,286 --> 01:23:40,094 !إنتظرنا 887 01:23:40,105 --> 01:23:42,253 !لنلحق بهِ 888 01:23:46,072 --> 01:23:48,871 !(بلو) - !لا - 889 01:24:03,920 --> 01:24:06,816 بلو) أنتَ مجنون) ماذا تفعل؟ 890 01:24:06,817 --> 01:24:10,656 لن أترككِ تذهبين، لقد كُنا طَيران مقيدين سوياً، أتتذكرين؟ 891 01:24:33,390 --> 01:24:37,155 !بلو) أنتَ تطير) - .أجل - 892 01:24:37,281 --> 01:24:39,664 ... أنا أطير، أنتِ مُحقة 893 01:24:39,665 --> 01:24:43,860 ... أنا لستُ بنعامة، لستُ بنعامة 894 01:24:58,152 --> 01:25:00,598 !أبى، أنظر 895 01:25:04,593 --> 01:25:06,430 !حمقى 896 01:25:12,584 --> 01:25:14,044 !(ليندا) 897 01:25:16,719 --> 01:25:18,005 بلو)؟) 898 01:25:18,007 --> 01:25:20,444 إنه (بلو)، أنظر .(يا (توليو)، إنهُ (بلو 899 01:25:20,445 --> 01:25:24,198 و هُو يطير، طيرى .العَزيز يطير 900 01:25:24,199 --> 01:25:26,618 !إنهُ يطير 901 01:25:41,679 --> 01:25:43,874 !دعنى أرى 902 01:25:48,017 --> 01:25:50,823 .لا تقلقى، سأعتنى بكِ 903 01:26:21,731 --> 01:26:24,939 !هذا فتاى الكبير الشُجاع 905 01:26:39,274 --> 01:26:45,371 " كُل الطيور بالريش تَفعل ما يحلُو لها " 906 01:26:46,122 --> 01:26:49,698 "القمر و النجوم و العزف على الغيتار" 907 01:26:49,699 --> 01:26:52,211 "لهذا نُحب المهرجان" 908 01:26:57,425 --> 01:27:01,206 "نحب حياتنا الجميلة فى الغابة" 909 01:27:01,207 --> 01:27:04,760 "كُل شيء حُر و أخضر" 910 01:27:04,761 --> 01:27:08,468 "لسنا بمُفردنا أبداً لأن هذا موطنا" 911 01:27:08,678 --> 01:27:13,270 "السحر يتحقق فعلاً فى "ريو" 912 01:27:14,272 --> 01:27:17,320 " كُل شيء من تلقاء نفسه" 913 01:27:17,425 --> 01:27:20,515 "لا يُمكنك زعم أنه قادم" 914 01:27:20,829 --> 01:27:26,224 "بإمكانك قول هذا فى مكان آخر" - ".... انا الملك هُنا، الملك" - 915 01:27:26,346 --> 01:27:29,019 "الطيور تحبنى لأننى طائر مثير" "بيدور) طائر مثير)" 916 01:27:29,946 --> 01:27:33,052 "الجميع يُحبون السامبا" - "أنا أحب السامبا" - 917 01:27:33,186 --> 01:27:36,489 "بإمكانك الشُعور بها من قبلك" - "أنا ملك السامبا" - 918 01:27:36,618 --> 01:27:39,923 "الجمال و الحب" "ماذا تريد أكثر من هذا؟" 919 01:27:40,442 --> 01:27:44,716 "كُل شيء حقيقة فى "ريو" 920 01:27:45,591 --> 01:27:47,405 "لايوجد شيء أخر" 921 01:27:48,657 --> 01:27:55,597 "بإمكانك الشُعور بحدُوثه" "بإمكانك الشُعور به بنفسك" 922 01:27:55,956 --> 01:27:57,656 "(أحبك يا (ريو" 924 01:28:18,750 --> 01:28:23,149 " كلّ جزء من قلبي سوف أعطيه " 925 01:28:23,268 --> 01:28:26,938 " كلّ أغنية على شفاهي أغنِيها " 926 01:28:27,043 --> 01:28:30,686 " أي خوف في روحي سوف أبعده " 927 01:28:30,790 --> 01:28:34,402 " أي فرد يتساءل سوف أخبره " 928 01:28:34,506 --> 01:28:38,109 " هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بصوتٍ عال " 929 01:28:38,213 --> 01:28:41,931 " هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بكُل فخر " 930 01:28:42,037 --> 01:28:45,716 "اقرع الجرس، اقرع الجرس للحشد بأكملها " 931 01:28:45,821 --> 01:28:50,949 " اقرع الجرس، اقرع الجرس، سوف أخبر العالم " 932 01:28:51,082 --> 01:28:54,558 " بأنني وجدت الفتاة " 933 01:28:54,570 --> 01:28:58,302 " التي سأعيش لها " 934 01:28:58,409 --> 01:29:03,482 " الوحيدة التي تستحق " 935 01:29:03,613 --> 01:29:07,799 " كلّ جزء من قلبي سوف أعطيه " 936 01:29:07,914 --> 01:29:11,552 " كلّ أغنية على شفاهي أغنِيها " 937 01:29:11,656 --> 01:29:14,962 " أي خوف في روحي سوف أبعده " 938 01:29:15,060 --> 01:29:19,142 " أي فرد يتساءل سوف أخبره " 939 01:29:19,255 --> 01:29:22,769 " هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بصوتٍ عال " 940 01:29:22,871 --> 01:29:26,673 " هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بكُل فخر " 941 01:29:26,781 --> 01:29:30,544 "اقرع الجرس، اقرع الجرس للحشد بأكملها " 942 01:29:30,651 --> 01:29:34,987 " اقرع الجرس، اقرع الجرس، سوف أخبر العالم " 943 01:29:35,323 --> 01:29:39,126 " بأنني وجدت الفتاة " 944 01:29:39,234 --> 01:29:43,150 " التي سأعيش لها " 945 01:29:43,259 --> 01:29:45,990 " الوحيدة التي تستحق " 946 01:29:46,293 --> 01:29:49,845 " كي تعطني كل قلب " 947 01:29:50,561 --> 01:29:54,197 " وسبباً كي أطير " 948 01:29:54,265 --> 01:29:57,308 " التي سأعيش لها " 949 01:29:57,481 --> 01:30:02,239 " وسبباً كي أحيا " 950 01:30:31,037 --> 01:30:34,906 " سوف أخبر العالم " 951 01:30:34,980 --> 01:30:38,381 " بأنني وجدت الفتاة " 952 01:30:38,445 --> 01:30:42,614 " التي سأعيش لها " 953 01:30:42,728 --> 01:30:45,347 " الوحيدة التي تستحق " 954 01:30:45,619 --> 01:30:49,223 " كي تعطني كل قلب " 955 01:30:49,292 --> 01:30:52,881 " وسبباً كي أطير " 956 01:30:52,984 --> 01:30:56,596 " التي سأعيش لها " 957 01:30:56,700 --> 01:31:02,290 " وسبباً كي أحيا "