1
00:00:15,087 --> 00:00:19,087
تمّت الترجمة بواسطة: امجد طاهر

2
00:00:19,088 --> 00:00:23,871
في 5 يونيو 1944: تمّ البدء في تنفيذ مهمة"
"(سرية قبل يوم الإنزال في (نورماندي

3
00:00:26,344 --> 00:00:30,126
بقيت هذه القصة طيّ"
"الكتمان لأكثر من 60 عاماً

4
00:00:31,591 --> 00:00:33,420
!استعدوا

5
00:00:38,978 --> 00:00:40,463
!اربطوا أنفسكم في الحزام

6
00:00:45,163 --> 00:00:46,930
!تحققوا من معداتكم

7
00:00:47,462 --> 00:00:54,724
* المستكشفون *
"بصحبة الغرباء"

8
00:00:55,250 --> 00:00:57,445
!أكّدوا أن معداتكم جاهزة

9
00:00:57,766 --> 00:00:59,634
!جاهزة -
!جاهزة -

10
00:01:01,311 --> 00:01:03,113
!اقتربوا من الباب

11
00:01:09,575 --> 00:01:10,599
!اقضوا عليهم

12
00:01:12,034 --> 00:01:13,351
!تحركوا

13
00:01:23,705 --> 00:01:30,539
* (إنجلترا) *
"قبل عدة أسابيع"

14
00:01:45,516 --> 00:01:47,001
!انتباه

15
00:01:49,093 --> 00:01:50,585
امسك

16
00:02:58,462 --> 00:02:59,466
اجلس

17
00:03:04,753 --> 00:03:09,059
إمّا أنك ذكي جداً، أو أنك تحب التملق

18
00:03:12,711 --> 00:03:14,129
دعني أستوضح ما فهمته

19
00:03:14,929 --> 00:03:20,927
طبقاً لكلامك، فإن نجاح الغزو الجويّ
يعتمد على مجموعتك الصغيرة

20
00:03:21,450 --> 00:03:22,502
أجل، سيّدي

21
00:03:26,107 --> 00:03:27,937
لديّ تحفظات كثيرة

22
00:03:31,594 --> 00:03:33,734
إنها مخاطرة كبيرة

23
00:03:35,709 --> 00:03:39,445
هل فكّرت في إحتمالية وقوع مجموعتك
تحت الحصار؟ أو إلغاء عملية الغزو

24
00:03:41,219 --> 00:03:43,546
إنها مخاطرة جدّية

25
00:03:44,129 --> 00:03:47,289
إن فشل رجالك، فسيفشل الغزو الجوّي

26
00:03:47,290 --> 00:03:50,454
وإن حدث هذا، فسيواجه الرجال
(كارثة حقيقية على شاطئ (أوماها

27
00:03:50,946 --> 00:03:52,606
كارثة عليهم وعليّ أيضاً

28
00:03:53,870 --> 00:03:55,247
لن تكون هناك حفلات شراب مرة أخرى

29
00:03:57,002 --> 00:03:57,976
لا تعجبني هذه المخاطرة

30
00:03:58,552 --> 00:04:01,117
،ولكن لقد صدرت الأوامر
ويجب الشروع في تنفيذ الخطة

31
00:04:01,638 --> 00:04:06,255
لذا، احرص على اختيار
أفضل الرجال لهذه المهمّة

32
00:04:13,281 --> 00:04:14,753
هذا لن يجدي نفعاً

33
00:04:15,482 --> 00:04:17,589
* "حيّ "هونيبوت *
* (مقاطعة "بيمونت وود" - (إنجلترا *

34
00:04:17,624 --> 00:04:19,649
هؤلاء رجالنا من الكتيبة 508

35
00:04:21,521 --> 00:04:24,062
وهؤلاء هم الرجال الذين سيتم نقلهم
من الكتيبة 504

36
00:04:24,367 --> 00:04:25,893
.. ثم تجد هذا الرجُل

37
00:04:28,553 --> 00:04:30,643
.(هنري)
.نعم، الملاكم

38
00:04:32,102 --> 00:04:33,526
.. ثم تجد هذا المدعو

39
00:04:35,172 --> 00:04:37,052
(ريغابولوس) -
(ريغابلوس) -

40
00:04:37,537 --> 00:04:40,981
(ريغابلوس)، من ولاية (ماساتشوتس)

41
00:04:40,982 --> 00:04:43,062
أخبروني أن سكان تلك الولاية مرحين

42
00:04:43,867 --> 00:04:45,481
هذا ما يطلقونه على أنفسهم

43
00:04:45,824 --> 00:04:49,170
نعم، إنهم عصابة شوارع وليسوا وحدة مشاة

44
00:04:51,525 --> 00:04:54,947
أيفترض بهم أن يأتوا في هذه
المرحلة ويختلطوا برجالنا؟

45
00:04:57,791 --> 00:05:00,207
،(ولكن أعجبني (ليفنستون
(القادم من ولاية (ألاباما

46
00:05:00,974 --> 00:05:03,311
لديه سجلّ قفزات بالمظلة وصل إلى 178

47
00:05:03,312 --> 00:05:05,739
.مائة وثمانية وسبعون قفزة
هل تصدق هذا؟

48
00:05:07,487 --> 00:05:09,342
سجلّه ليس ما يزعجني

49
00:05:10,326 --> 00:05:14,717
.بل تفكيره
!من الذي يتطوع لإختبار المظلاّت؟

50
00:05:18,340 --> 00:05:19,892
ماذا عنك؟

51
00:05:21,674 --> 00:05:24,583
.أنت متزوّج حديثاً
.وزوجتك تنتظر مولودها

52
00:05:26,687 --> 00:05:28,898
.. إن هي عرفت بما تطوّعت أنت لفعله

53
00:05:31,040 --> 00:05:34,469
فسوف تقتلك .. -
أنت على حقّ. إنها ستقتلني -

54
00:05:39,501 --> 00:05:40,989
هذا لن يجدي نفعاً

55
00:05:42,324 --> 00:05:46,685
النقيب يعتقد أن العملية ستنجح -
نعم، على الأقل أنت قابلته -

56
00:05:50,180 --> 00:05:52,093
يفترض بهم أن يصلوا إلى
القاعدة في أيّ لحظة الآن

57
00:05:53,508 --> 00:05:55,194
هذا سيكون مثيراً للإهتمام

58
00:06:08,074 --> 00:06:13,777
* قاعدة المستكشفون *
* (مقاطعة "بيمونت وود" - (إنجلترا *

59
00:06:22,178 --> 00:06:24,487
عظيم! شاحنة أخرى بداخلها
المزيد من الأفواه الجائعة

60
00:06:32,496 --> 00:06:34,035
أيّهم (ليفنستون)؟

61
00:06:37,006 --> 00:06:38,272
أيّهم هو؟

62
00:06:39,766 --> 00:06:41,334
إنه ليس هذا

63
00:06:43,087 --> 00:06:44,171
أهذا هو؟

64
00:06:46,621 --> 00:06:50,866
<i>بما أننا كنا معزولين، فلم يكن من
المستغرب أن نبدو وكأننا حلقة خاوية</i>

65
00:06:51,793 --> 00:06:53,928
<i>معزولين، ومحاطين بسياج</i>

66
00:06:54,614 --> 00:06:56,843
<i>لا نتعامل مع أيّ أحد سوى فريق الإستكشاف</i>

67
00:06:58,418 --> 00:07:02,432
<i>والذي من اليوم أصبح العدد
مضاعفاً بوجود مجموعة من الغرباء</i>

68
00:07:04,297 --> 00:07:08,487
<i>مجموعة من الغرباء الذين
حملوا أرواحنا بين أيديهم</i>

69
00:07:25,069 --> 00:07:29,148
<i>شخص ما في مكان ما ظنّ
أن هذه ستكون فكرة سديدة</i>

70
00:07:29,149 --> 00:07:32,335
صباح الخير سيّداتي -
"وفي تلك اللحظة لم أكن متأكداً" -

71
00:07:32,336 --> 00:07:34,173
!ألستم مجموعة من الجميلات

72
00:07:34,589 --> 00:07:36,626
أفضل من أن نبدو قبيحات
في أزياء مصنوعة محلياً

73
00:07:39,725 --> 00:07:42,651
على الأقل يجب أن تكون أذكى
من الشئ الذي تحاول إصلاحه

74
00:07:43,179 --> 00:07:46,735
لا تريدون إضاعة وقتي ولا أريد إضاعة وقتكم
لذا، سوف أختصر المسألة

75
00:07:47,170 --> 00:07:50,929
لدينا مراهنات على موعد الغزو
والرهان يبدأ بـ2 دولار

76
00:07:50,930 --> 00:07:54,130
دعني أحاول إصلاحها -
وبما أنكم هنا، فهذا سيضاعف المكسب -

77
00:07:54,435 --> 00:07:56,128
دولارين وتدخلون المراهنات

78
00:07:57,259 --> 00:08:00,947
دولارين -
دولارين .. مهلاً، من قال أنني موافق؟ -

79
00:08:00,948 --> 00:08:03,348
دولارين. دولارين -
من قال ..؟ أنا لا أريد الرهان -

80
00:08:03,349 --> 00:08:05,126
فات أوان التراجع -
دولارين -

81
00:08:06,113 --> 00:08:09,615
لن أراهن، ولم أوافق أبداً -
مرحباً، انظروا لهذا الرجُل -

82
00:08:09,616 --> 00:08:13,347
مرحباً، سررت لرؤيتك
(يا صاح، هذا صديقي (سيزرو

83
00:08:13,348 --> 00:08:15,811
نحن أصدقاء قدامى -
مرحباً، سررت لرؤيتك -

84
00:08:15,812 --> 00:08:18,958
والآن، ما رأيك بالرهان؟

85
00:08:19,943 --> 00:08:22,353
حسناً، جربها الآن

86
00:08:39,619 --> 00:08:40,949
أعتقد أن العملية قد تنجح

87
00:08:42,220 --> 00:08:44,269
هذا لو لم يغيّروا منطقة الإنزال

88
00:08:47,000 --> 00:08:49,804
سيّدي، هذا الجنديّ يريد رؤية الملازم

89
00:08:54,496 --> 00:08:56,448
أهذا أحد مجموعتك؟

90
00:08:58,828 --> 00:08:59,834
ربما

91
00:09:02,400 --> 00:09:05,241
أيها الملازم، أراك في الإجتماع -
حسناً -

92
00:09:13,508 --> 00:09:15,986
.. أخبروني أكثر من مرة

93
00:09:16,818 --> 00:09:19,194
أنك قفزت 178 قفزة

94
00:09:20,966 --> 00:09:22,581
عمليات استكشاف لسلاح المظلاّت؟

95
00:09:25,601 --> 00:09:27,037
يمكنك أن تسميها هكذا، سيّدي

96
00:09:27,584 --> 00:09:31,703
والآن، 178 قفزة. هل يقع الجسد
في خطر بسبب 178 قفزة؟

97
00:09:37,018 --> 00:09:38,089
كلاّ، يا سيّدي

98
00:09:43,314 --> 00:09:45,085
ألا تخشى ذلك؟

99
00:09:51,017 --> 00:09:55,243
.أنت خائف
ولكنك لن تخبرني، أليس كذلك؟

100
00:10:01,048 --> 00:10:04,443
حسناً أيها الجنديّ، أراك في الإجتماع -
حاضر، سيّدي -

101
00:10:09,820 --> 00:10:11,061
إنه يعجبني

102
00:10:15,873 --> 00:10:18,612
إذاً، لقد قابلت النقيب -
لم أعرف عنه شيئاً سوى اسمه -

103
00:10:20,500 --> 00:10:21,405
حسناً؟

104
00:10:23,068 --> 00:10:24,486
(اسمه (نيل

105
00:10:26,144 --> 00:10:27,573
(نيل)

106
00:10:33,070 --> 00:10:34,322
حسناً، ما رأيك يا (جين)؟

107
00:10:37,881 --> 00:10:41,286
جين)؟) -
فكّرت أن نبدأ بمناداة بعضنا بأسمائنا الأولى -

108
00:10:42,311 --> 00:10:45,039
.لا أحد سيعرف لأيّ فوج يتبع
.فهناك رجالنا الموجودين هنا

109
00:10:45,752 --> 00:10:49,008
ولدينا رجال الكتيبة 504
والآن القادة من الكتيبة 505

110
00:10:50,418 --> 00:10:52,091
وكأنه طبق بامية عسكرية

111
00:10:54,436 --> 00:10:55,994
إنني أحب البامية

112
00:10:57,816 --> 00:10:59,576
نعم، إنني مازلت على الخط

113
00:11:00,962 --> 00:11:03,880
أعلم أيّها العرّيف، ولكنني لم أتسلم
أيّ من الطلاء الأحمر أو الأصفر حتى الآن

114
00:11:06,412 --> 00:11:08,847
نعم، أعرف أن الطائرات
يتمّ طلائها بالأسود والأبيض

115
00:11:08,882 --> 00:11:13,040
* قوّات الجيش الثامن الجوّية *
* اتصال وحدة المستكشفون *

116
00:11:13,040 --> 00:11:16,986
صدقني، لقد طلبت إحضار جميع
الطلاء الأحمر والأصفر الذي تجدونه

117
00:11:16,987 --> 00:11:19,199
.. كلّ شئ لديكم، لقد أرسلت

118
00:11:19,944 --> 00:11:22,178
لا، إياك أن تجعلني أنتظر على الهاتف
أيها العرّيف

119
00:11:22,740 --> 00:11:25,297
!أيها العرّيف
!أيها العرّيف

120
00:11:25,599 --> 00:11:26,833
!اللعنة

121
00:11:28,322 --> 00:11:29,648
.. تذكروا كلماتي

122
00:11:30,173 --> 00:11:33,058
شخص ما سيجد طريقة ليجعلكم
تنتظرون على الهاتف بضعة زرّ

123
00:11:34,556 --> 00:11:37,375
حباً بالرّب، أتمنى أن يقاتل أفضل من ذلك

124
00:11:37,376 --> 00:11:39,003
أيها العريف، لست مهتماً بالطلاء الممزوج

125
00:11:39,810 --> 00:11:44,363
إنني أحملك مسئولية إحضار جميع الطلاء
!الأحمر والأصفر الذي تقدر عليه، مفهوم؟

126
00:11:46,926 --> 00:11:50,650
.هذا سرّي
!هذا سرّي

127
00:11:50,651 --> 00:11:54,061
أحضر لي الطلاء فحسب، أيها العرّيف
!اجعل الأمر ذا أولوية قصوى. مفهوم؟

128
00:11:55,923 --> 00:11:57,222
!حالاً

129
00:11:58,247 --> 00:11:59,325
!اللعنة

130
00:12:00,087 --> 00:12:02,186
سيّدي، أريدك أن توقّع هذه

131
00:12:08,899 --> 00:12:09,912
أعطني إياها، سيّدي

132
00:12:13,396 --> 00:12:15,295
أيها الرائد -
شكراً لك -

133
00:12:16,066 --> 00:12:19,247
طاب مساؤكما -
طاب مساؤك، سيّدي -

134
00:12:31,238 --> 00:12:34,273
أتودّ كوباً؟ -
لا، شكراً -

135
00:12:36,067 --> 00:12:39,805
كيف حال فريقك؟ -
بخير، سيّدي -

136
00:12:43,008 --> 00:12:44,299
تمّت الموافقة على المهمّة

137
00:12:46,506 --> 00:12:49,003
ولكن هناك تغيير بسيط في الخطة

138
00:12:50,743 --> 00:12:52,145
هل هناك مشكلة؟

139
00:12:55,202 --> 00:12:58,405
(لا توجد مشاكل يا (نيل
بل تحديات فقط

140
00:13:05,040 --> 00:13:07,993
،حالما تقفز أنت ورجالك
.. وتهبطون على الأرض

141
00:13:09,040 --> 00:13:12,246
سيكون أمامكم فقط 30 دقيقة لتحديد ووضع
علامات على مناطق الإنزال المناسبة للغزو

142
00:13:14,144 --> 00:13:16,337
والبقاء أحياء مدة تكفي
على الأقل لإرشاد الرجال

143
00:13:18,485 --> 00:13:20,022
دعنا نتحقق من الخطة

144
00:13:20,530 --> 00:13:23,585
لقد نقلوا نقطة إنزالكم على بُعد
ميل ونصف من النقطة الأصلية

145
00:13:24,174 --> 00:13:24,924
في هذا المكان

146
00:13:26,030 --> 00:13:27,891
هذه كتيبة المشاة 91 الألمانية

147
00:13:28,283 --> 00:13:32,417
من كان صاحب هذه الفكرة؟ -
ستكونون كمن دخلتم عشّ الدبابير -

148
00:13:36,863 --> 00:13:40,750
لا يوجد طريق آخر لهذه المهمّة
(أنا آسف يا (نيل

149
00:13:43,264 --> 00:13:45,158
والتقارير دقيقة؟

150
00:13:45,553 --> 00:13:50,211
كتيبة المشاة 91 الألمانية
متخصصة في مواجهة سلاح المظلاّت

151
00:13:54,255 --> 00:13:58,880
هذا .. هذا تحدّي فعلاً -
لا، هذه مشكلة -

152
00:13:59,964 --> 00:14:01,791
.. (اسمع يا (نيل

153
00:14:03,214 --> 00:14:05,784
كلانا يعرف أنني لست
متأكداً من أن الغزو سيتمّ

154
00:14:05,785 --> 00:14:08,439
قد ينعزل رجالك هناك بلا تعزيزات

155
00:14:08,980 --> 00:14:10,513
.. ولكن إن حدث الغزو بالفعل

156
00:14:10,514 --> 00:14:13,343
،فعليك إشعال تلك الشعلات
لترشدنا إلى الطريق

157
00:14:16,885 --> 00:14:18,124
عظيم، لقد أتيت

158
00:14:19,722 --> 00:14:22,685
.ابتعد عن المشاكل
.أراك عندما أعود

159
00:14:59,577 --> 00:15:02,237
مرحباً -
هل الوقت غير مناسب؟ -

160
00:15:03,852 --> 00:15:07,586
.هذا يعتمد على شئ
هل كنت تفكر بي؟

161
00:15:08,972 --> 00:15:11,819
النوع الصامت القوي -
نعم. أقصد لا -

162
00:15:11,820 --> 00:15:14,789
لا، لست من النوع الصامت القوي

163
00:15:15,832 --> 00:15:17,961
ونعم، كنت أفكر فيكِ

164
00:15:20,000 --> 00:15:21,015
رائع

165
00:15:22,434 --> 00:15:25,894
وأنتِ؟ -
.. أنا! في الحقيقة -

166
00:15:25,895 --> 00:15:29,225
مع من تتحدثين؟ -
عليّ تجهيز الطاولة للعشاء -

167
00:15:30,363 --> 00:15:33,532
لو استطعت القدوم إليكِ في
موعد العشاء، فهل ستدعونني؟

168
00:15:35,322 --> 00:15:38,577
!هذه سخافة
أهذا سؤال مجازي؟

169
00:15:40,347 --> 00:15:42,999
حسناً؟ -
اذهبي وأحضري أباكِ، من فضلكِ -

170
00:15:43,000 --> 00:15:47,239
نيل)، ليس لديّ وقت لهذا الآن) -
بيث)، مع من تتحدثين؟ جهّزي الطاولة) -

171
00:15:48,478 --> 00:15:51,780
.. العشاء يوشك على التجهّز -
أجيبي على السؤال فحسب -

172
00:15:52,270 --> 00:15:55,330
ثمّة مكان لك بيننا دائماً
والآن، يجب أن أغلق

173
00:16:09,366 --> 00:16:11,766
لماذا تطير هذه المقاتلة على ارتفاع منخفض؟

174
00:16:12,027 --> 00:16:13,298
هذه لم تكن طائرة مقاتلة

175
00:16:13,299 --> 00:16:16,811
منذ متى أصبحت أستاذاً
في الهندسة الطيرانية؟

176
00:16:18,671 --> 00:16:21,552
أتودين بعض البازلاء؟ -
أودّ بعض البازلاء يا عزيزتي. شكراً لكِ -

177
00:16:21,553 --> 00:16:22,978
هذا يكفي؟ -
أجل -

178
00:16:23,684 --> 00:16:26,530
كم عدد المحركات في الطائرة "بي11"؟ -
أتودين بعضاً من هذا؟ -

179
00:16:27,424 --> 00:16:30,347
أجل -
لا أفهم لماذا يطير على ارتفاع منخفض -

180
00:16:30,348 --> 00:16:32,764
ألا توجد قوانين تمنع هذا؟ -
مرري الزبدة يا عزيزتي -

181
00:16:33,572 --> 00:16:36,065
المقاتلة "بي 17" هي مقاتلة أمريكية

182
00:16:38,228 --> 00:16:42,209
"لا أعتقد أنها كانت "بي 17
فلديها محرّكين

183
00:16:42,727 --> 00:16:46,321
كم عدد محركات الطائرة "بي 17"؟ -
أربعة -

184
00:16:46,322 --> 00:16:50,150
من أخبركِ بهذا؟
!يا إلهي

185
00:16:50,151 --> 00:16:51,222
لنشتكي إليهم أيضاً

186
00:16:53,170 --> 00:16:55,510
مع وجود كل تلك المعدات
.. والأفراد على هذه الجزيرة

187
00:16:55,511 --> 00:16:57,441
أستغرب أننا لم نبدأ بالغرق

188
00:16:58,004 --> 00:16:59,871
هذا صحيح -
نعم صحيح -

189
00:17:00,391 --> 00:17:03,213
أتود بعض البطاطا؟ -
أنا أريد بعض البطاطا -

190
00:17:04,536 --> 00:17:06,885
!إنه لم يفعلها -
قطعة صغيرة من فضلكِ -

191
00:18:16,046 --> 00:18:18,750
يخبئونها مني
سحقاً

192
00:18:19,543 --> 00:18:20,839
ألا توجد واحدة؟

193
00:18:20,840 --> 00:18:24,447
أين السجائر؟ إنه لا يتركها كما أتركها

194
00:18:24,935 --> 00:18:25,792
بحقك

195
00:18:28,363 --> 00:18:29,545
ألديك سجائر؟

196
00:18:36,572 --> 00:18:38,282
ألديك ولاعة؟ -
أجل -

197
00:18:51,996 --> 00:18:58,000
حسناً، هل اخترت يوماً؟ -
أنا لا أقامر. أنت تعرف ذلك -

198
00:19:05,000 --> 00:19:06,521
ماذا عنك يا (جيرارد)؟

199
00:19:14,466 --> 00:19:17,304
اسمع، لست أعرف أولئك
.. "الرجال من سريّة "آدم

200
00:19:17,766 --> 00:19:22,480
ولست مستعداً لتسليم محفظتي -
ولكنك مستعد لتسليم حياتك -

201
00:19:23,167 --> 00:19:26,589
تعرف أنني ليس لديّ خيار آخر -
ولكن ماذا لو كان لديك الخيار؟ -

202
00:19:34,525 --> 00:19:35,561
آسف

203
00:19:38,281 --> 00:19:39,473
.. حسناً

204
00:19:41,892 --> 00:19:46,297
إنه لغز، و .. نحن من يجب عليهم حلّه

205
00:19:49,006 --> 00:19:51,709
.صحيح
ولكن هل أنت موافق على ذلك؟

206
00:19:52,901 --> 00:19:57,673
،كلّ ما عليكم فعله هو التركيز
وأضمن لكم أن الطبيعة ستتولى الباقي

207
00:19:58,109 --> 00:20:02,078
الطبيعة؟
نحن لسنا بيادق

208
00:20:02,079 --> 00:20:06,238
اسمع، هذا ليس نقاشاً عن اللاهوت
أو القوى العليا

209
00:20:06,239 --> 00:20:08,997
ولكننا نناقش استراتيجية
عسكرية معقولة جداً

210
00:20:09,272 --> 00:20:10,386
ربما النقاش ليس عن أيّ من ذلك

211
00:20:10,787 --> 00:20:13,877
لعلّ المسألة تتعلق بكل
بساطة بالرياضيات والإقتصاد

212
00:20:14,719 --> 00:20:17,833
لعلّنا في قاع البرميل
.. واستعانوا بنا في لحظة يأس

213
00:20:17,834 --> 00:20:19,622
ولكن على الأقل نحن داخل البرميل

214
00:20:20,872 --> 00:20:23,730
برميل سمك؟ برميل جعّة؟
برميل مخلل؟

215
00:20:26,709 --> 00:20:29,032
أتعرف؟ ستتأقلم مع أولئك الرجال جداً

216
00:20:29,033 --> 00:20:31,169
أتفق معك أنهم ليسوا متحدثين جيدين

217
00:20:31,170 --> 00:20:34,767
،أفضّل القفز مع فرقة مرتدّين تحت الإختبار
.. أو كما تقول عنهم

218
00:20:34,768 --> 00:20:37,748
على أن أقفز مع حفنة من الرجال
.لم يشتركوا في معركة بعدْ

219
00:20:38,074 --> 00:20:41,154
هذه هي الحقيقة -
أجل -

220
00:20:43,628 --> 00:20:46,408
حسناً .. كل شئ يحدث لسبب

221
00:20:55,520 --> 00:20:56,741
لا

222
00:20:58,910 --> 00:21:00,361
هذه إجابتي على سؤالك

223
00:21:01,659 --> 00:21:03,115
لا، لن أوافق

224
00:21:04,000 --> 00:21:07,333
ولكن .. لعلّ أحدهم يعرف شيئاً لا نعرفه

225
00:21:13,517 --> 00:21:15,778
حسناً يا رفاق
الإجتماع خلال 5 دقائق

226
00:21:28,156 --> 00:21:31,699
،يوم الإنزال
."عملية "السيّد الأعلى

227
00:21:34,724 --> 00:21:37,592
أيها السادة، سنقفز الليلة

228
00:21:38,701 --> 00:21:40,182
.. ولكن لديّ بعض الأخبار

229
00:21:40,183 --> 00:21:43,251
نظراً للزيادة في أعداد الكتيبة 91
.. مشاة الألمانية

230
00:21:43,252 --> 00:21:46,900
.. رأت القيادة وجوب تغيير نقاط الإنزال إلى

231
00:21:47,723 --> 00:21:50,360
.ميل ونصف داخل البلاد ..
.هنا

232
00:21:52,075 --> 00:21:56,572
وكما ترون، نحن محاصرين
.. من جانبين .. بنهرين فائضين

233
00:21:57,130 --> 00:21:59,828
ومن جانب ثالث .. بواسطة العدوّ

234
00:22:00,798 --> 00:22:02,664
.. وأيضاً، التقارير الإستخباراتية أشارت إلى أن

235
00:22:02,665 --> 00:22:07,453
الكتيبة 91 مشاة ألمانية تتدرب
الآن على مواجهة سلاح المظلاّت

236
00:22:08,766 --> 00:22:12,886
كل ذلك ليضمنوا وجود أفضل ترحاب
يليق بنا على الطريق الألمانية

237
00:22:14,073 --> 00:22:17,105
لذا، سيتوجب علينا التحرك
سريعاً لإتمام مهامنا

238
00:22:21,709 --> 00:22:22,887
(ملازم (ويفر

239
00:22:28,092 --> 00:22:30,649
"هذا إجتماع لنقطة الإنزال "ن

240
00:22:32,074 --> 00:22:37,704
،"إن لم تكن ضمن فرقة نقطة الإنزال "ن
فعليك أن تبحث عن الفرقة التي تتبعها

241
00:22:46,932 --> 00:22:48,367
حسناً، دعونا نراجع الخطة

242
00:22:49,261 --> 00:22:53,066
مهمتنا أن نحرص على أن يهبط آلاف
المظلّيين الأمريكيين في المكان المناسب

243
00:22:54,000 --> 00:22:56,858
بدون إرشادنا، فالطيّارين
.. سيتخبطون في الجوّ

244
00:22:57,373 --> 00:22:59,549
ويُسقطون قوّاتنا فوق الريف الفرنسي

245
00:23:00,188 --> 00:23:02,535
وفي تلك الحالة، سيفشل الغزو الجوّي

246
00:23:03,732 --> 00:23:07,965
.الحل: أنتم
.المستكشفون

247
00:23:09,093 --> 00:23:13,009
قبل الغزو، سنكون أول أناس
تطأ أقدامهم التراب الفرنسي

248
00:23:14,401 --> 00:23:17,604
وحالما نهبط، سيكون أمامنا 30 دقيقة
:لإكمال المهام الآتية

249
00:23:18,277 --> 00:23:21,150
أ) تحديد نقاط الإنزال

250
00:23:22,021 --> 00:23:25,286
ب) إشعال تلك النقاط حتى يراها الطيّارين

251
00:23:26,257 --> 00:23:30,687
ج) تشغيل وحدات اللاسكي

252
00:23:31,151 --> 00:23:35,611
"وحالما يتمّ تشغيلها، فسيقوم جندي الـ"يوريكا
بإرسال إشارة إلى طائرات الغزو

253
00:23:36,599 --> 00:23:38,672
الطائرات مزوّدة بمعدّات
"إستقبال لتلك الإشارة اسمها "ريبيكا

254
00:23:39,795 --> 00:23:43,462
ترشدهم نحو مواقعنا، ونحو
المواقع الدقيقة لإسقاط قوّاتنا

255
00:23:44,643 --> 00:23:46,281
وحينها سيبدأ الغزو

256
00:23:47,972 --> 00:23:51,890
."من "يوريكا" إلى "ريبيكا
."يوريكا" إلى "ريبيكا"

257
00:23:53,816 --> 00:23:54,934
.. وأنتم يا رجال الكتيبة 508

258
00:23:55,474 --> 00:24:00,135
مهمّتكم التأكد من أن اللاسكي يعمل
وجهاز الـ"يوريكا" جاهز للإرسال

259
00:24:03,427 --> 00:24:07,664
.. وأنتم يا رجال الكتيبة 504
.. مهمّتكم الوحيدة

260
00:24:08,346 --> 00:24:09,908
أن تحموا ظهورهم

261
00:24:15,812 --> 00:24:20,087
وأخيراً، أنتم تعرفون أن هذه
المهمّة تمّ إلغائها في السابق

262
00:24:21,408 --> 00:24:23,918
ولا توجد ضمانات أن هذا لن يحدث مرة أخرى

263
00:24:24,395 --> 00:24:27,016
ونعم، قد تكون رحلة بلا عودة

264
00:24:27,505 --> 00:24:28,821
.. وإن كانت كذلك

265
00:24:30,255 --> 00:24:32,357
فسوف نربّي لحيتنا مثل
(المغامر (روبنسون كروزو

266
00:24:36,042 --> 00:24:38,069
.. سوف نتجمع في الساعة 1600

267
00:24:38,802 --> 00:24:43,276
.. عودوا لعنابركم، وجهّزوا معداتكم
وسأراكم في منطقة التجمّع

268
00:24:44,316 --> 00:24:45,542
انصراف

269
00:25:00,566 --> 00:25:03,731
حسناً، أهو صحيح؟ -
إنه يوم طويل -

270
00:25:04,185 --> 00:25:06,836
رجال الكتيبة 505 محترفون
في القفز بالمظلاّت

271
00:25:06,837 --> 00:25:09,361
كيف؟ -
يقفزون سوياً عند الباب -

272
00:25:10,367 --> 00:25:12,211
لا أشجع تغيير الأمور في هذه المرحلة

273
00:25:12,614 --> 00:25:15,118
إن سقطت فوق شجرة .. فسأكون سعيداً

274
00:25:15,752 --> 00:25:16,967
ما احتمالات حدوث ذلك؟

275
00:25:17,649 --> 00:25:20,564
سأقبل بشجرة في ميدان مفتوح في أيّ وقت

276
00:25:21,670 --> 00:25:25,899
،السقوط في ميدان مفتوح
كأنك عاري مثل يوم ولادتك

277
00:25:25,900 --> 00:25:27,213
ماذا تفعل؟

278
00:25:27,506 --> 00:25:29,890
،إن ملئت جيوبك بأغراض
فسوف تنفجر عند الهبوط

279
00:25:29,891 --> 00:25:31,190
!لقد سمعت الملازم

280
00:25:33,000 --> 00:25:37,725
،نحن لسنا الصيّادون يا رجال
نحن الفريسة

281
00:25:39,435 --> 00:25:42,572
وهناك إحتمالية بنسبة 90
.. بالمائة أن الغزو قد يتمّ إلغاؤه

282
00:25:45,249 --> 00:25:49,076
فسوف نقع تحت الحصار وبرفقتنا
"مجموعة تسمعي نفسها "المرحون

283
00:25:52,000 --> 00:25:53,830
أنصحكم بأخذ المزيد من الطعام

284
00:26:15,676 --> 00:26:18,289
أتظن حقاً أنك ستظل حياً
لتدخن كل تلك السجائر؟

285
00:26:18,747 --> 00:26:22,250
سأدخنها كلها في هذه الخيمة -
إذاً، ربما ستحتاج لهذه -

286
00:26:23,291 --> 00:26:25,265
شكراً، أنفاسي رائحتها جيدة

287
00:26:25,962 --> 00:26:29,030
أنفاسك .. قد تُفقد شخصاً وعيه
"في مقاطعة "نوربايل

288
00:26:30,254 --> 00:26:32,537
أعطها لـ(ريغز)، فهو عاشق النساء

289
00:26:34,412 --> 00:26:35,643
!بمناسبة الحديث عن الشيطان

290
00:26:41,888 --> 00:26:45,403
أيّكم أيها الثلاثة لديه بطّارية؟
أتريد المراهنة من جديد؟ -

291
00:26:49,646 --> 00:26:52,637
أنت؟
ماذا عنك؟

292
00:26:52,960 --> 00:26:53,801
لا

293
00:26:54,884 --> 00:26:57,838
(جيرارد)، (فرانسيس)، (هاميلتون)

294
00:27:04,288 --> 00:27:06,447
هذا ليس دليل الإستخدام، أليس كذلك؟

295
00:27:07,705 --> 00:27:09,734
أهناك دليل استخدام؟

296
00:27:14,000 --> 00:27:16,588
حسناً، سنبقى الليلة
ونقفز غداً

297
00:27:17,017 --> 00:27:20,309
ماذا؟ لماذا ليس اليوم؟ -
بسبب الرّب -

298
00:27:22,173 --> 00:27:23,561
ويخرجون علينا بمتنبئين للطقس

299
00:27:25,347 --> 00:27:31,954
سحقاً، (ليفنستون) اختار الكتيبة
الخامسة والسادسة والسابعة

300
00:27:31,955 --> 00:27:35,339
أخبرتك أن هذا سيحصل -
أنت لم تخبرني شيئاً -

301
00:27:35,340 --> 00:27:37,012
بل أخبرتك، ولكنك لا تصغي إليّ

302
00:27:37,587 --> 00:27:39,299
أنت عبقري حقيقي

303
00:27:40,000 --> 00:27:40,796
(غريغز)

304
00:27:43,386 --> 00:27:44,195
شكراً يا صاح

305
00:27:48,578 --> 00:27:52,660
أتعرف؟ أنت تشبه قائدنا القديم تماماً

306
00:27:54,205 --> 00:27:59,171
أتتذكر الخدع التي أوقعناه فيها؟ -
كنا نخادعه كثيراً -

307
00:27:59,846 --> 00:28:03,249
قائدنا السابق كان يحب
الفلفل الأسود كثيراً

308
00:28:04,563 --> 00:28:08,114
كان يحتفظ بحاوية فلفل أسود
جميلة ويأخذها معه أينما يذهب

309
00:28:08,115 --> 00:28:11,384
كان يحتفظ بها في جيبه الخلفي

310
00:28:11,419 --> 00:28:13,618
ويمر بها في الرواق كل يوم

311
00:28:13,619 --> 00:28:16,232
.. أتعرف كم عدد الذبابات الميّتة

312
00:28:16,777 --> 00:28:19,461
التي تستطيع إيجادها حينذاك؟ ..

313
00:28:20,217 --> 00:28:23,127
في كل مكان على الأرض
وداخل العنابر

314
00:28:23,128 --> 00:28:25,823
الفصيلة بأكملها تبحث في كل
مكان عن ذلك الذباب الميّت

315
00:28:25,824 --> 00:28:28,380
كان لديّ ذباب ميت كثير لدرجة
أنني لا أعرف ماذا أفعل به

316
00:28:28,381 --> 00:28:31,440
لقد بدأ بوضعهم في صفوف -
كان لديّ فصيلة كاملة من الحشرات الميّتة -

317
00:28:31,441 --> 00:28:34,655
.ذلك رائع
.. ولكن لتقوم بالجريمة الكاملة

318
00:28:34,656 --> 00:28:38,233
:تحتاج إلى ثلاثة أشياء
.. تحتاج إلى دافع

319
00:28:38,234 --> 00:28:42,585
.وتحتاج إلى سلاح
.ولكن الفرصة هي التي لم تتوافر

320
00:28:42,922 --> 00:28:45,562
.. في كل مرة نحاول وضع الذباب

321
00:28:46,136 --> 00:28:50,786
لا تأتينا الفرصة، وكأن ذلك الذباب
الصغير اللعين لا يريد مغادرتنا

322
00:28:51,589 --> 00:28:53,524
.. وأخيراً أتت الفرصة

323
00:28:54,041 --> 00:29:00,790
تحت ستار الظلام، وضعنا جيش الذباب
الميّت في حاوية الفلفل الأسود

324
00:29:02,123 --> 00:29:06,347
وفي كل يوم نجلس ونضحك
.. عندما نسمع هذا الصوت

325
00:29:10,721 --> 00:29:17,019
* الخامس من يونيو 1944 *

326
00:29:19,064 --> 00:29:21,423
.حسناً، أيها السادة
.اصطفوا

327
00:29:21,423 --> 00:29:22,447
*مطار الإقلاع*
* (شمال "ويتهام" - (إنجلترا *

328
00:29:22,448 --> 00:29:25,486
سنلتقط صورة جماعية -
تجمّعوا يا رفاق *

329
00:29:26,296 --> 00:29:28,954
... وبالنظر إليهم، يتسائل المرء

330
00:29:30,115 --> 00:29:32,198
إن كانوا يعلمون بما سيحدث لاحقاً ..

331
00:29:35,004 --> 00:29:38,113
يجعلك تتسائل عن القفز قبل
ليلة الحسم هو جزء من الخطة

332
00:29:38,114 --> 00:29:40,334
حسناً، أيها السادة
هذه صورة للتاريخ

333
00:29:42,906 --> 00:29:47,158
بيكلز)، هل تتحدث اللاتينية؟) -
ثمّة الكثير مما لا تعرفه عنّي -

334
00:29:47,441 --> 00:29:49,716
لعلّ هذا كان جزءاً من الخطة أيضاً

335
00:29:50,507 --> 00:29:52,176
أيّ طائرة سيصعد على متنها هذا؟

336
00:29:55,911 --> 00:29:59,305
طائرتك -
لا تقلق، ثمّة من سيعتني بك -

337
00:29:59,306 --> 00:30:00,750
ستقفز كالريشة

338
00:30:02,038 --> 00:30:06,572
الرجل بحاجة لأكثر من هذا قليلاً، ألا تظن ذلك؟ -
الحجم ليس هو المشكلة -

339
00:30:06,836 --> 00:30:09,814
.(كرر هذا الكلام لنفسك يا (جيرارد
.أيها الحالم

340
00:30:11,264 --> 00:30:13,350
يفترض بي أن أمسك ببندقية
فور هبوطي على الأرض

341
00:30:15,474 --> 00:30:17,517
"لا أستطيع القفز بجهاز "يوريكا
وبندقية في الوقت نفسه

342
00:30:19,267 --> 00:30:21,322
إذاً، دعنا نأمل ألا نجد العدوّ عند هبوطنا

343
00:30:25,086 --> 00:30:26,737
لا تعجبني الفكرة فحسب

344
00:30:28,134 --> 00:30:29,887
الوقوع في الأسر وليس الموت

345
00:30:32,699 --> 00:30:34,490
أعرف كل الجنود الذين يحملون
"بندقية طراز "إم1

346
00:30:37,190 --> 00:30:39,004
.. أكره الخلود للنوم ليلاً

347
00:30:40,776 --> 00:30:42,700
متسائلاً أيهم الذي سآخذ بندقيته ..

348
00:30:43,241 --> 00:30:46,306
.لا تقلق حيال ذلك
.مازالت المسدسات والقنابل ذات فعالية

349
00:30:50,401 --> 00:30:53,891
إن أخذت بندقيتي، فلن أمانع

350
00:30:56,623 --> 00:30:58,281
لا تعجبني الفكرة فحسب

351
00:31:00,008 --> 00:31:06,128
حسناً، إن وجدت واحدة، فسأحضرها لك
ولن أخبرك مَن كان صاحبها

352
00:31:12,825 --> 00:31:16,129
هيّا، انتهت استراحة السجائر
هيّا، دعونا نذهب

353
00:31:16,130 --> 00:31:17,745
بيكلز)، لا تنسَ حقيبتك)

354
00:31:26,158 --> 00:31:28,541
مرحباً -
رائع، (ريغز) يتحدث مرة أخرى -

355
00:31:29,652 --> 00:31:31,160
كنا نطير فوق "سيسلي"، حسناً؟

356
00:31:31,161 --> 00:31:35,569
،وكان الملاّح يشعر بالغثيان
والطائرة تهتز بشدّة

357
00:31:36,120 --> 00:31:40,523
كان الرفاق سأموا من الأمر
وكنت أنا أيضاً كذلك

358
00:31:40,524 --> 00:31:42,341
ولم يتقيئ أحد حتى الآن

359
00:31:42,342 --> 00:31:45,360
ثمّ ظهر رجل، ماذا كان اسمه؟ -
(سيمونز)، كان اسمه (سيمونز) -

360
00:31:45,361 --> 00:31:47,735
.سيمونز)، نعم هذا صحيح)
.. أتى وجلس أمامي

361
00:31:47,736 --> 00:31:50,288
وكان يشعر بغثيان شديد
ولكنه لم يتقيئ

362
00:31:50,747 --> 00:31:54,830
في أيّ لحظة سيطلق رشاشاً من التقيؤ علينا

363
00:31:55,483 --> 00:31:59,100
لا ينفك يفعل هكذا لدرجة أنني
تخيلت أنه سيتقيؤ على الجميع

364
00:31:59,101 --> 00:32:02,439
ولكنه لم يتقيئ -
(ليتكم رأيتم من كان يجلس بجانب (سيمونز -

365
00:32:03,572 --> 00:32:06,207
(الذي كان يجلس بجانب (سيمونز
كان يشعر بغثيان شديد أيضاً

366
00:32:06,208 --> 00:32:08,446
كنا نراقب ونتراهن على من سيتقيئ أولاً

367
00:32:08,865 --> 00:32:09,969
.. ولكنني راهنت على -
(سيمونز) -

368
00:32:09,970 --> 00:32:11,792
.. (نعم، أعرف، (سيم

369
00:32:13,231 --> 00:32:16,357
وكانت يديه جاهزتين ليمسك
أيّاً كان الذي سيخرج

370
00:32:16,628 --> 00:32:17,324
.. كان

371
00:32:20,029 --> 00:32:22,579
"كنت أقول لنفسي: "أرجوك لا تتقيأ

372
00:32:22,580 --> 00:32:24,932
ولكن إن واصل (سيمونز) ذلك فسوف أتقيؤ أنا

373
00:32:25,649 --> 00:32:27,599
لا أعرف كم سأتحمل المزيد من هذا

374
00:32:28,306 --> 00:32:31,390
سيمونز) كان مستعداً للتقيؤ)
ويديه جاهزتين

375
00:32:31,391 --> 00:32:35,698
ولكننا كنا نهتز بشدة وكنت متأكداً
أنه من المستحيل أن يمنع التقيؤ

376
00:32:35,699 --> 00:32:38,947
!مستحيل -
.. وحينما بدأ يتيقئ -

377
00:32:38,948 --> 00:32:42,353
قام جندي آخر بوضع يديه على فمه

378
00:32:42,354 --> 00:32:44,589
مما أدى إلى تقسيم القيئ إلى إتجاهين

379
00:32:47,193 --> 00:32:49,541
.. نعم، كان أحدهما يميناً

380
00:32:50,455 --> 00:32:53,168
إلى وجه الرجل الذي بجانبه ..

381
00:32:54,149 --> 00:32:57,934
والآخر بإتجاه الرجل بجانبي ..

382
00:33:01,448 --> 00:33:04,413
(حسناً، الذي يجلس بجانب (سيمونز
لم يكن طيباً، بل كان مجنوناً

383
00:33:04,414 --> 00:33:05,640
مجنوناً للغاية

384
00:33:05,641 --> 00:33:08,041
:نظر إلى (سيمونز) وقال
".. أيها اللعين"

385
00:33:10,975 --> 00:33:13,487
(وتقيؤ كثيراً بين قدميّ (سيمونز

386
00:33:13,488 --> 00:33:16,877
نظر (سيمونز) للأسفل ووجد
كل القيئ متركز على ملابسه

387
00:33:16,878 --> 00:33:18,684
.. وبدأ في تنظيف ملابسه

388
00:33:18,685 --> 00:33:22,972
ولكنه لديه هنا

389
00:33:24,925 --> 00:33:26,924
كأنها دودة على وجهه

390
00:33:27,934 --> 00:33:32,142
بعد ذلك، تمّ إشعال إشارة القفز
وربطنا أنفسنا بالحزام، وكنا مستعدين

391
00:33:32,143 --> 00:33:35,124
ولكن (سيمونز) ليس مستعداً -
لا، لم يكن مستعداً -

392
00:33:35,835 --> 00:33:38,566
،إنه كان خلفي
.. وكان يؤوي

393
00:33:41,002 --> 00:33:44,295
،وأنا لا أستطيع التحمل
ووجدته أخرج عشاؤه كله على ظهري

394
00:33:45,768 --> 00:33:48,277
أرجوك، ابتعد عني

395
00:33:50,270 --> 00:33:51,825
ريغز)، احمي ظهري، حسناً؟)

396
00:33:53,226 --> 00:33:57,048
أضائت إشارة القفز، وكل شئ جاهز
ولكنني لم أقفز

397
00:33:57,049 --> 00:34:00,029
لقد تقيؤ على مظلتي
لن أقفز

398
00:34:00,030 --> 00:34:04,481
ماذا تناولت على الغداء؟ -
مهلاً، مهلاً. أنت تناولت الغداء؟ -

399
00:34:04,883 --> 00:34:07,126
تناولت الغداء -
أين تناولت الغداء؟ -

400
00:34:07,661 --> 00:34:09,021
ابتعد عن حقيبتي

401
00:34:11,678 --> 00:34:13,204
ابتعد عن حقيبتي

402
00:34:16,016 --> 00:34:18,226
كل واحد منا عليه أن يتأقلم بطريقته

403
00:34:21,204 --> 00:34:26,142
،بالنسبة لي، عندما تطأ قدمي ذلك الباب
فسأقبل حقيقة أنني متّ للتوّ

404
00:34:27,550 --> 00:34:30,561
،وخلال تلك الـ3 ثواني
سيكون الأمر بيدي الرّب

405
00:34:34,006 --> 00:34:37,750
ولكن عندما أنظر فوقي، وأرى
.. تلك المظلّة الحريرية الجميلة

406
00:34:38,727 --> 00:34:40,186
فسأكون مولوداً جديداً

407
00:34:41,330 --> 00:34:43,477
أموت وأحيا مرة أخرى
في كل مرة أقفز فيها

408
00:34:44,872 --> 00:34:48,292
،لذا، لا تقلق كثيراً حيال ذلك
.(أراك في (فرنسا

409
00:35:21,279 --> 00:35:23,935
ربّاه، أشكرك على إعتنائك بي

410
00:35:25,652 --> 00:35:30,399
،أعطني القوّة، ولن أخذل أولئك الرجال
وسأقوم بواجبي كجنديّ

411
00:35:32,417 --> 00:35:34,187
.. ولكن إن كانت مشيئتك أن أموت

412
00:35:35,280 --> 00:35:36,697
أرجوك اجعلها ميتة سريعة

413
00:35:38,039 --> 00:35:40,176
.. ربما رصاصة في الرأس

414
00:35:41,139 --> 00:35:43,963
الإصابات العادية قذرة، ولكنها لا تدوم طويلاً

415
00:35:45,549 --> 00:35:50,701
،أرجوك ألا تكون إصابة في المعدة
لأن المرء يموت بعد فترة من هذه الإصابة

416
00:35:52,011 --> 00:35:55,257
،ولكن أيّاً كان الذي ستفعله
أرجوك اجعلها ميتة سريعة

417
00:35:57,173 --> 00:36:01,185
ربّاه، لا أريد أن أكون وحدي إن حدث ذلك

418
00:36:03,311 --> 00:36:07,654
،لذا، إن كان بإمكانك ترتيب ذلك
فسأكون ممتناً لك كثيراً

419
00:36:08,835 --> 00:36:11,289
ستتحقق مشيئتك. آمين

420
00:36:19,252 --> 00:36:25,158
لا داعي لأن أخبركم أن نجاح هذه
المهمّة يعتمد على تملّصكم من العدوّ

421
00:36:26,447 --> 00:36:29,054
لا تطلقوا النيران مالم تكن
في حالة الطوارئ القصوى

422
00:36:29,644 --> 00:36:33,932
إشارة الـ"يوريكا" والشعلات هي الأشياء
الوحيدة التي ستجعل طائراتها ترى نقاط الإنزال

423
00:36:35,197 --> 00:36:36,909
الكثير من الرجال يعتمدون علينا

424
00:36:40,694 --> 00:36:43,883
.بالتوفيق أيها السادة
.أراكم على الأرض

425
00:36:44,300 --> 00:36:46,816
.تجهّزوا يا رجال
.(سنذهب إلى (نورماندي

426
00:36:56,574 --> 00:36:59,380
آسفة، ولكن هذا الوقت
غير مناسب لتوصيل المكالمة

427
00:37:00,333 --> 00:37:03,132
أخبروني أن هذا هو أفضل
وقت لتوصيل المكالمة

428
00:37:03,133 --> 00:37:06,261
آسفة، سيّدتي، ولكن هذه المكالمة
غير مقبولة في الوقت الحالي

429
00:37:06,659 --> 00:37:10,738
.ربما في وقت لاحق
.لا تقلقي، أنا متأكدة أن الأمور على ما يرام

430
00:39:03,853 --> 00:39:07,353
إن كان أحداً سيعود، فهو سيعود

431
00:39:42,901 --> 00:39:44,451
!استعدوا

432
00:39:48,070 --> 00:39:49,726
!قفوا

433
00:39:51,844 --> 00:39:53,145
!اربطوا أنفسكم في الحزام

434
00:39:55,471 --> 00:39:57,249
!تحققوا من معداتكم

435
00:40:00,673 --> 00:40:02,778
!أكّدوا أن معداتكم جاهزة

436
00:40:02,779 --> 00:40:04,671
!جاهزة -
!جاهزة -

437
00:40:07,066 --> 00:40:08,563
!اقتربوا من الباب

438
00:40:20,346 --> 00:40:21,706
!اقضوا عليهم

439
00:40:22,602 --> 00:40:23,851
!تحركوا

440
00:41:06,928 --> 00:41:12,372
* (على بُعد ميل شرق "بيكاوفيل" بـ(فرنسا *

441
00:41:41,000 --> 00:41:42,014
!تحركوا، تحركوا

442
00:41:45,024 --> 00:41:46,478
!تقدموا

443
00:41:51,185 --> 00:41:52,331
!تحركوا، تحركوا

444
00:42:00,975 --> 00:42:01,694
اللعنة

445
00:42:44,199 --> 00:42:45,667
سوف أحضرها لك

446
00:43:13,428 --> 00:43:14,613
هيّا، لنذهب

447
00:43:34,154 --> 00:43:37,089
لا تفعل هذا مرة أخرى -
أحضرت أشياءاً لك -

448
00:43:38,617 --> 00:43:40,341
إنها ضمادة ألمانية

449
00:43:41,254 --> 00:43:43,320
لا أريد أن آخذها
فرائحتها غريبة على أيّة حال

450
00:43:43,955 --> 00:43:46,943
أحضرتها لك -
لا أعرف أين كانت -

451
00:43:52,351 --> 00:43:54,806
حسناً، سوف أجد لها نفعاً -
لنتحرك -

452
00:46:48,189 --> 00:46:53,003
* فريق الشعلات *
"باقي 23 دقيقة و10 ثواني"

453
00:47:19,220 --> 00:47:21,027
أيها المحظوظ اللعين

454
00:47:21,709 --> 00:47:23,536
هذا الحظ لا يتواصل

455
00:47:23,537 --> 00:47:25,618
أنت! أعطه تلك الشعلة

456
00:47:27,733 --> 00:47:31,390
،لا تفقدها، لا تكسرها
لا تجلس عليها

457
00:47:31,893 --> 00:47:33,871
لدينا واحدة فقط، أتفهم؟

458
00:47:37,296 --> 00:47:39,500
حسناً، لنتقدم
لدينا عملية لننفذها

459
00:49:41,004 --> 00:49:41,958
"فلاش"

460
00:49:47,364 --> 00:49:48,367
أتحاول أن تقع في الأسر؟

461
00:50:02,397 --> 00:50:05,202
أين جهاز الإرسال؟ -
أليس لديك واحد؟ -

462
00:50:12,342 --> 00:50:15,702
لدينا شعلة، ويجب أن
نشعلها عن نقطة الإنزال

463
00:50:20,787 --> 00:50:21,826
!يا إلهي

464
00:50:27,275 --> 00:50:28,488
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

465
00:50:29,160 --> 00:50:30,617
حباً بالرب، تحركوا -
تحركوا -

466
00:50:30,618 --> 00:50:32,901
تحرك أيها المظلّي، تحرك
هيّا، هيّا

467
00:50:38,068 --> 00:50:40,578
تحرك، تحرك، تحرك

468
00:50:43,566 --> 00:50:47,123
.حسناً، يبدو أنهم يعيدوا تلقيم المدفع الرشاش
.إلى تلك الحفرة

469
00:51:02,709 --> 00:51:07,737
أيها المظلّي، ماذا قلت لك عن هذه الحقيبة؟
!عيناك إلى الأمام

470
00:51:14,000 --> 00:51:16,174
!قنبلة -
اخرجوا من هنا -

471
00:51:16,915 --> 00:51:18,352
قنبلة، قنبلة

472
00:51:21,004 --> 00:51:22,266
!لا

473
00:51:22,267 --> 00:51:23,327
ارحل

474
00:51:46,923 --> 00:51:47,863
!"فلاش"

475
00:51:48,279 --> 00:51:50,977
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

476
00:51:52,052 --> 00:51:54,857
أنا متفاجئ أنك استخدمت بندقيتك أيضاً

477
00:51:56,671 --> 00:51:59,563
كنت لأستخدمها، لو لم
أكن أحمل في يدي الأخرى هديتك

478
00:51:59,784 --> 00:52:01,568
هل ظننت أنها محفظته؟

479
00:52:02,042 --> 00:52:06,313
حشرة صرّار الليل تثير
حنق أيّ خرّيج جامعي أخرق

480
00:52:08,256 --> 00:52:11,891
وانظر علام يحصل هذا الرجُل -
خرّيج أخرق -

481
00:52:11,892 --> 00:52:15,782
أنت لست سوى أحمق وضيع -
هل تسمع صوت حشرة صرّار الليل؟ -

482
00:52:23,000 --> 00:52:28,107
.. إن ظننت أنني سأقضي ليلتي كلها
.. دون أن أستخدم كلمة السرّ

483
00:52:28,460 --> 00:52:30,907
فأنت مجنون
إن لها فائدة

484
00:52:34,586 --> 00:52:37,845
هذا ملكه -
إنه ملكي الآن -

485
00:52:37,846 --> 00:52:40,551
وربما لا يكن من ورائه
نفع، ولكنني لا أستخدمه

486
00:52:40,552 --> 00:52:41,525
"فلاش"

487
00:52:51,407 --> 00:52:53,190
"ثاندر"

488
00:52:57,134 --> 00:52:58,492
(تباً يا (ريغز

489
00:53:02,760 --> 00:53:06,615
أهذا كل شئ؟ -
حسناً، على الأقل حتى الصباح -

490
00:53:07,492 --> 00:53:09,645
هيّا، لديّ موعداً غرامياً

491
00:53:11,387 --> 00:53:13,074
هذا إن نجونا حتى الصباح

492
00:53:14,395 --> 00:53:19,128
ألست متفائلاً؟ -
لا يوجد وقت للشجار، سيّدتاي -

493
00:53:19,745 --> 00:53:21,312
لا يوجد لدينا وقت، وأمامنا
ميلاً ونصف لنقطعه

494
00:53:22,523 --> 00:53:23,292
هذا ظريف

495
00:53:24,757 --> 00:53:27,532
سوف أقود المسيرة، وبقيتكم ورائي

496
00:53:27,994 --> 00:53:29,287
كما تحبها دائماً

497
00:53:34,368 --> 00:53:36,064
سوف أتحوّل إلى ديك

498
00:53:59,441 --> 00:54:00,768
علامَ يطلق النيران؟

499
00:54:02,869 --> 00:54:05,558
على ذلك الأحمق عند الشجرة -
أيّ شجرة؟ -

500
00:54:08,779 --> 00:54:09,839
أيّ أحمق؟

501
00:54:30,522 --> 00:54:32,041
هيّا، لنتحرك

502
00:54:52,575 --> 00:54:55,553
ألديك جهاز الـ"يوريكا"؟ -
لا -

503
00:54:58,566 --> 00:55:00,258
ألديك شعلة؟ -
لا -

504
00:55:01,045 --> 00:55:03,792
ألديك بندقيتك؟ -
كلاّ -

505
00:55:06,850 --> 00:55:09,600
تباً. (ريغز)، أعده إلى الشجرة -
في الحال، سيّدي -

506
00:55:09,601 --> 00:55:11,681
لديّ سلاحي العيار 45

507
00:56:56,417 --> 00:56:57,845
!ابتعد

508
00:57:11,571 --> 00:57:13,171
نيران تغطية

509
00:57:17,177 --> 00:57:20,606
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

510
00:57:24,645 --> 00:57:27,165
نعم، هيّا بنا يا (سيزرو)، هيّا
هيّا بنا، لنتحرك

511
00:57:28,298 --> 00:57:29,886
لنتحرك، الوقت يداهمنا

512
00:57:45,257 --> 00:57:46,975
ما الذي يعيقنا؟ -
إنه ميدان مفتوح، سيّدي -

513
00:57:48,016 --> 00:57:49,480
لنعيد تشكيلنا

514
00:57:50,359 --> 00:57:51,560
لنتقدم

515
00:58:20,571 --> 00:58:22,615
"فلاش"
"ثاندر"، "ثاندر"، "ثاندر"

516
00:58:22,616 --> 00:58:24,724
ارمي سلاحك
سلّم سلاحك، سلّم سلاحك

517
00:58:24,725 --> 00:58:26,536
ارفع يديك، ارفع يديك

518
00:58:28,178 --> 00:58:30,639
انبطح
ارمي سلاحك، أنت

519
00:58:30,640 --> 00:58:32,129
لا تطلقوا النيران
لا تطلقوا النيران

520
00:58:33,557 --> 00:58:34,705
ابقوا منبطحين

521
00:58:46,154 --> 00:58:49,610
حسناً أيها الملازم، كيف فعلتها؟
كيف عبرت؟

522
00:58:56,647 --> 00:59:00,144
بالسحر -
سحر؟ -

523
00:59:01,180 --> 00:59:03,902
في كل مرة نحاول الخروج، يضغطون
علينا ويجبروننا على العودة إلى هنا

524
00:59:05,861 --> 00:59:08,876
إذاً، تحركوا أسرع -
نعم، كيف عبرت؟ -

525
00:59:08,877 --> 00:59:11,531
لقد تركوك تعبر
إنهم يعرفون بوجودكم

526
00:59:13,130 --> 00:59:14,305
حسناً، عظيم

527
00:59:17,103 --> 00:59:18,917
فأنا لا أحب المفاجئات

528
00:59:20,304 --> 00:59:21,619
أين فريق الشعلات؟

529
00:59:23,789 --> 00:59:26,723
،من بين 58 رجل
هؤلاء من نعرف بوجودهم

530
00:59:32,087 --> 00:59:35,307
مازلت لم تجد بندقية؟ -
لا -

531
00:59:39,346 --> 00:59:43,115
أصغوا، أصغوا
إنهم قادمون، إنهم قادمون

532
00:59:43,703 --> 00:59:44,922
لا تطلقوا الآن

533
00:59:48,106 --> 00:59:48,920
تأهبوا

534
00:59:51,062 --> 00:59:52,492
لا تطلقوا الآن

535
01:00:06,468 --> 01:00:08,591
ابقوا منبطحين

536
01:00:20,122 --> 01:00:21,717
ابقوا منبطحين

537
01:00:24,121 --> 01:00:25,147
تأهبوا

538
01:00:29,850 --> 01:00:30,846
تأهبوا

539
01:00:38,526 --> 01:00:41,670
قلت لا تطلقوا النيران الآن

540
01:00:41,671 --> 01:00:44,158
ليساعده أحد -
على رسلك، لقد أصيب. أيها الطبيب -

541
01:00:44,159 --> 01:00:45,807
أيها الطبيب -
هيّا، ساعدوه -

542
01:00:46,406 --> 01:00:47,371
أيها الطبيب، هنا

543
01:00:48,084 --> 01:00:49,627
حسناً يا صاحبي
أنا هنا، أنا هنا

544
01:00:50,644 --> 01:00:53,332
انظر إليّ، انظر إليّ
انظر إليّ

545
01:00:53,367 --> 01:00:55,415
ريد)، ابقَ معي) -
سحقاً -

546
01:00:55,416 --> 01:00:57,863
تماسك، هيّا
تماسك

547
01:01:04,458 --> 01:01:06,671
تماسك، ولا تتركني يا صاح

548
01:01:09,102 --> 01:01:10,098
خذ هذه مرة أخرى

549
01:01:15,801 --> 01:01:17,852
الطريقة الوحيدة للخروج من
هذا المأزق هو اقتحام الحصار

550
01:01:19,013 --> 01:01:20,295
وهنا يأتي دورك أيها المحظوظ

551
01:01:22,256 --> 01:01:25,515
يجب أن أبقى -
كلاّ، لن تبقى -

552
01:01:25,516 --> 01:01:29,323
لا تقلق سيّدي، سأكون بخير
ارحل من هنا

553
01:01:31,928 --> 01:01:33,486
أراك في الصباح -
بالتأكيد -

554
01:01:36,158 --> 01:01:39,291
سوف نخترق هذا الجزء من الغابة -
حظاً موفقاً -

555
01:01:43,636 --> 01:01:44,908
أراك في الصباح

556
01:01:49,482 --> 01:01:50,768
لديّ شئ لك

557
01:02:01,010 --> 01:02:02,578
أراك في الجوار

558
01:02:54,460 --> 01:02:57,525
حسناً، يا رفاق
أنا قادم

559
01:03:16,445 --> 01:03:18,349
"(مرحباً بك في (نورماندي"

560
01:05:37,646 --> 01:05:42,978
* فريق الشعلات *
"باقي 7 دقائق و30 ثانية"

561
01:06:00,000 --> 01:06:03,348
حسناً يا رفاق، إن وصلنا للجانب الآخر
فسنتمكن من العودة للديار

562
01:06:06,124 --> 01:06:07,169
تحقق من المقدمة

563
01:06:20,000 --> 01:06:21,321
سوف أذهب أنا

564
01:06:49,200 --> 01:06:50,824
أعطه هذه الشعلة

565
01:07:27,738 --> 01:07:30,346
تلك المنطقة غير متاحة في الوقت الحالي

566
01:07:37,648 --> 01:07:39,508
يبدو أننا سنضطر لأن نسلك
الطريق الطويل يا رفاق

567
01:07:45,033 --> 01:07:46,449
تحركوا ورائي

568
01:08:08,750 --> 01:08:14,196
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

569
01:09:33,381 --> 01:09:34,513
هناك طريق أمامنا

570
01:09:34,905 --> 01:09:37,908
(نحن سنأخذ المقدمة، و(سيزرو
يتحرك خلفنا، هيّا بنا

571
01:09:51,746 --> 01:09:52,613
انخفضوا

572
01:09:56,240 --> 01:09:57,439
حسناً، ابقوا منخفضين

573
01:09:59,742 --> 01:10:00,764
حسناً، تحرك

574
01:10:05,296 --> 01:10:06,605
تحرك

575
01:10:07,599 --> 01:10:08,636
احمي ظهره

576
01:10:26,700 --> 01:10:28,025
ابقوا منبطحين

577
01:10:51,348 --> 01:10:54,568
أين (سيزرو)؟ -
أمامه 20 ثانية ليظهر -

578
01:10:55,500 --> 01:10:57,815
لدينا جهاز "يوريكا" واحد فقط
وليس لدينا فريق شعلات

579
01:10:59,671 --> 01:11:00,916
هذا سئ

580
01:11:05,340 --> 01:11:07,788
كلّ ما نحتاجه هو واحد فقط
والبقيّة للإحتياط على أيّة حال

581
01:11:09,623 --> 01:11:11,952
بالإضافة لذلك، كيف أنت متأكد
من أنه لا يوجد فريق شعلات؟

582
01:11:13,410 --> 01:11:16,063
* فريق الشعلات *

583
01:11:16,000 --> 01:11:17,456
لا يهمّ إن كان فخاً

584
01:11:23,126 --> 01:11:27,401
أمامنا 3 دقائق، وفرصة واحدة
لتعبر هذه الشعلة ذلك الحقل

585
01:11:28,811 --> 01:11:32,065
أحدنا سوف يعبر بهذه الشعلة
عبر ذلك الحقل، مفهوم؟

586
01:11:32,537 --> 01:11:37,068
إن أصيب، فأقرب رجل له يلتقط
الشعلة ويوجها إلى نقطة الإنزال

587
01:11:39,249 --> 01:11:41,283
حسناً، لنعلن التشكيل
ويفر)، أنت في المقدمة)

588
01:11:46,174 --> 01:11:47,345
تحركوا ورائي

589
01:12:12,336 --> 01:12:13,348
لنسرع الخطى

590
01:12:20,500 --> 01:12:21,984
بثبات، يا رفاق

591
01:12:28,583 --> 01:12:31,511
تحركوا، تحركوا، تحركوا

592
01:12:54,911 --> 01:12:56,686
حسناً، هيّا، هيّا

593
01:13:09,167 --> 01:13:10,127
اللعنة

594
01:13:31,983 --> 01:13:33,664
هل ترونني الآن؟

595
01:14:14,011 --> 01:14:15,155
أحسنت أيها الفتى

596
01:14:23,045 --> 01:14:25,188
لا تقف هناك هكذا، تحرك

597
01:14:30,801 --> 01:14:32,659
هيّا، هيّا

598
01:15:07,303 --> 01:15:08,306
هل تسمع هذا؟

599
01:15:19,226 --> 01:15:22,596
* فريق جهاز "يوريكا" الإرسالي *

600
01:15:32,866 --> 01:15:35,929
.ها هي
.هذه نقطة الإنزال

601
01:15:37,277 --> 01:15:38,651
هل تسمع هذا؟

602
01:15:45,099 --> 01:15:47,670
.حسناً، إمّا الآن أو نفقد الفرصة
.هيّا

603
01:15:51,108 --> 01:15:52,547
انبطحوا، انبطحوا -
انبطحوا -

604
01:15:53,051 --> 01:15:55,557
تحركوا، تحركوا، تحركوا
هيّا، هيّا

605
01:17:27,676 --> 01:17:29,075
أمّنوا المنطقة

606
01:18:05,094 --> 01:18:06,512
إنهم بعيدون عن المسار

607
01:18:10,529 --> 01:18:12,406
هيّا، أرسلوا الإشارة

608
01:18:18,002 --> 01:18:20,404
نحن في المسار الصحيح الآن

609
01:18:25,131 --> 01:18:27,508
عندما نسمع إشارتهم، سنقتحم

610
01:18:47,663 --> 01:18:50,230
،إن لم تجد الإشارة قريباً
فسنضطر للقفز العشوائي

611
01:18:58,054 --> 01:19:00,644
أمهلهم دقيقة
أعطهم فرصة

612
01:19:00,645 --> 01:19:02,986
دقيقة؟ ليس لديك دقيقة

613
01:19:22,414 --> 01:19:24,496
مهلاً، مهلاً

614
01:19:25,859 --> 01:19:27,602
،وجدتكم! أيها القبطان
لقد وجدتهم، لقد وجدتهم

615
01:19:28,197 --> 01:19:29,984
عشرة درجات إلى اليسار

616
01:19:45,063 --> 01:19:46,563
هكذا تقام الحفلات

617
01:19:48,636 --> 01:19:49,452
"فلاش"

618
01:19:54,208 --> 01:19:56,963
إنني أجرّ هذا الشئ
في المكان طوال الليل

619
01:20:01,432 --> 01:20:03,273
لقد احتفظتم ببقعة جيّدة لي

620
01:20:06,219 --> 01:20:09,229
!بحقك
.وكنت أجرّها طوال الليل

621
01:20:36,757 --> 01:20:43,819
* السادس من يونيو 1944 *
"(يوم غزو (نورماندي"

622
01:21:10,500 --> 01:21:13,030
صباح الخير -
!صباح الخير؟ -

623
01:21:13,031 --> 01:21:14,277
إنه "مرح" فعلاً

624
01:21:16,584 --> 01:21:18,841
هل أنت وحيد؟ -
أنا لا أكن وحيداً أبداً -

625
01:21:20,786 --> 01:21:24,289
حسناً، نحن وحدنا
وأمرونا بألا نترك هذا المكان بأيّ ثمن

626
01:21:27,000 --> 01:21:29,651
هذا أمر بلا أمل، مالم
نقضي على مدفع الهاون ذلك

627
01:21:30,577 --> 01:21:32,048
لماذا تتحدث بصيغة الجمع؟

628
01:21:32,729 --> 01:21:34,395
مدفع هاون؟ -
القي نظرة -

629
01:21:38,592 --> 01:21:40,663
أين ذلك .. اللعين؟

630
01:21:40,664 --> 01:21:42,597
أتراه؟ يبعد 150 ياردة

631
01:21:44,813 --> 01:21:45,831
!عظيم

632
01:21:47,190 --> 01:21:49,904
وقت مناسب ليرحل قائدي -
إلى أين ذهب؟ -

633
01:21:50,178 --> 01:21:52,893
.ليحضر تعزيزات
.ونأمل أن تكون أكثر منك

634
01:21:53,287 --> 01:21:55,193
لن يتمكن من العودة لإنقاذنا

635
01:21:55,777 --> 01:21:59,203
حسناً -
لابدّ أن تخرج رجالك من هنا -

636
01:21:59,889 --> 01:22:02,583
رجالي؟ -
.. أجل، اسمع -

637
01:22:03,075 --> 01:22:06,015
إن حدث لي شئ، أريدك
أن تأخذ ملابسي

638
01:22:06,292 --> 01:22:10,163
،"اسمي (إيدي ليفنستون)، سريّة "آدم
الكتيبة 504، فهمت؟

639
01:22:10,198 --> 01:22:12,732
ولكن لماذا ستذهب أنت؟

640
01:22:13,915 --> 01:22:16,719
سوف تموت
لن تنجو أبداً

641
01:22:25,764 --> 01:22:26,898
تباً

642
01:24:21,572 --> 01:24:22,615
"فلاش"

643
01:24:26,221 --> 01:24:27,514
"ثاندر"

644
01:24:30,096 --> 01:24:32,243
انظروا من أتى

645
01:24:36,378 --> 01:24:38,837
مرحباً -
سيّدي -

646
01:24:38,838 --> 01:24:39,987
كيف حالك؟

647
01:24:40,969 --> 01:24:43,049
كيف حالك سيّدي؟ -
بخير، بخير -

648
01:24:55,868 --> 01:24:57,470
"ثاندر"

649
01:25:06,416 --> 01:25:07,841
صباح الخير يا رجال -
صباح الخير، سيّدي -

650
01:25:07,842 --> 01:25:09,406
أنتم في طريقكم إلى الديار؟

651
01:25:10,894 --> 01:25:14,166
أتمنى أن يكون هذا صحيحاً، ولكن
كما ترون، هذا المقعد محجوز

652
01:25:18,856 --> 01:25:20,204
<i>.. لم يكن هناك تقريراً لما بعد المعركة</i>

653
01:25:20,723 --> 01:25:23,076
<i>رجال حُذفوا من سجلّ مهمّتنا</i>

654
01:25:24,002 --> 01:25:27,011
<i>كنا نعرف جميعاً أننا سنُنسى</i>

655
01:25:28,558 --> 01:25:32,402
<i>ليس كمظلّيين، ولكن كجنود في هذه المهمّة</i>

656
01:25:33,767 --> 01:25:38,015
<i>حاولوا معرفة السبب والكيفية
التي نجحت بهما هذه المهمّة</i>

657
01:25:40,069 --> 01:25:44,702
<i>بصراحة، لا أعرف حتى الآن السبب</i>

658
01:25:46,876 --> 01:25:50,102
<i>أعتقد أنه من الصحيح فعلاً أن
نترك بعض الأمور دون أن نقولها</i>

659
01:25:52,458 --> 01:25:55,778
<i>ربما من الصحيح فعلاً أن المرء لا
يستطيع أن يجد منطقاً داخل قلب الإنسان</i>

660
01:25:57,901 --> 01:26:01,497
<i>لعلّ المنطق لا علاقة له بالأمر نهائياً</i>

661
01:26:04,400 --> 01:26:05,811
<i>.. حسناً، الأمر لا يهمّ حقاً</i>

662
01:26:06,475 --> 01:26:10,187
<i>بالنسبة لي، أنا .. أنا سعيد فحسب
أن هناك أجزاءاً مفقودة من اللغز فحسب</i>

663
01:26:12,157 --> 01:26:14,008
<i>شئ لم أكن أعتمد عليه</i>

664
01:26:15,014 --> 01:26:16,908
<i>شئ لم أراه حتى</i>

665
01:26:18,489 --> 01:26:22,095
<i>،سمّها كما تشاء
فأنا أعرف ما أسمّيها</i>

666
01:26:47,183 --> 01:26:51,052
عاد النقيب (مكروبرتس) إلى"
.(خطيبته في (إنجلترا

667
01:26:51,087 --> 01:26:53,783
"تزوّجها وأمضيا بقيّة حياتهما معاً

668
01:26:58,667 --> 01:27:05,112
.وقع (ليفنغستون) والطبيب في الأسر"
"(نجيا من الحرب وعادا لـ(أمريكا

669
01:27:05,113 --> 01:27:06,113
تمّت الترجمة بواسطة: امجد طاهر


