﻿1
00:00:41,100 --> 00:00:46,100
المتـــــــــــأمر
Subrip & Sync: Lost_4_ever

2
00:00:55,500 --> 00:00:57,434
رجلان يقفان امام الابواب اللؤلؤية

3
00:00:59,137 --> 00:01:03,403
الاول يسأل "كيف مت ؟ "

4
00:01:03,441 --> 00:01:06,501
رد الثانى تجمدت حتى الموت

5
00:01:06,544 --> 00:01:08,637
ماذا عنك؟

6
00:01:08,680 --> 00:01:10,739
قال الرجل الثانى

7
00:01:10,782 --> 00:01:15,151
حسناً، لقد كنت اظن ان ...
ان زوجتى غير وفية لى

8
00:01:15,186 --> 00:01:17,916
لذا جريت طوال الطريق للمنزل.
هيا.

9
00:01:18,990 --> 00:01:20,548
واقتحمت غرفة النوم

10
00:01:20,591 --> 00:01:21,580
لا يوجد شئ هنا

11
00:01:21,626 --> 00:01:22,615
"انها فقط ..."
انظر هناك

12
00:01:22,660 --> 00:01:23,649
نعم سيدى.

13
00:01:23,695 --> 00:01:25,595
تأكد ان كان هناك احد على قد الحياة

14
00:01:25,630 --> 00:01:27,188
هنــــا!

15
00:01:27,231 --> 00:01:28,664
إننا هنا.

16
00:01:34,706 --> 00:01:35,798
خذه اولاً.

17
00:01:35,840 --> 00:01:37,102
ولكن، ايها النقيب، انه فى حالة جيدة مثل ....

18
00:01:37,141 --> 00:01:38,472
هذا أمر

19
00:01:38,509 --> 00:01:39,669
أيها الرقيب

20
00:01:42,113 --> 00:01:44,377
مهلا، راقبة بعناية. ايها العريف

21
00:01:44,415 --> 00:01:46,713
احذر لقدمه

22
00:02:00,417 --> 00:02:03,907
بعد مرور عامين

23
00:02:25,790 --> 00:02:28,759
النصر

24
00:02:32,163 --> 00:02:34,358
فخورين قليلا بأنفسنا
ألا تعتقدون ذلك ؟

25
00:02:34,399 --> 00:02:37,527
حسناً، استسلم لى لغرانت
لذا، تناول مشروبك

26
00:02:37,568 --> 00:02:39,559
فريدى، هلى رأيته حتى الآن؟
هناك عشرات من جيوش المتمردين مازالوا فى الميدان 

27
00:02:39,604 --> 00:02:41,003
ساقول ان السلام لا يزال بعيدا عن يدنا

28
00:02:41,038 --> 00:02:42,903
هاملتون، يمكنك وضع الصقيع على النار

29
00:02:42,940 --> 00:02:45,124
لان لم أره 
لكن نصف حكومته هنا

30
00:02:45,206 --> 00:02:48,045
ها هو وزير الداخلية... ومدير مكتب البريد.

31
00:02:49,247 --> 00:02:50,544
وزير المالية

32
00:02:50,581 --> 00:02:51,878
وزير البحرية

33
00:02:51,916 --> 00:02:53,611
أين الحرب؟

34
00:02:53,651 --> 00:02:55,084
ها هو

35
00:02:55,753 --> 00:02:58,347
يا الهى، انا مستعد لفعل اى شئ لأقابله

36
00:02:58,990 --> 00:03:01,049
ماذا؟ .. انتظر
الى اين تذهب؟

37
00:03:01,759 --> 00:03:03,192
هلى ستأتى ام لا.؟

38
00:03:03,227 --> 00:03:04,717
هلى أنت .. هلى انت مجنون؟

39
00:03:04,762 --> 00:03:06,992
لا يمكنك الاقتراب من ادوين ستانتون
بدون تقديم

40
00:03:07,031 --> 00:03:08,259
حقا؟

41
00:03:09,767 --> 00:03:11,064
فريدريك أيكن

42
00:03:11,102 --> 00:03:13,627
لقد ذهبت الى اخر الدنيا
بحثا عنك

43
00:03:13,671 --> 00:03:15,798
سيناتور. اه، بيكر، هاملتون

44
00:03:15,840 --> 00:03:19,207
اسمحوا لى ان اقدمكم الى السيناتور
المميز من ولاية ماريلاند

45
00:03:19,243 --> 00:03:21,541
السيد ريفيردى جونسون
انه لشرف عظيم سيناتور

46
00:03:21,579 --> 00:03:23,809
ايها السادة
لقد جعلتم هذه الامة فخورة بكم

47
00:03:23,848 --> 00:03:25,145
شكرا لك، سيدى

48
00:03:25,183 --> 00:03:30,348
سيداتى. سيداتى اسمحوا لى ان اقدم لكم
بطلين حرب حقيقين

49
00:03:30,388 --> 00:03:31,582
الآن أنت تعرف جميع

50
00:03:31,622 --> 00:03:34,022
بينما اقدم المحامى لبعض من

51
00:03:34,058 --> 00:03:35,719
رفاقى المحترمين

52
00:03:35,760 --> 00:03:36,749
سيداتى
اهلا

53
00:03:36,794 --> 00:03:37,988
انها محل اقبال كبير

54
00:03:38,029 --> 00:03:39,997
اهلا
انه لشرف ان اقابل الجميلة ........

55
00:03:40,031 --> 00:03:41,726
النصر مثل الخراب  للذباب ، فريدي.

56
00:03:42,300 --> 00:03:44,825
لماذا؟. إد، يالها من مفاجاة سارة

57
00:03:44,869 --> 00:03:47,633
الحياه مليئة بهم ريفيردى

58
00:03:47,672 --> 00:03:50,300
هذا هو وزير دفاعنا
السيد ادوين ستانتوم

59
00:03:50,341 --> 00:03:53,401
نعم، انه لشرف عظيم سيدى

60
00:03:53,444 --> 00:03:56,004
السيد ايكن كان له حصانين
اصيبا من تحته

61
00:03:56,047 --> 00:03:57,446
ولم يغادر الميدان

62
00:03:59,884 --> 00:04:03,479
يمكن استخدام مثل رجل مخلص
 مثلك أكثر في وزارة الحرب ايها النقيب.

63
00:04:03,521 --> 00:04:04,510
سيدى

64
00:04:04,555 --> 00:04:06,420
لقد عاد ليصبح محامى

65
00:04:06,457 --> 00:04:09,483
انه وقت لشفاء الامة، إد
ليس لنشن المزيد من الحروب

66
00:04:10,328 --> 00:04:12,091
ممتع كالعادة ايها السيناتور

67
00:04:12,129 --> 00:04:14,620
ايها النقيب
سيدى

68
00:04:14,665 --> 00:04:17,498
انا اسف لانك لن تستطيع ان تقابل
الرئيس هذا المساء

69
00:04:17,535 --> 00:04:18,729
ألن يحضر؟

70
00:04:18,769 --> 00:04:21,033
يبدو ان السيد لينكولن يفضل
قضاء المساء فى المسرح

71
00:04:21,072 --> 00:04:23,472
عن قاعة مليئة بالجنود

72
00:04:26,911 --> 00:04:28,879
اى شئ، استطيع عزف اى شئ

73
00:04:28,913 --> 00:04:29,902
الفتى الفقير الاعمى ؟

74
00:04:29,947 --> 00:04:31,278
لا، لا اعرف هذا لمقطوعة ولكن اى شئ

75
00:04:31,315 --> 00:04:32,304
شكرا لك نيكولاس

76
00:04:32,350 --> 00:04:35,979
سارة، يا الهى، انك تبدين جميلة

77
00:04:36,020 --> 00:04:37,544
سارة، انا سعيد لرؤيتك

78
00:04:37,588 --> 00:04:39,681
فريد لم يذكر انك ستنضمين الينا هذا المساء

79
00:04:39,724 --> 00:04:42,090
هذا يشبة فريد
ما الذى يشبة فريد؟

80
00:04:42,126 --> 00:04:43,684
لا شئ يدعو للقلق

81
00:04:44,896 --> 00:04:46,557
كم عدد الزجاجات حتى الان نيك ؟

82
00:04:46,597 --> 00:04:49,293
اه ، لا داعى للقلق يا فريد

83
00:04:49,333 --> 00:04:50,732
هل ناخذ نزهة ؟

84
00:04:51,936 --> 00:04:53,995
من الجيد عودتكم يا شباب

85
00:04:54,038 --> 00:04:55,562
من الجيد عودتنا

86
00:04:58,175 --> 00:05:00,541
انه من الجيد جدا عودتنا

87
00:05:08,386 --> 00:05:10,946


88
00:05:10,988 --> 00:05:15,322

89
00:05:33,244 --> 00:05:34,541
سيدى نائب الرئيس

90
00:05:34,579 --> 00:05:35,568
نعم سيناتور

91
00:05:35,613 --> 00:05:38,673
اسف لازعاجك سيدى
ولكنى احتاج موافقتك على هذا 

92
00:05:38,716 --> 00:05:40,843
هل هذا ضرورى الآن
عندى بعض الضيوف

93
00:05:40,885 --> 00:05:42,045
اخشى انه عاجل جدا سيدى

94
00:05:42,086 --> 00:05:45,522
يجب ان تبقى الشمس بعيدا عن عينك

95
00:05:45,556 --> 00:05:47,581
انظر للامام وشد بقوة

96
00:05:47,625 --> 00:05:48,614
اشعر بالمسافة 

97
00:05:48,659 --> 00:05:50,854
وسوف تصيب العلامة كل مرة

98
00:06:00,237 --> 00:06:02,205
ماذا؟
لست واثقاً

99
00:06:05,276 --> 00:06:06,300
سيدى ؟

100
00:06:06,344 --> 00:06:08,471
لدى طرد للسيد سيوارد

101
00:06:08,512 --> 00:06:11,777
نحن صديقان قديمان سيد ترنشاد

102
00:06:11,816 --> 00:06:13,841
ولا داعى للخوف منا

103
00:06:13,884 --> 00:06:15,283
انا لست خائفا منك

104
00:06:15,319 --> 00:06:17,617
منكما انتم الاثنين

105
00:06:36,974 --> 00:06:37,998
اتريد اخر ؟

106
00:06:39,610 --> 00:06:40,634
سيدى؟

107
00:06:49,220 --> 00:06:52,883
الوزير ستانتون رجل زكى

108
00:06:52,923 --> 00:06:55,619
وزراة الحرب محظوظة لتملك رجلاً مثله

109
00:06:55,660 --> 00:06:59,357
لقد كان شرفا لى ان اقابل الرجل لكن

110
00:06:59,397 --> 00:07:02,093
انا متشوق الى وضع الحرب خلفى

111
00:07:05,403 --> 00:07:08,099
كنت تبدو وسيم بفظاعة فى زيك

112
00:07:11,008 --> 00:07:13,408
اعتقد انى ساضطر الى التعود عليك

113
00:07:13,444 --> 00:07:14,604
فى الملابس المدنية مرة اخرى

114
00:07:16,280 --> 00:07:18,646
اذن هل افتقدتنى؟

115
00:07:20,017 --> 00:07:21,678
فى بعض الاحيان

116
00:07:29,026 --> 00:07:30,960
الآن ليس لدى الحظ

117
00:07:30,995 --> 00:07:33,293
ولكنى ملأت اكثر بعاطفة

118
00:07:33,330 --> 00:07:35,958
مستعد لاصبها عليك

119
00:07:36,000 --> 00:07:39,595
مثل عصير التفاح على لحم الخنزير المشوى

120
00:07:39,637 --> 00:07:41,628
سيد ترنشاد

121
00:07:41,672 --> 00:07:45,472
انت تغازل ابنتى فى حضورى

122
00:07:45,509 --> 00:07:50,139
نعم، وانا اعرض عليها قلبى ويدى كما هى تريد

123
00:07:50,181 --> 00:07:51,546
بدون شئ فيهم

124
00:07:53,017 --> 00:07:55,986
انا مدرك لهذا سيد ترنشاد

125
00:07:56,020 --> 00:07:59,251
انك لم تعتاد التصرف بادب

126
00:08:15,039 --> 00:08:16,028
اعذرنى انا اسف

127
00:08:23,914 --> 00:08:25,745
اللعنة

128
00:08:31,422 --> 00:08:32,889
لا
قف مكانك

129
00:08:37,728 --> 00:08:39,559
قف! لا

130
00:08:39,597 --> 00:08:41,064
لا، ارجوك، لا تفعل

131
00:08:45,136 --> 00:08:46,865
النجدة

132
00:08:46,904 --> 00:08:49,634
فليساعدنى احد

133
00:08:52,176 --> 00:08:54,644
النجدة

134
00:08:54,678 --> 00:08:57,511
لتلك التى كنت فيها مذنباً

139
00:09:00,785 --> 00:09:05,552
حسنا ، أعتقد أنني أعرف ما يكفي
 تحويلك من  الداخل الى الخارج

142
00:09:23,040 --> 00:09:25,167
Sic semper tyrannis!

143
00:09:25,209 --> 00:09:26,676
الجنوب انتقم

144
00:09:26,710 --> 00:09:27,836
انه يهرب

145
00:09:27,878 --> 00:09:29,470
اوقفوه

146
00:09:37,454 --> 00:09:38,443
هيا

147
00:09:38,489 --> 00:09:39,478
هيا

148
00:09:39,523 --> 00:09:41,115
تعال هنا ايها اللعين

149
00:09:41,158 --> 00:09:42,750
لا يمكننى السماح لك بالهروب

150
00:09:52,903 --> 00:09:54,200
ما الامر ؟

151
00:09:55,973 --> 00:09:57,804
ايها الرائد
ما الذى حدث؟

152
00:09:57,842 --> 00:09:58,831
لينوكلن اطلق عليه النار

153
00:09:58,876 --> 00:10:00,173
ماذا؟
لقد اصيب

154
00:10:00,211 --> 00:10:01,701
ابقى هنا

155
00:10:03,914 --> 00:10:05,211
افتح الباب

156
00:10:05,249 --> 00:10:06,648
ايها الرقيب

157
00:10:06,684 --> 00:10:07,673
قف جانباً

158
00:10:07,718 --> 00:10:08,707
هناك

159
00:10:08,752 --> 00:10:10,583
عبر الشارع

160
00:10:10,621 --> 00:10:12,452
افتحوا طريق

161
00:10:12,489 --> 00:10:14,081
من فضلكم
قفوا جانباً

162
00:10:14,124 --> 00:10:15,284
لو سمحتم

163
00:10:16,760 --> 00:10:17,818
تراجعوا من فضلكم

164
00:10:32,109 --> 00:10:33,736
اننا قادمون
اخلوا الطريق

165
00:10:33,777 --> 00:10:35,301
ارجع
قف جانبا

166
00:10:35,346 --> 00:10:37,473
هل ترى شيئاً ؟

167
00:10:42,253 --> 00:10:43,413
افتح الباب

168
00:10:43,454 --> 00:10:45,649
افتح الباب

169
00:10:46,724 --> 00:10:48,385
جرب الباب الاخر

170
00:10:48,425 --> 00:10:50,052
ابحث عن طريق اخر

171
00:10:53,030 --> 00:10:54,554
قف جانبا

172
00:11:01,872 --> 00:11:03,931
هنا

173
00:11:03,974 --> 00:11:05,737
هنا

174
00:11:08,012 --> 00:11:09,377
ادخل

175
00:11:23,193 --> 00:11:25,218
من هنا

176
00:11:29,500 --> 00:11:30,831
ضعوه برفق

177
00:11:33,938 --> 00:11:35,371
اين الطبيب؟

178
00:11:35,406 --> 00:11:36,600
احضر بعض المناشف

179
00:11:44,081 --> 00:11:45,378
سيدى الوزير، انتظر سيدى

180
00:11:45,416 --> 00:11:47,407
لا، اريد ان اراه

181
00:11:48,953 --> 00:11:50,250
ابتعدوا

182
00:11:52,790 --> 00:11:54,223
ابتعدوا عن طريقى

183
00:11:54,258 --> 00:11:55,316
تحرك جانبا

184
00:11:57,161 --> 00:11:58,958
تحرك

185
00:12:07,905 --> 00:12:09,930
اين هو؟
انه هناك، سيدى

186
00:12:09,974 --> 00:12:11,066
هنا سيدى

187
00:12:17,781 --> 00:12:19,874
اعذرونى، سيدى الوزير

188
00:12:19,917 --> 00:12:21,384
افحص نبضة.

189
00:12:37,201 --> 00:12:40,170
سيدى الوزير، لقد كان الممثل
جون ويلكس بوث.

190
00:12:41,038 --> 00:12:42,733
هل انت متاكد ؟

191
00:12:42,773 --> 00:12:44,536
لقد مثلوا معه اكثر من مرة سيدى
انهم واثقون

192
00:12:47,344 --> 00:12:49,835
اننا لم نفعل خطأ
كل شئ يكون بخير

193
00:12:50,347 --> 00:12:54,750
حسناً، رجل واحد لم ينسق كل هذا بمفرده

194
00:12:54,785 --> 00:12:55,774
اين جرانت؟

195
00:12:55,819 --> 00:12:57,081
انه فى القطار الى فلاديلفيا

196
00:12:57,121 --> 00:12:58,611
احضره لى

197
00:12:58,655 --> 00:13:00,850
اريد قائد جيش الاتحاد هنا

198
00:13:00,891 --> 00:13:01,915
تحرك
امرك سيدى

199
00:13:01,959 --> 00:13:03,859
ضع الجميع فى حالة تأهب

200
00:13:03,894 --> 00:13:06,863
واعرف اى من اعضاء الوزارة لم يحضر بعد

201
00:13:06,897 --> 00:13:10,094
سيدى، يجب ان ننتقل الى مقر وزارة الحرب
لنسهل التحكم فى العمليات

202
00:13:11,902 --> 00:13:14,302
انا لن اتركه
امرك سيدى

203
00:13:18,609 --> 00:13:19,598
اللعنة على المتمردين

204
00:13:19,643 --> 00:13:21,543
اللعنة عليهم جميعا

205
00:13:21,578 --> 00:13:22,636
سيدى الوزير، سيدى

206
00:13:22,679 --> 00:13:24,340
اسماء عديدة ظهرت يا سيدى

207
00:13:24,381 --> 00:13:25,780
بما فى ذلك صديق بوث

208
00:13:25,816 --> 00:13:26,805
جون ستيوارت

209
00:13:26,850 --> 00:13:28,181
ماذا تعرف عنه ؟

210
00:13:28,218 --> 00:13:29,617
21 عاما ويعيش هنا

211
00:13:29,653 --> 00:13:31,746
والدته تدير نزلا فى البلدة

212
00:13:31,789 --> 00:13:32,778
ابحث عنه

213
00:13:32,823 --> 00:13:34,290
اريد اغلاق المدينة

214
00:13:34,324 --> 00:13:35,621
اذا كان اى من هؤلاء القتلة

215
00:13:35,659 --> 00:13:37,422
ذهب الى جنوب بوتومالك او الى كندا

216
00:13:37,461 --> 00:13:38,587
فلن يتم العثور عليهم ابدا

217
00:13:38,629 --> 00:13:39,857
حالا سيدى

218
00:13:39,897 --> 00:13:41,990
كما يود نائب الرئيس تقديم العزاء

219
00:13:42,032 --> 00:13:44,762
عندما اقول ان الوضع امن

220
00:13:44,802 --> 00:13:46,394
وابقه بعيدا عن الشراب

221
00:13:46,437 --> 00:13:47,461
امرك سيدى

222
00:13:49,740 --> 00:13:52,971
خذ هذه المراة للخارج 
ولا تسمح لها بالدخول ثانية

223
00:14:12,463 --> 00:14:13,760
هيا لنذهب

224
00:14:13,797 --> 00:14:15,856
لم اكن انا.. لم اكن انا

225
00:14:18,702 --> 00:14:19,726
تحرك

226
00:14:20,771 --> 00:14:21,965
انهض

227
00:14:22,005 --> 00:14:23,404
لا

228
00:15:00,410 --> 00:15:01,434
بوث

229
00:16:34,771 --> 00:16:36,966
ذلك للقاضى ليقرر.

230
00:16:38,775 --> 00:16:39,764
سيدى

231
00:16:39,810 --> 00:16:42,404
حسنا، جميل من ان تظهر سيد ايكن

232
00:16:42,446 --> 00:16:44,414
اعتذر لتأخرى سيناتور

233
00:16:44,448 --> 00:16:47,781
انت مدرك ان محاكمة المتأمرين اليوم.؟

234
00:16:47,818 --> 00:16:49,718
نعم سيدى، لا يوجد مقعد خالى لاحد

235
00:16:49,753 --> 00:16:51,618
حسناً الان لديك واحد

236
00:16:52,356 --> 00:16:53,345
كيف ذلك سيدى؟

237
00:16:53,724 --> 00:16:54,884
لقد اخذت واحدة من الحالات

238
00:16:54,925 --> 00:16:57,223
واريدك ان تكون مساعدى

239
00:16:57,261 --> 00:17:00,230
اعتقد ان الحكومة تخطط لمحاكمة عسكرية

240
00:17:00,264 --> 00:17:01,891
بالفعل، ستانتون اختار

241
00:17:01,932 --> 00:17:06,562
تسعة من اكثر الظباط ولاء ليكونوا قضاة
من اجل الاتحاد

242
00:17:06,603 --> 00:17:09,970
في الواقع ، اختار واحد من حاملي
النعش لنكولن رئيسا للجنة.

243
00:17:10,007 --> 00:17:11,235
هيا بنا

244
00:17:11,275 --> 00:17:12,572
اسف سيدى

245
00:17:12,609 --> 00:17:14,634
قد اكون بطئ قليلاً

246
00:17:14,678 --> 00:17:16,111
ولكن ألن تكون وزارة الحرب

247
00:17:16,146 --> 00:17:17,545
تتعامل مع القضية

248
00:17:17,581 --> 00:17:20,812
قاضى ستانتون الاكثر ثقاً
المحامى العام

249
00:17:20,851 --> 00:17:22,819
جوزيف هولت سيكون المسئول

250
00:17:22,853 --> 00:17:24,514
اذن ماذا سنفعل نحن ؟

251
00:17:24,554 --> 00:17:26,488
سندافع عن واحد من الثمانية

252
00:17:26,523 --> 00:17:29,788
سندافع عن واحد من القتلة ؟

253
00:17:29,826 --> 00:17:32,488
القتلة المزعومين ، ايها المحامى

254
00:17:32,529 --> 00:17:34,963
جائنى خطاب من سيدة هذا الصبح

255
00:17:34,998 --> 00:17:37,159
تدير نزلاً ، السيدة مارى

256
00:17:37,200 --> 00:17:38,189
ستيوارت؟

257
00:17:38,235 --> 00:17:39,293
اجل انها هى

258
00:17:39,336 --> 00:17:41,304
سيدى، ابنها جون
كان يد بوث اليمنى

259
00:17:42,339 --> 00:17:45,604
حسناً ، اذا شكوا فى ابنها
فسيحاكموه

260
00:17:45,642 --> 00:17:47,974
سيفعلوا، اذا استطاعوا ايجاده

261
00:17:48,011 --> 00:17:50,639
لكنهم لديهم 250 عميل بالخارج يبحث عنه

262
00:17:50,681 --> 00:17:53,809
انها بنيت العش الذى دبر هذه المؤامرة

263
00:17:53,850 --> 00:17:56,114
الرئيس جونسون قالها بنفسه

264
00:17:56,153 --> 00:17:58,951
حسناً، انا اعلم ان ذلك سيكون صعب عليك فريدى

265
00:17:58,989 --> 00:18:00,286
ولكن..... لكن ماذا ينوون

266
00:18:00,324 --> 00:18:02,952
محاكمة عسكرية للمدنين

267
00:18:02,993 --> 00:18:03,982
انها وحشية

268
00:18:04,027 --> 00:18:06,120
لا لا، ما فعلته هو الوحشية

269
00:18:06,163 --> 00:18:07,460
ليس هناك افتراض البراءة

270
00:18:07,497 --> 00:18:10,432
لا يوجد عبء الاثبات
لا محلفين من اقرانك ولا طعن

271
00:18:10,467 --> 00:18:12,799
حسنا، انت كنت واحد من حاملى نعش لنكولن ايضا

272
00:18:12,836 --> 00:18:14,497
كيف يمكن ان تمثلها؟

273
00:18:14,538 --> 00:18:17,029
ان لها الحق فى الدفاع فريدى

274
00:18:17,074 --> 00:18:18,735
لذلك سادافع عنها

275
00:18:57,881 --> 00:19:00,008
مارى ستيوارت

276
00:19:00,050 --> 00:19:03,019
مساعدة التمرد المسلح ضد الولايات المتحدة

277
00:19:03,053 --> 00:19:07,513
انت متهمة بتلقيه ، وترفيه، واخفاء المتمردين

278
00:19:07,557 --> 00:19:10,549
ساعدت جون ويلكس بوث

279
00:19:10,594 --> 00:19:13,427
جون أ. ستيوارت وتحالفهم

280
00:19:13,463 --> 00:19:16,591
دافيد إ. هاردولد

281
00:19:16,633 --> 00:19:19,261
لويس باين

282
00:19:19,302 --> 00:19:23,534
جورج أ. ادزيردت

283
00:19:23,573 --> 00:19:25,564
مايكل اوليهجن

284
00:19:27,411 --> 00:19:29,072
إدموند سبانجلر

285
00:19:31,281 --> 00:19:34,250
سامويل أ. مييد

286
00:19:34,284 --> 00:19:35,979
و سامويل ارنولد

287
00:19:36,019 --> 00:19:38,112
في المؤامرة والخيانة القاتلة

288
00:19:38,155 --> 00:19:41,090
لقتل الرئيس ابراهام لينكولن

289
00:19:41,124 --> 00:19:42,887
نائب الرئيس اندرو جونسون

290
00:19:42,926 --> 00:19:46,384
ووزير الخارجية وليام سيوارد.

291
00:19:46,430 --> 00:19:50,457
وفقا لعدد أوامر خاصة  رقم 211 و 216 ،

292
00:19:50,500 --> 00:19:52,365
بماذا تجيبى ؟

293
00:19:55,238 --> 00:19:56,796
ما ردك، سيدتى ؟

294
00:19:56,840 --> 00:19:58,637
مذنبة ام لا ؟

295
00:20:02,045 --> 00:20:03,444
انا بريئة

296
00:20:06,049 --> 00:20:08,677
في هذه الحالة ، حيث أن كل من المتهمين

297
00:20:08,718 --> 00:20:11,346
اقروا بانهم غير مذنبين
سنبدأ

298
00:20:11,388 --> 00:20:13,288
القاضي المحامي هولت ، تفضل.

299
00:20:14,991 --> 00:20:16,515
مجرد لحظة ، سيادتك

300
00:20:16,560 --> 00:20:18,926
ما الامر ، سيناتور ؟

301
00:20:18,962 --> 00:20:20,930
أود أن طلب التأجيل

302
00:20:20,964 --> 00:20:23,933
التأجيل؟ وصلنا للتو هنا.

303
00:20:23,967 --> 00:20:27,061
موكلتى كانت فى الحجز لمدة شهر

304
00:20:27,103 --> 00:20:29,663
ولم يسمح لها بالاتصال بمحام حتى يوم أمس.

305
00:20:29,706 --> 00:20:34,939
جنرال هنتر، التأخير لن يؤدى
الا الى اطاله حزن هذة الامة 

306
00:20:34,978 --> 00:20:36,138
زميلى العزيز

307
00:20:36,179 --> 00:20:38,477
كنت تملك اربعة اسابيع للتحضير للقضية

308
00:20:38,515 --> 00:20:40,813
لا شك ساعدت من قبل وزارة الحرب برمتها.

309
00:20:40,851 --> 00:20:44,184
أعتقد أنه يحق للمدعى عليه أن ينظر على قدم المساواة.

310
00:20:44,221 --> 00:20:45,253
سيناتور جونسون

311
00:20:45,375 --> 00:20:49,801
يجب ان يسمح لمواطنينا بالتخلص 
من هذ المأساه حتى يرتاحوا 

312
00:20:49,893 --> 00:20:52,828
وكلما أسرعنا في التخلص من هذه المسألة
 كان ذلك أفضل -- للجميع.

313
00:20:52,863 --> 00:20:54,990
الجميع الا موكلى

314
00:20:56,500 --> 00:20:59,697
سيادة القاضى هولت، برجاء الاكمال

315
00:20:59,736 --> 00:21:02,102
في هذه الحالة ، أنا سأتحرك لابطالها.

316
00:21:02,138 --> 00:21:03,400
 ابطالها ؟

317
00:21:03,440 --> 00:21:06,238
على اساس ان هذه المحكمة غير دستورية

318
00:21:06,276 --> 00:21:08,107
المدعى عليه مدنى

319
00:21:08,144 --> 00:21:11,875
يحق له الحصول على محاكمة علنية
 أمام هيئة محلفين من زميلاتها.

320
00:21:11,915 --> 00:21:16,477
وقد أكد النائب العام شرعية هذا الإجراء.

321
00:21:16,520 --> 00:21:18,954
هل زود بحكم المحلفين ايضا؟

322
00:21:20,290 --> 00:21:21,985
سيناتور

323
00:21:22,025 --> 00:21:25,483
سوف تلاحظ الرعب الذى اعترانا

324
00:21:26,530 --> 00:21:27,895
بالفعل

325
00:21:27,931 --> 00:21:30,729
نحن حزينين لفقدان قائدنا

326
00:21:30,767 --> 00:21:34,464
ولكن في حزننا ، دعونا لا نخون أفضل حكم لدينا

327
00:21:34,504 --> 00:21:36,904
وسيشارك فى محاكم التفتيش

328
00:21:36,940 --> 00:21:38,931
محاكم التفتيش؟ كيف تجرؤ؟

329
00:21:38,975 --> 00:21:41,773
يبدو لي ان لدينا عدو بيننا.

330
00:21:41,811 --> 00:21:45,474
ولاية ماريلاند لم تكن ضمن اكثر الولايات ولاء لنا خلال الحرب ،

331
00:21:45,515 --> 00:21:48,575
يجب على السيناتور المصادقة على ولائه لهذه المحكمة.

332
00:21:48,618 --> 00:21:51,553
لقد خدمت هذه الامة كمدعي العام فيها.

333
00:21:51,588 --> 00:21:52,885
هذا هو التصديق بما فيه الكفاية.

334
00:21:52,923 --> 00:21:55,084
ومع ذلك ، ونحن قد نطلب المحامي

335
00:21:55,125 --> 00:21:58,219
التوقيع على يمين الولاء هذا

336
00:21:58,261 --> 00:22:00,024
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس.

337
00:22:00,063 --> 00:22:02,588
انا عضو بالكونغرس

338
00:22:02,632 --> 00:22:05,226
نفس الهيئة التي تخلق الجيوش 

339
00:22:05,268 --> 00:22:07,998
يخول المحاكم العسكرية

340
00:22:08,038 --> 00:22:10,905
ويجعل من كبار الجنرالات مثلكم.

341
00:22:10,941 --> 00:22:14,536
ان تصريحنا يأتي من وزير الحرب ادوين ستانتون

342
00:22:14,578 --> 00:22:16,546
وبامر من الرئيس

343
00:22:16,580 --> 00:22:20,983
إذا كان آباؤنا المؤسسون رغبوا أن يسود الاستبداد ،

344
00:22:21,017 --> 00:22:23,542
الرئيس ووزير حربه

345
00:22:23,587 --> 00:22:26,112
لمنحت هذه القوى دون تمييز 

346
00:22:26,156 --> 00:22:28,124
لكنهم صاغوا دستور

347
00:22:28,158 --> 00:22:30,456
بقوانين ضد مثل هذه القوة

348
00:22:30,493 --> 00:22:34,293
فعلوا ذلك بالضبط لمثل هذه الأوقات.

349
00:22:42,439 --> 00:22:44,737
نظام ! نظام ! نظام

350
00:22:44,774 --> 00:22:47,834
اريد حقا لك أن تفعل هذا لي ، فريدي.

351
00:22:47,877 --> 00:22:48,935
انت لست جاداً

352
00:22:48,979 --> 00:22:51,504
جادا كالتهمة الموجهه لموكلنا

353
00:22:51,548 --> 00:22:53,140
انا ؟ ادافع عنها ؟

354
00:22:59,356 --> 00:23:00,983
ليس لديها فرصة

355
00:23:01,024 --> 00:23:03,288
مع الجنوبي العجوز مثلي فى  الدفاع عنها.

356
00:23:03,326 --> 00:23:05,317
انها تحتاج الى نقيب من الشمال مثلك 

357
00:23:05,362 --> 00:23:07,523
انا اسف سيدى، لا استطيع عمل ذلك

358
00:23:07,564 --> 00:23:09,122
لا ، ستكون بخير يا بنى

359
00:23:09,165 --> 00:23:10,359
الخبرة لا تهم

360
00:23:10,400 --> 00:23:12,766
عندما يصنعون القوانين كما يريدون

361
00:23:13,970 --> 00:23:16,370
بالاضافة، الحكومة لم تعدم امراة من قبل

362
00:23:16,406 --> 00:23:19,375
انهم لم يفكروا في امرأة ، أو رجل لهذه المسألة ،

363
00:23:19,409 --> 00:23:21,741
قادر على قتل الرئيس

364
00:23:21,778 --> 00:23:24,713
سيدى، استطيع العثور على احد من المتمردين للدفاع عنها

365
00:23:24,748 --> 00:23:26,682
لكن انا لن اقوم بذلك

366
00:23:26,716 --> 00:23:28,616
لا توجد محكمة فى الاتحاد

367
00:23:28,652 --> 00:23:31,382
ستحاكم تلك المراة محاكمة عادلة بمحام كونفدرالى

368
00:23:31,421 --> 00:23:33,048
أنا لن أخون بلدي.

369
00:23:33,089 --> 00:23:35,455
انا لن اخون اصدقائى الذين ماتوا وهم يدافعون عنه

370
00:23:35,492 --> 00:23:38,461
انا لا اطلب منك ان تخون ولائك ، فريدى

371
00:23:38,495 --> 00:23:41,055
انا ببساطة اطلب منك بدلا من ان اخبرك 

372
00:23:41,097 --> 00:23:45,500
ان تطيع قسمك كمحامى وتقوم بعملك

373
00:23:50,140 --> 00:23:52,540
يريدنى ان امثل مارى ستيوارت

374
00:23:52,575 --> 00:23:54,406
ماذا؟

375
00:23:58,515 --> 00:24:00,107
ماذا؟
نعم

376
00:24:00,150 --> 00:24:01,879
لا يمكن ان تكون جادا

377
00:24:33,416 --> 00:24:35,748
انهم الممثلون من المسرح

378
00:25:15,091 --> 00:25:16,115
افتح

379
00:25:21,531 --> 00:25:22,862
شكرا لك ايها الجندى

380
00:25:22,899 --> 00:25:24,491
هذا سيكون كل شئ

381
00:25:33,343 --> 00:25:34,810
هذا الحديث سرى

382
00:25:35,845 --> 00:25:37,437
اسف سيدى، انها الاوامر

383
00:25:37,480 --> 00:25:39,710
اين السيناتور جونسون؟

384
00:25:40,950 --> 00:25:43,919
السيناتور كلفنى بالتعامل مع قضيتك

385
00:25:46,156 --> 00:25:48,124
هل تفهمين ما انت متهمة به ؟

386
00:25:48,158 --> 00:25:51,150
التأمر لقتل الرئيس

387
00:25:51,194 --> 00:25:54,561
وزير الخارجية
ونائب الرئيس

388
00:25:55,698 --> 00:25:58,531
اذا وجدوكى مذنبة فستشنقين

389
00:26:02,105 --> 00:26:04,130
لا اقصد عدم الاحترام سيد ....

390
00:26:05,575 --> 00:26:06,803
ايكن

391
00:26:06,843 --> 00:26:08,504
سيد ايكن.

392
00:26:08,545 --> 00:26:10,604
كم عمرك ؟

393
00:26:12,348 --> 00:26:13,838
27.

394
00:26:13,883 --> 00:26:16,784
اذن فقد كلفت بقضايا مثل تلك من قبل ؟

395
00:26:16,820 --> 00:26:18,981
لم تكن هناك قضية مثل هذه من قبل

396
00:26:19,022 --> 00:26:20,819
لكنك دافعت عن اخرين

397
00:26:25,829 --> 00:26:28,559
انهم لم يتركوا شيئاً للصدفة

398
00:26:28,598 --> 00:26:29,656
جيد جداً

399
00:26:31,501 --> 00:26:34,629
انت تملكين نزلا فى شارع 541 هـ 

400
00:26:34,671 --> 00:26:35,660
هل هذا صحيح ؟

401
00:26:35,705 --> 00:26:36,933
نعم

402
00:26:39,175 --> 00:26:40,267
منذ متى تملكينه ؟

403
00:26:42,078 --> 00:26:43,238
سيدتى

404
00:26:44,347 --> 00:26:47,214
كل ما اعرفة عنك هو ما قرأته فى الورق

405
00:26:47,250 --> 00:26:48,274
انها ليست مشجعة.

406
00:26:50,854 --> 00:26:54,051
انتقلت إلى واشنطن قبل عام

407
00:26:54,090 --> 00:26:57,059
مع ابنى وابنتى بعد موت زوجى

408
00:26:57,093 --> 00:27:00,995
وكان القتلة زوار متكررين إلى منزلك.

409
00:27:01,030 --> 00:27:03,294
نعم

410
00:27:03,333 --> 00:27:04,527
حسنا، انت .. 

411
00:27:04,567 --> 00:27:06,194
انت لا تنكرين انك تعرفيهم

412
00:27:06,236 --> 00:27:08,295
و جون ويلكس بوث والاخرون خلف القضبان

413
00:27:08,338 --> 00:27:10,272
لا يا سيدى لا انكر

414
00:27:14,010 --> 00:27:16,979
زوجى مات مخمورا سيد ايكن

415
00:27:17,013 --> 00:27:18,810
وترك لى حمل كبير من الديون

416
00:27:18,848 --> 00:27:22,511
كان علي أن أعيل عائلتي،
 لذلك أنا اجرت غرف الى العابرين.

417
00:27:22,552 --> 00:27:24,383
هؤلاء الرجال كانوا عملاء ليس اكثر

418
00:27:24,420 --> 00:27:26,820
الم تاخذى فى الاعتبار ولائهم ؟

419
00:27:26,856 --> 00:27:29,324
انا لا اسال عن ولائهم

420
00:27:29,359 --> 00:27:31,156
ماذا عن ولائك انتى سيدتى ؟

421
00:27:31,194 --> 00:27:33,389
ولائى للجنوب

422
00:27:33,429 --> 00:27:35,727
انا كاثوليكية

423
00:27:35,765 --> 00:27:38,199
وانا ام مخلصة قبل اى شئ

424
00:27:40,003 --> 00:27:41,903
ولكنى لست قاتلة

425
00:27:41,938 --> 00:27:45,533
حريتك سوف تتطلب ضمان اكبر من هذا

426
00:27:50,513 --> 00:27:54,244
اذن سوف تخبرنى ماذا اقول لهؤلاء الجنرالات

427
00:27:54,284 --> 00:27:55,911
لا يمكن ان تقولى شيئاً

428
00:27:55,952 --> 00:27:58,750
انت ممنوعة من الادلاء بالشهادة فى دفاعك

429
00:27:58,788 --> 00:28:01,450
ربما يتكلم ابنك بالنيابة عنك

430
00:28:01,491 --> 00:28:03,118
هل لديك اى فكرة عن مكان اختبائه

431
00:28:03,159 --> 00:28:04,387
لا

432
00:28:06,396 --> 00:28:10,355
حسنا، هل هناك اى احد سيؤكد قولك فى الاحداث

433
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
هل تقصد الحقيقة ؟

434
00:28:12,335 --> 00:28:15,270
حسنا، الحكومة تصدق ان قصتك ليست حقيقية

435
00:28:15,305 --> 00:28:16,863
استناداً  الى ماذا ؟

436
00:28:16,906 --> 00:28:18,965
لن يعلنوا عن قائمة شهودهم

437
00:28:19,008 --> 00:28:21,067
او الادلة التى سيستخدموها ضدنا

438
00:28:21,110 --> 00:28:22,737
وهل يمكنهم عمل هذا ؟

439
00:28:22,779 --> 00:28:24,076
هذا النوع من الاجراءات

440
00:28:24,113 --> 00:28:26,104
بامكانهم عمل ما يريدون لك

441
00:28:26,149 --> 00:28:27,946
حسنا، ما الفرق الذى يحدثه ذلك ؟ 

442
00:28:27,984 --> 00:28:29,815
هؤلاء الجنرالات اخذوا قرارهم

443
00:28:32,188 --> 00:28:34,656
استطيع اخبارك من الطريقة التى ينظرون بها الى

444
00:28:34,691 --> 00:28:36,420
الطريقة التى ينظرون بها اليك ؟

445
00:28:36,459 --> 00:28:40,293
نفس الطريقة التى تنظر انت بها الى

446
00:28:42,699 --> 00:28:44,462
يجب على الذهاب الان

447
00:28:48,604 --> 00:28:49,832
يوم سعيد.

448
00:28:50,373 --> 00:28:53,570
سيد ايكن، لم اتلقى كلمة من ابنتى منذ دخلت هنا

449
00:28:53,609 --> 00:28:56,635
هل من الممكن ان تطمئن عليها من اجلى؟

450
00:28:56,679 --> 00:28:58,112
ساكون ممتنة جدا

451
00:28:59,215 --> 00:29:00,648
شكرا لك

452
00:29:25,675 --> 00:29:27,108
ايها الجندى

453
00:29:27,143 --> 00:29:30,169
فريدريك ايكن، محامى مارى ستيورات

454
00:30:10,420 --> 00:30:11,409
ممتاز

455
00:30:11,454 --> 00:30:12,478
معذرة

456
00:30:13,856 --> 00:30:16,518
آنا ستيورات

457
00:30:16,559 --> 00:30:18,254
اسمى فريدريك ايكن

458
00:30:18,294 --> 00:30:19,727
انا امثل والدتك

459
00:30:19,762 --> 00:30:22,492
ما هو الممتاز؟

460
00:30:23,699 --> 00:30:25,189
لا شئ

461
00:30:25,234 --> 00:30:27,794
لا، اخبرنى

462
00:30:27,837 --> 00:30:31,000
بالتأكيد سمعت ما هو اسوء

463
00:30:31,040 --> 00:30:34,373
حسنا، انا كنت افكر ان هذا سيكون المكان الممتاز

464
00:30:34,410 --> 00:30:36,105
للتأمر للاطاحة بالحكومة

465
00:30:36,145 --> 00:30:38,170
لن يشك احد

466
00:30:39,816 --> 00:30:41,306
صحيح ؟

467
00:30:42,385 --> 00:30:43,374
انت بمفرك هنا؟

468
00:30:43,419 --> 00:30:44,750
نعم

469
00:30:45,822 --> 00:30:48,814
لماذا ؟ هل تخاف ان يراك احد معى ؟

470
00:30:50,393 --> 00:30:53,123
والدتك طلبت ان اطل عليك 

471
00:30:55,164 --> 00:30:56,495
ارجوك اخبرها الا تقلق

472
00:30:57,467 --> 00:31:00,061
بما انى حبيسة فى منزلى

473
00:31:00,937 --> 00:31:01,926
اين غرفة اخيكى ؟

474
00:31:01,971 --> 00:31:03,734
الطابق الثانى، على اليسار

475
00:32:25,321 --> 00:32:27,983
هل وجدت ما تبحث عنه؟

476
00:32:30,693 --> 00:32:31,819
اه.....نعم

477
00:32:31,861 --> 00:32:34,830
هل شارك شقيقك غرفة مع ل. ج. و.؟ 

478
00:32:34,864 --> 00:32:36,593
لويس ج. ويكمانن

479
00:32:37,800 --> 00:32:40,496
لقد كان مثل ابن لامى
سوف يقسم انها بريئة

480
00:32:40,536 --> 00:32:41,969
افترض انه اختفى هو ايضاً

481
00:32:44,807 --> 00:32:47,867
هل خضت الحرب ، سيد ايكن ؟

482
00:32:49,879 --> 00:32:53,076
قتلت احداً من جانبنا؟

483
00:32:55,218 --> 00:32:56,617
انسه، هل تملكين اى اوراق

484
00:32:56,652 --> 00:32:59,644
تشير الى من سكن هنا او دفتر حسابات ؟ 

485
00:33:02,925 --> 00:33:05,689
هل تريدينى ان اساعد والدتك ام لا ؟

486
00:33:18,741 --> 00:33:21,039
هل هناك شيئاً اخر تخفيه ؟

487
00:33:21,077 --> 00:33:22,169
مثل ؟

488
00:33:22,211 --> 00:33:23,872
اخوك كبداية
انظرى، اذا كنتى تعرفين.....

489
00:33:34,257 --> 00:33:36,225
هل رايت من قذف هذا ؟

490
00:33:36,259 --> 00:33:37,283
لا سيدى

491
00:33:43,065 --> 00:33:44,532
هل اصبت ؟

492
00:33:44,567 --> 00:33:45,761
انا بخير

493
00:33:48,070 --> 00:33:50,937
سيد ايكن ، اذا لم تكن لك حاجة اخرى بى ...

494
00:34:20,036 --> 00:34:23,267
خذ، ساعطيك اثنين لتبيعهما

495
00:34:23,306 --> 00:34:25,365
ألديك احدث من هذه ؟

496
00:34:25,408 --> 00:34:26,670
تلك، ساخذ اثنين

497
00:34:27,843 --> 00:34:29,572
سيجار

498
00:34:29,612 --> 00:34:31,580
اطار صور

499
00:34:31,614 --> 00:34:33,241
اصلى، هنا سيدتى

500
00:34:33,282 --> 00:34:35,716
من يريد سيجار ؟

501
00:34:35,751 --> 00:34:37,446
المكسرات المحمصة الطازجة هنا.

502
00:34:37,486 --> 00:34:38,714
المكسرات المحمصة الطازجة 

503
00:34:50,032 --> 00:34:52,523


504
00:34:52,568 --> 00:34:53,865


505
00:34:53,903 --> 00:34:54,927


506
00:34:54,970 --> 00:34:56,437


507
00:34:56,472 --> 00:34:57,803

508
00:35:00,943 --> 00:35:02,001


509
00:35:02,044 --> 00:35:04,672

510
00:35:04,714 --> 00:35:06,614

511
00:35:06,649 --> 00:35:08,207


512
00:35:09,518 --> 00:35:11,816
استريحوا

513
00:35:11,854 --> 00:35:13,685
للامام

514
00:35:13,723 --> 00:35:16,021
الخطوةالسريعة

515
00:35:16,058 --> 00:35:18,458

516
00:35:18,494 --> 00:35:19,688

517
00:35:19,729 --> 00:35:21,993

518
00:35:28,003 --> 00:35:29,027
ها هو

519
00:35:29,071 --> 00:35:30,470
فريد
هاى

520
00:35:30,506 --> 00:35:33,100
هاملتون هنا وعرض ليكون مساعدك

521
00:35:33,142 --> 00:35:35,133
ولا فرصة

522
00:35:35,177 --> 00:35:36,735
لا؟ هل انت متاكد؟
بالتاكيد.

523
00:35:36,779 --> 00:35:38,110
ساحمل عنه حقيبته ، ولكن انا لن ...

524
00:35:42,718 --> 00:35:44,413
سارة
فريد

525
00:35:44,453 --> 00:35:45,750
لماذا انت هنا ؟

526
00:35:46,389 --> 00:35:48,687
انا احوال ان افهم لم انت هنا

527
00:35:52,828 --> 00:35:55,319
المفترض ان اتمنى لك الحظ

528
00:36:05,274 --> 00:36:06,707
نظام

529
00:36:08,577 --> 00:36:10,204
كيف حال آنا، سيد ايكن ؟

530
00:36:10,246 --> 00:36:11,270
انها بخير

531
00:36:12,548 --> 00:36:15,039
تتطلع الى اليوم الذى تعودين فيه الى المنزل

532
00:36:18,454 --> 00:36:21,821
كان ذلك لطيفاً منك ، سيد ايكن

533
00:36:21,857 --> 00:36:25,725
القاضى المحامى هولت
هل نكمل من فضلك ؟

534
00:36:26,762 --> 00:36:28,730
فى قضية مارى ستيوارت

535
00:36:28,764 --> 00:36:32,200
الادعاء يدعو الشاهد الاول
السيد لويس ويكمانن

536
00:36:44,547 --> 00:36:46,572
لقد ظننت انه مثل العائلة
لماذا يدعونه ؟

537
00:36:46,615 --> 00:36:47,604
من فضلك ضع يدك اليمنى على الانجيل

538
00:36:47,650 --> 00:36:48,639
لا اعلم

539
00:36:48,684 --> 00:36:50,584
هل تقسم ان تقول الحقيقة
الحقيقة كاملة

540
00:36:50,619 --> 00:36:52,746
ولا شئ غير الحقيقة
وليكن الله بعونك ؟

541
00:36:52,788 --> 00:36:53,777
اقسم

542
00:36:53,823 --> 00:36:54,847
تفضل

543
00:36:58,093 --> 00:37:01,290
هل تعرف المتهمة ، مارى ستيورات

544
00:37:01,330 --> 00:37:03,355
نعم، نعم اعرفها

545
00:37:03,399 --> 00:37:06,163
حضرت كلية اللاهوت مع جون ابنها.

546
00:37:06,202 --> 00:37:07,328
وحتى مؤخراً

547
00:37:07,369 --> 00:37:08,961
تقيم فى نزلها

548
00:37:09,004 --> 00:37:10,869
الذى تملكه مارى ستيورات ، هل انا محق ؟

549
00:37:10,906 --> 00:37:12,703
هذا صحيح سيدى

550
00:37:14,410 --> 00:37:18,403
هل كان اى من هؤلاء الرجال يقيم فى منزلها

551
00:37:18,447 --> 00:37:19,744
نعم سيدى

552
00:37:19,782 --> 00:37:21,545
هؤلاء الثلاثة هناك

553
00:37:21,584 --> 00:37:24,644
فى بعض الاحيان

554
00:37:25,688 --> 00:37:28,657
فليذكر السجل ان الشاهد قد حدد

555
00:37:28,691 --> 00:37:32,183
السجين هارولد
باين و ادزرودت

556
00:37:36,565 --> 00:37:37,759
ومن كان يدعو هؤلاء الرجال؟

557
00:37:37,800 --> 00:37:39,062
جون ستيوارت

558
00:37:39,101 --> 00:37:40,125
اعتراض

559
00:37:40,169 --> 00:37:42,330
اعتراض ؟

560
00:37:42,371 --> 00:37:45,067

561
00:37:45,107 --> 00:37:47,132
لا يوجد سبيل لاثبات ان جون ستيورات

562
00:37:47,176 --> 00:37:49,440
حتى كان يعرف اى من هذه الرجال
ويدعوهم بمفرده

563
00:37:50,880 --> 00:37:53,041
السيد ستيورات غائب عن هذه المحاكمة

564
00:37:53,082 --> 00:37:55,573
وهذه مشكلته هو

565
00:37:55,618 --> 00:37:57,813
اعتراض مرفوض ، اكمل سيد هولت 

566
00:38:00,155 --> 00:38:04,421
هل كان جون ويلكس بوث ايضا 
ضيفاً دائماً على جون ستيوارت؟

567
00:38:04,460 --> 00:38:06,724
بالفعل
لكن كل العائلة احبته

568
00:38:06,762 --> 00:38:09,322
جون واخته آنا 
ووالدته ايضأ

569
00:38:09,365 --> 00:38:10,992
وهل كان هناك اجتماعات

570
00:38:11,033 --> 00:38:13,763
تعقد فى النزل تتضمن السيد بوث؟

571
00:38:13,802 --> 00:38:17,568
عديدة، احياناً تدوم لساعتين او ثلاث ساعات

572
00:38:17,606 --> 00:38:20,336
وكانت دائماً سرية
خلف الابواب المغلقة

573
00:38:22,011 --> 00:38:24,309
وهل يوماً شاهدت مارى ستيورات

574
00:38:24,346 --> 00:38:26,507
تشهد هذه الاجتماعات ؟

575
00:38:26,549 --> 00:38:27,948
لا سيدى

576
00:38:27,983 --> 00:38:30,850
او لوجود هؤلاء الرجال ؟

577
00:38:30,886 --> 00:38:31,944
لا، لم تفعل

578
00:38:34,189 --> 00:38:36,123
شكرا لك
كانت ترحب بهم

579
00:38:37,526 --> 00:38:39,323
شكرا لك، هذا كل شئ
سيد ويكمانن

580
00:39:09,892 --> 00:39:14,829
لكم من الوقت قلت ان هذه الاجتماعات كانت تدوم ؟

581
00:39:14,863 --> 00:39:18,094
على الاقل ساعتين او ثلاث ساعات

582
00:39:18,133 --> 00:39:19,657
هل كنت تحسب الوقت لهم ؟

583
00:39:21,470 --> 00:39:23,438
اذا كنت تحسب الوقت لهم

584
00:39:23,472 --> 00:39:25,770
فلا اظن ان هذه الاجتماعات السرية

585
00:39:25,808 --> 00:39:28,436
لن تظل - فى الحقيقة - سرية عنك

586
00:39:28,477 --> 00:39:29,705
كنت اعلم عنهم سيدى

587
00:39:29,745 --> 00:39:32,213
ولكن لم تكن لى دراية بما كانت عن

588
00:39:32,247 --> 00:39:35,842
وذلك كان لانك لم تحضر اى منهم بنفسك، صحيح ؟

589
00:39:35,884 --> 00:39:37,647
بالضبط

590
00:39:39,688 --> 00:39:41,178
ولم هذا ؟

591
00:39:41,223 --> 00:39:43,248
ظننت انها مشبوهة

592
00:39:43,292 --> 00:39:44,691
مشبوهة

593
00:39:44,727 --> 00:39:47,594
حسنا، اذن فانت لم تكن تعلم عن ماذا كانت تدور

594
00:39:47,630 --> 00:39:50,565
لا سيدى لم اعلم

595
00:39:51,734 --> 00:39:54,567
اذن لم كانت تثير الشبهات ؟

596
00:39:54,603 --> 00:39:56,195
عن طريق المختطفات التى اسمعها عن المتمردين 

597
00:39:56,238 --> 00:39:59,173
أنا سمعت في الممرات همساتهم المتكرر.

598
00:40:00,142 --> 00:40:03,077
حسنا، فى هذه الحالة، اذا كانت ذات اهتمام كبير لك 

599
00:40:03,112 --> 00:40:07,014
لماذا لم تبلغ عن مخاوفك الى المراقبين فى وزارة الحرب ؟

600
00:40:07,049 --> 00:40:08,448
لقد فعلت

601
00:40:08,484 --> 00:40:09,473
معذرة؟

602
00:40:09,518 --> 00:40:10,849
لقد ابلغت عن شكوكى

603
00:40:10,886 --> 00:40:14,253
لقد قدمت تقريرا الى الرقيب جليسن
فى وزارة الحرب

604
00:40:23,799 --> 00:40:26,029
سيد ايكن، اذا كان هناك شئ اخر

605
00:40:28,704 --> 00:40:30,934
ايها المحامى، هل هذا كل شئ؟

606
00:40:32,107 --> 00:40:33,096
نعم

607
00:40:33,142 --> 00:40:34,575
لا

608
00:40:36,078 --> 00:40:38,706
لا، لا، لدى شئ اخر

609
00:40:42,384 --> 00:40:45,444
اخبرنى سيد ويكمانن، اخبرنا جميعاً

610
00:40:46,188 --> 00:40:47,917
هل ذهبت يوماً الى ريتشموند ؟
اعتراض

611
00:40:47,956 --> 00:40:49,753
انا ارغب فحسب ان اعرف اذا كان الشاهد

612
00:40:49,792 --> 00:40:52,124
قد ذهب يوما الى عاصمة الكونفدرالية

613
00:40:52,161 --> 00:40:54,061
لا اتذكر

614
00:40:54,096 --> 00:40:57,497
اذن ربما تذكرة القطار هذه تنعش ذاكرتك

615
00:40:57,533 --> 00:40:59,398
انها تشير الى المرور بريتشموند 

616
00:40:59,435 --> 00:41:02,302
وعليها اسمك الاول

617
00:41:03,639 --> 00:41:05,266
نعم

618
00:41:05,307 --> 00:41:06,331
هذا صحيح

619
00:41:07,810 --> 00:41:11,974
فكرت ان استمر بدراسة اللاهوت هناك بعد الحرب

620
00:41:12,014 --> 00:41:13,982
انا اخطط لكى اكون قس

621
00:41:14,016 --> 00:41:15,244
هذا رائع

622
00:41:15,284 --> 00:41:17,252
هل تتذكر سيد ويكمانن

623
00:41:17,286 --> 00:41:21,154
فى اى معهد فى ريتشموند كنت تفكر فى الالتحاق ؟

624
00:41:21,190 --> 00:41:22,179
الاسم ؟

625
00:41:22,224 --> 00:41:23,555
نعم، سيد ويكمانن ، الاسم

626
00:41:23,592 --> 00:41:24,684
حسناً

627
00:41:24,727 --> 00:41:26,456
لا توجد اكاديمية من هذا النوع
اعتراض

628
00:41:26,495 --> 00:41:27,860
فى ريتشموند، هل هناك، سيد ويكمانن ؟

629
00:41:27,896 --> 00:41:29,761
فى الحقيقة ربما ذهبت الى ريتشموند
اعتراض جنرال

630
00:41:29,798 --> 00:41:31,095
لغرض اخر تماماً

631
0:41:31,133 --> 00:41:32,293
اعتراض مقبول

632
00:41:34,903 --> 00:41:38,134
انت تعمل لصالح الجنرال ضد المتمردين المسجونين
اتفعل ام لا ؟

633
00:41:38,173 --> 00:41:39,299
نعم

634
00:41:39,341 --> 00:41:40,365
اذن ؟

635
00:41:40,409 --> 00:41:44,846
ربما كاهن متميز مثلك يعرف معلومات معينة

636
00:41:44,880 --> 00:41:46,370
اى نوع من المعلومات ؟

637
00:41:46,415 --> 00:41:49,248
المعلومات التي قد تكون ذات الطابع الإلهي

638
00:41:49,284 --> 00:41:51,809
لمتمردين معينين فى العاصمة الكونفدرالية

639
00:41:51,854 --> 00:41:52,843
اعتراض جنرال

640
00:41:52,888 --> 00:41:54,719
الشاهد ليس للمحاكمة هنا

641
00:41:54,757 --> 00:41:56,281
حسنا ، يجب ان يكون

642
00:41:57,359 --> 00:41:58,383
اعتراض مقبول

643
00:41:58,427 --> 00:42:00,019
الشاهد ليس هنا للمحاكمة

644
00:42:00,062 --> 00:42:03,361
سيدى انا فحسب احاول ان اتحقق من مصداقية الشاهد

645
00:42:03,398 --> 00:42:06,333
او عدم مصداقية هذا الرجل

646
00:42:06,368 --> 00:42:09,428
سيد ايكن، هل تحاول تجريم الشاهد ؟

647
00:42:09,471 --> 00:42:10,665
تجريم؟ سيدى

648
00:42:10,706 --> 00:42:13,334
لويس مكمانن شارك غرفة مع جون ستيورات

649
00:42:13,375 --> 00:42:15,935
معى تذكرة اوصلته الى ريتشموند

650
00:42:15,978 --> 00:42:17,707
اعتقد من العقل ان افترض

651
00:42:17,746 --> 00:42:20,408
انه يعرف اكثر عن تلك المؤامرة لاغتيال الرئيس 

652
00:42:20,449 --> 00:42:22,007
من المفترض ان يبلغ

653
00:42:22,050 --> 00:42:24,484
ما يعتقده السيد ايكن هو غير اساسى تماماً

654
00:42:24,520 --> 00:42:28,149
ايها المحامى، ما لم يكن لديك شيئاً اكثر صلة لتساله

655
00:42:28,190 --> 00:42:29,817
فسينصرف الشاهد

656
00:42:29,858 --> 00:42:30,984
لا

657
00:42:31,026 --> 00:42:35,156
لا، لا املك شيئاً اخر ذا صله لاسئلة

658
00:42:53,282 --> 00:42:55,648
لا تسال ابدا سؤال 

659
00:42:55,684 --> 00:42:56,673
لا تعرف الاجابة عنه

660
00:42:56,718 --> 00:42:57,878
اعرف ، اعرف

661
00:42:57,920 --> 00:43:00,787
كيف عرفت ان ويكلمانن كان يكذب بشان ريتشموند، فريد ؟

662
00:43:00,823 --> 00:43:02,450
لم اعرف
لم تعرف ؟

663
00:43:03,992 --> 00:43:05,584
اذا فقد غامرت مرتين ؟

664
00:43:05,627 --> 00:43:07,527
كيف يمكنك تمرير شريط ؟

665
00:43:07,563 --> 00:43:09,622
حسنا، حسنا، لقد علمت

666
00:43:09,665 --> 00:43:13,032
انا اعنى، فريد جعل ويكلمان يبدو مذنبا مثل الاخرين

667
00:43:13,068 --> 00:43:14,729
ذلك كان ممتازاً
انت على حق

668
00:43:15,604 --> 00:43:17,538
وهذه هى المشكلة

669
00:43:18,674 --> 00:43:20,073
كلهم يبدوا مذنبين

670
00:43:20,108 --> 00:43:21,234
فريدى، انا اسف

671
00:43:21,276 --> 00:43:23,471
اولاً السيناتوريلقى اليك موكلك كحمل ثقيل

672
00:43:23,512 --> 00:43:25,878
و مع كل هذا
اجتماعات سرية تظهر

673
00:43:26,648 --> 00:43:27,945
اما انها كانت تعلم ماذا يحدث

674
00:43:27,983 --> 00:43:30,247
او كان ينبغى عليها اللعنة ان تعرف

675
00:43:37,125 --> 00:43:38,649
سيناتور

676
00:43:39,161 --> 00:43:40,389
فى الداخل

677
00:43:48,770 --> 00:43:51,068
انا اعتقد انها مذنبة بقدر بوث

678
00:43:51,106 --> 00:43:53,097
كيف يمكن ان تدافع عنها ؟

679
00:43:54,776 --> 00:43:58,212
انت افترضت انها مذنبة، مثل اللجنة

680
00:43:58,247 --> 00:43:59,908
لا يوجد لديك دليل

681
00:43:59,948 --> 00:44:01,074
دليل او لا 

682
00:44:01,984 --> 00:44:03,781
لا تلقى بالا بما حدث لها

683
00:44:08,156 --> 00:44:09,453
ساقول لك

684
00:44:09,491 --> 00:44:12,483
اذا استطعت ان تثبت انها مذنبة

685
00:44:12,527 --> 00:44:14,825
بامكانك الخروج من القضية

686
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
شكرا لك سيدى

687
00:44:16,531 --> 00:44:19,193
هل ظن انها ستكون مهمة سهلة ؟

688
00:44:19,234 --> 00:44:20,667
انا اعلم هذا

689
00:44:32,047 --> 00:44:33,344
اعذرنى ابتى

690
00:44:33,382 --> 00:44:35,646
انا ارغب فى التشاور مع السجينة

691
00:44:35,684 --> 00:44:38,482
بمفردنا اذا كنت لا تمانع

692
00:44:39,554 --> 00:44:41,317
لا بأس مارى

693
00:44:41,356 --> 00:44:42,983
انا كان يجب ان اذهب على اى حال

694
00:44:43,025 --> 00:44:45,653
حسنا، شكرا لزيارتك ابتى

695
00:44:45,694 --> 00:44:47,594
ساراك قريباً

696
00:44:47,629 --> 00:44:50,029
كلماتك كانت مريحة للغاية

697
00:44:50,065 --> 00:44:51,430
ان الله معنا

698
00:44:59,207 --> 00:45:02,370
انها ترفض الاكل

699
00:45:02,411 --> 00:45:05,608
لقد حاولت معها ولكن دون فائدة

700
00:45:05,647 --> 00:45:08,480
ربما تستطيع مساعدتها

701
00:45:14,489 --> 00:45:16,457
ابحث عنى، واعرف قلبى

702
00:45:16,491 --> 00:45:18,659
جربنى، واعرف افكارى

703
00:45:19,261 --> 00:45:21,593
وانظر
اذا كان هناك طريق للشرير بداخلى

704
00:45:25,500 --> 00:45:27,468
ان الله يعرف طريق الشرير

705
00:45:27,502 --> 00:45:29,265
وطريق الشرير سيهلك

706
00:45:29,304 --> 00:45:31,636
انت تعرف امثالك، ايها الشاب

707
00:45:32,708 --> 00:45:34,141
ابى كان وزيرا

708
00:45:34,176 --> 00:45:36,110
علمهم لى عندما كنت طفل

709
00:45:39,681 --> 00:45:43,515
اذن، ماذا ترغب ان تعرف؟

710
00:45:43,552 --> 00:45:46,680
لماذا بوث وشركاه كانوا دائمين التواجد بمنزلك ؟

711
00:45:46,722 --> 00:45:49,247
انا ادير نزلا ، سيد ايكن

712
00:45:49,291 --> 00:45:52,590
اعذرنى اذا كنت ارغب فى ان املئه بالنزلاء

713
00:45:52,627 --> 00:45:54,288
لقد فحصت سجل الدخول سيدتى

714
00:45:54,329 --> 00:45:57,025
لا يوجد سجل لبوث على الاطلاق
يدل على انه اقام فى نزلك

715
00:45:57,065 --> 00:46:00,694
لا ، الحقيقة هي انه بقي في المركز الوطني
 كلما جاء إلى واشنطن ،

716
00:46:00,736 --> 00:46:03,728
اذن لماذا كان بوث فى منزلك ؟

717
00:46:03,772 --> 00:46:07,071
على ما اعتقد ان ابنى دعاه
لقد كانوا اصدقاء

718
00:46:07,109 --> 00:46:09,270
ممثل مشهور مثل بوث ؟

719
00:46:09,311 --> 00:46:11,302
يخالط ابنك فى صداقة ؟

720
00:46:11,346 --> 00:46:14,679
سيد ايكن، ابنى ليس اقل شأناً من سيد مثلك

721
00:46:14,716 --> 00:46:18,174
وقادر جدا على تكوين معارف كثيرة فى المجتمع

722
00:46:18,220 --> 00:46:21,451
لقد قرات عن كل معارف عائلتك، سيدتى

723
00:46:21,490 --> 00:46:26,450
عن كيف ان زوجك الراحل شارك فى القضية الكونفدرالية

724
00:46:26,495 --> 00:46:28,326
وعن ابنك جوننى

725
00:46:28,363 --> 00:46:30,263
ماذا عنه ؟

726
00:46:30,298 --> 00:46:32,507
وكان له شان كبير كساعى

727
00:46:32,654 --> 00:46:35,292
يحمل اسرار المتمردين عبر خطوط الاتحاد

728
00:46:35,337 --> 00:46:37,100
انا مدرك تماماً

729
00:46:37,139 --> 00:46:39,767
لما عائلتك قادرة على، سيدة ستيوارت 

730
00:46:39,808 --> 00:46:43,574
لذا انا اعلم انك لا تخبرينى الحقيقة

731
00:46:43,612 --> 00:46:46,046
حسناً، اذن فانت تعلم انى لا اقول

732
00:46:46,081 --> 00:46:48,345
لقد كنت محبطة اثر خسارة الحرب

733
00:46:48,383 --> 00:46:51,352
وكنت لتفعلى اى شئ انت قادرة عليه لانقاذ الكونفدرالية

734
00:46:51,386 --> 00:46:52,876
بما فى ذلك استخدام ابنك جون

735
00:46:52,921 --> 00:46:54,149
بامانة ، سيد ايكن

736
00:46:54,189 --> 00:46:56,453
لذلك رتبت لقاء مع بوث

737
00:46:56,491 --> 00:46:58,550
مشيرة الى انه سيكون صديق ابنك
بسبب ما يعرفة

738
00:46:58,593 --> 00:47:00,026
ما يعرفه ساعى خبير

739
00:47:00,062 --> 00:47:02,462
وما قد يكون ذلك ؟

740
00:47:02,497 --> 00:47:04,590
افضل طرق هروب فى المدينة

741
00:47:06,301 --> 00:47:09,532
ابنك كان من المفترض ان يقود الاخرين 
الى الحرية فى تلك الليلة، اليس كذلك ؟

742
00:47:09,571 --> 00:47:11,664
الا انه كان الوحيد اللذى هرب

743
00:47:12,774 --> 00:47:14,833
ابنى كان فى كندا هذا اليوم

744
00:47:14,876 --> 00:47:16,173
هل يمكنك اثبات هذا ؟

745
00:47:16,211 --> 00:47:19,078
لقد استلمت خطاب فى 14 ابريل

746
00:47:19,114 --> 00:47:22,550
نفس يوم الاغتيال

747
00:47:22,584 --> 00:47:24,313
ارسل من مونتريال

748
00:47:24,352 --> 00:47:26,343
اين هو هذا الخطاب ؟

749
00:47:26,388 --> 00:47:27,946
لا اعلم

750
00:47:27,989 --> 00:47:29,820
لقد انتهيت

751
00:47:29,858 --> 00:47:31,155
اكتفيت من الدفاع عن اكاذيبك

752
00:47:31,193 --> 00:47:33,457
انت اعمى للغاية مع الكراهية ، سيد ايكن

753
00:47:33,495 --> 00:47:34,894
لا يمكنك حتى ان ترى الحقيقة

754
00:47:35,931 --> 00:47:38,559
نعم، ابنى كره الشمال
كلنا فعلنا

755
00:47:38,600 --> 00:47:42,400
كيف يمكن لاى جنوبى ان يشعر بشئ الا 
المرارة نحو معسكرك ؟

756
00:47:42,437 --> 00:47:45,406
لكن ابنى لم يتأمر ليقتل رئيسك

757
00:47:46,274 --> 00:47:47,935
كل يتأمر ليختطفه

758
00:47:55,283 --> 00:47:58,650
حسنا، ها قد بدأنا

759
00:47:58,687 --> 00:48:00,587
مستعد للركوب

760
00:48:01,623 --> 00:48:03,250
ستيورات ، اين بحق الجحيم بوث؟

761
00:48:03,291 --> 00:48:04,815
سيكون هنا 

762
00:48:07,863 --> 00:48:10,229
حسنا، استعد

763
00:48:14,569 --> 00:48:15,934
انتظر

764
00:48:17,005 --> 00:48:19,269
لن ياتى

765
00:48:20,475 --> 00:48:22,136
لينكولن غير خططه

766
00:48:22,177 --> 00:48:23,940
ماذا ؟
انه مازال فى البلدة

767
00:48:23,979 --> 00:48:26,072
لقد القى خطابا للامة لتوه

768
00:48:39,060 --> 00:48:41,221
آنا ، اصعدى الطابق العلوى

769
00:48:50,505 --> 00:48:52,200
 ماذا كان فى المركبة ؟ 

770
00:48:52,240 --> 00:48:55,141
لا يهم، المهم انه لم يكن هناك

771
00:48:55,177 --> 00:48:56,166
كان يجب ان تعلم

772
00:48:56,211 --> 00:48:57,200
ماذا عن الاسلحة ؟

773
00:48:57,245 --> 00:48:58,473
نحن بحاجة لاخفاء هذه الاسلحة

774
00:48:58,513 --> 00:48:59,707
يمكننا ان ناخذهم الى لويدز.

775
00:48:59,748 --> 00:49:00,737
ساخذهم

776
00:49:00,782 --> 00:49:02,272
كان يجب ان تطلق النار على قدمك

777
00:49:02,317 --> 00:49:03,341
لقد قلت انى سافعلها

778
00:49:03,385 --> 00:49:04,477
لا تدفعنى

779
00:49:04,519 --> 00:49:06,111
يكفى

780
00:49:06,154 --> 00:49:09,351
مغفلين امثالكم هم السبب
من الممكن ان نخسر القتال

781
00:49:17,098 --> 00:49:21,125
جوننى ستيوارت
اريد ان احدثك قليلا لو سمحت

782
00:49:21,169 --> 00:49:23,160
حسناً، جاوب جوننى
والدتك تناديك

783
00:49:26,408 --> 00:49:29,434
كانوا يخططون لفدية 
لينكولن مقابل

784
00:49:29,477 --> 00:49:32,503
كل جنود الكونفدرالية فى سجونكم

785
00:49:32,547 --> 00:49:34,071
لماذا لم تبلغى عنهم للسلطات ؟

786
00:49:34,115 --> 00:49:36,675
لان واحد منهم كان ابنى

787
00:49:36,718 --> 00:49:37,946
لذا بدلا من خطفه

788
00:49:37,986 --> 00:49:39,681
ابنك ساعد فى قتل الرئيس

789
00:49:39,721 --> 00:49:40,710
لا

790
00:49:40,755 --> 00:49:43,622
لأنهم وصلوا تقريبا لنائب الرئيس ووزير الدولة.

791
00:49:43,658 --> 00:49:45,182
لا، انها الحقيقة. انه ليس ابنى جوننى

792
00:49:45,227 --> 00:49:47,422
اللعنة عليك، سيدتى، لقد قلت لتوك
انه كان ذراع بوث الايمن

793
00:49:47,462 --> 00:49:50,090
ابنى ليس قاتلاً، سيد ايكن

794
00:49:50,131 --> 00:49:51,996
حسناً، اذن

795
00:49:52,033 --> 00:49:53,625
اقسمى على ذلك

796
00:49:57,772 --> 00:49:59,797
العشاء سيجهز بعد قليل

797
00:50:01,243 --> 00:50:02,267
جون

798
00:50:02,310 --> 00:50:04,369
لا يمكننى البقاء، امى

799
00:50:04,412 --> 00:50:06,505
يجب ان اغادر الى البلدة فى الحال

800
00:50:06,548 --> 00:50:07,879
لماذا انت متسرع ؟

801
00:50:07,916 --> 00:50:09,611
لا شئ يدعو للقلق

802
00:50:09,651 --> 00:50:12,381
فقط بعض المضاربة على القطن
هذا كل شئ

803
00:50:12,420 --> 00:50:14,547
لا تلعب معى يا بنى

804
00:50:14,589 --> 00:50:16,648
لن تخطو خطوة خارج المنزل

805
00:50:16,691 --> 00:50:18,682
لا تتحدثى الى كما لو كنت طفلا

806
00:50:18,727 --> 00:50:21,127
ريتشموند تسقط
لابد من عمل شئ

807
00:50:21,162 --> 00:50:24,325
جوننى، انا مدركة للاخبار من ريتشموند

808
00:50:24,366 --> 00:50:26,334
ويؤلمني بشكل فظيع.


809
00:50:26,368 --> 00:50:27,426
العشاء جاهز

810
00:50:27,469 --> 00:50:30,370
ما هذا ؟

811
00:50:30,405 --> 00:50:31,394
ساغادر البلدة

812
00:50:31,439 --> 00:50:32,872
لا، لن تغادر البلدة

813
00:50:32,907 --> 00:50:33,896
نعم، سافعل

814
00:50:33,942 --> 00:50:35,569
انت وآنا عائلتى الوحيدة
المتبقية لى

815
00:50:35,610 --> 00:50:38,170
وسألُعن اذا تركت تخرج لتفعل شيئا اخر احمق

816
00:50:38,213 --> 00:50:39,339
احمق
جوننى

817
00:50:39,381 --> 00:50:41,576
الذى احارب من اجله اكثر اهمية من اى منا

818
00:50:41,616 --> 00:50:43,345
عائلتك اكثر اهمية من اى شئ

819
00:50:43,385 --> 00:50:44,511
تلك مسئوليتى

820
00:50:44,552 --> 00:50:47,578
كل رجالنا مدفونين تحت الارض الان

821
00:50:47,622 --> 00:50:49,055
الحرب انتهت
انت مخطئة بشان هذا

822
00:50:49,090 --> 00:50:50,523
لا يجود شئ باقى لا لتفعله

823
00:50:50,558 --> 00:50:52,355
الحرب بعيده كل البعد عن النهاية
وما زال هناك الكثير لعمله

824
00:50:52,394 --> 00:50:53,588
جوننى، ارجوك
اتركى يدى، امى

825
00:50:53,628 --> 00:50:54,822
اتركى يدى، امى
ارجوك، آنا

826
00:50:54,863 --> 00:50:56,160
جون

827
00:50:56,197 --> 00:50:57,664
امى

828
00:50:57,699 --> 00:50:59,326
جون هل ستاتى ام لا ؟

829
00:50:59,367 --> 00:51:00,561
جوننى، من فضلك

830
00:51:00,602 --> 00:51:03,662
اذا كانت هذه القضية لا تستحق القتال من اجلها
فما الذى يستحق ؟

831
00:51:06,608 --> 00:51:08,075
اذن تلك كانت اخر مرة رايت فيها ابنك ؟

832
00:51:08,109 --> 00:51:09,201
نعم

833
00:51:09,244 --> 00:51:11,212
اقل من اسبوعين قبل الاغتيال

834
00:51:11,746 --> 00:51:12,235
نعم

835
00:51:12,280 --> 00:51:14,009
اذن هل رايت، لقد اعترفت

836
00:51:14,049 --> 00:51:16,381
هذا ابنك تأمر لقتل الرئيس لينكولن

837
00:51:16,418 --> 00:51:18,511
لا اعلم

838
00:51:20,555 --> 00:51:22,113
ليكن الله فى عونك

839
00:51:22,157 --> 00:51:24,523
بامانة، سيد ايكن، لا اعلم

840
00:51:28,596 --> 00:51:30,223
يا الهى، انى اتضرع اليك

841
00:51:31,266 --> 00:51:35,635
كل ما اعرفه هو اننى لم افعل

842
00:51:39,741 --> 00:51:41,140
اقسم

843
00:52:02,530 --> 00:52:03,963
انسة ستيوارت

844
00:52:05,467 --> 00:52:07,162
عليك ان تخبرينى بالضبط

845
00:52:07,202 --> 00:52:08,191
كيف حال امى؟

846
00:52:08,236 --> 00:52:09,897
انها تتدبر امرها 
يجب عليك ان تخبرينى

847
00:52:09,938 --> 00:52:10,927
بالضبط ماذا حدث هنا؟

848
00:52:10,972 --> 00:52:12,132
ماذا تقصد ؟

849
00:52:12,173 --> 00:52:14,300
هل تعلمين ان لويس مكمانن
صديقك

850
00:52:14,342 --> 00:52:16,333
شهد ضد والدتك

851
00:52:16,378 --> 00:52:18,812
بعد ان اخبرتنى
انه كان مثل ابن لها ؟

852
00:52:20,014 --> 00:52:21,743
ماذا حدث هنا ؟

853
00:52:21,783 --> 00:52:23,307
لم على ان اثق بك ؟

854
00:52:23,351 --> 00:52:25,182
لان امك اخبرتنى بكل شئ

855
00:52:25,220 --> 00:52:26,983
اخبرتنى بشان جون

856
00:52:29,190 --> 00:52:32,091
اخبرتنى بشان المؤامرة لاختطاف الرئيس لينكولن

857
00:52:33,628 --> 00:52:37,689
آنا، هل حاولت ايقافه ؟

858
00:52:37,732 --> 00:52:39,700
كيف كان من المفترض ان اقوم بذلك ؟

859
00:52:39,734 --> 00:52:41,099
لانك اخته الكبرى

860
00:52:41,136 --> 00:52:43,331
انت لا تعلم كم كان اخى عنيداً

861
00:52:43,371 --> 00:52:46,772
حسنا، هل تأمر شقيقك لقتل الرئيس ؟

862
00:52:46,808 --> 00:52:48,639
اخى ترك البلدة باسابيع قبل الاغتيال

863
00:52:48,676 --> 00:52:50,143
ذلك لا يثبت شئ
انظرى، لقد غادر النزل

864
00:52:50,178 --> 00:52:51,167
لقد قلت كل ما سوف.....

865
00:52:51,212 --> 00:52:52,873
انسه ستيوارت، انا احاول

866
00:52:52,914 --> 00:52:55,314
انا احاول ان اساعدكم

867
00:52:55,350 --> 00:52:57,443
بإدانة أخي؟

868
00:52:57,485 --> 00:53:01,478
سيد ايكن، امى لن تسمح بذلك ابدا
وانا كذلك

869
00:53:01,523 --> 00:53:05,391
حسنا، حسنا، انظرى
انتى تعلمى بشان ويكلمانن

870
00:53:05,427 --> 00:53:09,158
اذا عرفت اى شهود محتملين من الممكن ان يستدعيهم الادعاء

871
00:53:09,197 --> 00:53:11,495
او اى ادلة سيستخدموها ضدنا

872
00:53:11,533 --> 00:53:12,864
يجب ان تخبرينى

873
00:53:16,304 --> 00:53:17,703
هل تساعدينى ؟

874
00:53:18,406 --> 00:53:19,805
لنراجع الاحداث

875
00:53:19,841 --> 00:53:21,832
التى تبعت اغتيال الرئيس لينكولن

876
00:53:21,876 --> 00:53:23,571
فى ليله 17 ابريل

877
00:53:23,611 --> 00:53:25,306
ماذا كانت مهامك، ايها الرائد سميث ؟ 

878
00:53:25,346 --> 00:53:27,246
لقد كلفت بايجاد جون ستيوارت

879
00:53:27,282 --> 00:53:30,342
وكنا نبحث فى المنازل

880
00:53:30,385 --> 00:53:32,114
ايها الرائد، لقد وجدت هذه

881
00:53:32,153 --> 00:53:34,849
لقد كانوا هنا 
فى غرفة الابنه

882
00:53:44,032 --> 00:53:47,866
ايها الرائد سميث، من فضلك اقرء بصوت عالى
ما كتب هنا

883
00:53:47,902 --> 00:53:49,733
"Sic semper tyrannis."

884
00:53:51,239 --> 00:53:52,501
هل من الممكن ان تترجمها ؟

885
00:53:52,540 --> 00:53:54,599
بالطبع " هكذا دائماً هم الطغاه"

886
00:53:54,642 --> 00:53:56,371
هل هذه الكلمات مالوفة لك ؟

887
00:53:56,411 --> 00:53:57,605
بالفعل

888
00:53:57,645 --> 00:54:00,614
بوث صرخ فيهم
بعد ان اصاب الرئيس

889
00:54:00,648 --> 00:54:03,412
انت وجدت بعد ثلاثة ايام 

890
00:54:03,451 --> 00:54:05,851
فى غرفة ابنتها بجانب صورة فوتوغرافية

891
00:54:05,887 --> 00:54:07,115
للقاتل نفسه

892
00:54:08,389 --> 00:54:10,016
مثل ضريح سيدى

893
00:54:10,058 --> 00:54:11,423
اه...

894
00:54:11,459 --> 00:54:13,017
ارجوك اكمل

895
00:54:13,061 --> 00:54:15,427
اعتراض

896
00:54:15,463 --> 00:54:18,398
Sic semper tyrannis
هو شعار ولاية فرجينيا

897
00:54:18,433 --> 00:54:21,402
فهو يشكل بالكاد دليل على وجود مزار بوث.

898
00:54:21,436 --> 00:54:23,529
لا ادلة اضافية نحتاجها ، سيد ايكن

899
00:54:23,571 --> 00:54:24,731
اكلم سيد هولت

900
00:54:26,140 --> 00:54:27,505
اكمل ايها الرائد سميث

901
00:54:28,543 --> 00:54:30,977
عندما كنت اجهز لاخذ عائلة ستيوارت الى المركز لاستجوابهم

902
00:54:31,012 --> 00:54:32,639
كان هناك خبط على الباب

903
00:54:32,680 --> 00:54:33,772
انتى بخير، سيدتى ؟.

904
00:54:46,261 --> 00:54:47,922
لابد ان اكون مخطئاً

905
00:54:47,962 --> 00:54:49,896
انتظر لحظة

906
00:54:49,931 --> 00:54:52,229
من الشخص الذى ترغب ان تراه ؟

907
00:54:52,267 --> 00:54:53,996
السيدة ستيوارت

908
00:54:54,035 --> 00:54:56,265
هذا هو مكانها، ادخله

909
00:55:05,513 --> 00:55:07,003
هل هى تنتظرك ؟

910
00:55:07,549 --> 00:55:10,416
هى ارسلت فى طلبى
طلبت منى ان احفر البالوعة لها

911
00:55:10,451 --> 00:55:11,918
فى هذا الوقت المتاخر من الليل ؟

912
00:55:11,953 --> 00:55:15,480
فى الصباح
انا اردت ان اعرف فى اى وقت فحسب

913
00:55:15,523 --> 00:55:18,515
احضر السيدة ستيورات الى هنا

914
00:55:23,831 --> 00:55:27,028
سيدتى، هل استأجرت هذا الرجل 
ليحفر بالوعة لكى

915
00:55:28,269 --> 00:55:29,793
لا، سيدى

916
00:55:29,837 --> 00:55:31,304
هل تعرفين هذا الرجل؟

917
00:55:36,578 --> 00:55:38,011
لا، سيدى

918
00:55:40,815 --> 00:55:43,545
هل هذا هو الرجل الذى انكرت معرفته ؟

919
00:55:43,585 --> 00:55:45,143
لا، سيدى

920
00:55:49,324 --> 00:55:51,485
هل هذا هو الرجل الذى انكرت معرفته ؟

921
00:55:51,526 --> 00:55:52,993
نعم، سيدى

922
00:55:54,362 --> 00:55:55,795
لويس باين

923
00:55:57,365 --> 00:55:59,765
نفس الرجل الذى كان ينزل عند ال ستيورات

924
00:55:59,801 --> 00:56:03,965
قبل طعن وزير الخارجية ونسيبه

925
00:56:04,005 --> 00:56:05,267
نعم

926
00:56:05,306 --> 00:56:07,399
شكرا لك ايها الرائد، لا شئ اخر

927
00:56:26,861 --> 00:56:29,853
الرائد سميث
هل انت مدرك ان لويس باين

928
00:56:29,897 --> 00:56:32,195
نزل عند ال ستيورات باسم مستعار

929
00:56:32,233 --> 00:56:35,327
مدعياً انه وزير معمدانى من بالتيمور اسمه وود ؟

930
00:56:35,370 --> 00:56:37,099
هذا هو ما ادعته

931
00:56:37,138 --> 00:56:38,127
ادعته؟

932
00:56:38,172 --> 00:56:43,610
اود ان اقدم دفتر حسابات النزلاء هذا كدليل  

933
00:56:43,945 --> 00:56:45,670
من نزل ستيوارت

934
00:56:45,713 --> 00:56:49,212
مفترضاً، كما يشير هذا الدليل  انها كانت صادقة

935
00:56:49,257 --> 00:56:51,651
افترض ان السيدة ستيورات ببساطة فشلت تلك الليلة 

936
00:56:51,686 --> 00:56:53,313
ان تلاحظ وود الواعظ

937
00:56:53,354 --> 00:56:55,914
فى زى باين الحفار 

938
00:56:55,957 --> 00:56:59,757
كان يقف على مرأى ومسمع من خطوات اقل من ثلاثة.

939
00:57:01,396 --> 00:57:04,331
جنرال هنتر
منذ ان قبلت بهذه القضية

940
00:57:04,365 --> 00:57:08,859
علمت ان بصر موكلى معيب

941
00:57:09,904 --> 00:57:13,340
لدي هنا شهادة مشفوعة بيمين من طبيبها تفيد ذلك.

942
00:57:13,374 --> 00:57:16,935
ايها الرائد سميث، لقد كان الظلام
حيث كان الوقت ليلاً

943
00:57:16,978 --> 00:57:20,607
اليس ممكناً ان مارى ستيوارت ببساطة

944
00:57:20,648 --> 00:57:22,138
لم تستطع ان تراه ؟

945
00:57:23,251 --> 00:57:24,843
اذا رايت رجلاً يرتدى مثل الحفار


946
00:57:24,886 --> 00:57:26,615
وبعد مرور شهرين زى عامل

947
00:57:26,654 --> 00:57:29,054
اذن سوف اتعرف عليه على انه نفس الشخص

948
00:57:29,090 --> 00:57:30,079
شكرا لك ، ايها الرائد سميث

949
00:57:30,124 --> 00:57:32,217
ببساطة، نعم او لا ، ستفى بالغرض

950
00:57:32,260 --> 00:57:34,990
اليس ممكناً ان تفشل فى التعرف عليه ؟

951
00:57:35,530 --> 00:57:37,430
نعم ، على ما اعتقد ان ذلك ممكن

952
00:57:37,465 --> 00:57:39,433
لا مزيد من الاسئلة

953
00:57:39,467 --> 00:57:43,460
يبدو ان الادعاء غير قادر على تقديم اى دليل على انها مذنبة

954
00:57:43,504 --> 00:57:45,529
بما لا يدع مجلا للشك

955
00:57:53,214 --> 00:57:58,811
هل من الممكن ان يحضر احد نسخة من سجل محاكمة اليوم ؟

956
00:57:58,853 --> 00:58:00,616
هل اقراه لك بصوت عالى ؟

957
00:58:00,655 --> 00:58:01,679
إد

958
00:58:03,424 --> 00:58:06,825
محاميك الشاب طرح دفاعاً حماسياً

959
00:58:06,861 --> 00:58:11,161
ذكرنى بمحامى معين
اعتدت ان اواجهه منذ 25 عاماً

960
00:58:11,199 --> 00:58:13,531
اه، لقد تعلم القتال فى جيشك

961
00:58:13,568 --> 00:58:15,331
هل احضر لك شراب ؟

962
00:58:15,369 --> 00:58:18,361
لا، لا. لا، انا لن اظل طويلاً

963
00:58:22,710 --> 00:58:25,543
لقد فعلت لهذه الامة اكثر من اى رجل اعرفه

964
00:58:25,580 --> 00:58:28,310
شعور متبادل، إد

965
00:58:28,349 --> 00:58:32,445
الا تعتقد انه حان الوقت لمثل حصانين حرب قديمين 
ان يعقدوا هدنة ؟

966
00:58:33,755 --> 00:58:36,918
ليس إذا كنت تصر على استمرار هذه المهزلة.

967
00:58:36,958 --> 00:58:40,052
هذه المحاكمة ستفعل المزيد 
للحفاظ على السلام

968
00:58:40,094 --> 00:58:42,062
اكثر من اى معاهدة ورقية

969
00:58:42,096 --> 00:58:44,530
كيف تقنع نفسك بهذا ؟

970
00:58:44,565 --> 00:58:47,125
لأن العدالة، سريعة وثابتة 

971
00:58:47,168 --> 00:58:50,137
وسوف تساعد على ردع الجنوب من التأمر ابدا مرة اخرى

972
00:58:50,171 --> 00:58:53,140
فضلا عن عدم تشجيع الشمال من الاخذ بالثأر 

973
00:58:53,174 --> 00:58:55,074
ماذا عن دور القانون ؟ 

974
00:58:55,109 --> 00:58:58,977
مسؤوليتى الاولى هى ضمان ان نظل 
فائزين بهذه الحرب

975
00:58:59,013 --> 00:59:00,275
و هذا هو ما تفعله،

976
00:59:00,314 --> 00:59:02,782
بابقاء الخوف حياً بالطريقة التى تراها مناسبة

977
00:59:02,817 --> 00:59:05,718
انظر.... " ستانتون يحذر المتمردين المستقبليين من التأمر "

978
00:59:05,753 --> 00:59:08,347
اه ..... امدادات المياه مسمومة

979
00:59:08,389 --> 00:59:10,550
القاء قنابل حارقة على المدن

980
00:59:10,591 --> 00:59:13,617
الحمى الصفراء تنتشر فى كل مكان

981
00:59:13,661 --> 00:59:16,357
هذه بلد خائفة، إد

982
00:59:16,397 --> 00:59:17,921
انت لا تحتاج  الى اخفاتنا بعد الان

983
00:59:17,965 --> 00:59:20,331
ومن يستطيع ان يقول ان ايا  من هذه
الاشياء من الممكن حدوثة 

984
00:59:21,269 --> 00:59:23,203
وبالفعل لا يمكن وصفها

985
00:59:23,237 --> 00:59:26,468
رئيسنا اغتيل
600,000 قتيل

986
00:59:26,507 --> 00:59:28,338
العالم قد تغير، ريفيردى

987
00:59:28,376 --> 00:59:32,574
ترك الدستور ليس الاجابة

988
00:59:36,751 --> 00:59:38,844
ربما تفضل العشاء بمفردك

989
00:59:38,886 --> 00:59:41,912
انا اتمنى ان محاميك الشاب ان يبلى حسناً  

990
00:59:41,956 --> 00:59:43,548
اذا حارب بقوة

991
00:59:43,591 --> 00:59:46,389
 سيصنع اعداء لن ينساهم قريبا

992
00:59:47,328 --> 00:59:49,193
فى هذا، انت تعلم انى على حق

993
01:00:28,035 --> 01:00:29,662
انا هنا لأرى الوزير ستانتون يا فتيان

994
01:00:29,704 --> 01:00:31,228
تنحى جانبا

995
01:00:32,106 --> 01:00:34,939
عذر، سيدى. ولكن الوزير ستانتون لا يقابل 
احداً دون موعد 

996
01:00:35,543 --> 01:00:36,532
حسنا، صباح الخير سيد ايكن

997
01:00:36,577 --> 01:00:37,566
صباح الخير

998
01:00:37,612 --> 01:00:39,842
ربما استطيع ان اساعدك

999
01:00:39,881 --> 01:00:42,406
إذا كان يمكنك تحديد موعد لي مع الوزير ، يمكنك.........

1000
01:00:42,450 --> 01:00:44,577
للاسف انه مشغول للغاية الان

1001
01:00:44,619 --> 01:00:46,780
ولكن ربما تهتم بالحديث معى بدلا من الوزير 

1002
01:00:47,955 --> 01:00:49,183
تفضل

1003
01:00:52,526 --> 01:00:53,925
موكلتى مريضة

1004
01:00:53,961 --> 01:00:56,452
هذا ما سمعته، لمسة من لعنة المراه

1005
01:00:56,497 --> 01:00:59,864
انا متاكد انها ستكون بخير لنكمل محاكمتها بعد عده ايام

1006
01:00:59,901 --> 01:01:02,199
لقد كانت فى الحبس الانفرادى لشهر كامل

1007
01:01:02,236 --> 01:01:04,329
ولم تاكل من اسبوع

1008
01:01:04,372 --> 01:01:05,532
انها ترفض الطعام

1009
01:01:05,573 --> 01:01:07,541
كل المساجين يطعمون يومياً

1010
01:01:07,575 --> 01:01:08,872
خبز لين ولحم مملح

1011
01:01:08,910 --> 01:01:11,344
اذا لم تحصل على وجبة جيدة وبعض الهواء النقى

1012
01:01:11,379 --> 01:01:13,210
انا لا اضمن انها ستكون جاهزة للمحاكمة

1013
01:01:13,247 --> 01:01:16,444
واحد من المتأمرين رفض ان يحرسه زنجى

1014
01:01:16,484 --> 01:01:18,884
والاخر اصر على الا ياكل الا طعام والدته

1015
01:01:18,920 --> 01:01:20,114
لا نستطيع تنفيذ كل نزوة

1016
01:01:20,154 --> 01:01:23,715
هيا، انا اطلب ان تتوقفوا عن معاملتها بهمجية  

1017
01:01:24,492 --> 01:01:26,790
كيف تجرؤ على اتهامنا بالهمجية؟

1018
01:01:27,895 --> 01:01:30,557
هل تذكر كيف عُمل اسرانا من المتمردين ؟ 

1019
01:01:30,598 --> 01:01:31,587
بالطبع لا

1020
01:01:31,632 --> 01:01:32,621
حسناً

1021
01:01:32,667 --> 01:01:35,465
لكن مارى ستيورات فى تدهور خطير مستمر

1022
01:01:35,503 --> 01:01:39,166
اذا استمرت هذه المعاملة لها
فانها لن تكون سليمه عقلياً

1023
01:01:39,206 --> 01:01:42,801
وانا واثق بان هذا شئ تتمنى الحكومة تجنبه

1024
01:01:44,946 --> 01:01:49,246
ربما املك طريقة لخدمة جميع الاطراف

1025
01:01:49,283 --> 01:01:53,379
سانكر حتى اننى اخبرتك بهذا
مفهوم ؟

1026
01:02:11,105 --> 01:02:12,197
ابتى

1027
01:02:12,239 --> 01:02:13,263
ايها المحامى

1028
01:02:17,078 --> 01:02:18,705
اشعر بهذه الشمس.

1029
01:02:21,349 --> 01:02:23,909
هل على ان اشكرك على هذا ؟

1030
01:02:26,787 --> 01:02:28,118
حسنا، شكرا لك

1031
01:02:30,191 --> 01:02:33,524
حسنا، اذا استطتعت حملك على تناول الطعام

1032
01:02:34,962 --> 01:02:36,987


1033
01:02:37,031 --> 01:02:38,396


1034
01:02:39,467 --> 01:02:40,525


1035
01:02:40,568 --> 01:02:42,968
مارى، هناك شئ اريد ان اسالك اياه

1036
01:02:46,140 --> 01:02:48,199
لم ارك ابدا تبحث عن الكلمات ايها الشاب

1037
01:02:52,747 --> 01:02:54,305
هل تعلمين اين يختبئ ابنك ؟

1038
01:02:54,348 --> 01:02:55,406
جوننى؟

1039
01:02:55,449 --> 01:02:56,507
بالطبع لا

1040
01:02:56,550 --> 01:02:59,041
الحكومة تعتقد انك تعرفين

1041
01:03:02,857 --> 01:03:04,722
ماذا تعتقد انت ؟

1042
01:03:06,127 --> 01:03:09,062
انا اعتقد انك تعلمين اكثر مما تنوين اخبارى

1043
01:03:09,096 --> 01:03:15,763
هل اهتممت يوما بشان شئ اكبر من نفسك ؟

1044
01:03:18,672 --> 01:03:20,640
لقد امضيت اخر اربع سنوات

1045
01:03:20,674 --> 01:03:23,074
فى القتال من اجل شئ اكبر من نفسى

1046
01:03:23,110 --> 01:03:24,941
لذا لا ......

1047
01:03:26,013 --> 01:03:27,674
اذن فنحن متشابهان

1048
01:03:34,321 --> 01:03:37,757
مارى، يجب ان تخبرينا اين ابنك

1049
01:03:37,792 --> 01:03:40,454
اخبركم ؟

1050
01:03:40,494 --> 01:03:42,689
يجب ان اخبركم ؟

1051
01:03:42,730 --> 01:03:44,197
الى اى جانب تنتمى؟

1052
01:03:44,231 --> 01:03:45,698
انا احاول ان ادافع عنك

1053
01:03:45,733 --> 01:03:48,861
باقتراح ان اقايض ابنى بنفسى؟

1054
01:03:50,304 --> 01:03:53,364
انت تحاول انقاذ نفسك سيد ايكن

1055
01:03:53,407 --> 01:03:57,207
انا اتمنى لو كنت استطيع اعطائك ما تريد
حقاً اتمنى

1056
01:03:57,244 --> 01:04:00,702
لكن اذا اردت،
فستجد طريقا اخر

1057
01:04:05,853 --> 01:04:07,650
ساخذ جولة

1058
01:04:07,688 --> 01:04:08,985
من الممتع ان اكون بالخارج

1059
01:04:09,023 --> 01:04:11,355
هل تريد ان تمشى معى ؟

1060
01:04:14,328 --> 01:04:16,319
اذا فنحن عالقون في هذه الخنادق الضحلة

1061
01:04:16,363 --> 01:04:17,523
نحن محاصرون من كل جانب

1062
01:04:17,565 --> 01:04:19,362
لا احد يعلم ماذا نفعل
لا احد يعلم ماذا يقول

1063
01:04:19,400 --> 01:04:21,561
كنا مجمدين، مرعوبين بالكامل

1064
01:04:21,602 --> 01:04:23,092
ثم من مكان ما اعلى التلة

1065
01:04:23,137 --> 01:04:25,298
سمعنا صوت جنوبى جهور

1066
01:04:25,339 --> 01:04:26,567
انه جنرال المتمردين

1067
01:04:26,607 --> 01:04:28,837
قال انكم جميعا صغار
من الافضل ان تتلوا صلواتكم

1068
01:04:28,876 --> 01:04:31,367
لانه يوجد 400 منا و100منكم فقط

1069
01:04:31,412 --> 01:04:32,743
بامكانك التوقف هنا، بيكر

1070
01:04:32,780 --> 01:04:34,975
وهكذا فإن هذا الرجل المجنون ، وقف ،

1071
01:04:35,015 --> 01:04:37,210
ورد عليه قائلاً

1072
01:04:37,251 --> 01:04:39,412
انه يقول 100
اننا اقل من ذلك

1073
01:04:39,453 --> 01:04:41,614
لكننا لا نستسلم
لذا تعال واحصل علينا 

1074
01:04:41,655 --> 01:04:42,679
ومع ذلك

1075
01:04:42,723 --> 01:04:45,089
سحب سرواله
وواجههم عارياً

1076
01:04:46,794 --> 01:04:47,783
لم تفعل

1077
01:04:47,828 --> 01:04:49,921
لم افعل
ماذا؟

1078
01:04:49,964 --> 01:04:52,933
لا يبدو وكان فريد ينوى فى اى وقت ان يستسلم

1079
01:04:52,967 --> 01:04:54,696
اه، يبدو انه كذلك بالفعل

1080
01:04:54,735 --> 01:04:57,533
انها عادلة ومناسبة و 40

1081
01:04:58,706 --> 01:05:01,038
هل صحيح ان السيدة ستيورات كاثوليكية ؟

1082
01:05:01,075 --> 01:05:02,838
وترتدى اسود من الرقبة حتى اصابع قدمها ؟

1083
01:05:02,877 --> 01:05:06,369
انا سمعت انها تبصق فى وجه كل جندى من جنود الاتحاد تقابله

1084
01:05:06,413 --> 01:05:09,541
يبدو وانها ترتدى عقد مصنوع من عظام جنود الاتحاد

1085
01:05:09,583 --> 01:05:12,575
عن جد، فريد، هل تشك انها مذنبة ؟

1086
01:05:16,490 --> 01:05:19,425
حسنا اذن، من يود الرقص ؟

1087
01:05:19,460 --> 01:05:21,394
نعم
نعم، جيد

1088
01:05:37,278 --> 01:05:38,711
رقص؟

1089
01:05:38,746 --> 01:05:40,373
انه يبدو مثل وقت الاستيقاظ
 
1090
01:05:40,414 --> 01:05:42,905
اعتقد انه ربما ينبغى على ان ارتدى مثل السيدة ستيوارت 

1091
01:05:46,020 --> 01:05:47,248
فريد، ماذا تفعل؟

1092
01:05:47,288 --> 01:05:50,553
انا اتحمل الم الاستماع الى بيكر

1093
01:05:50,591 --> 01:05:51,785
انت تعلم ماذا اقصد

1094
01:05:52,927 --> 01:05:55,293
اذا وجُدت مذنبة
سيقولون انك لم تكن قدر المهمة

1095
01:05:56,997 --> 01:05:58,487
واذا فزت انت

1096
01:05:58,532 --> 01:06:01,592
سيظنون انك خائن بقدرها

1097
01:06:01,635 --> 01:06:04,934
بيكر، ماذا عن شئ اكثر سعادة؟

1098
01:06:06,774 --> 01:06:07,968
اكثر سعادة؟
نعم

1099
01:06:08,008 --> 01:06:10,875
حسنا، فريد. اكثر سعادة ، كما تريد

1100
01:06:18,619 --> 01:06:20,280
وليام محق كما تعلم

1101
01:06:20,321 --> 01:06:22,619
فى كلتا الحالتين لا يمكنك ان تنتصر

1102
01:06:22,656 --> 01:06:24,055
سارة

1103
01:06:24,091 --> 01:06:27,925
ماذا فى مارى ستيوارت تجده مقنعا الى هذا الحد

1104
01:06:27,962 --> 01:06:31,625
انهم اناس دنيئة ومجرمين، فريد

1105
01:06:31,665 --> 01:06:32,927
انهم نفس النوع من الناس

1106
01:06:32,967 --> 01:06:34,935
انك تخاطر بحياتك محارباً ضدهم 

1107
01:06:34,969 --> 01:06:37,096
وهى ساعدت فى قتل قائدك

1108
01:06:37,137 --> 01:06:39,037
انا لا اعلم اذا كانت مذنبة ام لا

1109
01:06:44,178 --> 01:06:45,611
هل يمكن ان اسالك شيئا اخر؟

1110
01:06:45,646 --> 01:06:47,705
ما هو، سارة؟

1111
01:06:47,748 --> 01:06:50,717
هل النقيب ما زال يتذكر كيف يرقص؟

1112
01:06:55,122 --> 01:06:56,146
بالطبع

1113
01:07:00,327 --> 01:07:04,127
بعض الناس سينسون فى اى جانب تقاتل

1114
01:07:05,199 --> 01:07:08,032
ثقى بى، يمكن ان تكون وحيداً

1115
01:07:08,068 --> 01:07:10,093
انا فقط مازلت اتمسك بعهدى كمحامى 

1116
01:07:10,137 --> 01:07:12,196
واقوم بعمل، هذا ما سالت عنه

1117
01:07:12,239 --> 01:07:14,070
انه ما طلبت منى القيام به

1118
01:07:14,108 --> 01:07:17,475
هذه العاده من اقتباس ما قلته لك وترديده لى قد تصبح مزعجة

1119
01:07:17,511 --> 01:07:20,912
فانت لديك قناعات امك وازعاج ابوك

1120
01:07:20,948 --> 01:07:24,145
حسنا، مارى ستيورات يحق لها الدفاع ، فريدى

1121
01:07:24,184 --> 01:07:25,913
لذا سادافع عنها

1122
01:07:28,222 --> 01:07:32,716
اذا ارادوا جون ستيورات

1123
01:07:33,894 --> 01:07:36,454
اذن فيجب عليك تقديمه لهم على طبق كبير 

1124
01:07:36,497 --> 01:07:41,935
انا لا اقصد جسديا ولكن معنوياً

1125
01:07:41,969 --> 01:07:44,403
يجب ان تثبت للجنة

1126
01:07:44,438 --> 01:07:47,430
انه هو المسئول ، ليس هى

1127
01:07:49,943 --> 01:07:51,001
هى لن تحبذ ذلك

1128
01:07:52,212 --> 01:07:54,578
سيد لويد، انت تسكن عند مارى ستيوورات، اليس كذلك؟

1129
01:07:54,615 --> 01:07:55,673
نعم سيدى

1130
01:07:55,716 --> 01:07:58,184
انا ادير حانه تبعد 10 اميال من البلده

1131
01:07:58,218 --> 01:08:00,846
التى تملك فيها نزلها

1132
01:08:00,888 --> 01:08:05,120
فى ظهر ذلك اليوم
الذى اغتيل فيه الرئيس لينكولن

1133
01:08:05,159 --> 01:08:07,457
هل زارتك مارى ستيورات؟

1134
01:08:07,494 --> 01:08:11,590
نعم، سيدى، فى صحبى لويس مكمانن

1135
01:08:15,969 --> 01:08:17,903
واحضرت اليك طردا، هل فعلت ام لا ؟

1136
01:08:17,938 --> 01:08:19,371
نعم، سيدى، هذا صحيح، سيدى

1137
01:08:19,406 --> 01:08:21,271
حزمة صغيرة ملفوفة فى ورق الصحف

1138
01:08:25,646 --> 01:08:28,114
هل اخبرتك من اين اتت تلك اللفافة ؟

1139
01:08:28,148 --> 01:08:30,548
قالت انها اتت من جون ويلكس بوث

1140
01:08:32,386 --> 01:08:34,251
جون ويلكس بوث

1141
01:08:36,223 --> 01:08:37,121
وماذا اعططك بالضبط؟

1142
01:08:37,157 --> 01:08:38,590
اعتراض

1143
01:08:38,625 --> 01:08:40,991
لا يوجد طريقة لاثبات ان المتهمة كانت تعرف ما فى الداخل

1144
01:08:41,028 --> 01:08:42,757
لقد شهد ان الحزمة كانت ملفوفة

1145
01:08:43,664 --> 01:08:44,358
مرفوض

1146
01:08:44,398 --> 01:08:46,059
الشاهد سيجاوب السؤال

1147
01:08:47,201 --> 01:08:51,160
سيد لويد، ماذا كان بداخل اللفافة؟

1148
01:08:51,205 --> 01:08:52,536
نظارات الميدان ، يا سيدي.


1149
01:08:52,573 --> 01:08:53,767
نظارات الميدان ؟

1150
01:08:53,807 --> 01:08:55,104
نظارات الميدان مثل هذه ؟

1151
01:08:55,142 --> 01:08:56,302
بالضبط

1152
01:08:56,343 --> 01:09:00,712
محفور عليها ج. و. ب

1153
01:09:02,516 --> 01:09:04,780
هل اعطت اليك ايه تعليمات ؟

1154
01:09:05,819 --> 01:09:07,286
سيدى ؟

1155
01:09:07,321 --> 01:09:09,380
تعليمات، سيد لويد ؟

1156
01:09:09,423 --> 01:09:11,914
تعليمات
من النوع الذى قد يؤثر على هذه المحاكمة ؟

1157
01:09:14,428 --> 01:09:16,055
اه، نعم ، سيدى 

1158
01:09:16,096 --> 01:09:17,688
انها اخبرتنى

1159
01:09:17,731 --> 01:09:20,894
لويد، اجعل بنادق الرماية تلك جاهزة

1160
01:09:20,934 --> 01:09:24,461
سيكون هناك حفله الليله
وستتم دعوتك

1161
01:09:24,505 --> 01:09:25,494
انت كاذب

1162
01:09:25,539 --> 01:09:26,528
نظام

1163
01:09:26,573 --> 01:09:27,665
انه كاذب
نظام

1164
01:09:27,708 --> 01:09:28,766
انه يكذب
نظام

1165
01:09:31,011 --> 01:09:32,876
تحكمى باعصابك سيدتى

1166
01:09:33,247 --> 01:09:36,239
مثل الانفعالات العاطفية ستضر فقط قضيتك

1167
01:09:36,283 --> 01:09:38,547
يا الهى

1168
01:09:39,887 --> 01:09:43,323
انا فقط لا ارى كيف من الممكن 
ان اضر القضية اكثر من ذلك يا سيدى

1169
01:09:43,357 --> 01:09:46,690
ايها المحامى، فلتتحكم فى موكلتك

1170
01:09:46,727 --> 01:09:48,319
جنرال

1171
01:09:50,898 --> 01:09:52,456
بنادق رماية

1172
01:09:53,333 --> 01:09:54,664
بنادق رماية

1173
01:09:54,701 --> 01:09:56,669
و الى ماذا كانت تشير ؟

1174
01:09:56,703 --> 01:09:58,068
بنادق الجيش، سيدى

1175
01:09:58,105 --> 01:10:01,165
مخبأه فى العلوية فوق غرفة الطعام

1176
01:10:01,208 --> 01:10:02,675
وماذا اخبرتك ايضاً؟

1177
01:10:02,709 --> 01:10:06,167
وقالت ان اجهز زجاجتين من الويسكى ايضاً

1178
01:10:08,916 --> 01:10:11,316
والى اين اخذت هذه الطلبات

1179
01:10:11,351 --> 01:10:13,285
بناء على تعليمات المتهمة ؟

1180
01:10:13,320 --> 01:10:14,309
نعم، سيدى

1181
01:10:14,354 --> 01:10:15,651
عند منتصف الليل يا سيدى

1182
01:10:15,689 --> 01:10:17,486
ليلة الاغتيال

1183
01:10:17,524 --> 01:10:20,652
اتى رجلين على خيول، الاول   

1184
01:10:21,862 --> 01:10:23,022
رأيته من قبل

1185
01:10:25,299 --> 01:10:28,393
والاخر كان غريبا عنى 

1186
01:10:29,303 --> 01:10:33,967
احضرت الاشياء ظنا منى انها الحفلة التى 
كانت تتحدث عنها السيدة ستيورات

1187
01:10:51,058 --> 01:10:52,548
وانطلقا مسرعين بالخيول

1188
01:10:52,593 --> 01:10:56,586
ربما بسرعتهم تلك لحظتها وصلوا الى بدء الخليقة واجتازوها بميلين 

1189
01:10:59,933 --> 01:11:01,025
شاهدك

1190
01:11:03,203 --> 01:11:04,670


1191
01:11:07,641 --> 01:11:08,938
سيد لويد

1192
01:11:14,248 --> 01:11:16,011
سيد لويد، لقد شهدت لتوك

1193
01:11:16,049 --> 01:11:19,485
ان لويس مكمانن صحب السيدة ستيورات ظهر هذا اليوم

1194
01:11:19,520 --> 01:11:20,782
صحيح

1195
01:11:21,355 --> 01:11:22,788
اذن بامكانى ان افترض 

1196
01:11:22,823 --> 01:11:26,452
انه ايضا سمع تعليماتها لك

1197
01:11:26,493 --> 01:11:28,017
لا

1198
01:11:28,428 --> 01:11:31,420
لقد اخذتنى الى الخارج عند كومة الحطب حتى لا يسمع احد

1199
01:11:31,465 --> 01:11:35,333
لذا انت تقول انه لا احد سمع هذه المحادثة

1200
01:11:35,369 --> 01:11:36,734
فقط انت وهى

1201
01:11:37,538 --> 01:11:38,835
ذلك ما حدث يا سيدى

1202
01:11:39,640 --> 01:11:40,664
بالطبع انه كذلك

1203
01:11:41,742 --> 01:11:42,538
بالطبع انه كذلك

1204
01:11:44,077 --> 01:11:48,241
متى علمت ان الرئيس لينكولن اغتيل ؟

1205
01:11:48,649 --> 01:11:50,583
حسنا، من يستطيع ان ينسى متى سمع ؟

1206
01:11:50,617 --> 01:11:54,246
فى الصباح التالى
النقيب كوتنجهام اخبرنى

1207
01:11:55,055 --> 01:11:57,853
كان يبحث عن القتلة

1208
01:11:57,891 --> 01:11:59,756
لا شك انك كنت مستاءً جدا

1209
01:12:00,661 --> 01:12:01,559
بالفعل

1210
01:12:02,262 --> 01:12:04,662
وضعت لنفسى بعض الشراب القوى

1211
01:12:07,167 --> 01:12:10,136
نعم، انت معك شراب قوى معظم الايام

1212
01:12:10,170 --> 01:12:11,330
اليس كذلك سيد لويد ؟
اعترض

1213
01:12:11,371 --> 01:12:13,965
فى الحقيقة لقد سمعت انك افضل زبائنك هذه الايام

1214
01:12:14,007 --> 01:12:14,996
اعترض

1215
01:12:15,042 --> 01:12:17,135
مقبول

1216
01:12:18,211 --> 01:12:20,645
هذا النقيب كوتنجهام

1217
01:12:20,681 --> 01:12:24,845
هل سألك الى اى شئ يشير الى القتلة ؟

1218
01:12:26,219 --> 01:12:28,517
سالنى اذا كانت اى مجموعة مرت من هنا

1219
01:12:28,555 --> 01:12:30,716
وبالطبيعى اخبرته عن الرجلين الذى رايتهم

1220
01:12:30,757 --> 01:12:32,850
فى الحقيقة ، لم تفعل

1221
01:12:36,763 --> 01:12:39,459
طبقاً الى تقرير الشاهد

1222
01:12:39,600 --> 01:12:42,797
لم تقل شيئاً لمدة يومين

1223
01:12:42,836 --> 01:12:44,235
انا فقط كنت خائفاً

1224
01:12:45,038 --> 01:12:47,472
خفت ان يأتى القتلة من اجلى

1225
01:12:47,507 --> 01:12:49,975
وربما، كنت خائف ان السلطات

1226
01:12:50,010 --> 01:12:52,308
تعتبرك مشتركا معهم

1227
01:12:52,346 --> 01:12:56,874
حسنا، انهم ال ستيورات هم من وضعونى فى هذا المأزق

1228
01:12:56,917 --> 01:12:58,145
ال ستيورات

1229
01:12:58,185 --> 01:13:01,052
الا تقصد جون ستيورات، لتكون اكثر تحديدا ؟

1230
01:13:02,356 --> 01:13:03,618
الم يكن هو من احضر تلك البنادق 

1231
01:13:03,657 --> 01:13:06,023
الى حانتك فى المقام الاول ؟

1232
01:13:06,059 --> 01:13:07,048
نعم

1233
01:13:07,094 --> 01:13:08,891
واراك اين تخبئهم ؟

1234
01:13:08,929 --> 01:13:10,260
انا لم ارد ذلك

1235
01:13:10,297 --> 01:13:13,528
اذن ،فانت تقول انه طلب منك،

1236
01:13:13,567 --> 01:13:16,195
وارغمك على فعل هذا ضد رغبتك 

1237
01:13:18,372 --> 01:13:19,202
نعم

1238
01:13:19,239 --> 01:13:21,833
اذن فقد احضرهم اليك

1239
01:13:22,542 --> 01:13:24,203
واراك اين تخبئهم

1240
01:13:24,244 --> 01:13:26,906
وارغمك ان تخبئهم ضد ارادتك ؟

1241
01:13:26,947 --> 01:13:29,643
هذا صحيح، نعم، بالضبط

1242
01:13:30,484 --> 01:13:32,748
اذا كان جون ستيوارت قادراً

1243
01:13:32,786 --> 01:13:35,084
على وضع السيد لويد، لويس مكمانن

1244
01:13:35,122 --> 01:13:36,680
و الله يعلم وحده كم من الاخرين فى خطر

1245
01:13:36,723 --> 01:13:38,657
ما ليقول انه لم يفعل المثل لامه ؟

1246
01:13:38,692 --> 01:13:39,886
اعترض
توقف عن هذا

1247
01:13:39,926 --> 01:13:42,019
سيدى، يبدو انه ...
توقف عن هذا حالا سيد ايكن

1248
01:13:42,062 --> 01:13:43,529
يبدو ان الشئ الوحيد
اعترض

1249
01:13:43,563 --> 01:13:45,690
اعترض سيادة الجنرال
الذى متهمة به مارى ستيورات

1250
01:13:45,732 --> 01:13:49,099
انها انجبت ابنها جون
كيف تجرؤ؟

1251
01:13:49,136 --> 01:13:51,696
اعتراض مقبول
هذا كل شئ سيد ايكن

1252
01:13:57,778 --> 01:13:59,370
فقط لاكون واضحا، سيد لويد

1253
01:13:59,413 --> 01:14:01,381
انها كانت المتهمة ، مارى ستيورات

1254
01:14:01,415 --> 01:14:03,610
فقط قبل الاغتيال بساعات

1255
01:14:03,650 --> 01:14:05,083
احضرت اليك نظارات الميدان

1256
01:14:05,118 --> 01:14:08,781
واخبرتك ان تجهز البنادق وزجاجتين الويسكى ؟

1257
01:14:11,391 --> 01:14:12,380
نعم

1258
01:14:12,426 --> 01:14:13,450
شكرا لك

1259
01:14:14,494 --> 01:14:16,553
جنرال هنتر

1260
01:14:16,596 --> 01:14:18,791
اعضاء اللجنة

1261
01:14:18,832 --> 01:14:22,700
الحكومة رفعت هذه القضية ضد مارى ستيورات

1262
01:14:22,736 --> 01:14:25,933
هذا كل شئ ، سيد لويد
بامكانك النزول

1263
01:14:28,942 --> 01:14:31,308
ماذا وعدوك بالمقابل لتقول هذا سيد لويد ؟

1264
01:14:31,344 --> 01:14:32,641
ايها المحامى، انا احذرك

1265
01:14:32,679 --> 01:14:35,648
رهن الحانة

1266
01:14:35,682 --> 01:14:38,082
من الافضل لك ان تصمت
ساضعك بالسجن يا فتى

1267
01:14:38,118 --> 01:14:40,313
سيد ايكن، سيوف تجلس الان، يا سيدى

1268
01:14:40,353 --> 01:14:41,786
وسوف تصمت

1269
01:14:41,822 --> 01:14:43,312
اجلس سيدى

1270
01:14:51,264 --> 01:14:52,196
الان

1271
01:14:53,967 --> 01:14:55,025
سوف نؤجل القضية

1272
01:14:55,702 --> 01:14:56,760
عندما نكمل

1273
01:14:56,803 --> 01:14:58,737
الدفاع يمكنه استدعاء شاهده الاول

1274
01:15:09,382 --> 01:15:11,509

1275
01:15:20,594 --> 01:15:21,686
اعذرنى سيدى

1276
01:15:21,728 --> 01:15:22,888
النقيب كوتنجهام ؟

1277
01:15:23,563 --> 01:15:24,552
نعم

1278
01:15:24,598 --> 01:15:26,225
هل لى بكلمة معك سيدى ؟

1279
01:15:27,901 --> 01:15:28,890
سيدى

1280
01:15:29,636 --> 01:15:31,228
هل قابلت جون لويد

1281
01:15:31,838 --> 01:15:34,568
الرجل الذى يدير حانة
فى نزل السيدة ستيورات ؟

1282
01:15:34,608 --> 01:15:36,098
نعم، بعد حادثة الاغتيال

1283
01:15:36,143 --> 01:15:40,512
وهل اخبرك ان السيدة ستيورات

1284
01:15:40,547 --> 01:15:41,912
طلبت بنادق وويسكى ؟

1285
01:15:43,083 --> 01:15:46,211
نعم، لويد قال ان  السيدة ستيورات طلبت منه كل هذه الاشياء

1286
01:15:49,122 --> 01:15:50,885
معذرة؟

1287
01:15:52,526 --> 01:15:55,689
الم نتحدث بالامس ؟

1288
01:15:55,729 --> 01:15:56,821
لقد فعلنا

1289
01:15:56,863 --> 01:15:58,490
والم تقل 

1290
01:15:58,532 --> 01:16:03,026
ان السيدة ستيورات لم تسال ابدا
ويسكى او بنادق من جون لويد ؟

1291
01:16:04,304 --> 01:16:05,362
انا لم انكر هذا 

1292
01:16:06,106 --> 01:16:07,232
والان تقسم

1293
01:16:07,274 --> 01:16:09,970
تحت العهد
ان ما اخبرتنى به كان كذبا

1294
01:16:10,443 --> 01:16:14,379
نعم، كذبت عليك لانى اعتقدت انه لا دخل لك لتسال

1295
01:16:14,414 --> 01:16:15,506
لا دخل ؟

1296
01:16:16,650 --> 01:16:17,810
انت شاهدى

1297
01:16:18,685 --> 01:16:20,380
الا يجب ان اتوقع الحقيقة ؟

1298
01:16:21,054 --> 01:16:22,988
انا قلت هنا انى كذبت عليك

1299
01:16:23,023 --> 01:16:26,515
ولكن تحت القسم الان اقول الحق

1300
01:16:32,599 --> 01:16:35,067
سيد هولت، هل ترغب فى سؤال الشاهد؟

1301
01:16:35,101 --> 01:16:38,195
لا، اعتقد ان ما سمعناه اكثر من كافى

1302
01:16:39,239 --> 01:16:41,605
ايها النقيب، يمكنك النزول

1303
01:16:42,642 --> 01:16:44,269
كما تعرف، الليلة مميزة

1304
01:16:44,311 --> 01:16:47,508
واشنطن تحتفل بتكريم قواتنا

1305
01:16:47,547 --> 01:16:48,878
لذا سنقوم بتاجيل القضية

1306
01:16:56,690 --> 01:16:59,215
هذا لا يكفى، اليس كذلك، سيد هولت ؟

1307
01:16:59,759 --> 01:17:01,226
لا يكفى انك، اه

1308
01:17:01,261 --> 01:17:04,389
انت وضعت القوانين
واخترت القاضى

1309
01:17:04,431 --> 01:17:06,592
الان عليك ان تتحكم فى شاهدى ايضاً

1310
01:17:06,633 --> 01:17:07,827
ايها المحامى، تمالك اعصابك

1311
01:17:07,868 --> 01:17:09,631
تحكم الادعاء 

1312
01:17:09,669 --> 01:17:10,658
سيد ايكن

1313
01:17:10,704 --> 01:17:13,969
كل شاهد اطلبه اما ينتهى المطاف به فى السجن او تهدده

1314
01:17:14,007 --> 01:17:14,996
هذا يكفى

1315
01:17:15,041 --> 01:17:17,874
لا يوجد حدود يقف عندها الادعاء

1316
01:17:17,911 --> 01:17:20,709
تنحى جانبا، ايها المحامى
او ساسجنك بتهمة احتقار المحكمة

1317
01:17:24,050 --> 01:17:26,678
ربما ينبغى ان تتعلم ان تعبر ان نفسك
 بطريقة لائقة اكثر من ذلك

1318
01:17:26,720 --> 01:17:29,712
والا ستجد نفسك فى السجن مع الاخرين

1319
01:17:38,632 --> 01:17:40,190
مساء الخير

1320
01:17:43,703 --> 01:17:45,193
مساء الخير، دوجلاس

1321
01:17:45,238 --> 01:17:46,296
سيدتى
مساء الخير

1322
01:17:46,339 --> 01:17:49,308
سيد ايكن، هل لى بكلمة معك ؟

1323
01:17:49,342 --> 01:17:51,037
بالطبع، هل تعذرينى ؟

1324
01:18:04,480 --> 01:18:08,243
تم إلغاء عضوية فريدريك أ. أيكن  
نتيجة لسلوكه الغير لائق لنادي القرن

1325
01:18:10,330 --> 01:18:11,558
انا اسف سيد ايكن

1326
01:18:11,598 --> 01:18:14,066
لا عليك، دوجلاس
انها ليست غلطتك

1327
01:18:14,100 --> 01:18:15,567
فريدريك

1328
01:18:15,602 --> 01:18:19,129
نيك، هل ترافق سارة الى الاعلى، من فضلك ؟

1329
01:18:19,172 --> 01:18:21,606
بالتأكيد، لكن 

1330
01:18:21,641 --> 01:18:23,632
هل كل شئ على ما يرام ؟
كل شئ بخير

1331
01:18:24,044 --> 01:18:25,534
تعالى، سارة

1332
01:18:25,578 --> 01:18:28,638
حتى بساق واحدة استطيع الرقص جيداً 

1333
01:18:28,682 --> 01:18:29,706
ليله اخرى، نيك

1334
01:18:35,555 --> 01:18:36,920
سارة

1335
01:18:38,191 --> 01:18:39,783
سارة، الى اين تذهبين ؟

1336
01:18:40,627 --> 01:18:41,958
"السلوك غير اللائق".

1337
01:18:41,995 --> 01:18:43,485
انا اسف بشان الحفلة

1338
01:18:43,530 --> 01:18:44,758
هل تظن انى اهتم للحفلة؟

1339
01:18:44,798 --> 01:18:46,595
ارجوك، كل شئ سيكون على ما يرام
اعدك

1340
01:18:46,633 --> 01:18:48,032
اصبحت مثل تلك المراة

1341
01:18:48,068 --> 01:18:51,936
مستعد الذهاب الى المشنقة
لاتفه سبب

1342
01:18:51,972 --> 01:18:54,099
الناس تُترك عندما يفعلوا ذلك

1343
01:18:54,140 --> 01:18:56,040
لا يمكننى تجاهل ما يحدث فى قاعة المحكمة

1344
01:18:56,076 --> 01:18:58,374
ولكن بامكانك تجاهلى انا، نحن ؟

1345
01:18:58,411 --> 01:19:00,174
انا لا اقول هذا
ارجوك، يجب ان افعل هذا

1346
01:19:00,213 --> 01:19:01,202
ايجب عليك ؟

1347
01:19:01,247 --> 01:19:04,910
اجد اخلاصك فى هذه المسألة مخيف

1348
01:19:04,951 --> 01:19:08,148
انتظرتك طويلاً

1349
01:19:08,188 --> 01:19:09,246
انا اسف

1350
01:19:09,289 --> 01:19:11,348
انا اعرف، ولكنى عدت الان

1351
01:19:11,391 --> 01:19:13,291
لا، لم تعد

1352
01:19:13,326 --> 01:19:14,315
انا،  ارجو.....

1353
01:19:14,361 --> 01:19:15,988
سارة، ارجوك، سوف ....

1354
01:19:16,029 --> 01:19:18,327
يجب علينا الكلام بهذا الشان

1355
01:19:18,365 --> 01:19:21,129
فريد، انا احبك

1356
01:19:21,167 --> 01:19:24,034
اتمنى لو كنت استطيع القياك بذلك
ولكنى لا استطيع

1357
01:19:24,070 --> 01:19:25,935
انا لا استطيع فحسب

1358
01:19:26,239 --> 01:19:27,866
انتظرى، دعينى ارافقك للمنزل على الاقل

1359
01:19:27,907 --> 01:19:29,033
انتظرى ارجوكى

1360
01:19:38,651 --> 01:19:39,948
سيادة الوزير

1361
01:19:40,687 --> 01:19:41,949
اريد ان اتحدث معك

1362
01:19:41,988 --> 01:19:44,752
سيد ايكن، ربما هذا ليس الوقت المناسب

1363
01:19:44,791 --> 01:19:47,259
ما يحدث الى مارى ستيورات لهو شئ بغيض

1364
01:19:47,293 --> 01:19:48,317
تنحى ايها النقيب

1365
01:19:48,361 --> 01:19:49,555
لا بأس

1366
01:19:49,596 --> 01:19:51,564
هل لك ان ترافق السيدة ستانتون الى الاعلى ؟

1367
01:19:51,598 --> 01:19:53,225
ساكون موجودا بعد لحظات

1368
01:19:53,266 --> 01:19:54,290
امرك سيدى

1369
01:19:55,668 --> 01:19:57,192
ايها الشاب

1370
01:19:57,971 --> 01:19:59,996
انا مدين لك دائما لشجاعتك فى الميدان

1371
01:20:00,040 --> 01:20:01,632
ولكن يجب أن تتعلم كيف تخطو برفق.

1372
01:20:01,674 --> 01:20:02,663
اخطو برفق ؟

1373
01:20:02,709 --> 01:20:04,301
انا لن اخطو برفق

1374
01:20:04,344 --> 01:20:06,175
لقد حددت قدرها مسبقاً

1375
01:20:06,212 --> 01:20:08,703
قدر مارى ستيورات بيد اللجنة

1376
01:20:08,748 --> 01:20:10,682
ان اهتمامى الحفاظ على اتحادنا

1377
01:20:10,717 --> 01:20:14,084
اذن لماذا حاربت من اجل الاتحاد اذا 
كانت حقوقى غير مكفولة ؟

1378
01:20:14,120 --> 01:20:15,144
انت اخبرنى

1379
01:20:15,188 --> 01:20:17,520
 الكلمات المنمقة لحشد القوات وليس لادارة البلاد

1380
01:20:17,557 --> 01:20:19,616
لقد اغتالوا رئيسنا

1381
01:20:19,659 --> 01:20:21,889
ويجب ان يتحمل احد العواقب

1382
01:20:21,928 --> 01:20:23,759
الناس تريد ذلك

1383
01:20:23,797 --> 01:20:26,357
انه جون ستيوات من تريد
انت لا تريد مارى

1384
01:20:26,399 --> 01:20:27,457
سوف ارضى باحد منهما

1385
01:20:27,500 --> 01:20:29,764
اعذرنى ولكن زوجتى بانتظارى

1386
01:21:24,991 --> 01:21:26,322
سيد ايكن

1387
01:21:26,793 --> 01:21:27,919
هل لى بالدخول ؟

1388
01:21:27,961 --> 01:21:29,292
الوقت متاخر
انا اعلم

1389
01:21:38,204 --> 01:21:40,434
اريدك ان تشهدى

1390
01:21:41,741 --> 01:21:42,935
حسنا

1391
01:21:42,976 --> 01:21:45,536
ساخبرهم ان امى بريئة

1392
01:21:46,312 --> 01:21:48,872
اريد ان تخبريهم ان اخوك ليس كذلك

1393
01:21:48,915 --> 01:21:51,349
انا لن افعل ذلك

1394
01:21:51,384 --> 01:21:54,217
انت تعلمين ماذا سيحدث لها اذا لم تفعلى ؟

1395
01:21:57,457 --> 01:21:58,856
آنا

1396
01:21:59,659 --> 01:22:02,253
اخوك ليس بحاجة للانقاذ الان

1397
01:22:02,896 --> 01:22:03,988
ولكن والدتك تحتاج

1398
01:22:09,769 --> 01:22:11,259
سيد ايكن

1399
01:22:11,304 --> 01:22:13,465
هل هناك شهود اخرين ترغب فى استدعائهم ؟

1400
01:22:13,506 --> 01:22:16,441
نعم

1401
01:22:16,476 --> 01:22:19,411
الدفاع

1402
01:22:19,946 --> 01:22:23,074
يطلب آنا ستيورات

1403
01:22:29,489 --> 01:22:31,047
جنرال هنتر
ما هذا ؟

1404
01:22:37,931 --> 01:22:39,865
ضعى يدك اليمنى على الانجيل

1405
01:22:39,899 --> 01:22:40,888
اين امى ؟

1406
01:22:40,934 --> 01:22:42,299
آنا، انها هنا

1407
01:22:42,335 --> 01:22:44,132
خلف هؤلاء الرجال

1408
01:22:44,170 --> 01:22:46,104
لماذا لا يدعوننى اراها ؟

1409
01:22:46,139 --> 01:22:47,401
لا اعلم 

1410
01:22:47,440 --> 01:22:50,341
من فضلك ، انسة ستيورات

1411
01:22:55,215 --> 01:22:56,682
هل تقسمى ان تقولى الحقيقة
الحقيقة كاملة

1412
01:22:56,716 --> 01:22:58,650
ولا شئ غير الحقيقة
وليكن الله فى عونك ؟

1413
01:23:01,654 --> 01:23:02,678
انسة آنا

1414
01:23:04,958 --> 01:23:06,118
اقسم

1415
01:23:12,665 --> 01:23:13,654
حسنا

1416
01:23:16,102 --> 01:23:17,364
انسة ستيورات ، هل من الممكن ان تخبرينى

1417
01:23:17,403 --> 01:23:20,839
متى تعرف اخوكى على جون ويلكس بوث لاول مرة .؟

1418
01:23:27,146 --> 01:23:29,876
انسة ستيورات، جاوبى السؤال

1419
01:23:31,351 --> 01:23:35,447
اعتقد انه قابل اخى فى يناير الماضى

1420
01:23:35,488 --> 01:23:37,979
ثلاثة اشهر قبل الاغتيال

1421
01:23:38,024 --> 01:23:41,790
اكيد انه كان مسروراً لانه صديق ممثل مشهور

1422
01:23:42,662 --> 01:23:44,186
يجب عليك سؤاله

1423
01:23:44,230 --> 01:23:45,993
حسنا، انا متاكد اننا جميعنا سنكون مسرورين لسؤاله

1424
01:23:47,300 --> 01:23:51,930
اخوكى كان فخورا بانه صديق لبوث، اليس كذلك ؟

1425
01:23:51,971 --> 01:23:52,801
سيد ايكن، ماذا تفعل ؟

1426
01:23:52,839 --> 01:23:53,828
امى

1427
01:23:53,873 --> 01:23:55,272
انسة ستيورات، انسة ستيورات، من فضلك

1428
01:23:57,043 --> 01:23:58,067
انسة ستيورات

1429
01:24:00,079 --> 01:24:01,068

1430
01:24:01,114 --> 01:24:04,948
انا لم اسال ابدا عن طبيعة العلاقة 
بين اخى وبوث

1431
01:24:04,984 --> 01:24:07,282
كانت بناء على دعوة جون

1432
01:24:07,320 --> 01:24:09,481
اول مرة زار منزلكم
اليس كذلك ؟

1433
01:24:09,522 --> 01:24:11,649
نعم

1434
01:24:18,431 --> 01:24:20,399
هل صورة بوث تخصك ؟

1435
01:24:22,835 --> 01:24:27,295
وجدتها فى معرض ذات يوم واشتريتها

1436
01:24:29,442 --> 01:24:32,775
اخوكى اكيد كان مسروراً انك تقدرى صديقه هكذا

1437
01:24:33,146 --> 01:24:35,239
لا
لا؟

1438
01:24:36,149 --> 01:24:38,845
لا، وطلب منى ان اقطعها والقى بها بعيداً

1439
01:24:39,152 --> 01:24:39,948
لماذا .؟

1440
01:24:40,520 --> 01:24:42,112
لماذا طلب اخوكى ان تدمرى 

1441
01:24:42,155 --> 01:24:43,782
صورة لصديقة بوث ؟

1442
01:24:44,357 --> 01:24:45,551
لا، سيد ايكن

1443
01:24:45,591 --> 01:24:46,888
ارجوك
اتوسل اليك

1444
01:24:46,926 --> 01:24:48,223
ارجوك
نظام

1445
01:24:48,261 --> 01:24:49,250
انسة ستيورات ، من فضلك

1446
01:24:50,163 --> 01:24:51,221
جاوبى السؤال

1447
01:24:54,000 --> 01:24:56,594
اظن انه كان يحاول حمايتنا

1448
01:24:56,636 --> 01:24:59,230
كان يحاول حمايتك انت وامك ؟

1449
01:24:59,806 --> 01:25:01,239
نعم

1450
01:25:01,274 --> 01:25:03,834
ولماذا يريد ان يحمى عائلته ؟

1451
01:25:08,815 --> 01:25:10,282
آنا، يجب عليك الاختيار

1452
01:25:16,022 --> 01:25:17,182
اظن

1453
01:25:18,524 --> 01:25:20,754
انه وبوث كانوا يخططون لشئ

1454
01:25:22,328 --> 01:25:23,659
كان يخطط لشئ

1455
01:25:25,164 --> 01:25:26,927
هل تعلمين ما هو ؟

1456
01:25:27,867 --> 01:25:29,801
بالطبع لا

1457
01:25:29,836 --> 01:25:31,633
متى رايت اخوك لاخر مرة ؟

1458
01:25:32,205 --> 01:25:35,072
لقد غادر فى الاول من ابريل

1459
01:25:35,575 --> 01:25:37,008
بايام قبل الاغتيال

1460
01:25:37,043 --> 01:25:39,511
هل اخبرك اية كان ذاهباً او الى ماذا يخطط ؟

1461
01:25:39,545 --> 01:25:41,376
قال انه عليه ان يغادر فقط

1462
01:25:42,749 --> 01:25:44,444
وهل حاولت انت او امك ايقافة ؟

1463
01:25:45,318 --> 01:25:47,183
نعم

1464
01:25:48,388 --> 01:25:52,256
ولكننا لم نقدر
وكيف يمكن ؟ لقد كان غاضباً

1465
01:25:52,291 --> 01:25:53,918
لقد كان حانقاً على الحرب

1466
01:25:53,960 --> 01:25:55,018
لقد كره الاتحاد

1467
01:25:55,061 --> 01:25:57,393
كان سيفعل اى شئ فى وسعه

1468
01:25:57,430 --> 01:26:00,593
حتى المخاطرة بعائلته ليساعد بوث فى قضيته

1469
01:26:00,633 --> 01:26:04,535
ولكن، انسة ستيورات، هل تأمرت امك مع جون وبلكس بوث

1470
01:26:04,570 --> 01:26:06,435
قطعاً لا

1471
01:26:08,541 --> 01:26:10,532
شكرا لك

1472
01:26:11,077 --> 01:26:12,237
لا مزيد من الاسئلة

1473
01:26:16,015 --> 01:26:17,414
جنرال هنتر
الحكومة تفهم

1474
01:26:17,450 --> 01:26:19,418
لماذا تم طرح على النسة ستيورات

1475
01:26:19,452 --> 01:26:23,183
اكثرالاسئلة طولا لاخفاء ذنب والدتها

1476
01:26:23,222 --> 01:26:26,658
بما فى ذلك تجريم اخوها

1477
01:26:26,692 --> 01:26:28,922
امى بريئة

1478
01:26:28,961 --> 01:26:31,327
انسة ستيورات، يمكنك الانصراف

1479
01:26:31,364 --> 01:26:32,194
الحكومة لم تعد ترى من الضروري أن تتحفظ عليك.

1480
01:26:33,599 --> 01:26:34,566
انت حرة فى الذهاب

1481
01:26:34,600 --> 01:26:36,124
انا فقط اريد ان ارى امى

1482
01:26:36,169 --> 01:26:39,570
ارجوك، انا اسفة يا امى

1483
01:26:39,605 --> 01:26:41,163
انا اسفة

1484
01:26:41,207 --> 01:26:44,404
ارجوك، ارجوك، دعنى اراها

1485
01:26:48,181 --> 01:26:51,241
سيدى، الدفاع يحث اللجنة

1486
01:26:51,284 --> 01:26:53,252
لتظهر بعض الرافة وتسمح لام

1487
01:26:53,286 --> 01:26:56,278
ان ترى ابنتها لبرهة قليلة سيدى

1488
01:26:59,926 --> 01:27:02,360
سوف تستأنف في الصباح.

1489
01:27:36,162 --> 01:27:38,221
فريدريكن انه انا

1490
01:27:38,264 --> 01:27:40,255
آنا

1491
01:27:40,299 --> 01:27:41,960
ماذا تفعلين هنا ؟

1492
01:27:44,737 --> 01:27:48,901
انت لم تسال ابدا لم املك صورة بوث ؟

1493
01:27:52,612 --> 01:27:54,580
مزقى هذه والقى بها بعيدا

1494
01:27:54,847 --> 01:27:58,112
هذا الرجل سيورطنا كلنا فى المشاكل
ان لم يكن اسوء

1495
01:28:05,791 --> 01:28:07,418
كان يجب ان القى بها جميعاً

1496
01:28:07,460 --> 01:28:09,189
ولكنى لم افعل

1497
01:28:18,437 --> 01:28:21,565
اذن فقد كنت مفتونة ببوث

1498
01:28:22,241 --> 01:28:25,733
أقسم أنني لم أكن أعرف ما كان قادر على.

1499
01:28:26,345 --> 01:28:29,678
اصدقك، ولكن اخوك كان يعلم

1500
01:28:31,484 --> 01:28:33,645
هل يمكنك انقاذ امى بدونه ؟"

1501
01:28:33,686 --> 01:28:35,677
هل يمكنك ، فريدريك ؟

1502
01:28:39,058 --> 01:28:40,116
ربما لا

1503
01:28:47,233 --> 01:28:48,427
الاب والت

1504
01:28:50,903 --> 01:28:51,835
ابتى ؟

1505
01:28:54,974 --> 01:28:57,306
هل من الممكن ان تعذرنا لحظات ؟

1506
01:28:58,544 --> 01:28:59,533
ايها المحامى

1507
01:28:59,579 --> 01:29:02,139
اريد ان ارى جون ستيورات فى الحال

1508
01:29:03,649 --> 01:29:05,674
آنا ستيورات ارسلتنى

1509
01:29:05,718 --> 01:29:09,381
حسنا، كما اخبرت الانسة ستيورات 
استطيع فقط ان امرر الرسائل

1510
01:29:09,855 --> 01:29:11,015
اين هو ؟

1511
01:29:12,592 --> 01:29:13,490
لا اعلم

1512
01:29:14,427 --> 01:29:17,362
الا ان شخصا ما فى هذه الكنيسة اختار ان يوفر له ملاذا

1513
01:29:17,396 --> 01:29:19,660
لا تبدو منزعجاً من اختيارهم

1514
01:29:19,699 --> 01:29:22,896
كنت تفضل يصلب  من قبل هؤلاء الغوغاء؟

1515
01:29:22,935 --> 01:29:25,028
جون يكاد أمير السلام.

1516
01:29:25,071 --> 01:29:26,868
انه مطلوب من اجل القتل والخيانه

1517
01:29:26,906 --> 01:29:29,807
ان تاوية ليس فقط غير اخلاقى ابتى، ولكنه ايضاً غير قانونى

1518
01:29:29,842 --> 01:29:33,938
قوانينا مكتوبه هنا ايها المحامى
وولائنا لله

1519
01:29:33,980 --> 01:29:34,708
اغفرلى، ابتى

1520
01:29:34,747 --> 01:29:37,147
ولكن هذا هراء

1521
01:29:37,183 --> 01:29:39,913
الانجيل له تفاسير كثيره مثل اى شئ اخر

1522
01:29:40,953 --> 01:29:43,615
هل هناك رسالة تريد توصيلها؟ 

1523
01:29:43,656 --> 01:29:45,089
خطابى النهائى فى القضية غداً

1524
01:29:45,124 --> 01:29:46,250
لذا اخبر جون ستيورات

1525
01:29:46,292 --> 01:29:47,589
انه اذا لم يسلم نفسه

1526
01:29:47,627 --> 01:29:51,154
امه سوف تعاقب على جرائمه

1527
01:29:55,901 --> 01:29:57,368
سيد ايكن

1528
01:30:10,149 --> 01:30:12,982
المحامى مثل الجندى

1529
01:30:13,019 --> 01:30:16,511
هناك أمر حتمي على حد سواء.

1530
01:30:16,555 --> 01:30:21,151
الواجب هو حماية البرئ من الظلم

1531
01:30:21,994 --> 01:30:24,394
ان تحمى الضعيف من الظالم

1532
01:30:24,430 --> 01:30:26,455
وعندما تتطلب الضرورة

1533
01:30:26,499 --> 01:30:31,129
ان ندافع عن الذين ظلموا 

1534
01:30:33,539 --> 01:30:37,805
بعد التحقيق الأكثر شمولا في تاريخ أمتنا 

1535
01:30:37,843 --> 01:30:40,676
قضية الحكومة باكملها ضد مارى ستيورات

1536
01:30:40,713 --> 01:30:41,702
ترتكز على ثلاثة أعمال 

1537
01:30:42,181 --> 01:30:44,445
الاول : معرفتها ببوث

1538
01:30:44,483 --> 01:30:47,077
الثانى: تعليماتها المزعومة لبوث

1539
01:30:47,119 --> 01:30:50,486
والثالث: عدم تعرفها على باين

1540
01:30:50,523 --> 01:30:54,755
انها الثلاثة دلائل
التى تجمع  

1541
01:30:54,794 --> 01:31:00,096
دور مارى ستيورات فى مؤامرة القتل و الخيانة تلك

1542
01:31:01,000 --> 01:31:03,730
بمفردهم، لا يمثلوا اى جريمة

1543
01:31:04,670 --> 01:31:06,661
اى منكم او انا من الممكن ان يكون فعل المثل

1544
01:31:06,706 --> 01:31:10,540
ولكن الحكومة اصرت انها فعلتهم بنيه شر

1545
01:31:11,343 --> 01:31:13,208
مستندة بقوة على شهادة رجلين

1546
01:31:13,245 --> 01:31:15,372
جون لويد و لويس مكمانن

1547
01:31:16,282 --> 01:31:20,343
حتى الان، تصرفات هذين الرجلين يدفعان مصداقيتهما

1548
01:31:20,386 --> 01:31:23,549
وعلى الاسوء
فعلوا ما لا يوصف

1549
01:31:23,589 --> 01:31:25,557
وبذلك ضمنوا حريتهم

1550
01:31:25,591 --> 01:31:29,083
باتهام الاخر بالزور بجرائمهم

1551
01:31:30,229 --> 01:31:33,995
لا يوجد شك ان الاساس والسبب الحقيقى

1552
01:31:34,033 --> 01:31:35,967
ان مارى ستيورات هنا اليوم

1553
01:31:36,001 --> 01:31:38,231
بسبب ابنها جون ستيورات

1554
01:31:39,371 --> 01:31:41,862
هو دعا بوث الى منزلها
هى لم تفعل

1555
01:31:41,907 --> 01:31:45,308
وهو الذى اخفى البنادق فى حانة لويد

1556
01:31:45,344 --> 01:31:46,811
ليست هى 

1557
01:31:47,880 --> 01:31:49,973
اذا كان جون ستيورات مشتركاً فى هذه المؤامرة

1558
01:31:50,015 --> 01:31:52,711
ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل

1559
01:31:52,752 --> 01:31:56,984
ولكن إذا كان يمكن أن تدان
 والدته على عدم كفاية الأدلة

1560
01:31:57,022 --> 01:31:59,718
فساخبركم انه لا يوجد منكم من هو بامان

1561
01:32:02,428 --> 01:32:04,055
اعضاء اللجنة

1562
01:32:04,764 --> 01:32:08,131
لا تسمحوا بظلم مارى ستيورات

1563
01:32:08,167 --> 01:32:11,967
وبالتضحية بحقوقنا للانتقام

1564
01:32:13,139 --> 01:32:16,404
الكثير منا ضحى بحياته من اجل الحفاظ عليهم

1565
01:32:27,520 --> 01:32:28,953
ايها السادة

1566
01:32:31,557 --> 01:32:32,990
ايها السادة

1567
01:32:35,828 --> 01:32:40,424
رصاصة واحدة قتلت رئيسنا المحبوب

1568
01:32:40,466 --> 01:32:45,267
رصاصة واحدة، ولكن ليس رجل واحد

1569
01:32:54,446 --> 01:32:55,811
اجلس معى

1570
01:33:06,158 --> 01:33:07,216
هل هناك اى اخبار ؟

1571
01:33:09,295 --> 01:33:11,559
لا، انهم مازالوا يتشاورون

1572
01:33:11,597 --> 01:33:14,191
اقصد عن ابنى

1573
01:33:17,136 --> 01:33:18,660
لقد تمسكت به جيدا

1574
01:33:22,975 --> 01:33:25,205
لم ارد ان ينشا مثل والده

1575
01:33:25,244 --> 01:33:26,472
لذا ابقيته بقربى

1576
01:33:29,448 --> 01:33:33,612
وعندما اندلعت الحرب اراد ان يتطوع

1577
01:33:34,987 --> 01:33:36,011
ولكنى لم اسمح له

1578
01:33:38,691 --> 01:33:42,559
ابنى بحاجة فقط الى ان يكون حرا 

1579
01:33:44,663 --> 01:33:45,687
ويكون رجلاُ

1580
01:33:48,167 --> 01:33:50,829
وهذه هى الطريقة التى يفعلها بها

1581
01:33:57,710 --> 01:33:59,075
من موافق ؟

1582
01:34:00,179 --> 01:34:01,806

1583
01:34:03,883 --> 01:34:06,943
حسنا، اذن كلنا موافقون

1584
01:34:06,986 --> 01:34:09,750
على عقوبة الموت للسجناء

1585
01:34:09,788 --> 01:34:12,552
هارولد و ادزيرولد و باين

1586
01:34:15,561 --> 01:34:16,960
ماذا عن المراة ؟

1587
01:34:22,067 --> 01:34:24,331
فيما يتعلق بمارى ستيورات

1588
01:34:24,870 --> 01:34:27,361
من موافق ايها السادة ؟

1589
01:34:44,490 --> 01:34:45,479
لا

1590
01:34:46,358 --> 01:34:48,349
اللعنة

1591
01:34:48,394 --> 01:34:49,622
لا

1592
01:34:52,464 --> 01:34:54,489
لا ، يجب معاقبتها إلى أقصى حد.

1593
01:34:54,533 --> 01:34:56,933
اريد هؤلاء الناس ان يدفنوا ويُنسوا

1594
01:34:56,969 --> 01:35:01,303
الغالبية تفضل جملة اكثر رحمة

1595
01:35:02,608 --> 01:35:06,601
السجن مدى الحياه
اعتماداً على سنها وجنسها

1596
01:35:07,146 --> 01:35:08,272
اعترف للسيد ايكن بالفضل

1597
01:35:08,314 --> 01:35:10,942
علم كيف يستخدم الابنة

1598
01:35:10,983 --> 01:35:12,109
يبدو كذلك

1599
01:35:12,151 --> 01:35:16,019
لقد جعلت مشاعرى معروفة للجنة

1600
01:35:16,055 --> 01:35:18,580
لقد عقدوا عزمهم

1601
01:35:23,028 --> 01:35:24,393
اذن فلنغير رأيهم

1602
01:35:36,642 --> 01:35:39,839
بعد النظر للادلة الواضحة

1603
01:35:40,646 --> 01:35:43,410
اللجنة وجدت، مارى ستيورات

1604
01:35:44,183 --> 01:35:45,844
مذنبة

1605
01:35:45,884 --> 01:35:48,182
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال 

1606
01:35:48,220 --> 01:35:50,711
الرئيس ابراهام لينكولن

1607
01:35:50,756 --> 01:35:52,986
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال

1608
01:35:53,025 --> 01:35:56,552
اندرو جونسون نائب رئيس الولايات المتحدة الامريكية

1609
01:35:56,595 --> 01:35:59,758
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال

1610
01:35:59,798 --> 01:36:02,926
وليام هـ. سيوارد
وزير الخارجية

1611
01:36:03,736 --> 01:36:06,102
ولذلك حكمت الجنة عليك

1612
01:36:07,272 --> 01:36:09,536
بالاعدام شنقاً حتى الموت

1613
01:36:21,587 --> 01:36:23,748
لتلاقى مارى ستيورات مصيرها

1614
01:36:23,789 --> 01:36:25,882
الاربع قتله سيعدمون غدا عند الظهر

1615
01:36:26,592 --> 01:36:27,718
تفضل سيدى

1616
01:36:28,527 --> 01:36:30,495
مارى ستيورات ستلاقى مصيرها

1617
01:36:30,529 --> 01:36:33,555
الاربع قتله سيعدمون غدا عند الظهر

1618
01:36:44,710 --> 01:36:46,371
السيد ستيورات

1619
01:36:46,412 --> 01:36:47,436
تفضل سيدى

1620
01:37:08,534 --> 01:37:10,866
لابد ان هناك شيئاً باستطاعتنا عمله

1621
01:37:10,903 --> 01:37:12,131
لديك ثلاثة اختيارات

1622
01:37:12,171 --> 01:37:14,639
تقديم التماس للرئيس لوقف التنفيذ

1623
01:37:14,673 --> 01:37:16,197
ولكنك لن تفعل ذلك

1624
01:37:16,241 --> 01:37:18,072
لانه اذا فعل ذلك سيظن الناس

1625
01:37:18,110 --> 01:37:19,668
انه كان مشتركاً فى المؤامرة

1626
01:37:19,711 --> 01:37:23,147
الثانى:  التقدم بطلب للحصول على
 أمر قضائي بالمثول أمام المحكمة

1627
01:37:23,182 --> 01:37:24,672
لاعادة محاكمتها امام محكمة مدنية

1628
01:37:24,716 --> 01:37:26,650
ولكن لن يخالف اى قاضى ستانتون

1629
01:37:26,685 --> 01:37:28,983
او وزارة الحرب

1630
01:37:29,021 --> 01:37:32,684
الثالث: جون ستيورات

1631
01:37:32,724 --> 01:37:35,488
ان يظهر نفسى غدا قبل الظهر

1632
01:37:35,527 --> 01:37:37,324
هل انت ذاهب الى مكان ما ؟

1633
01:37:37,362 --> 01:37:39,557
لدى عمل فى بلتيمور

1634
01:37:39,598 --> 01:37:40,622
ماذا ؟

1635
01:37:40,666 --> 01:37:42,600
لا يمكنك المغادرة الان

1636
01:37:44,436 --> 01:37:45,596
لقد انتهى

1637
01:37:48,874 --> 01:37:52,139
فريدى، انها ليست امك

1638
01:37:53,212 --> 01:37:55,942
اذا لم يسلم جون ستيورات نفسه فداء لها

1639
01:37:56,715 --> 01:37:57,682
اذن فماذا تفعل انت ؟

1640
01:38:04,389 --> 01:38:06,380
فريدى

1641
01:38:06,425 --> 01:38:09,326
فريدى سيباستيان ايكن
اننا نعرف انك هنا

1642
01:38:09,361 --> 01:38:11,886
افتح الباب، هيا

1643
01:38:11,930 --> 01:38:14,228
فريد، ها هو

1644
01:38:14,266 --> 01:38:17,531
حسنا، اذا لم يكن هذا هو المنعزل اسيد ايكن

1645
01:38:18,370 --> 01:38:19,701
اظن اننا بامكاننا ان نستعمل هذه

1646
01:38:20,973 --> 01:38:22,838
هاملتون، ما مدى معرفتك بالقاضى اولين ؟

1647
01:38:23,942 --> 01:38:24,931
ماذا تفعل ؟

1648
01:38:24,977 --> 01:38:26,808
اظن انه سيعطينى خطاب الى المحكمة

1649
01:38:26,845 --> 01:38:28,210
لا يمكنك اتباع الاوامر.

1650
01:38:28,247 --> 01:38:29,771
لن يسمحوا لى ان اقدم هذا الطلب

1651
01:38:29,815 --> 01:38:31,339
لذا ساطلب محاكمة اخرى

1652
01:38:31,383 --> 01:38:32,907
اذا فعلت ذلك فستهين ستانتون

1653
01:38:32,951 --> 01:38:34,384
وسوف يدمرك

1654
01:38:34,419 --> 01:38:35,886
اللعنة على ستناتون

1655
01:38:35,921 --> 01:38:38,788
لماذا تصر على الدفاع عنها ؟

1656
01:38:38,824 --> 01:38:40,587
هذا ليس له معنى

1657
01:38:41,460 --> 01:38:43,257
ما سيفعلونه لها خطأ

1658
01:38:43,295 --> 01:38:45,855
اذا كان جون ويلكس بوث نفسه جرب هذه الطريقة

1659
01:38:45,898 --> 01:38:48,230
سيظل ذلك خطأ

1660
01:38:48,267 --> 01:38:52,761
هاملتون، سوف تعدم فى اقل من 12 ساعة

1661
01:38:53,939 --> 01:38:55,463
القاضى اولين خارج البلدة

1662
01:38:55,507 --> 01:38:57,134
كان سيكون اختيارى الاول

1663
01:38:57,176 --> 01:38:58,302
ماذا عن وايلى ؟

1664
01:38:58,343 --> 01:38:59,742
ربما وايلى

1665
01:38:59,778 --> 01:39:02,679
معروف عنه دائما انه مفكر حر

1666
01:39:02,714 --> 01:39:05,808
نعم، لقد كان موجود لسنين
ولكنه كان مقرباً للينكولن

1667
01:39:05,851 --> 01:39:06,749
اذا ماذا عن كارتر ؟

1668
01:39:06,785 --> 01:39:10,152
لا فرصة امامك ، كان مع ستانتون ليلة الاغتيال

1669
01:39:10,189 --> 01:39:12,123
بالاضافة انهم يتناولون العشاء معاً مرة اسبوعياً

1670
01:39:12,157 --> 01:39:14,421
اذن فانت تقول ان وايلى هو الاختيار الانسب

1671
01:39:14,459 --> 01:39:16,984
لا، الاختيار الانسب ان تتوقف عن هذا الهراء

1672
01:39:17,029 --> 01:39:18,724
وساعدنا فى افراغ الزجاجة

1673
01:39:18,764 --> 01:39:20,425
من الافضل ان تستمع الى الرجل

1674
01:39:36,215 --> 01:39:37,273
القاضى ويلى ؟

1675
01:39:37,983 --> 01:39:41,441
اريد ان اقدم طلب لحق المثول امام القضاء

1676
01:39:42,287 --> 01:39:43,948
فى هذه الساعة من الليل؟

1677
01:39:43,989 --> 01:39:45,388
اسف سيدى ولكن لا استطيع الانتظار

1678
01:39:45,424 --> 01:39:47,756
مقاطعاً نوم رجل عجوز ؟

1679
01:39:47,793 --> 01:39:50,921
ساقول انك احمق يا فتى

1680
01:39:50,963 --> 01:39:52,225
انه من اجل مارى ستيورات

1681
01:40:05,644 --> 01:40:06,668
محاكمة جديدة

1682
01:40:07,746 --> 01:40:11,443
في محكمة مدنية من قبل هيئة محلفين من زميلاتها.

1683
01:40:11,483 --> 01:40:12,973
اهذا ما تريد سيد ايكن ؟

1684
01:40:13,018 --> 01:40:14,485
نعم، ارجوك، سعادتك

1685
01:40:14,519 --> 01:40:18,421
لكى نحى قتله رئيسنا ثانية

1686
01:40:18,457 --> 01:40:19,389
هذا ليس قصدى

1687
01:40:19,424 --> 01:40:21,051
اذن ما هو قصدك ؟

1688
01:40:22,194 --> 01:40:24,924
ربما لا يفضى الامر الى نفس الشئ بالضرورة

1689
01:40:24,963 --> 01:40:28,990
ربما ، ولكن ينبغي أن لا تكون النتائج فقط قياسنا للعدالة.

1690
01:40:29,034 --> 01:40:31,502
هل ستحاضرنى عن العدالة ؟

1691
01:40:31,536 --> 01:40:32,525
اسف، سيدى 

1692
01:40:32,571 --> 01:40:37,133
انت تعلم اننى كنت مقربا للرئيس لينكولن

1693
01:40:37,175 --> 01:40:38,164
نعم

1694
01:40:38,210 --> 01:40:40,542
ومع ذلك اتيت لى

1695
01:40:41,680 --> 01:40:43,773
اغفرلى، سعادتك

1696
01:40:43,815 --> 01:40:48,411
ولكننا ألسنا ملزمين باتباع القانون طوال الوقت

1697
01:40:48,453 --> 01:40:50,045
بغض النظر عن المشاعر؟

1698
01:40:50,088 --> 01:40:52,113
واليس هذا مساقاً بالمشاعر ؟

1699
01:40:52,157 --> 01:40:53,249
اليس هذا ما يدور كل شئ حوله ؟ 

1700
01:40:53,292 --> 01:40:54,987
انه عن منع الظلم

1701
01:40:56,295 --> 01:40:58,263
الان ، انا اعلم ان الناس مازالت غاضبة

1702
01:40:58,297 --> 01:40:59,889
نعم، انهم كذلك، وانا ايضاً

1703
01:40:59,931 --> 01:41:01,728
ولكن انا امل،
بل وأثق ان الرئيس لينكولن

1704
01:41:01,767 --> 01:41:06,864
عينك لانك كنت تقدس الدستور

1705
01:41:06,905 --> 01:41:10,102
بغض النظر عما اذا كنت تظن ان مارى ستيورات مذنبة او بريئة

1706
01:41:10,142 --> 01:41:11,632
كان القصد من الدستور

1707
01:41:11,677 --> 01:41:13,269
الان ستحاضرنى عن الدستور

1708
01:41:13,312 --> 01:41:17,078
حماية حقوق جميع المدنين طوال الوقت فى السلم والحرب

1709
01:41:17,115 --> 01:41:18,707
و فى خلال ساعات

1710
01:41:18,750 --> 01:41:22,242
سنكون فشلنا فى حمايتها
الا اذا وقعت الخطاب

1711
01:41:24,723 --> 01:41:26,054
هل تؤمن انها بريئة ؟

1712
01:41:26,091 --> 01:41:28,787
انا لا اعلم 

1713
01:41:28,827 --> 01:41:32,695
ولكننا اذا لم نعرضها على محاكمة لائقة
لن نعرف ابدا

1714
01:41:35,567 --> 01:41:37,034
لا يمكنك الدخول
انتظر

1715
01:41:40,439 --> 01:41:43,237
انا اسف جدا، سيادة الوزير
لقد حاولت ايقافه

1716
01:41:45,177 --> 01:41:46,405
لا بأس

1717
01:41:57,155 --> 01:41:58,349
صباح الخير ، جوزيف

1718
01:41:58,390 --> 01:41:59,448
صباح الخير

1719
01:41:59,491 --> 01:42:03,860
يبدو ان السيد ايكن قدم طلب موقعاً من قبل القاضى ويلى

1720
01:42:03,895 --> 01:42:05,089
يوم سعيد

1721
01:42:05,130 --> 01:42:07,928
قبل ان تذهب، ايها النقيب

1722
01:42:08,734 --> 01:42:09,758
اخبرنى

1723
01:42:11,136 --> 01:42:14,105
متى علمت اول مرة ان وزير الخارجية

1724
01:42:14,139 --> 01:42:15,629
قد ذبح وقضى نحبه

1725
01:42:15,674 --> 01:42:18,700
و ان الرئيس اصيب بطلقة نارية فى مؤخرة راسه

1726
01:42:18,744 --> 01:42:20,405
عندما كانت تلك المدينة فى فوضى

1727
01:42:20,445 --> 01:42:24,074
الم تتمنى ان ترى النظام يعود والعدالة تتحقق 

1728
01:42:24,116 --> 01:42:28,519
او كنت مهتماً فقط بحقوق القتلة ؟

1729
01:42:28,553 --> 01:42:31,454
انت لا تسعى نحو العدالة
انما الانتقام

1730
01:42:32,424 --> 01:42:36,087
انا لن اصل الى هذا لحد من انتقامنا

1731
01:42:36,128 --> 01:42:41,225
ولكن من اجل التأكد من بقاء امتنا سافعل اى شئ

1732
01:42:42,401 --> 01:42:47,202
وكانت ماري ستيورات طرفا في أخطر جريمة في تاريخنا.

1733
01:42:47,239 --> 01:42:52,973
والضرورة تحتم علينا ان نعطيها حكماً سريعا
وبالتأكيد قاسياً

1734
01:42:53,011 --> 01:42:57,277
انا ايضاً اقدس حقوقنا، ايها المحامى

1735
01:42:57,315 --> 01:43:02,617
ولكنها لا تعمل كلها اذا كانت القضية بقاء امتنا

1736
01:43:03,889 --> 01:43:05,516
من فضلك ، تأكد ان يتم تسليم مارى ستيورات

1737
01:43:05,557 --> 01:43:08,856
الى القاضى ويلى قبل الظهر

1738
01:43:08,960 --> 01:43:09,949
سيدى

1739
01:43:20,305 --> 01:43:22,136
هيا بنا، هيا، تعال، انتظر هنا


1740
01:43:33,285 --> 01:43:35,344
سوف تقفين اما المحكمة ثانية

1741
01:43:35,387 --> 01:43:38,117
ولكن هذه المرة ستكون محكمة مدنية

1742
01:43:38,156 --> 01:43:39,418
بدون جنرالات

1743
01:43:39,458 --> 01:43:40,789
هذا صحيح، بدون جنرالات

1744
01:43:42,828 --> 01:43:44,227
بوُركت يا بنى

1745
01:43:44,262 --> 01:43:45,752
بُوركت

1746
01:43:50,068 --> 01:43:51,467
امى

1747
01:43:51,503 --> 01:43:52,527
آنا

1748
01:43:58,477 --> 01:44:00,604
يجب ان يكون هناك ثلاثة فقط

1749
01:44:05,116 --> 01:44:06,242
لقد حان الوقت، سيدتى

1750
01:44:07,486 --> 01:44:08,748
ماذا تفعل ؟

1751
01:44:08,787 --> 01:44:10,482
يحب ان نحضرها مع الاخرين

1752
01:44:10,522 --> 01:44:14,049
لا، لا، سيتم نقلها الى محكمة القاضى ويلى

1753
01:44:14,092 --> 01:44:16,390
اقترح ان تهدئى ايها الشابة

1754
01:44:16,428 --> 01:44:17,861
انت لن تفعل هذا

1755
01:44:17,896 --> 01:44:21,798
آنا ، لقد قدمت طلب ، ستحصل على محاكمة جديدة

1756
01:44:24,369 --> 01:44:26,428
الرئيس اوقف خطابك للتو

1757
01:44:32,410 --> 01:44:33,809
انا اسف

1758
01:44:33,845 --> 01:44:35,608
سوف تعدم مع الاخرين

1759
01:44:35,647 --> 01:44:36,636
لا

1760
01:44:36,681 --> 01:44:38,774
لا، فريدريك، افعل شيئاً

1761
01:44:40,452 --> 01:44:42,784

1762
01:44:42,821 --> 01:44:44,948
انا اسف

1763
01:44:44,990 --> 01:44:46,457
لا

1764
01:44:46,491 --> 01:44:47,958
لا، لا، لا، لا

1765
01:44:47,993 --> 01:44:49,290
لا، امى. لا، لا، امى. لا

1766
01:44:49,327 --> 01:44:50,794
ساكون دائما معكى

1767
01:44:50,829 --> 01:44:53,923
لا. لا. امى

1768
01:44:53,965 --> 01:44:56,229
انا احبك يا آنا، احبك

1769
01:44:56,268 --> 01:44:57,633
لا

1770
01:44:57,669 --> 01:44:59,762
لا، يا الهى

1771
01:45:01,273 --> 01:45:03,264
امى

1772
01:45:23,261 --> 01:45:26,753
Inter arma, silent leges.

1773
01:45:28,466 --> 01:45:31,697
فى وقت الحرب القانون يسقط

1774
01:45:32,370 --> 01:45:33,928
لا يجب

1775
01:45:38,376 --> 01:45:42,813
اخر كلمة قالها اخر جنرال 
كونفدرالى استسلم لجنود الاتحاد

1776
01:45:42,847 --> 01:45:44,144
السلام

1777
01:45:44,182 --> 01:45:45,649
السلام على الاقل

1778
01:47:58,116 --> 01:47:59,947
انا هنا بهذا الامر

1779
01:47:59,984 --> 01:48:01,781
على كل من
دايفيد إ. هارولد

1780
01:48:01,820 --> 01:48:03,583
ج. أ. ادزيرودت

1781
01:48:03,621 --> 01:48:05,316
لويس باين

1782
01:48:05,356 --> 01:48:08,291
و مارى إ. ستيورات

1783
01:48:09,060 --> 01:48:10,721
بالحكم بالاعدام

1784
01:48:10,762 --> 01:48:14,061
بموجب هذا الامر من رئيس الولايات المتحدة

1785
01:48:14,099 --> 01:48:15,396
اندرو جونسون

1786
01:48:25,577 --> 01:48:27,340
الله سبحانه وتعالى يبارك لك.

1787
01:49:08,920 --> 01:49:10,581
فليقف المساجين

1788
01:50:57,992 --> 01:50:59,220
بعد مرور 16 شهراً

1789
01:51:00,031 --> 01:51:01,020
حسناً سيدى. ساريك اين هو

1790
01:51:01,065 --> 01:51:02,430
لا، انا اعرف الطريق

1791
01:51:24,222 --> 01:51:25,917
سيد ايكن

1792
01:51:27,592 --> 01:51:29,355
كنت اظنك لن تحضر

1793
01:51:29,394 --> 01:51:31,885
لا اعلم ما الخدمة التى يمكن ان اقدمها لك

1794
01:51:32,830 --> 01:51:34,320
لقد تركت القانون

1795
01:51:35,133 --> 01:51:36,191
اردت فقط ان اشكرك

1796
01:51:36,234 --> 01:51:38,725
لطيبتك مع والدتى

1797
01:51:40,104 --> 01:51:41,901
صدقنى، سيد ايكن

1798
01:51:41,940 --> 01:51:43,931
لم اظن ابدا انهم سيقتلوها

1799
01:51:55,086 --> 01:51:57,680
الاب والت طلب منى ان اعطيك هذه

1800
01:51:58,856 --> 01:52:00,585
كانوا يخصوا امك

1801
01:52:03,161 --> 01:52:06,221
اتمنى ان يحملوا لك بعض الراحة

1802
01:52:08,199 --> 01:52:09,632
انهم يخصوك

1803
01:52:11,803 --> 01:52:14,135
لقد كنت اقرب لابن لها منى

1804
01:52:24,716 --> 01:52:25,774
شكرا لك

1805
01:53:02,500 --> 01:53:08,500
بعد محاكمة مارى ستيورات بعام
المحكمة العليا قضت بمحاكمة المدنين  فى محاكم 
مدنية ومحلفين حتى اثناء الحرب

1806
01:53:13,500 --> 01:53:20,500
مجموعة من المحلفين من الجنوب والشمال 
لم يصلوا الى حكم فى قضية جون ستيورات

1807
01:53:24,500 --> 01:53:28,500
وتم اطلاق سراحه

1808
01:53:31,500 --> 01:53:36,500
بعد ترك القانون، فريدريك ايكن اصبح
 محرر المدينة الاول فى الجريدة المنشأه حديثاً 
الواشنطن بوست

1809
01:53:37,500 --> 01:53:40,500
اتمنى ان تكونوا استمتعتم بالترجمة
Lost_4_ever