1
00:00:05,330 --> 00:00:15,450
الترجمة حصرية لمنتدى الأفلام

2
00:00:15,450 --> 00:00:30,450
Mr-oniZukA : ترجمة

3
00:00:30,450 --> 00:00:45,450
<font color="#CCFB5D">2fun تـعـديـل: عــبـدالـحـمــيـد عـلـــي</font>

4
00:01:54,386 --> 00:01:55,986
أيمكننا الحصول على فطيرة بلحم الخنزير يا أمي ؟

5
00:01:55,986 --> 00:01:58,465
.طبعاً لا يا (نايجل) فطائر لحم الخنزير جد شائعة

6
00:02:00,305 --> 00:02:04,264
ماذا عن بعض الجبن اللذيذ ؟ -
لا تكن سخيفاً ، الله أعلم بمصدرها -

7
00:02:04,265 --> 00:02:07,744
لدي بعض شرائح الـ"دايرليا" اللذيذة

8
00:02:07,744 --> 00:02:08,783
. تفضلي

9
00:02:08,784 --> 00:02:11,863
. لطالما كانت أمي لا تحب المنتجات النيئة و الطازجة

10
00:02:11,863 --> 00:02:16,662
إسمي (نايجل) أنا في التاسعة من عمري
و لم يسبق لي أكل أية خضار غير المعلبة

11
00:02:16,662 --> 00:02:18,821
(شكراً لكِ سيدة (سلايتر -
(هيا يا (نايجل -

12
00:02:21,982 --> 00:02:25,101
! هيا
! ما الذي أخركم إلى هذه الدرجة ؟

13
00:02:26,222 --> 00:02:27,781
. هيا

14
00:02:31,341 --> 00:02:35,300
لابد و أن نقص التغذية هي سبب حدة مزاج أبي

15
00:02:35,300 --> 00:02:38,818
لم يكن رجلاً لطيفاً أو معسول السان

16
00:02:38,819 --> 00:02:40,819
! إنك تقوم به بطريقة خاطئة يا رجل

17
00:02:44,939 --> 00:02:49,858
أمي الحلوة لم تكن لديها القابلية
للطبخ أو حتى صنع الشطائر

18
00:02:52,538 --> 00:02:56,977
عندما تكون محروماً من ، شيء ما
فذلك يزيد من تشوقك له

19
00:03:04,937 --> 00:03:08,496
أيمكننا خبز كعكة إذاً ؟ -
. لو كنا مضطرين إلى ذلك -

20
00:03:12,336 --> 00:03:13,775
! أوه

21
00:03:15,255 --> 00:03:16,814
ما المكتوب هنا ؟

22
00:03:18,615 --> 00:03:22,054
لا أستطيع قراءة هذا
أوه ، صحيح ، الدقيق

23
00:03:27,773 --> 00:03:29,812
. أظن أن هذا كافي

24
00:03:29,813 --> 00:03:31,252
أوه ، أجل غربله

25
00:03:31,253 --> 00:03:34,532
و بعض الزبدة

26
00:03:34,533 --> 00:03:36,373
. أوه

27
00:03:36,373 --> 00:03:37,812
... أمي

28
00:03:37,813 --> 00:03:40,492
. يا عزيزي ، والدك سيكون مسروراً

29
00:03:40,492 --> 00:03:41,772
. دعيني أقم بالأمر يا أمي

30
00:03:47,491 --> 00:03:49,690
. أنصت

31
00:04:03,929 --> 00:04:07,128
لا تقلق سنزينها ببعض القشدة

32
00:04:14,488 --> 00:04:16,007
. لا بأس بها

33
00:04:20,367 --> 00:04:22,006
! العشاء يا أمي

34
00:04:24,046 --> 00:04:26,486
. لقد إحترق تماماً

35
00:04:26,486 --> 00:04:28,965
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ"توست

36
00:04:40,924 --> 00:04:45,643
لا يهم مدى سوء الأحوال
. "فأنت لا يمكنك أن تكره شخصا يعد لك الـ"توست

37
00:04:45,644 --> 00:04:50,003
حالما تقضم ذلك السطح المقرمش
إلى الوسط الرطب

38
00:04:50,003 --> 00:04:53,082
و تتذوق الزبدة الحارة المالحة
. فإنك تضيع للأبد

39
00:04:59,162 --> 00:05:00,402
أتريدون المزيد من الشاي ؟

40
00:05:30,158 --> 00:05:31,877
ما الذي تفعله ؟

41
00:05:31,877 --> 00:05:34,717
لا شيء -
أخلد للنوم أيها الشاب -

42
00:05:58,274 --> 00:06:00,313
. حسناً ، أنا ذاهب

43
00:06:09,833 --> 00:06:12,912
أنت لا تظنين أنه يعاني من خطب ما ؟

44
00:06:24,151 --> 00:06:27,111
تفضلي
هل طلبت لحم خنزير مقدد أيضاً ؟

45
00:06:27,111 --> 00:06:28,550
. أجل ، من فضلك

46
00:06:32,470 --> 00:06:36,309
(تفضلي يا سيدة (باتين -
. شكراً لك -

47
00:06:37,349 --> 00:06:39,789
ما طلبك يا سيد (سالت) ؟ -
رطل من الـ"كيرفيلي" ، من فضلك -

48
00:06:39,789 --> 00:06:40,708
. حسناً

49
00:06:44,389 --> 00:06:45,828
أيمكنني جلب شيء آخر لك ؟

50
00:06:45,828 --> 00:06:48,627
. بعض التوت من فضلك -
. تفضل -

51
00:07:07,306 --> 00:07:08,745
. (مرحباً يا (نايج

52
00:07:32,983 --> 00:07:34,622
. فلنذهب للعمل

53
00:07:37,422 --> 00:07:39,141
ما الذي تفعله ؟

54
00:07:39,141 --> 00:07:41,020
. أصنع السماد

55
00:07:43,060 --> 00:07:44,420
ما هو السماد؟

56
00:07:45,740 --> 00:07:49,979
طريقة من طرق الطبيعة لدمج كل شيء

57
00:07:49,980 --> 00:07:50,979
. تعال إلى هنا

58
00:07:52,220 --> 00:07:54,259
. أعطني يدك

59
00:07:54,259 --> 00:07:58,978
. تحسس هذا -
! إنه ساخن -
! رائع ، أليس كذلك ؟ -

60
00:07:58,979 --> 00:08:02,617
كل شيء يمتزج ببعض ليعطي أحلى الأشياء

61
00:08:02,618 --> 00:08:05,017
. هذا هو ما أحب حول الحدائق

62
00:08:05,018 --> 00:08:06,618
ماذا ؟

63
00:08:06,618 --> 00:08:09,497
. إنها حية

64
00:08:09,498 --> 00:08:12,097
ما الذي تعنيه بحية ؟ -
. تعال إلى هنا -

65
00:08:13,577 --> 00:08:18,656
حالياً هنا 100.000 رد فعل بيولوجي تحدث حولنا

66
00:08:18,657 --> 00:08:21,016
. آلاف الأشياء الجديدة تولد

67
00:08:21,016 --> 00:08:25,575
كل هذه الأطعمة و الروائح
لا عجب في تمثيلها إعتداءً على الحواس

68
00:08:25,576 --> 00:08:28,575
هذا هو كل ما تدور عليه الطبيعة ، صحيح ؟

69
00:08:28,575 --> 00:08:30,214
ماذا ؟

70
00:08:30,215 --> 00:08:31,615
. إصعد

71
00:08:33,495 --> 00:08:35,455
. حسناً

72
00:08:35,455 --> 00:08:37,134
. شم هذه

73
00:08:37,134 --> 00:08:38,733
أتعرف إسمها ؟

74
00:08:43,014 --> 00:08:44,813
. هيا ، إحزر إسمها

75
00:08:44,813 --> 00:08:48,492
أنا لا أعلم -
حسناً بماذا تذكرك رائحتها ؟ -

76
00:08:50,012 --> 00:08:52,732
بنفسج بارما ؟

77
00:08:52,732 --> 00:08:56,171
. المتعة  -
المتعة ؟ -
أجل -

78
00:08:56,172 --> 00:08:57,611
رائع ، صحيح ؟

79
00:09:14,089 --> 00:09:17,328
أيمكنك حقاً أكلهم هكذا ؟ -
أليسوا وسخين ؟ -

80
00:09:17,328 --> 00:09:21,488
هناك العديد منب العوامل التي تبرهن لك أنها متسخة
أما هذه فهي نظيفة

81
00:09:21,489 --> 00:09:24,928
من وجهة نظري أنهم مفيدون لك -
مثل ؟ -

82
00:09:24,928 --> 00:09:27,647
. البستنة

83
00:09:27,647 --> 00:09:28,846
ما طعمهم ؟

84
00:09:31,167 --> 00:09:33,566
. لن تعرف حتى تتذوق بنفسك

85
00:09:33,567 --> 00:09:35,606
. كما تشاء

86
00:09:35,607 --> 00:09:37,606
نايجل) ؟)

87
00:09:37,606 --> 00:09:40,405
. (هيا يا (نايجل

88
00:09:43,286 --> 00:09:44,925
وعاء لحم بقر مطبوخ

89
00:09:44,925 --> 00:09:48,005
وعاء حلوى إسفنجية و وعاء
خضر منوعة ، من فضلك

90
00:09:48,005 --> 00:09:49,804
أيمكننا الحصول على الـ"سباغيتي بولونيز" ؟

91
00:09:51,005 --> 00:09:54,283
عذراً يا (نايجل) ؟ -
"سباغيتي بولونيز" -

92
00:09:54,284 --> 00:09:57,563
. "إنها من "إيطاليا
. الصلصة تأتي في وعاء

93
00:09:57,564 --> 00:10:00,963
. أنا لا أعرف كيفية طبخ شيء كهذا

94
00:10:00,964 --> 00:10:02,323
. سأريكِ كيف

95
00:10:02,323 --> 00:10:04,602
أأنت متأكد من أنها فكرة صائبة ؟

96
00:10:05,843 --> 00:10:07,402
عليك أن تضعيه في المقلاة

97
00:10:15,241 --> 00:10:16,440
ما هذا ؟

98
00:10:16,441 --> 00:10:19,881
"إنها الـ"سباغيتي بولونيز" وصفة "إيطالية -
إيطالية" ؟" -

99
00:10:21,480 --> 00:10:24,920
ما خطبك بحق الجحيم يا (نايجل) ؟
. إنها صلبة كالصخر

100
00:10:24,920 --> 00:10:26,159
. لازالت نيئة

101
00:10:29,399 --> 00:10:31,519
. إن هذه فكرة سيئة في رأيي

102
00:10:36,159 --> 00:10:37,958
. أرأيت ، لقد قلت لك بأنها لا تتسع لها

103
00:10:42,478 --> 00:10:45,038
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
جبن -

104
00:10:45,038 --> 00:10:47,917
قال (بيرسي سالت) أن عليك وضعها على المعكرونة

105
00:10:49,317 --> 00:10:51,637
إن رائحتها مقرفة -
! (ألن) -

106
00:10:56,076 --> 00:10:58,235
. لا أظن ذلك

107
00:11:06,715 --> 00:11:09,035
. فلنتذوقها إذاً

108
00:11:15,914 --> 00:11:18,553
. إنها لذيذة

109
00:11:19,593 --> 00:11:21,392
. عليك لفها

110
00:11:32,591 --> 00:11:34,111
. أظن أنها نيئة

111
00:11:42,110 --> 00:11:44,550
. (أحضر حقيبة والدتك يا (نايجل

112
00:11:45,990 --> 00:11:47,389
! أحضر حقيبة والدتك

113
00:11:52,269 --> 00:11:54,308
! (أسرع يا (نايجل

114
00:11:56,988 --> 00:11:59,068
! ولد غبي ! هيا

115
00:12:33,504 --> 00:12:36,023
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ"توست

116
00:12:37,344 --> 00:12:38,983
. أظن أنها حامل

117
00:12:38,983 --> 00:12:40,022
حامل ؟

118
00:12:40,023 --> 00:12:41,822
. إن للأمر علاقة بتنفسها

119
00:12:41,823 --> 00:12:45,702
ضيق التنفس و الغثيان
إنها نفس أعراض والدتي

120
00:12:45,702 --> 00:12:48,740
يصيبها الدوران دوماً بدون سبب
و قليلة الأكل

121
00:12:48,741 --> 00:12:50,581
! بعد تسعة أشهر ، حصل الأمر

122
00:12:50,581 --> 00:12:52,460
. (جاءت (جولي

123
00:12:52,461 --> 00:12:54,740
كيف تظن أنها حملت ؟

124
00:12:54,741 --> 00:12:56,261
. (بحقك يا (نايجل

125
00:12:56,261 --> 00:12:58,740
... أنا لا أظن بأنهما يمارسان
... الجنس

126
00:12:58,740 --> 00:13:01,539
. منذ سنين
. ستتفاجأ بالعكس تماماً -

127
00:13:03,060 --> 00:13:05,819
أوه ، الحليب ، أظن بأنني سأتقيأ

128
00:13:05,820 --> 00:13:08,859
سآخده إذا لم تكن تريد شربه

129
00:13:08,860 --> 00:13:12,099
مقابل ماذا ؟ -
. سأريك ثيابي الداخلية -

130
00:13:12,099 --> 00:13:13,698
. "سأدعك ترى "ويلي

131
00:13:13,698 --> 00:13:19,297
ماذا ؟
و إذا أعطتني الحلوى الخاصة بك سأعرض عليك شيئاً آخر -

132
00:13:19,298 --> 00:13:21,417
حسناً ، لكن أنا أتعشى ببيتي

133
00:13:21,418 --> 00:13:23,858
. حسناً ، إذا وافقت على الأمر
فأنا سأقايضك وقتما شئت

134
00:13:27,537 --> 00:13:30,176
. تفضل يمكنك الحصول عليه الآن

135
00:13:30,177 --> 00:13:31,736
. (مازال عرضي قائماً يا (نايجل

136
00:13:34,616 --> 00:13:37,495
كيف يمكنك معرفة إذا ما كان
المرأ حاملاً يا (جوش) ؟

137
00:13:37,496 --> 00:13:41,935
حسناً ، إن الأمر لا يتعلق بك ، صحيح .؟ -
لا إنه بخصوص أمي -

138
00:13:41,935 --> 00:13:43,574
. أمك

139
00:13:43,575 --> 00:13:45,655
. إنها تشعر بالغثيان دائماً

140
00:13:47,255 --> 00:13:49,654
(حسناً إن عوارض الحمل لا تبدو عليها يا (نايج

141
00:13:49,654 --> 00:13:52,133
. أتمنى ذلك

142
00:13:52,134 --> 00:13:54,574
ما الخطب إذا ما حملت على أي حال ؟

143
00:13:54,574 --> 00:13:56,093
... أنا خائف من

144
00:13:57,773 --> 00:14:02,452
. إعتنائي بأبي بمفردي إذا ما ذهبت إلى المستشفى ...

145
00:14:11,411 --> 00:14:13,410
. أوه لا ، يجب علي الدخول

146
00:14:13,411 --> 00:14:15,051
لماذا ؟

147
00:14:15,051 --> 00:14:17,090
. أنا أحب المطر في فصل الصيف

148
00:14:22,370 --> 00:14:25,169
على كل حال ما الخطب بوالدك ؟

149
00:14:25,169 --> 00:14:27,049
. لا أظن أنه يحبني

150
00:14:27,050 --> 00:14:29,729
لا تسئ الظن ، ما الذي لا يحبه فيك ؟

151
00:14:29,729 --> 00:14:32,329
. إنه يظن أنه هناك خطباً بي

152
00:14:50,286 --> 00:14:53,045
! إنك تسيء الظن فحسب ، هيا

153
00:14:53,046 --> 00:14:54,406
. (هيا يا (نايج

154
00:15:09,164 --> 00:15:11,123
. إرتدي هذه إلى حين أن تجف ملابسك

155
00:15:18,003 --> 00:15:20,042
(لا يوجد خطب بك يا (نايجل

156
00:15:20,043 --> 00:15:22,642
. كل شيء سيكون على ما يرام

157
00:15:25,522 --> 00:15:26,561
. تفضل

158
00:15:33,601 --> 00:15:34,920
. أنا أحب فطيرة لحم الخنزير

159
00:15:41,360 --> 00:15:43,399
! (أسرع يا (نايجل

160
00:15:43,399 --> 00:15:45,839
! هيا ، هيا

161
00:16:06,117 --> 00:16:10,436
هل وصلنا ؟ -
نايجل) نحن لم نغادر "ولفرهامبتون" بعد) -

162
00:16:10,436 --> 00:16:12,595
أيفترض بنا الذهاب إلى "بينارث" ؟

163
00:16:12,596 --> 00:16:15,595
. إن هواءها منعش

164
00:16:15,596 --> 00:16:18,595
. (فقط حاول شغل نفسك يا (نايجل

165
00:16:18,595 --> 00:16:20,154
. من أجل والدتك

166
00:16:23,875 --> 00:16:25,634
. "لا يوجد شيء نفعله في "بينارث

167
00:16:25,634 --> 00:16:27,273
. هراء

168
00:16:27,274 --> 00:16:30,673
. "إنها المنتجع الأول بساحل "ويلش

169
00:16:33,354 --> 00:16:34,873
. كان ليكون الأمر أسوء

170
00:16:34,873 --> 00:16:37,032
. لقد قالوا بأن الأمطار ستتوقف غداً

171
00:16:50,431 --> 00:16:52,871
! (هيا يا (نايجل
! (نايجل)

172
00:16:54,431 --> 00:16:56,950
. (إجلس يا (نايجل
أيريد أحدكم الطماطم ؟

173
00:16:58,550 --> 00:17:01,390
يمكنك عدم أخد قشدة السلطة إذا لم تردها

174
00:17:04,629 --> 00:17:07,907
أعلي أكل لحم الخنزير ؟ -
طبعاً عليك أكل لحم الخنزير -

175
00:17:07,908 --> 00:17:10,148
إنك في عطلة -
نايجل) يحب لحم الخنزير) -

176
00:17:10,149 --> 00:17:13,307
أنا أحب لحم الخنزير
لكني لا أحب الهلام الموضوع عليه

177
00:17:13,308 --> 00:17:18,107
ألا يمكننا الحصول على بعض السمك و البطاطس المقلية ؟ -
أنظر ، فقط كل ، أرجوك ، من أجل والدتك -

178
00:17:22,987 --> 00:17:28,026
أنظروا إلى هذا ، قمة القرف
. يسمحون لطفل بالجري عارياً هكذا

179
00:17:28,027 --> 00:17:30,666
أنا لا أرى مشكلاً بالأمر -
(لا تكن غبياً يا (نايجل -

180
00:17:30,666 --> 00:17:34,105
أعباء الناس تذهب عندما يتعرون -
لا تكن سخيفاً -

181
00:17:34,105 --> 00:17:35,744
من رأيته عارياً ؟

182
00:17:35,745 --> 00:17:37,544
. (جوش)

183
00:17:37,545 --> 00:17:40,745
جوش) ؟) -
! يا إلهي -
. لقد كان يغير ملابسه فحسب -

184
00:17:43,505 --> 00:17:45,664
... هل سبق و قام (جوش) بـ

185
00:17:45,664 --> 00:17:50,142
بلمسك ؟ -
... (آلن) (آلن) -
! طبعاً لا -

186
00:17:50,143 --> 00:17:51,942
. (فقط كل لحم الخنزير الخاص بك يا (نايجل

187
00:17:51,943 --> 00:17:54,662
. و أنسى الأمر

188
00:17:57,862 --> 00:18:02,141
سأذهب لمخاطبة أولياء الأمر أولائك -
(إهدأ يا (آلن -

189
00:18:14,300 --> 00:18:15,939
! أوه  ، ما هذا بحق السماء

190
00:18:20,619 --> 00:18:25,258
عد إلى هنا أيها
! الفتى الجاهل الغبي

191
00:18:28,258 --> 00:18:30,018
. أوه ، بحق السماء

192
00:18:52,775 --> 00:18:56,334
أيمكنني أن أسألك يا أمي ؟

193
00:18:56,335 --> 00:18:58,175
أنتِ لست حامل ، أليس كذلك ؟

194
00:18:59,454 --> 00:19:01,373
ما الذي دفعك لسوألي شيئاً كهذا ؟

195
00:19:01,374 --> 00:19:03,454
إنك تتنفسين بصعوبة

196
00:19:05,894 --> 00:19:07,653
. (إنهما رئتي يا (نايجل

197
00:19:09,413 --> 00:19:11,812
. أنا لن أكون على ما يرام

198
00:19:11,813 --> 00:19:14,212
. ربما لمدة طويلة

199
00:19:15,453 --> 00:19:18,012
لكنك ستتحسنين بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

200
00:19:19,132 --> 00:19:21,611
. (لا أعلم يا (نايجل

201
00:19:21,611 --> 00:19:25,210
لكنك ستعلمينني كيفية
إعداد فطائر اللحم المفروم ، أليس كذلك ؟

202
00:19:25,211 --> 00:19:28,850
بالطبع سأعلمك -
أتعدينني ؟  -

203
00:19:30,451 --> 00:19:31,890
. أنا أعدك

204
00:19:57,007 --> 00:20:01,887
إذا كان لديها مشكل برأتيها
فهذا لا يعني بأنها ليست حامل

205
00:20:01,887 --> 00:20:03,766
ماذا عن "بارما البنفسج" ؟

206
00:20:03,766 --> 00:20:06,086
لا تكن غبياً ، إنها للمسنين

207
00:20:06,086 --> 00:20:10,045
على كل حال إن نظريتك لم تقنعني
سأسأل (جوش) على كل حال

208
00:20:10,046 --> 00:20:13,125
ماذا عن "قلوب الحب" ؟ -
! إخرس -

209
00:20:13,125 --> 00:20:14,444
. إنها للفتيات

210
00:20:14,445 --> 00:20:19,644
إنك مفتون بذلك البستاني ، أليس كذلك ؟
ماذا عن بعض مستطيلات الـ"باسكال" و حلوى الفاكهة ؟

211
00:20:19,645 --> 00:20:23,004
. بصراحة ، بخياراتك هذه فسيضعونك بدار المسنين

212
00:20:23,004 --> 00:20:26,522
. و لا أنا فقط مهتم بالبستنة

213
00:20:26,523 --> 00:20:28,162
أأنت أخرق ؟

214
00:20:28,163 --> 00:20:31,042
. كل ما قمت بسراعته هو صف من الفجل

215
00:20:31,042 --> 00:20:34,962
على كل هال ، لنعد لوالدتك
. أظن أن ظني هو الصائب

216
00:20:34,962 --> 00:20:36,361
ماذا عن شعير السكر ؟

217
00:20:36,362 --> 00:20:39,721
لن نأخد شعير السكر
. نحن لسنا مسافرين بسيارة

218
00:20:41,442 --> 00:20:46,040
سأشتري بعض المنعشات
! و لوائح الشوكولا بنكهة الحامض لكي نحرق ألسنتنا

219
00:20:48,240 --> 00:20:52,919
أجل يا صبيان ؟ -
صفيحة شوكولا و بعض المنعشات ، من فضلك -

220
00:20:52,920 --> 00:20:54,559
. أوه ، و فطيرة لحم خنزير أيضاً

221
00:20:54,559 --> 00:20:56,279
لماذا تريد فطيرة لحم الخنزير ؟

222
00:21:26,235 --> 00:21:27,235
من أنت ؟

223
00:21:27,236 --> 00:21:30,115
أنا البستاني الجديد ، من أنت ؟

224
00:21:30,115 --> 00:21:34,594
أين (جوش) ؟ -
لا أعلم ، لقد كلفت بأن آتي إلى هنا مرتين كل أسبوع -

225
00:21:36,474 --> 00:21:41,873
حسناً ، أتريد نصف فطيرة لحم خنزير ؟ لقد إشتريتها بنفسي -
لا -

226
00:21:59,152 --> 00:22:01,871
أبي ، ما الذي فعلته لـ(جوش) ؟

227
00:22:01,871 --> 00:22:04,431
. (أنا لم أفعل أي شيء لـ(جوش

228
00:22:04,431 --> 00:22:06,350
. لم يعد (جوشوا) يشتغل لدينا

229
00:22:08,271 --> 00:22:10,350
. (لدينا بستاني جديد السيد (واتفورد

230
00:22:10,350 --> 00:22:13,389
لقد كان (جوش) صديقي -
! جوشوا) ليس صديقك) -

231
00:22:13,390 --> 00:22:17,029
لا ! أنا أريدك أن تخرج (جوشوا) من رأسك

232
00:22:17,029 --> 00:22:20,067
! و لا أريد أن أسمع إسمه مجدداُ

233
00:22:20,068 --> 00:22:22,707
أريد أن تأخد هذه لوالدتك -
! أنا أكرهك -

234
00:22:26,348 --> 00:22:28,987
... (أنا أحذرك يا (نايجل

235
00:22:28,988 --> 00:22:30,667
. الآن خد هذه لوالدتك

236
00:22:30,667 --> 00:22:34,306
و مهما فعلت لا تزعجها

237
00:23:18,941 --> 00:23:19,981
. شكراً لك

238
00:23:32,739 --> 00:23:34,339
! أبي

239
00:23:35,819 --> 00:23:38,458
! أبي ! أبي

240
00:23:41,498 --> 00:23:44,137
! لقد قلت لك أن لا تزعجها

241
00:24:13,454 --> 00:24:14,533
. هيا

242
00:24:14,534 --> 00:24:16,773
. فلنشوي الهلام

243
00:24:35,731 --> 00:24:38,770
هي لن تتحسن بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

244
00:24:44,850 --> 00:24:46,489
. لا يا بني

245
00:24:53,609 --> 00:24:54,888
... أنظر

246
00:25:04,367 --> 00:25:09,046
ما الذي سيحصل لها ؟
أستكون بخير ؟

247
00:25:12,087 --> 00:25:14,527
... (نايجل)

248
00:25:21,045 --> 00:25:22,844
. كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:25:38,563 --> 00:25:39,522
نايجل) ؟)

250
00:25:40,763 --> 00:25:41,882
أمي ؟

251
00:25:41,883 --> 00:25:43,883
ألا يفترض بك أن تبقي في سريرك ؟

252
00:25:43,883 --> 00:25:45,162
. أريدك أن تساعدني

253
00:25:45,162 --> 00:25:46,402
في ماذا ؟

254
00:25:46,403 --> 00:25:47,802
. فطائر اللحم المفروم

255
00:25:48,882 --> 00:25:50,681
. لكن رأس السنة لم يحل بعد

256
00:25:50,682 --> 00:25:52,361
. لا يهم

257
00:25:52,362 --> 00:25:54,922
. الآن جرب أنت

258
00:25:58,201 --> 00:25:59,400
... أوه ، أمي -
... لا  بأس -

259
00:25:59,400 --> 00:26:00,440
. لا بأس

260
00:26:00,441 --> 00:26:02,040
. فقط أعدها إلى مكانها

261
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
. لن يعلم أحد

262
00:26:07,160 --> 00:26:08,759
. ستكون جد لذيذة

263
00:26:08,759 --> 00:26:10,639
. هذا رائع

264
00:26:10,640 --> 00:26:12,959
. الآن علينا تقطيعها

265
00:26:20,158 --> 00:26:22,957
... (نايجل)

266
00:26:25,998 --> 00:26:28,997
أنا أحبك -
أنا أحبكِ أيضاً يا أمي -

267
00:26:34,676 --> 00:26:37,715
. الآن كل ما يلزمنا هو اللحم المفروم -
. سأجلبه -

268
00:26:47,955 --> 00:26:52,193
لا يمكنني إيجاده -
إنه يوجد هناك بمكان ما أنا متأكدة -

269
00:26:52,194 --> 00:26:53,833
. لا تقلقي سأجده

270
00:27:01,313 --> 00:27:03,952
. لا أفهم ، يجدر به أن يكون هنا

271
00:27:05,832 --> 00:27:09,671
يفترض به أن يكون هنا أنا متأكدة -
لكنه غير موجود -

272
00:27:09,671 --> 00:27:10,990
. دعني أرى

273
00:27:14,351 --> 00:27:15,991
. لقد طلبته من والدك خصيصاً

274
00:27:19,150 --> 00:27:20,670
. (آسفة يا (نايجل

275
00:27:22,710 --> 00:27:24,309
. لقد قلتِ بأنكِ ستعلمينني

276
00:27:24,310 --> 00:27:25,910
... حسناً

277
00:27:25,910 --> 00:27:27,750
سنضعهم في الثلاجة

278
00:27:27,750 --> 00:27:31,229
(و غداً سنشتري بعض اللحم المفروم من متجر (بيرسي سالت -
! لكنكِ وعدتيني -

279
00:27:31,229 --> 00:27:34,068
ستقومين بتركي معه ، أليس كذلك ؟

280
00:27:36,468 --> 00:27:38,507
إن هذا غير عادل -
... (نايجل) -

281
00:27:38,508 --> 00:27:39,628
. تعال إلى هنا

282
00:27:39,628 --> 00:27:42,227
! أنا أكرهك -
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا -

283
00:27:42,228 --> 00:27:43,787
حسناً -
إنكِ عديمة الفائدة -

284
00:27:43,787 --> 00:27:45,306
! أتمنى أن تموتي

285
00:27:56,386 --> 00:28:00,385
. حسناً ، حسناً ، حسناً

286
00:28:13,024 --> 00:28:16,303
. حسناً

287
00:28:26,062 --> 00:28:31,541
ما هذا ؟ -
. (إنها هدايا رأس السنة يا (نايجل -
. لكن رأس السنة بعد شهر -

288
00:28:31,542 --> 00:28:35,900
قررنا بأن نعطيك هداياك مبكراً هذه السنة كمعاملة خاصة

289
00:28:35,900 --> 00:28:38,220
. لقد فكرنا بفتحهم بالصباح

290
00:28:38,220 --> 00:28:41,619
. أنا لا أريدهم في الصباح
. لأننا سنأخد فرحة عيد رأس السنة

291
00:28:41,620 --> 00:28:42,699
! (أرجوك يا (نايجل

292
00:28:46,579 --> 00:28:48,419
. لقد طلبت والدتك مني هذا خصيصاً

293
00:28:51,019 --> 00:28:54,178
. حسناً ، على ما أظن

294
00:28:55,738 --> 00:28:58,137
إذا فأنت لن تغضب مني ؟

295
00:28:58,138 --> 00:29:01,617
. لا لن أغضب منل

296
00:29:01,618 --> 00:29:04,257
. لكن لا يجب أن تفتحهم إلى أن تأتي والدتك

297
00:29:06,937 --> 00:29:09,096
. ليلة سعيدة

298
00:30:28,367 --> 00:30:29,846
أبي ؟

299
00:32:20,472 --> 00:32:24,470
بموت أمي الأمور لم تتغير عن سابق عهدها

300
00:32:24,471 --> 00:32:29,430
و بعد أشهر من الجبنة و الـ"توست" قرر
أبي أن يغامر و يكتشف أكلات جديدة

301
00:32:45,069 --> 00:32:47,428
! اللعنة

302
00:32:55,907 --> 00:32:58,186
. إنه مقرف

303
00:32:58,187 --> 00:33:00,787
. أنت لم تجربه حتى -
. إنه غير مطهو حتى -

304
00:33:03,667 --> 00:33:05,786
. أنظر يا (نايجل) كله فحسب

305
00:33:05,786 --> 00:33:10,385
هناك أولاد في "بيافرا" مستعدون لإعطاء يدهم اليمنى
"مقابل فطيرة "فراي بينتوس

306
00:33:18,544 --> 00:33:21,024
. كل فطيرتك -
! لا -

307
00:33:22,624 --> 00:33:25,824
. (كل فطيرتك يا (نايجل -
. لن أفعل -

308
00:33:27,223 --> 00:33:29,663
. أنا أحذرك

309
00:33:50,381 --> 00:33:52,821
! لا -
! هذا يكفي -

310
00:33:52,821 --> 00:33:54,740
! كل الفطورة اللعينة -
! لا -

311
00:33:54,740 --> 00:33:56,299
! كلها -
! لا -
! كل الفطيرة -
! لا -

312
00:34:12,938 --> 00:34:16,897
. ربما تلك هي كيفية طهوها -
. واريل) إنها نيئة بالكامل) -

313
00:34:16,897 --> 00:34:18,377
. لا تقلق حيال الأمر

314
00:34:18,377 --> 00:34:21,016
. أمي سيئة في المطبخ أيضاً

315
00:34:21,017 --> 00:34:25,255
. على الأقل لازالت حية
. أنا أتمنى لو كنت قادماً من أسرة عادية

316
00:34:25,256 --> 00:34:28,335
. إن العائلات العادية يا (نايجل) مبالغ فيها

317
00:34:28,335 --> 00:34:30,695
. أن غالباً ستكبر و تصبح شخصاً مهماً

318
00:34:30,696 --> 00:34:32,815
. لا أريد أن أكون مهماً

319
00:34:32,815 --> 00:34:35,174
. أنا فقط أريده أن يحبني

320
00:34:36,415 --> 00:34:38,615
، إذا كنت تريد أن تحنن قلبه قليلاً

321
00:34:38,615 --> 00:34:41,773
فيجب عليك فعل شيء ما
. لأن ذلك لن يحصل تلقائياً

322
00:34:41,774 --> 00:34:46,654
و تشكر ، الوسيلة للوصول إلى قرب الرجل هي بطنه

323
00:34:46,654 --> 00:34:48,893
حقاً ؟ -
طبعاً -

324
00:34:48,893 --> 00:34:52,452
. إن أبي عندما يجوع يصبح كالخاتم في إصبع أمي

325
00:35:03,131 --> 00:35:06,571
. تفضل هذا لأجلك -
. شكراً لك -

326
00:35:06,571 --> 00:35:08,370
. هذا لي شكراً جزيلاً لك

327
00:35:08,371 --> 00:35:10,650
أيمكنني مساعدتك يا بني ؟

328
00:35:10,651 --> 00:35:14,490
أنا أريد قطعتين من لحم السمك المدخن
إنها المفضلة لدى أبي

329
00:35:14,490 --> 00:35:19,129
ألا تريد شيئا لوالدتك ؟ -
إنها ميتة -
. حسناً -

330
00:35:25,248 --> 00:35:27,487
. لا أملك إلا هذه

331
00:35:27,488 --> 00:35:29,208
أيمكنك عمل خصم لي من فضلك ؟

332
00:35:29,208 --> 00:35:31,567
. لا بأس يا بني ، يمكنك الحصول على الباقي كهدية مني

333
00:35:33,167 --> 00:35:36,206
كيف يمكنني أن أطبخه ؟

334
00:35:36,207 --> 00:35:37,646
. سخن المشواة أولاً

335
00:35:37,647 --> 00:35:41,446
إدهنه ببعض الزبدة
و إبدأ بطبخه عندما تريدون أكله

336
00:35:41,446 --> 00:35:44,484
عشر دقائق كهد أقصى ، مفهوم ؟ -
. شكراً لك -

337
00:36:52,997 --> 00:36:56,276
أين كنت ؟ -
في العمل -

338
00:36:56,277 --> 00:37:00,596
. (فقط كان علينا إنهاء عمل طويل بالمعمل يا (نايجل

339
00:37:06,716 --> 00:37:09,634
أأنت من طبخ هذه ؟ -
لقد خرب -

340
00:37:22,353 --> 00:37:24,392
. لا ، بل العكس

341
00:37:26,593 --> 00:37:28,073
. أنا أحبها مطهوة هكذا

342
00:37:28,073 --> 00:37:29,752
. لا ، إنها سيئة

343
00:37:31,872 --> 00:37:35,311
أنظر ، أبي ، ليس واجباً عليك أكلها

344
00:37:35,311 --> 00:37:37,470
. (لا حقاً يا (نايجل

345
00:37:37,471 --> 00:37:39,431
. إنها لذيذة

346
00:37:45,550 --> 00:37:47,829
أرأيت ، لقد قلت لك بأنك ستتغلب عليه

347
00:37:47,830 --> 00:37:50,669
. (إن لحم السمك المدخن ، سمك خاص يا (نايجل

348
00:37:50,670 --> 00:37:55,109
أنا حقاً لا أظن بأنه أحبه -
. إن العلاقات تأخد وقتاً طويلاً لتنشأ -

349
00:37:55,109 --> 00:37:56,908
. و الآن خصوصاً أن والدتك قد ماتت

350
00:37:56,909 --> 00:38:00,188
. أنتما ستصبحان مترابطان و لا تنفصلان عما قريب

351
00:38:00,189 --> 00:38:02,228
. و لا شيء سيحول بينكما

352
00:38:11,067 --> 00:38:12,587
! (سلايتر)

353
00:38:13,907 --> 00:38:15,426
أين حليبك ؟

354
00:38:16,627 --> 00:38:18,906
. تعال إلى هنا

355
00:38:24,786 --> 00:38:27,225
أين حليبك ؟

356
00:38:27,225 --> 00:38:29,024
. لقد شربته يا آنسة

357
00:38:29,024 --> 00:38:30,823
. لا ، لم تفعل ذلك

358
00:38:30,824 --> 00:38:35,944
لقد شاهدتك و أنت تسلمه لـ(ليونارد واتسون) طوال هذا الأسبوع
. أنا أريدك أن تشربه الآن

359
00:38:38,224 --> 00:38:41,823
أنا أريفك تحذيرك يا أنسة ، أنا لدي
حساسية تجاه المنتجات القشدية

360
00:38:41,824 --> 00:38:46,383
! (إشربه الآن يا (سلايتر
! إنه مفيد لك

361
00:38:46,383 --> 00:38:47,702
. حسناً ، إذاً

362
00:38:59,181 --> 00:39:01,540
. أرأيت ؟ لم يكن سيئاً على الإطلاق

363
00:39:14,339 --> 00:39:16,138
. إجلس

364
00:39:20,618 --> 00:39:22,858
. (أحسنت يا (سلايتر

365
00:39:29,218 --> 00:39:32,017
. اللعنة
. هذه البقعة ستأخد مني فترة بعد الزوال كاملة

366
00:39:34,536 --> 00:39:39,455
يا له من مكان متسخ ، متى كانت آخر مرة نظفوا فيها المكان ؟ -
من أنتِ ؟ -

367
00:39:39,456 --> 00:39:43,575
المنظفة ، الجديدة من تظنني ؟
صاحبة الرمح (جوان) ؟

368
00:39:43,576 --> 00:39:47,334
. من نظف هنا ، فهو لم يقم إلى بتخريب المكان

369
00:39:49,695 --> 00:39:51,334
أيعلم أبي أنكِ هنا ؟

370
00:39:51,334 --> 00:39:55,973
! لا لقد إقتحمت المكان لتنظيف أرضية المطبخ
! أغرب عن وجهي

371
00:39:55,973 --> 00:39:59,612
. لا أملك اليوم بطوله ، للتحدث معك ، أيها المشاغب

372
00:40:05,812 --> 00:40:09,372
. اللعنة ، سأبقى الليل بطوله على ركبتي لتنظيف هذا

373
00:40:09,372 --> 00:40:11,211
. (السيدة (بوتر

374
00:40:11,211 --> 00:40:14,411
أوه ! ألازلتِ هنا

375
00:40:14,412 --> 00:40:16,491
. (أوه السيد (سلايتر

376
00:40:16,491 --> 00:40:18,731
. لقد ظننت بأنك ستكون في العمل في هذا الوقت

377
00:40:18,731 --> 00:40:21,610
. (أرى بأنك قابلتِ (نايجل
. أوه ، أجل

378
00:40:21,611 --> 00:40:26,209
أظننا سنتفق و نقوم بتنشيط البيت ، أليس كذلك يا (نايج) ؟

379
00:40:26,210 --> 00:40:28,410
. لم أتوقع أن السيدة (بوتر) ستبقى طويلاً

380
00:40:28,410 --> 00:40:33,729
لأن أبي لم يكن يحب الإعتماد على الناس في أشغال البيت

381
00:40:33,729 --> 00:40:37,408
.لكن سرعان ما تبُثَ عكس كلامي

382
00:41:54,838 --> 00:42:00,877
و بالتالي فالسيدة (بوتر) أصبحت جزءً من حياة أبي العاية

383
00:42:00,878 --> 00:42:04,917
لقد ثقبت و صقلت طريقها نحو حياتنا

384
00:42:08,596 --> 00:42:12,435
. ألازلت هنا -
. لا -

385
00:42:12,436 --> 00:42:14,835
! أنا في بيتي أقوم بكي ملابسي

386
00:42:14,836 --> 00:42:18,276
ما الذي تفعلينه ؟ -
أنا أخيط جوارب والدك -

387
00:42:18,276 --> 00:42:22,315
و لما تفعلين هذا ؟ -
. لقد كانوا مثقوبين -

388
00:42:22,315 --> 00:42:24,434
. يفترض بك التنظيف فحسب

389
00:42:24,434 --> 00:42:27,514
أين سنصير لو كان يفترض بنا قيام ما نؤمر به فحسب ؟

390
00:42:27,515 --> 00:42:30,154
ظننت أنك ستكون مسروراً
. لأنني أعتني به

391
00:42:30,154 --> 00:42:32,553
أنا أعلم ما تخططين له
. لذلك فلتضعي جواربه

392
00:42:32,554 --> 00:42:35,832
. (أنصت يا (نايجل

393
00:42:35,833 --> 00:42:39,712
أنظر ، أنا أعلم أن والدتك قد ماتت
و أنت تفتقدها ، لكن إذا كانت هناك ثقوب

394
00:42:39,713 --> 00:42:44,712
يا عزيوزي فعلى شخص ما أن يتكفل
بخياطتها ، و ذلك الشخص هي أنا

395
00:42:44,712 --> 00:42:49,232
أنتِ فقط تضيعين وقتكِ ، فمحال أن
تتزوجي أبي

396
00:42:49,232 --> 00:42:51,551
! كلما أفعله هو خياطة جواربه

397
00:42:51,551 --> 00:42:53,710
. على كل حال ، لا علاقة للأمر بك

398
00:42:53,711 --> 00:42:58,351
فقط إض'ا كنتِ تستطيعين خياطة
ثيابه ، فهذا لا يعني أنكِ مثل والدتي

399
00:42:58,351 --> 00:43:02,469
إنسي الأمر ! هو لن ينجدب إليك أبداً -
(السيدة (بوتر -

400
00:43:02,470 --> 00:43:07,509
. لقد تأخرت بالمكان مجدداً
. لا بأس يا (آلن) لقد فكرت فقط بخياطة جواربك

401
00:43:07,509 --> 00:43:09,308
. حقاً ، لم يجدر بكِ فعل ذلك

402
00:43:09,309 --> 00:43:10,909
. هذا أكثر من واجبك

403
00:43:10,909 --> 00:43:12,668
. هذا لا شيء كما تعلم

404
00:43:12,668 --> 00:43:15,228
! يجب أن تبقي أصابع قديمك ساخنة

405
00:43:15,228 --> 00:43:20,187
أوه ، لقد خبزت لكم شيئاً
لأجل العشاء

406
00:43:20,188 --> 00:43:22,347
! (حقاً يا سيدة (بوتر

407
00:43:22,348 --> 00:43:26,387
! إنها فطيرة تفاح
. لقد ظننت أنه يلزمكم بعض الإهتمام يا فتيان

408
00:43:26,387 --> 00:43:28,146
. إن هذا جد كريم من قبلك

409
00:43:28,146 --> 00:43:29,825
أليس كذلك يا (نايجل) ؟

410
00:43:30,906 --> 00:43:35,265
. أوه ، إن هذا يبدوا لذيذاً -
. إن هذا فقط شيء على السريع -

411
00:43:35,266 --> 00:43:37,865
. على كل حال علي الذهاب

412
00:43:37,865 --> 00:43:40,584
. تفضل ، هذه ستساعدك قليلاً

413
00:43:41,985 --> 00:43:45,664
. ربما يمكنني إيصالك لبيتك -
ألن تأكل الفطيرة ؟ -

414
00:43:45,664 --> 00:43:49,783
عليك تركها لتبرد ، فأنت لا تريد حرق شفتيك ، أليس كذلك ؟

415
00:43:49,784 --> 00:43:52,822
. لا لا تزعج نفسك ، سأستقل الباص

416
00:43:52,823 --> 00:43:56,222
لا ، لا ، حقاً هذا أقل ما يمكنني فعله

417
00:43:56,223 --> 00:43:58,702
. أوه ، حسناً ، إذا أصريت

418
00:43:58,702 --> 00:44:01,101
ستكون بخير يا (نايجل) ، أليس كذلك ؟

419
00:44:03,142 --> 00:44:05,382
. أراك لاحقاً يا عزيزي

420
00:44:05,382 --> 00:44:07,381
. لن أتأخر كثيراً

421
00:44:07,382 --> 00:44:09,301
. دعيني أفتح لكِ الباب -
شكراً -

422
00:44:24,460 --> 00:44:27,539
لا شك بأن السيدة (بوتر) قد خبزت فطيرة تفاح جيدة

423
00:44:27,539 --> 00:44:29,778
. بصراحة لقد كانت أفضل من جيدة

424
00:44:29,779 --> 00:44:33,858
لقد كانت رائعة و قد كانت أحد أفضل الأشياء التي تذوقتها

425
00:44:42,617 --> 00:44:46,416
ما الخطب ؟ -
! إنك ترتدين مئزر أمي -

426
00:44:46,416 --> 00:44:49,535
و ما الذي تريد مني أن أرتديه ؟
فتسان ؟

427
00:44:49,536 --> 00:44:54,215
أتريد مساعدتي في خبز حلوة ؟ -
لا يجدر بكِ إسرتداؤها إنها ليست ملككِ -

428
00:44:54,215 --> 00:44:56,175
! حسناً

429
00:44:56,175 --> 00:44:58,174
لا تغضب

430
00:44:58,175 --> 00:44:59,614
. إنه فقط مئزر

431
00:45:01,894 --> 00:45:04,893
أيعرف زوجكِ أنكِ تطبخين
لنا عشاءنا ؟

432
00:45:04,894 --> 00:45:08,173
أنظر لا تعظني يا بني

433
00:45:08,174 --> 00:45:12,173
كلامي الطيف معك لا يعني بأني مغفلة

434
00:45:12,174 --> 00:45:16,253
لازلت طفلاً و لا فكلرة لديك عما يجتازه الناس الراشدين

435
00:45:23,892 --> 00:45:25,372
. تفضل المئزر

436
00:45:25,372 --> 00:45:29,250
لا أظن أنك مرتبط بها عاطفيا

437
00:45:29,251 --> 00:45:31,091
. عما سمعت عن طبيخ والدتك

438
00:45:37,290 --> 00:45:39,370
You'll have to put yourself to bed.

439
00:45:39,370 --> 00:45:42,449
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
! إلى الخارج -

440
00:45:42,449 --> 00:45:44,368
أنت ذاهب برفقتها صحيح ؟

441
00:45:46,529 --> 00:45:48,849
إنها فقط توصيلة

442
00:45:48,849 --> 00:45:51,968
علي أن أحظى بوقت لنفسي أيضاً -
برفقة السيدة (بوتر) ؟ -

443
00:45:54,888 --> 00:45:57,487
. إنها فقط مناسبة إجتماعية

444
00:45:57,488 --> 00:45:59,607
أرجوك يا أبي لا تدعني لوحدي

445
00:46:01,967 --> 00:46:04,207
. (ستكون بخير يا (نايجل

446
00:48:37,107 --> 00:48:38,906
. مرحباً

447
00:48:40,506 --> 00:48:45,266
أهذه أنتِ يا (جوان) ؟
! هل هذه (جوان بوتر) ؟

448
00:50:08,775 --> 00:50:13,374
لا أعلم لماذا تفرض أن تأتي معنا -
(أنا لا أرى أية مشكلة بدعوة السيدة (بوتر -

449
00:50:13,375 --> 00:50:15,734
العياذ بالله

450
00:50:13,375 --> 00:50:15,734
. إن هذا هو الحدث الماسوني للموسم

451
00:50:15,734 --> 00:50:17,374
Dad she's our cleaner.

452
00:50:17,375 --> 00:50:19,494
. أعني أنظر أين تعيش

453
00:50:19,494 --> 00:50:22,773
أنظر إن (جوان) قد كانت مفيدة لنا -
إنها تعيش بالبلدية -

454
00:50:22,774 --> 00:50:26,373
. لا يهم مكان عيشها -
. هذا غير صحيح -

455
00:50:26,373 --> 00:50:30,971
يفترض بها أن تكون ببيتها برفقة زوجها
. و لا يفترض بها القدوم للرقص برفقتنا

456
00:50:30,972 --> 00:50:33,532
! أنت هو من لم يرد أن يُترك بمفرده

457
00:50:33,532 --> 00:50:38,571
إنك لا تعلم أي شيء بخصوص الترتيبات
.(الشخصية للسيدة (بوتر

458
00:50:38,572 --> 00:50:40,611
. على كل حال فهي ليس لديها ما تخفيه

459
00:50:40,611 --> 00:50:42,410
. إنها إمرأة محترمة

460
00:50:43,851 --> 00:50:45,691
. اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

461
00:50:47,650 --> 00:50:49,929
. اللعنة

462
00:51:03,769 --> 00:51:06,728
. لقد تسلقت ذلك الحائط اللعين بشكل جيد

463
00:51:06,728 --> 00:51:10,527
. هيا يا عزيزي فلنرحل من هنا قبل أن يرانا أحد ما

464
00:51:12,247 --> 00:51:15,326
مرحباً -
مرحباً -
تبدوا رائعاً يا عزيزي -

465
00:51:15,326 --> 00:51:17,326
. ثلاتثنا معاً

466
00:51:32,525 --> 00:51:36,444
مرحباً ، هل إلتقيت بـ(جوان) ؟
(جوان بوتر) ، (روبي ستوريدج)

467
00:51:36,444 --> 00:51:38,684
. تشرفت بمعرفتك -
. إنها منظفتنا -

468
00:51:49,003 --> 00:51:50,642
. أجل

469
00:51:50,642 --> 00:51:52,962
. إنني متفوقة جداً في أمور النظافة

470
00:51:52,962 --> 00:51:57,521
لكن الإصدار الجديد لمنظف "شين" قد أبهرني حقاً
أتعرفينه ؟

471
00:51:59,881 --> 00:52:02,640
مقارنة بكريم "جيف" فهم رائعون

472
00:52:02,641 --> 00:52:06,120
أنا أستخدم البيكاربوهيدرات على بقع الحليب
. إنه يزيلها تماماً

473
00:52:06,121 --> 00:52:08,920
. لا شيء أسوء من بقع الحليب على السجادة

474
00:52:08,920 --> 00:52:13,158
. لا صدقوني إن البيكاربوهيدرات هي الوسيلة الأفضل

475
00:52:13,159 --> 00:52:15,519
. (كلي يا (جوان

476
00:52:15,520 --> 00:52:17,799
. لا أنا أتبع حمية -
أيمكنني الحصول على خاصتك ؟ -

477
00:52:30,437 --> 00:52:35,556
أوه ، أجل لقد حضرنا حدثا في مشغل (آلدرمان) مؤخراً

478
00:52:35,556 --> 00:52:39,755
أوه أجل
أنا أعرف الشخص الذي ينظف له

479
00:52:39,756 --> 00:52:42,476
... و ليس بشخص لطيف

480
00:52:42,476 --> 00:52:44,475
. أو هذا ما أخبروني به على الأقل

481
00:52:44,475 --> 00:52:46,675
. ناذراً ما ينظف نوافده

482
00:52:48,755 --> 00:52:50,755
. (أوه ، إعذرني يا (براين

483
00:52:50,755 --> 00:52:52,634
. أنا بالطبع أمسح نوافذي بنفسي

484
00:52:52,634 --> 00:52:56,913
لا يمكنكِ التغلب على بقع جلد الـ"شامواس" أبدا
إلا بالـ"ويندولين" خاصتي

485
00:52:56,914 --> 00:53:01,753
هل لديكِ مطهر مفضل يا سيدة (ستوريج) ؟ -
لا يمكنني قول ذلك -

486
00:53:01,753 --> 00:53:05,192
(علي سؤال السيدة (ميلر
مدبرة منزلنا

487
00:53:08,072 --> 00:53:10,751
و عليك أن تطلبي منها غسل تلك البقعة جيداً

488
00:53:10,752 --> 00:53:14,351
. مع أن إزالة تلك البقعة سهلة -
! اللعنة -

489
00:53:15,592 --> 00:53:17,231
أتريدين الرقص ؟

490
00:53:17,231 --> 00:53:18,990
. أجل ، هيا

491
00:53:18,991 --> 00:53:20,430
. تمسكي

492
00:53:22,271 --> 00:53:25,110
. كلمات قليلة باللغة الهولندية

493
00:53:25,110 --> 00:53:26,630
لن نتأخر

494
00:53:42,108 --> 00:53:44,548
. لابد أنه يدفع لها مقابل الساعات الإضافية

495
00:53:46,227 --> 00:53:50,706
. أتعرف شيئاً ، أنا لم يسبق لي رؤية والدك يرقص سابقاً

496
00:53:50,707 --> 00:53:54,825
. ربما هذه نعمة -
أتظنين أن علي إيقافه ؟ -

497
00:53:54,826 --> 00:53:56,546
. لا يوجد هناك الكثير لفعله

498
00:53:56,546 --> 00:54:00,585
ربما هي سوقية ، لكن لا يوجد أي شيء عنا لتنظيف لا تعرفه

499
00:54:00,585 --> 00:54:03,785
. لو كنت مكانك سأحاول فقط أن أتمتع بالطعام

500
00:54:26,862 --> 00:54:29,702
. لديهم أزهار جميلة للسيدات

501
00:54:31,342 --> 00:54:34,301
. أظن أنها كانت فقط لإخفاء رائحة المراحيض

502
00:54:34,301 --> 00:54:36,820
لكننا قضينا وقتاً جيداً أليس كذلك ؟

503
00:54:38,221 --> 00:54:40,660
. (شكراً لقدومك يا (جوان

504
00:54:40,660 --> 00:54:43,299
. لا ، شكراً لك

505
00:54:46,980 --> 00:54:49,419
أهنا مناسب لكِ ؟

506
00:54:49,419 --> 00:54:53,258
. أجل من الأفضل أن أنزل بمكان مخفي

507
00:54:53,259 --> 00:54:58,338
. أراك لاحقاً يا عزيزي
أأنت بخير ؟

508
00:54:58,339 --> 00:55:01,178
. (أنا بخير من فضلك فقط إذهبي لبيتك يا سيدة (بوتر

509
00:55:01,178 --> 00:55:04,817
. حسناً ، سأذهب لبيتي

510
00:55:17,016 --> 00:55:19,055
أيمكنك الجلوس بالأمام الآن يا (نايجل) ؟

511
00:55:23,056 --> 00:55:25,135
ما رأيك بـ(جوان) الآن يا (نايجل) ؟

512
00:55:25,135 --> 00:55:27,774
السيدة (بوتر) ؟

513
00:55:27,774 --> 00:55:31,253
أظن أنها تشبه والدتك بطريقة ما

514
00:55:31,254 --> 00:55:33,893
. إنها لا تشبه أمي بتاتاً

515
00:55:35,894 --> 00:55:37,493
... (أنظر يا (نايجل

516
00:55:39,173 --> 00:55:41,133
. لقد أحببت والدتك

517
00:55:41,133 --> 00:55:44,772
. و لطالما سأحبها

518
00:55:44,773 --> 00:55:46,892
. لكن في بعض الأحيان الأشياء تتغير

519
00:55:48,492 --> 00:55:49,931
. الحياة تستمر

520
00:55:51,732 --> 00:55:56,210
علينا قبول ذلك -
أنا لا أعارض التغير -

521
00:55:56,211 --> 00:55:59,810
أنا لا أعارض المضي قدما إنما
. (أنا فقط لا أحب السيدة (بوتر

522
00:55:59,810 --> 00:56:02,130
. إعطها فرصة

523
00:56:02,130 --> 00:56:05,169
أنت لا تعلم ما المحن التي تمر
على المرأ بأماكن كهذه

524
00:56:10,249 --> 00:56:13,088
. أنا لا أهتم من أين أتت

525
00:56:13,088 --> 00:56:14,608
. أنا فقط أكرهها

526
00:56:14,609 --> 00:56:16,128
... أنا فقط

527
00:56:18,968 --> 00:56:22,408
... أوه

528
00:56:38,806 --> 00:56:40,725
أكانت ترقص برفقة والدك ؟

529
00:56:40,725 --> 00:56:43,964
. أظن أنها كانت لتقبله لو لم أكن هناك

530
00:56:43,965 --> 00:56:46,884
أظن أنها فقط طريقة تعبيره
. لغضب فقدانه لوالدتك

531
00:56:46,885 --> 00:56:52,284
أنا لا أظن بأنه يفكر بها
. بالإضافة إلى أنها طباخة ماهرة

532
00:56:52,284 --> 00:56:53,843
. ما كنت لأقلق حيال الأمر

533
00:56:53,844 --> 00:56:59,603
زوجها سيكتشف الأمر ووالدك سيطردها و ستحصلون على منظدة جديدة -
أتظن ذلك ؟ -

534
00:56:59,603 --> 00:57:01,642
. (هذا ما حصل للعم (هاري

535
00:57:01,643 --> 00:57:05,722
إذاً أنت لا تظن بأن الأمر جدي ؟ -
لا تكن غبياً -

536
00:57:05,722 --> 00:57:08,161
. لا داعي للقلق

537
00:57:08,162 --> 00:57:11,362
! (هيا يا (نايجل

538
00:57:11,362 --> 00:57:13,281
إلى أين سنذهب ؟

539
00:57:13,282 --> 00:57:14,841
. سترى

540
00:57:14,841 --> 00:57:16,240
. إنها مفاجأة

541
00:57:33,159 --> 00:57:38,117
أنا أعلم أن الأمر كان صعباً
(عليك منذ وفاة أمك يا (نايجل

542
00:57:38,118 --> 00:57:41,438
لكنك كنت جد صبور

543
00:57:41,438 --> 00:57:43,477
أليس كذلك ؟ -
هل وصلنا ؟ -

544
00:57:43,478 --> 00:57:45,477
... و قد كنت أفكر

545
00:57:47,677 --> 00:57:52,836
سيكون من اأفضل لو بدأنا حياة جديدة ، جميعنا

546
00:57:52,836 --> 00:57:55,275
ما الذي تعنيه بـ"بداية جديدة" ؟

547
00:57:55,275 --> 00:58:00,554
... حسناً ، إن الأمر هو
. منذ وفاة والدتك ...

548
00:58:00,555 --> 00:58:04,394
. كل شيء سار في الطريق الخاطئ

549
00:58:04,394 --> 00:58:08,233
. هذا كل شيء -
إذاً سنحضى بمنظفة جديدة ؟ -

550
00:58:08,234 --> 00:58:10,753
. لا ، لا ، نحن لا نحتاج منظفة جديدة

551
00:58:12,313 --> 00:58:16,752
... جوان) ليست)
. السيدة (بوتر) ليست المشكلة الآن

552
00:58:34,631 --> 00:58:36,471
هل وصلنا ؟

553
00:58:37,870 --> 00:58:39,390
إنها جميل ، صحيح ؟

554
00:58:40,950 --> 00:58:44,389
. تصور العيش هنا ، بدون جيران

555
00:58:44,390 --> 00:58:48,669
. عزلة تامة ، منظر ريفي جميل

556
00:58:48,669 --> 00:58:52,708
ما الذي يحدث يا أبي ؟ -
. لا شيء ، لا شيء -

557
00:58:52,708 --> 00:58:56,868
يوجد كل شيء هنا و هناك خزان للصرف الصحي أيضاً -
أبي من يعيش هنا ؟ -

558
00:58:58,188 --> 00:59:00,027
... حسناً

559
00:59:00,027 --> 00:59:01,547
. نحن

560
00:59:01,548 --> 00:59:05,147
ما الذي تعنيه ؟ -
كل أشيائنا ستأتي بعد الزوال -

561
00:59:05,147 --> 00:59:07,786
لكن ماذا عن المدرسة ؟ -
ماذا عن (واريل) ؟ -

562
00:59:07,787 --> 00:59:11,026
أعني تفصلنا أميال عن باقي الناس -
(ستعتاد على الأمر يا (نايجل -

563
00:59:11,026 --> 00:59:14,865
. لا أريد أن أعتاد على الأمر
. نحن لا نستطيع الإنتقال إلى هنا

564
00:59:14,866 --> 00:59:18,744
و ماذا عن السيدة (بوتر) ؟ -
(أنظر كل شيء سيكون على ما يرام يا (نايجل -

565
00:59:18,745 --> 00:59:20,985
. إنها لسيت بنهاية العالم

566
00:59:20,985 --> 00:59:23,984
ما الذي يمكن أن يكون أسوء من الإنتقال إلى هنا ؟

567
00:59:23,985 --> 00:59:26,704
! (نايجل)

568
00:59:26,704 --> 00:59:28,064
! عزيزي

569
00:59:28,064 --> 00:59:29,703
. (قل مرحباً لعمتك (جوان

570
00:59:29,704 --> 00:59:32,103
يمكنك دعوتي بـ(جواني) إذا أردت

571
00:59:43,902 --> 00:59:46,301
. لقد علمت بأنها كانت فكرة سيئة

572
00:59:48,141 --> 00:59:49,820
. سأتعامل مع هذا

573
01:00:23,097 --> 01:00:26,936
. أنا أعلم أن هذه صدمة لك

574
01:00:26,937 --> 01:00:28,976
. أعلم أن هذا جد قاس عليك

575
01:00:28,976 --> 01:00:30,695
. أنا لا أستطيع تعويض والدتك أبداً

576
01:00:36,095 --> 01:00:39,175
. لكني أعلم شعور أن تكون وحيداً

577
01:00:43,214 --> 01:00:45,613
. (أنا لست عدوتك يا (نايجل

578
01:00:45,614 --> 01:00:49,613
. أريد وضع تلك المشاعر السيئة خلفنا

579
01:00:49,614 --> 01:00:52,333
. و لنصنع بداية جديدة من الآن

580
01:00:52,333 --> 01:00:53,852
. ثلاتثنا

581
01:00:59,972 --> 01:01:01,572
. أعطنا فرصة

582
01:01:03,332 --> 01:01:05,292
. هيا

583
01:01:05,292 --> 01:01:07,971
. يمكننا إنجاح الأمر

584
01:01:07,972 --> 01:01:09,251
. معاً

585
01:01:11,171 --> 01:01:14,610
! "لا ! أن منظفتنا ، عودي إلى "ولفرهامبتون

586
01:01:14,610 --> 01:01:17,969
الآن أنصت لي أيها المشاغب

587
01:01:17,970 --> 01:01:22,049
لقد ضحير بكل شيء
لكي آتي إلى هنا و أعتني بك ، حسناً ؟

588
01:01:22,049 --> 01:01:24,808
إذا ما عدت إلى "ولفرهامبتون" سأعدم

589
01:01:24,809 --> 01:01:26,529
إذاً فلنوضح الأمور هنا ، حسناً ؟

590
01:01:26,529 --> 01:01:29,488
أنت عليك من الآن فصاعدا
. الإعتياد على الأمر فحسب

591
01:01:29,488 --> 01:01:33,247
أو سأجعل من حياتك جحيماً ! مفهوم ؟

592
01:01:33,248 --> 01:01:35,007
هل الأمور بخير ؟

593
01:01:35,008 --> 01:01:39,047
! طبعاً يا عزيزي

594
01:01:42,327 --> 01:01:44,926
أظن أننا وصحنا كل الأمور
بيننا ، أليس كذلك يا (نايجل) ؟

595
01:01:59,765 --> 01:02:03,643
(ربما هي ليست والدتك يا (نايجل
. لكنها طباخة ماهرة

596
01:02:03,644 --> 01:02:07,564
! حسناً كما كانوا يقولون بـ"ولفرهامبتون" شهية طيببة

597
01:02:17,362 --> 01:02:20,281
! حسناً كما كانوا يقولون بـ"ولفرهامبتون" شهية طيببة

598
01:02:37,520 --> 01:02:39,999
إنتهيتم ؟

599
01:02:39,999 --> 01:02:43,198
. لقد كان هذا جد لذيذ يا عزيزتي

600
01:02:44,679 --> 01:02:46,838
. (ساعد (جوان) بغسل الصحون يا (نايجل

601
01:02:46,838 --> 01:02:51,277
. علي إنهاء قراءة كتاب للمدرسة
. (لا تتلكأ يا (نايجل) ساعد (جوان

602
01:03:05,196 --> 01:03:09,875
نايجل سلايتر) ، حقيبة جميلة) -
! دعيها -

603
01:03:09,876 --> 01:03:13,675
الآن بما أنها بداية السنة
على كل واحد أخد خيار

604
01:03:16,035 --> 01:03:18,034
. (إنتبه يا (سلايتر

605
01:03:18,035 --> 01:03:20,595
. الآن من يريد إختيار الأعمال الخشبية يرفع يده

606
01:03:23,714 --> 01:03:25,753
و من يريد خيار الإقتصاد لمانزلي ؟

607
01:03:31,673 --> 01:03:34,113
أأنت جاد ؟

608
01:03:36,272 --> 01:03:42,751
أستأكلهم لاحقاً برفقة والدك و والدتك ؟

609
01:04:27,026 --> 01:04:29,145
. (مرحباً يا (نايجل

610
01:04:29,145 --> 01:04:31,984
ما الذي تفعله هناك ؟ -
لا شيء -

611
01:04:39,184 --> 01:04:40,904
. لذيذ فعلاً

612
01:04:40,904 --> 01:04:44,063
ما التالي ؟ -
ما رأيكم بكعكات صغير مسطحة ؟ -

613
01:04:44,064 --> 01:04:46,103
كعكات مسطحة ؟

614
01:04:46,104 --> 01:04:47,943
و كوب شاي ؟

615
01:04:47,943 --> 01:04:49,862
هل هو على ما يرام ؟

616
01:04:52,183 --> 01:04:56,702
من أين أتوا ؟ -
صنعتهم سابقاً -

617
01:04:56,702 --> 01:04:58,942
ما الذي تعنيه بصنعتهم سابقاً ؟

618
01:04:58,942 --> 01:05:03,101
بالمدرسة ، تذوق واحدة -
. "لكنني أعددت "غوسبري فول -

619
01:05:03,101 --> 01:05:04,180
. أنا متأكد من أنه ما يزال بإمكاني الأكل

620
01:05:16,819 --> 01:05:18,738
(إنهم جيدون يا (نايجل

621
01:05:23,058 --> 01:05:25,298
. عمل جيد

622
01:05:25,298 --> 01:05:29,337
أهذا يعني بأنك ستطبخ كل أربعاء من الآن فصاعدا ؟

623
01:05:29,338 --> 01:05:32,017
. أجل

624
01:05:34,857 --> 01:05:39,336
! (أحسنت يا (نايجل

625
01:05:39,337 --> 01:05:44,096
. أجل ، أحسنت يا بني

626
01:05:44,096 --> 01:05:46,015
. أحسنت

627
01:05:52,934 --> 01:05:56,333
! (عمل جيد يا (نايجل

628
01:05:56,334 --> 01:06:00,853
إن هذا قذر يا عزيزتي
... لهذا السبب أفترض كان عليك وضع

629
01:06:13,652 --> 01:06:17,290
ما كل هذا ؟ -
إنه الأربعاء لقد حضرت فطيرة الراعي -

630
01:06:17,291 --> 01:06:21,290
أوه لقد نسيت الأمر تماماً يا عزيزي
. لا بأس

631
01:06:21,291 --> 01:06:23,970
. يبدوا لذيذاً يا عزيزتي

632
01:06:23,970 --> 01:06:28,449
. ضعها بالثلاجة أنا متأكد من أننا سنأكلها لاحقاً

633
01:06:57,486 --> 01:06:59,566
. (أوه مرحباً يا (نايجل -
. "لقد أعددت "تريفل -

634
01:06:59,566 --> 01:07:00,965
. (لقد أكلنا سابقاً يا (نايجل

635
01:07:00,966 --> 01:07:03,805
هناك بعض "ليمون الميرينغ" هناك

636
01:07:03,805 --> 01:07:06,765
لقد كانت أفضل فطيرة "ليمون ميرينغ" قد تذوقتها

637
01:07:06,766 --> 01:07:10,085
أوه شكرا سآخده لجعله نظامه منتظماً

638
01:07:43,801 --> 01:07:47,919
. هذه هي أفضلم فطيرة "ليمون ميرينغ" تذوقتها في حياتك

639
01:07:47,920 --> 01:07:51,120
. هذه هي أفضل فطيرة "ليمون ميرينغ" تذوقها أي أحد

640
01:07:52,639 --> 01:07:55,079
. لو كنت مكانك يا بني كنت لأستسلم

641
01:07:56,599 --> 01:07:58,638
. أنت لن تكون أبداً في مستواي

642
01:08:00,678 --> 01:08:02,998
ما الذي وضعتيه فيها لتجعليها قشدية ؟

643
01:08:05,398 --> 01:08:10,437
لو كنت تريد صنع فطيرة "ليمون ميرينغ" يا عزيزي
. عليك إكتشاف وصفتك الشخصية

644
01:08:44,353 --> 01:08:46,992
(أنت حقاً عليك الذهاب لمنزلك الآن يا (نايجل

645
01:09:17,508 --> 01:09:19,868
أليس لديك فروض منزلية لتأديتها ؟

646
01:09:26,187 --> 01:09:29,826
. إنقلع
أتريد المزيد من قشدة البطاطس ؟

647
01:09:29,827 --> 01:09:32,666
. لا يا عزيزتي ... لقد شبعت

648
01:09:32,667 --> 01:09:35,746
. لقد قضيت بعد الزوال بأكمله عليها

649
01:09:35,746 --> 01:09:39,745
. حسناً إذا ، أريد القليل فحسب

650
01:09:52,584 --> 01:09:55,623
أوه لقد صنعت فطيرتك المفضلة "ليمون ميرينغ" لنأكلها لاحقاً

651
01:10:38,018 --> 01:10:40,017
ما هذا يا أبي ؟

652
01:10:40,018 --> 01:10:41,618
."إنها فطيرة "ليمون ميرينغ -
ماذا ؟ -

653
01:10:41,618 --> 01:10:43,137
. لقد صنعتها لك خصيصاً

654
01:10:43,137 --> 01:10:45,577
لماذا ؟ -
لأكلها كوجبة خفيفة -

655
01:10:45,577 --> 01:10:48,056
أنا لا أريد وجبة خفيفة لقد شربنا الشاي للتو

656
01:10:48,057 --> 01:10:50,497
لكني ظننت بأنك تحب
"فطائر الـ"ليمون ميرينع

657
01:10:50,497 --> 01:10:54,336
. أنا لا أستطيع أكل أي شيء الآن -
. على كل حال لقد أعددت "سبونج فيكتوريا" لنأكلها لاحقاً -

658
01:10:55,936 --> 01:10:59,015
. لكنها خبزت للتو يا أبي

659
01:10:59,016 --> 01:11:03,895
أنظر يا (نايجل) أنا أقدر مجهودك
. لكن أنا لست جائعا

660
01:11:03,895 --> 01:11:07,734
. فقط جربها -
! لا -
. أنا أعلم أنها ستعجبك -
. نايجل) ، من فضلك) -

661
01:11:07,734 --> 01:11:09,214
. خدها بعيداً

662
01:11:44,810 --> 01:11:46,849
. هذه وصفتي

663
01:11:46,849 --> 01:11:48,368
. لقد سرقتها

664
01:11:48,369 --> 01:11:51,569
. لا لم أفعل ذلك
. لقد إخترعت الوصفة بنفسي

665
01:11:51,569 --> 01:11:53,088
إن فطيرتي تحتوي على القشرة

666
01:11:53,089 --> 01:11:56,088
. أنا أطبخ لك و أنظف لك

667
01:11:56,088 --> 01:12:00,607
أنا أعتني بكل حاجياتك اللعينة
و هكذا تكافؤني ؟

668
01:12:00,607 --> 01:12:03,567
. إبتعد عن مجالي  يا رفيقي

669
01:12:03,568 --> 01:12:08,567
لأنني أنا من أخبز فطيرة الـ"ليمون ميرينغ" هنا
. يا ناكر الجميل

670
01:12:08,567 --> 01:12:11,606
. أظن أنك نسيت شيئا لم تأخذيه في الحسبان مع منظورك

671
01:12:11,607 --> 01:12:15,365
هو لم يأكلها -
! منظور ؟ سأريك المنظور اللعين -

672
01:12:16,886 --> 01:12:18,885
! الآن يمكنك تنظيف هذا

673
01:12:21,045 --> 01:12:23,485
ما الذي قلته لها ؟

674
01:12:23,485 --> 01:12:26,124
أنا لم أقل لها أي شيء ، إنها غاضبة فحسب
. عليك التخلص منها يا أبي

675
01:12:26,125 --> 01:12:28,764
. لقد طلبت يد السيدة (بوتر) للزواج

676
01:12:28,764 --> 01:12:31,003
الزواج ؟
. عليك قبول الأمر

677
01:12:31,004 --> 01:12:33,523
أو ؟ -
. أو سندخلك دار رعاية -

678
01:12:36,763 --> 01:12:40,842
... لا يمكننا الإستمرار هكذا
(جوان)

679
01:12:57,800 --> 01:13:02,560
(شكراً لك على الكعكة يا (نايجل
لقد أحسنت صنعها

680
01:13:04,559 --> 01:13:09,398
. أجل إنها حقاً جودة كمحاولتك الأولى

681
01:13:09,399 --> 01:13:10,798
. لقد أحب الجميع الطعام

682
01:13:10,799 --> 01:13:12,639
إن الجميع يأكل لحمي المنفوث بشراهة

683
01:13:12,639 --> 01:13:14,958
. ليسوا كثيرين

684
01:13:14,958 --> 01:13:17,318
. من الجيد أن (شيلا) قد ظهرت

685
01:13:17,318 --> 01:13:19,757
أتريدين "فول أو فون" لقد أعددته بنفسي ؟ -
لا ، شكراً -

686
01:13:19,757 --> 01:13:21,597
أأنت بخير يا أبي ؟

687
01:13:21,597 --> 01:13:24,236
. أجل ، إن هذا فقط ... ضيق بعض الشيء

688
01:13:24,237 --> 01:13:28,596
! عهيب ، لقد كان مناسباً عندما قسته

689
01:13:31,516 --> 01:13:33,956
. يجب أن تكون مسروراً لحصولك على أم جديدة

690
01:13:33,956 --> 01:13:35,875
. ليس حقاً

691
01:13:35,876 --> 01:13:39,875
رغم أن قلبها قاسِ كالجليد
. لكنها طباخة ماهرة

692
01:13:39,875 --> 01:13:42,954
لقد فقد زوجها الكثير من وزنه
. بعد أن إنتقلت إلى منزلكم

693
01:13:42,955 --> 01:13:44,514
. سأدع هذا  لآكله لاحقاً

694
01:13:50,194 --> 01:13:52,673
. كابوس محتم

695
01:13:52,673 --> 01:13:56,312
لكنها خبازة ماهرة
. أظن أنها يمكن أن تكون محترفة

696
01:13:56,313 --> 01:13:57,912
. أنا من صنع هذه

697
01:13:59,553 --> 01:14:03,031
حسناً ، لو كان الأمر صعباً عليك
. فيمكنك إيجاد مهنة في المطاعم

698
01:14:09,911 --> 01:14:11,950
. إنتظري ، إنتظري ! لا ، لا ، لا

699
01:14:11,951 --> 01:14:15,990
ما الذي تفعلة ؟
لا ! لا يا (آلن) ، لا

700
01:14:15,990 --> 01:14:17,830
! لا ، لا يمكنك فعل هذا

701
01:14:17,830 --> 01:14:19,469
. هيا ، إصعد إلى هناك

702
01:14:21,070 --> 01:14:22,949
. فلنصعد إلى غرفة النوم

703
01:14:22,949 --> 01:14:26,788
هناك يمكننا كما تعلم
القيام بأشيائك القديمة ، أحسنت

704
01:14:26,789 --> 01:14:28,989
. (هيا أيتها السيدة (سلايتر

705
01:14:32,868 --> 01:14:34,267
! هيا

706
01:14:34,268 --> 01:14:36,907
! هيا

707
01:15:24,062 --> 01:15:26,980
ستة عشر عاماً ؟ -
. أنا فقط أبحث عن وظيفة يوم السبت -

708
01:15:26,981 --> 01:15:29,660
أنا أريد فقط الخروج من المنزل ،صراحة

709
01:15:29,661 --> 01:15:34,260
إنني جيد حقاً ، لقد قرأت كل أعمال
مارغريت باتن) و كل شيء)

710
01:15:37,540 --> 01:15:39,459
. "داك أ لورونج"

711
01:15:39,459 --> 01:15:44,778
. بوف بيرغينيون" ، "فيل كوردو بلو" ، هذا هو الأغلى ثمن"

712
01:15:44,779 --> 01:15:47,778
. يمكنك إحسا البطة بعظامها

713
01:15:47,779 --> 01:15:51,258
. (هذه هي وجبات المطاعم يا (نايجل

714
01:15:51,258 --> 01:15:54,497
. و هنا حيث يحدث السحر

715
01:15:54,498 --> 01:15:56,257
. إغله لمدة 20 دقيقة

716
01:15:56,257 --> 01:16:00,016
ليس لديها إسم ملصق لذلك عليك بتفقدها

717
01:16:00,017 --> 01:16:04,856
أنا أعلم أن هذا يبدوا معقداً في البداية
لكنك ستعتاد عليه فيما بعد

718
01:17:02,369 --> 01:17:04,368
من كان هذا ؟

719
01:17:04,368 --> 01:17:06,328
إبن مالكي الطابق العلوي

720
01:17:06,329 --> 01:17:11,688
تريد أن تراقبه
. من الظاهر أنه يتدرب على الباليه

721
01:17:28,086 --> 01:17:31,205
. حقاً لا يمكنني أكل هذه -
. لقد طبختهم للتو -

722
01:17:31,206 --> 01:17:33,285
. لكننا ، تعشينا قبل ساعة

723
01:17:33,285 --> 01:17:36,125
. فقط دعها بجانبك ، ربما ستجوع فيما بعد

724
01:17:40,685 --> 01:17:43,484
. أوه من فضلك حاولي الإسترخاء يا عزيزتي

725
01:17:56,002 --> 01:17:59,241
ما الذي تفعلينه ؟ -
لا شيء ، فقط شاهد التلفاز و لا تكترث لي -

726
01:17:59,242 --> 01:18:01,041
أين كنت ؟

727
01:18:01,042 --> 01:18:02,881
. كنت برفقة أصدقائي

728
01:18:02,881 --> 01:18:05,640
. أنت لا تملك أصدقاء

729
01:18:05,641 --> 01:18:08,121
لقد حصلت على وظيفة بدوام جزئي
. "بمطعم الـ"غرين دراغون

730
01:18:08,121 --> 01:18:11,000
ماذا ، ذلك المطعم المصحوب بالحانة ؟ -
فقط أيام السبت -

731
01:18:13,200 --> 01:18:16,079
كم سيدفعون لك ؟ -
لم تقل لي -

732
01:18:18,519 --> 01:18:21,838
ظننت بأكِ ستكونين مسرورة
. لأنني سأترككِ لبعض الوقت

733
01:18:21,839 --> 01:18:23,758
. أجل

734
01:18:23,758 --> 01:18:25,797
. لا أنت لن تخدعني

735
01:18:25,798 --> 01:18:29,118
أتظنين غبية ؟
أتظنيني ولدت البارحة ؟

736
01:18:29,118 --> 01:18:31,277
. أنا أعلم ما الذي تخطط له

737
01:18:31,278 --> 01:18:34,556
حسناً يا عزيزي ، بإمكان إثنان لعب هذه اللعبة

738
01:18:34,557 --> 01:18:36,437
. "سأعطيك الـ"بوف بيرغينيون

739
01:18:36,437 --> 01:18:39,636
غداً سنأكل "داك أ لوغونج" أو "كوك أو فان" ؟

740
01:18:42,677 --> 01:18:45,516
و هذا سيكون كبداية فحسب -
! (جوان) -
أنا لا أعلم هما تتكلمين -

741
01:18:49,116 --> 01:18:51,155
"في الوقع أظن بأنني سأعد طرطة "تاتن

742
01:18:51,155 --> 01:18:53,874
! هذه فطيرة تفاح بالكاراميل إذا كنت تتساءل

743
01:18:53,875 --> 01:18:55,755
! توقفا

744
01:18:55,755 --> 01:18:57,714
. يكفي

745
01:18:57,714 --> 01:19:01,073
. يكفي قتالاً ، يكفي طعاماً

746
01:19:03,473 --> 01:19:07,273
أيمكنكما محاولة أن تتوافقا ؟

747
01:19:09,672 --> 01:19:11,591
. إن هذه هي التعاسة نفسها

748
01:19:26,631 --> 01:19:28,150
. أنا آسف يا أبي

749
01:19:32,230 --> 01:19:34,629
. (فقط أتركني يا (نايجل

750
01:20:11,465 --> 01:20:13,665
أأنتِ بخير ؟

751
01:20:13,665 --> 01:20:15,265
. أجل

752
01:20:15,265 --> 01:20:19,743
. أجل ... أنا بخير

753
01:20:19,744 --> 01:20:22,143
. شكراً

754
01:20:22,143 --> 01:20:24,623
. شكراً

755
01:20:46,580 --> 01:20:48,580
! (مايفيس)

756
01:20:48,580 --> 01:20:50,019
مرحباً ؟

757
01:20:53,179 --> 01:20:54,899
أنت (نايجل) ، أليس كذلك ؟

758
01:20:54,899 --> 01:20:57,658
.  طباخ المطعم الماهر

759
01:20:57,659 --> 01:21:00,498
. لم أعد كذلك ، لقد منعني أبي من القدوم

760
01:21:00,498 --> 01:21:03,017
بصراحة ، لقد أتيت فقط
. لكي أتمكن من الخروج من المنزل

761
01:21:03,018 --> 01:21:07,457
. لكني أريد أن أصبح طباخاً في آخر المطاف -
كيف تعرف الكثير في هذا المجال ؟ -

762
01:21:07,457 --> 01:21:08,697
. أنا لا أعرف الكثير حقاً

763
01:21:08,698 --> 01:21:11,977
إن جدتي فرنسية
. و كنت أتعلم منها وصفات في العطل

764
01:21:11,978 --> 01:21:14,377
. لديهم طباخون جيدون

765
01:21:14,377 --> 01:21:17,336
(كـ(مارغريت باتن -
. "مارغريت باتن) من "هاي بارنت) -

766
01:21:17,337 --> 01:21:21,856
. إنهم يتبعون غرائزهم

767
01:21:21,856 --> 01:21:23,535
. فلنخرج من هنا

768
01:21:23,535 --> 01:21:29,014
هذه هي مشكلة الكل هنا
. إنهم جد مقيدين

769
01:21:29,015 --> 01:21:31,854
لو لم تخرج من هنا
. فستصبح مثل والديك

770
01:21:32,894 --> 01:21:34,734
كم عشت هنا ؟

771
01:21:34,734 --> 01:21:38,373
A few years.
We moved from Wolverhampton.

772
01:21:38,374 --> 01:21:41,412
! "أوه ، عاصمة الطهي في "ميدلاندز

773
01:21:41,413 --> 01:21:43,412
ما الذي جعلك تريد أن تصبح طباخاً ؟

774
01:21:43,413 --> 01:21:47,093
. لا أعلم حقاً ، أنا فقط أحب الطبخ

775
01:21:47,093 --> 01:21:48,812
. بطريقة ما ، أرى الطبخ جد طبيعي

776
01:21:48,812 --> 01:21:52,171
كيف عرفت بأنك تريد أن تصبح راقص باليه ؟

777
01:21:52,172 --> 01:21:57,172
لقد وافقت على الباليه ، لكي
. أبتعد من أهلى فحسب

778
01:21:57,172 --> 01:21:59,291
إذا فأنت لا تريد أن تصبح راقص باليه ؟

779
01:21:59,291 --> 01:22:02,490
. لا ، أنا حقاً لا أعرف ما الذي أريده

780
01:22:07,170 --> 01:22:10,730
كيف تمكنت من الصمود هنا ؟ -
أنا لا أملك خياراً آخر -

781
01:22:12,249 --> 01:22:14,209
. أنت تملك كل خيارات العالم

782
01:22:14,210 --> 01:22:19,569
عليك فقط أن تكون شجاعا
. و يمكنك أن تصبح أي شيء تريد

783
01:22:19,569 --> 01:22:23,848
أتظن ذلك ؟ -
طبعاً -

784
01:22:23,848 --> 01:22:25,448
. لو كانت لديك الجرأة

785
01:22:27,288 --> 01:22:29,727
. عليك فقط أن تكون مستعداً للمخاطرة بشيء ما

786
01:22:57,604 --> 01:23:00,003
أرأيت ؟

787
01:23:00,004 --> 01:23:02,043
. يمكنك أن تصير أي شيء تريده

788
01:23:03,683 --> 01:23:06,562
هيا يا (إليزابيث دافيد) ، يجدر
. بنا أن نعود

789
01:23:12,322 --> 01:23:13,682
! (ستيوارت)

790
01:23:15,842 --> 01:23:17,681
! إنتظر

791
01:23:21,640 --> 01:23:23,000
! (ستيوارت)

792
01:23:25,000 --> 01:23:26,199
. أراك لاحقاً -
! هيا -

793
01:23:27,360 --> 01:23:31,519
أيمكنني رؤيتك غداً ؟

794
01:23:31,519 --> 01:23:35,358
علي أن أكون في "وايت لودج" بحلول الغد -
ماذا ؟ -
. ستبدأ الفصول الدراسية غداً -

795
01:23:35,359 --> 01:23:39,438
لا تقلق ، ستجد شخصاً لتلعب برفقته

796
01:23:39,438 --> 01:23:42,317
. أرجوك ، لا تدعني بمفردي

797
01:23:48,157 --> 01:23:49,956
. (ستكون بخير يا (نايج

798
01:24:00,716 --> 01:24:03,754
من هذا ؟ -
إنه (نايجل) لقد كان يشتغل بالمطعم -

799
01:24:16,673 --> 01:24:19,633
أبي ؟! مرحباً ؟

800
01:24:25,712 --> 01:24:28,551
. لقد أخبرته بأن لا يقوم بالأمر
. لقد طلبت منه أن نأتي ببستاني

801
01:24:28,552 --> 01:24:31,632
. لقد قلت له أن يدع الأمر حتى الأسبوع القادم

802
01:24:33,591 --> 01:24:35,231
. و هو لم يأكل حتى بشكل لائق

803
01:24:35,231 --> 01:24:38,910
ما الذي حدث ؟ -
لقد أخبرته يا (نايجل) ، أخبرته ، هوالذي لم ينصت -

804
01:24:38,911 --> 01:24:41,351
ما الذي يحدث يا السيدة (بوتر) ؟

805
01:24:41,351 --> 01:24:42,910
. لقد رحل

806
01:24:42,910 --> 01:24:47,268
في لحظة كان هناك بالمجززة
في اللحظة الثانية ، إختفى

807
01:24:47,269 --> 01:24:49,229
ما الذي تعنينه بـ"لقد رحل" ؟

808
01:24:51,309 --> 01:24:52,908
. إنه ميت يا عزيزي

809
01:24:56,309 --> 01:24:59,028
. نحن بمفردنا الآن يا بني

810
01:25:00,588 --> 01:25:02,068
. يا عزيزي المسكين

811
01:25:04,307 --> 01:25:07,546
. لا تقلق ، سأعتني بك

812
01:25:07,547 --> 01:25:10,186
. سنجتاز هذا الأمر معاً

813
01:25:10,186 --> 01:25:12,225
. سنطبخ معاً

814
01:25:12,226 --> 01:25:14,666
. بحب ، و نغسل الصحون معاً

815
01:25:14,666 --> 01:25:19,545
. سنطبخ فطيرة الـ"ليمون ميرينغ" كل سنة للإحتفال

816
01:25:33,504 --> 01:25:35,383
. أنتِ سبب هذا

817
01:26:19,858 --> 01:26:22,818
! (نايجل) ! (نايجل)

818
01:26:26,377 --> 01:26:29,016
! نايجل) ! دعني أدخل)

819
01:26:31,976 --> 01:26:36,976
! أرجوك يا (نايجل) إفتح الباب
! (كلمني يا (نايجل

820
01:26:39,976 --> 01:26:42,935
! نايجل) هيا يا بني)

821
01:26:42,935 --> 01:26:44,614
. دعني أدخل يا عزيزي

822
01:26:44,615 --> 01:26:48,294
! هيا يا بني

823
01:26:50,934 --> 01:26:54,973
لقد أحضرت لك كوب شاي و بعض الكعك -
لا أريد -

824
01:26:54,973 --> 01:26:59,253
و لست مضطراً لأخده
و لست مضطراً لجعلك جزءً من حياتي

825
01:26:59,253 --> 01:27:02,932
لا ، إنك فقط غاضب
ما الذي ستفعله ؟

826
01:27:02,932 --> 01:27:05,691
. نايجل) ، كلمني يا بني)

827
01:27:05,692 --> 01:27:07,731
! كلمني

828
01:27:09,011 --> 01:27:12,770
لقد فزت
و لست مضطراً لرؤيتك مجدداً

829
01:27:14,290 --> 01:27:16,569
أنا والدتك -
أنت لا أحد -

830
01:27:18,811 --> 01:27:20,810
! لا ، إنتظر ! توقف

831
01:27:22,250 --> 01:27:27,409
! لازلت صغيراً ، أنا آمرك
! نايجل سلايتر) ، توقف حالاً)

832
01:27:27,409 --> 01:27:29,208
! لقد قلت الآن

833
01:27:30,728 --> 01:27:33,247
!  (لا يمكنك تركي لوحدي هنا يا (نايجل

834
01:27:33,248 --> 01:27:35,728
! أنتِ الشيء الوحيد الذي لا يزال لدي

835
01:27:35,728 --> 01:27:39,047
. سأعوضك عن كل شيء
. سأطبخ لك ما تريد

836
01:27:39,048 --> 01:27:42,207
. أرجوك يا (نايجل) ، قل شيئاً لي

837
01:27:42,208 --> 01:27:43,887
. شكراً لكِ

838
01:27:43,887 --> 01:27:47,566
ما الذي تعنيه بـ"شكرا لكِ" ؟

839
01:27:47,567 --> 01:27:49,887
!ما الذي تعنيه بـ"شكرا لكِ" ؟

840
01:27:51,646 --> 01:27:54,525
!ما الذي تعنيه ؟

841
01:27:54,526 --> 01:27:58,765
! (نايجل) ! عد يا (نايجل)

842
01:27:58,766 --> 01:28:00,805
! نايجل سلايتر) ! عد إلى هنا حالاً)

843
01:28:08,044 --> 01:28:10,723
كم عمر إذا ؟ -
17 -

844
01:28:10,724 --> 01:28:13,603
لكن لقد سبق لك أن عملت في مطبخ من قبل ؟ -
أجل -

845
01:28:13,603 --> 01:28:15,442
. أنا أصبع فطيرة "ليمون ميرينغ" جيدة

846
01:28:15,443 --> 01:28:17,643
. هذا ما يقولونه كلهم يا عزيزي

847
01:28:24,962 --> 01:28:27,801
حسناً لقد وظفتك -
أأنت متأكد ؟ -

848
01:28:43,080 --> 01:28:46,079
ستكون بخير
ستكون بخير حقاً

