1
00:00:53,330 --> 00:01:53,450
{\pos(338394)}الترجمة حصرية لمنتدى الأفلام

2
00:00:53,330 --> 00:01:53,450
{\pos(332207)}Mr-oniZukA : ترجمة

3
00:00:53,330 --> 00:01:53,450
{\pos(334294)}WiN-cHeStEr : دمج

4
00:01:58,686 --> 00:02:00,353
أيمكننا الحصول على فطيرة بلحم الخنزير يا أمي ؟

5
00:02:00,353 --> 00:02:02,936
.طبعاً لا يا (نايجل) فطائر لحم الخنزير جد شائعة

6
00:02:04,853 --> 00:02:08,978
ماذا عن بعض الجبن اللذيذ ؟ -
لا تكن سخيفاً ، الله أعلم بمصدرها -

7
00:02:08,978 --> 00:02:12,603
لدي بعض شرائح الـ"دايرليا" اللذيذة

8
00:02:12,603 --> 00:02:13,686
. تفضلي

9
00:02:13,686 --> 00:02:16,894
. لطالما كانت أمي لا تحب المنتجات النيئة و الطازجة

10
00:02:16,894 --> 00:02:21,894
إسمي (نايجل) أنا في التاسعة من عمري
و لم يسبق لي أكل أية خضار غير المعلبة

11
00:02:21,894 --> 00:02:24,144
(شكراً لكِ سيدة (سلايتر -
(هيا يا (نايجل -

12
00:02:27,436 --> 00:02:30,686
! هيا
! ما الذي أخركم إلى هذه الدرجة ؟

13
00:02:31,853 --> 00:02:33,478
. هيا

14
00:02:37,186 --> 00:02:41,311
لابد و أن نقص التغذية هي سبب حدة مزاج أبي

15
00:02:41,311 --> 00:02:44,977
لم يكن رجلاً لطيفاً أو معسول السان

16
00:02:44,977 --> 00:02:47,061
! إنك تقوم به بطريقة خاطئة يا رجل

17
00:02:51,352 --> 00:02:56,477
أمي الحلوة لم تكن لديها القابلية
للطبخ أو حتى صنع الشطائر

18
00:02:59,269 --> 00:03:03,894
عندما تكون محروماً من ، شيء ما
فذلك يزيد من تشوقك له

19
00:03:12,186 --> 00:03:15,894
أيمكننا خبز كعكة إذاً ؟ -
. لو كنا مضطرين إلى ذلك -

20
00:03:19,894 --> 00:03:21,394
! أوه

21
00:03:22,936 --> 00:03:24,561
ما المكتوب هنا ؟

22
00:03:26,436 --> 00:03:30,019
لا أستطيع قراءة هذا
أوه ، صحيح ، الدقيق

23
00:03:35,977 --> 00:03:38,102
. أظن أن هذا كافي

24
00:03:38,102 --> 00:03:39,602
أوه ، أجل غربله

25
00:03:39,602 --> 00:03:43,019
و بعض الزبدة

26
00:03:43,019 --> 00:03:44,936
. أوه

27
00:03:44,936 --> 00:03:46,436
... أمي

28
00:03:46,436 --> 00:03:49,227
. يا عزيزي ، والدك سيكون مسروراً

29
00:03:49,227 --> 00:03:50,561
. دعيني أقم بالأمر يا أمي

30
00:03:56,519 --> 00:03:58,810
. أنصت

31
00:04:13,644 --> 00:04:16,977
لا تقلق سنزينها ببعض القشدة

32
00:04:24,644 --> 00:04:26,227
. لا بأس بها

33
00:04:30,769 --> 00:04:32,477
! العشاء يا أمي

34
00:04:34,602 --> 00:04:37,144
. لقد إحترق تماماً

35
00:04:37,144 --> 00:04:39,727
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ"توست

36
00:04:52,185 --> 00:04:57,102
لا يهم مدى سوء الأحوال
. "فأنت لا يمكنك أن تكره شخصا يعد لك الـ"توست

37
00:04:57,102 --> 00:05:01,644
حالما تقضم ذلك السطح المقرمش
إلى الوسط الرطب

38
00:05:01,644 --> 00:05:04,852
و تتذوق الزبدة الحارة المالحة
. فإنك تضيع للأبد

39
00:05:11,185 --> 00:05:12,477
أتريدون المزيد من الشاي ؟

40
00:05:43,477 --> 00:05:45,268
ما الذي تفعله ؟

41
00:05:45,268 --> 00:05:48,227
لا شيء -
أخلد للنوم أيها الشاب -

42
00:06:12,768 --> 00:06:14,893
. حسناً ، أنا ذاهب

43
00:06:24,810 --> 00:06:28,018
أنت لا تظنين أنه يعاني من خطب ما ؟

44
00:06:39,726 --> 00:06:42,810
تفضلي
هل طلبت لحم خنزير مقدد أيضاً ؟

45
00:06:42,810 --> 00:06:44,310
. أجل ، من فضلك

46
00:06:48,393 --> 00:06:52,393
(تفضلي يا سيدة (باتين -
. شكراً لك -

47
00:06:53,476 --> 00:06:56,018
ما طلبك يا سيد (سالت) ؟ -
رطل من الـ"كيرفيلي" ، من فضلك -

48
00:06:56,018 --> 00:06:56,976
. حسناً

49
00:07:00,810 --> 00:07:02,310
أيمكنني جلب شيء آخر لك ؟

50
00:07:02,310 --> 00:07:05,226
. بعض التوت من فضلك -
. تفضل -

51
00:07:24,685 --> 00:07:26,185
. (مرحباً يا (نايج

52
00:07:51,435 --> 00:07:53,143
. فلنذهب للعمل

53
00:07:56,060 --> 00:07:57,851
ما الذي تفعله ؟

54
00:07:57,851 --> 00:07:59,809
. أصنع السماد

55
00:08:01,934 --> 00:08:03,351
ما هو السماد؟

56
00:08:04,726 --> 00:08:09,143
طريقة من طرق الطبيعة لدمج كل شيء

57
00:08:09,143 --> 00:08:10,184
. تعال إلى هنا

58
00:08:11,476 --> 00:08:13,601
. أعطني يدك

59
00:08:13,601 --> 00:08:18,518
. تحسس هذا -
! إنه ساخن -
! رائع ، أليس كذلك ؟ -

60
00:08:18,518 --> 00:08:22,309
كل شيء يمتزج ببعض ليعطي أحلى الأشياء

61
00:08:22,309 --> 00:08:24,809
. هذا هو ما أحب حول الحدائق

62
00:08:24,809 --> 00:08:26,476
ماذا ؟

63
00:08:26,476 --> 00:08:29,476
. إنها حية

64
00:08:29,476 --> 00:08:32,184
ما الذي تعنيه بحية ؟ -
. تعال إلى هنا -

65
00:08:33,726 --> 00:08:39,018
حالياً هنا 100.000 رد فعل بيولوجي تحدث حولنا

66
00:08:39,018 --> 00:08:41,476
. آلاف الأشياء الجديدة تولد

67
00:08:41,476 --> 00:08:46,226
كل هذه الأطعمة و الروائح
لا عجب في تمثيلها إعتداءً على الحواس

68
00:08:46,226 --> 00:08:49,351
هذا هو كل ما تدور عليه الطبيعة ، صحيح ؟

69
00:08:49,351 --> 00:08:51,059
ماذا ؟

70
00:08:51,059 --> 00:08:52,518
. إصعد

71
00:08:54,476 --> 00:08:56,518
. حسناً

72
00:08:56,518 --> 00:08:58,268
. شم هذه

73
00:08:58,268 --> 00:08:59,934
أتعرف إسمها ؟

74
00:09:04,393 --> 00:09:06,268
. هيا ، إحزر إسمها

75
00:09:06,268 --> 00:09:10,101
أنا لا أعلم -
حسناً بماذا تذكرك رائحتها ؟ -

76
00:09:11,684 --> 00:09:14,518
بنفسج بارما ؟

77
00:09:14,518 --> 00:09:18,101
. المتعة  -
المتعة ؟ -
أجل -

78
00:09:18,101 --> 00:09:19,601
رائع ، صحيح ؟

79
00:09:36,767 --> 00:09:40,142
أيمكنك حقاً أكلهم هكذا ؟ -
أليسوا وسخين ؟ -

80
00:09:40,142 --> 00:09:44,476
هناك العديد منب العوامل التي تبرهن لك أنها متسخة
أما هذه فهي نظيفة

81
00:09:44,476 --> 00:09:48,059
من وجهة نظري أنهم مفيدون لك -
مثل ؟ -

82
00:09:48,059 --> 00:09:50,892
. البستنة

83
00:09:50,892 --> 00:09:52,142
ما طعمهم ؟

84
00:09:54,559 --> 00:09:57,059
. لن تعرف حتى تتذوق بنفسك

85
00:09:57,059 --> 00:09:59,184
. كما تشاء

86
00:09:59,184 --> 00:10:01,267
نايجل) ؟)

87
00:10:01,267 --> 00:10:04,184
. (هيا يا (نايجل

88
00:10:07,184 --> 00:10:08,892
وعاء لحم بقر مطبوخ

89
00:10:08,892 --> 00:10:12,101
وعاء حلوى إسفنجية و وعاء
خضر منوعة ، من فضلك

90
00:10:12,101 --> 00:10:13,976
أيمكننا الحصول على الـ"سباغيتي بولونيز" ؟

91
00:10:15,226 --> 00:10:18,642
عذراً يا (نايجل) ؟ -
"سباغيتي بولونيز" -

92
00:10:18,642 --> 00:10:22,059
. "إنها من "إيطاليا
. الصلصة تأتي في وعاء

93
00:10:22,059 --> 00:10:25,601
. أنا لا أعرف كيفية طبخ شيء كهذا

94
00:10:25,601 --> 00:10:27,017
. سأريكِ كيف

95
00:10:27,017 --> 00:10:29,392
أأنت متأكد من أنها فكرة صائبة ؟

96
00:10:30,684 --> 00:10:32,309
عليك أن تضعيه في المقلاة

97
00:10:40,475 --> 00:10:41,725
ما هذا ؟

98
00:10:41,725 --> 00:10:45,309
"إنها الـ"سباغيتي بولونيز" وصفة "إيطالية -
إيطالية" ؟" -

99
00:10:46,975 --> 00:10:50,559
ما خطبك بحق الجحيم يا (نايجل) ؟
. إنها صلبة كالصخر

100
00:10:50,559 --> 00:10:51,850
. لازالت نيئة

101
00:10:55,225 --> 00:10:57,434
. إن هذه فكرة سيئة في رأيي

102
00:11:02,267 --> 00:11:04,142
. أرأيت ، لقد قلت لك بأنها لا تتسع لها

103
00:11:08,850 --> 00:11:11,517
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
جبن -

104
00:11:11,517 --> 00:11:14,517
قال (بيرسي سالت) أن عليك وضعها على المعكرونة

105
00:11:15,975 --> 00:11:18,392
إن رائحتها مقرفة -
! (ألن) -

106
00:11:23,017 --> 00:11:25,267
. لا أظن ذلك

107
00:11:34,100 --> 00:11:36,517
. فلنتذوقها إذاً

108
00:11:43,684 --> 00:11:46,434
. إنها لذيذة

109
00:11:47,517 --> 00:11:49,392
. عليك لفها

110
00:12:01,058 --> 00:12:02,642
. أظن أنها نيئة

111
00:12:10,975 --> 00:12:13,517
. (أحضر حقيبة والدتك يا (نايجل

112
00:12:15,017 --> 00:12:16,475
! أحضر حقيبة والدتك

113
00:12:21,558 --> 00:12:23,683
! (أسرع يا (نايجل

114
00:12:26,475 --> 00:12:28,642
! ولد غبي ! هيا

115
00:13:04,517 --> 00:13:07,142
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ"توست

116
00:13:08,517 --> 00:13:10,225
. أظن أنها حامل

117
00:13:10,225 --> 00:13:11,308
حامل ؟

118
00:13:11,308 --> 00:13:13,183
. إن للأمر علاقة بتنفسها

119
00:13:13,183 --> 00:13:17,225
ضيق التنفس و الغثيان
إنها نفس أعراض والدتي

120
00:13:17,225 --> 00:13:20,391
يصيبها الدوران دوماً بدون سبب
و قليلة الأكل

121
00:13:20,391 --> 00:13:22,308
! بعد تسعة أشهر ، حصل الأمر

122
00:13:22,308 --> 00:13:24,266
. (جاءت (جولي

123
00:13:24,266 --> 00:13:26,641
كيف تظن أنها حملت ؟

124
00:13:26,641 --> 00:13:28,225
. (بحقك يا (نايجل

125
00:13:28,225 --> 00:13:30,808
... أنا لا أظن بأنهما يمارسان
... الجنس

126
00:13:30,808 --> 00:13:33,725
. منذ سنين
. ستتفاجأ بالعكس تماماً -

127
00:13:35,308 --> 00:13:38,183
أوه ، الحليب ، أظن بأنني سأتقيأ

128
00:13:38,183 --> 00:13:41,350
سآخده إذا لم تكن تريد شربه

129
00:13:41,350 --> 00:13:44,725
مقابل ماذا ؟ -
. سأريك ثيابي الداخلية -

130
00:13:44,725 --> 00:13:46,391
. "سأدعك ترى "ويلي

131
00:13:46,391 --> 00:13:52,225
ماذا ؟
و إذا أعطتني الحلوى الخاصة بك سأعرض عليك شيئاً آخر -

132
00:13:52,225 --> 00:13:54,433
حسناً ، لكن أنا أتعشى ببيتي

133
00:13:54,433 --> 00:13:56,975
. حسناً ، إذا وافقت على الأمر
فأنا سأقايضك وقتما شئت

134
00:14:00,808 --> 00:14:03,558
. تفضل يمكنك الحصول عليه الآن

135
00:14:03,558 --> 00:14:05,183
. (مازال عرضي قائماً يا (نايجل

136
00:14:08,183 --> 00:14:11,183
كيف يمكنك معرفة إذا ما كان
المرأ حاملاً يا (جوش) ؟

137
00:14:11,183 --> 00:14:15,808
حسناً ، إن الأمر لا يتعلق بك ، صحيح .؟ -
لا إنه بخصوص أمي -

138
00:14:15,808 --> 00:14:17,516
. أمك

139
00:14:17,516 --> 00:14:19,683
. إنها تشعر بالغثيان دائماً

140
00:14:21,350 --> 00:14:23,850
(حسناً إن عوارض الحمل لا تبدو عليها يا (نايج

141
00:14:23,850 --> 00:14:26,433
. أتمنى ذلك

142
00:14:26,433 --> 00:14:28,975
ما الخطب إذا ما حملت على أي حال ؟

143
00:14:28,975 --> 00:14:30,558
... أنا خائف من

144
00:14:32,308 --> 00:14:37,183
. إعتنائي بأبي بمفردي إذا ما ذهبت إلى المستشفى ...

145
00:14:46,516 --> 00:14:48,599
. أوه لا ، يجب علي الدخول

146
00:14:48,599 --> 00:14:50,308
لماذا ؟

147
00:14:50,308 --> 00:14:52,433
. أنا أحب المطر في فصل الصيف

148
00:14:57,933 --> 00:15:00,849
على كل حال ما الخطب بوالدك ؟

149
00:15:00,849 --> 00:15:02,808
. لا أظن أنه يحبني

150
00:15:02,808 --> 00:15:05,599
لا تسئ الظن ، ما الذي لا يحبه فيك ؟

151
00:15:05,599 --> 00:15:08,308
. إنه يظن أنه هناك خطباً بي

152
00:15:27,016 --> 00:15:29,891
! إنك تسيء الظن فحسب ، هيا

153
00:15:29,891 --> 00:15:31,308
. (هيا يا (نايج

154
00:15:46,683 --> 00:15:48,724
. إرتدي هذه إلى حين أن تجف ملابسك

155
00:15:55,891 --> 00:15:58,016
(لا يوجد خطب بك يا (نايجل

156
00:15:58,016 --> 00:16:00,724
. كل شيء سيكون على ما يرام

157
00:16:03,724 --> 00:16:04,807
. تفضل

158
00:16:12,141 --> 00:16:13,516
. أنا أحب فطيرة لحم الخنزير

159
00:16:20,224 --> 00:16:22,349
! (أسرع يا (نايجل

160
00:16:22,349 --> 00:16:24,891
! هيا ، هيا

161
00:16:46,016 --> 00:16:50,516
هل وصلنا ؟ -
نايجل) نحن لم نغادر "ولفرهامبتون" بعد) -

162
00:16:50,516 --> 00:16:52,766
أيفترض بنا الذهاب إلى "بينارث" ؟

163
00:16:52,766 --> 00:16:55,891
. إن هواءها منعش

164
00:16:55,891 --> 00:16:59,016
. (فقط حاول شغل نفسك يا (نايجل

165
00:16:59,016 --> 00:17:00,641
. من أجل والدتك

166
00:17:04,516 --> 00:17:06,349
. "لا يوجد شيء نفعله في "بينارث

167
00:17:06,349 --> 00:17:08,057
. هراء

168
00:17:08,057 --> 00:17:11,599
. "إنها المنتجع الأول بساحل "ويلش

169
00:17:14,391 --> 00:17:15,974
. كان ليكون الأمر أسوء

170
00:17:15,974 --> 00:17:18,224
. لقد قالوا بأن الأمطار ستتوقف غداً

171
00:17:32,182 --> 00:17:34,724
! (هيا يا (نايجل
! (نايجل)

172
00:17:36,349 --> 00:17:38,974
. (إجلس يا (نايجل
أيريد أحدكم الطماطم ؟

173
00:17:40,640 --> 00:17:43,599
يمكنك عدم أخد قشدة السلطة إذا لم تردها

174
00:17:46,974 --> 00:17:50,390
أعلي أكل لحم الخنزير ؟ -
طبعاً عليك أكل لحم الخنزير -

175
00:17:50,390 --> 00:17:52,724
إنك في عطلة -
نايجل) يحب لحم الخنزير) -

176
00:17:52,724 --> 00:17:56,015
أنا أحب لحم الخنزير
لكني لا أحب الهلام الموضوع عليه

177
00:17:56,015 --> 00:18:01,015
ألا يمكننا الحصول على بعض السمك و البطاطس المقلية ؟ -
أنظر ، فقط كل ، أرجوك ، من أجل والدتك -

178
00:18:06,099 --> 00:18:11,349
أنظروا إلى هذا ، قمة القرف
. يسمحون لطفل بالجري عارياً هكذا

179
00:18:11,349 --> 00:18:14,099
أنا لا أرى مشكلاً بالأمر -
(لا تكن غبياً يا (نايجل -

180
00:18:14,099 --> 00:18:17,682
أعباء الناس تذهب عندما يتعرون -
لا تكن سخيفاً -

181
00:18:17,682 --> 00:18:19,390
من رأيته عارياً ؟

182
00:18:19,390 --> 00:18:21,265
. (جوش)

183
00:18:21,265 --> 00:18:24,599
جوش) ؟) -
! يا إلهي -
. لقد كان يغير ملابسه فحسب -

184
00:18:27,474 --> 00:18:29,724
... هل سبق و قام (جوش) بـ

185
00:18:29,724 --> 00:18:34,390
بلمسك ؟ -
... (آلن) (آلن) -
! طبعاً لا -

186
00:18:34,390 --> 00:18:36,265
. (فقط كل لحم الخنزير الخاص بك يا (نايجل

187
00:18:36,265 --> 00:18:39,098
. و أنسى الأمر

188
00:18:42,432 --> 00:18:46,890
سأذهب لمخاطبة أولياء الأمر أولائك -
(إهدأ يا (آلن -

189
00:18:59,557 --> 00:19:01,265
! أوه  ، ما هذا بحق السماء

190
00:19:06,140 --> 00:19:10,973
عد إلى هنا أيها
! الفتى الجاهل الغبي

191
00:19:14,098 --> 00:19:15,932
. أوه ، بحق السماء

192
00:19:39,640 --> 00:19:43,348
أيمكنني أن أسألك يا أمي ؟

193
00:19:43,348 --> 00:19:45,265
أنتِ لست حامل ، أليس كذلك ؟

194
00:19:46,598 --> 00:19:48,598
ما الذي دفعك لسوألي شيئاً كهذا ؟

195
00:19:48,598 --> 00:19:50,765
إنك تتنفسين بصعوبة

196
00:19:53,307 --> 00:19:55,140
. (إنهما رئتي يا (نايجل

197
00:19:56,973 --> 00:19:59,473
. أنا لن أكون على ما يرام

198
00:19:59,473 --> 00:20:01,973
. ربما لمدة طويلة

199
00:20:03,265 --> 00:20:05,931
لكنك ستتحسنين بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

200
00:20:07,098 --> 00:20:09,681
. (لا أعلم يا (نايجل

201
00:20:09,681 --> 00:20:13,431
لكنك ستعلمينني كيفية
إعداد فطائر اللحم المفروم ، أليس كذلك ؟

202
00:20:13,431 --> 00:20:17,223
بالطبع سأعلمك -
أتعدينني ؟  -

203
00:20:18,890 --> 00:20:20,390
. أنا أعدك

204
00:20:46,556 --> 00:20:51,640
إذا كان لديها مشكل برأتيها
فهذا لا يعني بأنها ليست حامل

205
00:20:51,640 --> 00:20:53,598
ماذا عن "بارما البنفسج" ؟

206
00:20:53,598 --> 00:20:56,015
لا تكن غبياً ، إنها للمسنين

207
00:20:56,015 --> 00:21:00,140
على كل حال إن نظريتك لم تقنعني
سأسأل (جوش) على كل حال

208
00:21:00,140 --> 00:21:03,348
ماذا عن "قلوب الحب" ؟ -
! إخرس -

209
00:21:03,348 --> 00:21:04,723
. إنها للفتيات

210
00:21:04,723 --> 00:21:10,140
إنك مفتون بذلك البستاني ، أليس كذلك ؟
ماذا عن بعض مستطيلات الـ"باسكال" و حلوى الفاكهة ؟

211
00:21:10,140 --> 00:21:13,640
. بصراحة ، بخياراتك هذه فسيضعونك بدار المسنين

212
00:21:13,640 --> 00:21:17,306
. و لا أنا فقط مهتم بالبستنة

213
00:21:17,306 --> 00:21:19,014
أأنت أخرق ؟

214
00:21:19,014 --> 00:21:22,014
. كل ما قمت بسراعته هو صف من الفجل

215
00:21:22,014 --> 00:21:26,098
على كل هال ، لنعد لوالدتك
. أظن أن ظني هو الصائب

216
00:21:26,098 --> 00:21:27,556
ماذا عن شعير السكر ؟

217
00:21:27,556 --> 00:21:31,056
لن نأخد شعير السكر
. نحن لسنا مسافرين بسيارة

218
00:21:32,848 --> 00:21:37,639
سأشتري بعض المنعشات
! و لوائح الشوكولا بنكهة الحامض لكي نحرق ألسنتنا

219
00:21:39,931 --> 00:21:44,806
أجل يا صبيان ؟ -
صفيحة شوكولا و بعض المنعشات ، من فضلك -

220
00:21:44,806 --> 00:21:46,514
. أوه ، و فطيرة لحم خنزير أيضاً

221
00:21:46,514 --> 00:21:48,306
لماذا تريد فطيرة لحم الخنزير ؟

222
00:22:19,514 --> 00:22:20,556
من أنت ؟

223
00:22:20,556 --> 00:22:23,556
أنا البستاني الجديد ، من أنت ؟

224
00:22:23,556 --> 00:22:28,223
أين (جوش) ؟ -
لا أعلم ، لقد كلفت بأن آتي إلى هنا مرتين كل أسبوع -

225
00:22:30,181 --> 00:22:35,806
حسناً ، أتريد نصف فطيرة لحم خنزير ؟ لقد إشتريتها بنفسي -
لا -

226
00:22:53,806 --> 00:22:56,639
أبي ، ما الذي فعلته لـ(جوش) ؟

227
00:22:56,639 --> 00:22:59,306
. (أنا لم أفعل أي شيء لـ(جوش

228
00:22:59,306 --> 00:23:01,306
. لم يعد (جوشوا) يشتغل لدينا

229
00:23:03,306 --> 00:23:05,472
. (لدينا بستاني جديد السيد (واتفورد

230
00:23:05,472 --> 00:23:08,639
لقد كان (جوش) صديقي -
! جوشوا) ليس صديقك) -

231
00:23:08,639 --> 00:23:12,431
لا ! أنا أريدك أن تخرج (جوشوا) من رأسك

232
00:23:12,431 --> 00:23:15,597
! و لا أريد أن أسمع إسمه مجدداُ

233
00:23:15,597 --> 00:23:18,347
أريد أن تأخد هذه لوالدتك -
! أنا أكرهك -

234
00:23:22,139 --> 00:23:24,889
... (أنا أحذرك يا (نايجل

235
00:23:24,889 --> 00:23:26,639
. الآن خد هذه لوالدتك

236
00:23:26,639 --> 00:23:30,431
و مهما فعلت لا تزعجها

237
00:24:16,930 --> 00:24:18,014
. شكراً لك

238
00:24:31,305 --> 00:24:32,972
! أبي

239
00:24:34,514 --> 00:24:37,264
! أبي ! أبي

240
00:24:40,430 --> 00:24:43,180
! لقد قلت لك أن لا تزعجها

241
00:25:13,722 --> 00:25:14,847
. هيا

242
00:25:14,847 --> 00:25:17,180
. فلنشوي الهلام

243
00:25:36,930 --> 00:25:40,097
هي لن تتحسن بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

244
00:25:46,430 --> 00:25:48,138
. لا يا بني

245
00:25:55,555 --> 00:25:56,888
... أنظر

246
00:26:06,763 --> 00:26:11,638
ما الذي سيحصل لها ؟
أستكون بخير ؟

247
00:26:14,805 --> 00:26:17,347
... (نايجل)

248
00:26:24,138 --> 00:26:26,013
. كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:26:42,388 --> 00:26:43,388
نايجل) ؟)

250
00:26:44,680 --> 00:26:45,846
أمي ؟

251
00:26:45,846 --> 00:26:47,930
ألا يفترض بك أن تبقي في سريرك ؟

252
00:26:47,930 --> 00:26:49,263
. أريدك أن تساعدني

253
00:26:49,263 --> 00:26:50,555
في ماذا ؟

254
00:26:50,555 --> 00:26:52,013
. فطائر اللحم المفروم

255
00:26:53,138 --> 00:26:55,013
. لكن رأس السنة لم يحل بعد

256
00:26:55,013 --> 00:26:56,763
. لا يهم

257
00:26:56,763 --> 00:26:59,430
. الآن جرب أنت

258
00:27:02,846 --> 00:27:04,096
... أوه ، أمي -
... لا  بأس -

259
00:27:04,096 --> 00:27:05,180
. لا بأس

260
00:27:05,180 --> 00:27:06,846
. فقط أعدها إلى مكانها

261
00:27:06,846 --> 00:27:08,763
. لن يعلم أحد

262
00:27:12,180 --> 00:27:13,846
. ستكون جد لذيذة

263
00:27:13,846 --> 00:27:15,805
. هذا رائع

264
00:27:15,805 --> 00:27:18,221
. الآن علينا تقطيعها

265
00:27:25,721 --> 00:27:28,638
... (نايجل)

266
00:27:31,805 --> 00:27:34,930
أنا أحبك -
أنا أحبكِ أيضاً يا أمي -

267
00:27:40,846 --> 00:27:44,013
. الآن كل ما يلزمنا هو اللحم المفروم -
. سأجلبه -

268
00:27:54,680 --> 00:27:59,096
لا يمكنني إيجاده -
إنه يوجد هناك بمكان ما أنا متأكدة -

269
00:27:59,096 --> 00:28:00,804
. لا تقلقي سأجده

270
00:28:08,596 --> 00:28:11,346
. لا أفهم ، يجدر به أن يكون هنا

271
00:28:13,304 --> 00:28:17,304
يفترض به أن يكون هنا أنا متأكدة -
لكنه غير موجود -

272
00:28:17,304 --> 00:28:18,679
. دعني أرى

273
00:28:22,179 --> 00:28:23,888
. لقد طلبته من والدك خصيصاً

274
00:28:27,179 --> 00:28:28,763
. (آسفة يا (نايجل

275
00:28:30,888 --> 00:28:32,554
. لقد قلتِ بأنكِ ستعلمينني

276
00:28:32,554 --> 00:28:34,221
... حسناً

277
00:28:34,221 --> 00:28:36,138
سنضعهم في الثلاجة

278
00:28:36,138 --> 00:28:39,763
(و غداً سنشتري بعض اللحم المفروم من متجر (بيرسي سالت -
! لكنكِ وعدتيني -

279
00:28:39,763 --> 00:28:42,721
ستقومين بتركي معه ، أليس كذلك ؟

280
00:28:45,221 --> 00:28:47,346
إن هذا غير عادل -
... (نايجل) -

281
00:28:47,346 --> 00:28:48,513
. تعال إلى هنا

282
00:28:48,513 --> 00:28:51,221
! أنا أكرهك -
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا -

283
00:28:51,221 --> 00:28:52,846
حسناً -
إنكِ عديمة الفائدة -

284
00:28:52,846 --> 00:28:54,429
! أتمنى أن تموتي

285
00:29:05,971 --> 00:29:10,138
. حسناً ، حسناً ، حسناً

286
00:29:23,304 --> 00:29:26,721
. حسناً

287
00:29:36,887 --> 00:29:42,596
ما هذا ؟ -
. (إنها هدايا رأس السنة يا (نايجل -
. لكن رأس السنة بعد شهر -

288
00:29:42,596 --> 00:29:47,137
قررنا بأن نعطيك هداياك مبكراً هذه السنة كمعاملة خاصة

289
00:29:47,137 --> 00:29:49,554
. لقد فكرنا بفتحهم بالصباح

290
00:29:49,554 --> 00:29:53,096
. أنا لا أريدهم في الصباح
. لأننا سنأخد فرحة عيد رأس السنة

291
00:29:53,096 --> 00:29:54,221
! (أرجوك يا (نايجل

292
00:29:58,262 --> 00:30:00,179
. لقد طلبت والدتك مني هذا خصيصاً

293
00:30:02,887 --> 00:30:06,179
. حسناً ، على ما أظن

294
00:30:07,804 --> 00:30:10,304
إذا فأنت لن تغضب مني ؟

295
00:30:10,304 --> 00:30:13,929
. لا لن أغضب منل

296
00:30:13,929 --> 00:30:16,679
. لكن لا يجب أن تفتحهم إلى أن تأتي والدتك

297
00:30:19,471 --> 00:30:21,721
. ليلة سعيدة

298
00:31:44,304 --> 00:31:45,845
أبي ؟

299
00:33:41,095 --> 00:33:45,261
بموت أمي الأمور لم تتغير عن سابق عهدها

300
00:33:45,261 --> 00:33:50,428
و بعد أشهر من الجبنة و الـ"توست" قرر
أبي أن يغامر و يكتشف أكلات جديدة

301
00:34:06,720 --> 00:34:09,178
! اللعنة

302
00:34:18,011 --> 00:34:20,386
. إنه مقرف

303
00:34:20,386 --> 00:34:23,095
. أنت لم تجربه حتى -
. إنه غير مطهو حتى -

304
00:34:26,095 --> 00:34:28,303
. أنظر يا (نايجل) كله فحسب

305
00:34:28,303 --> 00:34:33,095
هناك أولاد في "بيافرا" مستعدون لإعطاء يدهم اليمنى
"مقابل فطيرة "فراي بينتوس

306
00:34:41,594 --> 00:34:44,178
. كل فطيرتك -
! لا -

307
00:34:45,844 --> 00:34:49,178
. (كل فطيرتك يا (نايجل -
. لن أفعل -

308
00:34:50,636 --> 00:34:53,178
. أنا أحذرك

309
00:35:14,761 --> 00:35:17,303
! لا -
! هذا يكفي -

310
00:35:17,303 --> 00:35:19,303
! كل الفطورة اللعينة -
! لا -

311
00:35:19,303 --> 00:35:20,928
! كلها -
! لا -
! كل الفطيرة -
! لا -

312
00:35:38,261 --> 00:35:42,386
. ربما تلك هي كيفية طهوها -
. واريل) إنها نيئة بالكامل) -

313
00:35:42,386 --> 00:35:43,928
. لا تقلق حيال الأمر

314
00:35:43,928 --> 00:35:46,678
. أمي سيئة في المطبخ أيضاً

315
00:35:46,678 --> 00:35:51,094
. على الأقل لازالت حية
. أنا أتمنى لو كنت قادماً من أسرة عادية

316
00:35:51,094 --> 00:35:54,302
. إن العائلات العادية يا (نايجل) مبالغ فيها

317
00:35:54,302 --> 00:35:56,761
. أن غالباً ستكبر و تصبح شخصاً مهماً

318
00:35:56,761 --> 00:35:58,969
. لا أريد أن أكون مهماً

319
00:35:58,969 --> 00:36:01,427
. أنا فقط أريده أن يحبني

320
00:36:02,719 --> 00:36:05,011
، إذا كنت تريد أن تحنن قلبه قليلاً

321
00:36:05,011 --> 00:36:08,302
فيجب عليك فعل شيء ما
. لأن ذلك لن يحصل تلقائياً

322
00:36:08,302 --> 00:36:13,386
و تشكر ، الوسيلة للوصول إلى قرب الرجل هي بطنه

323
00:36:13,386 --> 00:36:15,719
حقاً ؟ -
طبعاً -

324
00:36:15,719 --> 00:36:19,427
. إن أبي عندما يجوع يصبح كالخاتم في إصبع أمي

325
00:36:30,552 --> 00:36:34,136
. تفضل هذا لأجلك -
. شكراً لك -

326
00:36:34,136 --> 00:36:36,011
. هذا لي شكراً جزيلاً لك

327
00:36:36,011 --> 00:36:38,386
أيمكنني مساعدتك يا بني ؟

328
00:36:38,386 --> 00:36:42,386
أنا أريد قطعتين من لحم السمك المدخن
إنها المفضلة لدى أبي

329
00:36:42,386 --> 00:36:47,219
ألا تريد شيئا لوالدتك ؟ -
إنها ميتة -
. حسناً -

330
00:36:53,594 --> 00:36:55,927
. لا أملك إلا هذه

331
00:36:55,927 --> 00:36:57,719
أيمكنك عمل خصم لي من فضلك ؟

332
00:36:57,719 --> 00:37:00,177
. لا بأس يا بني ، يمكنك الحصول على الباقي كهدية مني

333
00:37:01,844 --> 00:37:05,011
كيف يمكنني أن أطبخه ؟

334
00:37:05,011 --> 00:37:06,511
. سخن المشواة أولاً

335
00:37:06,511 --> 00:37:10,469
إدهنه ببعض الزبدة
و إبدأ بطبخه عندما تريدون أكله

336
00:37:10,469 --> 00:37:13,635
عشر دقائق كهد أقصى ، مفهوم ؟ -
. شكراً لك -

337
00:38:25,010 --> 00:38:28,427
أين كنت ؟ -
في العمل -

338
00:38:28,427 --> 00:38:32,927
. (فقط كان علينا إنهاء عمل طويل بالمعمل يا (نايجل

339
00:38:39,302 --> 00:38:42,343
أأنت من طبخ هذه ؟ -
لقد خرب -

340
00:38:55,593 --> 00:38:57,718
. لا ، بل العكس

341
00:39:00,010 --> 00:39:01,552
. أنا أحبها مطهوة هكذا

342
00:39:01,552 --> 00:39:03,302
. لا ، إنها سيئة

343
00:39:05,510 --> 00:39:09,093
أنظر ، أبي ، ليس واجباً عليك أكلها

344
00:39:09,093 --> 00:39:11,343
. (لا حقاً يا (نايجل

345
00:39:11,343 --> 00:39:13,385
. إنها لذيذة

346
00:39:19,760 --> 00:39:22,135
أرأيت ، لقد قلت لك بأنك ستتغلب عليه

347
00:39:22,135 --> 00:39:25,093
. (إن لحم السمك المدخن ، سمك خاص يا (نايجل

348
00:39:25,093 --> 00:39:29,718
أنا حقاً لا أظن بأنه أحبه -
. إن العلاقات تأخد وقتاً طويلاً لتنشأ -

349
00:39:29,718 --> 00:39:31,593
. و الآن خصوصاً أن والدتك قد ماتت

350
00:39:31,593 --> 00:39:35,010
. أنتما ستصبحان مترابطان و لا تنفصلان عما قريب

351
00:39:35,010 --> 00:39:37,135
. و لا شيء سيحول بينكما

352
00:39:46,343 --> 00:39:47,927
! (سلايتر)

353
00:39:49,302 --> 00:39:50,885
أين حليبك ؟

354
00:39:52,135 --> 00:39:54,510
. تعال إلى هنا

355
00:40:00,635 --> 00:40:03,176
أين حليبك ؟

356
00:40:03,176 --> 00:40:05,051
. لقد شربته يا آنسة

357
00:40:05,051 --> 00:40:06,926
. لا ، لم تفعل ذلك

358
00:40:06,926 --> 00:40:12,260
لقد شاهدتك و أنت تسلمه لـ(ليونارد واتسون) طوال هذا الأسبوع
. أنا أريدك أن تشربه الآن

359
00:40:14,635 --> 00:40:18,385
أنا أريفك تحذيرك يا أنسة ، أنا لدي
حساسية تجاه المنتجات القشدية

360
00:40:18,385 --> 00:40:23,135
! (إشربه الآن يا (سلايتر
! إنه مفيد لك

361
00:40:23,135 --> 00:40:24,510
. حسناً ، إذاً

362
00:40:36,468 --> 00:40:38,926
. أرأيت ؟ لم يكن سيئاً على الإطلاق

363
00:40:52,260 --> 00:40:54,135
. إجلس

364
00:40:58,801 --> 00:41:01,135
. (أحسنت يا (سلايتر

365
00:41:07,760 --> 00:41:10,676
. اللعنة
. هذه البقعة ستأخد مني فترة بعد الزوال كاملة

366
00:41:13,301 --> 00:41:18,426
يا له من مكان متسخ ، متى كانت آخر مرة نظفوا فيها المكان ؟ -
من أنتِ ؟ -

367
00:41:18,426 --> 00:41:22,718
المنظفة ، الجديدة من تظنني ؟
صاحبة الرمح (جوان) ؟

368
00:41:22,718 --> 00:41:26,634
. من نظف هنا ، فهو لم يقم إلى بتخريب المكان

369
00:41:29,093 --> 00:41:30,801
أيعلم أبي أنكِ هنا ؟

370
00:41:30,801 --> 00:41:35,634
! لا لقد إقتحمت المكان لتنظيف أرضية المطبخ
! أغرب عن وجهي

371
00:41:35,634 --> 00:41:39,426
. لا أملك اليوم بطوله ، للتحدث معك ، أيها المشاغب

372
00:41:45,884 --> 00:41:49,593
. اللعنة ، سأبقى الليل بطوله على ركبتي لتنظيف هذا

373
00:41:49,593 --> 00:41:51,509
. (السيدة (بوتر

374
00:41:51,509 --> 00:41:54,843
أوه ! ألازلتِ هنا

375
00:41:54,843 --> 00:41:57,009
. (أوه السيد (سلايتر

376
00:41:57,009 --> 00:41:59,343
. لقد ظننت بأنك ستكون في العمل في هذا الوقت

377
00:41:59,343 --> 00:42:02,343
. (أرى بأنك قابلتِ (نايجل
. أوه ، أجل

378
00:42:02,343 --> 00:42:07,134
أظننا سنتفق و نقوم بتنشيط البيت ، أليس كذلك يا (نايج) ؟

379
00:42:07,134 --> 00:42:09,426
. لم أتوقع أن السيدة (بوتر) ستبقى طويلاً

380
00:42:09,426 --> 00:42:14,968
لأن أبي لم يكن يحب الإعتماد على الناس في أشغال البيت

381
00:42:14,968 --> 00:42:18,801
.لكن سرعان ما تبُثَ عكس كلامي

382
00:43:39,467 --> 00:43:45,759
و بالتالي فالسيدة (بوتر) أصبحت جزءً من حياة أبي العاية

383
00:43:45,759 --> 00:43:49,967
لقد ثقبت و صقلت طريقها نحو حياتنا

384
00:43:53,800 --> 00:43:57,800
. ألازلت هنا -
. لا -

385
00:43:57,800 --> 00:44:00,300
! أنا في بيتي أقوم بكي ملابسي

386
00:44:00,300 --> 00:44:03,884
ما الذي تفعلينه ؟ -
أنا أخيط جوارب والدك -

387
00:44:03,884 --> 00:44:08,092
و لما تفعلين هذا ؟ -
. لقد كانوا مثقوبين -

388
00:44:08,092 --> 00:44:10,300
. يفترض بك التنظيف فحسب

389
00:44:10,300 --> 00:44:13,509
أين سنصير لو كان يفترض بنا قيام ما نؤمر به فحسب ؟

390
00:44:13,509 --> 00:44:16,259
ظننت أنك ستكون مسروراً
. لأنني أعتني به

391
00:44:16,259 --> 00:44:18,759
أنا أعلم ما تخططين له
. لذلك فلتضعي جواربه

392
00:44:18,759 --> 00:44:22,175
. (أنصت يا (نايجل

393
00:44:22,175 --> 00:44:26,217
أنظر ، أنا أعلم أن والدتك قد ماتت
و أنت تفتقدها ، لكن إذا كانت هناك ثقوب

394
00:44:26,217 --> 00:44:31,425
يا عزيوزي فعلى شخص ما أن يتكفل
بخياطتها ، و ذلك الشخص هي أنا

395
00:44:31,425 --> 00:44:36,134
أنتِ فقط تضيعين وقتكِ ، فمحال أن
تتزوجي أبي

396
00:44:36,134 --> 00:44:38,550
! كلما أفعله هو خياطة جواربه

397
00:44:38,550 --> 00:44:40,800
. على كل حال ، لا علاقة للأمر بك

398
00:44:40,800 --> 00:44:45,634
فقط إض'ا كنتِ تستطيعين خياطة
ثيابه ، فهذا لا يعني أنكِ مثل والدتي

399
00:44:45,634 --> 00:44:49,925
إنسي الأمر ! هو لن ينجدب إليك أبداً -
(السيدة (بوتر -

400
00:44:49,925 --> 00:44:55,175
. لقد تأخرت بالمكان مجدداً
. لا بأس يا (آلن) لقد فكرت فقط بخياطة جواربك

401
00:44:55,175 --> 00:44:57,050
. حقاً ، لم يجدر بكِ فعل ذلك

402
00:44:57,050 --> 00:44:58,717
. هذا أكثر من واجبك

403
00:44:58,717 --> 00:45:00,550
. هذا لا شيء كما تعلم

404
00:45:00,550 --> 00:45:03,217
! يجب أن تبقي أصابع قديمك ساخنة

405
00:45:03,217 --> 00:45:08,384
أوه ، لقد خبزت لكم شيئاً
لأجل العشاء

406
00:45:08,384 --> 00:45:10,634
! (حقاً يا سيدة (بوتر

407
00:45:10,634 --> 00:45:14,842
! إنها فطيرة تفاح
. لقد ظننت أنه يلزمكم بعض الإهتمام يا فتيان

408
00:45:14,842 --> 00:45:16,675
. إن هذا جد كريم من قبلك

409
00:45:16,675 --> 00:45:18,425
أليس كذلك يا (نايجل) ؟

410
00:45:19,550 --> 00:45:24,092
. أوه ، إن هذا يبدوا لذيذاً -
. إن هذا فقط شيء على السريع -

411
00:45:24,092 --> 00:45:26,800
. على كل حال علي الذهاب

412
00:45:26,800 --> 00:45:29,633
. تفضل ، هذه ستساعدك قليلاً

413
00:45:31,092 --> 00:45:34,925
. ربما يمكنني إيصالك لبيتك -
ألن تأكل الفطيرة ؟ -

414
00:45:34,925 --> 00:45:39,217
عليك تركها لتبرد ، فأنت لا تريد حرق شفتيك ، أليس كذلك ؟

415
00:45:39,217 --> 00:45:42,383
. لا لا تزعج نفسك ، سأستقل الباص

416
00:45:42,383 --> 00:45:45,925
لا ، لا ، حقاً هذا أقل ما يمكنني فعله

417
00:45:45,925 --> 00:45:48,508
. أوه ، حسناً ، إذا أصريت

418
00:45:48,508 --> 00:45:51,008
ستكون بخير يا (نايجل) ، أليس كذلك ؟

419
00:45:53,133 --> 00:45:55,467
. أراك لاحقاً يا عزيزي

420
00:45:55,467 --> 00:45:57,550
. لن أتأخر كثيراً

421
00:45:57,550 --> 00:45:59,550
. دعيني أفتح لكِ الباب -
شكراً -

422
00:46:15,342 --> 00:46:18,550
لا شك بأن السيدة (بوتر) قد خبزت فطيرة تفاح جيدة

423
00:46:18,550 --> 00:46:20,883
. بصراحة لقد كانت أفضل من جيدة

424
00:46:20,883 --> 00:46:25,133
لقد كانت رائعة و قد كانت أحد أفضل الأشياء التي تذوقتها

425
00:46:34,258 --> 00:46:38,216
ما الخطب ؟ -
! إنك ترتدين مئزر أمي -

426
00:46:38,216 --> 00:46:41,466
و ما الذي تريد مني أن أرتديه ؟
فتسان ؟

427
00:46:41,466 --> 00:46:46,341
أتريد مساعدتي في خبز حلوة ؟ -
لا يجدر بكِ إسرتداؤها إنها ليست ملككِ -

428
00:46:46,341 --> 00:46:48,383
! حسناً

429
00:46:48,383 --> 00:46:50,466
لا تغضب

430
00:46:50,466 --> 00:46:51,966
. إنه فقط مئزر

431
00:46:54,341 --> 00:46:57,466
أيعرف زوجكِ أنكِ تطبخين
لنا عشاءنا ؟

432
00:46:57,466 --> 00:47:00,883
أنظر لا تعظني يا بني

433
00:47:00,883 --> 00:47:05,050
كلامي الطيف معك لا يعني بأني مغفلة

434
00:47:05,050 --> 00:47:09,300
لازلت طفلاً و لا فكلرة لديك عما يجتازه الناس الراشدين

435
00:47:17,258 --> 00:47:18,800
. تفضل المئزر

436
00:47:18,800 --> 00:47:22,841
لا أظن أنك مرتبط بها عاطفيا

437
00:47:22,841 --> 00:47:24,758
. عما سمعت عن طبيخ والدتك

438
00:47:31,216 --> 00:47:33,383
You'll have to put yourself to bed.

439
00:47:33,383 --> 00:47:36,591
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
! إلى الخارج -

440
00:47:36,591 --> 00:47:38,591
أنت ذاهب برفقتها صحيح ؟

441
00:47:40,841 --> 00:47:43,258
إنها فقط توصيلة

442
00:47:43,258 --> 00:47:46,508
علي أن أحظى بوقت لنفسي أيضاً -
برفقة السيدة (بوتر) ؟ -

443
00:47:49,550 --> 00:47:52,258
. إنها فقط مناسبة إجتماعية

444
00:47:52,258 --> 00:47:54,466
أرجوك يا أبي لا تدعني لوحدي

445
00:47:56,924 --> 00:47:59,258
. (ستكون بخير يا (نايجل

446
00:50:38,549 --> 00:50:40,424
. مرحباً

447
00:50:42,090 --> 00:50:47,049
أهذه أنتِ يا (جوان) ؟
! هل هذه (جوان بوتر) ؟

448
00:52:14,048 --> 00:52:18,840
لا أعلم لماذا تفرض أن تأتي معنا -
(أنا لا أرى أية مشكلة بدعوة السيدة (بوتر -

449
00:52:18,840 --> 00:52:21,298
العياذ بالله

450
00:52:18,840 --> 00:52:21,298
. إن هذا هو الحدث الماسوني للموسم

451
00:52:21,298 --> 00:52:23,007
Dad she's our cleaner.

452
00:52:23,007 --> 00:52:25,215
. أعني أنظر أين تعيش

453
00:52:25,215 --> 00:52:28,632
أنظر إن (جوان) قد كانت مفيدة لنا -
إنها تعيش بالبلدية -

454
00:52:28,632 --> 00:52:32,382
. لا يهم مكان عيشها -
. هذا غير صحيح -

455
00:52:32,382 --> 00:52:37,173
يفترض بها أن تكون ببيتها برفقة زوجها
. و لا يفترض بها القدوم للرقص برفقتنا

456
00:52:37,173 --> 00:52:39,840
! أنت هو من لم يرد أن يُترك بمفرده

457
00:52:39,840 --> 00:52:45,090
إنك لا تعلم أي شيء بخصوص الترتيبات
.(الشخصية للسيدة (بوتر

458
00:52:45,090 --> 00:52:47,215
. على كل حال فهي ليس لديها ما تخفيه

459
00:52:47,215 --> 00:52:49,090
. إنها إمرأة محترمة

460
00:52:50,590 --> 00:52:52,507
. اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

461
00:52:54,548 --> 00:52:56,923
. اللعنة

462
00:53:11,340 --> 00:53:14,423
. لقد تسلقت ذلك الحائط اللعين بشكل جيد

463
00:53:14,423 --> 00:53:18,381
. هيا يا عزيزي فلنرحل من هنا قبل أن يرانا أحد ما

464
00:53:20,173 --> 00:53:23,381
مرحباً -
مرحباً -
تبدوا رائعاً يا عزيزي -

465
00:53:23,381 --> 00:53:25,465
. ثلاتثنا معاً

466
00:53:41,298 --> 00:53:45,381
مرحباً ، هل إلتقيت بـ(جوان) ؟
(جوان بوتر) ، (روبي ستوريدج)

467
00:53:45,381 --> 00:53:47,715
. تشرفت بمعرفتك -
. إنها منظفتنا -

468
00:53:58,465 --> 00:54:00,173
. أجل

469
00:54:00,173 --> 00:54:02,590
. إنني متفوقة جداً في أمور النظافة

470
00:54:02,590 --> 00:54:07,340
لكن الإصدار الجديد لمنظف "شين" قد أبهرني حقاً
أتعرفينه ؟

471
00:54:09,798 --> 00:54:12,673
مقارنة بكريم "جيف" فهم رائعون

472
00:54:12,673 --> 00:54:16,298
أنا أستخدم البيكاربوهيدرات على بقع الحليب
. إنه يزيلها تماماً

473
00:54:16,298 --> 00:54:19,215
. لا شيء أسوء من بقع الحليب على السجادة

474
00:54:19,215 --> 00:54:23,631
. لا صدقوني إن البيكاربوهيدرات هي الوسيلة الأفضل

475
00:54:23,631 --> 00:54:26,090
. (كلي يا (جوان

476
00:54:26,090 --> 00:54:28,465
. لا أنا أتبع حمية -
أيمكنني الحصول على خاصتك ؟ -

477
00:54:41,631 --> 00:54:46,964
أوه ، أجل لقد حضرنا حدثا في مشغل (آلدرمان) مؤخراً

478
00:54:46,964 --> 00:54:51,339
أوه أجل
أنا أعرف الشخص الذي ينظف له

479
00:54:51,339 --> 00:54:54,173
... و ليس بشخص لطيف

480
00:54:54,173 --> 00:54:56,256
. أو هذا ما أخبروني به على الأقل

481
00:54:56,256 --> 00:54:58,548
. ناذراً ما ينظف نوافده

482
00:55:00,714 --> 00:55:02,798
. (أوه ، إعذرني يا (براين

483
00:55:02,798 --> 00:55:04,756
. أنا بالطبع أمسح نوافذي بنفسي

484
00:55:04,756 --> 00:55:09,214
لا يمكنكِ التغلب على بقع جلد الـ"شامواس" أبدا
إلا بالـ"ويندولين" خاصتي

485
00:55:09,214 --> 00:55:14,256
هل لديكِ مطهر مفضل يا سيدة (ستوريج) ؟ -
لا يمكنني قول ذلك -

486
00:55:14,256 --> 00:55:17,839
(علي سؤال السيدة (ميلر
مدبرة منزلنا

487
00:55:20,839 --> 00:55:23,631
و عليك أن تطلبي منها غسل تلك البقعة جيداً

488
00:55:23,631 --> 00:55:27,381
. مع أن إزالة تلك البقعة سهلة -
! اللعنة -

489
00:55:28,673 --> 00:55:30,381
أتريدين الرقص ؟

490
00:55:30,381 --> 00:55:32,214
. أجل ، هيا

491
00:55:32,214 --> 00:55:33,714
. تمسكي

492
00:55:35,631 --> 00:55:38,589
. كلمات قليلة باللغة الهولندية

493
00:55:38,589 --> 00:55:40,173
لن نتأخر

494
00:55:56,297 --> 00:55:58,839
. لابد أنه يدفع لها مقابل الساعات الإضافية

495
00:56:00,589 --> 00:56:05,256
. أتعرف شيئاً ، أنا لم يسبق لي رؤية والدك يرقص سابقاً

496
00:56:05,256 --> 00:56:09,547
. ربما هذه نعمة -
أتظنين أن علي إيقافه ؟ -

497
00:56:09,547 --> 00:56:11,339
. لا يوجد هناك الكثير لفعله

498
00:56:11,339 --> 00:56:15,547
ربما هي سوقية ، لكن لا يوجد أي شيء عنا لتنظيف لا تعرفه

499
00:56:15,547 --> 00:56:18,881
. لو كنت مكانك سأحاول فقط أن أتمتع بالطعام

500
00:56:42,922 --> 00:56:45,881
. لديهم أزهار جميلة للسيدات

501
00:56:47,589 --> 00:56:50,672
. أظن أنها كانت فقط لإخفاء رائحة المراحيض

502
00:56:50,672 --> 00:56:53,297
لكننا قضينا وقتاً جيداً أليس كذلك ؟

503
00:56:54,756 --> 00:56:57,297
. (شكراً لقدومك يا (جوان

504
00:56:57,297 --> 00:57:00,047
. لا ، شكراً لك

505
00:57:03,881 --> 00:57:06,422
أهنا مناسب لكِ ؟

506
00:57:06,422 --> 00:57:10,422
. أجل من الأفضل أن أنزل بمكان مخفي

507
00:57:10,422 --> 00:57:15,714
. أراك لاحقاً يا عزيزي
أأنت بخير ؟

508
00:57:15,714 --> 00:57:18,672
. (أنا بخير من فضلك فقط إذهبي لبيتك يا سيدة (بوتر

509
00:57:18,672 --> 00:57:22,464
. حسناً ، سأذهب لبيتي

510
00:57:35,172 --> 00:57:37,297
أيمكنك الجلوس بالأمام الآن يا (نايجل) ؟

511
00:57:41,464 --> 00:57:43,630
ما رأيك بـ(جوان) الآن يا (نايجل) ؟

512
00:57:43,630 --> 00:57:46,380
السيدة (بوتر) ؟

513
00:57:46,380 --> 00:57:50,005
أظن أنها تشبه والدتك بطريقة ما

514
00:57:50,005 --> 00:57:52,755
. إنها لا تشبه أمي بتاتاً

515
00:57:54,839 --> 00:57:56,505
... (أنظر يا (نايجل

516
00:57:58,255 --> 00:58:00,297
. لقد أحببت والدتك

517
00:58:00,297 --> 00:58:04,089
. و لطالما سأحبها

518
00:58:04,089 --> 00:58:06,297
. لكن في بعض الأحيان الأشياء تتغير

519
00:58:07,964 --> 00:58:09,464
. الحياة تستمر

520
00:58:11,339 --> 00:58:16,005
علينا قبول ذلك -
أنا لا أعارض التغير -

521
00:58:16,005 --> 00:58:19,755
أنا لا أعارض المضي قدما إنما
. (أنا فقط لا أحب السيدة (بوتر

522
00:58:19,755 --> 00:58:22,172
. إعطها فرصة

523
00:58:22,172 --> 00:58:25,339
أنت لا تعلم ما المحن التي تمر
على المرأ بأماكن كهذه

524
00:58:30,630 --> 00:58:33,588
. أنا لا أهتم من أين أتت

525
00:58:33,588 --> 00:58:35,172
. أنا فقط أكرهها

526
00:58:35,172 --> 00:58:36,755
... أنا فقط

527
00:58:39,713 --> 00:58:43,297
... أوه

528
00:59:00,380 --> 00:59:02,380
أكانت ترقص برفقة والدك ؟

529
00:59:02,380 --> 00:59:05,755
. أظن أنها كانت لتقبله لو لم أكن هناك

530
00:59:05,755 --> 00:59:08,797
أظن أنها فقط طريقة تعبيره
. لغضب فقدانه لوالدتك

531
00:59:08,797 --> 00:59:14,422
أنا لا أظن بأنه يفكر بها
. بالإضافة إلى أنها طباخة ماهرة

532
00:59:14,422 --> 00:59:16,047
. ما كنت لأقلق حيال الأمر

533
00:59:16,047 --> 00:59:22,047
زوجها سيكتشف الأمر ووالدك سيطردها و ستحصلون على منظدة جديدة -
أتظن ذلك ؟ -

534
00:59:22,047 --> 00:59:24,172
. (هذا ما حصل للعم (هاري

535
00:59:24,172 --> 00:59:28,422
إذاً أنت لا تظن بأن الأمر جدي ؟ -
لا تكن غبياً -

536
00:59:28,422 --> 00:59:30,963
. لا داعي للقلق

537
00:59:30,963 --> 00:59:34,297
! (هيا يا (نايجل

538
00:59:34,297 --> 00:59:36,297
إلى أين سنذهب ؟

539
00:59:36,297 --> 00:59:37,922
. سترى

540
00:59:37,922 --> 00:59:39,380
. إنها مفاجأة

541
00:59:57,005 --> 01:00:02,171
أنا أعلم أن الأمر كان صعباً
(عليك منذ وفاة أمك يا (نايجل

542
01:00:02,171 --> 01:00:05,630
لكنك كنت جد صبور

543
01:00:05,630 --> 01:00:07,755
أليس كذلك ؟ -
هل وصلنا ؟ -

544
01:00:07,755 --> 01:00:09,838
... و قد كنت أفكر

545
01:00:12,130 --> 01:00:17,505
سيكون من اأفضل لو بدأنا حياة جديدة ، جميعنا

546
01:00:17,505 --> 01:00:20,046
ما الذي تعنيه بـ"بداية جديدة" ؟

547
01:00:20,046 --> 01:00:25,546
... حسناً ، إن الأمر هو
. منذ وفاة والدتك ...

548
01:00:25,546 --> 01:00:29,546
. كل شيء سار في الطريق الخاطئ

549
01:00:29,546 --> 01:00:33,546
. هذا كل شيء -
إذاً سنحضى بمنظفة جديدة ؟ -

550
01:00:33,546 --> 01:00:36,171
. لا ، لا ، نحن لا نحتاج منظفة جديدة

551
01:00:37,796 --> 01:00:42,421
... جوان) ليست)
. السيدة (بوتر) ليست المشكلة الآن

552
01:01:01,046 --> 01:01:02,963
هل وصلنا ؟

553
01:01:04,421 --> 01:01:06,005
إنها جميل ، صحيح ؟

554
01:01:07,630 --> 01:01:11,213
. تصور العيش هنا ، بدون جيران

555
01:01:11,213 --> 01:01:15,671
. عزلة تامة ، منظر ريفي جميل

556
01:01:15,671 --> 01:01:19,879
ما الذي يحدث يا أبي ؟ -
. لا شيء ، لا شيء -

557
01:01:19,879 --> 01:01:24,213
يوجد كل شيء هنا و هناك خزان للصرف الصحي أيضاً -
أبي من يعيش هنا ؟ -

558
01:01:25,588 --> 01:01:27,504
... حسناً

559
01:01:27,504 --> 01:01:29,088
. نحن

560
01:01:29,088 --> 01:01:32,838
ما الذي تعنيه ؟ -
كل أشيائنا ستأتي بعد الزوال -

561
01:01:32,838 --> 01:01:35,588
لكن ماذا عن المدرسة ؟ -
ماذا عن (واريل) ؟ -

562
01:01:35,588 --> 01:01:38,963
أعني تفصلنا أميال عن باقي الناس -
(ستعتاد على الأمر يا (نايجل -

563
01:01:38,963 --> 01:01:42,963
. لا أريد أن أعتاد على الأمر
. نحن لا نستطيع الإنتقال إلى هنا

564
01:01:42,963 --> 01:01:47,004
و ماذا عن السيدة (بوتر) ؟ -
(أنظر كل شيء سيكون على ما يرام يا (نايجل -

565
01:01:47,004 --> 01:01:49,338
. إنها لسيت بنهاية العالم

566
01:01:49,338 --> 01:01:52,463
ما الذي يمكن أن يكون أسوء من الإنتقال إلى هنا ؟

567
01:01:52,463 --> 01:01:55,296
! (نايجل)

568
01:01:55,296 --> 01:01:56,713
! عزيزي

569
01:01:56,713 --> 01:01:58,421
. (قل مرحباً لعمتك (جوان

570
01:01:58,421 --> 01:02:00,921
يمكنك دعوتي بـ(جواني) إذا أردت

571
01:02:13,213 --> 01:02:15,713
. لقد علمت بأنها كانت فكرة سيئة

572
01:02:17,629 --> 01:02:19,379
. سأتعامل مع هذا

573
01:02:54,046 --> 01:02:58,046
. أنا أعلم أن هذه صدمة لك

574
01:02:58,046 --> 01:03:00,171
. أعلم أن هذا جد قاس عليك

575
01:03:00,171 --> 01:03:01,962
. أنا لا أستطيع تعويض والدتك أبداً

576
01:03:07,587 --> 01:03:10,796
. لكني أعلم شعور أن تكون وحيداً

577
01:03:15,004 --> 01:03:17,504
. (أنا لست عدوتك يا (نايجل

578
01:03:17,504 --> 01:03:21,671
. أريد وضع تلك المشاعر السيئة خلفنا

579
01:03:21,671 --> 01:03:24,504
. و لنصنع بداية جديدة من الآن

580
01:03:24,504 --> 01:03:26,087
. ثلاتثنا

581
01:03:32,462 --> 01:03:34,129
. أعطنا فرصة

582
01:03:35,962 --> 01:03:38,004
. هيا

583
01:03:38,004 --> 01:03:40,796
. يمكننا إنجاح الأمر

584
01:03:40,796 --> 01:03:42,129
. معاً

585
01:03:44,129 --> 01:03:47,712
! "لا ! أن منظفتنا ، عودي إلى "ولفرهامبتون

586
01:03:47,712 --> 01:03:51,212
الآن أنصت لي أيها المشاغب

587
01:03:51,212 --> 01:03:55,462
لقد ضحير بكل شيء
لكي آتي إلى هنا و أعتني بك ، حسناً ؟

588
01:03:55,462 --> 01:03:58,337
إذا ما عدت إلى "ولفرهامبتون" سأعدم

589
01:03:58,337 --> 01:04:00,129
إذاً فلنوضح الأمور هنا ، حسناً ؟

590
01:04:00,129 --> 01:04:03,212
أنت عليك من الآن فصاعدا
. الإعتياد على الأمر فحسب

591
01:04:03,212 --> 01:04:07,129
أو سأجعل من حياتك جحيماً ! مفهوم ؟

592
01:04:07,129 --> 01:04:08,962
هل الأمور بخير ؟

593
01:04:08,962 --> 01:04:13,170
! طبعاً يا عزيزي

594
01:04:16,587 --> 01:04:19,295
أظن أننا وصحنا كل الأمور
بيننا ، أليس كذلك يا (نايجل) ؟

595
01:04:34,754 --> 01:04:38,795
(ربما هي ليست والدتك يا (نايجل
. لكنها طباخة ماهرة

596
01:04:38,795 --> 01:04:42,879
! حسناً كما كانوا يقولون بـ"ولفرهامبتون" شهية طيببة

597
01:04:53,087 --> 01:04:56,129
! حسناً كما كانوا يقولون بـ"ولفرهامبتون" شهية طيببة

598
01:05:14,087 --> 01:05:16,670
إنتهيتم ؟

599
01:05:16,670 --> 01:05:20,003
. لقد كان هذا جد لذيذ يا عزيزتي

600
01:05:21,545 --> 01:05:23,795
. (ساعد (جوان) بغسل الصحون يا (نايجل

601
01:05:23,795 --> 01:05:28,420
. علي إنهاء قراءة كتاب للمدرسة
. (لا تتلكأ يا (نايجل) ساعد (جوان

602
01:05:42,920 --> 01:05:47,795
نايجل سلايتر) ، حقيبة جميلة) -
! دعيها -

603
01:05:47,795 --> 01:05:51,753
الآن بما أنها بداية السنة
على كل واحد أخد خيار

604
01:05:54,212 --> 01:05:56,295
. (إنتبه يا (سلايتر

605
01:05:56,295 --> 01:05:58,962
. الآن من يريد إختيار الأعمال الخشبية يرفع يده

606
01:06:02,212 --> 01:06:04,337
و من يريد خيار الإقتصاد لمانزلي ؟

607
01:06:10,503 --> 01:06:13,045
أأنت جاد ؟

608
01:06:15,295 --> 01:06:22,045
أستأكلهم لاحقاً برفقة والدك و والدتك ؟

609
01:07:08,170 --> 01:07:10,378
. (مرحباً يا (نايجل

610
01:07:10,378 --> 01:07:13,336
ما الذي تفعله هناك ؟ -
لا شيء -

611
01:07:20,836 --> 01:07:22,628
. لذيذ فعلاً

612
01:07:22,628 --> 01:07:25,920
ما التالي ؟ -
ما رأيكم بكعكات صغير مسطحة ؟ -

613
01:07:25,920 --> 01:07:28,045
كعكات مسطحة ؟

614
01:07:28,045 --> 01:07:29,961
و كوب شاي ؟

615
01:07:29,961 --> 01:07:31,961
هل هو على ما يرام ؟

616
01:07:34,378 --> 01:07:39,086
من أين أتوا ؟ -
صنعتهم سابقاً -

617
01:07:39,086 --> 01:07:41,420
ما الذي تعنيه بصنعتهم سابقاً ؟

618
01:07:41,420 --> 01:07:45,753
بالمدرسة ، تذوق واحدة -
. "لكنني أعددت "غوسبري فول -

619
01:07:45,753 --> 01:07:46,878
. أنا متأكد من أنه ما يزال بإمكاني الأكل

620
01:08:00,044 --> 01:08:02,044
(إنهم جيدون يا (نايجل

621
01:08:06,544 --> 01:08:08,878
. عمل جيد

622
01:08:08,878 --> 01:08:13,086
أهذا يعني بأنك ستطبخ كل أربعاء من الآن فصاعدا ؟

623
01:08:13,086 --> 01:08:15,878
. أجل

624
01:08:18,836 --> 01:08:23,503
! (أحسنت يا (نايجل

625
01:08:23,503 --> 01:08:28,461
. أجل ، أحسنت يا بني

626
01:08:28,461 --> 01:08:30,461
. أحسنت

627
01:08:37,669 --> 01:08:41,211
! (عمل جيد يا (نايجل

628
01:08:41,211 --> 01:08:45,919
إن هذا قذر يا عزيزتي
... لهذا السبب أفترض كان عليك وضع

629
01:08:59,253 --> 01:09:03,044
ما كل هذا ؟ -
إنه الأربعاء لقد حضرت فطيرة الراعي -

630
01:09:03,044 --> 01:09:07,211
أوه لقد نسيت الأمر تماماً يا عزيزي
. لا بأس

631
01:09:07,211 --> 01:09:10,002
. يبدوا لذيذاً يا عزيزتي

632
01:09:10,002 --> 01:09:14,669
. ضعها بالثلاجة أنا متأكد من أننا سنأكلها لاحقاً

633
01:09:44,919 --> 01:09:47,086
. (أوه مرحباً يا (نايجل -
. "لقد أعددت "تريفل -

634
01:09:47,086 --> 01:09:48,544
. (لقد أكلنا سابقاً يا (نايجل

635
01:09:48,544 --> 01:09:51,502
هناك بعض "ليمون الميرينغ" هناك

636
01:09:51,502 --> 01:09:54,586
لقد كانت أفضل فطيرة "ليمون ميرينغ" قد تذوقتها

637
01:09:54,586 --> 01:09:58,044
أوه شكرا سآخده لجعله نظامه منتظماً

638
01:10:33,169 --> 01:10:37,460
. هذه هي أفضلم فطيرة "ليمون ميرينغ" تذوقتها في حياتك

639
01:10:37,460 --> 01:10:40,794
. هذه هي أفضل فطيرة "ليمون ميرينغ" تذوقها أي أحد

640
01:10:42,377 --> 01:10:44,919
. لو كنت مكانك يا بني كنت لأستسلم

641
01:10:46,502 --> 01:10:48,627
. أنت لن تكون أبداً في مستواي

642
01:10:50,752 --> 01:10:53,169
ما الذي وضعتيه فيها لتجعليها قشدية ؟

643
01:10:55,669 --> 01:11:00,919
لو كنت تريد صنع فطيرة "ليمون ميرينغ" يا عزيزي
. عليك إكتشاف وصفتك الشخصية

644
01:11:36,252 --> 01:11:39,002
(أنت حقاً عليك الذهاب لمنزلك الآن يا (نايجل

645
01:12:10,793 --> 01:12:13,252
أليس لديك فروض منزلية لتأديتها ؟

646
01:12:19,835 --> 01:12:23,627
. إنقلع
أتريد المزيد من قشدة البطاطس ؟

647
01:12:23,627 --> 01:12:26,585
. لا يا عزيزتي ... لقد شبعت

648
01:12:26,585 --> 01:12:29,793
. لقد قضيت بعد الزوال بأكمله عليها

649
01:12:29,793 --> 01:12:33,960
. حسناً إذا ، أريد القليل فحسب

650
01:12:47,335 --> 01:12:50,502
أوه لقد صنعت فطيرتك المفضلة "ليمون ميرينغ" لنأكلها لاحقاً

651
01:13:34,668 --> 01:13:36,751
ما هذا يا أبي ؟

652
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
."إنها فطيرة "ليمون ميرينغ -
ماذا ؟ -

653
01:13:38,418 --> 01:13:40,001
. لقد صنعتها لك خصيصاً

654
01:13:40,001 --> 01:13:42,543
لماذا ؟ -
لأكلها كوجبة خفيفة -

655
01:13:42,543 --> 01:13:45,126
أنا لا أريد وجبة خفيفة لقد شربنا الشاي للتو

656
01:13:45,126 --> 01:13:47,668
لكني ظننت بأنك تحب
"فطائر الـ"ليمون ميرينع

657
01:13:47,668 --> 01:13:51,668
. أنا لا أستطيع أكل أي شيء الآن -
. على كل حال لقد أعددت "سبونج فيكتوريا" لنأكلها لاحقاً -

658
01:13:53,335 --> 01:13:56,543
. لكنها خبزت للتو يا أبي

659
01:13:56,543 --> 01:14:01,626
أنظر يا (نايجل) أنا أقدر مجهودك
. لكن أنا لست جائعا

660
01:14:01,626 --> 01:14:05,626
. فقط جربها -
! لا -
. أنا أعلم أنها ستعجبك -
. نايجل) ، من فضلك) -

661
01:14:05,626 --> 01:14:07,168
. خدها بعيداً

662
01:14:44,251 --> 01:14:46,376
. هذه وصفتي

663
01:14:46,376 --> 01:14:47,959
. لقد سرقتها

664
01:14:47,959 --> 01:14:51,293
. لا لم أفعل ذلك
. لقد إخترعت الوصفة بنفسي

665
01:14:51,293 --> 01:14:52,876
إن فطيرتي تحتوي على القشرة

666
01:14:52,876 --> 01:14:56,001
. أنا أطبخ لك و أنظف لك

667
01:14:56,001 --> 01:15:00,709
أنا أعتني بكل حاجياتك اللعينة
و هكذا تكافؤني ؟

668
01:15:00,709 --> 01:15:03,793
. إبتعد عن مجالي  يا رفيقي

669
01:15:03,793 --> 01:15:09,001
لأنني أنا من أخبز فطيرة الـ"ليمون ميرينغ" هنا
. يا ناكر الجميل

670
01:15:09,001 --> 01:15:12,168
. أظن أنك نسيت شيئا لم تأخذيه في الحسبان مع منظورك

671
01:15:12,168 --> 01:15:16,084
هو لم يأكلها -
! منظور ؟ سأريك المنظور اللعين -

672
01:15:17,668 --> 01:15:19,751
! الآن يمكنك تنظيف هذا

673
01:15:22,001 --> 01:15:24,543
ما الذي قلته لها ؟

674
01:15:24,543 --> 01:15:27,293
أنا لم أقل لها أي شيء ، إنها غاضبة فحسب
. عليك التخلص منها يا أبي

675
01:15:27,293 --> 01:15:30,043
. لقد طلبت يد السيدة (بوتر) للزواج

676
01:15:30,043 --> 01:15:32,376
الزواج ؟
. عليك قبول الأمر

677
01:15:32,376 --> 01:15:35,001
أو ؟ -
. أو سندخلك دار رعاية -

678
01:15:38,376 --> 01:15:42,626
... لا يمكننا الإستمرار هكذا
(جوان)

679
01:16:00,292 --> 01:16:05,251
(شكراً لك على الكعكة يا (نايجل
لقد أحسنت صنعها

680
01:16:07,334 --> 01:16:12,376
. أجل إنها حقاً جودة كمحاولتك الأولى

681
01:16:12,376 --> 01:16:13,834
. لقد أحب الجميع الطعام

682
01:16:13,834 --> 01:16:15,751
إن الجميع يأكل لحمي المنفوث بشراهة

683
01:16:15,751 --> 01:16:18,167
. ليسوا كثيرين

684
01:16:18,167 --> 01:16:20,626
. من الجيد أن (شيلا) قد ظهرت

685
01:16:20,626 --> 01:16:23,167
أتريدين "فول أو فون" لقد أعددته بنفسي ؟ -
لا ، شكراً -

686
01:16:23,167 --> 01:16:25,084
أأنت بخير يا أبي ؟

687
01:16:25,084 --> 01:16:27,834
. أجل ، إن هذا فقط ... ضيق بعض الشيء

688
01:16:27,834 --> 01:16:32,376
! عهيب ، لقد كان مناسباً عندما قسته

689
01:16:35,417 --> 01:16:37,959
. يجب أن تكون مسروراً لحصولك على أم جديدة

690
01:16:37,959 --> 01:16:39,959
. ليس حقاً

691
01:16:39,959 --> 01:16:44,126
رغم أن قلبها قاسِ كالجليد
. لكنها طباخة ماهرة

692
01:16:44,126 --> 01:16:47,334
لقد فقد زوجها الكثير من وزنه
. بعد أن إنتقلت إلى منزلكم

693
01:16:47,334 --> 01:16:48,959
. سأدع هذا  لآكله لاحقاً

694
01:16:54,876 --> 01:16:57,459
. كابوس محتم

695
01:16:57,459 --> 01:17:01,251
لكنها خبازة ماهرة
. أظن أنها يمكن أن تكون محترفة

696
01:17:01,251 --> 01:17:02,917
. أنا من صنع هذه

697
01:17:04,626 --> 01:17:08,250
حسناً ، لو كان الأمر صعباً عليك
. فيمكنك إيجاد مهنة في المطاعم

698
01:17:15,417 --> 01:17:17,542
. إنتظري ، إنتظري ! لا ، لا ، لا

699
01:17:17,542 --> 01:17:21,750
ما الذي تفعلة ؟
لا ! لا يا (آلن) ، لا

700
01:17:21,750 --> 01:17:23,667
! لا ، لا يمكنك فعل هذا

701
01:17:23,667 --> 01:17:25,375
. هيا ، إصعد إلى هناك

702
01:17:27,042 --> 01:17:29,000
. فلنصعد إلى غرفة النوم

703
01:17:29,000 --> 01:17:33,000
هناك يمكننا كما تعلم
القيام بأشيائك القديمة ، أحسنت

704
01:17:33,000 --> 01:17:35,292
. (هيا أيتها السيدة (سلايتر

705
01:17:39,334 --> 01:17:40,792
! هيا

706
01:17:40,792 --> 01:17:43,542
! هيا

707
01:18:32,667 --> 01:18:35,708
ستة عشر عاماً ؟ -
. أنا فقط أبحث عن وظيفة يوم السبت -

708
01:18:35,708 --> 01:18:38,500
أنا أريد فقط الخروج من المنزل ،صراحة

709
01:18:38,500 --> 01:18:43,292
إنني جيد حقاً ، لقد قرأت كل أعمال
مارغريت باتن) و كل شيء)

710
01:18:46,708 --> 01:18:48,708
. "داك أ لورونج"

711
01:18:48,708 --> 01:18:54,250
. بوف بيرغينيون" ، "فيل كوردو بلو" ، هذا هو الأغلى ثمن"

712
01:18:54,250 --> 01:18:57,375
. يمكنك إحسا البطة بعظامها

713
01:18:57,375 --> 01:19:01,000
. (هذه هي وجبات المطاعم يا (نايجل

714
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
. و هنا حيث يحدث السحر

715
01:19:04,375 --> 01:19:06,208
. إغله لمدة 20 دقيقة

716
01:19:06,208 --> 01:19:10,125
ليس لديها إسم ملصق لذلك عليك بتفقدها

717
01:19:10,125 --> 01:19:15,167
أنا أعلم أن هذا يبدوا معقداً في البداية
لكنك ستعتاد عليه فيما بعد

718
01:20:15,083 --> 01:20:17,166
من كان هذا ؟

719
01:20:17,166 --> 01:20:19,208
إبن مالكي الطابق العلوي

720
01:20:19,208 --> 01:20:24,791
تريد أن تراقبه
. من الظاهر أنه يتدرب على الباليه

721
01:20:41,875 --> 01:20:45,125
. حقاً لا يمكنني أكل هذه -
. لقد طبختهم للتو -

722
01:20:45,125 --> 01:20:47,291
. لكننا ، تعشينا قبل ساعة

723
01:20:47,291 --> 01:20:50,250
. فقط دعها بجانبك ، ربما ستجوع فيما بعد

724
01:20:55,000 --> 01:20:57,916
. أوه من فضلك حاولي الإسترخاء يا عزيزتي

725
01:21:10,958 --> 01:21:14,333
ما الذي تفعلينه ؟ -
لا شيء ، فقط شاهد التلفاز و لا تكترث لي -

726
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
أين كنت ؟

727
01:21:16,208 --> 01:21:18,124
. كنت برفقة أصدقائي

728
01:21:18,124 --> 01:21:20,999
. أنت لا تملك أصدقاء

729
01:21:20,999 --> 01:21:23,583
لقد حصلت على وظيفة بدوام جزئي
. "بمطعم الـ"غرين دراغون

730
01:21:23,583 --> 01:21:26,583
ماذا ، ذلك المطعم المصحوب بالحانة ؟ -
فقط أيام السبت -

731
01:21:28,874 --> 01:21:31,874
كم سيدفعون لك ؟ -
لم تقل لي -

732
01:21:34,416 --> 01:21:37,874
ظننت بأكِ ستكونين مسرورة
. لأنني سأترككِ لبعض الوقت

733
01:21:37,874 --> 01:21:39,874
. أجل

734
01:21:39,874 --> 01:21:41,999
. لا أنت لن تخدعني

735
01:21:41,999 --> 01:21:45,458
أتظنين غبية ؟
أتظنيني ولدت البارحة ؟

736
01:21:45,458 --> 01:21:47,708
. أنا أعلم ما الذي تخطط له

737
01:21:47,708 --> 01:21:51,124
حسناً يا عزيزي ، بإمكان إثنان لعب هذه اللعبة

738
01:21:51,124 --> 01:21:53,083
. "سأعطيك الـ"بوف بيرغينيون

739
01:21:53,083 --> 01:21:56,416
غداً سنأكل "داك أ لوغونج" أو "كوك أو فان" ؟

740
01:21:59,583 --> 01:22:02,541
و هذا سيكون كبداية فحسب -
! (جوان) -
أنا لا أعلم هما تتكلمين -

741
01:22:06,291 --> 01:22:08,416
"في الوقع أظن بأنني سأعد طرطة "تاتن

742
01:22:08,416 --> 01:22:11,249
! هذه فطيرة تفاح بالكاراميل إذا كنت تتساءل

743
01:22:11,249 --> 01:22:13,208
! توقفا

744
01:22:13,208 --> 01:22:15,249
. يكفي

745
01:22:15,249 --> 01:22:18,749
. يكفي قتالاً ، يكفي طعاماً

746
01:22:21,249 --> 01:22:25,208
أيمكنكما محاولة أن تتوافقا ؟

747
01:22:27,707 --> 01:22:29,707
. إن هذه هي التعاسة نفسها

748
01:22:45,374 --> 01:22:46,957
. أنا آسف يا أبي

749
01:22:51,207 --> 01:22:53,707
. (فقط أتركني يا (نايجل

750
01:23:32,082 --> 01:23:34,374
أأنتِ بخير ؟

751
01:23:34,374 --> 01:23:36,041
. أجل

752
01:23:36,041 --> 01:23:40,707
. أجل ... أنا بخير

753
01:23:40,707 --> 01:23:43,207
. شكراً

754
01:23:43,207 --> 01:23:45,791
. شكراً

755
01:24:08,665 --> 01:24:10,749
! (مايفيس)

756
01:24:10,749 --> 01:24:12,249
مرحباً ؟

757
01:24:15,540 --> 01:24:17,332
أنت (نايجل) ، أليس كذلك ؟

758
01:24:17,332 --> 01:24:20,207
.  طباخ المطعم الماهر

759
01:24:20,207 --> 01:24:23,165
. لم أعد كذلك ، لقد منعني أبي من القدوم

760
01:24:23,165 --> 01:24:25,790
بصراحة ، لقد أتيت فقط
. لكي أتمكن من الخروج من المنزل

761
01:24:25,790 --> 01:24:30,415
. لكني أريد أن أصبح طباخاً في آخر المطاف -
كيف تعرف الكثير في هذا المجال ؟ -

762
01:24:30,415 --> 01:24:31,707
. أنا لا أعرف الكثير حقاً

763
01:24:31,707 --> 01:24:35,124
إن جدتي فرنسية
. و كنت أتعلم منها وصفات في العطل

764
01:24:35,124 --> 01:24:37,624
. لديهم طباخون جيدون

765
01:24:37,624 --> 01:24:40,707
(كـ(مارغريت باتن -
. "مارغريت باتن) من "هاي بارنت) -

766
01:24:40,707 --> 01:24:45,415
. إنهم يتبعون غرائزهم

767
01:24:45,415 --> 01:24:47,165
. فلنخرج من هنا

768
01:24:47,165 --> 01:24:52,874
هذه هي مشكلة الكل هنا
. إنهم جد مقيدين

769
01:24:52,874 --> 01:24:55,832
لو لم تخرج من هنا
. فستصبح مثل والديك

770
01:24:56,915 --> 01:24:58,832
كم عشت هنا ؟

771
01:24:58,832 --> 01:25:02,624
A few years.
We moved from Wolverhampton.

772
01:25:02,624 --> 01:25:05,790
! "أوه ، عاصمة الطهي في "ميدلاندز

773
01:25:05,790 --> 01:25:07,873
ما الذي جعلك تريد أن تصبح طباخاً ؟

774
01:25:07,873 --> 01:25:11,707
. لا أعلم حقاً ، أنا فقط أحب الطبخ

775
01:25:11,707 --> 01:25:13,498
. بطريقة ما ، أرى الطبخ جد طبيعي

776
01:25:13,498 --> 01:25:16,998
كيف عرفت بأنك تريد أن تصبح راقص باليه ؟

777
01:25:16,998 --> 01:25:22,207
لقد وافقت على الباليه ، لكي
. أبتعد من أهلى فحسب

778
01:25:22,207 --> 01:25:24,415
إذا فأنت لا تريد أن تصبح راقص باليه ؟

779
01:25:24,415 --> 01:25:27,748
. لا ، أنا حقاً لا أعرف ما الذي أريده

780
01:25:32,623 --> 01:25:36,332
كيف تمكنت من الصمود هنا ؟ -
أنا لا أملك خياراً آخر -

781
01:25:37,915 --> 01:25:39,957
. أنت تملك كل خيارات العالم

782
01:25:39,957 --> 01:25:45,540
عليك فقط أن تكون شجاعا
. و يمكنك أن تصبح أي شيء تريد

783
01:25:45,540 --> 01:25:49,998
أتظن ذلك ؟ -
طبعاً -

784
01:25:49,998 --> 01:25:51,665
. لو كانت لديك الجرأة

785
01:25:53,582 --> 01:25:56,123
. عليك فقط أن تكون مستعداً للمخاطرة بشيء ما

786
01:26:25,165 --> 01:26:27,665
أرأيت ؟

787
01:26:27,665 --> 01:26:29,790
. يمكنك أن تصير أي شيء تريده

788
01:26:31,498 --> 01:26:34,498
هيا يا (إليزابيث دافيد) ، يجدر
. بنا أن نعود

789
01:26:40,498 --> 01:26:41,915
! (ستيوارت)

790
01:26:44,165 --> 01:26:46,081
! إنتظر

791
01:26:50,206 --> 01:26:51,623
! (ستيوارت)

792
01:26:53,706 --> 01:26:54,956
. أراك لاحقاً -
! هيا -

793
01:26:56,165 --> 01:27:00,498
أيمكنني رؤيتك غداً ؟

794
01:27:00,498 --> 01:27:04,498
علي أن أكون في "وايت لودج" بحلول الغد -
ماذا ؟ -
. ستبدأ الفصول الدراسية غداً -

795
01:27:04,498 --> 01:27:08,748
لا تقلق ، ستجد شخصاً لتلعب برفقته

796
01:27:08,748 --> 01:27:11,748
. أرجوك ، لا تدعني بمفردي

797
01:27:17,831 --> 01:27:19,706
. (ستكون بخير يا (نايج

798
01:27:30,915 --> 01:27:34,081
من هذا ؟ -
إنه (نايجل) لقد كان يشتغل بالمطعم -

799
01:27:47,539 --> 01:27:50,623
أبي ؟! مرحباً ؟

800
01:27:56,956 --> 01:27:59,914
. لقد أخبرته بأن لا يقوم بالأمر
. لقد طلبت منه أن نأتي ببستاني

801
01:27:59,914 --> 01:28:03,123
. لقد قلت له أن يدع الأمر حتى الأسبوع القادم

802
01:28:05,164 --> 01:28:06,873
. و هو لم يأكل حتى بشكل لائق

803
01:28:06,873 --> 01:28:10,706
ما الذي حدث ؟ -
لقد أخبرته يا (نايجل) ، أخبرته ، هوالذي لم ينصت -

804
01:28:10,706 --> 01:28:13,248
ما الذي يحدث يا السيدة (بوتر) ؟

805
01:28:13,248 --> 01:28:14,873
. لقد رحل

806
01:28:14,873 --> 01:28:19,414
في لحظة كان هناك بالمجززة
في اللحظة الثانية ، إختفى

807
01:28:19,414 --> 01:28:21,456
ما الذي تعنينه بـ"لقد رحل" ؟

808
01:28:23,623 --> 01:28:25,289
. إنه ميت يا عزيزي

809
01:28:28,831 --> 01:28:31,664
. نحن بمفردنا الآن يا بني

810
01:28:33,289 --> 01:28:34,831
. يا عزيزي المسكين

811
01:28:37,164 --> 01:28:40,539
. لا تقلق ، سأعتني بك

812
01:28:40,539 --> 01:28:43,289
. سنجتاز هذا الأمر معاً

813
01:28:43,289 --> 01:28:45,414
. سنطبخ معاً

814
01:28:45,414 --> 01:28:47,956
. بحب ، و نغسل الصحون معاً

815
01:28:47,956 --> 01:28:53,039
. سنطبخ فطيرة الـ"ليمون ميرينغ" كل سنة للإحتفال

816
01:29:07,581 --> 01:29:09,539
. أنتِ سبب هذا

817
01:29:55,872 --> 01:29:58,956
! (نايجل) ! (نايجل)

818
01:30:02,664 --> 01:30:05,414
! نايجل) ! دعني أدخل)

819
01:30:08,497 --> 01:30:13,706
! أرجوك يا (نايجل) إفتح الباب
! (كلمني يا (نايجل

820
01:30:16,831 --> 01:30:19,914
! نايجل) هيا يا بني)

821
01:30:19,914 --> 01:30:21,664
. دعني أدخل يا عزيزي

822
01:30:21,664 --> 01:30:25,497
! هيا يا بني

823
01:30:28,247 --> 01:30:32,455
لقد أحضرت لك كوب شاي و بعض الكعك -
لا أريد -

824
01:30:32,455 --> 01:30:36,914
و لست مضطراً لأخده
و لست مضطراً لجعلك جزءً من حياتي

825
01:30:36,914 --> 01:30:40,747
لا ، إنك فقط غاضب
ما الذي ستفعله ؟

826
01:30:40,747 --> 01:30:43,622
. نايجل) ، كلمني يا بني)

827
01:30:43,622 --> 01:30:45,747
! كلمني

828
01:30:47,080 --> 01:30:50,997
لقد فزت
و لست مضطراً لرؤيتك مجدداً

829
01:30:52,580 --> 01:30:54,955
أنا والدتك -
أنت لا أحد -

830
01:30:57,289 --> 01:30:59,372
! لا ، إنتظر ! توقف

831
01:31:00,872 --> 01:31:06,247
! لازلت صغيراً ، أنا آمرك
! نايجل سلايتر) ، توقف حالاً)

832
01:31:06,247 --> 01:31:08,122
! لقد قلت الآن

833
01:31:09,705 --> 01:31:12,330
!  (لا يمكنك تركي لوحدي هنا يا (نايجل

834
01:31:12,330 --> 01:31:14,914
! أنتِ الشيء الوحيد الذي لا يزال لدي

835
01:31:14,914 --> 01:31:18,372
. سأعوضك عن كل شيء
. سأطبخ لك ما تريد

836
01:31:18,372 --> 01:31:21,664
. أرجوك يا (نايجل) ، قل شيئاً لي

837
01:31:21,664 --> 01:31:23,414
. شكراً لكِ

838
01:31:23,414 --> 01:31:27,247
ما الذي تعنيه بـ"شكرا لكِ" ؟

839
01:31:27,247 --> 01:31:29,664
!ما الذي تعنيه بـ"شكرا لكِ" ؟

840
01:31:31,497 --> 01:31:34,497
!ما الذي تعنيه ؟

841
01:31:34,497 --> 01:31:38,914
! (نايجل) ! عد يا (نايجل)

842
01:31:38,914 --> 01:31:41,039
! نايجل سلايتر) ! عد إلى هنا حالاً)

843
01:31:48,580 --> 01:31:51,372
كم عمر إذا ؟ -
17 -

844
01:31:51,372 --> 01:31:54,372
لكن لقد سبق لك أن عملت في مطبخ من قبل ؟ -
أجل -

845
01:31:54,372 --> 01:31:56,288
. أنا أصبع فطيرة "ليمون ميرينغ" جيدة

846
01:31:56,288 --> 01:31:58,580
. هذا ما يقولونه كلهم يا عزيزي

847
01:32:06,205 --> 01:32:09,163
حسناً لقد وظفتك -
أأنت متأكد ؟ -

848
01:32:25,080 --> 01:32:28,205
ستكون بخير
ستكون بخير حقاً

