1
00:00:00,887 --> 00:00:12,994
wWw.ArabDZ.CoM
شبكه تنين العرب السينمائيه

2
00:00:15,118 --> 00:00:32,326
ترجمه
DANTY

3
00:00:34,625 --> 00:00:37,228
هناك ساعات معيّنة الليل"
."عندما أستيقظ على صوت القطار

4
00:00:38,479 --> 00:00:39,830
." يهدر صوته من خلال شقّتي "

5
00:00:40,700 --> 00:00:43,042
أحيانا أشعر كما لو أنّه "
." سيرفعني عن السرير

6
00:00:44,407 --> 00:00:47,597
بعد كلّ ذلك الرعد الصام للأذن"
." يأتي الصمت

7
00:00:48,746 --> 00:00:50,932
. (أنا وحيده ، (أكسلي -
. سأوقّفك -

8
00:00:52,970 --> 00:00:54,291
هلا سمحت لو تغنين ؟

9
00:00:56,055 --> 00:00:57,315
مثل أغنية ؟ -
. نعم، مثل أغنية -

10
00:00:59,205 --> 00:01:00,748
. لكنّي أنا . .  لم أهيّئ لذلك

11
00:01:01,368 --> 00:01:02,581
. لا بأس . فقط أختاري -
. مثل أغنية -

12
00:01:04,163 --> 00:01:05,409
. أيّ شئ تحبّينه

13
00:01:06,388 --> 00:01:07,797
. حينما تكونين مستعدّه

14
00:01:17,467 --> 00:01:27,308
فرسي عند المحيط"
" فرسي عند البحر

15
00:01:28,718 --> 00:01:37,216
فرسي عند المحيط"
"من سيعيد فرسي لي

16
00:01:38,989 --> 00:01:55,200
"يعيد ، يعيد ، سيعيد فرسي لي"
"يعيد ، يعيد ، سيعيد فرسي لي"

17
00:01:57,640 --> 00:01:58,877
. لا أعرف البقية. أنا آسفه

18
00:01:59,925 --> 00:02:02,679
. لا بأس , كان ذلك رائعاً

19
00:02:02,766 --> 00:02:04,140
. شكراً

20
00:02:08,425 --> 00:02:09,535
. أعتني بنفسك
WWW.ARABDZ.COM

21
00:02:10,111 --> 00:02:11,463
. وأنت أيضاً

22
00:02:14,944 --> 00:02:15,501
. شكراً

23
00:02:17,672 --> 00:02:19,790
. "أعتقد أنه هناك هواء يأتي منها "

24
00:02:23,587 --> 00:02:25,244
. . . صافي كالمعزوفه

25
00:02:27,144 --> 00:02:28,642
لا يمكن أبداً أن ينقطع ؟

26
00:02:35,474 --> 00:02:37,540
. . لا تدع أي رجل أن يقوم بخداعها

27
00:02:39,534 --> 00:02:40,562
. لكني سأقبّلها

28
00:02:49,085 --> 00:02:50,558
. انها دافئة

29
00:02:53,353 --> 00:02:54,823
. . . أن كان هذا سحراً

30
00:02:56,408 --> 00:02:59,736
. دعه يصبح فنّ قانوني كالأكل

31
00:03:10,826 --> 00:03:17,346
/"\ مرور الشتاء /"\
DANTY ترجمه

32
00:03:18,093 --> 00:03:20,038
. نعم، لقد حصلنا عليه للتو
. للتو

33
00:03:22,646 --> 00:03:24,572
. أنا في غرفة الملابس
. لا، معدتي مهترئه طوال النهار

34
00:03:25,285 --> 00:03:27,694
. . أراك ِغدا ً

35
00:03:29,146 --> 00:03:31,515
، أنتظري. أعرف بأنّنا نوشك على الإنتهاء
. لكن الثلج سيتجمع ثانية اللّيلة

36
00:03:32,202 --> 00:03:33,934
.أوه، أنا آسفه. سأثبته -
.أنه ليس خطئك -

37
00:04:05,155 --> 00:04:07,039
ستخرجين ؟ -
.لربّما للواحده ، نعم -

38
00:04:08,199 --> 00:04:09,678
. أعتقد أني سأعود إلى البيت
.أنا منهكه

39
00:04:10,591 --> 00:04:13,540
آسفه على التأخير، قائمة الرواتب
.الجميع بها خطأ كمبيوتر

40
00:04:15,602 --> 00:04:17,485
ريس) ، هناك إمرأة )
. تسأل عنك

41
00:04:17,874 --> 00:04:20,608
قالت بأنّها ستنتظر عند الباب الخلفي
.يبدو أنها من الطبقه الراقيه

42
00:04:21,813 --> 00:04:23,810
. (شكرا، (روثي -
. (شكرا، (روث -

43
00:04:32,418 --> 00:04:33,608
ريس ) ؟) -
نعم ؟ -

44
00:04:33,991 --> 00:04:36,823
مرحبا. (لوري لانسكي). كان عرضا ً رائعا ً -
. شكرا -

45
00:04:37,466 --> 00:04:40,050
كانت النهايه مؤثره
. وذلك اللصّ كان صعب للغايه

46
00:04:40,302 --> 00:04:42,310
. أنا مسروره لأنه أعجبك

47
00:04:42,415 --> 00:04:44,358
. (راي) , هذه (لوري)

48
00:04:44,464 --> 00:04:47,147
. (مرحبا ً، (لوري -
. مرحبا ً، (راي). كان عرضاً رائعاً -

49
00:04:47,249 --> 00:04:50,349
شكراً -
شكرا. أنت ذاهب إلى (نياغرا)، صحيح؟ -

50
00:04:50,450 --> 00:04:52,752
رائع . أراك هناك ؟

51
00:04:52,850 --> 00:04:54,673
. أراك لاحقا-
. (مع السلامة، (راي -

52
00:04:56,339 --> 00:04:58,641
. وها هو لصّنا يذهب

53
00:04:58,739 --> 00:05:00,649
لذا، هلّ بالإمكان أن أدعوك لمشروب ؟

54
00:05:00,757 --> 00:05:04,140
من أنت ؟ -
. أنا كاتبه -

55
00:05:04,246 --> 00:05:07,858
.أنا , يجب أن أذهب و أقابل لصّنا

56
00:05:07,959 --> 00:05:09,420
حسنا، هلّ بالإمكان أن أنضم لكما ؟

57
00:05:10,774 --> 00:05:12,336
. من هنا

58
00:05:18,521 --> 00:05:20,497
أهذا بسبب أبّي ؟

59
00:05:20,602 --> 00:05:22,544
. نعم , نوعاً ما

60
00:05:23,611 --> 00:05:25,652
كيف الحال ؟ -

61
00:05:25,756 --> 00:05:27,643
إبتعدي عن المشاكل ؟ -
. أحاول -

62
00:05:27,740 --> 00:05:29,945
.سأتولى ذلك -
.لا بأس. أنه مجانا ً -

63
00:05:30,045 --> 00:05:32,282
. شكراً -

64
00:05:32,382 --> 00:05:34,204
. أذن، بالنسبه لأبّيك

65
00:05:34,302 --> 00:05:37,150
. . . تريدين معرفة حول
. . . أين أخفى المخطوطات

66
00:05:37,247 --> 00:05:39,615
. (أو ما الذي يضعه في (كعكه الكرز

67
00:05:39,711 --> 00:05:41,916
. أو كيف يمزح مع أصحابه

68
00:05:42,016 --> 00:05:43,577
كلّ الهراء المخيف المظلم العميق؟

69
00:05:43,681 --> 00:05:46,048
يمكن أن أرى الذئاب
.وصلت إليك

70
00:05:46,145 --> 00:05:47,707
.أنتم أناس عنيدون

71
00:05:47,810 --> 00:05:49,851
.لم يزاول عمله منذ تقريباً عقدين

72
00:05:49,955 --> 00:05:51,968
.ثقي بي لن تفتقدي ذلك كثيراً

73
00:05:52,066 --> 00:05:54,522
.على ما يبدو أن هناك رواية -
.أشكّ في ذلك -

74
00:05:54,628 --> 00:05:57,149
.الفصلان الأولان أرسلا إلى الناشرين

75
00:05:57,253 --> 00:06:00,352
نعم، قبل سبع سنوات لعينات
. كانت 37 صفحه من الهراء

76
00:06:00,453 --> 00:06:02,909
. . كان هناك العديد من الأخطاء اللغويه

77
00:06:03,014 --> 00:06:04,925
.كأننا نسمعه من شخص لا يعرف الكتابه

78
00:06:05,031 --> 00:06:07,879
حسنا، أفضل الإعتقاد بأنّه كان
. يعمل على قطعته النادرة

79
00:06:09,095 --> 00:06:12,260
. على أية حال، لست هنا بسب الرواية

80
00:06:19,596 --> 00:06:21,483
. . . بدايه علاقة والديك

81
00:06:21,579 --> 00:06:24,449
. كان هناك ثلاثة سنوات من المراسله

82
00:06:24,557 --> 00:06:27,013
،على ما يبدو
. . . وأنا متأكّده بأنك تعرفين هذا

83
00:06:27,117 --> 00:06:31,145
أبوك فضل أن يعتبر نفسه مغترب
. أمريكي غاضب بالأحرى

84
00:06:31,247 --> 00:06:34,150
،طوال علاقتهم
.كان يعيش والدك في جنوب فرنسا

85
00:06:34,256 --> 00:06:36,591
. . . الآن، ان كان لدي تصحيح بالتاريخ

86
00:06:36,688 --> 00:06:39,371
والدك كان يكتب
. . . (الفصول المبكّرة لـ(متنزه الناس

87
00:06:39,472 --> 00:06:42,670
وأمّك كانت تكمل
. دراستها هنا في الولايات المتحدة

88
00:06:43,986 --> 00:06:46,092
. . . في وقت ما قبل موت أمّك

89
00:06:47,123 --> 00:06:49,677
. أعاد والدك رسائلها إليها

90
00:06:49,779 --> 00:06:53,129
.أمّك رتّبتهم في صندوق -
و . . . ؟ -

91
00:06:53,237 --> 00:06:55,604
. وتركت المجموعة كاملة إليك

92
00:06:58,422 --> 00:07:00,047
وهذه إحدى الرسائل ؟

93
00:07:00,150 --> 00:07:04,527
أنها أحد الرسائل التي كتبت
. ببدايه علاقتهم ، نعم هناك تقريبا 150 زوج

94
00:07:04,632 --> 00:07:06,456
كيف حصلت عليهم ؟

95
00:07:06,553 --> 00:07:08,375
.من خالِك -
خالي (دكّ) ؟ -

96
00:07:08,473 --> 00:07:10,481
. ريتشارد) كان منفّذ وصيه والدتك)

97
00:07:10,586 --> 00:07:14,231
كيف وجدته ؟ -
. لقد حضرت الجنازة -

98
00:07:14,331 --> 00:07:17,944
كنت أتمنّى مقابلتك هناك ؟ -
.كنت أ ُحضر لأفتتاح العرض -

99
00:07:19,068 --> 00:07:20,892
. بالطبع

100
00:07:23,453 --> 00:07:25,276
. (سبايسير) في (سقيفه السلحفاه)

101
00:07:25,374 --> 00:07:27,480
ماذا ؟

102
00:07:27,582 --> 00:07:29,622
. أعذريني قليلاً

103
00:07:35,137 --> 00:07:37,025
. يا ألهي

104
00:08:06,986 --> 00:08:08,874
. أذاً، تريدين الرسائل

105
00:08:08,971 --> 00:08:12,201
أودّ أن أشتريهم منك، نعم ؟ -
ما هو عرضك ؟ -

106
00:08:13,900 --> 00:08:18,157
مئه الف دولار
. . . نصف عند إستلام الرسائل

107
00:08:18,254 --> 00:08:21,320
. و . . النصف الآخر عند النشر

108
00:08:21,422 --> 00:08:25,067
أنا . . أنا سأكون سعيده جدا
. بالتوصيه لوكيل أدباء أليك

109
00:08:25,167 --> 00:08:26,575
. كم هذا مترف

110
00:08:29,745 --> 00:08:33,008
ريس)، هل أنت ووالدك تتكلمون لبعض ؟) -
. لا يهمّ -

111
00:08:33,106 --> 00:08:35,114
لم ذلك ؟

112
00:08:36,115 --> 00:08:38,003
. لأني لن أتكلم معه

113
00:08:39,092 --> 00:08:41,940
. . . إنتظري . . . أنظري، فقط  فقط
فكّري في الموضوع، هلا فعلت؟

114
00:08:42,036 --> 00:08:45,037
إذا غيّرت رأيك، أتصلي بي
. رقم بيتي على ظهر البطاقة

115
00:08:46,101 --> 00:08:48,044
.فقط فكّري في الأمر

116
00:09:21,855 --> 00:09:23,263
. رجاءاً أرحل

117
00:11:57,676 --> 00:12:00,295
أذاً ، ما الأمر؟ -
. ليس الكثير -

118
00:12:00,398 --> 00:12:03,562
نفس الهراء القديم
. . . إختبار، عمل

119
00:12:03,662 --> 00:12:05,867
. مراقبة ماكنه الكوي

120
00:12:06,991 --> 00:12:08,334
ماذا تعمل بالمدينة ؟

121
00:12:08,432 --> 00:12:13,355
أنا مدبر منزل في تلك الغرفة
. العلوية على شارع بوند

122
00:12:13,458 --> 00:12:16,458
.أكثر الأوقات أخدم الأريكه

123
00:12:17,842 --> 00:12:20,210
. سمعت بأنّك في عمل مسرحي

124
00:12:20,308 --> 00:12:22,992
. (نعم ، (حكاية الشتاء

125
00:12:23,093 --> 00:12:25,132
. (فوق الـ (الاماما

126
00:12:25,237 --> 00:12:27,179
.نغلق في عطلة نهاية الأسبوع هذه

127
00:12:27,285 --> 00:12:29,228
هل أنت مشغول بشيء ؟

128
00:12:29,334 --> 00:12:34,322
كنت أعمل بورشة (مولير) الغريبة
. بناء حلبة ملاكمة

129
00:12:35,928 --> 00:12:38,001
.أنتهت قبل أسابيع قليلة

130
00:12:39,928 --> 00:12:42,580
كنت أفكر في الحقيقة
. . . حول الإنتقال إلى كولورادو

131
00:12:43,578 --> 00:12:46,361
. عمل في مزرعة أو شيء

132
00:12:46,459 --> 00:12:49,307
. الناس الحقيقيون ، أبقار و مخلفاتها

133
00:12:52,285 --> 00:12:55,035
. سمعت عن والدتك
.أنا حقا آسفٌ على ذلك

134
00:12:55,134 --> 00:12:57,141
.شكراً

135
00:12:59,902 --> 00:13:01,758
هل أنت بخير ؟

136
00:13:01,856 --> 00:13:03,679
.نعم ، أنا بخير

137
00:13:11,074 --> 00:13:14,490
أن شعرت أنك تريدن التكلم حول
. . . الإنتقال إلى كولورادو

138
00:13:16,900 --> 00:13:18,526
. أتصلي بي

139
00:13:20,549 --> 00:13:22,655
.ما زلت أملك هذا الشيء الغبي

140
00:13:22,757 --> 00:13:24,164
.دقائق أضافيه

141
00:13:26,278 --> 00:13:28,166
.أراك لاحقاً

142
00:13:34,537 --> 00:13:36,360
. . . قبل خمسة عشر سنة

143
00:13:36,458 --> 00:13:40,387
،إعتقدت بأنّه كان أكثر شخص مرح
وذكاء ، ووسامه قد قابلته قي حياتي

144
00:13:40,490 --> 00:13:44,452
والآن فكرة أن نجتمع في نفس
. الغرفة تجعلني أشعر بالمرض

145
00:13:44,555 --> 00:13:47,077
. ما الذي يفعله الزمن بالناس
WWW.ARABDZ.COM

146
00:13:48,141 --> 00:13:50,410
. أنا فقط مسروره أننا لم نرزق بأولاد

147
00:13:54,959 --> 00:13:58,189
هل أنت بخير؟ -
نعم . لماذا ؟ -

148
00:13:58,287 --> 00:14:00,427
لا أعرف ؟
. بدوت كأنك سرحت بعيداً

149
00:14:00,529 --> 00:14:03,180
. بالكاد تناولتي طبق السلطه

150
00:14:03,281 --> 00:14:05,616
.أعتقد أني فقط متعبه إلى حدّ ما

151
00:14:05,714 --> 00:14:07,950
،إغلاق المسرح
. ما هي الخطوة التالية من كلّ هذا

152
00:14:08,050 --> 00:14:09,938
. يمكنك أن تبوحي لي ، تعرفين

153
00:14:10,035 --> 00:14:13,070
أكره عندما أرى مجتمع شباب يافعين
. . . يدمر

154
00:14:13,172 --> 00:14:15,061
. فقط لأن المسرحيّة غلقت

155
00:14:18,870 --> 00:14:21,773
ماذا عن عائلتك ؟
هل تريهم في العطل ؟

156
00:14:23,127 --> 00:14:26,194
أين أبويك على أية حال ؟
. لم أسمعك أبداً تتحدّثين عنهم

157
00:14:27,352 --> 00:14:31,062
. ليس هناك الكثير لأتحدّث عنه -
هكذا أذاً ؟ -

158
00:14:32,698 --> 00:14:36,081
،إن كنت تودّين تمضيه عيد الشكر معي
. سيكون مرحباً بك

159
00:14:36,186 --> 00:14:38,074
. لقد قمت بدعوه بعض الأصدقاء إلى عشاء

160
00:14:38,172 --> 00:14:41,304
سنُعد فطيرة اليقطين والديك الرومي
. وحشوة محلية

161
00:14:41,404 --> 00:14:44,754
ولقد حصلت من جدتي على وصفه
. حشوة التفاح

162
00:14:44,862 --> 00:14:46,771
. (شكرا، (ديدي -
ماذا حدث إلى يدّك ؟ -

163
00:14:47,646 --> 00:14:51,192
. أصبته عندما كنت أطرق مسماراً
. أنها فقط كدمة

164
00:14:52,735 --> 00:14:55,551
كيف (سبيك) على أية حال ؟
هل ما زالت تبقيك مستيقضه طوال الليل ؟

165
00:14:55,648 --> 00:14:57,175
. أنها بخير

166
00:14:57,281 --> 00:14:59,900
. جميل منك الأعتناء بتلك القطه

167
00:15:00,961 --> 00:15:03,166
، ليس بمقدوري فعل ذلك
. ليس في هذه المدينة

168
00:15:07,876 --> 00:15:09,337
ماذا ؟

169
00:15:11,269 --> 00:15:14,084
. ليس هناك هاتف عمومي -
. بأمكانك أستعمال هاتفي الخليوي -

170
00:15:14,181 --> 00:15:16,003
هل أنت متأكّده ؟ -
. بالطبع -

171
00:15:17,766 --> 00:15:20,385
. هاك -
. (شكرا ً، (ديدي -

172
00:15:20,488 --> 00:15:21,895
. لا مشكلة

173
00:15:32,971 --> 00:15:34,827
. لا عليك ، طفلتي

174
00:16:58,980 --> 00:17:00,541
. كان ذلك لطيفاً

175
00:17:02,533 --> 00:17:04,224
. شكراً

176
00:17:04,325 --> 00:17:06,660
. لم أكن أعلم أنك تجيدين العزف

177
00:17:21,802 --> 00:17:23,493
أين تذهبين ؟

178
00:17:23,528 --> 00:17:25,185
. يجب أن أطعم قطّتي

179
00:17:25,932 --> 00:17:27,721
. أبق ِ

180
00:17:27,820 --> 00:17:29,227
. لا أستطيع

181
00:17:29,324 --> 00:17:31,332
. أطعميها في الصباح

182
00:17:31,437 --> 00:17:32,845
. أنها مريضة

183
00:17:35,631 --> 00:17:37,638
مم أنت خائفه ؟

184
00:17:38,927 --> 00:17:40,902
. لا أدري

185
00:18:03,702 --> 00:18:07,216
(مرحبا، (ريس
. (أنا الدّكتوره (باريت) من شارع (مارك فيتريناري

186
00:18:07,319 --> 00:18:10,168
أنا آسفه لإخبارك
. . . بنتائج إختبار حادثه المسمار

187
00:18:10,264 --> 00:18:12,850
. هناك نتائج إيجابيه للوكيميا السنوري

188
00:18:12,953 --> 00:18:16,598
رجاءاً أتصلي بي في أقرب فرصة مناسبة
. لكي نناقش الخيارات المتاحه

189
00:18:37,633 --> 00:18:40,700
. لذا، وصلتني رسالتك

190
00:18:40,801 --> 00:18:42,906
. سأحتاج الى المال للعوده إلى البيت

191
00:18:50,628 --> 00:18:53,411
. سنكون مسرورين لترتيب طيران لك -
. لا أريد السفر بالطائره -

192
00:18:53,509 --> 00:18:55,168
. حسناً

193
00:18:55,270 --> 00:18:58,052
. و . . سأحتاج المال نقدا ً

194
00:19:01,831 --> 00:19:05,312
لا أدري أن كنت قادره على
.  (ترتيب الدفع النقدي ، (ريس

195
00:19:05,416 --> 00:19:09,384
يجب أن أتكلّم مع رئيسي، مع وضع
. الطلب ، سيأخذ إسبوعان

196
00:19:09,481 --> 00:19:10,154
. أذا ً ، تبا ً لذلك

197
00:19:10,458 --> 00:19:12,318
. أنتظري قليلا ً

198
00:19:22,445 --> 00:19:24,780
هل ستستأجرين سيارة ؟ -
. سأركب الحافلة -

199
00:19:27,535 --> 00:19:29,478
. وسأحتاج مالا ً للسجائر

200
00:19:31,376 --> 00:19:33,002
. والطعام

201
00:19:33,103 --> 00:19:34,992
الفتيات يجب أن يأكلوا ؟

202
00:19:44,403 --> 00:19:45,811
. حسنا، هذا هو

203
00:19:46,836 --> 00:19:49,172
أيمكنك أخباري متى تخطّطين
التوجّه إلى (مشيغان) ؟

204
00:19:49,269 --> 00:19:50,676
. سأرحل بعد بضعة أيام

205
00:19:52,086 --> 00:19:55,731
لذا ، كيف أتّصل بك؟ -
. أنت لن تفعلي. أنا سأتصل بك -

206
00:19:55,831 --> 00:19:57,654
. سأتطلّع لذلك
DANTY ترجمه

207
00:19:57,752 --> 00:19:59,246
. حسنا ً -
. شكرا على الشراب -

208
00:20:01,208 --> 00:20:02,931
. (حظّا ً موفقا ً، (ريس

209
00:23:03,917 --> 00:23:05,924
ماذا حدث ؟

210
00:23:06,029 --> 00:23:07,437
. إستراحة التدخين

211
00:23:18,834 --> 00:23:20,459
هل أنت بخير ؟

212
00:23:20,562 --> 00:23:23,858
. نعم ، أنا بخير
هل تعرفين أين نحن ؟

213
00:23:23,955 --> 00:23:25,843
. (لقد عبرنا للتو بمدينة (ترافيس

214
00:24:58,510 --> 00:25:00,715
. مرحبا ً -
. مرحبا ً -

215
00:25:01,935 --> 00:25:03,429
من أنت ؟

216
00:25:03,535 --> 00:25:05,358
. (كوربت)

217
00:25:05,456 --> 00:25:07,912
هل أبّي هنا ؟

218
00:25:09,105 --> 00:25:12,455
من هو والدك ؟ -
. (دون هولدن) -

219
00:25:12,562 --> 00:25:15,378
هل معك هويه ؟ -
هوية ؟ -

220
00:25:15,475 --> 00:25:18,323
نعم . من المفضل جواز سفر
. أو رخصة قياده

221
00:25:20,757 --> 00:25:22,929
هل أنت جاد ؟ -
. نعم أنا جاد -

222
00:25:38,617 --> 00:25:41,847
ما هو تاريخ ميلادك ؟ -
. أبريل/نيسان 6, 1980 -

223
00:25:41,946 --> 00:25:45,209
ما هو برجك ؟ -
. الحمل -

224
00:25:50,525 --> 00:25:53,177
هل أنت، مثل، رجل
الحمايه السري له , أو ماذا ؟

225
00:25:53,278 --> 00:25:56,627
. نوعا ً ما. أنه في المرآب

226
00:25:56,735 --> 00:26:00,052
ماذا يفعل هناك ؟ -
. ذلك هو بيته الآن -

227
00:26:01,472 --> 00:26:03,294
من يعيش في البيت ؟ -
. أنا -

228
00:26:03,392 --> 00:26:05,433
. (أنا و (شيلي

229
00:26:05,538 --> 00:26:07,546
من تكون (شيلي) ؟ -
. أنها فتاه -

230
00:26:07,650 --> 00:26:09,691
.أنها فقط تلك الفتاه . أنت لا تعرفيها

231
00:26:12,772 --> 00:26:14,944
. تبدين مختلفه عن صورك

232
00:26:15,044 --> 00:26:16,834
نعم، حسنا، الناس يتغيّرون، صحيح ؟

233
00:26:19,014 --> 00:26:22,014
. (حسنا، على الذهاب لعزف (الروك

234
00:26:22,119 --> 00:26:24,258
. حسنا ً

235
00:26:25,543 --> 00:26:28,676
(أن رأيت السيد (هولدن
. أخبريه بأن كراته نظيفة

236
00:27:22,999 --> 00:27:24,888
ماذا ؟ من هناك ؟

237
00:27:24,985 --> 00:27:26,644
كوربت) ؟)

238
00:27:26,745 --> 00:27:28,152
شيلي) ؟)

239
00:27:32,795 --> 00:27:34,617
. (ريس)

240
00:27:34,715 --> 00:27:36,122
. مرحبا ً، أبّي

241
00:27:37,724 --> 00:27:39,383
. أدخلي . أدخلي

242
00:27:41,118 --> 00:27:43,289
. هنا. إجلسي

243
00:27:43,390 --> 00:27:46,325
.أنا أجلس طوال النهار، لكن شكرا ً

244
00:27:47,999 --> 00:27:49,406
. يا لها من مفاجأة

245
00:27:57,730 --> 00:27:59,935
هل تريدين شراباً ؟ -
. بالطبع -

246
00:28:18,535 --> 00:28:20,838
لم تلك الحبوب ؟

247
00:28:20,937 --> 00:28:24,233
. تلك كانت لأمّك
. يساعدونني على النوم

248
00:28:24,330 --> 00:28:26,153
. أستعملهم بكثره

249
00:28:29,740 --> 00:28:32,261
أذا ً، ما الذي أعادك الى البيت ؟

250
00:28:32,364 --> 00:28:35,082
. لا أعرف
. إعتقد بأنه قد حان الوقت لذلك

251
00:28:35,181 --> 00:28:38,695
إذا أردتني أن أكتب لك الشيك
. أو شيء ما، كلّك ما عليك فعله هو السؤال

252
00:28:45,519 --> 00:28:48,269
كيف كانت الجنازة ؟ -
. مختصره بشكل جميل -

253
00:28:49,329 --> 00:28:51,217
. ظهر عدد معقول ممن يحبونها

254
00:28:51,313 --> 00:28:53,736
لم تحدث مشاكل
. أو أيّ شئ مثل ذلك

255
00:28:53,842 --> 00:28:56,843
أين دفنت على أية حال ؟ -
. حرقوها -

256
00:28:56,947 --> 00:28:59,795
. (أعاد خالك (دكّ) رمادها الى (لويس فيل

257
00:29:04,598 --> 00:29:07,282
لذا . . الرجل الذي في البيت قال
. أنت تعيش هنا الآن

258
00:29:07,383 --> 00:29:09,008
. نعم . سهل جدا ً

259
00:29:09,111 --> 00:29:12,145
، حصلت على كتبي وسريري
. وطاوله العمل

260
00:29:12,247 --> 00:29:14,997
. حصلت على هذا الفرن الجديد هنا

261
00:29:25,180 --> 00:29:26,838
هل تكتب ؟

262
00:29:26,940 --> 00:29:28,828
. قليلا هنا وهناك

263
00:29:37,151 --> 00:29:38,973
. (هذه أبنتي، (ريس

264
00:29:39,999 --> 00:29:41,374
. (ريس)، (شيلي)

265
00:29:43,296 --> 00:29:45,305
. لقد وصلت (ريس) للتوها من نيويورك

266
00:29:46,402 --> 00:29:47,994
. حسنا ً، يا لها من مفاجأة

267
00:29:53,251 --> 00:29:56,383
. هاك -
. جيد. شكرا لك -

268
00:29:56,484 --> 00:29:59,037
السيارة تصدر تلك الضوضاء
. الغريبة ثانية

269
00:29:59,141 --> 00:30:02,754
من المحتمل أنه الناقل
. دعي (كوربت) يلقي نظرة عليه

270
00:30:04,518 --> 00:30:08,163
حسنا، يجب أن أذهب سأضع
. هذه في الثلاجة

271
00:30:09,416 --> 00:30:11,838
. (من الجميل مقابلتك أخيرا ً، (ريس -
. مع السلامه -

272
00:30:11,945 --> 00:30:13,439
. مع السلامه

273
00:30:19,403 --> 00:30:22,153
من أين هي، (ويمبليدون) ؟

274
00:30:22,251 --> 00:30:24,521
. أنها إحدى طلابي السابقين

275
00:30:25,804 --> 00:30:29,383
إحتاجت لمكان للإفلات
. من بعض الأمور لفترة

276
00:30:29,486 --> 00:30:31,308
. لقد قدمت مساعده كبيره

277
00:30:32,815 --> 00:30:36,874
أما زلت تعلّم ؟ -
. تنازلت عن بضعة فصول دراسية مضت -

278
00:30:37,615 --> 00:30:40,715
لماذا ؟ -
. تعبت -

279
00:30:45,139 --> 00:30:46,927
. أدخل

280
00:30:47,026 --> 00:30:50,192
كوربت، علمت أنّك
. قابلت أبنتي

281
00:30:51,253 --> 00:30:53,108
. . . سوف تمكث معنا

282
00:30:53,205 --> 00:30:56,784
. لفترة زمنية غير معروفه

283
00:30:56,886 --> 00:31:00,815
في البيت ؟ -
. في غرفة نومها القديمة. نعم -

284
00:31:00,918 --> 00:31:02,861
ماذا عن (شيلي) ؟

285
00:31:02,968 --> 00:31:05,041
.ستكون بخير على الصوفا لفترة

286
00:31:05,145 --> 00:31:08,790
. دروس الطابق العلوي مفتوحة -
. لا أريد أي شخص في هناك -

287
00:31:10,393 --> 00:31:12,282
. أنا متأكد بأن شيلي لن تمانع

288
00:31:12,378 --> 00:31:13,786
. في الحال

289
00:31:17,116 --> 00:31:20,117
شيلي أخبرتني
. . . لأعلمك بأن العشاء

290
00:31:20,220 --> 00:31:22,905
. . . سيقدم فورا في 6:30

291
00:31:23,005 --> 00:31:27,130
. . . وإن كانت (ريس) لا تحبّ الدجاج

292
00:31:27,231 --> 00:31:30,363
هناك رغيف لحم وبطاطا مخبوز مرّتين
. بقي من يوم الإثنين

293
00:31:30,463 --> 00:31:33,530
أخبر (شيلي) بأن
. ريس) لا تمانع بالدجاج)

294
00:31:34,689 --> 00:31:36,096
.حسنا ً

295
00:31:37,442 --> 00:31:40,289
. وقت الـ(تي)بعد 55 دقيقة -
.سأكون مستعدّ -

296
00:31:46,564 --> 00:31:49,150
ما هو وقت الـ(تي) ؟ -
. لعبة غولف -

297
00:31:49,253 --> 00:31:51,358
منذ متى بدأت بممارسه الغولف ؟

298
00:31:51,461 --> 00:31:53,851
. ألعب قليلا

299
00:31:53,958 --> 00:31:56,828
هل (كوربت) طالب سابق أيضا ً ؟ -
. كلا -

300
00:31:56,935 --> 00:32:00,383
، عندما كنت أعيش في البيت
. . . نزلت الى الطابق السفلي

301
00:32:00,488 --> 00:32:02,725
. وجدته ينام على الصوفا

302
00:32:03,721 --> 00:32:05,860
. . . حسنا ً

303
00:32:05,961 --> 00:32:09,061
يبدو أنك حصلت لنفسك
. على خادم هنا

304
00:32:09,834 --> 00:32:11,940
. الأعمال جيده

305
00:32:12,043 --> 00:32:15,011
. أنا متأكّدة أن أمّي ستفتن

306
00:32:15,981 --> 00:32:18,566
. ماري) من المحتمل ستطرده من هنا)

307
00:32:19,853 --> 00:32:22,221
. أعتقد بأنّني سأراك على العشاء

308
00:32:23,087 --> 00:32:24,494
. حسنا ً

309
00:33:01,753 --> 00:33:04,601
. (متنزه الناس)

310
00:33:06,363 --> 00:33:08,468
. (جائزة الكتاب الوطنية)
. (جيرزي بلوكس)

311
00:33:47,463 --> 00:33:51,687
. الماء الحار لا يعمل

312
00:33:54,889 --> 00:33:59,112
،فقط , فقط أسكبي الماء بالمرحاض مرتين
. سيساعد بخروج الماء الحار

313
00:33:59,211 --> 00:34:00,640
. حسنا ً

314
00:34:00,746 --> 00:34:04,293
. . نعم، أنها رائعه جدا . .  السباكة

315
00:34:06,156 --> 00:34:11,046
. حسنا ً، تمتّعي بدشك-
. شكرا ً -

316
00:34:26,130 --> 00:34:28,465
مرحله لعب الغولف
! لا تدخل

317
00:34:29,299 --> 00:34:31,371
. هنا . فقط أرتاح

318
00:34:34,420 --> 00:34:36,243
. راقب الكرة -
. نعم -

319
00:34:36,341 --> 00:34:38,676
. بلطف و سهولة

320
00:34:38,774 --> 00:34:41,677
. هذا هو . ذلك كان جميلا ً -
. نعم، ذلك كان جيّد جدا ً -

321
00:34:50,585 --> 00:34:52,473
. آسفه

322
00:35:07,487 --> 00:35:09,494
. تبا ً

323
00:35:09,598 --> 00:35:11,487
. مرري الماء البارد فوقها

324
00:35:12,703 --> 00:35:16,730
، إن جئت للأسفل للمساعدة، فأنا ممتنه
. لكن أعتقد أن كلّ شيء تحت السّيطرة

325
00:35:16,833 --> 00:35:20,860
كنت أتسائل أن كان بإمكانك أن تخبريني
. عن لعبة الغولف التي في الطابق العلوي

326
00:35:20,962 --> 00:35:24,094
دون) يضرب كره الغولف داخل سطل)
. كلّ ليلة قبل العشاء

327
00:35:24,194 --> 00:35:26,017
ماذا حدث إلى كلّ الأثاث ؟

328
00:35:26,115 --> 00:35:28,483
دون) جلب عمال ووضعه)
. في الفناء الخلفي

329
00:35:50,634 --> 00:35:53,635
كوربت)، هل أنت تودّ أن تشكر على النعمه؟) -
. بالطبع -

330
00:35:53,739 --> 00:35:56,610
النعمه ؟ -
. نعم ، النعمه -

331
00:35:56,716 --> 00:36:00,874
منذ متى هناك أحد في هذا البيت
.يقول دعاء ً؟  إعتقدت بأنّك ملحد

332
00:36:00,973 --> 00:36:03,560
. لا بأس بالنعمه -

333
00:36:05,103 --> 00:36:06,630
ماذا ؟ -
. لا شيء -

334
00:36:06,735 --> 00:36:09,354
أنا فقط لا أستطيع التصديق بأن ذلك
. . . هو نفس الرجل

335
00:36:09,457 --> 00:36:11,693
. .  الذي أخبر أبنته وهي بعمر ستّة سنوات

336
00:36:11,792 --> 00:36:15,722
بأن عيد الميلاد كان
. . . مؤامرة رأسمالية جمهوريه

337
00:36:15,826 --> 00:36:18,249
. . . (خلقت من قِبل شركة (هالمارك

338
00:36:18,355 --> 00:36:20,177
. . . وبذلك، إن كان السيد المسيح حيًّ اليوم

339
00:36:20,275 --> 00:36:24,270
(فأنه سينزل في (نيكاراكوا
. موطن الرمال

340
00:36:24,372 --> 00:36:27,439
. أبدء بالدعاء -
كوربت ؟ -

341
00:36:30,742 --> 00:36:32,564
. . . الهي العزيز

342
00:36:32,662 --> 00:36:34,964
. . . شكرا ً على الطعام

343
00:36:35,063 --> 00:36:36,919
. و على هذا الأجتماع

344
00:36:37,016 --> 00:36:38,740
. تبدو (ريس) رائعه جداً

345
00:36:38,841 --> 00:36:41,012
. من اللّطيف وجودها هنا

346
00:36:41,112 --> 00:36:43,382
. وشكرا على البيت الطيف

347
00:36:43,481 --> 00:36:45,206
. آمين -
. آمين -

348
00:36:58,589 --> 00:37:00,019
هل تريد البعض ؟

349
00:37:02,431 --> 00:37:05,498
هل تريد بعض السلطة ؟
. رجاءا ً. شكرا لكِ -

350
00:37:08,801 --> 00:37:10,841
. شيلي) ، صدور الدجاج لذيذة)

351
00:37:12,674 --> 00:37:14,715
. (أنا مسروره أنك أحبّبته، (كوربت

352
00:37:15,715 --> 00:37:18,945
لذا، كيف كانت الوصلات ؟

353
00:37:21,028 --> 00:37:23,102
. لقد عمل بهم اليوم

354
00:37:24,165 --> 00:37:27,166
. نحتاج الى محرك جديد ، مع ذلك
. أيضا نريد أربعة أخشاب

355
00:37:27,270 --> 00:37:30,271
. فقط للحصول على مركز جميل -
هل ذلك الشيء يمكنك أنت أن ترتّبه ؟ -

356
00:37:30,376 --> 00:37:32,416
. يمكننا أن نطلب واحد ً من خلال الدليل

357
00:37:32,520 --> 00:37:33,927
. رائع

358
00:37:35,081 --> 00:37:36,836
دون) ؟)

359
00:37:36,937 --> 00:37:39,109
. بالكاد لمست طبقك

360
00:37:41,323 --> 00:37:43,779
كوربت) ، هل وجدت الفرصه)
لتفحص السياره ؟

361
00:37:43,883 --> 00:37:46,120
. الفلتر قديم
. سأستبدله غداً

362
00:37:46,219 --> 00:37:48,359
. كوربت) هنا تماما ً كالميكانيكي)

363
00:37:48,461 --> 00:37:51,974
. كان يصلّح القوارب السريعة
صحيح ، (كوربت) ؟

364
00:37:52,077 --> 00:37:55,876
. أركب المحرّكات الخارجية، في الحقيقة

365
00:37:55,983 --> 00:37:59,279
. وهو موسيقي أيضا ً
ما الذي تعمل عليه الآن، (كوربت) ؟

366
00:37:59,376 --> 00:38:01,383
. فقط بعض الأشياء الجديده

367
00:38:01,489 --> 00:38:05,068
لقد كان في فرقة روك مسيحية
. (أسفل في (فلنت

368
00:38:05,169 --> 00:38:08,040
ماذا دعوت أنفسكم ؟ -
. (بنشبنغ بايلت) -

369
00:38:08,146 --> 00:38:11,889
أنا كان لا بدّ لي أن أترك الفرقة ، مع ذلك
. فهم كانوا يحاولون أستغلالي

370
00:38:13,011 --> 00:38:15,762
. لذا . فقد تركتهم

371
00:38:16,917 --> 00:38:19,121
ريس)، هلا سمحت بتمرير البطاطا ؟)

372
00:38:21,110 --> 00:38:22,518
. شكرا ً
DANTY ترجمه

373
00:38:36,058 --> 00:38:37,881
. هاك

374
00:38:46,621 --> 00:38:48,957
. (تحتاج للأكل، (دون

375
00:38:53,855 --> 00:38:55,263
. أحتاج لإستعارة السيارة

376
00:38:59,553 --> 00:39:02,204
هل سمعتني ؟
. قلت بأنّني أحتاج السيارة

377
00:39:02,306 --> 00:39:04,511
هل لديك رخصة قياده ؟ -
. بالطبع لدي رخصة -

378
00:39:04,611 --> 00:39:06,881
أين المفاتيح، رجاءا ً ؟ -
. لديها رخصه -

379
00:39:06,979 --> 00:39:09,346
أين تذهبين ؟ -
ليس في مكان محدد. أحتاج لتصفيه رأسي -

380
00:39:09,444 --> 00:39:12,761
رجاءاً ، هلّ بالإمكان أن آخذ المفاتيح ؟
رجاء، (شيلي) ؟ شكرا لك. نعم ؟

381
00:39:12,869 --> 00:39:15,106
. أنهم بالمقبس-
شكرا ً لك -

382
00:40:14,038 --> 00:40:16,908
ماذا ستطلبين ؟ -
. (جيمسن) -

383
00:40:31,291 --> 00:40:33,114
. تلك ستكلفك ثلاثة دولارات

384
00:40:41,567 --> 00:40:42,974
. شكرا ً

385
00:40:44,384 --> 00:40:46,522
من أين أنت ؟

386
00:40:46,624 --> 00:40:49,472
. حسنا ً ، من هنا أصلا ً

387
00:40:49,568 --> 00:40:52,318
ولدت وترعرعت ؟ -
ولدت وترعرعت ؟ -

388
00:40:52,417 --> 00:40:54,523
أين تعيشين الآن ؟ -
مدينة نيويورك -

389
00:40:54,626 --> 00:40:57,791
حيث زجاجه البيرة المحلية
. . . تكلف خمسة دولارات

390
00:40:57,891 --> 00:41:00,347
. . . وتدفع أكراميه على الأقل الى دولار

391
00:41:00,452 --> 00:41:03,170
.مالم يكونوا أوروبيون
. في هذه الحالة، لا يتلقون أكراميه مطلقا

392
00:41:03,268 --> 00:41:05,211
. نعم

393
00:41:05,318 --> 00:41:08,133
. وهم يلبسون تلك الملابس اللطيفة

394
00:41:08,230 --> 00:41:11,614
. من الواضح أنك عامله بار أيضا ً -
. أنا كذلك -

395
00:41:11,719 --> 00:41:14,437
حسنا، تعالي الى هذا المكان
. . . أن أردت بعض الويسكي الرخيص

396
00:41:14,536 --> 00:41:16,708
أو أن كنت تبحثين عن
. مايكروفون منفتح و محترم

397
00:41:16,809 --> 00:41:19,175
.ليالي الأربعاء ، الساعه التاسعه

398
00:41:20,649 --> 00:41:23,105
ما إسمك ؟ -
. (ريس) -

399
00:41:23,211 --> 00:41:26,114
.(من الجميل مقابلتك، (ريس). أنا (براين -
. من الجميل مقابلتك -

400
00:41:33,678 --> 00:41:34,988
. (لذا . . (براين

401
00:41:36,014 --> 00:41:37,160
. نعم ، سيدتي

402
00:41:38,319 --> 00:41:39,726
. . . هل . .

403
00:41:40,720 --> 00:41:44,037
تعرف أين يمكنني أن أحرز
شيء هنا ؟

404
00:41:44,144 --> 00:41:47,494
أفترض بأنّك لا تتكلّمين
. (حول تذاكر (الباكرز

405
00:41:47,601 --> 00:41:50,733
. ليس حتى عن قريب -
. أنا آسف -

406
00:41:50,834 --> 00:41:53,934
. (لا أستطيع مساعدتك هناك، (ريس

407
00:42:10,104 --> 00:42:11,730
الكوكائين السيء , ها ؟

408
00:42:12,729 --> 00:42:15,184
. رأيت هذه المادة عند الشرطة

409
00:42:15,289 --> 00:42:17,177
. الكوكائين سيفسد دماغك

410
00:42:17,274 --> 00:42:21,301
الآن، هناك قافية
. يجب أن تدخل بمسابقه مواهب

411
00:42:21,402 --> 00:42:23,378
. أنا آسف

412
00:42:24,669 --> 00:42:29,339
أتريدين أن تستمعي لبعض الموسيقى؟ هناك
. نظام صوتي جميل جدا ً في السرداب

413
00:42:29,437 --> 00:42:32,667
. لا أعتقد أنه يمكنني الآن
. (أنا متعبه جدا ً، (كوربت

414
00:42:32,766 --> 00:42:35,385
. حسنا ً -
. لربّما وقت آخر -

415
00:42:35,487 --> 00:42:38,936
. لا بأس . ليست مجبره على ذلك
. ربما لديك أشياء أكثر أهميّة ربما لتفعليها

416
00:42:39,040 --> 00:42:42,936
. لا، أنا حقا ً أحبّ الأستماع لموسيقاك
. فقط تعرف، ليس الآن

417
00:42:46,691 --> 00:42:48,546
هل تضع كحل لعينك ؟

418
00:42:49,540 --> 00:42:50,947
ماذا ؟

419
00:42:55,973 --> 00:42:59,323
حسنا ً
لذا سأراك لاحقا ً ؟

420
00:42:59,430 --> 00:43:03,393
. نعم، حسنا ً
. (ليلة سعيدة، (كوربت

421
00:43:03,495 --> 00:43:05,383
. (ليلة سعيدة، (ريس

422
00:44:08,034 --> 00:44:10,034
. . .وضعت بعض البطانات الجديدة على سريرك

423
00:44:10,203 --> 00:44:13,018
وهناك بطانية صوف
. في أسفل ذلك الصندوق

424
00:44:13,115 --> 00:44:14,938
. . . يصبح الجو باردا ً جدا ً في الليل

425
00:44:15,036 --> 00:44:17,241
. و (دون) ليس من عشاق الحرارة

426
00:44:17,341 --> 00:44:19,512
. نعم ، شكرا لك . أعرف
. عشت هنا لـ 18 سنة

427
00:44:21,470 --> 00:44:23,773
، بالمناسبة
ماذا حدث إلى كنزتي ؟

428
00:44:23,871 --> 00:44:25,813
. لقد غسلتها

429
00:44:27,615 --> 00:44:29,242
. أنت تقرأين بجديه

430
00:44:29,345 --> 00:44:31,996
نعم، حسنا، عندما تكبرين
. . . في بيت مليء

431
00:44:32,097 --> 00:44:34,006
، بمن هم ضدّ التلفزيون الماركسي جديد
. . . ومحبون لأعمال السابقين

432
00:44:34,113 --> 00:44:36,961
نانسي دريو) يمكن أن تصبح أفضل)
. صديقاتك بسرعه لعينه

433
00:44:38,883 --> 00:44:40,956
هلّ بالإمكان أن أسألك سؤال ؟ -
. إسألي -

434
00:44:42,307 --> 00:44:44,480
هل كانو يتنافسون ؟
DANTY ترجمه

435
00:44:44,580 --> 00:44:47,930
. ليس في الواقع
. عملهم كان مختلف جدا ً

436
00:44:48,037 --> 00:44:49,445
هل تعتقدين ذلك ؟

437
00:44:49,542 --> 00:44:52,958
يكتب كوابيس أدبية
. . . حول طلاب (بيركيلي) الجامعيين

438
00:44:53,064 --> 00:44:55,038
. (إنسحاب (أوزيس) في (متنزه الناس

439
00:44:55,144 --> 00:44:58,919
كتبت عن الطبقة المتوسطة-العليا
. . . من أنواع التنفيذية الأمريكية

440
00:44:59,017 --> 00:45:00,904
(محصور في ما بعد (الآي بي إم
. (و (الباوكبيبس

441
00:45:01,865 --> 00:45:04,714
أنا أقول أن أمّك كتبت حصتها
. العادله من للكوابيس الأدبية

442
00:45:04,810 --> 00:45:07,528
أعتقد في الحقيقة بأنّها كتبت
. . . قصص شبه أدبية

443
00:45:07,627 --> 00:45:09,187
. قصص حبّ تنكّرت كهجاء إجتماعي

444
00:45:09,291 --> 00:45:13,700
حسنا ً، من الواضح أنك تعرفين
. أفضل مما أعرف

445
00:45:13,805 --> 00:45:18,028
. أعني، قرأت كلّ شيء منهما
. لكن، لم أكن موجوده عندما كتبوها

446
00:45:18,126 --> 00:45:20,364
. لكنّك موجوده الآن

447
00:45:21,039 --> 00:45:23,014
. نعم

448
00:45:23,120 --> 00:45:25,804
. و أنا لم أرى شخصا ً

449
00:45:25,905 --> 00:45:28,524
. . . رتب كلّ جملة كما يفعل

450
00:45:29,361 --> 00:45:31,085
. . . وهو مضحك. كمعلّم

451
00:45:31,186 --> 00:45:34,034
هو كان يوصي دائما
. . . بالسرعة التركيبية للجمل

452
00:45:34,131 --> 00:45:38,191
ويجوّف أصابعك إلى لوحة المفاتيح
. كما لو أن القصة نوع من الرياضة

453
00:45:38,292 --> 00:45:40,203
. . . والآن

454
00:45:40,309 --> 00:45:42,449
. . . يصبح فقرة منه

455
00:45:43,509 --> 00:45:46,096
. كسحب بيانو خارج بركة

456
00:45:52,152 --> 00:45:54,094
هل أراك أبدا ً ما يكتب ؟

457
00:45:54,201 --> 00:45:56,819
. ألتزم بشراء كلّ كتاب قام بكتابته

458
00:45:58,330 --> 00:46:00,535
. لا بدّ وأنها كانت طفولة مثيرة

459
00:46:00,635 --> 00:46:02,042
. نعم

460
00:46:02,139 --> 00:46:05,456
. . . تنافس الآله الكاتبه والرقم 3 للفت الأنتباه

461
00:46:05,564 --> 00:46:07,768
. ولن تبذل مجهوداً كبيراً لإحترام ذاتك

462
00:46:08,765 --> 00:46:11,155
. والآن أنت ممثلة -
ماذا تعنين ؟ -

463
00:46:11,261 --> 00:46:13,051
. لا شيء

464
00:46:13,150 --> 00:46:16,348
. أنه فقط مثير للإهتمام
. شيء مثير للإنتباه

465
00:46:22,624 --> 00:46:24,251
شيلي) ؟)

466
00:46:24,353 --> 00:46:28,031
كم عمرك على أية حال ؟ -
ثلاثة وعشرون . لماذا ؟ -

467
00:46:28,131 --> 00:46:32,048
فقط أردت أن أقوم بحساب الفارق العمري
. في حالة أنك تمارسين الجنس مع أبي

