1
00:00:59,320 --> 00:01:05,920
... ذكريـات سيئـة : ومـع ذلـك مُرحـب بهـا "
" ...... أنتـم شبابـى البعيـد

2
00:02:51,721 --> 00:02:57,566
" جيـش فـى الظـلال "

3
00:02:58,200 --> 00:03:05,000
ترجمــــــــة : جــــــــورج منصــــــــور
Georgess2004@hotmail.com
Resynced by:
OrientalPrince

1
00:03:20,319 --> 00:03:29,415
العشرون من أكتوبر , عام 1942

2
00:03:51,614 --> 00:03:54,743
أتمانع إن توقفنا قليلاً ؟
على الإطلاق

3
00:04:27,082 --> 00:04:28,667
لن اتأخير كثيراً

4
00:04:28,709 --> 00:04:30,169
سأتسوق فحسب

5
00:04:30,212 --> 00:04:33,341
لابد أن تفعل كل شئ بنفسك
هذة الأيام

6
00:04:33,383 --> 00:04:34,384
مفهوم

7
00:04:34,384 --> 00:04:36,470
ستكون على ما يرام فى هذا المعسكر

8
00:04:37,556 --> 00:04:39,099
! "أفضل معسكر فى "فرنسا

9
00:04:39,141 --> 00:04:40,643
ذلك المعسكر كان للألمان

10
00:04:41,728 --> 00:04:43,772
لست أفهم قصدك

11
00:04:43,815 --> 00:04:46,944
فى بداية الحرب
كنا نتوقع الكثير من السجناء الألمان

12
00:04:47,987 --> 00:04:50,031
لكن بالطبع لا يوجد أحد منهم

13
00:04:51,075 --> 00:04:53,161
ومع ذلك , هذا المعسكر مفيد جداً الآن

14
00:04:53,203 --> 00:04:54,204
! يالحسن الحظ

15
00:04:54,246 --> 00:04:55,247
! بالضبط

16
00:05:50,578 --> 00:05:53,665
كلهم نفس الشكل : لا أعرف من هم
ولا كيف أعاملهم

17
00:05:54,751 --> 00:05:57,880
بعضهم وصل بدون أتهامات
وسيبقوا للأبد

18
00:05:58,924 --> 00:06:03,054
والبعض , الذين يرتكبون الجرائم
..... سرعان ما يخرجون ويصبحون أكثر تأثيراً

19
00:06:04,098 --> 00:06:07,227
فى هذة الإدارة
"أو فى حكومة "فيشى

20
00:06:08,271 --> 00:06:12,443
فيليب جيربير" 41 عاماً"
مهندس

21
00:06:13,486 --> 00:06:20,704
شخصية عاقلة ونشطة
مختلف ومثير للسخرية

22
00:06:21,874 --> 00:06:22,875
لكى يخضع لنا

23
00:06:23,960 --> 00:06:28,090
يبدو أنه مؤثر
ولابد أن يعامل برفق

24
00:06:30,219 --> 00:06:35,393
متهم بنشر الأفكار الدغولية

25
00:06:37,480 --> 00:06:42,695
: أطلق سراحه لعدم كفاية الأدلة
مؤثر , لابد أن يعامل برفق

26
00:06:48,955 --> 00:06:53,127
الغرفة التى ستذهب إليها
كانت تخص ضباط ألمان

27
00:06:55,214 --> 00:06:57,300
لى الشرف

28
00:07:10,861 --> 00:07:12,947
..... لابد أن يعامل برفق

29
00:07:13,991 --> 00:07:17,120
وبالطبع بكل حذر

30
00:08:31,186 --> 00:08:32,187
"فيليب جيربير"

31
00:08:32,229 --> 00:08:34,273
"العقيد "جاريت دى بليسيس

32
00:08:34,316 --> 00:08:39,531
لا أعرف لماذا أنت هنا
ولكننى سأخبرك لماذا قبضوا علىّ

33
00:08:39,573 --> 00:08:43,703
لقد قلت فى مقهى أن العميد "دارليت" وغد

34
00:08:44,789 --> 00:08:50,004
والمشير "بيتان" وغد أيضاً
والذى كان يعامل السجناء بعنف

35
00:08:50,047 --> 00:08:52,091
أنت أيها العقيد , لديك الفرصة
لتناضل من آجل رأيك

36
00:08:53,135 --> 00:08:54,178
أوبيرت" , صيدلى"

37
00:08:55,221 --> 00:08:57,307
هل تعرف , يا سيدى
ما هى قذيفة "ماليرت" ؟

38
00:08:57,349 --> 00:08:58,308
لا

39
00:08:58,351 --> 00:09:03,525
أنه مركب ينتج من تفاعلات كيميائية معينة

40
00:09:04,568 --> 00:09:07,697
أنا كيميائى وكان لابد
"أن أحفظ تركبية قذيفة "ماليرت

41
00:09:08,741 --> 00:09:10,827
قُبض على بتهمة حيازة قنابل

42
00:09:10,827 --> 00:09:12,913
ولم يستمع أحد لأى تفسير

43
00:09:13,998 --> 00:09:14,999
"أوكتاف بونافوس"

44
00:09:17,128 --> 00:09:18,129
رجل أعمال

45
00:09:18,171 --> 00:09:22,301
..... لسوء الحظ , تعثرت فى أجتماع ديغولى

46
00:09:23,387 --> 00:09:24,930
! لم تعد هناك قوانين
! أوغاد فحسب

47
00:09:24,973 --> 00:09:26,516
! لقد أخذوا راتبى التقاعدى

48
00:09:27,560 --> 00:09:29,604
أين يمكننى أن أنام ؟

49
00:09:29,646 --> 00:09:36,948
بصفتى قائد الغرفة
أسمح لى أن أوصلك للفراش الخالى

50
00:09:46,295 --> 00:09:48,381
أنا "لاجران" , شيوعى

51
00:09:49,466 --> 00:09:51,510
أنه "أرميل" , مدرس وكاثوليكى

52
00:09:52,596 --> 00:09:53,639
هل هو نائم ؟

53
00:09:53,639 --> 00:09:54,682
كلا , أنه مريض بشدة

54
00:09:54,724 --> 00:09:55,725
ألا توجد مستشفى ؟

55
00:09:55,767 --> 00:09:56,726
ممتلئة بالفعل

56
00:09:58,855 --> 00:10:00,941
هل تلعب الدومينو ؟

57
00:10:00,983 --> 00:10:01,984
كلا

58
00:10:03,028 --> 00:10:04,029
سنعلمك

59
00:10:04,071 --> 00:10:07,158
شكراً لك , لكننى لا أحبذ ذلك

60
00:10:07,201 --> 00:10:12,416
أعذرنا إذن , لابد أن ننهى اللعبة
قبل أن يطفئوا الأنوار

61
00:10:13,418 --> 00:10:15,504
القائد ليس غبياً كما يبدو

62
00:10:16,547 --> 00:10:20,719
لقد وضعنى فى غرفة مع ثلاثة أغبياء
وطفلين ضائعين

63
00:11:02,489 --> 00:11:03,490
هل ستذهب فى نزهة ؟

64
00:11:03,532 --> 00:11:05,576
أعمل فى محطة الكهرباء

65
00:11:06,662 --> 00:11:07,663
! أحسنت صنعاً

66
00:11:07,705 --> 00:11:11,877
لا يدفعوا لى آجراً
لكننى أحب العمل وأتمنى مزاولته

67
00:11:25,397 --> 00:11:26,440
! أراك لاحقاً , يا رفيق

68
00:11:29,570 --> 00:11:32,699
هل أنت شيوعى ؟

69
00:11:32,700 --> 00:11:35,829
كلا , ولكننا جميعاً رفقاء بالرغم من ذلك

70
00:11:47,346 --> 00:11:49,432
يوجد أشخاص هنا من كل مكان

71
00:11:58,779 --> 00:11:59,822
روس

72
00:12:03,995 --> 00:12:05,038
بولنديين

73
00:12:11,339 --> 00:12:12,340
جزائريين

74
00:12:30,116 --> 00:12:31,159
يهود من كل مكان

75
00:12:42,634 --> 00:12:43,635
غجر

76
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
يوغوسلافيين

77
00:12:49,937 --> 00:12:53,024
رومانين ، تشيكيين

78
00:12:55,153 --> 00:12:58,282
ألمان مناهضين للنازية
إيطاليون مناهضين للفاشية

79
00:12:58,324 --> 00:13:00,368
أسبان مناهضين للفرنسيين الأمريكان

80
00:13:05,584 --> 00:13:08,713
وآخرون متهمون بالتهريب

81
00:13:23,318 --> 00:13:24,319
هل أنت بخير ؟

82
00:14:07,132 --> 00:14:10,261
"لقد أدرت تركيب خطوط الكهرباء فى "سافويه

83
00:14:12,348 --> 00:14:13,391
هل أنت متخصص فى الكهرباء ؟

84
00:14:14,434 --> 00:14:18,648
مثلك تماماً
لكن بالطبع أكثر كفاءة منى

85
00:14:19,650 --> 00:14:22,821
ربما يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً

86
00:14:22,863 --> 00:14:23,822
بالطبع

87
00:14:25,909 --> 00:14:26,910
بكل سرور

88
00:14:30,082 --> 00:14:35,256
المدرس الشاب مات ذات ليلة , بهدوء

89
00:14:35,298 --> 00:14:40,513
الجزائريون حملوا جثته
لم أسمعه يتكلم أبداً

90
00:15:21,198 --> 00:15:25,370
لست حزيناً
أنه فى مكان أفضل الآن

91
00:15:48,320 --> 00:15:50,406
كل الديون سترد يوماً ما

92
00:15:51,450 --> 00:15:52,493
"سيد "جيربير

93
00:15:54,580 --> 00:15:58,752
أود التحدث معك الليلة

94
00:16:22,745 --> 00:16:28,795
: هناك عقبتان للهروب
الأسلاك الشائكة والحراس

95
00:16:28,838 --> 00:16:31,091
يمكننا المرور تحت الأسلاك الشائكة

96
00:16:32,134 --> 00:16:36,306
وسأطفأ الأنوار
لأحجب الرؤية عن الحراس

97
00:16:37,350 --> 00:16:39,436
لماذا لم تهرب حتى الآن ؟

98
00:16:41,523 --> 00:16:44,652
لم أكن أريد الهروب وحدى
"وأترك "أرميل

99
00:16:46,739 --> 00:16:47,740
لكننى أثق بك

100
00:16:48,825 --> 00:16:49,868
لماذا تخبرنى بذلك ؟

101
00:16:50,911 --> 00:16:52,997
أعتقد أنهم يحتاجون إليك بالخارج

102
00:16:56,127 --> 00:16:58,171
اطفأ الأنوار وأخلد إلى النوم

103
00:16:59,257 --> 00:17:00,300
طابت ليلتك

104
00:17:59,761 --> 00:18:01,805
سراً , فيما بيننا

105
00:18:01,848 --> 00:18:03,934
خطة الهروب كانت فى حيز التنفيذ

106
00:18:03,976 --> 00:18:05,978
رويداً رويداً

107
00:18:49,834 --> 00:18:50,877
جيربير" تعال هنا"

108
00:18:51,920 --> 00:18:52,963
أحزم حقائبك

109
00:19:03,395 --> 00:19:04,438
أسرع رجاءً

110
00:19:41,993 --> 00:19:44,037
بلغ تحياتى لـ "لاجران" رجاءً

111
00:19:52,425 --> 00:19:53,468
هناك الأوغاد
... لكن

112
00:19:54,511 --> 00:19:55,554
وداعاً يا سيدى

113
00:20:28,936 --> 00:20:31,022
أوراقك , رجاءً

114
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
شكراً لك

115
00:23:40,881 --> 00:23:41,924
هناك فرصة واحدة

116
00:23:42,967 --> 00:23:45,053
سأطلب من الجندى شيئاً

117
00:23:46,097 --> 00:23:51,312
وبعدها ستعبر البوابتين

118
00:23:54,442 --> 00:23:55,443
حظاً سعيداً

119
00:25:42,933 --> 00:25:46,062
عذراً يا سيدى , هل معك سجائر ؟

120
00:26:52,868 --> 00:26:53,869
ماذا تريد ؟

121
00:26:59,085 --> 00:27:00,128
أريد أن أحلق

122
00:28:12,066 --> 00:28:17,323
.... المشيـر قـال ... المشيـر أنجـز
المشيـر نفـذ وعـوده

123
00:28:43,403 --> 00:28:44,446
لقد أنتهيت

124
00:28:50,706 --> 00:28:51,707
سأحضر لك الباقى

125
00:28:51,749 --> 00:28:54,878
.. كلا
أنتظر الباقى

126
00:29:02,181 --> 00:29:03,224
خذ هذا

127
00:29:07,438 --> 00:29:09,482
ليس كثيراً , لكنه كل ما أملك

128
00:29:10,568 --> 00:29:11,569
شكراً لك

129
00:29:26,174 --> 00:29:31,389
بول دونات" تلقى أوامر من المنظمة"

130
00:29:32,433 --> 00:29:38,692
كان عليه أن يكون أمام
"قاعة محاكم "مارسيليا

131
00:29:38,692 --> 00:29:42,864
ظهراً , وينتظر صديق يعرفه

132
00:30:12,074 --> 00:30:14,160
شرطة . أوراقك رجاءً

133
00:30:22,547 --> 00:30:25,676
حسناً
ولكن أتبعنى بأية حال

134
00:30:25,718 --> 00:30:26,677
لفحص بسيط

135
00:31:07,362 --> 00:31:08,405
عمل قذر

136
00:31:09,449 --> 00:31:12,077
فيكلس" أرتدى قبعك"

137
00:31:12,077 --> 00:31:14,664
لا حاجة لذلك فى السيارة

138
00:31:15,708 --> 00:31:20,923
هذا هو الشخص الذى خاننا

139
00:31:23,010 --> 00:31:27,182
لا أظن أن هناك حاجة لأستجوابك

140
00:31:38,658 --> 00:31:42,830
كان علينا أن نرفضه منذ البداية
أنها غلطتى

141
00:31:43,874 --> 00:31:47,003
لدينا الكثير لنفعله
ولكن المساعدة قليلة جداً

142
00:31:47,045 --> 00:31:49,089
بيسون" أسرع رجاءً"

143
00:31:50,133 --> 00:31:52,177
سيلاحظوننا

144
00:31:52,219 --> 00:31:57,434
أنا فى عجلة أيضاً
لابد أن أصلح جهاز اللاسلكى

145
00:31:59,563 --> 00:32:03,735
ودراجة عميل شاب
وأستعد لأستقبال الليلة

146
00:32:03,736 --> 00:32:06,323
ألديك الأوراق المزيفة ؟

147
00:32:06,365 --> 00:32:08,910
آجل , أتريد رؤيتها الآن ؟

148
00:32:33,946 --> 00:32:35,531
لابد أن تبقى السيارة هنا

149
00:32:35,574 --> 00:32:37,076
ربما يلاحظها أحد

150
00:32:37,117 --> 00:32:40,204
سنتمشى المسافة المتبقية
سأتى معك

151
00:32:40,247 --> 00:32:41,290
ليس ضرورياً

152
00:32:41,332 --> 00:32:42,291
بالفعل

153
00:32:47,549 --> 00:32:48,592
حسناً إذن

154
00:32:56,896 --> 00:33:00,025
سأقلكم لاحقاً الليلة

155
00:33:31,321 --> 00:33:33,449
حركة واحدة وسأقتلك

156
00:33:51,183 --> 00:33:54,312
تباً , عندما أستأجرنا ذلك المنزل
! كان الآخر خالياً

157
00:33:54,355 --> 00:33:55,314
دعنا نذهب بأية حال

158
00:34:04,745 --> 00:34:06,789
من هنا

159
00:34:07,832 --> 00:34:09,918
.... هل هذا الخائن الذى

160
00:34:09,919 --> 00:34:10,962
آجل , أنه هو

161
00:34:12,005 --> 00:34:13,048
وهل أنت الزعيم ؟

162
00:34:23,480 --> 00:34:26,651
"أنه "كلود لاماسك
لقد طلب مهام أصعب

163
00:34:26,693 --> 00:34:29,739
لقد حضرت مبكراً
... لكى أجهز كل شئ

164
00:34:29,781 --> 00:34:33,953
ولاحظت أن بعض الجيران قد وصلوا

165
00:34:33,954 --> 00:34:36,040
! لم يكن هناك أحد أمس

166
00:34:36,040 --> 00:34:39,169
أتصلت على الفور
ولكنكم كنتم قد غادرتم بالفعل

167
00:34:39,211 --> 00:34:41,088
لا بأس

168
00:34:41,214 --> 00:34:43,842
يمكننا أن نبدأ الأستجواب

169
00:34:43,885 --> 00:34:46,430
... لقد أحضرت كراسى ومكتب وأوراق

170
00:34:47,473 --> 00:34:49,016
هذة ليست محاكمة

171
00:34:49,059 --> 00:34:50,561
هذا كل ما فى الأمر

172
00:34:50,603 --> 00:34:53,732
! مستحيل
! سيسمع الجيران كل شئ

173
00:34:54,817 --> 00:34:55,818
... أصغ

174
00:34:58,990 --> 00:34:59,991
إن الحوائط رقيقة

175
00:35:00,033 --> 00:35:03,162
الأنجليز لم يسلموا الأسلحة كاتمة الصوت
التى طلبناها

176
00:35:04,206 --> 00:35:06,292
دعنا نبحث عن مكان أفضل

177
00:35:12,551 --> 00:35:13,594
كيف فعلت ذلك ؟

178
00:35:21,898 --> 00:35:22,941
لا يوجد مكان أفضل

179
00:35:23,985 --> 00:35:25,028
القبو لن يجدى

180
00:35:27,114 --> 00:35:29,200
ولا العلية أيضاً

181
00:35:32,372 --> 00:35:33,373
سنحتاج لسكين ملائم

182
00:35:36,544 --> 00:35:37,545
بيسون" لديه واحد"

183
00:35:38,631 --> 00:35:40,633
سكين ؟ أتمزح ؟

184
00:35:40,675 --> 00:35:42,677
لن أدعك تفعل ذلك

185
00:35:43,722 --> 00:35:46,976
فيلكس" أبحث عن شئ فى المطبخ"

186
00:35:47,018 --> 00:35:50,064
رجاءً لا تفعل ذلك
! أنها جريمة قتل

187
00:35:51,107 --> 00:35:53,193
نحن هنا للقتل , بغض النظر

188
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
هذا صحيح , ولكن ليس بهذة الطريقة

189
00:35:57,408 --> 00:35:59,452
أعرف ما تعنيه

190
00:36:00,496 --> 00:36:05,711
أقسم بأننى لست خائفاً
... لكن هذة أول مرة لى

191
00:36:06,797 --> 00:36:09,926
وهذة أول مرة لنا أيضاً
ألا تفهم ؟

192
00:36:10,969 --> 00:36:12,012
لم أجد شيئاً

193
00:36:14,099 --> 00:36:17,228
ربما يمكننا أنتظار "بيسون" ؟

194
00:36:17,270 --> 00:36:19,314
كلا , مرفوض تماماً

195
00:36:19,357 --> 00:36:21,401
لابد أن ننهى الأمر الآن

196
00:36:22,444 --> 00:36:23,487
! تباً

197
00:36:24,531 --> 00:36:27,660
ألا يمكننا أن نحطم رأسة ؟

198
00:36:30,748 --> 00:36:32,834
أغلقوا فمه

199
00:37:16,690 --> 00:37:17,691
لابد أن نشنقه

200
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
بأيدينا العارية ؟

201
00:37:23,992 --> 00:37:26,078
كلا
هناك منشفة فى المطبخ

202
00:37:38,555 --> 00:37:42,727
! هذا يكفى
! لقد أتيت من آجل هذا

203
00:37:44,814 --> 00:37:47,985
لقد أردت مهاماً أصعب , أليس كذلك ؟
هاهى , لذا لا تشتكى

204
00:38:18,196 --> 00:38:20,282
أجلسوه

205
00:38:20,324 --> 00:38:22,368
فيلكس" أحمله من الخلف"

206
00:38:22,410 --> 00:38:25,497
وأنا سأمسك يديه
و"لاماسك" سيحمل رجليه

207
00:38:38,058 --> 00:38:39,101
أعدك بأنك لن تعانى

208
00:40:30,721 --> 00:40:31,764
سنرحل

209
00:40:32,808 --> 00:40:33,851
أنا قادم

210
00:40:50,542 --> 00:40:52,586
لم أكن أتخيل أن هذا ممكناً

211
00:40:53,671 --> 00:40:54,714
ولا أنا أيضاً

212
00:40:58,887 --> 00:41:00,973
"أحضر بعض حبوب "السيانيد

213
00:41:02,017 --> 00:41:05,146
إذا قبضوا عليك , أبتلعهم

214
00:41:07,233 --> 00:41:08,276
سأفعل

215
00:42:30,687 --> 00:42:31,688
"كأس من "الرّمّ

216
00:43:11,371 --> 00:43:12,372
! "جان فرانسوا"
! "فيلكس"

217
00:43:16,587 --> 00:43:19,716
لقد مر وقت طويل
مازلت شاباً وسيماً

218
00:43:19,758 --> 00:43:23,388
ماذا تفعل فى "مارسيليا" ؟

219
00:43:23,430 --> 00:43:27,018
لقد نقلت ورشتى من "باريس" إلى هنا

220
00:43:27,060 --> 00:43:28,061
وأنت ؟

221
00:43:29,105 --> 00:43:30,148
لا شئ هام

222
00:43:33,236 --> 00:43:36,407
علىّ الذهاب
أيمكنك أن تتمشى معى قليلاً ؟

223
00:43:36,407 --> 00:43:37,408
حسناً , هيا بنا

224
00:43:41,623 --> 00:43:42,624
أيمكنكِ الأنتظار خسمة دقائق ؟

225
00:43:42,666 --> 00:43:44,710
خسمة دقائق فحسب
وليس حياتى بأكملها

226
00:43:56,228 --> 00:43:58,314
! محظوظ دائماً

227
00:43:59,357 --> 00:44:01,443
أليس خطراً أن ترتدى سترة طيار ؟

228
00:44:02,487 --> 00:44:03,530
تباً لهم

229
00:44:04,573 --> 00:44:06,867
ثم ؟
ثم ماذا ؟

230
00:44:07,661 --> 00:44:08,704
تباً لهم فحسب ؟

231
00:44:09,789 --> 00:44:11,833
ماذا أيضاً ؟ أقاتل ؟

232
00:44:11,876 --> 00:44:13,920
أعرف أشياء مثيرة غير ذلك

233
00:44:15,005 --> 00:44:16,048
مثيرة حقاً ؟

234
00:44:16,090 --> 00:44:17,049
آجل

235
00:44:18,135 --> 00:44:22,307
ولكنك ستنهض مبكراً جداً
ستنام فى القطار وعلى الطريق

236
00:44:23,350 --> 00:44:25,436
بدون أسباب أو تفسيرات

237
00:44:25,479 --> 00:44:26,480
أنا مهتم

238
00:44:28,566 --> 00:44:30,652
تعال وقابلنى غداً
إليك عنوانى

239
00:44:31,696 --> 00:44:33,615
كلا , لا تكتبه
تذكره فحسب

240
00:44:33,782 --> 00:44:35,868
ولا تخبر أحد أبداً

241
00:44:35,910 --> 00:44:36,869
بالطبع

242
00:44:36,912 --> 00:44:38,914
... الكل يقول ذلك
.... لكنى حتى العشيقة

243
00:44:38,998 --> 00:44:40,041
ليس لدى

244
00:44:40,083 --> 00:44:41,042
الفتاة التى فى الحانة ؟

245
00:44:41,085 --> 00:44:44,172
... طلبت منها الأنتظار خسمة دقائق
ولكنها ستضطر للأنتظار أكثر

246
00:44:44,172 --> 00:44:46,300
.... والديك الذين تحب التحدث معهما

247
00:44:46,300 --> 00:44:48,344
لقد ماتوا جميعاً

248
00:44:49,430 --> 00:44:51,474
لدى أخ وحيد فحسب
"والذى يعيش فى "باريس

249
00:44:52,560 --> 00:44:56,732
أحبه ولكننى لا أثق فيه أبداً

250
00:45:05,078 --> 00:45:08,207
" مركـز الموسيقـى والمسـرح "

251
00:45:14,466 --> 00:45:16,552
هل لديك موعد , يا سيدى ؟

252
00:45:16,594 --> 00:45:17,595
"مع السيد "روسيل

253
00:45:18,639 --> 00:45:19,682
تفضل معى , رجاءً

254
00:45:35,330 --> 00:45:36,373
لقد حضرت بأسرع ما يمكننى

255
00:45:36,415 --> 00:45:38,417
الأمر عاجل بالفعل

256
00:45:38,459 --> 00:45:41,588
كم عدد الأشخاص الذين سيرحلون
إلى "جبل طارق" ؟

257
00:45:42,632 --> 00:45:44,718
ضابطان كنديان
من فرقة الفدائيين

258
00:45:44,760 --> 00:45:47,847
" ثلاث بحارة من "أر . أى . أف

259
00:45:48,891 --> 00:45:52,020
وأيضاً هناك بلجيكيان
حكم عليهما الألمان بالموت

260
00:45:52,063 --> 00:45:54,065
هذا يجعلهم ثمانية بى

261
00:45:54,107 --> 00:45:58,279
أين سينتظروا الغواصة ؟
عيادة الطبيب تحت المراقبة

262
00:46:01,451 --> 00:46:04,538
ألا يمكننا أخراجهم
واحد تلو الآخر ؟

263
00:46:04,539 --> 00:46:06,625
كلا , خطر جداً

264
00:46:07,669 --> 00:46:12,884
ضابط كندى يذهب إلى مقهى
ويتحدث , ينسى لهجته

265
00:46:16,014 --> 00:46:19,143
سنعرف موعد وصول الغواصة
قبل وصولها بيوم واحد

266
00:46:20,187 --> 00:46:23,316
"لابد أن يذهب الجميع إلى مزرعة "فيالا

267
00:46:23,358 --> 00:46:24,359
الجميع ؟

268
00:46:26,446 --> 00:46:28,490
... المكان ليس آمناً جداً

269
00:46:28,532 --> 00:46:30,618
لسنا شركة تأمين

270
00:46:31,662 --> 00:46:33,748
! على العكس تماماً , بالفعل

271
00:46:34,791 --> 00:46:37,920
عليك أن تختار رجلاً جدير بالثقة
ليشرف على كل شئ

272
00:46:38,964 --> 00:46:43,094
لدى ذلك الرجل
لكنك لا تعرفه

273
00:46:43,137 --> 00:46:47,142
لقد أبلى بلاءً حسناً
فى عدة مهام مؤخراً

274
00:46:48,353 --> 00:46:51,482
أنه فى "باريس" الآن
"ليوصل جهاز لاسلكى جديد إلى "ماتيلدا

275
00:46:52,400 --> 00:46:56,697
متى سيعود ؟
صباح الغد

276
00:46:56,698 --> 00:47:00,870
أتصل به فوراً
لابد أن يكون كل شئ جاهز مساء الغد

277
00:47:00,912 --> 00:47:02,956
سأكون هناك فى آخر لحظة

278
00:47:05,043 --> 00:47:07,129
وخذ قسطاً من الراحة

279
00:47:07,130 --> 00:47:09,007
عندما ترحل

280
00:47:09,049 --> 00:47:12,345
كلا , الآن
لن يكون هناك وقت بعد ذلك

281
00:47:57,202 --> 00:48:04,504
سيتـم تفتيـش الأمتعـة داخـل المحطـة

282
00:48:47,275 --> 00:48:48,318
أتحتاجين إلى مساعدة ؟

283
00:49:19,614 --> 00:49:20,657
وداعاً

284
00:49:35,261 --> 00:49:37,347
أفتح حقيبتك

285
00:49:43,607 --> 00:49:44,650
هل معك بضائع مسروقة ؟

286
00:49:44,692 --> 00:49:45,651
كلا

287
00:49:45,693 --> 00:49:46,736
ما هذا ؟

288
00:49:49,866 --> 00:49:51,952
راديو

289
00:49:51,994 --> 00:49:54,038
حسناً , يمكنك الذهاب

290
00:50:02,384 --> 00:50:04,470
سيدتى رجاءً , تفتيش الأمتعة

291
00:50:34,723 --> 00:50:35,766
هل واجهتك متاعب ؟

292
00:50:37,852 --> 00:50:40,981
ليس كثيراً . لقد فتشونى مرتين

293
00:50:54,543 --> 00:50:58,715
أخبر "فيلكس" أننا بحاجة إلى إشارة جديدة
لقد تغير التردد

294
00:50:59,759 --> 00:51:01,845
حسناً . أيمكننى مساعدتكِ ؟

295
00:51:02,889 --> 00:51:03,932
بالطبع لا

296
00:51:44,449 --> 00:51:46,118
اللاسلكى الآخر فى الحقيبة

297
00:51:46,160 --> 00:51:47,745
حسناً . أتريد أن تأكل شيئاً ؟

298
00:51:47,745 --> 00:51:48,788
كلا . شكراً لك

299
00:52:45,120 --> 00:52:47,206
"مرحباً "سان لوك

300
00:52:49,293 --> 00:52:50,336
جان" الصغير"

301
00:52:55,552 --> 00:52:56,595
... مازلت تحتفظ بالكثير من الكتب

302
00:52:57,638 --> 00:52:59,724
.... والالآت الموسيقية

303
00:53:02,896 --> 00:53:04,940
لم يتغير شئ

304
00:53:04,982 --> 00:53:08,069
! درجة الحرارة تغيرت

305
00:53:08,112 --> 00:53:12,242
لذلك أحضرت هذا
حتى لا أتجمد

306
00:53:15,372 --> 00:53:18,501
أبقى هنا عندما أعمل ليلاً
أو عندما أتناول الطعام

307
00:53:18,544 --> 00:53:21,631
لكن كيف وصلت إلى هنا ؟

308
00:53:22,675 --> 00:53:23,676
أتمنى أن يكون معك تصريحاً

309
00:53:23,718 --> 00:53:26,847
لقد عاد "سانت لوك" إلى بيته

310
00:53:26,889 --> 00:53:30,853
! أنه يعلم بشأن التصريح

311
00:53:30,853 --> 00:53:34,107
بالطبع لدى تصريح
.... ومع ذلك

312
00:53:35,235 --> 00:53:37,321
ومع ذلك أتضور جوعاً ....

313
00:53:37,321 --> 00:53:38,364
سنأكل

314
00:53:38,364 --> 00:53:39,365
"مارى"

315
00:53:39,407 --> 00:53:40,408
"تحت أمرك يا سيد "لوك

316
00:53:41,494 --> 00:53:43,538
ماذا لدينا من طعام فى قائمة اليوم ؟

317
00:53:43,580 --> 00:53:45,624
بعض "الرتباج" كالأمس

318
00:53:46,668 --> 00:53:47,669
ماذا أيضاً ؟

319
00:53:47,711 --> 00:53:49,797
بعض الجبن

320
00:53:50,841 --> 00:53:56,056
القليل من المربى , لكن لا يوجد خبز

321
00:53:56,098 --> 00:53:58,142
لدى بطاقات خبز

322
00:54:00,229 --> 00:54:02,315
وسأعطيها كلها لكِ

323
00:54:06,488 --> 00:54:09,659
لست ماكراً
ولكنك مازلت جشعاً

324
00:54:09,660 --> 00:54:12,789
أنا كذلك , ولكن ماذا أفعل ؟

325
00:54:12,789 --> 00:54:15,876
ماذا عن تهريب البضائع ؟

326
00:54:15,919 --> 00:54:17,796
.... مارى" تخاف من الشرطة"
.... وأنا

327
00:54:17,838 --> 00:54:19,006
.... وأنت أيضاً

328
00:54:36,740 --> 00:54:38,826
الجو أصبح دافئاً

329
00:54:41,956 --> 00:54:45,043
لقد شعرت بالدفئ هذا الصباح
مرتين

330
00:54:47,214 --> 00:54:51,344
.... كان هناك الكثير من الناس فى القطار والمترو

331
00:54:55,518 --> 00:55:01,777
"كنت أتسأل إن كانت "ماتيلدا
.... والتى أعرفها منذ فترة قصيرة

332
00:55:01,819 --> 00:55:04,865
لم تكن أقرب منك لى
يا أخى

333
00:55:04,906 --> 00:55:10,080
أحبك كثيراً
ولكن من يشاركنى أسرارى

334
00:55:22,682 --> 00:55:24,726
رجعت إلى "مارسيليا" فى نفس اليوم

335
00:55:25,812 --> 00:55:30,986
ولكن اليوم أنتابنى أحساس غريب جداً

336
00:56:34,662 --> 00:56:37,749
"مرحباً سيدة "فيالا
! لقد أصبح منزلكِ فندقاً

337
00:56:41,922 --> 00:56:42,965
! مرحباً

338
00:56:45,052 --> 00:56:46,095
! مرحباً
مساء الخير , يا سيدى

339
00:56:53,397 --> 00:56:55,483
سينتظرك قارب الصيد
بعد منتصف الليل

340
00:56:55,525 --> 00:56:57,569
ربما يمكنكم جميعاً أن تبحروا معاً

341
00:56:57,570 --> 00:57:02,827
ابنة السيدة "فيالا" ستقودك إلى هناك
بشكل سرى

342
00:57:02,827 --> 00:57:03,828
ممتاز

343
00:57:03,871 --> 00:57:05,706
هل سأرحل ؟

344
00:57:05,748 --> 00:57:09,086
كلا , هناك مسافر آخر
غير متوقع

345
00:57:09,087 --> 00:57:11,131
الزعيم الكبير

346
00:57:11,173 --> 00:57:14,260
لكنه لن يبحر معنا
العدد كامل

347
00:57:14,261 --> 00:57:16,347
ستركب القارب معه ولكن من مكان آخر

348
00:57:16,389 --> 00:57:17,348
"سوف يحضره "بيسون

349
00:57:17,390 --> 00:57:21,562
ستنتظر أشارتى الضوئية
ثلاثة أشارات قصيرة وواحدة طويلة

350
00:57:21,605 --> 00:57:22,606
فهمت

351
00:57:27,822 --> 00:57:31,994
سيدتى , نحن على وشك الرحيل
بكم أدين لكِ ؟

352
00:57:32,036 --> 00:57:34,080
يمكنك أن تدفع لاحقاً

353
00:57:36,167 --> 00:57:38,253
لقد أخبرتينى بذلك من قبل

354
00:57:38,296 --> 00:57:40,340
ومع ذلك رجعت ثانية
لابد أن ترحيبنا قد أعجبك

355
00:57:43,511 --> 00:57:45,555
ستسيرون فى صف واحد

356
00:57:45,598 --> 00:57:49,770
ليس ضيقاً جداً
ولكن أنتبهوا لبعضكم البعض دائماً

357
00:57:49,812 --> 00:57:54,986
لا صوت , ولا كلمة

358
00:58:43,974 --> 00:58:45,893
أهدئ , لدى مسدس

359
00:58:46,061 --> 00:58:49,190
ماذا تفعل هنا ليلاً ؟
وأنت ؟

360
00:58:49,232 --> 00:58:51,276
"أنا زوج أخت السيدة "فيالا

361
00:58:52,361 --> 00:58:53,362
الممرضة ؟

362
00:58:54,448 --> 00:58:57,577
أتأكد أن كل شئ على ما يرام

363
00:58:57,619 --> 00:58:58,578
وبعد ذلك ؟

364
00:58:58,620 --> 00:59:01,707
لا تقلق , لقد غادرت دورية الشرطة

365
00:59:01,750 --> 00:59:06,757
الألمان قليلون جداً وبعيدون عن هنا
لذلك يثقون فى الحرس

366
00:59:06,799 --> 00:59:07,925
وماذا عن الحرس ؟

367
00:59:07,967 --> 00:59:11,054
الحرس ؟
ولكننى أنا الحرس

368
00:59:11,097 --> 00:59:13,225
أنا وحدى المسئول عن هذة المنطقة

369
00:59:13,225 --> 00:59:14,226
! حقاً

370
00:59:58,082 --> 00:59:59,083
! أذهب للقارب

371
01:00:28,292 --> 01:00:29,335
حظاً سعيداً , يا زعيم

372
01:00:35,636 --> 01:00:39,766
من الغريب الأعتقاد أن الزعيم الكبير
يبدو كأى رجل عادى

373
01:00:40,852 --> 01:00:45,859
هنا , فى هذا المركب
حيث تتقابل رأس الهرم وقاعدته

374
01:00:49,198 --> 01:00:51,242
أحساس غريب

375
01:00:51,284 --> 01:00:54,371
"سأتحدث مع "سانت لوك
بشأن كل ذلك بعد أنتهاء الحرب

376
01:01:07,975 --> 01:01:11,062
أحترس لخطواتك يا سيدى

377
01:01:37,142 --> 01:01:39,228
أنا سعيد جداً لأننى سأسافر معك

378
01:01:39,270 --> 01:01:40,271
وأنا أيضاً

379
01:02:54,379 --> 01:02:56,423
لا يمكننى أحضار كل الأسلحة
التى طلبتوها

380
01:02:57,509 --> 01:03:02,724
الأنجليز لا يؤمنون كثيراً
بكفاءة المقاومة الفرنسية

381
01:03:02,766 --> 01:03:05,853
أنه يريدون الأحتفاظ بأكبر كمية
من الطائرات لقصف ألمانيا

382
01:03:06,897 --> 01:03:08,983
ولكننا سنزدوكم
بأجهزة إرسال حديثة

383
01:03:08,984 --> 01:03:13,114
لذلك سنرسل لكم بعض المتخصصين
فى مجال الأتصالات

384
01:03:13,156 --> 01:03:16,202
وسنساعد عملائكم

385
01:03:16,244 --> 01:03:19,373
لتحسين المهبط
الذى سنحتاجه كثيراً بعد ذلك

386
01:03:56,594 --> 01:03:59,765
لقد دعانى "جارديه" لحضور المراسم
قبلها بساعة واحدة

387
01:05:32,066 --> 01:05:36,655
ستنتهى الحرب بالنسبة للفرنسيين
عندما يشاهدوا هذا الفيلم الرائع

388
01:10:11,639 --> 01:10:14,768
لقد سمعت أنهم قبضوا على "فيلكس" اليوم

389
01:10:20,026 --> 01:10:22,070
" فرنسـا الحـرة "

390
01:10:24,199 --> 01:10:28,329
"مازال لدى الكثير من الأعمال فى "لندن

391
01:10:29,373 --> 01:10:34,588
"لكننى قررت العودة إلى "فرنسا
فى نفس اليوم

392
01:12:08,517 --> 01:12:11,646
هل قفزت بالمظلة من قبل  ؟

393
01:12:11,688 --> 01:12:12,647
أبداً

394
01:12:12,689 --> 01:12:16,778
عندما تلامس قدميك الأرض

395
01:12:16,820 --> 01:12:22,035
لا تحاول أن تقف معتدلاً
أثنى ركبتيك وأسقط , مفهوم ؟

396
01:12:22,078 --> 01:12:23,079
أظن ذلك

397
01:14:06,980 --> 01:14:09,483
هل قفزت من قبل ؟
كلا , أبداً

398
01:15:09,362 --> 01:15:10,613
! هيا بنا , أنهض

399
01:15:19,168 --> 01:15:21,254
من باب الأحتياط
إن أصابونا عن طريق الخطأ

400
01:16:12,162 --> 01:16:14,665
عد إلى النوم الآن
لقد أنتهت الغارة

401
01:17:12,249 --> 01:17:13,918
! أستيقظ
! حان وقت الذهاب

402
01:17:34,364 --> 01:17:35,615
هل أنت مستعد ؟

403
01:20:34,417 --> 01:20:39,632
"أنتقلت "ماتيلدا" إلى "ليون
أثناء غيابى

404
01:20:40,676 --> 01:20:45,891
أنها قائدة عظيمة
لقد جعلتها مساعدتى

405
01:21:13,015 --> 01:21:18,230
لقد أخبرنى الزعيم بالفعل
كم هى رائعة

406
01:21:19,274 --> 01:21:25,533
ولكننى مازلت مندهشاً من قدرتها
على إعطاء وتلقى الأوامر

407
01:21:28,704 --> 01:21:31,833
"لقد درست مقر قيادة "الجستابو
لعدة ساعات

408
01:21:31,876 --> 01:21:34,922
وأكتشفت أخيراً
أين كان "فيلكس" مسجنوناً

409
01:21:34,963 --> 01:21:40,137
سجن للسجناء الذين يحتاجون
منهم المعلومات فحسب

410
01:21:41,181 --> 01:21:45,353
فى البداية , أرادت أستخدام قنبلة

411
01:21:46,397 --> 01:21:52,656
ثم وضعت خطة أخرى
والتى تحتاج إلى تنكر

412
01:22:16,649 --> 01:22:20,821
لقد جهزت مكان جديد
ليكون مقر قيادتى

413
01:22:29,209 --> 01:22:32,296
لم يكن هناك مكان أكثر آماناً
أو أكثر روعة

414
01:22:32,338 --> 01:22:39,640
"مضيفى الآن هو نبيل بلدة "دى فيرتيه
ظابط سابق فى سلاح الفرسان

415
01:22:40,684 --> 01:22:41,727
قبل إندلاع الحرب

416
01:22:42,770 --> 01:22:44,856
الجمهورية كانت عدوى

417
01:22:45,900 --> 01:22:50,072
بمساعدة الفلاحين والخدم

418
01:22:51,116 --> 01:22:54,245
كونت جيشاً صغيراً
..... مجهز بالأسلحة والحراب

419
01:22:54,287 --> 01:22:56,331
لمهاجمة الولاية

420
01:22:57,375 --> 01:22:58,418
على ظهر حصان

421
01:22:59,461 --> 01:23:02,548
فى حالة التمرد الملكى

422
01:23:06,763 --> 01:23:11,937
المقاومة الشعبية مازلت موجودة
ونحن تحت حمايتها الآن

423
01:23:15,109 --> 01:23:20,324
لقد أقترح النبيل بنفسه أستخدام
حقله كمهبط للطائرات

424
01:23:21,368 --> 01:23:24,497
ففعلنا كما أراد وأكثر

425
01:23:28,670 --> 01:23:30,756
.... مشهد غريب

426
01:24:05,181 --> 01:24:08,268
... بينما كانت أول طائرة تهبط

427
01:24:08,311 --> 01:24:12,441
.... كانت الثانية تحلق على أرتفاع منخفض

428
01:24:12,442 --> 01:24:17,699
لتغطية صوت هبوط وإقلاع الطائرة الأولى

429
01:24:17,700 --> 01:24:19,577
ثم يتبادلا الأدوار

430
01:24:21,622 --> 01:24:27,088
"تلك الليلة , غادر أربعة رجال إلى "لندن
ووصل أربعة رجال إلى هنا

431
01:24:27,130 --> 01:24:31,260
"بيسون" و "لاماسك" و "جان فرانسوا"
و"ماتيدا" كانوا يشرفون على العمل

432
01:25:45,327 --> 01:25:48,456
هل يعرف زوجكِ شيئاً
عن نشاطاتكِ ؟

433
01:25:49,499 --> 01:25:50,542
كلا . لا يعرف

434
01:25:51,586 --> 01:25:52,629
ولا أبنتى

435
01:26:00,974 --> 01:26:04,061
ها هى
عمرها 17 سنة

436
01:26:06,190 --> 01:26:07,191
لا تحتفظِ بها معكِ

437
01:26:09,320 --> 01:26:11,406
معك حق . لن أفعل

438
01:26:12,449 --> 01:26:15,578
قبل أى شئ آخر

439
01:26:17,665 --> 01:26:21,837
"لابد أن نتحدث بشأن "فيلكس

440
01:26:22,881 --> 01:26:24,967
أعلم أن"فيلكس" ليس معه
حبوب حامض البروسيك

441
01:26:26,011 --> 01:26:31,226
لست أخشى من أن يتكلم
ولكن ليس هناك مفر من التعذيب

442
01:26:33,063 --> 01:26:35,357
الجستابو" لن يستسلم"

443
01:26:36,442 --> 01:26:41,616
.... وسيعانى لأيام , ربما لأسابيع

444
01:26:42,702 --> 01:26:43,703
أعرف ذلك

445
01:26:44,788 --> 01:26:45,831
لا يوجد الكثير من الأحتمالات

446
01:26:45,873 --> 01:26:46,874
هل وجدتِ واحداً ؟

447
01:26:47,917 --> 01:26:51,046
"آجل . دخول "الجستابو
"والخروج بـ"فيلكس

448
01:26:54,177 --> 01:27:00,436
"ماتيلدا" , أريد أنقاذ "فيلكس"
ولكن بدون خسائر

449
01:27:00,477 --> 01:27:02,521
لن أضحى بأحد

450
01:27:02,564 --> 01:27:04,566
لا أحتاج للكثير من الرجال

451
01:27:04,567 --> 01:27:08,781
"بمساعدة "لاماسك" و "جان فرانسوا
و "بيسون" أستطيع فعلها

452
01:27:08,781 --> 01:27:09,782
لا توجد مشكلة

453
01:27:12,954 --> 01:27:13,955
ما هى خطتكِ ؟

454
01:27:13,997 --> 01:27:17,126
بيسون" أيمكنك أحضار زى ثلاثة"
ضباط ألمان ؟

455
01:27:17,168 --> 01:27:18,127
بالطبع

456
01:27:19,213 --> 01:27:20,214
أحضرها إذن

457
01:27:21,299 --> 01:27:25,471
المشكلة هى كيف نتصل بـ "فيلكس" ونخبره

458
01:27:26,515 --> 01:27:29,644
لم أصل لحل حتى الآن
ولكننى سأفعل

459
01:27:30,688 --> 01:27:34,860
لأنه لابد أن يكون مستعداً
عندما نأتى

460
01:27:35,904 --> 01:27:37,948
لقد حاولت الأتصال به
لمدة أسبوع

461
01:27:38,992 --> 01:27:43,164
ولكن المبنى تحت حراسة مشددة

462
01:27:44,249 --> 01:27:46,293
آجل , الدخول ليس سهلاً

463
01:27:48,422 --> 01:27:49,423
أحترسى , أنه ساخن
شكراً لك

464
01:28:39,538 --> 01:28:40,581
"سيد "جيربير

465
01:28:42,667 --> 01:28:47,841
"ليس لدى شجاعة "لاماسك
"ولا قوة "بيسون

466
01:28:49,928 --> 01:28:52,014
"ولا ذكاء "ماتيلدا

467
01:28:54,142 --> 01:28:56,186
لن أشارك فى خطة الهروب

468
01:28:58,315 --> 01:29:04,574
ولكننى متأكد أن رفاقى
سينجحون

469
01:29:07,704 --> 01:29:09,790
لا تحاول أن تعرف ماذا حدث لى

470
01:30:04,035 --> 01:30:11,295
السيـد "ديبون" يعـرف الكثيـر
عـن تحركـات المقاومـة

471
01:30:23,856 --> 01:30:24,899
كيف فعلتها ؟

472
01:30:25,942 --> 01:30:26,985
... حسناً

473
01:30:34,288 --> 01:30:37,417
سنستخدم أثنين فقط

474
01:30:38,460 --> 01:30:40,546
"أعرف ذلك يا سيدة "ماتيلدا

475
01:31:29,576 --> 01:31:31,662
لن أترككِ تفعليها بدونى

476
01:31:32,706 --> 01:31:34,792
! ولن أتركك تأتى معنا

477
01:31:35,835 --> 01:31:37,921
تذكر ما قلته لى

478
01:31:38,965 --> 01:31:41,593
" لن أضحى بأحد "

479
01:31:41,594 --> 01:31:44,181
خصوصاً إن كان هذا "الأحد" هو أنت

480
01:31:45,224 --> 01:31:47,310
لكن يا "ماتيلدا" , لماذا أنتِ بدلاً منى ؟

481
01:31:48,353 --> 01:31:49,396
أسمع

482
01:31:50,440 --> 01:31:56,657
لن يلاحظ أحد رجلان
ولكنهم سيلاحظون ثلاثة رجال

483
01:31:56,699 --> 01:32:01,372
عندما كان "جان فرانسوا" متواجداً
طلبتِ زى لثلاثة رجال

484
01:32:01,414 --> 01:32:06,087
ولكن على الأقل كنت سأخذ
لاماسك" و"بيسون" فقط"

485
01:32:06,129 --> 01:32:08,173
.... "جان فرانسوا"

486
01:32:10,260 --> 01:32:11,303
لقد وثقت فيه

487
01:32:12,347 --> 01:32:14,433
وأنا أيضاً
ولكن هذا ليس ما كنت أعنيه

488
01:32:16,519 --> 01:32:20,691
لكننى ... لم أتخيل أبداً أنه سيتركنا
بهذا الشكل

489
01:33:38,680 --> 01:33:39,973
من ذلك الرجل ؟

490
01:33:39,974 --> 01:33:42,018
لقد أبُلغ عنه عن طريق خطاب مجهول

491
01:33:52,492 --> 01:33:53,535
يمكنكم الدخول

492
01:34:20,658 --> 01:34:24,830
هل "ديبون" هو أسمك الحقيقى ؟

493
01:34:24,872 --> 01:34:25,831
بالطبع

494
01:34:25,874 --> 01:34:27,960
إلى أى منظمة تنتمى ؟

495
01:34:29,003 --> 01:34:30,046
لا أعرف ما الذى تعنيه

496
01:34:31,089 --> 01:34:33,175
أتدرك العواقب ؟

497
01:34:36,305 --> 01:34:41,520
ستموت تحت هذا الأسم
ولن يعرف أحد ماذا حدث لك

498
01:35:22,205 --> 01:35:25,292
لقد قررت أن أترك المكان
ربما يكون هاجس ؟

499
01:35:25,335 --> 01:35:31,594
"بعد ثلاثة أيام , قبضوا على نبيل "دى فرتيه
ورجاله وقتلوهم

500
01:36:36,104 --> 01:36:41,486
"لابد أن نأخذ رجل يدعى "فيلكس لابريك
..... "إلى "باريس

501
01:36:42,530 --> 01:36:45,659
إلى مقر القيادة هناك

502
01:36:46,453 --> 01:36:48,789
فيلكس لابريك" ؟"
آجل , أرهابى

503
01:36:48,831 --> 01:36:50,875
أسرع , الأمر عاجل

504
01:36:50,917 --> 01:36:51,918
أنزلوا من السيارة

505
01:37:34,689 --> 01:37:35,732
لحظة واحدة , رجاءً

506
01:39:46,130 --> 01:39:50,260
.... "هناك عربة إسعاف من "جستابو باريس

507
01:39:50,303 --> 01:39:53,390
تريد أن تأخذ الأرهابى
"فيلكس لابريك"

508
01:39:53,432 --> 01:39:58,647
أطلب من الطبيب المسئول أن ينفذ
إجراءا ت النقل

509
01:41:44,009 --> 01:41:46,095
"فيلكس"

510
01:41:50,310 --> 01:41:51,311
فيلكس" , هل تسمعنى ؟"

511
01:41:52,396 --> 01:41:54,440
ماتيلدا" و"بيسون" و"لاماسك" هنا"

512
01:41:55,484 --> 01:42:00,699
سأساعدك
هل تتألم كثيراً ؟

513
01:42:50,773 --> 01:42:51,816
مستحيل

514
01:42:54,987 --> 01:42:55,988
سيعانى كثيراً

515
01:42:57,825 --> 01:42:59,118
حتى الموت

516
01:43:53,364 --> 01:43:59,623
مستحيل . لن أسمح لكِ
بنقل رجل يحتضر . أسف

517
01:44:01,709 --> 01:44:04,838
حسناً , سأخبرهم بذلك

518
01:46:55,920 --> 01:46:56,963
"فيلكس"

519
01:46:58,007 --> 01:46:59,050
لدى عدة حبوب حامض البروسيك

520
01:47:00,135 --> 01:47:01,136
أتريد واحدة ؟

521
01:47:33,475 --> 01:47:35,603
"كان بإمكاننا إنقاذ "فيلكس

522
01:47:35,603 --> 01:47:36,604
كلا

523
01:47:37,689 --> 01:47:39,733
لم يكن بإمكاننا أى شئ

524
01:47:41,862 --> 01:47:42,863
ولا حتى أنت

525
01:47:49,164 --> 01:47:52,251
بالإضافة إلى أن كل رجال الشرطة تبحث عنك

526
01:47:52,294 --> 01:47:55,381
يجدر بك أن تختفى لفتره

527
01:47:56,425 --> 01:47:58,511
سترحل على الطائرة القادمة

528
01:47:59,554 --> 01:48:00,597
هل أنتِ جادة ؟

529
01:48:01,641 --> 01:48:04,770
منظمات المقاومة فى كل مكان

530
01:48:05,813 --> 01:48:11,028
علينا أن نوحدهم وندربهم ونجهزهم

531
01:48:13,157 --> 01:48:15,201
لا يوجد أحد يحل مكانى الآن

532
01:48:17,330 --> 01:48:21,502
إذا قُبض عليك
سنستبدلك بأية حال

533
01:48:42,325 --> 01:48:43,368
! شرطة

534
01:48:45,496 --> 01:48:48,583
إذن , هل الطعام جيد هنا ؟

535
01:48:49,669 --> 01:48:52,756
تأكلون اللحم فى كل وجبة
وبدون تذاكر ؟

536
01:48:53,841 --> 01:48:56,970
سنفحص أوراقكم جميعاً

537
01:49:01,144 --> 01:49:02,187
أسرعوا , هيا

538
01:50:22,470 --> 01:50:23,513
سأحتفظ بها لوقت لاحق

539
01:51:49,096 --> 01:51:54,311
أنه يقول " أطفئوا سجائركم
" أنهم قادمون ولا أريد أية متاعب

540
01:51:54,353 --> 01:51:56,397
كل شخص لديه مشاكله الخاصة

541
01:52:12,046 --> 01:52:13,047
هذة المرة هى الأخيرة

542
01:53:53,192 --> 01:53:57,364
كلمة "الحب" تعنى أحساساً غريباً
عندما أفكر فى الزعيم فحسب

543
01:53:58,450 --> 01:54:00,494
أنه أهم منى
أهم من أى شئ

544
01:54:00,536 --> 01:54:03,623
أكثر من كل شئ
لكن ليس أكثر من الحياة

545
01:54:03,666 --> 01:54:07,546
"إن مات "لوك جارديه
فأننى سأعيش على الرغم من ذلك

546
01:54:07,546 --> 01:54:09,632
ولكننى سأموت

547
01:54:09,925 --> 01:54:11,802
ولست خائفاً

548
01:54:13,013 --> 01:54:15,141
كيف هذا ممكناً ؟

549
01:54:16,101 --> 01:54:19,313
ربما لأن عقلى محدود
لا يستطيع أن يصدق

550
01:54:20,357 --> 01:54:24,487
وإذا لم أصدق
حتى آخر لحظة

551
01:54:24,529 --> 01:54:25,530
فلن أموت أبداً

552
01:54:27,617 --> 01:54:31,581
! ياله من أكتشاف
ستروق هذة الفكرة للزعيم

553
01:54:32,875 --> 01:54:34,961
لابد أن أبحث فى ذلك الأكتشاف

554
01:54:34,961 --> 01:54:35,962
... لابد

555
01:56:29,711 --> 01:56:34,926
ستديروا ظهوركم نحو المدفع الرشاش
وتواجهوا الحائط

556
01:56:34,969 --> 01:56:37,013
ثم تركضوا
بأسرع ما يمكنكم

557
01:56:38,056 --> 01:56:39,641
لن نطلق عليكم النار فوراً

558
01:56:39,642 --> 01:56:41,144
بل سنعطيكم فرصة

559
01:56:41,186 --> 01:56:46,401
إن أستطعتم الوصول إلى الحائط
سنقتلكم فى الجولة الثانية

560
01:56:47,445 --> 01:56:49,030
يمكننا المحاولة بأية حال

561
01:56:49,072 --> 01:56:50,574
ليس لدينا ما نخسره

562
01:56:51,618 --> 01:56:55,748
أنه يعرف بأمر قدمى
أنه فى أنتظار العرض

563
01:56:56,834 --> 01:56:59,921
أشعر أننى مقيد بثقته
أكثر من قيودى

564
01:57:06,222 --> 01:57:07,265
! أنطلقوا

565
01:57:11,438 --> 01:57:14,567
لا أريد أن أركض

566
01:57:14,610 --> 01:57:15,611
لن أفعل

567
01:59:20,793 --> 01:59:24,965
أهم شئ كان ضبط العامل الزمنى
ماتيلدا" قامت بذلك"

568
01:59:26,009 --> 01:59:29,138
لقد كان الأمر سهلاً
بعد كل المعلومات التى حصلنا عليها

569
01:59:32,268 --> 01:59:34,354
وإذا لم أركض ؟

570
01:59:37,483 --> 01:59:41,655
هل من خطب ؟
أتفكر فى الذين لم يركضوا ؟

571
01:59:43,743 --> 01:59:46,872
كلا , أفكر فى ذلك الضابط
هو الذى أقنعنى بالركض

572
01:59:46,914 --> 01:59:48,958
! كأرنب مذعور

573
02:01:13,456 --> 02:01:14,499
تحرك

574
02:03:00,904 --> 02:03:02,990
من الجيد أن تكون بآمان

575
02:03:19,681 --> 02:03:21,767
يكفى لشهر واحد

576
02:03:21,809 --> 02:03:24,813
هناك مياه للشرب
ولكننى سأحاول إحضار بعض الخمر

577
02:03:24,939 --> 02:03:26,983
محال , أراك بعد شهر

578
02:03:28,026 --> 02:03:29,069
حسناً

579
02:03:35,329 --> 02:03:39,501
سأرحل الآن
ربما يلاحظ أحدهم السيارة

580
02:03:39,543 --> 02:03:40,544
حسناً

581
02:03:46,804 --> 02:03:49,933
عالج ذراعك وساقك
ربما تصاب بعدوى

582
02:03:53,063 --> 02:03:55,149
هناك شفرة حلاقة على المنضدة

583
02:04:53,567 --> 02:04:57,739
أنا وحيد منذ ثلاثة أسابيع
كحيوان خجول

584
02:04:58,783 --> 02:05:05,042
"أكتب تقريراً طويلاً لـ "لندن
أحاول أن أقنع نفسى بأننى مازلت مفيداً

585
02:06:23,281 --> 02:06:25,367
لم أرى "ماتيدا" أو أى أحد
منذ ذلك الحين

586
02:07:02,921 --> 02:07:08,136
"اقرأ الخمسة كتب التى كتبها "لوك جارديه
قبل إندلاع الحرب

587
02:07:08,179 --> 02:07:10,223
أنهم يبقونى مشغولاً

588
02:07:34,259 --> 02:07:38,431
"فى الليل , يطاردنى أختفاء "جان فرنسوا

589
02:08:45,195 --> 02:08:47,281
بيسون" أم "لاماسك "؟"

590
02:08:54,542 --> 02:08:56,628
! لكن أنه ..... أنت

591
02:09:12,318 --> 02:09:13,861
أود التحدث معك

592
02:09:13,903 --> 02:09:15,405
متى رجعت ؟

593
02:09:15,447 --> 02:09:19,619
منذ أربعة أيام
"منذ أن قبضوا على "ماتيلدا

594
02:09:22,749 --> 02:09:23,792
ماتيلدا" ؟"

595
02:09:28,967 --> 02:09:31,053
يجب أن نتحدث بشأنها الليلة

596
02:09:34,183 --> 02:09:35,226
"نحن مضطرون لذلك يا "فيليب

597
02:09:39,398 --> 02:09:43,570
لم يأذونها

598
02:09:44,656 --> 02:09:46,700
لقد أتصلت بنا

599
02:09:48,829 --> 02:09:51,916
الجستابو" عرفوا أسمها الحقيقى بسرعة"

600
02:09:53,002 --> 02:09:54,879
وأين كانت تعيش عائلتها

601
02:09:55,088 --> 02:09:58,217
كانت معها صورة ابنتها

602
02:10:00,262 --> 02:10:01,305
.... ويمكنك أن تخمن ماذا حدث

603
02:10:02,348 --> 02:10:03,391
تلك الصورة ؟

604
02:10:04,435 --> 02:10:06,521
آجل . ذلك كان خطأها الوحيد

605
02:10:07,564 --> 02:10:12,779
عرف الألمان نقطة ضعفها سريعاً

606
02:10:14,616 --> 02:10:16,952
لماذا أحتفظت بتلك الصورة ؟

607
02:10:16,995 --> 02:10:18,538
! لقد أخبرتها

608
02:10:18,580 --> 02:10:20,082
أصغ إلى هذا

609
02:10:21,167 --> 02:10:23,211
لقد توسلت للألمان لكى
يعيدوا إليها الصورة

610
02:10:23,963 --> 02:10:26,049
ماذا تعنى ؟

611
02:10:26,383 --> 02:10:29,470
لقد أرسلت لنا "ماتيدا" رسالة إستغاثة
لقد أعطاها الألمان خياران

612
02:10:30,556 --> 02:10:33,643
إما أن تخبرهم بكل شئ
تعرفه عن المنظمة

613
02:10:33,686 --> 02:10:38,860
وإلا سيرسلوا إبنتها
إلى "بولندا" كعاهرة

614
02:10:41,989 --> 02:10:44,075
لقد عرفت كل شئ الآن

615
02:10:46,162 --> 02:10:48,248
لابد أن نجد حلاً

616
02:10:49,292 --> 02:10:50,335
أيمكنها الهروب ؟

617
02:10:50,335 --> 02:10:54,507
كلا , لا يمكنها الهروب
ولا حتى الأنتحار

618
02:10:54,549 --> 02:10:56,635
لن تتخلى "ماتيلدا" عن إينتها
لـ "الجستابو" أبداً

619
02:10:58,722 --> 02:10:59,723
هل بإمكانها أن تكسب بعض الوقت ؟

620
02:11:00,808 --> 02:11:02,852
إلى متى ؟

621
02:11:02,895 --> 02:11:04,981
هذا ليس حلاً

622
02:11:05,023 --> 02:11:07,067
"لقد جاء "بيسون

623
02:11:08,111 --> 02:11:11,198
لا تخبره بأننى هنا

624
02:11:12,242 --> 02:11:13,285
إدخل تلك الغرفة

625
02:11:56,055 --> 02:11:58,141
أحضرت لك نظارة جديدة

626
02:11:58,183 --> 02:12:00,227
شكراً لك

627
02:12:14,874 --> 02:12:15,917
هل من أخبار عن "ماتيلدا" ؟

628
02:12:20,048 --> 02:12:21,091
ماذا يجرى ؟

629
02:12:21,133 --> 02:12:22,134
لا أعرف شيئاً

630
02:12:22,176 --> 02:12:23,177
ماذا ؟

631
02:12:24,221 --> 02:12:27,350
ها هو خطاب

632
02:13:09,078 --> 02:13:14,293
لقد أطلقوا سراح "ماتيلدا" أمس
وقبضوا على أثنان من رفاقنا اليوم

633
02:13:15,379 --> 02:13:16,380
أليس كذلك ؟

634
02:13:18,508 --> 02:13:19,509
إن كان ذلك صحيحاً

635
02:13:28,898 --> 02:13:32,069
لاماسك" , أكنت تعرف ذلك ؟"

636
02:13:34,156 --> 02:13:36,242
لست مسئولاً عن هذا التقرير

637
02:13:39,330 --> 02:13:42,459
يجب أن نقتل "ماتيدا" فوراً

638
02:13:44,546 --> 02:13:45,589
لا أصدق ذلك

639
02:13:48,760 --> 02:13:51,847
لن أؤذى السيدة "ماتيلدا" أبداً

640
02:13:52,933 --> 02:13:53,976
لقد عملت معها

641
02:13:54,018 --> 02:13:56,605
أنقذت حياتى ذات مرة

642
02:13:56,605 --> 02:13:59,192
! أنها امرأة عظيمة

643
02:14:00,235 --> 02:14:04,407
.... رجال .... كما تشاء

644
02:14:06,494 --> 02:14:10,666
! ولكن ليس السيدة "ماتيلدا" , أبداً

645
02:14:11,710 --> 02:14:12,753
لن نتناقش فى هذا الأمر

646
02:14:13,755 --> 02:14:15,841
لابد أن تختفى وستختفى

647
02:14:15,883 --> 02:14:16,884
! لن تفعلها

648
02:14:16,884 --> 02:14:21,056
لدينا قتلة آخرون
إن لزم الأمر , سأفعلها بنفسى

649
02:14:22,142 --> 02:14:25,229
لن تفعل
ليس من حقك

650
02:14:26,315 --> 02:14:28,359
.... كان بإمكانك الموت كالأبطال

651
02:14:29,444 --> 02:14:32,573
لولا السيدة "ماتيلدا" لكنت ميتاً بالفعل

652
02:14:38,833 --> 02:14:39,876
! لن تفعلها

653
02:14:40,711 --> 02:14:45,092
"كان بإمكانها أن تسلمنا لـ "الجستابو
ولكنها حمتنى وحمتك

654
02:14:46,135 --> 02:14:47,178
والآن
تحمى إبنتها

655
02:14:47,220 --> 02:14:48,179
هل تلومها ؟

656
02:14:48,222 --> 02:14:51,309
! يكفى هذا
لقد أتخذت القرار

657
02:14:57,610 --> 02:15:02,784
إن كنت بهذا القدر من الجبن
! سأقتلك أولاً

658
02:15:20,560 --> 02:15:21,561
! توقف

659
02:15:21,603 --> 02:15:25,733
أخرس ! لقد كنت طفلاً
.... عندما بدأت العمل

660
02:15:25,776 --> 02:15:27,820
بماذا تفكر ؟

661
02:15:27,821 --> 02:15:30,992
هل تظن بأننى سأدعك تفعل ذلك ؟
هل فقدت صوابك ؟

662
02:15:32,035 --> 02:15:34,121
! أخرج
! وألا سأقتلكما معاً

663
02:15:47,683 --> 02:15:52,898
نحتاج إلى عقول هادئة
فى هذة الغرفة

664
02:15:57,071 --> 02:15:58,072
أجلس يا صديقى

665
02:16:01,202 --> 02:16:03,288
أهدئ ودخن سيجارة

666
02:16:05,375 --> 02:16:06,418
ألا تظن ذلك يا "جيربير" ؟

667
02:16:07,503 --> 02:16:09,547
لقد سمعت كل شئ

668
02:16:10,633 --> 02:16:16,933
آجل , "ماتيلدا" امرأة عظيمة حقاً
لدرجة أكبر مما تتصور

669
02:16:17,601 --> 02:16:19,937
لكننا سنقتلها

670
02:16:19,980 --> 02:16:21,023
لا أصدق ذلك

671
02:16:21,065 --> 02:16:23,109
ستفعل , أصغ يا صديقى

672
02:16:23,151 --> 02:16:26,280
"سنقتل "ماتيلدا
لأنها طلبت منا ذلك

673
02:16:28,367 --> 02:16:29,368
هل أخبرتك بذلك ؟

674
02:16:29,410 --> 02:16:32,539
كلا , ولكن التهكن بذلك ليس صعباً
فكر فى الأمر بهذة الطريقة

675
02:16:32,581 --> 02:16:36,211
إن كانت "ماتيلدا" تريد أن تنقذ إبنتها

676
02:16:36,212 --> 02:16:39,800
كانت ستخبرهم بالأسماء والعناوين

677
02:16:40,843 --> 02:16:45,057
بالرغم من ذلك , أخبرتهم "ماتيلدا" أننا نغير
عناويننا كل يوم

678
02:16:45,058 --> 02:16:48,145
.... لابد أنها أتصلت ببعض الأشخاص
... أياً كان

679
02:16:49,230 --> 02:16:52,150
لذلك أطلقوا سراحها
الأمر واضح , أليس كذلك ؟

680
02:16:52,360 --> 02:16:58,619
تخيل نفسك مكانها
مُجبر على خيانة رفاقك

681
02:16:59,662 --> 02:17:01,748
والأنتحار ليس مسموحاً به

682
02:17:06,965 --> 02:17:07,966
أود أن يقتلنى أحدهم

683
02:17:10,052 --> 02:17:14,224
هل تجد نفسك شجاعاً
أو أفضل من "ماتيلدا" ؟

684
02:17:20,317 --> 02:17:22,236
عذراً . أنا أسف

685
02:17:22,278 --> 02:17:26,784
خذ سيارة ألمانية . "لاماسك" سيقود السيارة
سأتى معكم

686
02:17:26,827 --> 02:17:28,829
هل أنت مجنون ؟

687
02:17:28,871 --> 02:17:30,957
أنا متأكد أن "ماتيلدا" تود رؤيتى

688
02:17:32,001 --> 02:17:34,087
رجاءً , هذا ليس مكانك

689
02:17:35,130 --> 02:17:36,173
هذا أمر

690
02:17:38,260 --> 02:17:40,346
لم تكن مضطراً لفعل ذلك يا زعيم

691
02:18:04,339 --> 02:18:07,468
هل تصدق ما قلته حقاً عن "ماتيلدا" ؟

692
02:18:08,512 --> 02:18:09,555
لا أدرى

693
02:18:13,728 --> 02:18:15,814
ربما يكون أفتراضى صحيحاً

694
02:18:16,858 --> 02:18:19,945
ربما أردت أن ترى إبنتها
مرة آخرى فحسب

695
02:18:19,945 --> 02:18:22,031
والآن تجد صعوبة
فى التضحية بكل شئ

696
02:18:23,075 --> 02:18:25,161
ذلك ما أريد معرفته

697
02:18:28,333 --> 02:18:31,253
كان لابد أن أرجع إليك
فى أصعب مهمة

698
02:18:32,505 --> 02:18:34,549
! أنت , فى السيارة , مع القتلة

699
02:18:35,510 --> 02:18:37,763
لم يعد هناك شئ مقدس فى هذا العالم الآن

700
02:18:45,023 --> 02:18:49,195
الأحـد , 23 فبرايـر 1943

701
02:19:39,269 --> 02:19:40,270
تحرك

702
02:19:50,744 --> 02:19:59,089
الثامـن مـن نوفمبـر 1943 , حـان الوقـت ليأخـذ
لاماسك" حبـوب حامـض البروسيـك"

703
02:20:04,305 --> 02:20:11,607
السـادس عشـر مـن ديسمبـر 1943 , قُطعـت رأس
بيسون" بواسطـة فـأس فـى سجـن ألمانـى"

704
02:20:16,823 --> 02:20:24,125
الثانـى والعشـرون مـن ينايـر 1944 , مـات "لوك جارديه" تحـت تأثيـر التعذيـب
بعـد أن أخبـرهم بأسـم واحـد : أسمـه

705
02:20:29,342 --> 02:20:35,601
الثالـث عشـر مـن ينايـر 1944
.... قـرر "جيربير" ألا يهـرب هـذة المـرة

