1
00:00:17,055 --> 00:00:30,652
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:38,800 --> 00:00:43,520
‘‘محامـي الشيطـان’’

3
00:00:45,000 --> 00:00:46,418
إستمرى، يا باربرة

4
00:00:49,421 --> 00:00:52,174
،نعود إلى القاعة للإنصراف

5
00:00:52,508 --> 00:00:55,344
ما لم يكن لديك ترخيص
لغرفة الألعاب الرياضية

6
00:00:58,347 --> 00:01:00,849
هل هذا كل ما فعلت
في ذلك اليوم؟

7
00:01:01,099 --> 00:01:04,686
كلا، طلب مني السيد غيتيز
البقاء بعد الصف

8
00:01:04,978 --> 00:01:06,814
ماذا حدث لاحقاً يا باربرة؟

9
00:01:07,022 --> 00:01:09,942
طلب منى الجلوس على
الكرسي بجانب مكتبه

10
00:01:10,943 --> 00:01:14,530
هلا أخبرتينا بحقيقة ما حدث، يا باربرة

11
00:01:14,613 --> 00:01:16,448
فى الدقائق القليلة القادمة

12
00:01:17,032 --> 00:01:19,660
أخبرته أنى كنت خائفة
أن أتأخر عن حافلتى

13
00:01:19,701 --> 00:01:23,372
فوعدنى بأن أصل إلى الحافلة فى وقتها
إذا ساعدته فى عمل شىء

14
00:01:24,456 --> 00:01:28,710
قبل أن أقول أي شئ
وضع يده داخل بلوزتى

15
00:01:29,711 --> 00:01:33,882
كنت خائفة جداً، ولم أتحرك
إعتقدت أن الأمور ستكون بخير

16
00:01:34,007 --> 00:01:37,720
ثم مد يده الأخرى
داخل تنورتى

17
00:01:38,846 --> 00:01:40,681
...ثم، وبيده

18
00:01:41,056 --> 00:01:43,642
...أخذ يحركها

19
00:01:43,851 --> 00:01:46,645
إلى داخل تنورتي

20
00:01:46,812 --> 00:01:50,232
قال بأنه كان يختبر
إذا كان عندى أى مشاعر

21
00:01:50,315 --> 00:01:53,360
بأنه أراد رؤية نوع مشاعرى

22
00:01:53,402 --> 00:01:56,447
كنت أحاول التفكير فى شيئ لأقوله
لكنى لم أستطع

23
00:01:56,488 --> 00:01:58,657
كنت مرتبكة وهو لم يتوقف

24
00:01:58,824 --> 00:02:01,243
طلبت منه أن يتوقف
ولكن كأنه لم يسمعنى

25
00:02:01,326 --> 00:02:03,829
فقط إستمر فى تحريك يده

26
00:02:04,747 --> 00:02:06,123
ثم صرخت

27
00:02:06,248 --> 00:02:10,085
فغضب وقال بأننا يجب
أن نحاول ثانية في وقت ما

28
00:02:10,127 --> 00:02:11,503
وهل حاول ثانية؟

29
00:02:12,254 --> 00:02:13,756
ليس معى

30
00:02:14,256 --> 00:02:15,883
لكن مع صديقاتك؟

31
00:02:16,258 --> 00:02:17,593
نعم

32
00:02:18,344 --> 00:02:21,847
وبعد أن أخبرتهن
،بما فعله معك

33
00:02:23,432 --> 00:02:26,852
!أخبروك بما فعله معهن

34
00:02:28,938 --> 00:02:30,314
أليس كذلك؟

35
00:02:30,439 --> 00:02:31,607
نعم

36
00:02:34,777 --> 00:02:36,445
لا مزيد من الأسئلة

37
00:02:39,031 --> 00:02:41,200
الشاهد لك يا سيد لوماكس

38
00:02:49,166 --> 00:02:51,293
هل هناك أى فرصة
لإستراحة قصيرة؟

39
00:02:51,377 --> 00:02:52,628
بالطبع

40
00:02:52,795 --> 00:02:55,506
ستستأنف المحكمة
بعد 15 دقيقة

41
00:02:59,718 --> 00:03:01,428
--ــ ماذا
ــ ليس الآن، يا بيرنيس

42
00:03:07,476 --> 00:03:09,478
لوماكس، ما خطبك؟

43
00:03:09,645 --> 00:03:12,481
!كمحاميك، أنصحك بالإبتعاد عني

44
00:03:12,565 --> 00:03:14,608
لماذا؟ عم تتحدث؟

45
00:03:14,650 --> 00:03:18,320
الزوجة، الطفل، الغضب
لقد خدعتنى

46
00:03:18,445 --> 00:03:20,698
إسمع، أنت محاميّ

47
00:03:20,948 --> 00:03:22,283
أنت هنا لتدافع عنى

48
00:03:22,324 --> 00:03:23,701
أتعرف بماذا أفكر؟

49
00:03:23,784 --> 00:03:26,287
لم لا تصعد منصة الشهود؟
لتشبغ رغباتك الجنسية أمام القاضي

50
00:03:26,328 --> 00:03:29,165
ــ تعرف بأنها تكذب
ــ أبتعد عنى بحق الجحيم

51
00:03:50,436 --> 00:03:52,271
حسناً، ها أنت ذا

52
00:03:53,856 --> 00:03:56,400
تقول الإشاعة بأنك كنت خارجاً
تتجول فى المرور

53
00:03:56,776 --> 00:03:58,360
ليس الآن، لارى

54
00:03:58,486 --> 00:04:00,071
ما خطة اللعب؟

55
00:04:00,362 --> 00:04:03,074
الموعد النهائي في الرابعة والنصف
أحتاج لإقتباس

56
00:04:03,365 --> 00:04:04,658
إعطنى إقتباساً

57
00:04:04,700 --> 00:04:05,743
أغرب عن وجهى

58
00:04:08,537 --> 00:04:12,208
السيد لوماكس ليس له تعليق
على أحداث اليوم

59
00:04:12,375 --> 00:04:15,169
،على أية حال، سأخمّن
...أثيرت الأقاويل

60
00:04:15,544 --> 00:04:19,632
بأن المحامي الشاب صاحب
...سلسلة الإنتصارات

61
00:04:19,965 --> 00:04:21,467
...قد وصل لنهايته

62
00:04:21,550 --> 00:04:23,177
فى  قاعة المحكمة هذه

63
00:04:28,891 --> 00:04:30,518
لقد كان مشواراً رائعاً

64
00:04:30,643 --> 00:04:32,561
لكن كان لا بد أن ينتهى يوماً ما

65
00:04:33,479 --> 00:04:35,147
لا أحد يفوز بكل شىء

66
00:04:57,169 --> 00:05:00,464
هل صادفتك أية مشاكل إنضباط
فى صف الرياضيات هذه السنة؟

67
00:05:00,840 --> 00:05:01,799
كلا

68
00:05:03,342 --> 00:05:04,343
كلا؟

69
00:05:05,344 --> 00:05:09,098
ألم يتحدث معك السيد غيتيز
أكثر من مرة عن سلوكك؟

70
00:05:09,265 --> 00:05:12,018
الم يكن ذلك سبب
طلبه منك للبقاء بعد الصف؟

71
00:05:12,101 --> 00:05:13,269
لا؟

72
00:05:15,855 --> 00:05:18,441
هل هناك معلمون آخرون
طلبوا منك البقاء بعد الصف؟

73
00:05:18,524 --> 00:05:19,734
مرة أو مرتين

74
00:05:19,901 --> 00:05:21,819
هل أرادوا التحدث معك
عن سلوكك؟

75
00:05:21,903 --> 00:05:23,571
إعتراض، ليس موضوعنا

76
00:05:23,613 --> 00:05:25,656
ــ إنه الدافع
ــ مرفوض

77
00:05:26,115 --> 00:05:27,950
يمكنك الإجابة على السؤال

78
00:05:28,367 --> 00:05:30,411
لا أعرف ماذا أراد المعلمون الآخرون

79
00:05:30,453 --> 00:05:32,205
يمكنك أن تسألهم

80
00:05:34,665 --> 00:05:37,001
ألم تكتبى أبداً ملاحظات
فى الصف يا باربرة؟

81
00:05:39,545 --> 00:05:41,005
...ربما تلك الملاحظة التى

82
00:05:41,130 --> 00:05:42,965
تسخر من السيد غيتيز؟

83
00:05:43,049 --> 00:05:44,217
لا

84
00:05:44,467 --> 00:05:45,510
لا؟

85
00:05:45,551 --> 00:05:49,055
ألم تدعينه قط
بـ"الوحش الخنزير المقرف"؟

86
00:05:51,140 --> 00:05:52,433
نظام

87
00:05:53,643 --> 00:05:54,727
لا

88
00:05:55,228 --> 00:05:57,980
أرجو أن تسجل المحكمة
المستند القانوني أ للدفاع

89
00:05:58,064 --> 00:06:01,192
إعتراض، لقد إنتهى الوقت
لتقديم المستندات

90
00:06:01,734 --> 00:06:04,570
سأسمح بتسجيل هذا
يا سيد لوماكس

91
00:06:04,737 --> 00:06:08,157
أيضا سأقترح إذا كان لديك
...أى مستندات أخرى

92
00:06:08,241 --> 00:06:11,119
فلتقدمها فى الوقت المناسب
أو لا تقدمها على الإطلاق

93
00:06:13,746 --> 00:06:15,957
أنا آسف، يا باربرة
أنا كنت مخطئ

94
00:06:16,666 --> 00:06:19,085
"إنها "وحش خنزير ضخم

95
00:06:20,253 --> 00:06:22,171
هذه خط يدك، أليس كذلك؟

96
00:06:22,255 --> 00:06:24,507
...ــ نعم، لكن
ــ كتبت هذا فى صف الأستاذ غيتيز

97
00:06:24,590 --> 00:06:25,716
إنها مجرد مزحة

98
00:06:25,800 --> 00:06:27,760
إنه وحش خنزير ضخم

99
00:06:27,927 --> 00:06:31,681
من المحتمل أنه يأكل
ألف فطيرة على الفطور

100
00:06:33,808 --> 00:06:35,810
تقصدين السيد غيتيز، أليس كذلك؟

101
00:06:35,852 --> 00:06:37,854
لقد قصدت أن تكون
مجرد مزحة

102
00:06:40,273 --> 00:06:43,192
هل أقمت حفلة فى
بيتك سابقاً، يا باربرة

103
00:06:43,609 --> 00:06:45,028
عندما كان أبويك غائبين؟

104
00:06:45,069 --> 00:06:46,821
...إعتراض يا سيدى الرئيس

105
00:06:46,904 --> 00:06:48,406
مصداقية وتحيز

106
00:06:48,531 --> 00:06:49,991
مرفوض

107
00:06:50,366 --> 00:06:52,118
أجيبى على السؤال

108
00:06:53,286 --> 00:06:54,328
نعم

109
00:06:56,080 --> 00:06:59,459
هل سمعت سابقاً عن لعبة
تدعى "الأماكن الخاصة"؟

110
00:07:01,794 --> 00:07:03,629
أنت تحت القسم يا باربرة

111
00:07:03,713 --> 00:07:05,715
...مهنة رجل

112
00:07:05,840 --> 00:07:07,383
...سمعته

113
00:07:07,550 --> 00:07:09,344
حياته على المحك

114
00:07:09,385 --> 00:07:11,137
إنها ليست مجرد نكتة

115
00:07:11,220 --> 00:07:14,098
هل لعبت سابقاً
الأماكن الخاصة"؟"

116
00:07:20,063 --> 00:07:21,147
نعم

117
00:07:21,314 --> 00:07:23,816
هل طبيعة هذه اللعبة جنسية؟

118
00:07:25,735 --> 00:07:28,488
هل طبيعة هذه اللعبة جنسية؟

119
00:07:29,155 --> 00:07:31,741
لقد لعبناها فقط مرة واحدة

120
00:07:32,408 --> 00:07:34,744
فى تلك الحفلة الخاصة
...يا باربرة

121
00:07:35,119 --> 00:07:39,374
كانت المرة الأولى التى تخبرين فيها
قصة عن السيد غيتيز، أليس كذلك؟

122
00:07:40,500 --> 00:07:41,501
نعم

123
00:07:41,584 --> 00:07:44,712
لقد تحدثت مع أطفال آخرين
ممن كانوا هناك ذلك اليوم

124
00:07:45,088 --> 00:07:47,799
هل تعتقدين بأن هناك أى شئ آخر
عن الحفلة لربما أخبرونى به؟

125
00:07:47,840 --> 00:07:51,344
إعتراض! إذا كان عنده
!شهود آخرون فليدعوهم

126
00:07:51,511 --> 00:07:53,346
إذا أحتجت لدعوة أولئك
!الأطفال الآخرين، سأفعل

127
00:07:53,429 --> 00:07:56,182
الإعتراض مقبول يا سيد لوماكس

128
00:07:56,766 --> 00:07:58,393
أعد صياغة سؤالك

129
00:08:04,023 --> 00:08:06,359
لقد هددت أولئك الأطفال
أليس كذلك؟

130
00:08:06,401 --> 00:08:07,944
ليس هذا ما حدث

131
00:08:08,027 --> 00:08:12,407
أخبرتيهم بأن يشهدوا زوراً
أن السيد غيتيز قد تعرّض لهم

132
00:08:12,448 --> 00:08:14,075
هذه الأشياء حدثت بالفعل

133
00:08:14,117 --> 00:08:18,788
إذا لم يفعلوا، كنت ستذهبين
لإخبار كل شخص عن تلك الحفلة الخاصة

134
00:08:19,080 --> 00:08:20,582
هذه الأشياء حدثت لى بالفعل

135
00:08:20,623 --> 00:08:23,501
لذا إختلقت قصة
قصة ملفقة

136
00:08:23,668 --> 00:08:25,336
...قصة عن معلم الرياضيات

137
00:08:25,420 --> 00:08:27,881
الذى كان يقسو عليك
الذى كان يبقيك بعد الصف

138
00:08:28,131 --> 00:08:30,592
!الوحش الخنزير الضخم الذى لم تحبينه

139
00:08:30,925 --> 00:08:33,261
هذه حقيقة ما حدث، أليس كذلك؟

140
00:08:33,303 --> 00:08:34,387
لا

141
00:08:34,554 --> 00:08:37,348
لم أرد أن أكون الوحيدة

142
00:08:38,808 --> 00:08:41,352
!أنت، أيها الوغد المنحط

143
00:08:47,317 --> 00:08:49,152
لا مزيد من الأسئلة
سيادة الرئيس

144
00:08:49,235 --> 00:08:51,279
سيتم تأجيل قضية اليوم

145
00:08:51,905 --> 00:08:55,825
سنعود فى التاسعة صباحاً
وسيحسن الحضور التصرف

146
00:08:55,992 --> 00:08:57,577
قد جعلتنى فخوراً

147
00:08:57,660 --> 00:08:59,913
أو سيجدون أنفسهم فى الحجز

148
00:09:04,667 --> 00:09:07,295
هون عليك يا حبيبى
ستحتاج لشراب

149
00:09:13,259 --> 00:09:18,181
في حالة إذا ثملنا جميعاً
سنترك الجبهة تحمل الهراءات الرسمية

150
00:09:18,348 --> 00:09:20,642
إلى أفضل محامى محاكمة
فى مقاطعة ألاتشوا

151
00:09:20,767 --> 00:09:22,185
مباشرة

152
00:09:23,186 --> 00:09:25,146
إذاً يا كيف
ليس للنشر

153
00:09:25,397 --> 00:09:28,149
كيف تشعر عندما تعصر
رجل مثل جيتيز

154
00:09:28,191 --> 00:09:30,151
خلال باب الشك المعقول؟

155
00:09:31,569 --> 00:09:34,990
لارى، لم لا تكف عن الهراءات
وتكتفى بتناول شراب

156
00:09:35,073 --> 00:09:37,659
نحن لن نناقش القضية الملعونة
بعد الآن

157
00:09:37,826 --> 00:09:38,910
ألست محقة؟

158
00:09:38,994 --> 00:09:40,620
سأشرب نخب ذلك

159
00:09:42,455 --> 00:09:44,207
لا مزيد من كلام

160
00:09:48,712 --> 00:09:50,046
صب لى كأس أخرى

161
00:09:50,213 --> 00:09:51,715
لوماكس، أنت طائش

162
00:09:52,173 --> 00:09:54,217
أشعر بأن تلك
الليالى ستعود

163
00:10:18,199 --> 00:10:19,409
أسرع

164
00:10:28,543 --> 00:10:30,253
لوماكس
لقد قمت بعمل رائع اليوم

165
00:10:30,420 --> 00:10:32,422
أنا لا أريد أن أفسد حفلتك

166
00:10:38,512 --> 00:10:41,014
"ميلتن، تشادويك، واترز"

167
00:10:41,431 --> 00:10:42,724
لم أسمع عنه من قبل

168
00:10:42,766 --> 00:10:45,101
ماذا ستفعل؟
هل ستقاضينى؟

169
00:10:45,769 --> 00:10:48,605
في الحقيقة، كنا نتمنى
الإستفادة من خدماتك

170
00:10:48,772 --> 00:10:50,941
لقد كنا نتابع تقدمك

171
00:10:52,025 --> 00:10:53,235
من نيويورك؟

172
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
لم تخسر قضية من قبل

173
00:10:56,446 --> 00:10:58,532
كان عندى بعض
هيئات المحلفين المتعاطفة

174
00:10:58,698 --> 00:11:00,951
ذلك بالضبط ما نبحث عنه

175
00:11:01,076 --> 00:11:04,079
نريدك أن تأتى إلى نيويورك
لتساعدنا فى الحصول على هيئة محلفين

176
00:11:09,626 --> 00:11:11,044
سأخبرك بشىء
يا رجل

177
00:11:11,419 --> 00:11:13,380
أنت رجل رائع جداً

178
00:11:14,131 --> 00:11:15,632
بطاقتك عظيمة

179
00:11:15,757 --> 00:11:17,342
بالنسبة لرجل أسود

180
00:11:18,552 --> 00:11:20,345
لمن كانت تلك الفكرة؟
بول؟

181
00:11:20,429 --> 00:11:21,972
هذا شىء رائع

182
00:11:22,139 --> 00:11:24,808
أنا فقط لم أثمل كفاية لكي أصدقك

183
00:11:25,142 --> 00:11:26,768
...أنا سأشترى لك شراب عندما

184
00:11:26,810 --> 00:11:28,812
عليك أن تبدأ الإسبوع القادم

185
00:11:28,979 --> 00:11:33,108
كل النفقات، سفر درجة أولى
وسكن، أنت وزوجتك

186
00:11:33,650 --> 00:11:37,738
المبلغ يدقع مقدماً
بغض النظر عن النتيجة

187
00:11:40,991 --> 00:11:42,200
ألق نظرة

188
00:12:48,809 --> 00:12:51,728
طول الطريق إلى نيويورك
فقط لإختيار هيئة محلفين

189
00:12:51,895 --> 00:12:53,814
كل شخص ينال فرصته

190
00:12:54,815 --> 00:12:58,735
لماذا أشعر أن مارى آن
لها يد فى هذه المغامرة؟

191
00:13:00,279 --> 00:13:03,615
سأخبرك بشىء يا أمى
هذا الروتين أصبح متعب وسيئ

192
00:13:03,907 --> 00:13:05,576
العمل يوم الأحد

193
00:13:05,826 --> 00:13:08,328
العمل؟
توقفي من فضلك

194
00:13:10,497 --> 00:13:12,416
إسمعينى يا أمى
أنا أحب زوجتى

195
00:13:12,875 --> 00:13:15,169
حسناً؟
أحبها في كل الأحوال

196
00:13:15,961 --> 00:13:17,337
كما أحبك

197
00:13:18,630 --> 00:13:21,008
دعنى أخبرك عن نيويورك

198
00:13:22,092 --> 00:13:24,052
سقطت، سقطت، بابل

199
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
لقد أصبحت مسكناً للشياطين

200
00:13:27,264 --> 00:13:28,640
إيحاء، 18

201
00:13:28,849 --> 00:13:30,976
لا ضرر إن قرأته

202
00:13:31,393 --> 00:13:33,979
ــ لا أستطيع نسيانه حتى إذا حاولت
ــ حقاً؟

203
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
وماذا حدث لبابل؟

204
00:13:38,525 --> 00:13:42,070
كانت مدينة هائلة، وفي ساعة واحدة
أصبحت خراباً

205
00:13:42,237 --> 00:13:45,407
وضوء مصباح وحيد
لن يشرق ثانية

206
00:13:48,160 --> 00:13:49,411
تمني لى التوفيق

207
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
بالتوفيق

208
00:13:54,917 --> 00:13:56,710
كم سأفتقدك

209
00:13:57,669 --> 00:14:01,131
جيني، إسمعينى الآن
لقد خرجت عن المعتاد معك فى هذا

210
00:14:01,215 --> 00:14:03,050
أنا أحاول العمل معك

211
00:14:03,133 --> 00:14:07,971
سوف يبحثون عن تلك الدفعة
وإذا لم يأخذوها سيصادرون السيارة

212
00:14:15,229 --> 00:14:17,064
حسناً، على الرحيل

213
00:14:20,109 --> 00:14:24,822
إسمعينى يا جيني، لدى سفر
فقط ضعى نفسك فى الموعد المحدد

214
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
حسناً، إدفعى الدفعة

215
00:14:32,371 --> 00:14:34,748
دعنى أحزر
إنها فكرتى، أليس كذلك؟

216
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
علينا أن ننجب لها أحفاد
حتى تخرجني من تفكيرها

217
00:14:39,128 --> 00:14:40,587
ما رأيك؟

218
00:14:42,589 --> 00:14:45,384
دعيها تقلق قليلاً

219
00:15:14,079 --> 00:15:18,375
حسنا، سيد كلينتين، دعنى أسألك
...هل تعتقد كمحلف

220
00:15:18,542 --> 00:15:21,962
أنك ستكون قادراً على وضع أى
رأى مسبق قد تحمله جانباً

221
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
حول البنوك والمدخرات؟

222
00:15:25,382 --> 00:15:26,842
كان ذلك سؤالاً يا سيدى

223
00:15:26,967 --> 00:15:29,011
المعذرة؟
هل أحب المصرفيين؟

224
00:15:35,226 --> 00:15:38,187
سيدى الرئيس، هل لى بدقيقة
للتشاور مع زملائى؟

225
00:15:38,187 --> 00:15:39,355
بالطبع

226
00:15:42,358 --> 00:15:43,651
تخلص منه

227
00:15:43,818 --> 00:15:46,111
فلنتخلص من رقم 4, 6

228
00:15:46,278 --> 00:15:47,988
أقول تخلص من رقم 12

229
00:15:48,030 --> 00:15:50,032
لكن المدعي العام سيختاره لنا

230
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
رقم 6؟

231
00:15:54,787 --> 00:15:56,997
أنت تمزح، أليس كذلك؟
إنها إختيارى الأول

232
00:15:57,081 --> 00:15:58,582
إنها أول من علينا التخلص منه

233
00:15:58,874 --> 00:16:00,042
و4؟

234
00:16:03,796 --> 00:16:06,632
بهذه الهيئة؟
هذا جنون

235
00:16:06,715 --> 00:16:10,302
ــ إنه مع متهم
ــ هل رأيت حذائه؟

236
00:16:11,470 --> 00:16:15,558
أنظر أيها الطفل، ربما فى فلوريدا
أنت ذو مكانة عالية

237
00:16:15,766 --> 00:16:18,978
لكن هذه نيويورك
نحن لا نعصر البرتقال هنا

238
00:16:19,145 --> 00:16:23,232
إنه يلمع حذائه كل ليلة
يحضّر ملابسه بنفسه

239
00:16:23,691 --> 00:16:28,529
يبدو إليك أخاً واعياً
ولكني أرى رجلاً يضع بندقية تحت سريره

240
00:16:28,696 --> 00:16:31,741
وكان الله في عون من يدخل حديقته

241
00:16:32,199 --> 00:16:33,367
...أما رقم 6

242
00:16:33,826 --> 00:16:35,453
المفضل لديك

243
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
إنها سلعة تالفة

244
00:16:37,913 --> 00:16:40,750
إنها معلمة كاثوليكية

245
00:16:41,292 --> 00:16:43,169
إنها تؤمن بالضعف الإنساني

246
00:16:43,252 --> 00:16:45,546
كلا، إنها تفتقد لشيء ما

247
00:16:45,588 --> 00:16:47,256
إنها غير مناسبة

248
00:16:47,590 --> 00:16:49,258
...تريد الوجود فى هيئة المحلفين

249
00:16:49,300 --> 00:16:51,635
لأن شخص ما أذاها
وهى تريد الإنتقام

250
00:16:54,138 --> 00:16:56,265
كيف  تعرف كل ذلك
بحق الجحيم؟

251
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
لا أعرف

252
00:17:00,519 --> 00:17:03,689
إما أن توقف هذا الأحمق
أو سأغادر

253
00:17:05,066 --> 00:17:05,983
غادر

254
00:17:08,194 --> 00:17:11,989
ها هى الصفقة، إذا فقدنا هيئة
المحلفين أنت ستقوم بالتفسير

255
00:17:12,948 --> 00:17:14,825
سيادة الرئيس
هل لى بأن أستمر؟

256
00:17:14,867 --> 00:17:18,120
نحن نود أن نعتذر
للمحلفين 3, 4 و 6

257
00:18:10,548 --> 00:18:13,426
مرحباً، لقد عدت مبكراً
لأول مرة

258
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
لقد إتصلت والدتك

259
00:18:19,765 --> 00:18:22,101
كان لديها شعور سيئ

260
00:18:26,731 --> 00:18:29,025
دائماً ما تكون على حق

261
00:18:31,694 --> 00:18:32,737
هل أنت بخير؟

262
00:18:35,573 --> 00:18:36,949
هل حدث شىء ما؟

263
00:18:37,700 --> 00:18:40,578
تداولوا لـ38 دقيقة

264
00:18:45,500 --> 00:18:47,585
عزيزى، أنا آسفة

265
00:18:50,046 --> 00:18:54,383
بحق الجحيم ماذا كانوا يتوقعون؟
الرجل مذنب بما فى الكلمة من معنى

266
00:18:54,801 --> 00:18:57,637
ما كان لمحلف أن يخرجه بريئاً

267
00:18:58,554 --> 00:18:59,639
نعم

268
00:19:01,766 --> 00:19:02,850
فيما عدا واحد

269
00:19:03,309 --> 00:19:04,227
المعذرة

270
00:19:09,899 --> 00:19:11,567
!ليس مذنب

271
00:19:12,068 --> 00:19:14,404
أوه، ياإلهى
كنت تكذب

272
00:19:14,612 --> 00:19:15,905
أيها الوغد

273
00:19:15,988 --> 00:19:18,032
ثمان وثلاثون دقيقة
!وكانت هيئة المحلفين لى

274
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
ثمان وثلاثون دقيقة

275
00:19:22,870 --> 00:19:25,331
ــ لقد فعلتها
!ــ كم أنا بارع

276
00:19:29,502 --> 00:19:32,171
ــ أنا مسرور أنك بدأت تتأقلم
ــ إنها نقودك

277
00:19:32,296 --> 00:19:33,381
أنا آسف
لإبقائك منتظراً

278
00:19:33,423 --> 00:19:36,843
السيد ميلتن متمسك بشدة
بالبقاء فى إندونيسيا أكثر مما توقعنا

279
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
صباح الخير، يا كابريس

280
00:19:39,470 --> 00:19:41,139
صباح الخير، يا سيد هيث

281
00:19:41,180 --> 00:19:42,432
رسائلك

282
00:19:46,519 --> 00:19:47,770
لا بأس به، أليس كذلك؟

283
00:19:48,813 --> 00:19:50,440
أنت يمكنك العمل
بهدوء إذا أردت

284
00:19:50,565 --> 00:19:53,610
لكن عند تعيينى هنا
كان مكتبى هو الأرضية

285
00:19:57,196 --> 00:19:58,281
هذا مقرنا الرئيسي

286
00:19:58,406 --> 00:19:59,949
وعندنا الكثير من التسويات الدولية

287
00:20:00,033 --> 00:20:02,660
لذا يقضى السيد ميلتن
الكثير من وقته فى الجو

288
00:20:02,744 --> 00:20:04,287
الساعة الثالثة
حصلنا على اليونانيين

289
00:20:04,370 --> 00:20:06,289
هل أنا شرطى جيد أم سىء؟

290
00:20:06,331 --> 00:20:08,166
قد لا نحتاج إلى شرطى جيد

291
00:20:08,207 --> 00:20:09,292
كم أحب ذلك؟

292
00:20:09,918 --> 00:20:14,088
بالأضافة إلى زبائننا المتعلقون بالشركات
نحن نمثل 25 بلد أجنبى

293
00:20:14,172 --> 00:20:17,008
الشرق الأوسط، دول البلقان
أمريكا الوسطى، غرب أفريقيا

294
00:20:17,300 --> 00:20:19,928
عمل مثير
لكنه كثير السفر

295
00:21:15,358 --> 00:21:16,443
خلفك

296
00:21:18,194 --> 00:21:19,237
أنا آسف

297
00:21:19,320 --> 00:21:21,114
رجاء. كيفين لوماكس

298
00:21:21,656 --> 00:21:22,782
جون ميلتن

299
00:21:22,866 --> 00:21:24,200
تشرفت بمقابلتك

300
00:21:29,873 --> 00:21:30,749
إذاً؟

301
00:21:31,708 --> 00:21:33,668
هل كنا نحسن معاملتك؟

302
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
جداً، شكرا لكم

303
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
وزوجتك
هل تقضى وقتا جميلاً؟

304
00:21:37,088 --> 00:21:40,383
بالطبع
كل شىء على ما يرام

305
00:21:43,219 --> 00:21:44,596
هذا سرنا

306
00:21:45,013 --> 00:21:46,598
نقتلك لكن بلطف

307
00:21:49,225 --> 00:21:50,727
وأنت ما سرك؟

308
00:21:51,353 --> 00:21:52,896
لا أعرف

309
00:21:53,313 --> 00:21:54,689
أنت كنت مدعى

310
00:21:54,773 --> 00:21:58,443
بعد التخرج، خمس سنوات
فى مكتب جاكسونفيل

311
00:22:00,570 --> 00:22:02,906
أربعة وستون قضية رابحة

312
00:22:04,616 --> 00:22:05,784
!يا له من عدد

313
00:22:06,451 --> 00:22:08,036
أحب أن أكون فى المحكمة

314
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
أنا لا ألتمس كثيراً

315
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
كيف ذلك؟

316
00:22:12,415 --> 00:22:15,543
يوم ما تتسبب في سجتهم
ويوماً ما تحررهم

317
00:22:16,586 --> 00:22:18,254
الأمر يحتاج للقليل من التعود

318
00:22:18,296 --> 00:22:19,923
الأرباح أكثر، أليس كذلك؟

319
00:22:20,048 --> 00:22:21,633
نعم، بالفعل

320
00:22:23,093 --> 00:22:27,681
فى تلك القضية الخاصة بمدرس
الرياضيات جيتيز، سمعت بأنك كنت رائعاً

321
00:22:28,431 --> 00:22:30,267
أسقط المدعى الكرة

322
00:22:30,350 --> 00:22:31,393
حقا؟

323
00:22:32,185 --> 00:22:33,937
أتظن أن رجلك كان مذنباً؟

324
00:22:34,020 --> 00:22:35,313
أنا لم أقل ذلك

325
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
ماذا تقول، إذاً؟

326
00:22:37,857 --> 00:22:39,192
...اسمع

327
00:22:39,568 --> 00:22:42,696
بدأت القضية بضمير نظيف

328
00:22:49,953 --> 00:22:51,788
كنت متأكداً بأن لديك سر

329
00:22:55,417 --> 00:22:56,668
غرفة الرجال

330
00:22:56,960 --> 00:22:59,546
في الطابق العلوى غرفة الرجال
فى دار عدل مقاطعة دوفال

331
00:22:59,629 --> 00:23:02,215
هناك فتحة فى الحائط
إلى الغرفة المجاورة

332
00:23:02,382 --> 00:23:05,260
قضيت خمس سنوات أستمع
إلى هيئات المحلفين وهى تتشاور

333
00:23:05,385 --> 00:23:07,179
ــ أُحب ذلك
ــ أحبه كما تريد

334
00:23:07,262 --> 00:23:08,555
فقط لا تكرره

335
00:23:08,638 --> 00:23:12,017
لست متأكداً أن نقابة محامين فلوريدا
ستحب ذلك

336
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
شفتاي مغلقتان

337
00:23:14,769 --> 00:23:17,689
أنت لا تريد حقا أن تعود
إلى فلوريدا، أليس كذلك؟

338
00:23:22,027 --> 00:23:23,278
إمش معى

339
00:23:43,799 --> 00:23:45,217
ماذا تعتقد؟

340
00:23:46,468 --> 00:23:48,345
بعض الناس لا يستطيعون
التعامل مع ذلك

341
00:23:49,930 --> 00:23:51,139
إنه هادئ

342
00:23:52,516 --> 00:23:54,518
تماماً كما أشعر

343
00:23:56,353 --> 00:24:00,941
إشبع فضولى، إخبرنى عن
عائلتك، ووالدك وما عمله؟

344
00:24:01,233 --> 00:24:04,820
أنا لم أعرف والدى
توفى قبل أن أولد

345
00:24:05,028 --> 00:24:07,531
لقد ربتنى أمي، بمفردها

346
00:24:07,614 --> 00:24:08,907
وهل تزوجت ثانية؟

347
00:24:08,990 --> 00:24:11,159
هى لم تتزوج أولاً

348
00:24:11,535 --> 00:24:14,621
لا شك أن هذا ليس بالسهل فى بلدة
مثل جينزفيل، أليس كذلك؟

349
00:24:15,497 --> 00:24:17,624
أنا لا أعتقد أنه سهل
فى أى مكان آخر

350
00:24:20,002 --> 00:24:21,169
اللعنة

351
00:24:22,546 --> 00:24:24,506
إختلاف كبير عندما تنظر لأسفل
أليس كذلك؟

352
00:24:24,589 --> 00:24:26,299
نعم، بالفعل

353
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
يا اللهى

354
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
...أمك

355
00:24:30,470 --> 00:24:31,930
كيف شكلها؟

356
00:24:32,806 --> 00:24:35,350
هى إبنة لواعظ، هى قوية

357
00:24:35,559 --> 00:24:39,021
كانت تعمل فى مزرعة دواجن
على ما أذكر

358
00:24:39,146 --> 00:24:43,191
إنها حقاً تحب الذهاب إلى الكنيسة
لذا هى عادة هناك

359
00:24:43,275 --> 00:24:45,319
حيث يقومون بالكثير من
أعمال التطوع

360
00:24:45,402 --> 00:24:49,031
احترسوا! ها أنا أرسلكم"
"كغنم في وسط ذئاب

361
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
كما يقال

362
00:24:52,701 --> 00:24:54,077
ألم تسأم؟

363
00:24:54,119 --> 00:24:55,871
الكتاب؟ الكنيسة؟

364
00:24:56,288 --> 00:24:57,873
لا، أنا على عهد

365
00:24:58,081 --> 00:25:00,584
إصدار مبكر للوقت
الذى خدمت

366
00:25:04,296 --> 00:25:06,548
الكثير من  الزبائن المحتملين هناك

367
00:25:07,132 --> 00:25:08,634
هل نتفاوض؟

368
00:25:09,593 --> 00:25:10,677
دائماً

369
00:25:12,346 --> 00:25:14,264
إذاً، هل يمكننى أن أسألك عن شىء؟

370
00:25:15,182 --> 00:25:17,768
لماذا تحتاج قسماً للجرائم؟

371
00:25:17,976 --> 00:25:21,688
زبائننا يخرقون القانون
مثل أى شخص آخر

372
00:25:24,983 --> 00:25:28,237
لقد تعبت من إرسال أعمالهم
عبر الشوارع

373
00:25:29,112 --> 00:25:31,990
ــ أتعرض على وظيفة؟
ــ أفكر في الموضوع

374
00:25:33,867 --> 00:25:37,079
أعرف بأن لديك الموهبة
أعرف ذلك قبل أن تأتى إلى هنا

375
00:25:37,788 --> 00:25:41,083
هناك فقط شىء واحد يحيرنى

376
00:25:42,584 --> 00:25:43,752
وما هو؟

377
00:25:45,963 --> 00:25:47,047
الضغط

378
00:25:48,132 --> 00:25:50,259
الضغط يغير كل شىء

379
00:25:50,592 --> 00:25:53,595
بعض الناس، تضغط عليهم
فيركزون

380
00:25:54,054 --> 00:25:55,472
والبعض الآخر ينهارون

381
00:25:57,641 --> 00:25:59,977
هل بإمكانك أن تستدعى
موهبتك عندما تريد؟

382
00:26:00,644 --> 00:26:02,688
هل بإمكانك أن تسلم فى
الموعد النهائى؟

383
00:26:04,022 --> 00:26:05,691
هل بإمكانك أن تنام
فى الليل؟

384
00:26:07,234 --> 00:26:09,027
فقط عندما يتعلق الأمر بالمال؟

385
00:26:09,153 --> 00:26:10,237
المال؟

386
00:26:14,491 --> 00:26:16,118
هذا هو الجزء السهل

387
00:26:17,077 --> 00:26:19,163
يدعون هذا الجزء بالدرب الخامس
تل كارنيج

388
00:26:19,288 --> 00:26:22,124
أنت لديك الحق فى المتنزه
عبر الشارع من الخزان

389
00:26:22,207 --> 00:26:23,834
أفضل مكان للركض فى نيويورك

390
00:26:23,917 --> 00:26:25,711
مستشفى سيناء بأعلى الشارع

391
00:26:25,794 --> 00:26:27,421
بعض المدارس الممتازة

392
00:26:28,213 --> 00:26:31,091
لم تكن فى قمة قائمة السيد ميلتن
عندما إشترى هذه البناية

393
00:26:31,175 --> 00:26:33,594
لكنه حىّ رائع للأطفال

394
00:26:33,677 --> 00:26:35,012
بناية عظيمة

395
00:26:36,096 --> 00:26:38,515
إتل المال طول الطريق إلى القمة

396
00:26:38,849 --> 00:26:42,102
ولديك مدير الإدارة إدى بارزون
فى الطابق الـ16

397
00:26:42,269 --> 00:26:44,980
وبالطبع، السيد ميلتن مالك البرج

398
00:26:48,275 --> 00:26:50,110
ــ لا بد أنك مارى آن؟
ــ نعم، أنا

399
00:26:50,194 --> 00:26:52,529
مرحباً، أنا جاكى هيث

400
00:26:53,864 --> 00:26:55,491
إنه شىء لطيف منك
أن تأتى إلى هنا

401
00:26:55,532 --> 00:26:57,785
نحن نسكن عبر الردهة

402
00:26:57,951 --> 00:26:59,870
ــ أنت تمزحين
ــ هناك

403
00:27:00,371 --> 00:27:02,373
هناك شقتان في كل طابق؟

404
00:27:02,456 --> 00:27:06,377
ــ ألم تخبرهم عنه؟
ــ يمكنه أن يتكلم عن نفسه

405
00:27:15,010 --> 00:27:16,303
يا اللهى

406
00:27:17,596 --> 00:27:19,848
هذا ما يطلقون عليه
"كلاسيك 8"

407
00:27:20,224 --> 00:27:22,810
إحذروا، ليس لدى خريطة
ولا أريدكم أن تتيهوا

408
00:27:22,893 --> 00:27:27,231
جعلناهم يدهنونه بالأبيض
قبل أن تحصلين على لوحة الألوان

409
00:27:27,398 --> 00:27:28,649
على ماذا سأحصل؟

410
00:27:28,732 --> 00:27:30,109
لوحة الألوان، ألوانك

411
00:27:30,192 --> 00:27:31,193
أوه، نعم

412
00:27:33,821 --> 00:27:35,906
على أن أحذركم من شىء واحد

413
00:27:35,990 --> 00:27:39,994
سوف يحسدكم البعض هنا

414
00:27:40,160 --> 00:27:43,664
ليس هناك العديد من هذه الشقق

415
00:27:43,914 --> 00:27:46,208
يجب عليك أن تعطي
إنطباعاً جيداً

416
00:27:46,417 --> 00:27:50,129
يا إلهى، ثلاث غرف نوم
أتعرف ماذا يعنى ذلك؟

417
00:27:50,796 --> 00:27:51,839
أطفال

418
00:27:52,047 --> 00:27:54,216
أخذنا ست سنوات للوصول إلى هنا

419
00:27:58,429 --> 00:28:00,014
غير معقول

420
00:28:02,057 --> 00:28:03,517
ــ شكراً جزيلاً لكما
ــ كيفين؟

421
00:28:07,938 --> 00:28:09,899
هل أنت حقاً بهذه البراعة؟

422
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
آمل ذلك

423
00:28:14,028 --> 00:28:16,030
لا بد أنهم يحتاجونك بشدة

424
00:28:17,781 --> 00:28:18,991
...أنظرى، يا مارى

425
00:28:20,284 --> 00:28:23,120
لن أفعل ذلك إلا لو كنتِ معي

426
00:28:23,537 --> 00:28:25,247
،إذا أردتِ العودة

427
00:28:25,956 --> 00:28:27,291
فأنا معك

428
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
بالتأكيد

429
00:28:29,376 --> 00:28:32,213
دعنا نذهب إلى جينزفيل
ونعود إلى تلك الشقة

430
00:28:32,546 --> 00:28:36,759
وإستمر فى إستغلال الزبائن
وأنا سأستمر بإستعادة السيارات لأكاماين

431
00:28:36,926 --> 00:28:40,346
وربما، فقط ربما
...إذا قتلنا أنفسنا

432
00:28:41,555 --> 00:28:45,893
فى غضون خمس سنوات يمكننا تحمل نفقات طفل
وعطلة أسبوعية فى شواطئ الخليج

433
00:28:46,602 --> 00:28:48,229
هل تمازحنى؟

434
00:28:54,068 --> 00:28:55,236
أحبك

435
00:28:55,820 --> 00:28:57,446
أحبك، أيضاً

436
00:29:01,409 --> 00:29:03,452
تاداشى أوسومى، أجهزة إعلام

437
00:29:03,661 --> 00:29:05,538
والتر كرازنا، قانون بحرى

438
00:29:06,288 --> 00:29:07,832
بشير طوبال، قانون طاقة

439
00:29:07,915 --> 00:29:09,667
وأدير الفرع الإسلامى

440
00:29:09,750 --> 00:29:12,545
جويس رينزالير
إندماج ومكتسبات

441
00:29:12,712 --> 00:29:15,798
...إدي بارزون مدير الإدارة و

442
00:29:16,632 --> 00:29:17,883
العقارات

443
00:29:18,009 --> 00:29:20,636
براديد ريش
الممتلكات الثقافية

444
00:29:21,262 --> 00:29:24,265
كرستابيلا أدريولى، التجارة الدولية
والعلاقات

445
00:29:24,348 --> 00:29:25,933
إى سى، وجي - 7

446
00:29:28,352 --> 00:29:29,812
ها هو، يا كيفين

447
00:29:30,187 --> 00:29:31,522
الفريق بكامله

448
00:29:31,981 --> 00:29:34,775
مرحباً بك في ميلتن، تشادويك وواترز

449
00:29:35,151 --> 00:29:37,778
إذاً ما رأيك؟
يمكنك أن تغير الأثاث إذا أردت

450
00:29:37,862 --> 00:29:39,488
أعتقد أنه مناسب

451
00:29:39,822 --> 00:29:41,365
حتى يأتي شىء أفضل

452
00:29:41,449 --> 00:29:43,284
كيفين لوماكس، بام جاريتى

453
00:29:44,035 --> 00:29:45,411
تشرفت بمقابلتك

454
00:29:45,786 --> 00:29:47,913
كانت بام فى مكتب المدعي العام ببروكلن
لمدة 14 سنة

455
00:29:47,997 --> 00:29:50,791
لذا هى تعرف طريقها هنا
وستكون مرشدتك

456
00:29:50,958 --> 00:29:53,127
أنت ستسهلين له الإجراءات

457
00:29:53,210 --> 00:29:56,172
أنا أعمل على ذلك
الآن، ستشغل منصب النائب العام

458
00:29:56,464 --> 00:29:59,008
لقد إلتمست لفلوريدا لحسن التوجيه

459
00:29:59,050 --> 00:30:02,929
وإستعددت لطلب السيد ميلتن
إلق نظرة عامة على قضية موياز

460
00:30:03,471 --> 00:30:04,639
قضية موياز؟

461
00:30:06,307 --> 00:30:07,808
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

462
00:30:29,247 --> 00:30:30,623
إذاً، ماذا تعتقد؟

463
00:30:30,706 --> 00:30:33,334
إنها قضية صحة
وهى خاسرة

464
00:30:35,545 --> 00:30:37,046
إذن ما القصد؟

465
00:30:37,797 --> 00:30:40,967
يريد أن يرى إذا أعترفت بتهمة أقل
إنه إختبار، أليس كذلك؟

466
00:30:42,176 --> 00:30:43,553
وهل هذا بالقليل؟

467
00:30:45,805 --> 00:30:48,349
إنه حرير إيطالى من
القرن الثامن عشر

468
00:30:48,432 --> 00:30:52,562
بنمط منمق منقوش
تموج أوراق الأقانثا

469
00:30:52,728 --> 00:30:54,147
رائعة، أليس كذلك؟

470
00:30:55,982 --> 00:30:58,067
وكم يبلغ كل ذلك؟

471
00:30:58,443 --> 00:30:59,569
السعر؟

472
00:31:00,278 --> 00:31:02,738
حوالى ألفي دولار

473
00:31:04,031 --> 00:31:05,408
...سنأخذه

474
00:31:06,033 --> 00:31:07,243
بـ1400 دولار

475
00:31:07,452 --> 00:31:09,203
لقد قبلت بها

476
00:31:11,080 --> 00:31:13,374
إعتقدت أنك قلت بأنه مستحيل

477
00:31:13,458 --> 00:31:15,710
إعتقدت أنك قلت بأنه مهم

478
00:31:23,843 --> 00:31:25,428
إذهب ونل منهم، أيها رجل

479
00:31:25,553 --> 00:31:27,889
أخبره بأن يبعد هراءاته عنى

480
00:31:28,181 --> 00:31:31,100
!أنا أعلم بما يفعلونه هناك
!هذا صحيح

481
00:31:32,268 --> 00:31:35,063
أخبره بأن يعود بكل تلك الضوضاء
إلى أفريقيا

482
00:31:45,114 --> 00:31:47,784
مساء الخير
أنا أبحث عن فيليب موياز

483
00:32:00,588 --> 00:32:03,132
إنتظر، أنا لست متأكد
أنك فهمتنى

484
00:32:03,257 --> 00:32:06,219
موياز، تريده؟
للكلام معه؟

485
00:32:06,970 --> 00:32:08,429
أريه حذائك

486
00:32:11,015 --> 00:32:13,643
هل تقول أنه هنا
فى هذا السرداب؟

487
00:32:14,310 --> 00:32:15,395
فى هذا الظلام؟

488
00:32:15,478 --> 00:32:17,647
أين تظن بأنى سآخذك؟

489
00:32:27,907 --> 00:32:30,034
إعتقدت بأنى سأعرفك

490
00:32:32,078 --> 00:32:33,413
ولكنى لم أفعل

491
00:32:35,039 --> 00:32:36,082
سيد موياز؟

492
00:32:38,376 --> 00:32:39,878
نحن لم نتقابل سابقاً

493
00:32:40,712 --> 00:32:43,006
أنا كيفين لوماكس، وأنا محامى

494
00:32:44,215 --> 00:32:46,009
أنا هنا من أجل الحيوانات

495
00:32:47,760 --> 00:32:50,513
لدينا إستثمار فى الدم

496
00:32:52,557 --> 00:32:54,851
إعتبره كعملة روحية

497
00:32:56,603 --> 00:32:58,354
عملة روحية

498
00:33:00,732 --> 00:33:03,776
إنظر، يا سيد موياز
سأحتاج إلى مساعدتك فى هذا

499
00:33:09,073 --> 00:33:10,992
...ما هو اسم الرجل

500
00:33:11,159 --> 00:33:12,869
الذى سيحاكمنا؟

501
00:33:13,953 --> 00:33:14,996
ميرتو

502
00:33:15,497 --> 00:33:18,208
المدعى العام للمنطقة
المساعد آرنولد ميرتو

503
00:33:23,630 --> 00:33:25,590
ماذا تفعل، يا سيد موياز؟

504
00:33:26,090 --> 00:33:29,010
بهذا اللسان، نخلق صمتاً

505
00:33:29,469 --> 00:33:30,720
يمكنك الذهاب الآن

506
00:33:31,096 --> 00:33:33,014
...ستحظى بكل المساعدة

507
00:33:33,181 --> 00:33:34,641
...التى يمكننى أن أعطيها

508
00:33:35,350 --> 00:33:37,352
ضد السيد ميرتو

509
00:33:45,235 --> 00:33:47,487
أخضر كالشجر، مارأيك؟

510
00:33:48,696 --> 00:33:50,407
لا يتناسب مع طبيعتك

511
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
مستندات صحة مدينة نيويورك

512
00:33:57,622 --> 00:33:58,707
أهذه جميعها؟

513
00:33:58,790 --> 00:33:59,958
ليس بالضبط

514
00:34:04,921 --> 00:34:06,256
شكراً

515
00:34:10,552 --> 00:34:12,012
الأخضر الكاريبى

516
00:34:12,762 --> 00:34:14,973
شىء هادىء
ربما هادىء

517
00:34:15,140 --> 00:34:16,433
أخضر هادىء

518
00:34:20,562 --> 00:34:21,980
تقليدى جداً

519
00:34:22,814 --> 00:34:23,940
أحب اللون الأخضر

520
00:34:24,024 --> 00:34:28,403
لكن هناك فرق كبير بين إرتدائه
ووضعه على الحائط

521
00:34:31,656 --> 00:34:35,118
أنا أحاول المساعدة فقط
إنها جدرانك، إفعلى ما تريدين

522
00:34:38,538 --> 00:34:41,207
تذكر، إنها مجرد قضية صحة

523
00:35:02,812 --> 00:35:06,942
هذه المرة الأولى منذ أن كنت فى الثالثة عشر
التى أكون عاطلة عن العمل

524
00:35:07,859 --> 00:35:09,194
أو الثانية

525
00:35:09,778 --> 00:35:12,155
أشعر كأنى أغرق فى هذا المكان

526
00:35:12,197 --> 00:35:14,866
تعرفين، مثل الإنجراف
أو شىء من هذا القبيل

527
00:35:16,826 --> 00:35:18,495
سوف تستقرين

528
00:35:19,162 --> 00:35:21,748
كان عندنا ذلك المكتب الصغير
فى شقتنا الخاصة

529
00:35:21,915 --> 00:35:22,999
شكراً

530
00:35:23,208 --> 00:35:26,545
تعرفين، كان بجانبى
كان الوضع رائعاً

531
00:35:27,712 --> 00:35:30,715
في الليل، أذهب للنوم
وأرى ذلك الضوء

532
00:35:33,677 --> 00:35:35,470
...إذا أردت رؤية ليمون

533
00:35:36,012 --> 00:35:37,681
أحدّد موعداً

534
00:35:43,186 --> 00:35:44,729
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

535
00:35:49,860 --> 00:35:51,570
يا إلهى، وكيف تتعاملين مع ذلك؟

536
00:35:52,028 --> 00:35:54,030
أنظرى حولك يا عزيزتى

537
00:35:54,531 --> 00:35:56,867
،إنظرى، لديك ثلاثة إختيارات

538
00:35:57,033 --> 00:35:58,702
الثالوث المقدس

539
00:35:59,661 --> 00:36:00,996
يمكنك أن تعملى

540
00:36:02,247 --> 00:36:03,749
يمكنك أن تلعبى

541
00:36:04,958 --> 00:36:06,543
أو يمكنك  أن تلدى

542
00:36:07,753 --> 00:36:09,838
هذا لحم عجل مشوى
سيادة الرئيس

543
00:36:10,213 --> 00:36:12,507
مختوم ومصدق عليه

544
00:36:13,258 --> 00:36:15,886
يقتل الرجال الحيوانات ويأكلون لحمهم

545
00:36:16,595 --> 00:36:18,430
فيليب موياز قتل عنزة

546
00:36:19,681 --> 00:36:21,099
قتل عنزة

547
00:36:22,225 --> 00:36:24,102
لقد فعلها فى منزله

548
00:36:24,561 --> 00:36:27,939
بأسلوب يتناسب مع معتقداته الدينية

549
00:36:28,648 --> 00:36:31,234
الآن، السيد ميرتو قد يجد
ذلك غريباً بعض الشىء

550
00:36:32,778 --> 00:36:35,739
بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية
يقوم بها الجميع

551
00:36:35,781 --> 00:36:38,450
بالتأكيد إنها ليست شائعة
...مثلاً

552
00:36:38,617 --> 00:36:39,993
كالختان

553
00:36:40,619 --> 00:36:42,746
...بالتأكيد إنه ليس شائع الإعتقاد بأن

554
00:36:42,788 --> 00:36:45,332
النبيذ يتحول إلى الدم

555
00:36:46,249 --> 00:36:49,753
بعض الناس يعالجون أنفسهم
بالأفاعى السامة لإثبات إيمانهم

556
00:36:50,420 --> 00:36:52,422
بعض الناس يمشون فى النار

557
00:36:53,090 --> 00:36:54,883
فيليب موياز قتل عنزة

558
00:36:54,967 --> 00:36:56,301
لقد فعل ذلك حقاً

559
00:36:57,177 --> 00:37:00,472
بينما نلاحظ أنه
حقه الدستورى

560
00:37:01,056 --> 00:37:02,516
المعتقدات الدينية

561
00:37:04,267 --> 00:37:07,396
سيادة الرئيس، هذه القضية
ليست من أجل حماية العنزات

562
00:37:07,854 --> 00:37:10,399
أو نقل العنزات
أو الإساءة إلى العنزات

563
00:37:11,441 --> 00:37:15,320
إهتمام المدينة بعناية الحيوانات

564
00:37:15,487 --> 00:37:17,823
أقل من إهتمامها بالإسلوب
الذى ذبحت به

565
00:37:17,906 --> 00:37:19,449
!إعتراض

566
00:37:19,491 --> 00:37:21,451
كفى، كفى، أتفهم ذلك

567
00:37:22,327 --> 00:37:23,704
واصل

568
00:37:24,037 --> 00:37:25,455
...سيادة الرئيس

569
00:37:26,415 --> 00:37:29,334
إفتعلت المدينة هذه القضية
للقبض على موكلى

570
00:37:29,376 --> 00:37:33,505
أثناء ممارسة حقه الدستورى
الحرية الدينية

571
00:37:33,922 --> 00:37:36,383
هذا القانون يحمى مجزرة كوشر

572
00:37:36,550 --> 00:37:38,010
بالضبط، سيادة الرئيس

573
00:37:38,343 --> 00:37:41,513
أود أن أطلب فى هذا الوقت
بإسقاط التهم

574
00:37:41,722 --> 00:37:45,183
أنا أعرف القليل عن قانون
كاشورت، يا سيد لوماكس

575
00:37:45,559 --> 00:37:47,394
أنا مدرك لذلك، سيادة الرئيس

576
00:37:47,477 --> 00:37:50,480
لهذا أشعر بالثقة فى طلبى
بإسقاط التهم

577
00:37:52,274 --> 00:37:53,358
السيد ميرتو؟

578
00:37:59,865 --> 00:38:01,492
بالله عليك يا رجل

579
00:38:09,333 --> 00:38:11,502
تهانينا، أحسنت

580
00:38:16,173 --> 00:38:18,175
باميلا، تبدين رائعة

581
00:38:18,634 --> 00:38:19,968
...إذاً، فيليب

582
00:38:20,052 --> 00:38:21,261
هل أنت راضى؟

583
00:38:21,345 --> 00:38:22,888
دائماً يا جين

584
00:38:24,973 --> 00:38:26,850
ماذا أقول؟

585
00:38:27,643 --> 00:38:29,061
رائع

586
00:38:30,229 --> 00:38:33,023
فكر فى ذلك
...رجل مثل موياز

587
00:38:33,357 --> 00:38:35,901
يعيش فى المجارير تحت الأرض

588
00:38:36,026 --> 00:38:39,738
طوال الوقت يتجول
ومعه 15 مليون دولار فى المصرف

589
00:38:40,072 --> 00:38:41,323
أنت تمزح

590
00:38:41,573 --> 00:38:44,159
كيف تعتقد بأنه يدفع لنا؟
من دماء العنزة

591
00:38:44,201 --> 00:38:48,038
إسمع، نحن نحاسبك بـ400 دولار
فى الساعة

592
00:38:48,247 --> 00:38:51,792
لا أعتقد أنك ستعمل مستقبلاً
بدون مكافأة

593
00:38:51,834 --> 00:38:55,003
إعتقدت بأنك أتيت
لتتأكد بأنى لم أخفق

594
00:38:55,087 --> 00:38:56,422
ربما

595
00:38:57,131 --> 00:39:00,384
لا تصاب بالغرور أبداً يا بنى
مهما كانت براعتك

596
00:39:00,676 --> 00:39:03,512
لا تسمح لهم برؤية نجاحك
تلك هى الغلطة

597
00:39:03,554 --> 00:39:05,681
عليك أن تبقى صغيراً

598
00:39:06,015 --> 00:39:07,057
غير مؤذى

599
00:39:07,391 --> 00:39:08,767
كُن الرجل الصغير

600
00:39:08,892 --> 00:39:10,936
تعرف، المعقد
المصاب بداء الجذام

601
00:39:11,353 --> 00:39:13,522
راكب الأمواج
أنظر لى

602
00:39:16,108 --> 00:39:18,360
لقد قللت من تقديرى لك
فى اليوم الأول

603
00:39:19,236 --> 00:39:22,656
أنت لا تعتقد بأننى
سيد كون، أليس كذلك؟

604
00:39:23,782 --> 00:39:26,744
هذه نقطة ضعفك الوحيدة
كما أرى

605
00:39:26,910 --> 00:39:28,037
ما هى؟

606
00:39:28,537 --> 00:39:29,747
هى المظهر

607
00:39:30,372 --> 00:39:31,665
وجميع أهل فلوريدا

608
00:39:31,749 --> 00:39:32,875
ما هذا؟

609
00:39:33,167 --> 00:39:36,670
أعذرنينى يا سيدتي
هل تركت حذائي تحت سريرك؟

610
00:39:37,296 --> 00:39:39,173
لم أعمل سابقاً فى هيئة محلفين
بدون نساء

611
00:39:39,256 --> 00:39:41,133
أتعرف ماذا ينقصك؟

612
00:39:41,300 --> 00:39:43,093
ينقصك ما لدى

613
00:39:43,969 --> 00:39:47,932
هناك تلك الفتاة الجميلة فقط مارست
الجنس معي بـ40 طريقة من الأحد

614
00:39:48,265 --> 00:39:51,769
وأنتهينا، هي تمشي
إلى الحمام، تحاول المشي

615
00:39:51,977 --> 00:39:53,228
وتلتفت

616
00:39:53,979 --> 00:39:55,189
وتنظر

617
00:39:55,773 --> 00:39:56,941
إنه أنا

618
00:39:57,733 --> 00:40:00,945
ليس جيش طروادة من مارس الجنس معها
بل مجرد أنا

619
00:40:01,987 --> 00:40:03,864
ثم تظهر هذه النظرة
على وجهها وكأنها تقول

620
00:40:03,948 --> 00:40:05,950
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

621
00:40:08,244 --> 00:40:10,663
أنا اليد التى وراء تنورة مونا ليسا

622
00:40:11,664 --> 00:40:13,290
أنا مفاجأة، يا كيفين

623
00:40:13,958 --> 00:40:15,709
هم لا يروننى آتى

624
00:40:16,043 --> 00:40:17,670
ذلك ما ينقصك

625
00:40:17,753 --> 00:40:19,338
أين الدجاج؟

626
00:40:32,184 --> 00:40:36,981
(هناك دجاجة، تلعب (تك تاك تو
إنها مشهورة ولا تخسر

627
00:40:39,400 --> 00:40:41,026
لا تخسر، مثلك تماماً

628
00:40:43,362 --> 00:40:45,656
تعال. سأريك
الطريق الأسرع للبلدة

629
00:40:45,739 --> 00:40:47,867
تعلم الممرات الأرضية، يا كيفين

630
00:40:48,993 --> 00:40:50,119
إستعملهم

631
00:40:50,494 --> 00:40:52,163
إبق فى الخنادق

632
00:40:53,122 --> 00:40:54,665
سافر من طريق واحد

633
00:41:02,173 --> 00:41:04,008
ماذا حدث إلى اللون الأخضر؟

634
00:41:04,341 --> 00:41:05,301
لقد أعجبنى اللون الأخضر

635
00:41:05,384 --> 00:41:06,469
عزيزى، أنت متأخر

636
00:41:06,552 --> 00:41:09,388
نحن مدعوون إلى قصر بارزون
فى غضون 15 دقيقة

637
00:41:09,472 --> 00:41:11,223
ما كل هذا؟

638
00:41:11,348 --> 00:41:12,349
المعذرة؟

639
00:41:12,558 --> 00:41:16,395
يقول جاكى أن (فُلان) من نيويورك
سيكون هناك الليلة

640
00:41:16,729 --> 00:41:19,023
ــ كل هذا؟
ــ أوه، هذا

641
00:41:19,774 --> 00:41:21,734
كنت أخطط لروضة أطفال

642
00:41:22,193 --> 00:41:25,071
لكنى إعتقدت أنك يجب أن تكون
بالبيت بجانبى

643
00:41:25,154 --> 00:41:27,990
لذا الآن أفكر ببناء مكتب محاماة

644
00:41:28,574 --> 00:41:30,159
أوه، يا عزيزتى

645
00:41:33,746 --> 00:41:35,456
أخبرنى بأنى يمكننى النجاح فى ذلك

646
00:41:35,539 --> 00:41:37,041
يمكنك النجاح فى ذلك

647
00:41:37,375 --> 00:41:39,543
ــ قل أى كلمة لطيقة
ــ كلمة لطيقة

648
00:41:43,381 --> 00:41:46,676
عدنى أنك لن تتركنى وحدى هناك

649
00:41:47,385 --> 00:41:48,719
أعدك

650
00:41:53,516 --> 00:41:55,476
ها أنتما

651
00:41:59,188 --> 00:42:01,232
دايانا بارزون. زوجة إدى

652
00:42:01,399 --> 00:42:02,942
تشرفت بمقابلتك

653
00:42:03,234 --> 00:42:06,237
كيفين لوماكس، محارب قضية الصحة

654
00:42:06,612 --> 00:42:07,613
أهلا وسهلا

655
00:42:07,697 --> 00:42:10,866
سيد بارزون، هذه ماري آن
تشرفت بمقابلتك

656
00:42:11,450 --> 00:42:13,411
حسنا، كيفين
ها هم

657
00:42:13,911 --> 00:42:17,456
قمة شركات الأغذية
والعشاء جاهز

658
00:42:17,623 --> 00:42:19,250
أقيم هذه الحفلات مرتين في السنة

659
00:42:19,292 --> 00:42:23,546
أسواق الأسهم المالية، عقارات، سياسة
هنا جميع اللاعبون وكل الفرص

660
00:42:25,047 --> 00:42:26,257
تهانينا

661
00:42:26,299 --> 00:42:28,259
أتذكر رشيد؟
وصل تواً من بيروت

662
00:42:28,301 --> 00:42:29,552
تهانينا

663
00:42:29,594 --> 00:42:31,721
أضواء صغيرة لامعة

664
00:42:33,097 --> 00:42:35,182
ستحب ذلك، تعال

665
00:42:35,266 --> 00:42:37,768
شخص ما أريدك أن تقابله

666
00:42:37,935 --> 00:42:41,230
كيفين وماري آن لوماكس
هذا السيناتور ألفونس داماتو

667
00:42:41,397 --> 00:42:43,107
السفير تشارلز جاجانو

668
00:42:43,274 --> 00:42:46,611
في حال أنك لا تعرف
هؤلاء هم جمهوريي نيويورك

669
00:42:46,652 --> 00:42:48,946
يبالغ بارزون دائما فى الأمور

670
00:42:49,363 --> 00:42:53,284
بوق دونالد كان يفترض أن يكون هنا
لكن عنده طوارئ عمل

671
00:42:54,076 --> 00:42:56,996
كنت أعلم أنى سأجدك هنا
أريدك أن تقابلى زوجتى

672
00:42:57,079 --> 00:42:58,539
ماري آن، هذه بام جاريتى

673
00:42:58,623 --> 00:43:00,458
ــ تشرفت بمقابلتك
ــ تشرفت بمقابلتك

674
00:43:00,500 --> 00:43:02,919
ــ نحن شركاء في الجريمة
ــ شخص ما عليك أن تقابله

675
00:43:02,960 --> 00:43:04,921
أعذرونى، إنه أمر هام

676
00:43:04,962 --> 00:43:07,715
ــ أنت فى غاية الجمال
ــ أوه، شكرا لك

677
00:43:08,549 --> 00:43:10,968
ــ سمعت بأنك قابلت السيناتور
ــ نعم، بالفعل

678
00:43:11,010 --> 00:43:12,428
ــ لقد كنت متزوجة منه
ــ حقا؟

679
00:43:12,470 --> 00:43:13,638
أمزح

680
00:43:17,809 --> 00:43:20,436
أريدكم أن تقابلوا كيفين لوماكس
إنه من فلوريدا

681
00:43:20,520 --> 00:43:22,313
هو عضو جديد فى الشركة

682
00:43:22,688 --> 00:43:24,899
لا يمكن للسيناتور أن يغادر

683
00:43:25,691 --> 00:43:27,527
من هذا بجوار السيناتور؟

684
00:43:28,945 --> 00:43:31,197
يا إلهى ،لم تقابلينه بعد؟

685
00:43:31,280 --> 00:43:32,573
لا، من هو؟

686
00:43:33,116 --> 00:43:35,159
أقسم بأنه يسمعنا

687
00:43:35,368 --> 00:43:37,328
يمكنه أن يشمنا

688
00:43:37,787 --> 00:43:39,330
مارى آن

689
00:43:39,997 --> 00:43:41,124
جون ميلتن

690
00:43:41,165 --> 00:43:44,335
كنت آمل أن أراك هنا الليلة
وها أنت

691
00:43:44,502 --> 00:43:46,546
تسبحين مع أسماك القرش

692
00:43:46,796 --> 00:43:48,423
إحترس

693
00:43:49,549 --> 00:43:53,511
تعال، إذا أستمررت فى قصور التفكير هذا
لن نجمع لك أى أموال

694
00:43:53,678 --> 00:43:55,388
هذه الحفلات تتكلف الكثير

695
00:43:55,471 --> 00:43:58,307
إدعه. تكلم معه
إعرف ما عليهم أن يقولوا

696
00:43:58,349 --> 00:44:00,518
فقط ضعهم على الشريط

697
00:44:01,769 --> 00:44:04,522
إنها فرصة رائعة لكيفين

698
00:44:05,148 --> 00:44:07,942
نعم، كيفين
سيكون على ما يرام

699
00:44:08,901 --> 00:44:10,987
إذا أشترى بضعة بذلات جديدة

700
00:44:11,863 --> 00:44:14,824
وإذا تعلم بضعة خدع جديدة

701
00:44:15,783 --> 00:44:17,201
أما أنت. ماذا عنك؟

702
00:44:17,243 --> 00:44:19,829
عائلتك، لا بد أنك تفتقدينهم
أليس كذلك؟

703
00:44:22,206 --> 00:44:26,336
أخبرت كيفين أن الشىء الوحيد الأسوأ
من عدم وجود أب هو وجود أب كأبى

704
00:44:27,629 --> 00:44:28,838
أستطيع تفهم ذلك

705
00:44:30,506 --> 00:44:32,383
صدقينى، يمكننى ذلك

706
00:44:41,184 --> 00:44:43,061
أسوأ رذيلة هى النصيحة

707
00:44:46,230 --> 00:44:48,232
لكن هل لى أن أقدم إقتراح؟

708
00:44:49,234 --> 00:44:51,402
إنه حساس

709
00:44:52,904 --> 00:44:55,740
إنه عن شعرك، لهذا أسأل

710
00:44:56,449 --> 00:44:58,409
لا، تفضل

711
00:44:59,118 --> 00:45:00,828
ألا يعجبك؟

712
00:45:02,038 --> 00:45:04,207
بل يعجبنى، إنه رائع

713
00:45:04,874 --> 00:45:06,251
...ولكن

714
00:45:07,544 --> 00:45:09,295
لا يليق عليك

715
00:45:10,129 --> 00:45:11,923
أنت أجمل من أن تجعديه

716
00:45:12,423 --> 00:45:13,758
إنه ليس لك

717
00:45:14,717 --> 00:45:16,719
عليك أن تسحبى شعرك للوراء

718
00:45:19,222 --> 00:45:21,140
إفعليها وشاهدى ما سوف يحدث

719
00:45:21,266 --> 00:45:23,935
الآن، وهنا، تريدنى أن أسحب
شعرى للوراء؟

720
00:45:23,977 --> 00:45:25,436
هل ذلك فظيع إلى هذه الدرجة؟

721
00:45:26,396 --> 00:45:28,231
يسعدنى أن أفعل ذلك
...لكن إذا فعلت

722
00:45:28,273 --> 00:45:31,151
كل من فى هذه الغرفة
ممن يدعون أنهم لا يراقبوننا

723
00:45:31,234 --> 00:45:34,821
سيفترض أننا نعبث
أو شىء من هذا القبيل

724
00:45:38,241 --> 00:45:39,450
أرجوك

725
00:45:44,456 --> 00:45:45,498
حسناً

726
00:45:56,134 --> 00:45:57,594
أمر ممتع أن تكون محقاً

727
00:46:01,014 --> 00:46:02,140
المعذرة

728
00:46:04,434 --> 00:46:05,852
هذه رؤية

729
00:46:08,313 --> 00:46:10,148
عليك أن تقصي شعرك

730
00:46:12,984 --> 00:46:14,360
هل أنت جاد؟

731
00:46:14,819 --> 00:46:18,656
كتفا المرأة هى خطوط المجابهة
لغموضها

732
00:46:20,658 --> 00:46:21,910
ورقبتها

733
00:46:23,828 --> 00:46:25,372
إذا كانت حية

734
00:46:27,332 --> 00:46:29,667
فلها لغز بلدة بأكملها

735
00:46:32,170 --> 00:46:34,089
لا أرض للرجال

736
00:46:36,508 --> 00:46:38,051
فى تلك المعركة

737
00:46:38,218 --> 00:46:40,679
بين العقل والجسم

738
00:46:42,639 --> 00:46:43,848
...أتعرفين

739
00:46:45,058 --> 00:46:47,227
...لونك الطبيعى

740
00:46:47,310 --> 00:46:49,145
سيظهر عينيك

741
00:47:04,202 --> 00:47:05,829
هل تطل على هذا المنظر؟

742
00:47:06,788 --> 00:47:07,872
المعذرة؟

743
00:47:08,665 --> 00:47:10,917
من شرفتك، هل تطل على هذا المنظر؟

744
00:47:11,835 --> 00:47:13,253
ليس بالضبط

745
00:47:13,962 --> 00:47:15,839
...لا شرفة وأنا أقل بحوالى

746
00:47:16,256 --> 00:47:17,882
إثنى عشر طابقاً

747
00:47:18,675 --> 00:47:19,968
ماذا عنك؟

748
00:47:20,927 --> 00:47:22,554
لا، أنا أسكن فى وسط المدينة

749
00:47:23,930 --> 00:47:25,098
...هذا

750
00:47:25,390 --> 00:47:26,933
مبنى عائلى

751
00:47:28,059 --> 00:47:29,519
يبدو الأمر ممتعاً

752
00:47:31,730 --> 00:47:33,064
أعنى، فى وسط المدينة

753
00:47:33,899 --> 00:47:35,984
أنا ما زلت أتعرف على المدينة

754
00:47:36,610 --> 00:47:38,570
هل كل شىء كما توقعت؟

755
00:47:39,237 --> 00:47:40,238
بل أكثر

756
00:47:40,572 --> 00:47:43,867
أقول بأننا نقودهم بقدر ما نستطيع
وبعد ذلك نأكلهم

757
00:47:45,035 --> 00:47:47,913
أعذرينى، جاكى
ألم تروا كيفين فى أى مكان؟

758
00:47:48,079 --> 00:47:50,081
لا، ولكنى متأكدة أنه فى الجوار

759
00:47:53,084 --> 00:47:54,461
هل أنت وحدك؟

760
00:47:57,881 --> 00:47:59,257
تقصدين، الليلة؟

761
00:48:02,093 --> 00:48:04,095
هل زوجتك إمرأة غيورة؟

762
00:48:10,435 --> 00:48:13,271
يا عزيزى، سأخيفك

763
00:48:14,606 --> 00:48:15,774
لا، حقا

764
00:48:15,857 --> 00:48:16,983
أنا بخير

765
00:48:17,859 --> 00:48:18,860
أنا بخير

766
00:48:19,027 --> 00:48:20,654
أراهن بأنك تحب أن تكون على القمة

767
00:48:20,695 --> 00:48:22,906
ــ أليس كذلك؟
ــ المعذرة؟

768
00:48:23,657 --> 00:48:25,283
فى المناصب

769
00:48:25,742 --> 00:48:28,245
تفضل أن تكون على القمة
أليس كذلك؟

770
00:48:29,996 --> 00:48:31,581
هذا يعتمد على وجهة النظر

771
00:48:34,626 --> 00:48:36,294
أتعرفان ماذا أرى؟

772
00:48:38,296 --> 00:48:39,714
...أرى مستقبل

773
00:48:40,549 --> 00:48:42,050
هذه الشركة

774
00:48:59,317 --> 00:49:01,820
نحتاج للكلام، يا كيفين
لقد طرأ أمر ما

775
00:49:01,862 --> 00:49:05,615
لكن أولا أريدك أن تجد
هيث وإدى بارزون

776
00:49:06,992 --> 00:49:09,619
وآتى بهما لمنزلى
فى هدوء

777
00:49:09,828 --> 00:49:10,787
وبسرعة

778
00:49:12,956 --> 00:49:17,669
لا مشكلة. آرنولد عنده بضعة مراسلون
في جيبه. نحن سنزرع قصة

779
00:49:17,836 --> 00:49:19,504
هل رأيت كيفين؟

780
00:49:19,588 --> 00:49:21,214
لا، يا عزيزتى

781
00:49:22,841 --> 00:49:25,344
إذا لم يأتى إلينا، سوف يندم

782
00:49:46,156 --> 00:49:47,115
تعال

783
00:49:59,336 --> 00:50:00,837
هل هناك غرف أخرى؟

784
00:50:01,880 --> 00:50:03,340
فقط هذه الغرفة

785
00:50:04,550 --> 00:50:06,385
وماذا عن غرفة النوم؟

786
00:50:08,262 --> 00:50:09,388
لا غرفة نوم

787
00:50:09,972 --> 00:50:12,182
ــ أين ينام إذاً؟
ــ من قال بأنه ينام؟

788
00:50:12,224 --> 00:50:13,517
إذن فأين يعبث؟

789
00:50:13,600 --> 00:50:14,810
في كل مكان

790
00:50:17,646 --> 00:50:18,981
ما الأمر، جون؟

791
00:50:19,273 --> 00:50:22,234
كم عدد الساعات التى حاسبنا
بها أليكس كولين السنة الماضية؟

792
00:50:24,862 --> 00:50:26,864
16,242

793
00:50:27,030 --> 00:50:28,532
ماذا فعل الآن؟

794
00:50:29,241 --> 00:50:32,828
أليكس كولين إتهم للتو
بقتل زوجته

795
00:50:33,704 --> 00:50:35,038
وإبن زوجها

796
00:50:35,414 --> 00:50:36,582
والخادمة

797
00:50:39,376 --> 00:50:40,669
متى حدث هذا؟

798
00:50:40,752 --> 00:50:42,254
الآن. الليلة

799
00:50:42,671 --> 00:50:45,507
لقد أرسلت بام
للقيام بترتيبات الكفالة

800
00:50:45,757 --> 00:50:48,093
سيعدمونه بحق الجحيم

801
00:50:48,177 --> 00:50:51,180
علينا الإتصال بميزيل

802
00:50:51,263 --> 00:50:53,932
أريد كيفين على هذه القضية

803
00:50:55,934 --> 00:50:57,561
أتمنى الأ تكون جاداً

804
00:51:01,273 --> 00:51:06,070
ألكساندر كولين فى قضية قتل ثلاثى
مع... المعذرة، كيفين؟

805
00:51:06,945 --> 00:51:08,280
أنت تحلم

806
00:51:10,908 --> 00:51:13,118
...أنت تعرف، أنى تصافحت

807
00:51:13,285 --> 00:51:16,622
مع كل محامى دفاع
فى هذه البلدة

808
00:51:16,955 --> 00:51:19,458
أختار كيفين ولا أنظر للوراء

809
00:51:20,417 --> 00:51:23,295
جون، لديك روية عظيمة
لإكتشاف المواهب

810
00:51:23,420 --> 00:51:27,800
أنت الزعيم، لكنك تعرف
أنا فقط لست مقتنع بهذا

811
00:51:28,467 --> 00:51:30,260
أريدك فى صفى، يا إدى

812
00:51:31,720 --> 00:51:36,475
أقدر ثقتك بي
لكن ربما إدى لديه وجهة نظر أخرى

813
00:51:36,892 --> 00:51:39,478
يمكننا الفوز بهذه القضية
الرجل زبوننا

814
00:51:40,062 --> 00:51:42,106
هو زبون عمل

815
00:51:42,690 --> 00:51:44,942
نعرفه أفضل
مما يعرف نفسه

816
00:51:44,984 --> 00:51:46,986
لدينا سبق هنا

817
00:51:47,319 --> 00:51:51,281
لدينا أفضل محامي ملعون
فى المدينة

818
00:51:54,285 --> 00:51:55,703
أخبر كولين بهذا

819
00:51:56,662 --> 00:51:58,414
أريد كيفين أن يخبره بنفسه

820
00:51:58,956 --> 00:52:00,624
ها هى بام

821
00:52:03,502 --> 00:52:06,005
ستكافح معى فى هذا أم لا؟

822
00:52:14,013 --> 00:52:15,014
بام؟

823
00:52:15,514 --> 00:52:16,849
لا، بل كيفين

824
00:52:18,976 --> 00:52:21,729
لا بأس، أنا سأتولاها
نعم، أنا سأتولاها

825
00:52:22,146 --> 00:52:23,522
ما هو موقفنا؟

826
00:52:30,863 --> 00:52:32,364
لقد تركتنى هناك

827
00:52:34,491 --> 00:52:38,037
لقد تملكنى الرعب والذعر
إلى أن أخبرتنى جاكى بمكانك

828
00:52:38,996 --> 00:52:41,081
ثلاث ساعات
ولم تقم بإتصال واحد

829
00:52:41,248 --> 00:52:42,208
توقفى

830
00:52:42,625 --> 00:52:43,667
تمهلى

831
00:52:44,543 --> 00:52:47,713
لقد كنت مع ميلتن وهيث وبارزون

832
00:52:48,005 --> 00:52:52,092
من المحتمل أن أتولى قضية قتل ثلاثية

833
00:52:52,218 --> 00:52:53,636
...و يصادف أن المتهم هو

834
00:52:53,719 --> 00:52:57,014
واحد من أكبر مطوري العقارات
فى المدينة

835
00:52:58,432 --> 00:53:00,226
كنت مجبراً للتخلي عن الحفل

836
00:53:00,351 --> 00:53:02,311
لقد تخليت عنى

837
00:53:05,648 --> 00:53:08,025
ــ ألم تسمعيننى؟
!ــ تركتنى وحيدة

838
00:53:08,192 --> 00:53:09,819
لثلاث ساعات كاملة

839
00:53:09,902 --> 00:53:12,863
في المرة القادمة التى تعد
حاول أن تفى بوعدك

840
00:53:13,197 --> 00:53:14,698
لا بد أنك تمزحين، أليس كذلك؟

841
00:53:14,782 --> 00:53:18,119
إذهب إلى الجحيم
ويمكنك النوم على الأريكة اللعينة

842
00:53:21,705 --> 00:53:24,625
أنت متأكد بأنه فى الأعلى؟
نعم، جاءنا النبأ من سى إن إن

843
00:53:25,376 --> 00:53:26,585
إنظروا إلى ذلك

844
00:53:26,710 --> 00:53:30,005
لم يمض على خروجى 20 دقيقة
والصحافة تطاردنى

845
00:53:30,423 --> 00:53:31,715
إنهم مثل الحشرات

846
00:53:31,799 --> 00:53:34,301
أليكس، فقط إهدأ وأنصت، حسناً؟

847
00:53:36,554 --> 00:53:40,725
لا أعرف... ربما أنت محق
ربما هو نابغة، لكن يا إلهى

848
00:53:41,183 --> 00:53:43,561
إنها حياتى ما نتحدث عنها

849
00:53:44,145 --> 00:53:47,732
أليكس، أنت تعرف كيف تعمل هذه البلدة

850
00:53:50,234 --> 00:53:52,903
لديك أعداء هنا لم تسمع عنهم

851
00:53:54,613 --> 00:53:55,948
الآن، فى هذا الموقف

852
00:53:56,615 --> 00:53:58,367
حيث أصبحت فى الأسفل

853
00:53:58,534 --> 00:54:02,955
علينا أن نستعد لأولئك الأوغاد

854
00:54:03,789 --> 00:54:05,082
لا نعرف ماذا سيأتي

855
00:54:05,124 --> 00:54:08,919
الآن عليك أن تسأل نفسك
من تأتمن؟

856
00:54:09,837 --> 00:54:11,130
لا أعرف

857
00:54:11,297 --> 00:54:13,215
على أن أنظر حولي

858
00:54:16,927 --> 00:54:19,138
ليس لديك الوقت للتسوق
يا سيد كولين

859
00:54:19,221 --> 00:54:22,933
بدأ إختيار هيئة محلفين اليوم
في كل منضدة فطور في المدينة

860
00:54:23,100 --> 00:54:24,935
هذا هو ما يعرفه الناس

861
00:54:25,436 --> 00:54:26,979
ثلاث جثث

862
00:54:27,521 --> 00:54:29,106
أنت تكتشف الجريمة

863
00:54:29,231 --> 00:54:33,277
كنت هناك ويوجد دماء على ملابسك

864
00:54:34,779 --> 00:54:36,155
...ويا سيد كولين

865
00:54:37,782 --> 00:54:39,533
بصماتك على سلاح القتل

866
00:54:39,617 --> 00:54:41,118
كيف تعرف ذلك؟

867
00:54:41,786 --> 00:54:44,372
هناك بصمة ثانية على الدماء

868
00:54:44,497 --> 00:54:48,125
إنها جزء من اليد على الحائط
بجانب الجثث

869
00:54:48,167 --> 00:54:52,296
معى مفاتيح وطلبت الشرطة من البيت
لمست الحائط اللعين

870
00:54:52,380 --> 00:54:53,839
!ذعرت! كنت مذعوراً

871
00:54:53,923 --> 00:54:56,133
نحتاج 12 شاهداً ليأكدوا هذه الشهادة

872
00:54:56,175 --> 00:54:59,303
ــ لقد لمست الحائط اللعين
ــ لقد قمت بمعاينة سريعة للمكان

873
00:54:59,387 --> 00:55:01,681
لقد ذعرت، أهذه جريمة؟

874
00:55:02,557 --> 00:55:04,392
أنا لم أقتل أحداً

875
00:55:06,185 --> 00:55:07,687
هذا كابوس

876
00:55:08,312 --> 00:55:11,315
كيف سأقنع أحداً ببراءتى؟

877
00:55:13,109 --> 00:55:14,652
إنه محق، يا أليكس

878
00:55:14,986 --> 00:55:17,071
يحتاج الناس لسماع هذه الأشياء

879
00:55:17,154 --> 00:55:18,698
يا إلهى

880
00:55:19,365 --> 00:55:22,076
أنت لن تتحرك غدا؟
واليوم الذى يليه؟

881
00:55:22,827 --> 00:55:24,287
نحن سنتحرك

882
00:55:24,495 --> 00:55:26,706
لكن الآن، فى هذه اللحظة

883
00:55:26,914 --> 00:55:29,584
تحتاج لتمثيل فوري

884
00:55:29,709 --> 00:55:31,669
إبنة زوجتى بعمر 14 سنة

885
00:55:31,752 --> 00:55:34,422
هى كل ما يهمنى فى هذا العالم

886
00:55:34,505 --> 00:55:37,216
لم يدعونى أتحدث معها
من المدينة

887
00:55:37,508 --> 00:55:39,760
لم يدعونى أتحدث معها
بعد أن خرجت

888
00:55:39,844 --> 00:55:42,513
نحتاج لإصدار بيان

889
00:55:44,682 --> 00:55:46,142
هو فائز، يا أليكس

890
00:55:46,517 --> 00:55:48,186
تماما كما كنت

891
00:55:48,394 --> 00:55:50,605
وهم لم يرونه يأتي

892
00:55:52,857 --> 00:55:54,734
يا إلهي

893
00:55:57,862 --> 00:56:01,032
...لقد وصلتني بعض المكالمات الهاتفية

894
00:56:08,748 --> 00:56:10,291
منزلي غداً

895
00:56:10,625 --> 00:56:11,709
وحدك

896
00:56:16,005 --> 00:56:19,759
من الأفضل أن تكون ماهراً
تماماً كما يقول

897
00:56:29,268 --> 00:56:31,312
ليس إذا كانوا يصّفون البضاعة

898
00:56:31,604 --> 00:56:34,148
تعال، يا مارى آن
سنتسوق في يوشي

899
00:56:35,608 --> 00:56:36,734
ــ أندريا؟
ــ نعم؟

900
00:56:36,776 --> 00:56:38,277
واحدة أخرى من هذه، رجاءاً

901
00:56:38,319 --> 00:56:39,570
حالاً

902
00:56:39,779 --> 00:56:41,948
ــ لا، لا، لا
ــ نعم، نعم، نعم

903
00:56:42,699 --> 00:56:45,451
أريدك أن تنطلقي
وتمرحي اليوم

904
00:56:48,496 --> 00:56:50,665
يا إلهى، يبلغ ثمنه 3,000 دولار

905
00:56:51,791 --> 00:56:53,418
تعرفين ما عليك أن تفعلينه؟

906
00:56:53,501 --> 00:56:55,044
عليك أن تشتريه

907
00:56:55,503 --> 00:57:00,383
وترتدينه مرة واحدة
ثم تتخلصين منه

908
00:57:02,302 --> 00:57:03,803
دائماً أقول أصرفى جميع أموالك

909
00:57:04,178 --> 00:57:07,765
إن لم تجتمعي بزوجك كثيراً
فاستمتعي بأمواله

910
00:57:08,600 --> 00:57:10,059
...أقسم

911
00:57:10,226 --> 00:57:17,108
...إذا لم يكن إدي خائفاً من صراخي
لكتب لي كل أمواله

912
00:57:17,442 --> 00:57:19,527
الدكتور روبرت، أؤكد لك

913
00:57:19,694 --> 00:57:22,363
إنه رجل المعجزات
هل رأيت صدرى الجديد

914
00:57:22,572 --> 00:57:24,449
من يمكن أن يجعله أفضل من ذلك؟

915
00:57:24,490 --> 00:57:26,784
ليس صدرى ما أقلق بشأنه

916
00:57:29,287 --> 00:57:30,747
ليس كبير جداً

917
00:57:31,831 --> 00:57:33,082
لكنه مثالي

918
00:57:34,334 --> 00:57:35,501
طبيعي أم لا؟

919
00:57:38,129 --> 00:57:39,422
يبدو طبيعياً

920
00:57:40,298 --> 00:57:41,841
لا بد أنه طبيعي

921
00:57:43,676 --> 00:57:44,928
تحسسيه

922
00:57:45,011 --> 00:57:46,387
لا داعي، حقاً

923
00:57:46,471 --> 00:57:49,432
هيا، هذا هو الإختبار، هيا

924
00:57:52,852 --> 00:57:53,978
يبدو طبيعياً؟

925
00:57:54,229 --> 00:57:55,814
نعم، طبيعي للغاية

926
00:57:56,815 --> 00:57:58,274
الدكتور روبرت

927
00:58:01,820 --> 00:58:03,196
عندما تستعدين

928
00:58:26,594 --> 00:58:29,013
إذن، ما رأيك؟

929
00:58:31,891 --> 00:58:35,770
لا أهتم إذا كانوا يسمعوننى
!لا أهتم

930
00:58:36,896 --> 00:58:39,190
لا أحب هذا المكان، يا كيفين

931
00:58:39,357 --> 00:58:42,694
وهؤلاء النساء!يا إلهى
لقد رأيت أشياء غريبة

932
00:58:42,777 --> 00:58:45,071
ــ تركتهما فى المحل؟
!ــ نعم

933
00:58:45,196 --> 00:58:46,614
ــ إهدأي
ــ لا

934
00:58:46,781 --> 00:58:48,033
ــ إسمعي
ــ لا

935
00:58:50,118 --> 00:58:51,369
...أولاً

936
00:58:53,079 --> 00:58:55,457
تقومين بقص شعرك

937
00:58:55,957 --> 00:58:57,042
ألا يعجبك؟

938
00:58:57,125 --> 00:58:58,668
توقفى. أنه رائع

939
00:58:58,752 --> 00:59:02,672
أعتقد أنه رائع
لكني أعتقد أيضا بأنه مؤلم

940
00:59:04,299 --> 00:59:07,552
أنت تتعرضين لضغط
بسبب الأصدقاء الجدد

941
00:59:07,761 --> 00:59:09,429
والمنزل الجديد

942
00:59:10,055 --> 00:59:12,557
بالإضافة إلى ذلك زجاجتين من النبيذ

943
00:59:12,932 --> 00:59:15,685
لا، لم يكن النبيذ، يا كيفين

944
00:59:16,061 --> 00:59:19,439
لم يكن النبيذ، أو شعري
أو حديثي مع كاثي

945
00:59:19,564 --> 00:59:21,024
!أو أى شئ كهذا

946
00:59:21,107 --> 00:59:23,610
لأنى عرفت
أن هذا ما ستقوله

947
00:59:23,944 --> 00:59:25,403
ماذا بشأن كاثي؟

948
00:59:25,612 --> 00:59:27,238
ماذا بشأن أختك؟

949
00:59:27,572 --> 00:59:29,866
ــ ماذا عنها؟
ــ هي حامل ثانية

950
00:59:30,909 --> 00:59:33,078
هذا لا علاقة له بنا

951
00:59:36,331 --> 00:59:38,917
كيفين، لم أعد أراك

952
00:59:39,834 --> 00:59:43,838
والآن بعد هذه القضية الكبيرة
الوضع سيزداد سوءاً

953
00:59:44,506 --> 00:59:45,674
إذا كنت تصدق

954
00:59:45,757 --> 00:59:49,511
أنا أريد لوالدتك أن تأتي لزيارتنا

955
00:59:49,719 --> 00:59:51,221
ماذا عن الشقة؟

956
00:59:51,304 --> 00:59:52,889
عليك اللعنة

957
00:59:52,973 --> 00:59:55,141
لماذا تغير الموضوع دائماً؟

958
00:59:55,225 --> 00:59:58,937
الأمر لا يتعلق بالشقة
أنا أكره هذا المكان اللعين

959
01:00:00,939 --> 01:00:02,065
أتعرف

960
01:00:02,774 --> 01:00:05,193
إشتري بعضاً من البدلات الجديدة
وستكون بخير

961
01:00:05,277 --> 01:00:06,820
بل أكثر من ذلك بالقليل

962
01:00:06,903 --> 01:00:09,239
لدي هذا المكان اللعين

963
01:00:09,281 --> 01:00:12,826
أعرف بأن لدينا المال ويفترض
أن يكون أمراً ممتعاً، لكنه ليس كذلك

964
01:00:13,660 --> 01:00:17,789
يبدو كأنه إختبار
كل شىء يبدو كإختبار كبير

965
01:00:17,998 --> 01:00:19,958
ويا إلهي

966
01:00:28,842 --> 01:00:31,136
كم أنا وحيدة

967
01:00:32,471 --> 01:00:34,598
أفتقدك كثيراً

968
01:00:35,474 --> 01:00:36,933
أنا آسف، يا عزيزتي

969
01:00:37,601 --> 01:00:40,103
لا أعرف ما العمل

970
01:00:42,731 --> 01:00:44,191
دعينا ننجب طفلاً

971
01:00:49,029 --> 01:00:50,405
لا تخدعني

972
01:00:50,614 --> 01:00:52,032
لن أفعل ذلك

973
01:00:52,908 --> 01:00:54,451
طالما تريدين ذلك

974
01:01:24,272 --> 01:01:25,941
هل هذا منزلك؟

975
01:02:00,392 --> 01:02:01,685
ضاجعني

976
01:02:46,063 --> 01:02:47,481
ماذا تفعل؟

977
01:03:17,469 --> 01:03:18,595
توقف

978
01:03:20,264 --> 01:03:21,265
يا إلهي

979
01:03:21,432 --> 01:03:22,641
يا إلهي

980
01:03:23,517 --> 01:03:24,935
أين أنت؟

981
01:03:25,811 --> 01:03:27,104
أنا هنا

982
01:03:28,981 --> 01:03:30,524
لا، لست كذلك

983
01:03:37,573 --> 01:03:41,660
ــ لماذا علينا أن نستمر في هذا؟
ــ لأنه من الضرورى أن تكون كل الأمور واضحة

984
01:03:41,827 --> 01:03:45,664
...لأني أحتاج أن أعرف وأفهم

985
01:03:45,831 --> 01:03:47,124
حقيقة ما حدث

986
01:03:47,833 --> 01:03:50,794
أنت تقف هناك
وتنظر لأسفل

987
01:03:51,503 --> 01:03:52,921
وهناك مسدس

988
01:03:53,881 --> 01:03:56,008
لا أدري لماذا أمسكت به

989
01:03:56,175 --> 01:03:59,053
حدث هذا قبل أن أرى جثة إليوسيندا

990
01:03:59,928 --> 01:04:01,930
أنحنيت للأسفل لتمسك به؟

991
01:04:03,432 --> 01:04:06,852
تعمل متأخرا، ترجع للبيت
وحين تدخل، الجميع ميت

992
01:04:06,935 --> 01:04:08,479
لا يوجد شىء أفكر به

993
01:04:08,562 --> 01:04:10,564
توقف وتمهل

994
01:04:12,483 --> 01:04:14,109
بصمتان على المسدس

995
01:04:15,694 --> 01:04:16,904
اليد اليمنى

996
01:04:17,738 --> 01:04:19,156
الركبة اليمنى

997
01:04:20,532 --> 01:04:21,867
الركبة اليمنى

998
01:04:22,451 --> 01:04:23,911
لقد تخطينا هذه المرحلة

999
01:04:23,911 --> 01:04:25,704
أحاول أن أتصور ما حدث

1000
01:04:25,871 --> 01:04:26,956
يدك

1001
01:04:27,039 --> 01:04:28,916
...جاءت يدك من

1002
01:04:30,251 --> 01:04:33,045
الداخل والأسفل؟

1003
01:04:35,214 --> 01:04:38,592
هل تريد رؤية ما حدث؟ هنا
سوف أريك بحق الجحيم

1004
01:04:48,435 --> 01:04:51,063
شاهد؟ هل رأيته؟
هل كان واضحاً؟

1005
01:04:51,438 --> 01:04:52,648
هل إرتحت؟

1006
01:04:52,773 --> 01:04:54,191
لمن ذلك المسدس؟

1007
01:04:54,441 --> 01:04:56,986
!ــ إنه لي
ــ هل جننت؟

1008
01:04:57,194 --> 01:05:00,573
أنت متهم بقضية قتل ثلاثية وتتجول
ومعك مسدس

1009
01:05:00,656 --> 01:05:02,950
لقد تلقيت تسعة تهديدات بالقتل

1010
01:05:03,033 --> 01:05:05,119
أعطني هذا المسدس

1011
01:05:05,911 --> 01:05:07,329
على أن أحمي نفسي

1012
01:05:07,413 --> 01:05:11,667
هذه وظيفتي، عندما تنتهي القضية
يمكنك إسترداده

1013
01:05:14,670 --> 01:05:16,755
هذا يخل بالإتفاق، يا أليكس

1014
01:05:29,977 --> 01:05:31,395
دعنا نجمع ما لدينا

1015
01:05:31,479 --> 01:05:32,897
إذاً، ما هى الخطوة التالية؟

1016
01:05:33,689 --> 01:05:36,484
نحتاج للكلام مع مساعدتك
السيدة بلاك

1017
01:05:36,692 --> 01:05:37,735
إدعها

1018
01:05:38,110 --> 01:05:40,613
هل أنت واثق أنها ستأتي؟

1019
01:05:42,406 --> 01:05:44,450
ميليسا، نعم، نعم

1020
01:05:44,617 --> 01:05:47,161
هي بخير. هى صادقة

1021
01:05:49,538 --> 01:05:51,707
سنتكلم معها

1022
01:05:52,792 --> 01:05:55,836
وأنت لن تتحدث إلى أي أحد، حسناً؟

1023
01:05:57,213 --> 01:05:58,297
حسناً؟

1024
01:06:01,675 --> 01:06:02,968
لا تعليق

1025
01:06:06,305 --> 01:06:07,515
ها هم

1026
01:06:09,850 --> 01:06:11,811
كيفين، ماذا عن بضعة لقطات؟

1027
01:06:11,852 --> 01:06:14,814
ما شعورك أن تتولى أكبر
محاكمة قتل في نيويورك؟

1028
01:06:14,855 --> 01:06:18,401
هل أنت حقاً ستدافع بأن كولين غير مذنب؟

1029
01:06:18,484 --> 01:06:19,860
ماذا يحدث؟

1030
01:06:20,027 --> 01:06:22,988
منذ القضية
وصورة كيفين تملأ الجرائد

1031
01:06:23,531 --> 01:06:26,492
لطالما أحب الظهور أمام العدسات

1032
01:06:27,576 --> 01:06:29,578
ــ آسف على ذلك، يا سيد لوماكس
ــ لا مشكلة

1033
01:06:29,745 --> 01:06:31,664
كيف حالك سيدة لوماكس
هل تناولتِ عشاءاً لطيفاً؟

1034
01:06:31,747 --> 01:06:34,000
بالتأكيد، هل أنت جائع؟

1035
01:06:34,125 --> 01:06:35,835
لا، شكراً يا سيدتي

1036
01:06:36,794 --> 01:06:38,421
مرحبا بك في بابل يا أمي

1037
01:06:38,504 --> 01:06:39,922
بالحديث عن الشيطان

1038
01:06:42,091 --> 01:06:44,802
لقد أخبرتهما تواً عن قصة موياز

1039
01:06:45,469 --> 01:06:46,637
حقاً

1040
01:06:47,805 --> 01:06:49,015
هذه أمك

1041
01:06:49,098 --> 01:06:50,641
...نعم، أمي، هذا هو

1042
01:06:50,891 --> 01:06:52,018
جون ميلتن

1043
01:06:53,561 --> 01:06:54,895
أليس لوماكس

1044
01:06:55,313 --> 01:06:57,481
تشرفت بمقابلتك

1045
01:06:58,357 --> 01:06:59,859
كيف حالك؟

1046
01:07:02,570 --> 01:07:04,572
ــ مارى آن تبدين رائعة
ــ شكراً

1047
01:07:07,617 --> 01:07:09,452
أعتقد أنك قابلتِ كرستابيلا

1048
01:07:09,535 --> 01:07:10,953
نعم، أعتقد ذلك

1049
01:07:11,078 --> 01:07:12,705
وجيزيل

1050
01:07:12,830 --> 01:07:14,790
جديدة من باريس

1051
01:07:17,668 --> 01:07:19,003
تشرفت بمقابلتك

1052
01:07:21,380 --> 01:07:22,798
الطابق الثالث من أجلكم

1053
01:07:23,049 --> 01:07:24,425
ثم شقتي

1054
01:07:24,508 --> 01:07:25,760
شكراً للشمبانيا

1055
01:07:25,843 --> 01:07:28,054
على الرحب والسعة، يا كيفين

1056
01:07:29,597 --> 01:07:33,851
هذه ليست حقاً زيارتك الأولى إلى نيويورك
أليس كذلك، سيدة لوماكس؟

1057
01:07:37,355 --> 01:07:38,189
نعم

1058
01:07:45,655 --> 01:07:49,450
لقد أحسنت تربيته
يا سيدة لوماكس

1059
01:07:50,409 --> 01:07:51,494
...أنا متأكد أنه

1060
01:07:51,577 --> 01:07:53,204
ليس بأمر سهل

1061
01:07:55,790 --> 01:07:57,041
لا

1062
01:08:00,211 --> 01:08:01,712
أمي، نحن هنا

1063
01:08:02,213 --> 01:08:03,589
ليلة سعيدة

1064
01:08:04,674 --> 01:08:06,801
ليلة سعيدة، ماري آن

1065
01:08:07,343 --> 01:08:08,886
كيفين، تمهل

1066
01:08:10,763 --> 01:08:12,682
ماذا عن كولين؟
كيف تسير الأمور؟

1067
01:08:12,765 --> 01:08:14,225
هل كل شىء على ما يرام؟

1068
01:08:14,434 --> 01:08:16,310
هناك الكثير من الكلام
في هذا الموضوع

1069
01:08:17,145 --> 01:08:18,980
ألا تريد أن تصعد وتخبرني؟

1070
01:08:19,230 --> 01:08:20,398
الآن؟

1071
01:08:28,197 --> 01:08:29,741
فلنتكلم غداً

1072
01:08:32,577 --> 01:08:33,578
أنت متأكد؟

1073
01:08:43,504 --> 01:08:46,382
أهذا ما تفعله عندما تعمل متأخرا؟

1074
01:08:46,758 --> 01:08:48,134
عن ماذا تتحدثين؟

1075
01:08:48,217 --> 01:08:50,511
أنت تعرف تماماً ما أتحدث عنه

1076
01:08:50,595 --> 01:08:52,555
ــ هذا سخيف
ــ نعم، حقاً

1077
01:08:52,972 --> 01:08:54,223
أنا ذاهبة إلى سرير

1078
01:08:54,265 --> 01:08:56,184
ــ ليلة سعيدة، يا أليس
ــ ليلة سعيدة

1079
01:09:09,822 --> 01:09:11,658
اللعنة

1080
01:09:15,745 --> 01:09:17,163
أمي، ماذا تفعلين؟

1081
01:09:17,288 --> 01:09:18,748
إني راحلة

1082
01:09:18,915 --> 01:09:20,667
عن ماذا تتحدثين؟

1083
01:09:20,750 --> 01:09:22,919
لا أشعر أني بخير

1084
01:09:23,086 --> 01:09:25,463
لقد وصلتِ تواً

1085
01:09:26,297 --> 01:09:30,134
لم أنتهِ من تنظيف أسناني وها هي صورتي
على الصفحة الأولى، علي الرحيل

1086
01:09:31,135 --> 01:09:32,804
سنتكلم لاحقاً، موافقة؟

1087
01:09:38,142 --> 01:09:40,061
علي الرحيل، يا كيفين

1088
01:09:40,603 --> 01:09:41,980
اشتقت إلى كنيستي

1089
01:09:42,272 --> 01:09:46,484
هذه نيويورك، لابد أن هناك 20,000 كنيسة
إختاري ما تشائين

1090
01:09:47,652 --> 01:09:49,862
عليك أن تحسن معاملتك لماري آن

1091
01:09:49,904 --> 01:09:51,531
فهي ليست بخير

1092
01:09:51,656 --> 01:09:54,492
ــ هذا المكان ليس مناسب لها
ــ إذاً فإبقي

1093
01:09:54,659 --> 01:09:56,870
إعتني بها، إذا كنت قلقة عليها بالفعل

1094
01:09:56,953 --> 01:09:58,371
ساعديني

1095
01:09:58,788 --> 01:10:00,874
سآخذها للبيت إذا تركتني

1096
01:10:01,416 --> 01:10:03,626
هذا هو البيت، أتفهمين؟

1097
01:10:03,793 --> 01:10:05,170
هنا حيث نعيش

1098
01:10:05,253 --> 01:10:07,422
لن أعود إلى جينزفيل

1099
01:10:07,463 --> 01:10:09,174
غير معقول

1100
01:10:10,091 --> 01:10:11,301
الباب واسع"

1101
01:10:11,342 --> 01:10:14,345
"وطريق الاغراءات عريض

1102
01:10:14,721 --> 01:10:16,306
الوقت مبكر قليلا للكتاب المقدس

1103
01:10:16,389 --> 01:10:19,142
ــ أنا ذاهب للعمل
ــ إفعلي ما تريدين

1104
01:10:42,916 --> 01:10:44,918
هل على جليسة أطفالي أن تشهد؟

1105
01:10:45,001 --> 01:10:48,213
نحتاجها لتحديد وقت عودتك للبيت

1106
01:10:48,671 --> 01:10:51,382
هي لا تملك تأشيرة، لهذا أسأل

1107
01:10:51,841 --> 01:10:54,094
لا أرغب أن أوقعها في المشاكل

1108
01:10:54,177 --> 01:10:55,261
إسمعينى، يا ميليسا

1109
01:10:55,303 --> 01:10:58,890
سنتكلم معها أولاً ونشاهد أين تقف
ونأخذها من هناك

1110
01:10:58,973 --> 01:11:01,518
سأتأكد أن ميليسا ستصل للسيارة

1111
01:11:01,684 --> 01:11:04,062
السيد كولين لم يقتل أولئك الناس

1112
01:11:04,187 --> 01:11:07,273
أعرفه. هو رجل صعب
لكنه لا يستطيع أن يقتل أحد

1113
01:11:07,357 --> 01:11:09,651
لهذا كلنا نعمل بجد كبير

1114
01:11:10,652 --> 01:11:11,736
شكراً

1115
01:11:13,196 --> 01:11:15,740
هل بالإمكان أن تقف السيارة
عند منزل زوجي السابق؟

1116
01:11:16,199 --> 01:11:18,243
ترك إبني سترته هناك

1117
01:11:22,706 --> 01:11:27,460
تذكر، لا ترموا الورق فى بناية
النفايات، فقط فى القمامة

1118
01:11:27,627 --> 01:11:30,714
سندات نشارة المالية، من يتولى هذا؟

1119
01:11:30,880 --> 01:11:33,091
ــ أنا أتولى هذا
ــ كل هذا يجب أن يذهب

1120
01:11:33,383 --> 01:11:35,552
غواتيمالا، السودان، قبرص

1121
01:11:37,637 --> 01:11:41,224
ــ تولّ فاجادا، ستستغرق الليل كله
ــ فقط فى فاجادا

1122
01:11:43,226 --> 01:11:45,770
إعتقدت أنى الوحيد الذى يعمل متأخراً

1123
01:11:48,982 --> 01:11:50,066
كذلك نحن

1124
01:11:51,067 --> 01:11:53,820
تابعوا العمل
هذه ليست إستراحة

1125
01:11:54,029 --> 01:11:55,113
أخبار سارّة

1126
01:11:55,155 --> 01:11:58,241
تمكنا من مساعد كولين
هناك حجة غياب رائعة

1127
01:11:58,325 --> 01:12:00,035
يا لها من مفاجئة سارّة

1128
01:12:03,079 --> 01:12:04,998
يبدو أن عملك لا ينتهي أبداً

1129
01:12:05,081 --> 01:12:07,292
...إنه فقط

1130
01:12:07,500 --> 01:12:08,793
التدبير المنزلى

1131
01:12:09,586 --> 01:12:11,338
...إذا سأل أحد

1132
01:12:12,380 --> 01:12:13,924
فأنت لم ترَ ذلك

1133
01:12:14,341 --> 01:12:15,592
من سيسأل؟

1134
01:12:16,801 --> 01:12:17,802
ويفير

1135
01:12:18,011 --> 01:12:19,179
من هذا؟

1136
01:12:20,347 --> 01:12:22,682
وزارة العدل. لجنة ويفير

1137
01:12:25,268 --> 01:12:26,520
ألم تعرف عنه؟

1138
01:12:26,603 --> 01:12:27,646
آسف

1139
01:12:29,439 --> 01:12:30,524
كم أنت رائع

1140
01:12:30,649 --> 01:12:35,403
إمسك معطفك. إن الليل صغير
نحن ذاهبون إلى الحديقة رينجسايد

1141
01:12:35,654 --> 01:12:36,780
المباراة النهائية

1142
01:12:36,863 --> 01:12:38,532
روي جونز, الإبن

1143
01:12:38,573 --> 01:12:40,325
على أن أدعو ماري آن

1144
01:12:40,450 --> 01:12:41,785
إدعوها في الطريق

1145
01:12:43,829 --> 01:12:45,121
هل وصلتك رسالتي؟

1146
01:12:45,413 --> 01:12:47,791
نعم. أنت تكتب بشكل جميل

1147
01:12:51,628 --> 01:12:53,797
إذن، ما هي لجنة ويفير؟

1148
01:12:54,172 --> 01:12:56,133
أنا لا أحب إدارة الشؤون التفصيلية

1149
01:12:56,299 --> 01:12:58,093
أعثر على الموهبة، ثم فوض

1150
01:12:58,885 --> 01:13:01,179
من بحق الجحيم يعرف ما يخطط له إدي؟

1151
01:13:01,721 --> 01:13:04,474
إنه يضع الكثير من أصابعه
في الكثير من الفطائر

1152
01:13:05,392 --> 01:13:06,643
المعذرة

1153
01:13:06,852 --> 01:13:08,895
إلى ماذا تنظر بحق الجحيم؟

1154
01:13:09,980 --> 01:13:11,982
أنت. هل أنت أصم أم ماذا؟
ألا تسمعني؟

1155
01:13:12,065 --> 01:13:13,733
أسمعك جيداً

1156
01:13:13,900 --> 01:13:15,694
إذن أخرج من عربتي

1157
01:13:15,777 --> 01:13:19,948
لماذا؟ لم أكن أعرف أنها عربتك
أقضي وقتاً جميلاً هنا

1158
01:13:20,031 --> 01:13:21,700
...أخبرك أيها الوغد

1159
01:13:21,783 --> 01:13:22,993
بأن تخرج من عربتي

1160
01:13:23,076 --> 01:13:23,952
اللعنة

1161
01:13:24,077 --> 01:13:26,538
إخرج قبل أن أقطع حنجرتك

1162
01:13:26,705 --> 01:13:27,789
اللعنة على ذلك

1163
01:13:28,123 --> 01:13:29,708
مارسييلا، زوجتك؟

1164
01:13:30,125 --> 01:13:31,793
فى اللحظة التي تركت فيها المنزل

1165
01:13:32,252 --> 01:13:34,463
كانت بالأعلى برفقة كارلوس

1166
01:13:34,921 --> 01:13:37,424
الآن يدخنان السجائر يا صديقي

1167
01:13:37,716 --> 01:13:40,343
ويلهوان فى المطبخ

1168
01:13:40,761 --> 01:13:42,637
...ثم، وعلى سريرك الخاص

1169
01:13:42,846 --> 01:13:45,932
هو على وشك أن يضاجعها من دبر

1170
01:13:47,142 --> 01:13:51,313
وهى ستحب ذلك
على ملائتك الخضراء المفضلة

1171
01:13:53,106 --> 01:13:54,316
كيف تعرف ذلك؟

1172
01:13:54,524 --> 01:13:59,571
قم بخدمة لنفسك وضع هذا
السكين بمكانه المناسب

1173
01:13:59,655 --> 01:14:00,781
تمتع بنفسك

1174
01:14:00,864 --> 01:14:02,407
مازال لديك الوقت

1175
01:14:02,949 --> 01:14:06,036
هناك قطار قادم إلى الإتجاه الآخر
فقط عليك اللحاق به

1176
01:14:06,119 --> 01:14:08,080
ستشكرني على ذلك فى الصباح

1177
01:14:08,205 --> 01:14:09,539
...إذا لم تكن محقاً

1178
01:14:09,623 --> 01:14:10,749
أنا محق

1179
01:14:10,916 --> 01:14:12,042
وسترى

1180
01:14:13,710 --> 01:14:15,087
التنشيط

1181
01:14:16,046 --> 01:14:17,756
ماذا قلت له؟

1182
01:14:18,882 --> 01:14:22,886
أخبرته بأنه إذا لم يتركنا لحالنا
سوف تركل مؤخرته

1183
01:14:23,095 --> 01:14:26,223
أنظر، هناك سيدة تنهض
من مقعدها. تعال

1184
01:14:51,915 --> 01:14:54,334
كم هذا رائعاً
أنا سعيد أنك أستطعت الحضور

1185
01:14:55,210 --> 01:14:58,714
أريدك أن تقابل صديقى الجديد من
الوزن الثقيل، كيفين لوماكس

1186
01:14:58,881 --> 01:15:00,257
كيف حالك؟

1187
01:15:00,424 --> 01:15:01,466
أنا بخير

1188
01:15:20,652 --> 01:15:22,112
وماذا على أن أقول؟

1189
01:15:22,279 --> 01:15:24,323
...إنه الشريك الكبير في

1190
01:15:26,784 --> 01:15:29,077
بدأتِ تزعجنيننى حقاً

1191
01:15:38,462 --> 01:15:40,464
نعم، أدخن سيجارة واحدة

1192
01:15:40,631 --> 01:15:44,176
تريديننى أن أكذب؟
...سيجارة واحدة بعد سبعة شهور ليست

1193
01:15:44,301 --> 01:15:46,345
هذا تماماً ما أقول

1194
01:15:48,222 --> 01:15:50,015
أخلدي للنوم
ليس لدي أدنى فكرة

1195
01:16:00,984 --> 01:16:03,487
توقفى. هذا الرجل يدفع فواتيرنا

1196
01:16:03,696 --> 01:16:07,366
الطعام، الكهرباء، الإيجار لتلك
الشقة الهائلة حيث نعيش

1197
01:16:08,659 --> 01:16:10,202
وأنا أعيش هناك، أيضا

1198
01:16:15,207 --> 01:16:16,834
أعيديه إلي

1199
01:16:23,424 --> 01:16:24,633
بابز كولمان

1200
01:16:25,050 --> 01:16:26,552
كيفين لوماكس

1201
01:16:26,635 --> 01:16:29,680
بابز من تقنية جورجيا
رقبتك من الغابة

1202
01:16:29,763 --> 01:16:30,764
وهناك تيفانى

1203
01:16:30,848 --> 01:16:33,434
وأيضاً. من أين أنت؟

1204
01:16:33,600 --> 01:16:35,227
لا تخبرينى

1205
01:16:36,186 --> 01:16:37,396
مشيغان

1206
01:16:37,938 --> 01:16:40,774
كيف عرفت؟ أوه، يا إلهى

1207
01:16:40,941 --> 01:16:42,401
كيف عرف؟

1208
01:16:42,568 --> 01:16:44,069
ذلك جيد جدا

1209
01:16:59,251 --> 01:17:00,544
فى صحتكم

1210
01:17:53,180 --> 01:17:54,473
مرحبا؟

1211
01:17:55,558 --> 01:17:56,976
من هناك؟

1212
01:17:57,810 --> 01:17:59,437
أحمل معى سكيناً

1213
01:18:22,293 --> 01:18:23,836
يا إلهى

1214
01:18:30,801 --> 01:18:32,178
يا حبيبي

1215
01:18:32,720 --> 01:18:34,680
كيف وصلت إلى هنا؟

1216
01:18:36,390 --> 01:18:38,142
هل أنت بخير؟

1217
01:18:40,478 --> 01:18:41,812
أوه، يا إلهي

1218
01:18:45,066 --> 01:18:46,817
أين أمك؟

1219
01:18:48,152 --> 01:18:51,364
أليس لديك أم؟
ماذا لديك هناك؟

1220
01:18:51,656 --> 01:18:53,866
ما هذا الذى تلعب به؟

1221
01:18:55,201 --> 01:18:57,078
ما هذا الذى تلعب به؟

1222
01:19:03,417 --> 01:19:05,044
أوه، يا إلهي

1223
01:19:14,512 --> 01:19:16,138
حبيبتي، أرجوك

1224
01:19:16,430 --> 01:19:18,557
حبيبتي، ليس هناك دماء

1225
01:19:19,350 --> 01:19:21,519
ليس هناك دماء
لقد كان حلم

1226
01:19:21,602 --> 01:19:23,020
كان حلم

1227
01:19:24,355 --> 01:19:26,732
هو ليس حلم إذا كان حقيقي

1228
01:19:28,359 --> 01:19:32,780
نظرى، إخلعي ملابسك واغتسلي، موافقة؟

1229
01:19:33,030 --> 01:19:34,073
لا

1230
01:19:34,532 --> 01:19:36,075
أعرفك

1231
01:19:37,785 --> 01:19:39,912
أنت ستتركني الآن بالتأكيد

1232
01:19:40,621 --> 01:19:42,915
!لا! إبتعد عني

1233
01:19:46,919 --> 01:19:48,588
أنا مشوش

1234
01:19:48,963 --> 01:19:50,089
لماذا؟

1235
01:19:51,048 --> 01:19:52,425
ما خطبك الآن؟

1236
01:19:54,719 --> 01:19:56,345
هل أحببت اللون الأخضر؟

1237
01:19:56,971 --> 01:19:58,598
أحببته، أليس كذلك؟

1238
01:19:58,806 --> 01:20:00,224
علينا أن نعود للأخضر

1239
01:20:00,308 --> 01:20:03,144
سأطلب الطبيب
سأحصل على بعض المساعدة

1240
01:20:03,227 --> 01:20:05,062
أخذوا رَحمي، يا كيفين

1241
01:20:08,399 --> 01:20:10,735
!أخذوا رَحمي

1242
01:20:10,902 --> 01:20:12,945
أخبرتك! هنا

1243
01:20:13,404 --> 01:20:16,574
ماري آن، لقد كان كابوس
هذا لم يحدث

1244
01:20:20,411 --> 01:20:23,623
أخواتي عندهن سبعة أطفال حولهن

1245
01:20:26,834 --> 01:20:29,629
أمي أنجبت ديريك وهي في
الخامسة والأربعين

1246
01:20:29,921 --> 01:20:32,423
عليك أن تضع ساعة لحياتي

1247
01:20:32,632 --> 01:20:33,633
حبيبتي

1248
01:20:33,966 --> 01:20:36,552
عن ماذا تتحدثين؟

1249
01:20:38,179 --> 01:20:40,640
كيفين، أنا لا يمكننى أن أنجب أطفال

1250
01:20:41,099 --> 01:20:42,100
ماذا؟

1251
01:20:42,767 --> 01:20:43,976
من قال ذلك؟

1252
01:20:47,355 --> 01:20:48,940
الطبيب

1253
01:20:49,607 --> 01:20:51,651
أنا كنت هناك أمس

1254
01:20:52,944 --> 01:20:56,072
"فشل غير محدد"

1255
01:20:58,116 --> 01:20:59,492
هذا سخيف

1256
01:21:02,787 --> 01:21:03,830
يا إلهي

1257
01:21:05,623 --> 01:21:07,250
هل سمعت ذلك؟

1258
01:21:08,376 --> 01:21:09,460
إستمع

1259
01:21:11,462 --> 01:21:12,839
هل يمكنك أن تسمع ذلك؟

1260
01:21:15,925 --> 01:21:16,926
لا

1261
01:21:20,972 --> 01:21:23,349
أنت ستتركني، أليس كذلك؟

1262
01:21:27,228 --> 01:21:28,855
أعرفك

1263
01:21:30,064 --> 01:21:31,149
يا إلهي

1264
01:21:33,901 --> 01:21:35,486
لا، يا كيفين

1265
01:21:35,987 --> 01:21:37,488
إنها تلك الوحوش

1266
01:21:38,573 --> 01:21:40,867
لقد حلمت بهذا

1267
01:21:42,160 --> 01:21:43,661
عزيزتي، علي أن ألتقط السماعة

1268
01:21:43,745 --> 01:21:46,205
لا، عليك أن تستمع إلي

1269
01:21:48,166 --> 01:21:49,542
علي أن ألتقط السماعة

1270
01:21:51,586 --> 01:21:53,171
ستكون الأمور بخير

1271
01:22:00,428 --> 01:22:01,387
اللعنة

1272
01:22:01,596 --> 01:22:04,015
كنت أعرف أن المدعي العام يترقب لنا

1273
01:22:04,182 --> 01:22:06,809
آتنى بملف الإستخراج هنا، الآن

1274
01:22:07,769 --> 01:22:09,896
أنا لا أهتم
أعثر على  كولين

1275
01:22:19,030 --> 01:22:22,075
يسمح لي بساعة واحدة مع إبنة
زوجتي مع وجود مشرف

1276
01:22:22,283 --> 01:22:25,578
هناك طبيبين نفسيين
وثلاثة موظفي خدمات اجتماعية

1277
01:22:25,787 --> 01:22:28,540
أعندك سبب مقنع لإستدعائي؟

1278
01:22:28,706 --> 01:22:31,876
زوجتك، يوم مقتلها
تناولت الغداء مع صديق

1279
01:22:31,960 --> 01:22:35,255
تقول: "أليكس يخوننى
"ويمكنني إثبات ذلك

1280
01:22:35,338 --> 01:22:37,298
تلك إشاعة. لا يمكن أن تكون حقيقة

1281
01:22:37,382 --> 01:22:38,591
جواب خاطئ

1282
01:22:38,925 --> 01:22:41,136
...تنص الإتفاقية فى عقد الزواج

1283
01:22:41,219 --> 01:22:43,847
أن العقد باطل
فى حالة الخيانة الزوجية

1284
01:22:43,972 --> 01:22:46,266
أنت تخون، هى تغتني

1285
01:22:46,474 --> 01:22:48,893
الأ يعد هذا دافعاً، يا أليكس؟

1286
01:22:49,894 --> 01:22:51,563
ما الذي أحتاج لمعرفته؟

1287
01:23:00,155 --> 01:23:02,115
ميليسا، مساعدتي

1288
01:23:03,158 --> 01:23:05,243
لم تكن أبداً بهذه البراعة فى الفراش

1289
01:23:05,577 --> 01:23:06,619
اكمل

1290
01:23:07,328 --> 01:23:09,122
فى الليلة المعنية؟

1291
01:23:16,755 --> 01:23:20,425
كنت أعاشر مساعدتي
في ليلة مقتل زوجتي

1292
01:23:25,930 --> 01:23:28,016
يجب أن إعيد إستجواب ميليسا

1293
01:23:28,266 --> 01:23:31,436
إنس ذلك، لن نروي تلك القصة

1294
01:23:31,603 --> 01:23:34,939
تريد هيئات المحلفين الأمانة
اللعنة على مسؤلياتك

1295
01:23:37,692 --> 01:23:39,361
أليساندرا، إنتظري

1296
01:23:42,322 --> 01:23:44,157
ليس الآن. سيدة سكايلر، أرجوك

1297
01:23:44,199 --> 01:23:45,909
إنتهى لوقت، يا سيد كولين

1298
01:23:46,785 --> 01:23:47,577
أليكس

1299
01:23:47,661 --> 01:23:48,953
لا أستطيع

1300
01:23:49,954 --> 01:23:52,624
هذا ليس عدل
من حقي 15 دقيقة أخرى

1301
01:23:52,957 --> 01:23:55,627
عليك أن تنتظر إلى الأسبوع المقبل

1302
01:23:56,961 --> 01:23:59,673
ــ سأراك الأسبوع المقبل
ــ إنتهى الأمر، أنا آسف

1303
01:24:01,216 --> 01:24:02,842
للنوم

1304
01:24:03,051 --> 01:24:05,303
وهل يمكنها تناوله أثناء اليوم؟

1305
01:24:05,387 --> 01:24:07,180
لا، هي لن تقود

1306
01:24:07,555 --> 01:24:10,350
سأذهب إلى الصيدلية
وسأعاود الإتصال بك ثانية

1307
01:24:10,642 --> 01:24:14,854
هو ليس واثقاً. يعتقد بأنه نوع من
عدم التوازن الهورمونى

1308
01:24:15,063 --> 01:24:16,856
أقيلك من القضية

1309
01:24:18,525 --> 01:24:20,318
أريدك أن تترك هذه القضية

1310
01:24:20,402 --> 01:24:22,028
هذه القضية؟ كولين؟

1311
01:24:22,737 --> 01:24:25,240
ــ نحن على وشك ظهور هيئة محلفين
ــ هل تحب هذه المرأة؟

1312
01:24:25,282 --> 01:24:27,659
ــ بالطبع
ــ ماذا تفعل إذن؟

1313
01:24:27,742 --> 01:24:28,994
هى مريضة

1314
01:24:29,160 --> 01:24:32,330
أى أحد مكاني سيتفهم ذلك
أنا سأتفهم

1315
01:24:32,497 --> 01:24:33,873
ماذا عن كولين؟

1316
01:24:34,416 --> 01:24:36,042
سنبحث عن شخص آخر

1317
01:24:36,251 --> 01:24:37,836
وسنستشيرك

1318
01:24:38,044 --> 01:24:39,921
أنت تحيا لتقاتل ليوم آخر

1319
01:24:39,963 --> 01:24:43,133
ــ عن ماذا تتحدث؟
ــ إخترنا معاً هيئة محلفين عظيمة

1320
01:24:43,758 --> 01:24:45,760
كم هذا محبطاً، ولكننا معرضون لذلك

1321
01:24:45,802 --> 01:24:50,390
جميعنا يشعر بالإحباط، سيحبطنا الأمر قليلا
ثم علينا أن نمضى

1322
01:24:52,934 --> 01:24:54,019
تريث

1323
01:24:54,352 --> 01:24:55,937
علينا أن نتحدث عن هذا

1324
01:24:56,021 --> 01:24:59,357
إستمع إلى نفسك، يا كيفين
"علينا أن نتحدث عن هذا"

1325
01:24:59,482 --> 01:25:01,193
إنها زوجتك يا رجل

1326
01:25:01,359 --> 01:25:03,361
وهي مريضة، وفى حاجة إليك

1327
01:25:03,612 --> 01:25:05,530
عليك أن تضعها فى المرتبة الأولى

1328
01:25:05,864 --> 01:25:07,407
حسناً،  إنتظر

1329
01:25:07,532 --> 01:25:11,745
هل تقصد أن إمكانية تركك لهذه القضية
لم تخطر على بالك؟

1330
01:25:16,458 --> 01:25:18,043
أتعرف ماذا يخيفني؟

1331
01:25:18,877 --> 01:25:21,379
أن أترك القضية، فتتحسن

1332
01:25:22,297 --> 01:25:23,965
فأكرهها لذلك

1333
01:25:25,133 --> 01:25:26,510
لا أريد الإستياء منها

1334
01:25:26,593 --> 01:25:28,053
بل أريد الفوز بها

1335
01:25:28,136 --> 01:25:32,224
سأساعد هذا اللعين فى القضية
حتى تنتهي

1336
01:25:32,557 --> 01:25:33,558
...وبعد ذلك

1337
01:25:34,059 --> 01:25:35,102
...وبعد ذلك

1338
01:25:35,519 --> 01:25:37,562
سأضع كل طاقتي لمساعدتها

1339
01:25:44,361 --> 01:25:46,071
أنت الأدرى

1340
01:25:46,988 --> 01:25:49,908
أخبرني. هل أعترفت مساعدة كولين بعلاقتها؟

1341
01:25:49,991 --> 01:25:52,077
...إعترفت لي، ولكنها

1342
01:25:52,202 --> 01:25:53,829
لن تفعل فى المحكمة

1343
01:25:54,204 --> 01:25:55,539
اقنعها إذن

1344
01:25:55,706 --> 01:25:58,583
وعندما توضع كل هذه الأدلة أمامكم

1345
01:25:58,750 --> 01:26:02,879
وعندما تتجمع كلها سوية
...فعليكم أن تستنتجوا

1346
01:26:03,046 --> 01:26:04,548
...وأن تعرفوا

1347
01:26:04,673 --> 01:26:07,300
...بأن أليكساندر كولين مذنب

1348
01:26:07,509 --> 01:26:09,469
...بقتل ثلاثة أشخاص

1349
01:26:09,720 --> 01:26:11,304
...عمداً

1350
01:26:11,596 --> 01:26:13,974
وبالإصرار والترصد

1351
01:26:14,558 --> 01:26:15,642
شكراً لكم

1352
01:26:17,060 --> 01:26:18,186
...سيادة الرئيس

1353
01:26:19,521 --> 01:26:22,899
نحن يمكن أن نأخذ إستراحة للغداء الآن
أو يمكنك التوقف والبدء

1354
01:26:23,358 --> 01:26:25,277
إذا كنت تخيرني، فسأبدأ الآن

1355
01:26:25,610 --> 01:26:27,779
ولن أطيل عليكم كما فعل السيد برويجو

1356
01:26:28,030 --> 01:26:29,156
تفضل

1357
01:26:34,328 --> 01:26:36,496
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين

1358
01:26:36,622 --> 01:26:40,459
أعرف بأنكم قضيتم النهار كله
فى الإستماع إلى السيد برويجو

1359
01:26:40,626 --> 01:26:41,918
أعرف بأنكم جائعون

1360
01:26:42,002 --> 01:26:45,130
ما أود أن أخبركم به
لن يستغرق وقتاً على الإطلاق

1361
01:26:46,465 --> 01:26:49,134
أنا لا أحب أليكساندر كولين

1362
01:26:50,135 --> 01:26:52,346
أنا لا أعتقد أنه شخص لطيف

1363
01:26:53,055 --> 01:26:55,015
و لا أتوقع منكم أن تحبونه

1364
01:26:55,766 --> 01:26:58,977
لقد كان زوج فظيع
إلى كل من زوجاته ثلاثة

1365
01:26:59,144 --> 01:27:02,231
و كان قوة تدميرية
فى حياة أبنة زوجته

1366
01:27:02,314 --> 01:27:04,483
،هو يغش المدينة، وشركائه

1367
01:27:04,524 --> 01:27:05,734
وموظفيه

1368
01:27:05,817 --> 01:27:09,488
هو يدفع مئات الآلاف من الدولارات
فى العقوبات والغرامات

1369
01:27:09,738 --> 01:27:11,323
أنا لا أحبه

1370
01:27:12,741 --> 01:27:16,411
سأخبركم ببعض الأشياء فى هذه المحكمة

1371
01:27:16,662 --> 01:27:19,498
التى ستزيد من عدم حبكم له

1372
01:27:20,832 --> 01:27:22,584
لكن هذه ليست مسابقة شعبية

1373
01:27:22,668 --> 01:27:24,127
بل هي محاكمة قتل

1374
01:27:25,254 --> 01:27:29,675
...والشىء الوحيد الذى سنحاول إثباته هنا

1375
01:27:30,509 --> 01:27:34,346
هو أن ألكساندر كولين
كان فى مكان آخر

1376
01:27:34,596 --> 01:27:35,722
...حينما

1377
01:27:35,806 --> 01:27:38,392
حدثت هذه الجرائم المروعة

1378
01:27:40,102 --> 01:27:41,478
...الآن، الولاية

1379
01:27:41,937 --> 01:27:44,398
الولاية بأكملها معنية بالموضوع

1380
01:27:44,690 --> 01:27:46,400
...فالفريق الموجود هنا

1381
01:27:46,483 --> 01:27:49,194
سينظر إلى كل شيء
فى هذه القضية

1382
01:27:49,236 --> 01:27:50,988
أريد منكم شىئاً واحداً

1383
01:27:51,321 --> 01:27:52,573
هذا كل ما أريد

1384
01:27:53,031 --> 01:27:54,158
شىء واحد

1385
01:27:55,534 --> 01:27:57,870
...أريدكم أن تسألوا أنفسكم

1386
01:27:59,455 --> 01:28:01,415
...هل عدم حبكم لهذا الرجل

1387
01:28:03,375 --> 01:28:05,419
...هو سبب كافي

1388
01:28:05,836 --> 01:28:07,713
لإتهامه بجريمة قتل؟

1389
01:28:10,716 --> 01:28:12,217
تمتعوا بغدائكم

1390
01:28:12,551 --> 01:28:13,844
سنتكلم ثانيةً

1391
01:28:16,138 --> 01:28:19,183
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
هم سيكرهونني

1392
01:28:19,600 --> 01:28:22,811
إسمعني كما لم تسمع لأحد من قبل

1393
01:28:22,895 --> 01:28:25,355
سأبذل كل ما في وسعي
لأجعلهم يكهرهونك

1394
01:28:25,439 --> 01:28:29,276
لأنك طالما كنت تعاشر ميليسا
فأنت لم تقتل زوجتك

1395
01:28:31,820 --> 01:28:33,697
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

1396
01:28:34,823 --> 01:28:36,909
لم يكن ليبدو تلقائياً

1397
01:28:39,495 --> 01:28:40,746
فهمت الآن

1398
01:28:54,718 --> 01:28:56,095
رأيتك تدخل

1399
01:28:56,178 --> 01:28:57,262
ما الأمر؟

1400
01:28:57,346 --> 01:28:59,139
تهانينا

1401
01:28:59,348 --> 01:29:03,102
ــ الأمر لم يحسم بعد
ــ أنا لا أتحدث عن المحاكمة

1402
01:29:03,268 --> 01:29:04,478
عن ماذا تتحدث إذاً؟

1403
01:29:04,561 --> 01:29:08,107
كيف سُجل إسمك اللعين فى أعضاء الشركة؟

1404
01:29:09,400 --> 01:29:10,276
ماذا؟

1405
01:29:10,401 --> 01:29:12,361
يبدو أنه يحدث منذ سنوات

1406
01:29:12,444 --> 01:29:15,239
لذا، الآن أنت شريك
متى حدث هذا؟

1407
01:29:15,406 --> 01:29:19,451
أتعرف، أنا ما زلت مدير إدارة هذه الشركة

1408
01:29:19,618 --> 01:29:21,328
أتريد وظيفتي
أقتلني أولاً

1409
01:29:21,453 --> 01:29:22,830
،إزعجني مرة واحدة أخرى

1410
01:29:22,913 --> 01:29:26,333
وسأحشر ورق شراكتك فى حنجرتك

1411
01:29:26,375 --> 01:29:29,795
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث
ولكن بالتأكيد لا تعجبني طريقة حديثك

1412
01:29:29,878 --> 01:29:30,879
هراءات

1413
01:29:31,046 --> 01:29:32,756
أنت لديك مشكلة مع الوثائق

1414
01:29:32,840 --> 01:29:36,760
أقترح بأن تجمع جلسات تقطيع آخر الليل

1415
01:29:41,056 --> 01:29:43,726
تعتقد أنك قوي بما فيه الكفاية
لإدارة هذه الشركة؟

1416
01:29:44,518 --> 01:29:47,479
تذكر تحقيق لجنة ويفير؟

1417
01:29:47,730 --> 01:29:49,315
...أخبر معلمك

1418
01:29:49,523 --> 01:29:52,693
بأن المرة القادمة
...التى يتصل بى ويفير فربما

1419
01:29:52,902 --> 01:29:54,361
أرفع سماعة الهاتف

1420
01:29:59,158 --> 01:30:01,327
ــ هل كان ثملاً؟
ــ لست واثقاً

1421
01:30:01,577 --> 01:30:03,037
هو كان يجري الإحماء

1422
01:30:03,579 --> 01:30:05,706
بحق الجحيم عن ماذا كان يتحدث؟

1423
01:30:06,874 --> 01:30:09,335
وقع إدي فى المشاكل ثانية

1424
01:30:10,127 --> 01:30:13,672
و يريدني أن أنقذه
غير أني هذه المرة، لا أستطيع

1425
01:30:15,591 --> 01:30:17,718
لماذا يعتقد أني أسعى إلى منصبه؟

1426
01:30:18,260 --> 01:30:21,096
ألم تجرب أبداً الكآبة الهوسية؟

1427
01:30:21,180 --> 01:30:22,348
ليس حقاً، لا

1428
01:30:22,431 --> 01:30:23,474
ستجربها الآن

1429
01:30:24,600 --> 01:30:26,435
إنه أنا. أريد إدي بارزون

1430
01:30:26,644 --> 01:30:29,522
هو قد يكون خارجاً للركض
لذا عليكِ أن تتصلي به

1431
01:30:29,605 --> 01:30:31,065
إنها حالة طوارئ

1432
01:30:31,857 --> 01:30:34,068
يبدو أنك في حاجة لشراب

1433
01:30:35,111 --> 01:30:36,195
نعم، شكرا

1434
01:30:36,946 --> 01:30:39,365
إدي بارزون، إدي بارزون

1435
01:30:40,991 --> 01:30:45,204
،ساعدته خلال طلاقين
،مركز تأهيل كوكائين

1436
01:30:45,621 --> 01:30:47,581
وموظفة إستقبال حبلى

1437
01:30:48,916 --> 01:30:50,543
مخلوق الرب، حقاً؟

1438
01:30:50,918 --> 01:30:53,045
مخلوق الرب الخاص؟

1439
01:30:54,463 --> 01:30:56,048
حذرته، يا كيفين

1440
01:30:56,257 --> 01:30:58,551
حذرته قبل كل خطوة في الطريق

1441
01:30:58,718 --> 01:31:01,387
وها هو يعبث و كأنها لعبة لعينة

1442
01:31:01,470 --> 01:31:02,972
لعبة تعمل بالتحكم عن بعد

1443
01:31:03,055 --> 01:31:04,515
...يزن 250 رطل

1444
01:31:04,682 --> 01:31:07,560
من الطمع والأنانية...

1445
01:31:07,727 --> 01:31:10,563
الألفية الجديدة على الأعتاب

1446
01:31:10,688 --> 01:31:12,148
...و إدي بارزون

1447
01:31:12,231 --> 01:31:14,275
امعن النظر

1448
01:31:14,358 --> 01:31:17,236
طفل الملصق للألفية القادمة

1449
01:31:19,071 --> 01:31:20,156
...أمثاله

1450
01:31:20,239 --> 01:31:22,783
هو ليس بلغز من أين أتوا

1451
01:31:26,412 --> 01:31:28,623
...تحرك الشهية الإنسانية

1452
01:31:28,748 --> 01:31:32,460
بدقة حيث يمكن أن يقسم الذرات برغبته

1453
01:31:32,710 --> 01:31:35,421
وتبني غروراً بحجم الكاثدرائيات

1454
01:31:35,588 --> 01:31:39,300
يصل النور بالظلام بدافع الغرور

1455
01:31:39,717 --> 01:31:42,720
...حتى أحلامه المملة يزينها

1456
01:31:42,929 --> 01:31:47,600
بأحلام ذهبية حتى يصبح كل إنسان
إمبراطوراً طموحاً

1457
01:31:47,725 --> 01:31:51,020
يصبح مثله الأعلى
أين سيذهب من هذا الطريق؟

1458
01:31:51,187 --> 01:31:52,772
طريق خاطئ

1459
01:31:53,522 --> 01:31:54,607
عليك اللعنة

1460
01:31:55,107 --> 01:31:56,400
...بينما نحن نجاهد

1461
01:31:56,484 --> 01:31:58,236
من أمر لآخر

1462
01:31:58,319 --> 01:32:00,029
يضع عينيه على الكوكب بأكمله؟

1463
01:32:00,071 --> 01:32:02,240
بينما الهواء يثخن، الماء يحمض

1464
01:32:02,323 --> 01:32:05,785
حتى عسل النحل النقي
يواجه الطعم المعدني للنشاط الإشعائى

1465
01:32:05,868 --> 01:32:09,080
ويستمر ويستمر
أسرع وأسرع

1466
01:32:10,373 --> 01:32:11,666
!المساعدة! أوقفوهم

1467
01:32:11,832 --> 01:32:14,335
ليس هناك فرصة للتفكير، للإستعداد

1468
01:32:14,544 --> 01:32:16,963
إنها كشراء مستقبل، وبيع مستقبل

1469
01:32:17,213 --> 01:32:19,131
فى حين ليس هناك من مستقبل

1470
01:32:19,298 --> 01:32:21,384
أصبحنا كقطار منفلت، يا فتى

1471
01:32:21,509 --> 01:32:25,346
أصبح لدينا مليار إدي بارزون
كلهم يهرولون إلى المستقبل

1472
01:32:25,513 --> 01:32:29,308
كل واحد منهم يستعد ليضع قبضته
على كوكب الله

1473
01:32:29,433 --> 01:32:31,102
يلعقون أصابعهم لتبدو نظيفة

1474
01:32:31,185 --> 01:32:33,354
كما يمتدون نحو أصلهم

1475
01:32:33,437 --> 01:32:35,022
لوحة مفاتيح مضبوطة

1476
01:32:35,106 --> 01:32:37,650
للحمل فوق ساعات فاتورتهم اللعينة

1477
01:32:37,900 --> 01:32:40,069
وبعد ذلك يعود للبيت

1478
01:32:40,236 --> 01:32:42,446
عليك أن تتبع طريقك الخاص، يا إدي

1479
01:32:42,822 --> 01:32:45,533
تأخر الوقت قليلاً للشراء
في هذه اللعبة

1480
01:32:45,616 --> 01:32:46,993
أعطني ساعتك

1481
01:32:47,076 --> 01:32:50,663
!أنا أحب هذه الساعة
هل تعتقد أنك ستأخذها؟

1482
01:32:51,664 --> 01:32:53,374
معدتك ممتلئة عن آخرها

1483
01:32:53,708 --> 01:32:55,334
شهوتك مشبعة

1484
01:32:55,501 --> 01:32:59,213
عيناك محتقنتان وتصرخان طلباً للمساعدة

1485
01:32:59,338 --> 01:33:00,590
لكن، أتعرف؟

1486
01:33:01,340 --> 01:33:03,134
ليس هناك أحد

1487
01:33:03,551 --> 01:33:05,511
أنت وحدك، يا إدي

1488
01:33:05,678 --> 01:33:08,514
يا مخلوق الرب الخاص الصغير

1489
01:33:15,313 --> 01:33:16,522
ربما هذه حقيقة

1490
01:33:16,606 --> 01:33:22,528
ربما يتركنا الرب خائبين

1491
01:33:32,246 --> 01:33:34,999
هل تشهدين أن المتهم
...اتصل بك في الرابعة والنصف

1492
01:33:35,166 --> 01:33:39,212
ليطلب منك المجىء إلى صالة
الجمنازيوم خاصته لأغراض جنسية

1493
01:33:40,088 --> 01:33:43,758
السيد كولين، مع ذلك
هو ليس فقط حبيبك، أليس كذلك؟

1494
01:33:44,175 --> 01:33:45,426
إنه رئيسك

1495
01:33:47,512 --> 01:33:48,513
نعم

1496
01:33:48,680 --> 01:33:51,724
إذاً مرت ساعتان
قبل أن تلبي طلبه؟

1497
01:33:51,975 --> 01:33:53,893
نعم، ذهبت في السادسة والنصف

1498
01:33:54,143 --> 01:33:56,938
كانت السادسة والنصف لأني سمعت
الطقس في الأخبار

1499
01:33:57,021 --> 01:33:58,106
الموافقة، توقفي

1500
01:33:59,315 --> 01:34:01,526
ذلك المدعي ليس بأحمق

1501
01:34:02,026 --> 01:34:05,947
،سوف يغير سرعة الإيقاع
الموقف، نغمة الصوت

1502
01:34:06,114 --> 01:34:10,326
سيطرح أسئلة لم تخظر أبداً بذهنك
لكي يجعلك تخفقين

1503
01:34:10,493 --> 01:34:11,953
لذا ماذا سنفعل؟

1504
01:34:14,038 --> 01:34:16,040
الإجابة فقط بنعم أولا، وأبقى هادئة

1505
01:34:16,499 --> 01:34:17,750
بالضبط

1506
01:34:20,712 --> 01:34:25,592
هل شهادتك بأنه بين السادسة وعشر دقائق
إلى التاسعة وأربعون دقيقة

1507
01:34:25,800 --> 01:34:28,720
كنتِ تقومين بأعمال جنسية مع المتهم؟

1508
01:34:28,803 --> 01:34:29,596
نعم

1509
01:34:29,637 --> 01:34:32,640
...هل في أى لحظة أثناء الثلاث ساعات

1510
01:34:32,682 --> 01:34:34,434
غفلت عيناك عن رؤية المتهم؟

1511
01:34:34,475 --> 01:34:36,394
ــ لا
ــ ألم يستعمل الحمّام؟

1512
01:34:37,103 --> 01:34:39,188
ــ بلى
ــ هل هو مختون؟

1513
01:34:44,944 --> 01:34:46,779
أتفهمين السؤال؟

1514
01:34:46,863 --> 01:34:47,822
نعم

1515
01:34:48,615 --> 01:34:50,742
إذن هل هو مختون أم لا؟

1516
01:34:51,326 --> 01:34:52,660
نعم

1517
01:34:53,745 --> 01:34:54,871
كيف ذلك؟

1518
01:34:56,915 --> 01:34:59,751
كنت تمارسين الجنس معه ثلاث مرات إسبوعياً
لستة أشهر

1519
01:34:59,834 --> 01:35:01,628
ولا تعرفين إذا كان عنده بثرة أم لا؟

1520
01:35:01,669 --> 01:35:03,463
لقد أكتفيت من ألاعيبك اللعينة

1521
01:35:03,505 --> 01:35:06,925
لما لا تأخذ أسئلتك
وتريني عرض كتفيك؟

1522
01:35:25,193 --> 01:35:26,528
ماذا حدث؟

1523
01:35:26,736 --> 01:35:28,488
إنه إدي بارزون

1524
01:35:28,738 --> 01:35:29,823
ماذا عنه؟

1525
01:35:29,864 --> 01:35:31,991
إنه ميت، لقد قتل

1526
01:35:32,200 --> 01:35:33,785
ــ متى؟
ــ الليلة الماضية

1527
01:35:33,952 --> 01:35:36,454
ــ فى المنتزه
ــ لقد كان يركض، هل تصدق؟

1528
01:35:36,538 --> 01:35:38,206
ماذا حل بالناس؟

1529
01:35:38,373 --> 01:35:40,667
على الأقل أمسكوا بالتافهين الذين فعلوها

1530
01:35:40,875 --> 01:35:41,793
من؟

1531
01:35:41,960 --> 01:35:43,837
متشردان أحمقان

1532
01:35:47,465 --> 01:35:49,634
كيفين، آسفة، لكن عليك أن تكون في المحكمة
بعد 30 دقيقة

1533
01:35:49,718 --> 01:35:52,637
ــ إجمع أغراضك وأستعد
ــ هل إنتهينا هنا؟

1534
01:35:52,721 --> 01:35:55,932
أنا سأنزل ميليسا إلى السيارة
من الأفضل أن تبدأ

1535
01:35:59,102 --> 01:36:02,480
أريدك أن تضع إدي جانباً
وتتركني أقلق بشأنه

1536
01:36:04,149 --> 01:36:06,151
لا تنس أن لديك قضية كولين

1537
01:36:06,401 --> 01:36:10,322
استجمع قواك
وفّر طاقتك

1538
01:36:10,780 --> 01:36:12,866
لا أستطيع أن آخذ بشهادتها

1539
01:36:14,075 --> 01:36:16,745
ــ ليس لديك خيار آخر
!ــ أعرف بأنها تكذب

1540
01:36:16,870 --> 01:36:21,708
هي تكذب لأنها لم تجب بنفس سرعتك؟
لا

1541
01:36:22,584 --> 01:36:24,252
لم تقل أي شىء

1542
01:36:24,628 --> 01:36:26,755
الحقيقة، أنت لن تعرف على أية حال

1543
01:36:27,005 --> 01:36:28,632
لقد قتل أولئك الناس

1544
01:36:30,508 --> 01:36:32,260
هل حقا تعتقد ذلك؟

1545
01:36:33,511 --> 01:36:34,721
لقد خدعني

1546
01:36:34,971 --> 01:36:38,308
كولين خدعني وميليسا، وكل شىء

1547
01:36:38,725 --> 01:36:39,893
أعرف ذلك

1548
01:36:42,062 --> 01:36:43,772
يجب أن تتحلى بالشجاعة

1549
01:36:44,105 --> 01:36:45,565
أهذه نصيحتك؟

1550
01:36:47,025 --> 01:36:48,944
أنا سأدعمك في كل الأحوال

1551
01:36:51,571 --> 01:36:53,865
ربما حان وقت هزيمتك

1552
01:36:55,367 --> 01:36:57,202
أتظن أني لم أخسر من قبل؟

1553
01:37:06,002 --> 01:37:08,547
تحدثنا عن هذا، أتتذكر؟

1554
01:37:09,172 --> 01:37:10,298
الضغط

1555
01:37:12,384 --> 01:37:13,843
خذ نفساً عميقاً

1556
01:37:15,971 --> 01:37:17,138
وقوف

1557
01:37:17,472 --> 01:37:19,599
القاضي آرماند بو

1558
01:37:27,065 --> 01:37:28,441
تفضلوا بالجلوس

1559
01:37:33,071 --> 01:37:34,739
حسنا، سيد لوماكس

1560
01:37:34,865 --> 01:37:36,783
تستطيع أن تعرض قضيتك

1561
01:37:56,386 --> 01:37:57,637
سيد لوماكس

1562
01:38:19,576 --> 01:38:21,453
الدفاع يستدعي ميليسا بلاك

1563
01:38:39,221 --> 01:38:40,806
إرفعي يدك اليمنى

1564
01:38:40,931 --> 01:38:43,016
أتقسمين على قول الحقيقة
كل الحقيقة

1565
01:38:43,100 --> 01:38:45,310
،لا شىء سوى الحقيقة
كان الله في عونك؟

1566
01:38:45,394 --> 01:38:46,353
أقسم

1567
01:39:12,838 --> 01:39:14,673
فيني، هذا هو

1568
01:39:17,718 --> 01:39:20,679
ليست بخير يا سيدي
حاول فيليكس التكلم معها

1569
01:39:20,762 --> 01:39:23,390
ــ أين هي؟
ــ كنيسة الأمل السماوي

1570
01:39:50,125 --> 01:39:51,251
عزيزتي

1571
01:39:52,461 --> 01:39:53,754
هذا أنا

1572
01:39:54,796 --> 01:39:56,048
ماذا حدث؟

1573
01:39:56,298 --> 01:39:57,549
هل أنت بخير؟

1574
01:39:58,383 --> 01:40:01,178
هو سمح لنفسه بالدخول. عليك أن تعرف ذلك

1575
01:40:01,804 --> 01:40:03,430
من سمح لنفسه بالدخول؟

1576
01:40:04,306 --> 01:40:05,432
الحمّام

1577
01:40:05,641 --> 01:40:07,601
كان يتسلل أو شىء كهذا

1578
01:40:08,310 --> 01:40:10,437
أنا لم أسمعه. أقسم لك

1579
01:40:10,479 --> 01:40:12,231
وبعد ذلك تكلمنا

1580
01:40:13,232 --> 01:40:15,567
وتكلمنا لساعات

1581
01:40:15,776 --> 01:40:17,945
لم أتكلم مع أحد

1582
01:40:18,153 --> 01:40:20,656
حقاً لم أتكلم إلى أحد منذ وقت ظويل

1583
01:40:21,824 --> 01:40:23,408
هل شخص ما آذاك؟

1584
01:40:24,243 --> 01:40:25,452
نعم

1585
01:40:26,286 --> 01:40:27,246
من؟

1586
01:40:29,748 --> 01:40:30,749
ميلتن

1587
01:40:40,551 --> 01:40:42,136
لقد ضاجعني

1588
01:40:44,596 --> 01:40:48,308
وأعتقد أني أردت ذلك
...ولكني... ثم

1589
01:40:48,517 --> 01:40:51,145
أنا لا أعرف، لم أستطع أن أوقفه

1590
01:40:52,187 --> 01:40:54,314
هو فقط لم يتوقف

1591
01:40:57,276 --> 01:40:58,318
متى؟

1592
01:40:59,528 --> 01:41:01,488
ــ متى يا حبيبتي؟
ــ اليوم

1593
01:41:03,365 --> 01:41:04,908
وقت الظهيرة بأكمله

1594
01:41:04,992 --> 01:41:07,286
وقت الظهيرة بأكمله

1595
01:41:09,413 --> 01:41:10,664
أنا أشعر بالعار

1596
01:41:11,999 --> 01:41:13,042
اليوم؟

1597
01:41:15,544 --> 01:41:16,670
اليوم؟

1598
01:41:17,963 --> 01:41:19,590
اليوم، كان في المحكمة

1599
01:41:19,757 --> 01:41:22,718
كان معي في المحكمة
طوال وقت الظهيرة

1600
01:41:22,885 --> 01:41:24,136
!ــ كلا
!ــ بلى

1601
01:41:29,141 --> 01:41:30,517
يا إلهي، لا، يا كيفين

1602
01:41:31,018 --> 01:41:32,978
كيفين، لست مجنونة

1603
01:41:33,354 --> 01:41:35,022
يجب أن تصدقني

1604
01:41:40,694 --> 01:41:41,862
يا إلهي

1605
01:41:42,029 --> 01:41:43,989
لقد فعل بي هذا

1606
01:41:47,576 --> 01:41:49,161
لقد فعل بي هذا

1607
01:41:49,203 --> 01:41:51,205
ماذا فعلتِ بنفسك؟

1608
01:41:51,580 --> 01:41:53,249
ماذا علينا أن نفعل؟

1609
01:41:54,041 --> 01:41:55,542
ماذا علي أن أفعل؟

1610
01:41:57,920 --> 01:42:00,047
وقع هنا. وعلاقتك

1611
01:42:02,508 --> 01:42:06,220
إنها هادئة الآن
قد يكون هذا وقتاً طيباً لتقول لها طابت ليلتك

1612
01:42:14,812 --> 01:42:17,189
أعرف لما يحدث كل هذا

1613
01:42:20,693 --> 01:42:22,278
يريدونك أن تنامي

1614
01:42:24,196 --> 01:42:25,614
إنها النقود

1615
01:42:26,574 --> 01:42:27,700
النقود الدموية

1616
01:42:28,701 --> 01:42:31,871
نحن فقط شربناها، كلانا

1617
01:42:32,705 --> 01:42:34,206
كنا نعرف

1618
01:42:35,791 --> 01:42:40,337
تفوز بتلك القضايا، ثم تأخذ المال
كنا نعرف بأنهم مذنبين

1619
01:42:41,088 --> 01:42:43,549
لكنك أستمررت في الفوز

1620
01:42:43,924 --> 01:42:45,217
في كل مرة

1621
01:42:51,432 --> 01:42:54,435
ولا أستطيع النظر إلى نفسى في المرآة

1622
01:42:55,060 --> 01:42:57,271
كي لا أرى وحشاً

1623
01:43:00,441 --> 01:43:02,318
لا تفعل هذا، يا كيفين

1624
01:43:02,568 --> 01:43:04,737
أرجوك خذني للبيت

1625
01:43:04,904 --> 01:43:07,406
أرجوك لا تفعل هذا

1626
01:43:07,990 --> 01:43:09,867
لست مجنونة

1627
01:43:25,299 --> 01:43:27,802
ألا تبدو ديانا رائعة؟

1628
01:43:36,310 --> 01:43:38,979
أليساندرا، تبدين فاتنة

1629
01:43:41,315 --> 01:43:42,483
السيدة سكايلر

1630
01:43:49,156 --> 01:43:50,783
نحن هنا اليوم

1631
01:43:51,325 --> 01:43:53,077
لنتذكر إدوارد بارزون

1632
01:43:53,160 --> 01:43:54,578
أليست فاتنة؟

1633
01:43:54,704 --> 01:43:58,207
تجمعنا للبحث عن الملجأ
من أحزاننا المشتركة

1634
01:43:59,292 --> 01:44:01,711
لسحب القوة نحو
إيماننا المختبر

1635
01:44:01,794 --> 01:44:03,337
إذاً ماذا يقولون؟

1636
01:44:03,754 --> 01:44:05,172
كيف حال ماري آن؟

1637
01:44:05,339 --> 01:44:06,674
هم لا يعرفون

1638
01:44:08,968 --> 01:44:10,469
إنها تنهار

1639
01:44:11,178 --> 01:44:12,513
هلوسة

1640
01:44:12,722 --> 01:44:13,806
وميلتن

1641
01:44:15,808 --> 01:44:16,809
إنه شرير

1642
01:44:19,979 --> 01:44:21,314
هل عندكم مقعد لي؟

1643
01:44:21,355 --> 01:44:22,690
الأب المحبوب

1644
01:44:22,899 --> 01:44:24,233
الزوج المكرس

1645
01:44:24,650 --> 01:44:25,943
الصديق المؤتمن

1646
01:44:26,068 --> 01:44:28,487
الزميل المثمن
المواطن المحسن

1647
01:44:29,155 --> 01:44:30,656
كل هذه الأشياء

1648
01:44:31,532 --> 01:44:36,204
ورغم ذلك هناك شىء واحد

1649
01:44:37,079 --> 01:44:40,208
لذلك يعود الآن

1650
01:44:41,209 --> 01:44:42,835
إدي بارزون

1651
01:44:43,002 --> 01:44:45,838
عضو فعال لأمتنا

1652
01:44:46,547 --> 01:44:48,716
رحل عنا

1653
01:44:49,550 --> 01:44:51,177
...ودخل

1654
01:44:51,636 --> 01:44:53,095
إلى أمة جديدة

1655
01:44:54,055 --> 01:44:56,474
ولذلك إنه وقت للإبتهاج

1656
01:44:58,100 --> 01:45:01,229
الرب، الذي هو مأوانا وقوتنا

1657
01:45:02,396 --> 01:45:04,982
الرب، الذي تأتينا مساعدته

1658
01:45:05,399 --> 01:45:06,984
في أصعب الأوقات

1659
01:45:08,027 --> 01:45:10,404
لذا لن نخاف

1660
01:45:11,197 --> 01:45:13,199
حتى إذا تغيرت الأرض

1661
01:45:13,241 --> 01:45:16,202
حتى إذا إهتزت الجبال في قلب البحر

1662
01:45:16,244 --> 01:45:18,538
حتى إذا زرأ ورغى الماء

1663
01:45:19,038 --> 01:45:21,833
حتى إذا أرتعدت الجبال بإضطراباته

1664
01:45:22,208 --> 01:45:23,918
لن نخاف ثانية

1665
01:45:24,585 --> 01:45:26,212
...لأن إدي بارزون

1666
01:45:26,254 --> 01:45:27,713
قد عاد إلى بيته

1667
01:45:47,150 --> 01:45:48,192
سيد لوماكس؟

1668
01:45:48,276 --> 01:45:50,611
لا تعليق
سأتكلم معك لاحقاً

1669
01:45:50,695 --> 01:45:52,280
أنا صديق لإدي بارزون

1670
01:45:52,363 --> 01:45:54,824
أنت لا تعرفني
لكن إدي ذكر اسمك

1671
01:45:54,907 --> 01:45:56,826
ميتش ويفير، وزارة العدل؟

1672
01:45:56,909 --> 01:45:58,161
أتبحث عن الجنازة؟

1673
01:45:58,244 --> 01:45:59,954
أبحث عنك، فى الحقيقة

1674
01:46:00,788 --> 01:46:02,665
أنا في عجلة
أحتاج للكلام مع زوجتي

1675
01:46:02,749 --> 01:46:06,753
فقط أريد أن أسألك ليس للنشر
لدي بضعة أسئلة عن إدي

1676
01:46:24,437 --> 01:46:27,065
ميلتن، تشادويك، واترز
أكثر من مجرد شركة محاماة

1677
01:46:27,148 --> 01:46:28,983
ولكني إفترضت أنك تعرف ذلك

1678
01:46:29,442 --> 01:46:32,028
حصص فاجادا؟
أنا متأكد أنك سمعت عنه

1679
01:46:32,111 --> 01:46:35,615
لندن، كنشاسا، كراتشى
القوات المسلحة، فى الغالب

1680
01:46:35,782 --> 01:46:39,661
منزر ديتش، فى برلين، دجاكرتا
أسلحة كيميائية ونفايات سامة

1681
01:46:39,869 --> 01:46:43,039
حدود إيفانكو، موسكو
غسل أموال فى الشرق

1682
01:46:43,122 --> 01:46:47,126
حدث ولا حرج عن ميلتن وكل ما يخصه

1683
01:46:58,054 --> 01:47:01,683
بارزون كان قادماً، يا كيفين
كان سيدلي بشهادته

1684
01:47:02,058 --> 01:47:04,018
ديزوتو وديباليستا، بنما

1685
01:47:04,227 --> 01:47:07,230
تلك الشركة تبدأ الحسابات المصرفية
للقضاة في أمريكا الجنوبية

1686
01:47:07,313 --> 01:47:09,732
قضايا المخدرات الضخمة، قتل، كل شىء

1687
01:47:09,858 --> 01:47:12,694
ماذا تريد بحق الجحيم؟
إنه محامي

1688
01:47:13,820 --> 01:47:15,697
الآن أغرب عن وجهي

1689
01:47:19,659 --> 01:47:22,036
هذا العرض الأول والأخير

1690
01:47:22,662 --> 01:47:24,330
أتعلم منك

1691
01:47:24,497 --> 01:47:27,417
تكلمت مع بعض الأصدقاء القدامى
في فلوريدا هذا الصباح

1692
01:47:27,500 --> 01:47:28,668
قضية جيتيز؟

1693
01:47:28,710 --> 01:47:30,545
معلم الصف الثامن ذاك؟

1694
01:47:32,672 --> 01:47:34,382
...وجدوه بالأمس

1695
01:47:35,884 --> 01:47:39,345
كان معه جثة فتاة بعمر 10 سنوات
فى صندوق سيارته

1696
01:47:59,282 --> 01:48:01,242
هل هو بخير؟ أتريد مساعدة؟

1697
01:48:24,015 --> 01:48:26,601
ماري، هل تودين الذهاب إلى الحفلة؟

1698
01:48:27,060 --> 01:48:28,061
هيا

1699
01:48:28,228 --> 01:48:29,562
هوراس سيخيب ظنه كثيراً

1700
01:48:29,604 --> 01:48:31,940
إنها حفلة عيد الميلاد. يمكن أن نغني

1701
01:48:32,107 --> 01:48:34,109
بالفعل، قوته القدسية"

1702
01:48:34,317 --> 01:48:38,279
منحتنا كل ما يشمل الحياة والتقوى

1703
01:48:38,405 --> 01:48:42,033
--"خلال معرفته التى دعتنا

1704
01:48:45,412 --> 01:48:47,122
ماذا تفعلين هنا؟

1705
01:48:48,081 --> 01:48:49,791
جئت هذا الصباح

1706
01:48:51,209 --> 01:48:53,962
إتصلت كثيراً بالبيت ولم يستجب أحد

1707
01:48:54,337 --> 01:48:55,964
أحتاج للكلام معك

1708
01:48:56,172 --> 01:48:58,842
وضعناها على أول رحلة طيران قادمة
هذا الصباح

1709
01:49:07,642 --> 01:49:09,436
هل أنت بخير، يا كيفين؟

1710
01:49:12,022 --> 01:49:16,192
...أنا فقط

1711
01:49:16,359 --> 01:49:17,527
لا أعرف

1712
01:49:20,822 --> 01:49:23,617
هلا عذرتينا للحظة، من فضلك؟

1713
01:49:26,328 --> 01:49:28,163
كيف حالك يا عزيزتى؟

1714
01:49:29,456 --> 01:49:31,875
هناك شيئاً سيجعلك تشعرين بتحسن

1715
01:49:31,958 --> 01:49:33,293
ها هو

1716
01:49:36,671 --> 01:49:39,257
كان علي ألا أغادر، كنت أعرف

1717
01:49:40,759 --> 01:49:42,469
لن أغفر لنفسي أبداً

1718
01:49:43,345 --> 01:49:47,015
ــ لم يكن بيدك شىء لتفعليه
ــ كان بيدي أن أخبرك الحقيقة

1719
01:49:48,642 --> 01:49:49,768
عن ماذا؟

1720
01:49:50,602 --> 01:49:53,688
حملة المسعى الصليبية المعمدانية الشباب، 1966

1721
01:49:54,523 --> 01:49:56,566
لقد كنت هنا في نيويورك

1722
01:49:57,442 --> 01:50:00,445
تلك الليلة في المصعد
لم تعطنى فرصة لأجيب

1723
01:50:02,030 --> 01:50:03,114
ما الذي تتحدثين عنه؟

1724
01:50:03,198 --> 01:50:06,201
مكثت هنا لأسبوع
في فندق تريمونت

1725
01:50:07,369 --> 01:50:10,705
كان عندهم مطعم فى الطابق السفلي
حيث أكلنا تقريبا كل وجبة طعام

1726
01:50:10,789 --> 01:50:11,915
إنتظري، توقفي

1727
01:50:11,998 --> 01:50:14,501
أبوك كان يعمل نادلاً
في ذلك المطعم

1728
01:50:16,711 --> 01:50:17,796
أبي؟

1729
01:50:21,800 --> 01:50:23,718
هذا عظيم، يا أمي

1730
01:50:26,471 --> 01:50:27,556
يا حبيبي، أرجوك إسمعني

1731
01:50:27,639 --> 01:50:28,557
الآن؟

1732
01:50:28,682 --> 01:50:30,308
تقومين بهذا الآن؟

1733
01:50:30,600 --> 01:50:32,561
توقيتك، إنه لرائع

1734
01:50:32,602 --> 01:50:35,522
تنتظرين 30 سنة
تطيرين إلى هنا، وتختارين هذا اليوم؟

1735
01:50:36,982 --> 01:50:41,319
من الواضح أني أتعرض للضغط
ولا أستطيع التفكير

1736
01:50:43,655 --> 01:50:45,198
إسمعني

1737
01:50:51,079 --> 01:50:55,083
احترسوا! ها أنا أرسلكم"
"كغنم في وسط ذئاب

1738
01:51:01,173 --> 01:51:03,675
كم تبدين جميلة الآن

1739
01:51:07,721 --> 01:51:09,264
ألقي نظرة وسترين

1740
01:51:10,098 --> 01:51:12,267
عزيزتي، أنظرى

1741
01:51:12,434 --> 01:51:13,352
لا

1742
01:51:13,518 --> 01:51:15,354
هيا، ألقى نظرة

1743
01:51:15,646 --> 01:51:18,023
شاهدي كم أنتِ جميلة؟

1744
01:51:24,988 --> 01:51:26,365
أترين؟

1745
01:51:34,081 --> 01:51:35,332
ماذا حدث؟

1746
01:51:35,415 --> 01:51:36,833
لقد هاجمتني

1747
01:51:41,213 --> 01:51:42,464
إفتحي الباب

1748
01:51:43,006 --> 01:51:44,716
إفتحي الباب، يا ماري

1749
01:51:48,220 --> 01:51:49,763
إفتحي الباب

1750
01:51:53,392 --> 01:51:54,476
لا بأس

1751
01:51:54,685 --> 01:51:56,019
إفتحي الباب

1752
01:51:57,896 --> 01:51:59,314
هيا

1753
01:51:59,731 --> 01:52:01,024
إفتحي الباب

1754
01:52:04,319 --> 01:52:05,779
إفتحي الباب، يا ماري

1755
01:52:06,280 --> 01:52:09,908
يا إللهي! المساعدة، إذهبي
ماري، أنظري إلي

1756
01:52:10,659 --> 01:52:12,202
فليساعدنا أحد

1757
01:52:14,830 --> 01:52:15,873
المساعدة

1758
01:52:16,582 --> 01:52:17,958
إذهبي

1759
01:52:24,423 --> 01:52:25,549
حبيبتي

1760
01:52:30,095 --> 01:52:31,263
أنظري إلي

1761
01:52:31,430 --> 01:52:32,639
أحبك

1762
01:52:42,107 --> 01:52:43,567
ماذا فعلتِ؟

1763
01:52:43,692 --> 01:52:45,319
ماذا فعلتِ؟

1764
01:52:47,112 --> 01:52:49,406
نحتاج لطبيب هنا

1765
01:52:49,948 --> 01:52:51,992
نحتاج لطبيب

1766
01:52:53,869 --> 01:52:56,705
أرجوك إبقي معي يا ماري

1767
01:52:58,082 --> 01:52:59,583
إبقي معي يا ماري

1768
01:52:59,750 --> 01:53:01,794
فليأتِ أحد بالطبيب

1769
01:53:02,086 --> 01:53:05,005
سيدي، تنح جانباً
لأتمكن من مساعدتها الآن

1770
01:53:05,547 --> 01:53:07,299
سيدي، إذهب

1771
01:53:07,841 --> 01:53:09,301
هيا، هيا

1772
01:53:10,469 --> 01:53:13,305
ــ ساعديها
ــ إبق بعيداً

1773
01:53:13,847 --> 01:53:16,684
إبحثوا عن الطبيب جوب
أنا أفقدها

1774
01:53:32,491 --> 01:53:33,993
أنهي القصة

1775
01:53:34,493 --> 01:53:37,037
عام 1966. كنتِ فى نيويورك

1776
01:53:37,162 --> 01:53:39,415
وكان هناك نادل في لامطعم

1777
01:53:39,498 --> 01:53:40,874
أنهي القصة

1778
01:53:44,503 --> 01:53:46,171
لقد تكلم معي

1779
01:53:46,964 --> 01:53:49,758
لم يتكلم معي أحد قبل ذلك

1780
01:53:49,967 --> 01:53:54,638
فتاة في الـ16 على بعد ألف ميل
من البيت، شخص ما يهتم بها

1781
01:53:55,014 --> 01:53:58,350
كان يعرف الكتاب المقدس، كل كلمة
كان يعرفه عن ظهر قلب

1782
01:54:00,853 --> 01:54:03,939
كل وجبة طعام
...كنت أنصت إليه وكنت

1783
01:54:05,107 --> 01:54:08,694
...في آخر ليلة جاء ليقول الوداع

1784
01:54:10,946 --> 01:54:12,489
فبدأت بالبكاء

1785
01:54:12,698 --> 01:54:14,700
...فقال لي

1786
01:54:16,160 --> 01:54:19,872
احترسوا! ها أنا أرسلكم"
"كغنم في وسط ذئاب

1787
01:54:20,372 --> 01:54:22,249
أريد أن أسمعك تقولينها

1788
01:54:25,002 --> 01:54:26,921
وجهه في تلك الليلة، عرفت أنه هو

1789
01:54:27,004 --> 01:54:27,880
قوليها

1790
01:54:27,922 --> 01:54:32,635
كنت فخور جداً أنك أتيت إلى نيويورك
وفعلت كل هذا لوحدك

1791
01:54:33,135 --> 01:54:37,723
ــ قوليها
ــ لم أجد الجرأة لإخبارك، شغلت نفسك بالمال

1792
01:54:37,932 --> 01:54:40,935
تلك الشقة، لفت الأنظار
وكل ما ليس له قيمة

1793
01:54:40,976 --> 01:54:41,977
قوليها

1794
01:54:42,978 --> 01:54:44,897
...ميلتن، هو

1795
01:54:45,439 --> 01:54:46,565
أبوك

1796
01:54:47,358 --> 01:54:48,984
إنه أبوك

1797
01:54:50,444 --> 01:54:52,196
بطريقة ما عثر علينا

1798
01:54:52,363 --> 01:54:54,949
لقد تعقبك. بالفعل

1799
01:54:55,366 --> 01:54:57,368
لطالما كان موجوداً

1800
01:54:58,744 --> 01:55:00,496
أعرف ذلك الآن

1801
01:55:01,831 --> 01:55:02,957
يراقب

1802
01:55:03,874 --> 01:55:04,875
ينتظر

1803
01:55:06,710 --> 01:55:08,671
يتلاعب بنا كلعبة

1804
01:55:09,004 --> 01:55:10,172
ماذا تقصد؟

1805
01:55:10,256 --> 01:55:11,632
علي أن أذهب

1806
01:55:12,883 --> 01:55:15,261
لا، أتركه لحاله
إبق هنا معي

1807
01:55:15,428 --> 01:55:17,805
إنس أمره
يمكننا أن نترك هذا المكان

1808
01:55:18,013 --> 01:55:20,641
يمكننا الذهاب للبيت
وليس علينا أن نراه ثانيةً

1809
01:55:20,724 --> 01:55:22,017
لا يمكنني ذلك

1810
01:55:23,269 --> 01:55:25,020
عودي أنتِ للمنزل

1811
01:55:25,771 --> 01:55:26,981
يجب أن أذهب

1812
01:55:27,022 --> 01:55:29,150
ــ يجب أن أذهب
ــ إنتظر

1813
01:55:30,234 --> 01:55:31,360
أحبك

1814
01:55:41,328 --> 01:55:42,913
ها أنت ذا

1815
01:55:43,873 --> 01:55:46,250
إنظر إليك. أنت خائف

1816
01:55:46,542 --> 01:55:47,918
لا تقلق

1817
01:55:48,085 --> 01:55:49,837
هو سيأخذ هذا الخوف بعيداً

1818
01:55:49,920 --> 01:55:52,506
عليك ألا تخاف ثانيةً

1819
01:55:52,840 --> 01:55:53,924
إستمر

1820
01:55:54,133 --> 01:55:55,593
إنه في إنتظارك

1821
01:55:56,469 --> 01:55:57,470
إذهب

1822
01:57:11,836 --> 01:57:14,005
كنت محقاً بشأن شىء واحد

1823
01:57:14,213 --> 01:57:17,216
لقد كنت أراقب
لم أستطع المقاومة

1824
01:57:17,675 --> 01:57:18,718
أراقب

1825
01:57:19,260 --> 01:57:20,344
أنتظر

1826
01:57:20,761 --> 01:57:22,138
أحبس أنفاسي

1827
01:57:22,346 --> 01:57:24,765
لكن لست "محرك الدمى"، يا كيفين

1828
01:57:26,058 --> 01:57:28,227
أنا لا أجعل الأشياء تحدث

1829
01:57:28,519 --> 01:57:29,812
هذه ليست طبيعة الأمور

1830
01:57:29,896 --> 01:57:31,606
ماذا فعلت بماري آن؟

1831
01:57:31,814 --> 01:57:33,357
الإرادة الحرة

1832
01:57:33,524 --> 01:57:35,610
مثل أجنحة الفراشة

1833
01:57:35,818 --> 01:57:38,362
حينما تنضج
لا تلمس الأرض أبداً

1834
01:57:40,114 --> 01:57:42,575
لقد هيئت المسرح وحسب

1835
01:57:43,034 --> 01:57:44,410
وأنت تسحب الخيوط بنفسك

1836
01:57:44,494 --> 01:57:46,829
ماذا فعلت بماري آن؟

1837
01:57:46,954 --> 01:57:48,414
مسدس؟

1838
01:57:48,748 --> 01:57:49,749
هنا؟

1839
01:57:49,874 --> 01:57:52,543
عليك اللعنة، ماذا فعلت بزوجتي؟

1840
01:57:53,961 --> 01:57:55,046
حسناً

1841
01:57:56,881 --> 01:57:59,175
على مقياس من واحد إلى عشر

1842
01:57:59,467 --> 01:58:03,429
عشرة تمثل أعظم شهوة جنسية للرجل

1843
01:58:03,554 --> 01:58:07,433
وواحد يمثل معدل آل لوماكس

1844
01:58:07,725 --> 01:58:09,852
...أنا أقول وبكل تواضع

1845
01:58:10,019 --> 01:58:13,856
أنا وماري آن حصلنا على حوالي سبعة

1846
01:58:14,023 --> 01:58:15,233
عليك اللعنة

1847
01:58:16,984 --> 01:58:18,486
أصبتني

1848
01:58:18,569 --> 01:58:20,488
أصبتني بالفعل

1849
01:58:24,909 --> 01:58:27,662
!اقتلني يا بني! أحسنت

1850
01:58:27,829 --> 01:58:30,081
!هيا، واصل انتقامك

1851
01:58:30,248 --> 01:58:31,749
ذلك آخر شيء

1852
01:58:31,833 --> 01:58:36,421
ذلك المخبأ النهائي
هو ورقة التين النهائية

1853
01:58:37,296 --> 01:58:39,257
ــ من أنت؟
ــ من أنا؟

1854
01:58:40,133 --> 01:58:41,301
من أنت؟

1855
01:58:42,719 --> 01:58:44,554
لم أخسر قضية من قبل

1856
01:58:46,222 --> 01:58:47,348
لماذا؟

1857
01:58:47,849 --> 01:58:49,225
أتعتقد لماذا؟

1858
01:58:50,059 --> 01:58:52,353
لأنك بهذه البراعة

1859
01:58:52,812 --> 01:58:53,896
نعم

1860
01:58:54,564 --> 01:58:55,565
لكن لماذا؟

1861
01:58:57,734 --> 01:58:59,444
لأنك أبي؟

1862
01:58:59,902 --> 01:59:02,196
أنا أكثر بقليل من هذا، يا كيفين

1863
01:59:02,947 --> 01:59:05,909
حار جداً في تلك قاعة المحكمة، أليس كذلك؟

1864
01:59:06,075 --> 01:59:08,536
ما خطة اللعب، يا كيفين؟

1865
01:59:09,662 --> 01:59:11,164
كان مشواراً رائعاً، يا كيف

1866
01:59:11,247 --> 01:59:13,207
كان لا بد أن ينتهي يوماً ما

1867
01:59:13,416 --> 01:59:15,501
لا أحد يفوز بكل شىء

1868
01:59:17,253 --> 01:59:18,463
ما أنت؟

1869
01:59:21,883 --> 01:59:24,177
عندي العديد من الأسماء

1870
01:59:26,012 --> 01:59:27,013
إبليس

1871
01:59:29,724 --> 01:59:31,100
نادني بأبي

1872
01:59:34,312 --> 01:59:35,939
ماري آن، عرفت ذلك

1873
01:59:37,148 --> 01:59:40,193
عرفت ذلك. عرفت ذلك
لذلك دمرتها

1874
01:59:40,318 --> 01:59:42,862
أتلومني على ماري آن؟

1875
01:59:43,321 --> 01:59:44,948
أتمنى بأنك تمزح

1876
01:59:45,240 --> 01:59:48,076
ماري آن، كان يمكنك إنقاذها
في أى وقت شئت

1877
01:59:48,159 --> 01:59:49,828
كان الحب هو كل ما أرادته

1878
01:59:49,994 --> 01:59:51,996
ولكنك كنت مشغولاً

1879
01:59:52,163 --> 01:59:53,414
تلك كذبة

1880
01:59:53,414 --> 01:59:54,833
ماري آن في نيويورك

1881
01:59:54,833 --> 01:59:58,878
واجه الأمر، بدأت بالنظر إلى الأفضل منها
منذ لحظة وصولك إلى هنا

1882
01:59:59,254 --> 02:00:02,465
هذا ليس صحيح، أنت لا تعرف ما
كان عندنا وما كانت ظروفنا

1883
02:00:02,590 --> 02:00:03,925
أنا إلى جانبك

1884
02:00:04,008 --> 02:00:05,426
أنت كاذب

1885
02:00:07,345 --> 02:00:09,764
لا شىء هناك من أجلك

1886
02:00:09,848 --> 02:00:12,684
لا تكن مجرد أبله لعين

1887
02:00:13,226 --> 02:00:15,645
توقف عن تضليل نفسك

1888
02:00:16,813 --> 02:00:19,107
أخبرتك بأن تعتني بزوجتك

1889
02:00:19,274 --> 02:00:20,567
ماذا قلت؟

1890
02:00:20,775 --> 02:00:24,154
"العالم كله سيتفهم"
ألم أقل ذلك؟

1891
02:00:24,320 --> 02:00:25,739
فماذا فعلت آنذاك؟

1892
02:00:26,740 --> 02:00:28,742
"أتعرف ماذا يخيفنى، يا جون؟"

1893
02:00:28,867 --> 02:00:33,038
أن أترك القضية، فتتحسن"
"فأكرهها لذلك

1894
02:00:33,747 --> 02:00:35,165
أتذكر؟

1895
02:00:36,124 --> 02:00:37,709
أنا أعرف ما فعلت

1896
02:00:37,876 --> 02:00:39,127
لقد خدعتني

1897
02:00:39,169 --> 02:00:41,546
من أخبرك بأن تتغاضى عن كل أخطاء
السيد جيتيز؟

1898
02:00:41,629 --> 02:00:44,799
ــ من قام بهذا الإختيار؟
ــ لقد كان فخاً، وأنت خدعتني

1899
02:00:44,883 --> 02:00:47,719
وموياز! الإتجاه الذي سلكت

1900
02:00:47,886 --> 02:00:52,098
وضعت الكهنة، الفقراء، الدجّالين
في كفّة واحدة

1901
02:00:52,265 --> 02:00:54,642
ــ لمن كانت تلك الأفكار؟
ــ لقد تلاعبت بي

1902
02:00:54,809 --> 02:00:56,394
!لقد كان إختبار! إختبارك

1903
02:00:56,478 --> 02:00:59,564
!وكولين! كنت تعلم بأنه مذنب

1904
02:01:00,398 --> 02:01:02,150
رأيت تلك الصور

1905
02:01:02,192 --> 02:01:05,904
ماذا فعلت أنت؟
أخذت بشهادة تلك الساقطة الكاذبة

1906
02:01:06,071 --> 02:01:09,282
جلبتني إلى هناك. وضعتني هناك
وجعلتها تكذب

1907
02:01:09,324 --> 02:01:11,326
!أنا لا أفعل ذلك، يا كيفين

1908
02:01:11,368 --> 02:01:14,079
ذلك اليوم في النفق
ماذا قلت لك؟

1909
02:01:14,329 --> 02:01:16,414
ماذا كانت كلماتي لك؟

1910
02:01:17,749 --> 02:01:21,378
ربما حان وقت هزيمتك
أنت لم تفكر في ذلك

1911
02:01:21,544 --> 02:01:23,588
هزيمتي؟ أنا لا أُهزم

1912
02:01:23,922 --> 02:01:25,173
بل أفوز

1913
02:01:25,382 --> 02:01:26,800
أفوز

1914
02:01:26,967 --> 02:01:30,053
،أنا محامي، هذه وظيفتي
هذا ما أقوم به

1915
02:01:32,264 --> 02:01:33,556
أنا أنتهى من دعوتي

1916
02:01:38,895 --> 02:01:40,438
الغرور

1917
02:01:40,981 --> 02:01:43,567
بالتأكيد خطيئتي المفضلة

1918
02:01:45,026 --> 02:01:47,487
كيفين، إنه شىء طبيعي جداً

1919
02:01:47,821 --> 02:01:49,114
حب الذات

1920
02:01:49,281 --> 02:01:51,908
الدواء المنوم الطبيعي جداً

1921
02:01:52,951 --> 02:01:56,329
ليس الأمر بأنك لم تعتنِ
بماري آن يا كيفين

1922
02:01:57,414 --> 02:02:01,334
بل أنك كنت مرتبطاً بشخص آخر

1923
02:02:03,044 --> 02:02:04,671
نفسك

1924
02:02:07,424 --> 02:02:08,675
أنت محق

1925
02:02:09,050 --> 02:02:10,468
أنا قمت بكل هذا

1926
02:02:11,178 --> 02:02:12,262
تخليت عنها

1927
02:02:12,304 --> 02:02:16,683
لا تكن بهذه القسوة على نفسك، يا كيفين
أنت أردت شىء أكثر

1928
02:02:16,850 --> 02:02:18,143
صدقني

1929
02:02:19,311 --> 02:02:21,646
لقد تركتها خلفى ثم مضيت

1930
02:02:21,855 --> 02:02:23,982
لا يمكنك الإستمرار بمعاقبة نفسك

1931
02:02:24,858 --> 02:02:27,694
ما حققته كان مذهلاً

1932
02:02:28,236 --> 02:02:30,071
أنا لم أجعل الأمر سهلاً

1933
02:02:30,405 --> 02:02:31,698
لم أستطع

1934
02:02:32,491 --> 02:02:33,992
ليس لك

1935
02:02:36,912 --> 02:02:38,330
أو لشقيقتك

1936
02:02:42,918 --> 02:02:44,920
بل أختك، كى أكون دقيقاً

1937
02:02:45,670 --> 02:02:47,214
مفاجأة

1938
02:02:48,006 --> 02:02:49,674
يا له من مشهد

1939
02:02:53,428 --> 02:02:55,222
لا تدعه يخيفك

1940
02:02:56,223 --> 02:02:58,350
كان لي العديد من الأطفال

1941
02:02:58,892 --> 02:03:01,603
كان لي العديد من الإحباطات

1942
02:03:02,187 --> 02:03:04,231
خطأ بعد خطأ

1943
02:03:04,398 --> 02:03:05,982
وبعد ذلك ها أنتما

1944
02:03:06,108 --> 02:03:07,359
كل منكما

1945
02:03:10,529 --> 02:03:12,197
ماذا تريد منّي؟

1946
02:03:12,280 --> 02:03:14,074
أريدك أن تكون نفسك

1947
02:03:14,366 --> 02:03:16,118
أنا أخبرك، يا ولدي

1948
02:03:16,159 --> 02:03:17,369
...الذنب

1949
02:03:17,577 --> 02:03:19,788
هو مثل حقيبة من الطوب اللعين

1950
02:03:19,955 --> 02:03:21,623
...كل ما عليك فعله

1951
02:03:21,957 --> 02:03:23,542
أن تضعه جانباً

1952
02:03:26,795 --> 02:03:28,880
أعرف بما تمر به

1953
02:03:29,047 --> 02:03:30,382
أنا كنت هناك

1954
02:03:30,632 --> 02:03:32,467
فقط تعال إلى هنا. تعال هنا

1955
02:03:32,634 --> 02:03:34,136
دعه يذهب

1956
02:03:35,637 --> 02:03:37,347
لا أستطيع أن أفعل ذلك

1957
02:03:41,101 --> 02:03:46,106
لمن تحمل كل هذا الطوب؟
الرب؟

1958
02:03:46,273 --> 02:03:48,984
أهكذا؟ للرب؟

1959
02:03:49,234 --> 02:03:50,485
سأخبرك

1960
02:03:50,485 --> 02:03:54,406
دعني أزودك ببعض المعلومات عن الرب

1961
02:03:54,615 --> 02:04:49,169
"أعتذر عن ترجمة هذا الجزء"

1962
02:04:49,962 --> 02:04:53,173
أتفضل الحكم في الجحيم
عن الخدمة فى الجنة، هل هو كذلك؟

1963
02:04:53,257 --> 02:04:54,341
لم لا؟

1964
02:04:54,633 --> 02:04:59,304
أنا هنا على الأرض بأنفي فيها
منذ أن بدأ كل شىء

1965
02:05:00,222 --> 02:05:04,726
ربيت كل إحساس لرجل
ألهم أن يكون عنده

1966
02:05:05,018 --> 02:05:08,647
إهتممت بما أراد
وأنا لم أحاكمه

1967
02:05:08,814 --> 02:05:13,360
لماذا؟ لأننى لم أرفضه
بالرغم من كل نقائصه

1968
02:05:13,569 --> 02:05:15,696
أنا نصير للإنسان

1969
02:05:17,614 --> 02:05:18,991
أنا إنساني

1970
02:05:19,324 --> 02:05:21,243
ربما آخر إنساني

1971
02:05:22,244 --> 02:05:24,246
...من في رشده

1972
02:05:24,329 --> 02:05:26,665
يا كيفين...
...يستطيع أن ينكر

1973
02:05:26,832 --> 02:05:29,668
أن القرن العشرون كان لى بأكمله؟

1974
02:05:29,835 --> 02:05:32,337
بأكمله، يا كيفين

1975
02:05:32,838 --> 02:05:34,298
بأكمله

1976
02:05:34,840 --> 02:05:36,091
لي

1977
02:05:37,217 --> 02:05:38,844
أنا أبلغ الذروة، يا كيفين

1978
02:05:39,762 --> 02:05:41,138
حان وقتي الآن

1979
02:05:43,098 --> 02:05:44,391
إنه وقتنا

1980
02:05:45,184 --> 02:05:46,727
هل من أحد يرغب في شراب؟

1981
02:05:48,604 --> 02:05:50,189
سأتناول الشراب

1982
02:05:53,525 --> 02:05:55,778
ويا لها من ذروة

1983
02:05:56,945 --> 02:05:58,697
لا بد أنك تحتاجني بشدة

1984
02:05:58,781 --> 02:06:00,199
ماذا تريد؟

1985
02:06:01,617 --> 02:06:02,951
إدي كان محقاً

1986
02:06:04,203 --> 02:06:06,413
أريدك أن تدير الشركة

1987
02:06:07,122 --> 02:06:08,165
...أنت

1988
02:06:09,375 --> 02:06:10,793
وأختك

1989
02:06:15,047 --> 02:06:16,966
ــ هل هذا كل شىء؟
ــ لا

1990
02:06:19,301 --> 02:06:21,095
لديها القدرة على الإنجاب

1991
02:06:21,470 --> 02:06:22,680
الآن

1992
02:06:23,889 --> 02:06:25,349
...غرورك

1993
02:06:25,557 --> 02:06:28,060
مبرر، يا كيفين

1994
02:06:29,395 --> 02:06:30,646
...بذرتك

1995
02:06:30,854 --> 02:06:32,731
هى المفتاح إلى مستقبل جديد

1996
02:06:33,399 --> 02:06:37,278
إبنك سيجلس على رأس كل المجالس، يا ولدى

1997
02:06:37,903 --> 02:06:40,573
هو الذي سيحرر كل شيء

1998
02:06:41,907 --> 02:06:43,409
تريد طفلاً

1999
02:06:43,826 --> 02:06:45,661
بل أريد عائلة

2000
02:06:46,745 --> 02:06:48,163
المسيخ الدجال

2001
02:06:52,835 --> 02:06:54,336
أياً كان

2002
02:06:58,841 --> 02:07:00,968
ولكن عليّ أن أتطوع

2003
02:07:02,511 --> 02:07:04,263
الإرادة الحرة

2004
02:07:04,847 --> 02:07:06,182
إنها لمشكلة

2005
02:07:08,267 --> 02:07:10,102
أحتاج عائلة

2006
02:07:10,269 --> 02:07:12,313
أحتاج للمساعدة. أنا مشغول

2007
02:07:12,521 --> 02:07:14,273
الألفية قادمة، يا بنى

2008
02:07:14,440 --> 02:07:17,193
المباراة النهائية، الجولة الـ20

2009
02:07:19,195 --> 02:07:21,155
أنا مستعد للعمل

2010
02:07:22,865 --> 02:07:24,200
ماذا تقول؟

2011
02:07:25,201 --> 02:07:26,702
أرني عرضك

2012
02:07:29,205 --> 02:07:30,498
أنتفاوض؟

2013
02:07:30,790 --> 02:07:31,916
دائماً

2014
02:07:34,210 --> 02:07:35,628
نعم

2015
02:07:37,129 --> 02:07:38,714
ماذا تعرض؟

2016
02:07:39,548 --> 02:07:40,800
كل شىء

2017
02:07:40,966 --> 02:07:42,134
أى شىء

2018
02:07:42,259 --> 02:07:44,720
ماذا تريد؟
ماذا عن النعيم، كبداية؟

2019
02:07:44,804 --> 02:07:46,013
النعيم الفوري

2020
02:07:46,055 --> 02:07:47,515
النعيم الأبدي

2021
02:07:48,766 --> 02:07:51,227
النعيم على أي شكل تريده

2022
02:07:53,854 --> 02:07:55,940
،ماذا عن السطر الأول من الكوكائين

2023
02:07:56,524 --> 02:07:59,235
الذى يدخلك لغرفة نوم فتاة غريبة

2024
02:08:00,986 --> 02:08:02,113
أيبدو مألوفاً؟

2025
02:08:03,614 --> 02:08:06,242
عليك أن تقوم بما هو أفضل قليلاً
من ذلك

2026
02:08:06,325 --> 02:08:07,576
أعرف

2027
02:08:08,327 --> 02:08:10,121
ذلك كان مجرد إحماءاً

2028
02:08:10,538 --> 02:08:14,166
تريد الأكثر، أليس كذلك؟
تستحق الأكثر

2029
02:08:14,333 --> 02:08:16,669
ماذا عن أكثر شىء تحب؟

2030
02:08:17,169 --> 02:08:18,921
إبتسامة من هيئة محلفين

2031
02:08:19,255 --> 02:08:23,509
...قاعة المحكمة الباردة تلك

2032
02:08:24,510 --> 02:08:26,679
تنحني إلى قوتك

2033
02:08:28,180 --> 02:08:29,724
أحصل على ذلك بالفعل

2034
02:08:29,974 --> 02:08:31,809
ليس بهذه الطريقة

2035
02:08:31,976 --> 02:08:34,437
أنا أخرج الطوب من الحقيبة

2036
02:08:34,603 --> 02:08:36,063
أعطيك المتعة

2037
02:08:37,189 --> 02:08:38,399
لا خيوط

2038
02:08:38,566 --> 02:08:39,942
الحرية، يا حبيبي

2039
02:08:40,276 --> 02:08:42,737
لن تضطر أبداً لأن تأسف

2040
02:08:44,363 --> 02:08:46,282
هذه ثورة، يا كيفين

2041
02:08:49,076 --> 02:08:50,244
إنها تحدث

2042
02:08:51,370 --> 02:08:52,872
فى مونتيري

2043
02:08:54,206 --> 02:08:56,042
منذ زمن بعيد

2044
02:08:57,126 --> 02:08:58,711
إنس أمره

2045
02:08:59,462 --> 02:09:00,838
هذا عنّا

2046
02:09:02,214 --> 02:09:04,216
فى أولد ميكسيكو

2047
02:09:06,135 --> 02:09:10,139
نجوم وقيثارات فولاذية
وشفاه مترفة

2048
02:09:10,223 --> 02:09:11,974
حمراء كالنبيذ

2049
02:09:12,099 --> 02:09:14,727
كان صعب جداً علي إنتظارك

2050
02:09:15,978 --> 02:09:17,313
لماذا القانون؟

2051
02:09:18,564 --> 02:09:21,526
أوقف هذه الهراءات، يا أبي
لماذا المحامون؟ لماذا القانون؟

2052
02:09:21,651 --> 02:09:25,488
لأن القانون، يا ولدي
يمكننا من كل شىء

2053
02:09:26,489 --> 02:09:30,910
،هو الترخيص الخفي النهائي
هو الكهانة الجديدة، يا عزيزى

2054
02:09:31,494 --> 02:09:34,413
هل تعرف أن  هناك طلاب أكثر
...في كلية الحقوق

2055
02:09:34,497 --> 02:09:36,582
من المحامين الذين يمشون على الأرض؟

2056
02:09:36,666 --> 02:09:38,125
نحن نخرج

2057
02:09:38,918 --> 02:09:40,586
إشتعال الأسلحة

2058
02:09:41,921 --> 02:09:43,673
...كل منكما

2059
02:09:43,840 --> 02:09:47,802
كلنا... براءة بعد براءة بعد براءة

2060
02:09:47,927 --> 02:09:51,681
حتى إن بلغت النتانة عنان السماء

2061
02:09:51,848 --> 02:09:55,268
!وإختنق الجميع

2062
02:09:57,353 --> 02:09:59,397
في الكتاب المقدس، تخسر

2063
02:10:00,773 --> 02:10:02,775
نحن مقدّر لنا الخسارة، يا أبي

2064
02:10:02,859 --> 02:10:04,986
إعتبره المصدر، يا إبني

2065
02:10:06,696 --> 02:10:07,780
...إضافة إلى

2066
02:10:07,947 --> 02:10:09,782
نحن سنكتب كتابنا الخاص

2067
02:10:09,949 --> 02:10:11,784
الفصل الأول

2068
02:10:12,702 --> 02:10:14,787
هنا. هذا المذبح

2069
02:10:15,621 --> 02:10:17,039
هذه اللحظة

2070
02:10:17,623 --> 02:10:19,208
هلا توقفتما عن الكلام؟

2071
02:10:19,292 --> 02:10:20,710
تتكلمان كثيراً

2072
02:10:21,294 --> 02:10:22,628
كلاكما

2073
02:10:25,882 --> 02:10:27,008
أنظر إلي

2074
02:10:28,551 --> 02:10:29,969
فقط أنظر إلي

2075
02:10:39,896 --> 02:10:42,565
إنها حقاً مذهلة

2076
02:10:48,821 --> 02:10:50,239
من أنا؟

2077
02:11:10,259 --> 02:11:12,720
أردتك من أول نظرة

2078
02:11:22,355 --> 02:11:25,024
إن مزية الشيطان في خاصراته

2079
02:11:28,861 --> 02:11:30,363
ماذا عن الحب؟

2080
02:11:34,367 --> 02:11:35,410
مغالي في تقييمه

2081
02:11:35,952 --> 02:11:36,911
...كيميائياً وحيوياً

2082
02:11:36,995 --> 02:11:41,457
لا يختلف عن أكل كميات كبيرة
من الشوكولاته

2083
02:11:43,293 --> 02:11:46,754
بعد دقيقتين لن تفكر فى ماري آن ثانية

2084
02:11:47,130 --> 02:11:48,381
تعال هنا

2085
02:11:49,966 --> 02:11:52,093
إنها محقة، يا بني

2086
02:11:58,850 --> 02:12:02,645
لقد حان الوقت لتصعيد وأخذ ما تملك

2087
02:12:07,567 --> 02:12:08,818
أنت محق

2088
02:12:11,237 --> 02:12:12,655
حان الوقت

2089
02:12:13,239 --> 02:12:14,991
الإرادة الحرة، اليس كذلك؟

2090
02:12:20,163 --> 02:12:21,289
لا

2091
02:12:35,470 --> 02:12:36,930
عليك اللعنة

2092
02:12:40,266 --> 02:12:42,268
كفى

2093
02:12:44,187 --> 02:12:46,773
ألم أعطِ بما فيه الكفاية؟

2094
02:13:50,754 --> 02:13:52,213
لقد كان مشواراً رائعاً

2095
02:13:52,505 --> 02:13:54,507
لكن كان لا بد أن ينتهى يوماً ما

2096
02:13:55,342 --> 02:13:56,885
لا أحد يفوز بكل شىء

2097
02:14:46,476 --> 02:14:48,562
ماذا تفعل، يا حبيبي؟

2098
02:14:50,564 --> 02:14:51,940
هل أنت بخير؟

2099
02:14:54,985 --> 02:14:56,528
أنا بخير الآن

2100
02:15:00,240 --> 02:15:01,783
وقوف

2101
02:15:02,242 --> 02:15:05,245
سيادة القاضى جارسون ديدز يترأس المحكمة

2102
02:15:08,206 --> 02:15:09,750
تفضلوا بالجلوس

2103
02:15:13,837 --> 02:15:16,506
لا تزالين تحت اليمين أيتها الشابة

2104
02:15:19,676 --> 02:15:20,844
شاهدتك يا سيد لوماكس

2105
02:15:32,773 --> 02:15:34,274
سيد لوماكس؟

2106
02:15:38,945 --> 02:15:40,155
...سيادة القاضي

2107
02:15:41,948 --> 02:15:43,992
أنا في غاية الآسف

2108
02:15:45,243 --> 02:15:47,704
لكني لم أعد أستطيع تمثيل موكلي

2109
02:15:50,374 --> 02:15:52,584
إنه يحتاج لمحامٍ آخر

2110
02:15:52,709 --> 02:15:54,836
النظام، النظام، النظام

2111
02:15:55,879 --> 02:15:57,631
أؤجل هذه المحكمة

2112
02:15:58,006 --> 02:16:01,635
هذا شنيع. هل أنت مدرك
لنتائج هذا التصرف؟

2113
02:16:01,718 --> 02:16:02,803
نعم، يا سيدي

2114
02:16:02,970 --> 02:16:06,640
أريد رؤية كلا المحامين
في غرفتي فوراً

2115
02:16:06,765 --> 02:16:10,602
سأؤجّل هذه المحاكمة
حتى التاسعة من صباح الغد

2116
02:16:11,770 --> 02:16:13,563
إئتمنتك للدفاع عني

2117
02:16:13,563 --> 02:16:15,899
!أنت أقسمت على ذلك
!ستدفع ثمن ذلك

2118
02:16:15,941 --> 02:16:18,610
أنت وقعت في أكبر خطأ فى حياتك

2119
02:16:19,736 --> 02:16:21,697
حبيبي، ماذا تفعل؟

2120
02:16:25,075 --> 02:16:26,535
الصواب

2121
02:16:27,286 --> 02:16:29,079
أعتقد بأنه الصواب

2122
02:16:33,000 --> 02:16:34,001
ها هم

2123
02:16:34,084 --> 02:16:36,086
ــ هل ستتعرض للفصل؟
ــ لا أعرف

2124
02:16:36,169 --> 02:16:38,964
ــ كيف تشعر بعد خسارتك لقضيتك الأولى؟
ــ لا تعليق

2125
02:16:39,047 --> 02:16:43,010
أليس من الأفضل أن تتكلم معهم في نفس الوقت؟
فى مؤتمر صحفي غداً؟

2126
02:16:43,260 --> 02:16:46,597
،هو لن يتكلم معكم الآن
الساعة الثامنة صباح الغد

2127
02:16:46,680 --> 02:16:48,015
هذا يكفي

2128
02:16:48,181 --> 02:16:49,933
هذه هى القصة التى حلمت بها

2129
02:16:50,017 --> 02:16:52,561
ــ لا توجد قصة
ــ هراءات

2130
02:16:52,728 --> 02:16:56,190
محامي بضمير؟
لا بد أنك تمازحني

2131
02:16:56,273 --> 02:16:59,109
سيفصلونني، أكتب عن ذلك

2132
02:17:00,110 --> 02:17:02,237
إنتظر ثانيةً. هل يمكنهم أن يفعلوا ذلك؟

2133
02:17:02,404 --> 02:17:03,947
ليس عندما أدخل في القصة

2134
02:17:04,031 --> 02:17:06,366
عليك أن تعطيني شيئاً خاصاً

2135
02:17:06,575 --> 02:17:10,454
ستتناولنا كل وكالات الأنباء
لمدة 60 دقيقة

2136
02:17:10,621 --> 02:17:14,041
هذه قصة لا بد أن تذاع
إنها عنك

2137
02:17:14,374 --> 02:17:15,918
أنت نجم

2138
02:17:19,797 --> 02:17:21,006
حبيبي

2139
02:17:23,383 --> 02:17:24,968
إتصل بي فى الصباح

2140
02:17:25,761 --> 02:17:28,388
لك ذلك، في الصباح الباكر

2141
02:17:38,148 --> 02:17:39,441
...الغرور

2142
02:17:39,900 --> 02:17:42,152
بالتأكيد خطيئتي المفضلة

2143
02:17:43,200 --> 02:20:00,152
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

