1
00:01:43,758 --> 00:01:45,669
- ( المجيب الألي يصفر )
- ( Man ) فيشر. ارفع السماعة.

2
00:01:45,885 --> 00:01:48,718
فيشر. هذا أنا.
فيشر. ارفع السماعة!

3
00:01:48,971 --> 00:01:52,008
لقد تأخرت. هيا. هيا.
أريد أن أردد أمامك بعض الأفكار.

4
00:01:52,266 --> 00:01:54,097
جميع أفكاري أصبحت مملة.
هذا ماحصل معي في السابق

5
00:01:54,309 --> 00:01:58,348
- مرحباً, أريد!
- متى ستتوقفون عن إيقاظي كل صباح يارفاق؟

6
00:01:58,647 --> 00:02:00,922
عندما ينتهي عملك في عمود الصحيفة الذي يدفعني للنوم

7
00:02:01,149 --> 00:02:03,583
- أوه, مضحك, مضحك.
- ( Whistles ) ياه,جونا!

8
00:02:03,818 --> 00:02:05,934
فيشر, هيا!
حقيقي أنك لست في المنزل؟

9
00:02:06,154 --> 00:02:08,110
حسناً. جميل.
سأتحدث إليك لاحقاً.

10
00:02:08,322 --> 00:02:10,995
عفواً. عفواً.
هل تعلم---؟, أعتقد أنني أقوم بعمل مقال عن سيارات الليموزين .

11
00:02:11,242 --> 00:02:13,437
ماذا تعتقدين حول الناس الذين لم يستطيعوا ركوب واحدة نها

12
00:02:13,661 --> 00:02:16,016
أنا آسفة.
لأني لاأعرف أناساًً من هؤلاء.

13
00:02:16,246 --> 00:02:19,795
ليكس, أنا فقط أحتاج لشخص ما يعطيني بعض الأفكار
ولشرب بعض العصير

14
00:02:20,083 --> 00:02:23,075
سآخذ ساعة واحدة
وسبع وعشرون دقيقة واثنين وخمسين ثانية,

15
00:02:23,336 --> 00:02:25,133
مرحباً, آيك, متى ستقوم بإدرتجي
ضمن لائحتك

16
00:02:25,338 --> 00:02:28,091
- عندما يتوقف قميصك عن الانكماش
- ( Woman ) إنه ينكمش?

17
00:02:28,341 --> 00:02:30,138
- مضحك. مضحك.
- انسى ذلك.

18
00:02:30,343 --> 00:02:32,379
إنه يمزح فقط
هيا, أعطني خمسة دولارات.

19
00:02:32,595 --> 00:02:34,392
- هيا, أعطني دولارين
- مستحيل.

20
00:02:34,597 --> 00:02:39,512
فولكس, لدي قمصات رائعة هنا انظر.
''أنا أحب الجميع. أنت التالي.''

21
00:02:39,852 --> 00:02:46,610
##" أوه. أعدك
حبي لن يكون سهلاً ##"

22
00:02:47,025 --> 00:02:52,497
##" أعدك
سيكون هناك أوقاتاً مقتطعة ## "

23
00:02:52,864 --> 00:02:55,662
##"##" ( مستمرة مبهمة وغير واضحة )

24
00:02:55,908 --> 00:02:58,945
حسناً ماذا تختزن لنا
لعمود صحيف الغد?

25
00:02:59,203 --> 00:03:01,478
( جرونا )
لاأعرف حتى الآن.

26
00:03:01,705 --> 00:03:04,981
أنا, آه, نوعاًما
رجل الدقائق الأخيرة, آه--

27
00:03:05,250 --> 00:03:08,640
أعلم أن الوقت المحدد قد انتهى منذ ساعة أو ساعتين
ولم أستطع الحصول على أية أفكار

28
00:03:10,505 --> 00:03:12,939
لذلك بإمكانك الحصول على الأفكار
لعمود الصحيفة من الحياة?

29
00:03:13,174 --> 00:03:15,813
إبدأ حديثاً
مع امرأة في البار

30
00:03:16,052 --> 00:03:19,249
حاول الهجوم عليها بالنبال
والحصول على الترقية من خلالها

31
00:03:19,513 --> 00:03:21,344
بينما أنت تفكرفيما إذا
كانت تستحق الضرب أم لا

32
00:03:21,557 --> 00:03:24,151
لا, لاأستطيع الضغط عليكي
حتى أحصل على الفكرة المناسبة

33
00:03:24,393 --> 00:03:28,272
-أوه, هذا مغري
- لا. أنت لاتفهمين قصدي.

34
00:03:28,563 --> 00:03:31,919
أنا أتفهم. انظر, عدم استجابتي
لهجومك علي...

35
00:03:32,192 --> 00:03:35,662
الملهم سيكون واحداً من
-هجاءاً مريراً لآحد تحبه
-أو الكتابة عن المرأة

36
00:03:35,945 --> 00:03:38,140
( إيك )
أنا لا أكتب عبارات هجاء ولا مساجلات عن المرأة

37
00:03:38,364 --> 00:03:40,161
- أووه.
- غالباً جداً.

38
00:03:40,366 --> 00:03:43,563
- انا أستطيع.
- فقط عندما لابكون لدي أفكار متجددة هاه

39
00:03:43,827 --> 00:03:46,022
جميل أن أقابلك,
لدقيقة واحدة يارجل

40
00:03:46,246 --> 00:03:49,079
إنها الدقيقة الأخيرة.

41
00:03:49,332 --> 00:03:51,368
مهما يكن.

42
00:03:51,585 --> 00:03:54,622
هل تريد الاستماع لشيء مضحك؟
حول رجل ذو مظهر جميل ,
ستكتشف عنه الكثير.

43
00:03:54,879 --> 00:03:56,790
هل تستطيع تدوين ذلك ؟

44
00:03:57,006 --> 00:04:00,157
- ( Phone Rings )
-  أراهن أنه خاص بزوجتك السابقة

45
00:04:00,426 --> 00:04:02,178
- نعم?
- اعذرني. فقد رأيت أسوأ من ذلك.

46
00:04:02,386 --> 00:04:05,901
أوه. مرحباً. إيلي!
لا. إيك ليست هنا.

47
00:04:06,181 --> 00:04:08,058
لقد قلت لك,
لقد رأيت أسوأ من ذلك.

48
00:04:08,267 --> 00:04:11,623
-حسناً. سأخبرها
-عندما تأتي
- عفواً?

49
00:04:11,895 --> 00:04:13,692
الفرشاة حالا.

50
00:04:13,897 --> 00:04:19,494
لقد شهدت غدراً أكبر بكثير
والمخارج الحقيرة من تلك المواقف

51
00:04:19,861 --> 00:04:23,092
على الأقل يوجهون إليك انتقادات شخصية لاذعة

52
00:04:23,364 --> 00:04:26,674
أعتقد أنها ليست شخصية
كيفن, أحضر بعض المناديل إلى هنا

53
00:04:26,951 --> 00:04:30,500
- للمسح أو الكتابة
- سأدعك تعلم

54
00:04:30,787 --> 00:04:33,540
إنهم يحبونك-
إنهم يكرهونك-

55
00:04:33,790 --> 00:04:37,180
إنهن مثيرات, إنهن باردات,
إنهن رفيعات المستوى, إنهن حقيرات.

56
00:04:37,460 --> 00:04:40,418
إنهن فوق, إنهن تحت.
هل تعلم, أن ذلك مضحك
عليك أن تعمل لائحة بذلك لتكون معك.

57
00:04:40,672 --> 00:04:43,789
- نعم لدي عمود لكتابته في الصحيفة اليوم
- آيك.

58
00:04:44,050 --> 00:04:46,928
ولكنك وجدت للتو فكرة حقيقية رائعة

59
00:04:47,178 --> 00:04:50,295
يوجد-يوجد-يوجد هناك فتاة
تعيش في مدينتي
يمكنك الكتابة عنها

60
00:04:50,556 --> 00:04:53,150
أعذرني. لأنني
لاأحتاج لأية أفكار

61
00:04:53,392 --> 00:04:55,303
إنها تحب الهرب وهزيمة العرسان عند المذبح

62
00:04:55,519 --> 00:04:57,635
يسمونها
''العروس الهاربة.''

63
00:04:57,854 --> 00:05:00,084
لقد قامت بهذه المهزلة
سبع أو ثمان مرات

64
00:05:00,315 --> 00:05:02,749
تدور حولك
وتركض مثل كالجحيم كالبراغي,

65
00:05:02,984 --> 00:05:06,454
تقول وداعاً. وتهرع إلى المحراث الموجود أسفل الممر
دافعة العجائز من السيدات اللاتي تجدهن في طريقها

66
00:05:06,737 --> 00:05:09,410
مثل -مثل ركض الثيران في حلبة المصارعة

67
00:05:09,657 --> 00:05:12,888
وخمن مالتالي ؟ تحصل على ضحيتها المقبلة
من الشباب الواقفين في الصف

68
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
إنها-إنها ترمي
جسداً آخر على البصاق

69
00:05:15,370 --> 00:05:18,328
( آيك )
حسناً. إيتاليكس. هيا بنا!

70
00:05:21,167 --> 00:05:24,955
--اليوم هو يوم
التأمل العميق.

71
00:05:25,254 --> 00:05:27,927
لقد كلفت
بكتابة هذا العمود ...

72
00:05:28,174 --> 00:05:31,928
في هجاء مرير مباشر
للجنس الآخر.

73
00:05:32,219 --> 00:05:35,097
هذا الاتهام المزعج

74
00:05:35,347 --> 00:05:37,781
الذي دفعني
خلال الخمسة عشر دقيقة الماضية

75
00:05:38,016 --> 00:05:41,691
للتفكير بشكل جاد
لأن أظهره بنفسي

76
00:05:41,978 --> 00:05:47,006
والنيجة هي نعم
يجب أن أغوص في القوالب النمطية للنساء

77
00:05:47,358 --> 00:05:49,110
أووه.

78
00:05:49,318 --> 00:05:52,708
''ولكن كيف يمكن لأحد أن يلومني عندما
أقف في كل مرة خارجاً عند عتبة بيتي...

79
00:05:52,988 --> 00:05:56,742
وجدت إثباتاً جديداً
على وجود أنماط من النساء
أحياء وجيدات--

80
00:05:57,034 --> 00:06:00,265
الأم, العذراء,
الساقطة, المتحيزة--

81
00:06:00,537 --> 00:06:03,370
يعتدون عليك في متو الأنفاق
يسرقونك في سيارات الأجرة

82
00:06:03,623 --> 00:06:06,217
ويدفعونك للجنون
برائحة العطر في المصاعد.''

83
00:06:06,459 --> 00:06:10,008
''ولكن ربما من الإنصاف
أن نعدل بين الجنسين,
وأنا كنت بحاجة لتوسيع أفقي...

84
00:06:10,296 --> 00:06:12,764
وإضافة بعض صفات الألوهية إلى العظماء

85
00:06:13,007 --> 00:06:15,601
''  لقد رغبت في ترشيح واحدة
من المشجعات للألوهية--

86
00:06:15,843 --> 00:06:17,834
آه, المشجعات,
الطالبة المنيعة,

87
00:06:18,053 --> 00:06:19,611
وآخرها اليوم
قد لفت انتباهي

88
00:06:21,139 --> 00:06:25,257
''في اليونان القديمة, هذه الأنثى
عرفت بإسم ايرينيس,
آلهة الموت.

89
00:06:25,560 --> 00:06:28,950
في الهند, هي كالي,
التي ترغب في التهام أحشاء حبيبها شيفا...

90
00:06:29,230 --> 00:06:32,142
أثناء التهام يوني له--
نقطة, نقطة, نقطة, لايهم--

91
00:06:32,400 --> 00:06:36,871
وفي أندونيسيا,
الدموية المنيعة جاويد
تدعى راجما.''

92
00:06:37,196 --> 00:06:40,745
تلاحظ أنهم يعيشون جميعاً في
أوطان ليس فيها اتصال عبر الكابل.

93
00:06:41,033 --> 00:06:43,183
'وفي هيل في ولاية ميريلاندا,

94
00:06:43,410 --> 00:06:46,004
حيث تساعد العائلة
في متجر للمعدات.

95
00:06:46,246 --> 00:06:47,964
تعرف بإسم
الآنسة مارجي كاربنتر.

96
00:06:48,164 --> 00:06:50,200
a.k.a.. العروس الهاربة. ''

97
00:06:50,417 --> 00:06:53,011
''فما هو الغير عادي للآنسة كاربنتر...

98
00:06:53,253 --> 00:06:57,610
هل هو أنها ترغب قي أن يلبس الرجال
كالعرسان قبل أن تقوم بتطليقهم''

99
00:06:57,924 --> 00:07:02,281
هذه واحدة من المقتنيات القديمة لمعالجة المياه الساخنة
حيث تحتفظ بسخونتها.

100
00:07:02,595 --> 00:07:07,225
إنها مضمونة لتوضع فوق
أي مكواة أمريكية الصنع
ومقاسها أربع إنشات من الوسط...

101
00:07:07,557 --> 00:07:10,196
مصنوعة بين عامي 1924 و and  1938

102
00:07:10,435 --> 00:07:14,633
بعبارة أخرى, سيد باكستون,
أعتقد أنك خارج بيت الكلب مع السيد باكستون

103
00:07:14,939 --> 00:07:17,214
- Alleluia.
- أراك لاحقاً.
سأضعها على حسابك.

104
00:07:17,442 --> 00:07:21,117
هل تعلمين, يمكن أتها لم تر هذا لحد الآن

105
00:07:21,404 --> 00:07:25,477
أعني, من الممكن أنها
لم تحصل على الصحيفة.
تعرفين ماأعنيه؟

106
00:07:25,783 --> 00:07:28,502
- أو كلا.
- أوه. ماغي.

107
00:07:28,744 --> 00:07:31,781
إيرل, أنت لاتحتاج إلى مكيف
تحتاج إلى مروحة في السقف.

108
00:07:32,038 --> 00:07:34,393
يوجد العديد منها في الخلف ها

109
00:07:34,624 --> 00:07:39,334
مرحباً. ماذا؟

110
00:07:39,670 --> 00:07:42,628
حسناً, ماج, هل رأيت هذا؟ها ها

111
00:07:42,882 --> 00:07:45,396
نعم لقد رأيته

112
00:07:45,634 --> 00:07:49,991
إنه أعظم هجوم وقح

113
00:07:50,305 --> 00:07:53,536
مزحة, لم يقم أحد قبل الآن بالتلاعب بي هكذا

114
00:07:53,809 --> 00:07:56,687
يارفاق منذ متى حصلتم على هذا ؟
ومن أين لكم بها؟

115
00:07:56,936 --> 00:07:59,734
أنتما اللإثنتان متطفلتان, بالمناسبة.
وكان يجب أن لاأدعوكما.

116
00:07:59,981 --> 00:08:05,374
ماغي, لقد أخبرتنا
لا للنكات العازبة,
لذلك... لم نفعل.

117
00:08:05,736 --> 00:08:07,806
( Bell Tolling )

118
00:08:10,824 --> 00:08:13,133
( Sighs )
هولي مولي

119
00:08:15,454 --> 00:08:17,968
- باج باج
- إنها تذهب. حقاً إنها تذهب!

120
00:08:18,206 --> 00:08:21,676
- تلك هي الحقيبة. تنفس

121
00:08:21,960 --> 00:08:25,396
-##" جاهزة.جاهزة. جاهزة. جاهزة
جاهزة للهروب ##"

122
00:08:25,671 --> 00:08:29,869
##" كل ماأنا جاهزة لعمله
هو الحصول على السعادة ##"

123
00:08:30,175 --> 00:08:33,247
-##" بماذا يتحدث الجميع ##"

124
00:08:33,512 --> 00:08:37,551
##" عن الحب ##"

125
00:08:37,849 --> 00:08:40,124
( Grunting )

126
00:08:40,352 --> 00:08:42,468
##"##" ( تابعي . أيتها الغامضة )

127
00:08:42,687 --> 00:08:45,963
ومن المدخل الأمامي
لمدينتنا هال ميريلاند.

128
00:08:46,232 --> 00:08:48,587
الجدل أصبح أقل حدة

129
00:08:48,818 --> 00:08:50,934
حول ماكتبه آيك غراهام عن الفتاة من قريتهم ماغي كاربنتر

130
00:08:51,153 --> 00:08:55,510
وعن أعمالها الزوجية البطولية
التي تولى مهمة الحديث عنها الصحفي
في جريدة يو إس توني آيك غراهام

131
00:08:57,993 --> 00:09:01,269
عزيزي المحرر. تحية من العصي.

132
00:09:01,538 --> 00:09:04,336
- ربما كنت تعتقد
على أن التعليم في المناطق الريفية...

133
00:09:04,582 --> 00:09:09,258
قد تركز أساسا على مناداة الخنزير بالألقاب
وصيانة الجرارات
بدلا من القراءة....

134
00:09:09,587 --> 00:09:13,500
لماذا قمت باختلاق هذه القصة الخيالية عني
وتسميها بالحقيقة?

135
00:09:16,427 --> 00:09:19,624
أفترض أن السيد غراهام كان مشغولاً جداً
بالتفكير ببث التصريحات المشينة

136
00:09:19,888 --> 00:09:24,359
حول كيفية طردي للرجال
بطرق مشينة
وهذا يزعجني بطريقة سخيفة مثل المقال الذي كتب عني

137
00:09:24,684 --> 00:09:27,517
والأمر مفهوم
ذلك لأنك مع مجنونة مثلي ستكون خاسراً بالتأكيد

138
00:09:27,770 --> 00:09:29,647
من لديه الوقت لكي يبحث عن الحقيقة ؟

139
00:09:29,856 --> 00:09:32,609
- مرحباً, فرانسيس. أدعوك على الغداء اليوم؟
- لا, أنا ذاهبة إلى البنك اليوم

140
00:09:32,858 --> 00:09:34,769
- أكيد؟
- آسفة, آيك.

141
00:09:34,985 --> 00:09:37,818
- حسناً. مرحباً.
- مرحباً.

142
00:09:38,072 --> 00:09:41,144
-سأقول بعض الكلمات الجيدة بحقك.
- كلا ، لا تذكر اسمي.

143
00:09:41,408 --> 00:09:44,559
لهذا السبب فوجئت بأن رئيس التحرير المسؤول عن السيد غراهام كان امرأة

144
00:09:44,828 --> 00:09:48,867
أطلق علي اسم المخادعة العاطفية
ولكن أصنف بين المجنونات الحالمات
ويمكن الربط بينهم

145
00:09:49,165 --> 00:09:52,475
''على كل حال أحب أن أقول لك أن هذا
مجرد انحدار أخلاقي في مدينتك الكبيرة
كما يوجد لدي ملاحظة صغيرة....

146
00:09:52,752 --> 00:09:56,347
وهي أنني فكرت بطقوس التضحية
التي من شأنها أن تلبي شهيتي الحالية للانتقام

147
00:09:56,630 --> 00:09:58,541
Iمعكم الصحفي آيك غراهام
على شاشة التلفزيون

148
00:09:58,757 --> 00:10:00,873
تفضلوا بقبول فائق الاحترام --
ماغي كاربنتر

149
00:10:01,093 --> 00:10:04,563
عفوا رجاءً أرفق لك قائمة ببعض
الحقائق والتحريفات التي أدرجت في مقالك

150
00:10:04,846 --> 00:10:06,643
هذه هي خمسة عشر.''

151
00:10:08,642 --> 00:10:11,873
مذهل الحقيقة لقد أعجبت بها.
إنها شجاعة

152
00:10:12,145 --> 00:10:14,898
انظر آيك
لقد أرسلت لنا هذه القائمة

153
00:10:15,148 --> 00:10:18,663
- ومحامونا يقولون أن هذا موجب لإقامة الدعوى

154
00:10:18,943 --> 00:10:21,218
لقد تركت لكم أربع رسائل
ولم تعاودي الرد على مكالماتي

155
00:10:21,445 --> 00:10:24,164
لهذا ? أنا لم أعاود الرد على مكالماتك
حتى عندما كنا متزوجين
---- لم أكن أعاود

156
00:10:24,406 --> 00:10:26,203
ماذا فيشر؟
ماذا تفعل هنا على كل حال؟

157
00:10:26,408 --> 00:10:28,876
ايلي طلبت مني القدوم
لتقديم الدعم المعنوي

158
00:10:29,119 --> 00:10:32,031
منذ متى وإيلي تحتاج إلى الدعم المعنوي

159
00:10:32,288 --> 00:10:34,483
إنه لك, آيك

160
00:10:37,960 --> 00:10:40,918
- ماذا? ماذا?
-الصحافة الدرس رقم واحد:

161
00:10:41,172 --> 00:10:44,244
إذا كنت قد اختلقت هذه الوقائع
فأنت مطرود

162
00:10:44,508 --> 00:10:47,864
الدرس الثاني : لاتعمل أبداً تحت رئاسة زوجتك

163
00:10:48,136 --> 00:10:50,730
هذا لاشيْ
مالذي يمكن أن تقوم به حيال ذلك.

164
00:10:50,972 --> 00:10:54,681
- أنت من قام بفبركة تلك القصة
-أنا لم أفبرك أية قصة
فلدي مصادري

165
00:10:54,976 --> 00:10:57,092
هل هو أحد جدير بالثقة؟
أم أنه شخص مخمور قابلته في البار؟

166
00:10:57,312 --> 00:10:59,542
- في فينو فاريتاس
-هاي,على رسلك

167
00:10:59,772 --> 00:11:03,048
أنا لم أقابل أي شخص مخمور في البار
وهذا يعني أنه غير متهور ولا مندفع

168
00:11:03,317 --> 00:11:07,674
إلى جانب .أنني محرر صحفي
وهذا مايفترض بالمحررين أن يقوموا بعمله

169
00:11:07,988 --> 00:11:11,947
هذا مارغبت به.أن نفعك للقيام به,
أن نمدك بالدعم, ومن ثم نقع في المشاكل

170
00:11:12,242 --> 00:11:15,314
- وهذا الذي يجعلني رائعاً
- لا هذا الذي سيجعلك عاطلاً عن العمل,

171
00:11:18,915 --> 00:11:22,385
حسناً.دعينا نفترض
أن الإهانة جاءت من صنع يدي

172
00:11:22,668 --> 00:11:25,865
حسناً? هناك إهانة
إهانة. يمكنك التابعة ولكن --

173
00:11:26,130 --> 00:11:28,564
إهانة من صنع يدي
هذا ما حدث.

174
00:11:28,799 --> 00:11:33,031
فقط تكلم معي بالهاتف عندما تصل للمعلومات
هل تعلم  أنني أشعر وكأنني أهدر وقتي و----

175
00:11:33,345 --> 00:11:35,142
هيا تحرك

176
00:11:37,349 --> 00:11:39,579
هذا باق آيك,

177
00:11:41,352 --> 00:11:44,702
إذا غادرت بهدوء
فإنني سأعوضك عن كل أيام غيابك.

178
00:11:54,323 --> 00:11:57,713
- آسفة آيك.

179
00:12:20,222 --> 00:12:22,861
- بوب ؟عزيزي
- في المطبخ

180
00:12:23,099 --> 00:12:25,897
عزيزي. .لقد حاصرته ,عزيزي

181
00:12:26,144 --> 00:12:28,578
بوب.لقد حاصرته!

182
00:12:28,813 --> 00:12:31,008
- نعم ! مالذي تتحدثين عنه؟
- حسناً, استمع, استمع!

183
00:12:31,232 --> 00:12:33,268
- هذا في الصحيفة!
- لابأس, هيا جربي هذه أولاً.

184
00:12:33,484 --> 00:12:36,237
- حسناً. ولكن أريد أن أقرأ لك ذلك
لذا تعال إلى هنا بذلك الاتجاه
- حسناً. نعم.

185
00:12:36,487 --> 00:12:38,284
- نعم. هل أنت جاهز ؟
- أجل.

186
00:12:38,488 --> 00:12:42,037
عزيزتي ماجي كاربنتر
أريد أن أعتذر لك عن كل
الأمور السيئة التي تحدثت بها عنك

187
00:12:42,325 --> 00:12:46,682
هذا ما سيحدث. ''المحرر آيك كاربنتر
لن يظهر بعد الآن في هذه الصحيفة"

188
00:12:46,996 --> 00:12:49,430
حظاً موفقاً
في زواجك القادم ''

189
00:12:49,665 --> 00:12:52,737
حسناً حسناً هذا هو وزن الحقيبة
التي ستحملينها  في جبال الهملايا,

190
00:12:53,002 --> 00:12:55,357
- حسناً.
- جربيها لأعرف ماإذا كانت ثقيلة جداً

191
00:12:55,588 --> 00:12:58,148
- سأقوم بتخفيفها--
- قليلاً, نعم.

192
00:12:58,382 --> 00:13:01,021
أجل ,حبيبي إنها ثقيلة قليلاً

193
00:13:08,266 --> 00:13:10,700
نعم. مرحباً. هذا أنا

194
00:13:10,935 --> 00:13:14,245
اترك رسالة بعد سماع الصافرة
وإذا كنت تريد إرسال فاكس
فاشتري لي آلة فاكس

195
00:13:16,941 --> 00:13:19,171
هذا آيك? فيشر ارفع السماعة.

196
00:13:19,401 --> 00:13:21,551
باستطاعتك أن تقفل قصة العروس الهاربة

197
00:13:21,778 --> 00:13:24,850
ولكنني سأقوم اليوم بنشر صورة لصالح
G.Q تودي
عن طريق مجهول غير معروف

198
00:13:25,115 --> 00:13:28,346
قابلني
سأحفظ لك حقوقك

199
00:13:28,618 --> 00:13:30,893
منذ مدة وأنا أقوم ببعض المهمات المجانية
ل G.Q ..الآن لدي فكرة .
أتعرف ؟--

200
00:13:31,120 --> 00:13:32,917
مالذي تقوله ؟

201
00:13:33,122 --> 00:13:35,556
البراءة.
كيف تريد بعضاً منها أن يكون ؟

202
00:13:35,791 --> 00:13:39,101
فرصة لإثباتها
على الرغم من أن قصتك
لم تكن واقعية تماما ،

203
00:13:39,378 --> 00:13:41,812
نظريتك كان صحيحة.

204
00:13:42,047 --> 00:13:45,722
- القصة الصحيحة للآنسة كاربنتر
- بكل تفاصيلها المرعبة.

205
00:13:46,009 --> 00:13:47,840
مم-ممم, مم-مم.

206
00:13:48,053 --> 00:13:51,045
وإذا هربت ثانية
فإنك ستحصل على الصفحة الآولى

207
00:13:53,099 --> 00:13:55,408
##" أوه-أوه هاهي قادمة ##"

208
00:13:55,643 --> 00:13:57,918
##"احترس أيها الولد. boy
ستجعلك مضغة ##"

209
00:13:58,145 --> 00:14:00,454
##" أوه-أوه هاهي قادمة ##"

210
00:14:00,689 --> 00:14:03,567
##" إنها مجنونة ##"

211
00:14:03,817 --> 00:14:06,331
##" أوه-أوه هاهي قادمة ##"

212
00:14:06,570 --> 00:14:09,038
##" احترس أيها الفتى. boy
ستجعلك مضغة ##"

213
00:14:09,281 --> 00:14:11,397
##" أوه-أوه هاهي قادمة ##"

214
00:14:11,616 --> 00:14:14,176
##" إنها مجنونة ##"

215
00:14:14,410 --> 00:14:16,765
##" إنها فقط
تأتي في الليل ##"

216
00:14:16,996 --> 00:14:19,749
##" بخصر نحيل جائع ##"

217
00:14:19,999 --> 00:14:23,435
##" لاشيء جديد
لقد رأيتها هنا قبلاً ##"

218
00:14:25,462 --> 00:14:27,930
##" تنتظر وتراقب##"

219
00:14:28,173 --> 00:14:31,802
##"أووه. فهي تجلس معك
ولكن عيناها تنظر نحو الباب##"

220
00:14:36,139 --> 00:14:37,970
##" أنا لو كنت في مكانك. ##"

221
00:14:38,182 --> 00:14:42,380
##" لعرفت أن بإمكانها أن
تجعلني رجلها الميت ##"

222
00:14:42,687 --> 00:14:46,521
##" الحقيقة أنه يمكنها
تقسيم عالمك إلى أشلاء ##"

223
00:14:46,815 --> 00:14:48,771
##" خذ العبرة من القصة ##"

224
00:14:48,984 --> 00:14:53,694
##" أوهه. الجميلة هنا
ولكن الوحش موجود في القلب ##"##"

225
00:14:54,030 --> 00:14:56,624
اذهب من هنا
بمبنأ أعلى الدرج وإلى اليسار.

226
00:14:56,866 --> 00:14:59,824
- شكراً. إلى متى يبقى المطعم مفتوحاً؟
- إلى الثامنة والنصف مساءً.

227
00:15:00,078 --> 00:15:01,875
أهذا وقت متأخر , هه؟

228
00:15:12,089 --> 00:15:14,045
سيندي. هل يمكنك أن تكوني أول الستة وثمانين؟

229
00:15:14,257 --> 00:15:17,249
إنها تلعق كل
كل نواتج تقطير البترول
التي أحاول وضعها فبها

230
00:15:17,510 --> 00:15:20,786
أوه , عفواً.
إنها كطالبة تتسرب من المدرسة

231
00:15:21,055 --> 00:15:23,489
- إجلسي

232
00:15:30,898 --> 00:15:34,447
شكراً لكم. انتباه, lسيداتي سادتي
في عطلة نهاية الآسبوع وفي الفندق--

233
00:15:34,735 --> 00:15:36,726
هيا ياأبي أسرع

234
00:15:36,945 --> 00:15:38,981
-أبي أسرع

235
00:15:44,410 --> 00:15:47,641
أنت مباركة
أنت مباركة

236
00:15:47,914 --> 00:15:50,826
شازان , أعتقد أنني
في  مايبري.

237
00:15:51,083 --> 00:15:53,551
حتى أنني
لم أكن مضطرة لتغيير الحشية

238
00:15:53,794 --> 00:15:55,910
- لقد وضعت فقط
بعض السوائل الهيدروليكية فيها
- بيجي توقفي.

239
00:15:56,130 --> 00:15:59,486
- عندما تتحدثين هكذا
فأنت تشعريني بالدوار وأنك تخيفينني.
- أوه, إنك تجعلينها تشعر بالدوار.

240
00:15:59,758 --> 00:16:02,431
واو-أوه-أوه-أوه!

241
00:16:02,677 --> 00:16:05,191
-عفواً.مرحباً?
- أوه-أوه-أوه!

242
00:16:05,430 --> 00:16:09,025
أوه, عفواً. هل تستطيعين مساعدتي --
فأنا أبحث عن ماغي كاربنتر

243
00:16:09,308 --> 00:16:12,664
هناك لاثحة على باب
متجر الآدوات
عبر الشارع.

244
00:16:12,937 --> 00:16:14,848
- هل أنت صحفي ؟
- ماذا ؟

245
00:16:15,064 --> 00:16:19,694
إنها فقط تجربة مررنا بها
وهي أن أي أشخاص يأتون إلى هنا
بأحذيتهم اللامعة,

246
00:16:20,027 --> 00:16:24,179
فإنهم صحفيو مدينة كبير
يريدون القيام بحديث صحفي مع ماغي

247
00:16:24,489 --> 00:16:26,605
مم-همم حول زواجها القادم وكل ذلك.

248
00:16:26,825 --> 00:16:30,261
في الواقع حول ذلك السافل الذي طرد من صحيفة النيويورك

249
00:16:33,122 --> 00:16:36,671
أنا مجرد مثل هذا المراسل.
ومن أنت؟

250
00:16:36,959 --> 00:16:41,157
- بيجي فلامينغ. لست المتزحلقة على الجليد
- أوه.

251
00:16:41,463 --> 00:16:45,502
- تفضل بالدخول. تفضل بالدخول. تفضل بالدخول.
- شكراً. ومن يكون هؤلاء السيدات الجميلات؟

252
00:16:45,800 --> 00:16:48,712
- مرحباً. أنا سيندي ابنة عم ماجي وغير متزوجة
- مرحباً.

253
00:16:48,970 --> 00:16:51,438
سيدة برسمان؟. لاعلاقة
أوه... مؤسف

254
00:16:51,681 --> 00:16:53,512
- آه-هه.
-ومن أنت

255
00:16:57,061 --> 00:16:59,780
ماغي, أحدهم قدم لرؤيتك

256
00:17:01,482 --> 00:17:04,076
أوهه.

257
00:17:07,904 --> 00:17:12,136
أرجو أن تكون قد حصلت على زاوية جديدة
لآن كل شيء قد تمت تغطيته بشكل كامل

258
00:17:12,450 --> 00:17:15,328
توقف وانتظر. لاأحد يستطيع إجراء مقابلة مع ماغي
بدون أن يقوم بحلاقة شعره

259
00:17:15,578 --> 00:17:17,853
عقواً لا.
فقط احصل على واحدة.

260
00:17:18,080 --> 00:17:22,551
اعذرني سيدي. لدي الحقائق لك
حقائق فعلية

261
00:17:22,876 --> 00:17:25,026
( Ike )
نعم. سيدة برسمان؟

262
00:17:25,254 --> 00:17:28,883
هل تعلم, في الواقع هذا
زواجها الرابع وليس زواجها السابع كما يقولون

263
00:17:29,174 --> 00:17:31,085
أعرف هذا. أخبريني شيئاً.
هل تعتقدين--

264
00:17:31,301 --> 00:17:33,974
تعتقدين أنها ستقوم بالزواج بنفس المراسم هذه المرة ؟

265
00:17:34,220 --> 00:17:37,053
-لاأعرف

266
00:17:37,306 --> 00:17:39,945
- لقد ابتلعت علكتها.

267
00:17:40,184 --> 00:17:42,459
- هل تقوم بعمل ذلك؟
- ممم.

268
00:17:42,686 --> 00:17:45,917
سيد شيلمان.
يدير أكشاك بيع الصحف.
كما أنه وكيل المراهنات المحلية. هل تعلم؟

269
00:17:46,190 --> 00:17:48,863
-آه. نعم
- انه يعطي ثمانية الى واحد من الاحتمالات
ولكنها لاتريد.

270
00:17:49,109 --> 00:17:53,182
- حسناً
- بدلا من قص شعره
ماذا عن الغسيل ؟

271
00:17:53,488 --> 00:17:55,319
ستجعل الجميع في المدينة
يعجبون بشعرك.

272
00:17:55,532 --> 00:17:57,329
وستقومين باللإجابة على أسألتي ؟

273
00:17:57,533 --> 00:17:59,330
مم-هممم.

274
00:17:59,535 --> 00:18:02,766
حسناً. أنت تغسلين, وأنا سأسأل

275
00:18:03,039 --> 00:18:05,792
حسناً, ماالذي ترغب في معرفته؟

276
00:18:06,041 --> 00:18:08,794
- أه, متى سيكون يومك الكبير؟
- بعد الآحد بأسبوع

277
00:18:09,044 --> 00:18:11,638
دعني فقط أضع هذا
إمم, هكذا هنا في الآعلى

278
00:18:11,880 --> 00:18:14,792
-لآن هذا علاج لبصيلات الشعر
يمكن أن يكون قوياً بعض الشيء
- أجل . لابأس.

279
00:18:15,050 --> 00:18:18,565
-اللافندر--
لانريد أن نجعلك تنام.
-ممم. هل أنت متوترة ؟

280
00:18:18,845 --> 00:18:21,313
لا. لم أكن واثقة من أي شيء لهذا الحد طوال حياتي

281
00:18:21,556 --> 00:18:25,071
باستثناء أنني كانت لدي جميع أنواع الآحلام الغريبة

282
00:18:25,351 --> 00:18:28,070
أه-هه.هل ترغبين بالتحدث لي حولها؟

283
00:18:28,312 --> 00:18:30,542
آه, نعم, بالتأكيد.

284
00:18:30,773 --> 00:18:33,651
-واحد آخر--
- مرحباً,بيت,
سأكون معك في الحال

285
00:18:33,900 --> 00:18:36,812
سأذهب إلى داخل الكنيسة
أعرف أن الجميع سيكونون هناك

286
00:18:37,070 --> 00:18:40,142
- والجزء المخيف آكثر  هو
أنني أنظر إلى الجزء الأسفل من الثوب
- مم-ممم

287
00:18:40,406 --> 00:18:42,203
إنه أحمر.

288
00:18:42,408 --> 00:18:46,117
لاأعرف ماذا يعني هذا.
الآحمر ليس لوني

289
00:18:46,412 --> 00:18:48,607
مالذي تعتقده أنت ؟

290
00:18:48,831 --> 00:18:51,140
-أعتقد أنك ستبدين جميلة باللون الآحمر
- لا, لا.

291
00:18:53,085 --> 00:18:56,521
إنها تعني
حول لون شعرك...

292
00:19:04,887 --> 00:19:07,685
الرجاء أعطيني الجاكيت

293
00:19:07,932 --> 00:19:09,763
شكراً لك

294
00:19:11,560 --> 00:19:14,120
عفواً سيدي. هل تعرف من أين يمكنني الحصول الشامبو؟

295
00:19:14,355 --> 00:19:18,268
- الشامبو القوي
- صيدلية دوك. ثلاثة شارع إيلم

296
00:19:18,567 --> 00:19:21,604
- شكراً
-قل له بيت  أرسلني لك
أه, هل تريد قبعتي؟

297
00:19:21,861 --> 00:19:25,217
لا. لا, أنا بخير
قد تحتاج إليها

298
00:19:33,414 --> 00:19:36,770
سيد غراهام,إذا كنت تفتش عن شارع إيلم
,فهو في هذا الاتجاه

299
00:19:38,961 --> 00:19:42,033
- شكراً لك
- هل تعلم , إذا أتيت إلى هتا
سعياً لتحقيق السعادة

300
00:19:42,297 --> 00:19:45,050
عليك بالعودة أدراجك
لآنك لن تستطيع جعلي أشعر بلآسى

301
00:19:45,300 --> 00:19:49,134
انظري, أنا لاأحاول جعلك تشعرين بالآسى
أنا هنا للدفاع عنك وتبرئتك

302
00:19:49,429 --> 00:19:52,148
أشعر من كل قلبي
أنني محق اتجاهك

303
00:19:52,390 --> 00:19:54,187
ممم

304
00:19:54,392 --> 00:19:56,428
سيدتي لقد طردت من عملي

305
00:19:56,644 --> 00:20:00,159
لقد دمرت سمعتي
وقمت بتخريب شعري.

306
00:20:00,439 --> 00:20:04,114
أنت تمضغين الرجال,
وتبصقين عليهم بإسم الحب.

307
00:20:04,401 --> 00:20:07,393
إنك ستقومين بعمل نفس الشيء
بهذه الجوهرة المسكينة الرقم أربعة

308
00:20:07,654 --> 00:20:10,168
الشيء نفسه الذي قمت به مع السابق رقم ثلاثة

309
00:20:10,406 --> 00:20:14,194
ستقومين بالهرب ثانية,
وأنا لن أغادر حتى حتى تفعلى هذا

310
00:20:15,911 --> 00:20:19,984
أحب البقاء والدردشة ،
ولكن... لا يزال لدي وظيفتي.

311
00:20:27,005 --> 00:20:29,644
أنتم, ياأطفالياأطفال, ياأطفال ياأطفال
انتظروا دقيقة, انتظروا دقيقة.

312
00:20:29,883 --> 00:20:32,078
-سأعطيكم عشر دولارات مقابل القبعة
- متأكد.

313
00:20:32,302 --> 00:20:34,099
هذا صحيح

314
00:20:42,895 --> 00:20:43,850
مرحباً.

315
00:20:47,733 --> 00:20:52,488
أنا أقول لك أنها فرصة لالتقاط الصور

316
00:20:52,821 --> 00:20:56,416
هل تعلم, عندما أرى كلباً واحداً فقط,
أعرف أنني أفرطت كثيراً بالشرب

317
00:20:56,699 --> 00:21:00,408
-- هيه ، لن تخمن أبداً...

318
00:21:00,703 --> 00:21:04,776
من الذي جاء إلى المدينة زاحفاً
وذيله بين ساقيه

319
00:21:05,082 --> 00:21:08,870
من؟
مرحباً ماغي.

320
00:21:09,169 --> 00:21:12,878
لقد أتيت إلى هنا لآعتذر لعائلتك

321
00:21:13,173 --> 00:21:15,528
تعلمين, عندما أكون مخطئاً
أنا مخطىء

322
00:21:15,758 --> 00:21:17,749
لقد اختلقت القصة
أنا ، لقد ارتكبت خطأ..

323
00:21:17,969 --> 00:21:20,563
وبكلمات أخرى
فقط هو بشر

324
00:21:20,805 --> 00:21:23,080
وقد جلب لنا معه زجاجة نبيذ

325
00:21:23,307 --> 00:21:25,025
لقد جعلوني أضع
قبعتي مرة أخرى.

326
00:21:25,226 --> 00:21:28,616
- نعم . إنه خائف من جحيم سكيبر

327
00:21:28,896 --> 00:21:31,012
-لابد أنك تمزح معي

328
00:21:31,231 --> 00:21:34,940
لا, لا. يجب عليك رؤية سكيبر
إنه يشبه-- الكلب عندما يبرز أسنانه

329
00:21:35,235 --> 00:21:38,784
- يصبح--

330
00:21:39,072 --> 00:21:42,781
- هذا ليس مضحكاً
-  مم-هممم

331
00:21:43,075 --> 00:21:44,952
حسنا ، في الواقع ان هذا كان
مسلياً جدا.

332
00:21:45,161 --> 00:21:48,597
والتر كان هنا ليشارك واليه بحفل إعادة نذور الزواج

333
00:21:48,872 --> 00:21:51,306
أتعلم ماذا؟

334
00:21:51,542 --> 00:21:55,251
أعتقد أنني سآخذ هذه إلى المطبخ

335
00:21:55,545 --> 00:21:57,661
سأساعدك بأخذهم هناك

336
00:21:57,881 --> 00:21:59,075
إلى المطبخ

337
00:21:59,257 --> 00:22:01,532
- تفقد سرطان البحر بوب
- حاضر

338
00:22:01,759 --> 00:22:03,875
هل سيبقى للعشاء ؟
- حسناً, لاأعرف. أعني--

339
00:22:04,095 --> 00:22:06,370
آمل أن لايحدث شجار هنا

340
00:22:06,597 --> 00:22:08,713
أنت لاتفكرين بعدم دعوتهم أليس كذلك ؟

341
00:22:08,933 --> 00:22:12,005
كعكة الزفاف تتجمد ونحن نعرف هذا.

342
00:22:12,269 --> 00:22:14,703
هل تعرف أن ابنتك
مثل ال----

343
00:22:14,938 --> 00:22:16,849
أوه, أنا آسفة

344
00:22:17,065 --> 00:22:21,297
لا, لا, كل شيء على مايرام
هذا جيد. هذا جيد
تبدو فتاة جيدة

345
00:22:21,611 --> 00:22:24,284
نعم. حسناً
إنها تشبه أمها اسمع

346
00:22:24,530 --> 00:22:26,680
إنها ترقد بسلام الآن

347
00:22:26,908 --> 00:22:29,547
كنا جميعاً فخورين بماغي
عندما كانت في المدرسة

348
00:22:29,785 --> 00:22:33,095
لقد أحرزت منحة لقب الآسطورة الآمريكية
للدخول إلى الجامعة

349
00:22:33,372 --> 00:22:35,044
لقد درست التصميم الصناعي

350
00:22:35,249 --> 00:22:38,798
لاأستطيع رؤيتها
تعيش قصص زواج متعددة
في غبار كهذه

351
00:22:39,085 --> 00:22:41,838
أوه ، نعم يمكنك.
القد وضعت كل شيء على الشريط.

352
00:22:44,299 --> 00:22:46,893
- شريط؟
-- نعم ، كل هذا هنا..

353
00:22:47,135 --> 00:22:49,251
هل قمت بعمل تسجيل للزواج

354
00:22:49,470 --> 00:22:52,382
-- نعم ، حسنا ، لي المصور في
الفندق لأشرطة الأعراس.
-- أوه.

355
00:22:52,640 --> 00:22:56,679
بالطبع ماغي لم تعرف بهذا
لأنها كانت تركض وتندفع
مبتعدة لمئة ياردة.

356
00:22:56,977 --> 00:22:59,571
سأقوم بإخبار ابنتي بذلك
ستقضي أوقاتاً ممتعة

357
00:22:59,813 --> 00:23:02,805
- بينجو
-ماغي لن تتعافى لمدة طويلة من مزحة الهروب

358
00:23:03,066 --> 00:23:05,216
ولكن ما من شك بأنها الأسرع.

359
00:23:05,443 --> 00:23:08,037
ها-ها.

360
00:23:10,865 --> 00:23:14,175
هل تعلم, أنا ووالدة ماغي
رزقنا بطفل واحد فقط

361
00:23:14,452 --> 00:23:18,047
-- ليس لنقص في المحاولة
- أوه هذا جيد أبي
لاتترك أي شيء خارجاً.

362
00:23:18,330 --> 00:23:21,208
-- أنا بصراحة
أنتظر مكافأة --

363
00:23:23,835 --> 00:23:27,544
فأنا في الواقع أستطيع التخطيط
والدفع للكثير من الآفراح

364
00:23:27,839 --> 00:23:30,069
ليس لهذا
هذا عل حسابي

365
00:23:30,300 --> 00:23:32,768
أوهه, هذا عدل

366
00:23:33,010 --> 00:23:36,002
لا أفعل ذلك عن قصد ،
رغم ما كنت قد فكرت فيه.

367
00:23:36,263 --> 00:23:38,538
وليس لدي النية
بفعل ذلك مرة أخرى.

368
00:23:38,766 --> 00:23:42,076
هذا صحيح ماغي , فقط أبقي عيناك على الكرة
- مم-هممم

369
00:23:42,352 --> 00:23:44,468
علم النفس الرياضي

370
00:23:44,688 --> 00:23:49,921
بوب هو اه ، رئيس
P.E. إدارة
في المدرسة الثانوية ،

371
00:23:50,276 --> 00:23:53,746
ويعمل مدربا لفريق كرة القدم
وقد تسلق ايفرست.

372
00:23:56,240 --> 00:23:57,673
- ايفرست؟
- مرتين

373
00:23:57,867 --> 00:24:00,461
-هل هذا صحيح؟
-بدون أوكسيجين

374
00:24:00,703 --> 00:24:04,662
فتاتي يبدو أنك تتباهبن بي
-أجل

375
00:24:04,957 --> 00:24:07,790
ماغي تقوم بالتدرب من أجل ليلة الزفاف

376
00:24:08,043 --> 00:24:10,477
سآ خذها إلى أنابورنا لقضاء شهر العسل

377
00:24:10,712 --> 00:24:13,784
أوه كم هذا رومانسي
-نعتقد ذلك أيضاً

378
00:24:14,048 --> 00:24:18,246
لاشيء مثل تقاسم فراش الزوجية مع اثنين من
.الشيرباس والياك

379
00:24:24,224 --> 00:24:26,135
مرحباً, آيك.
كيف حالك ؟

380
00:24:26,351 --> 00:24:28,501
لن تصدق ماالذي أنظر إليه هتا

381
00:24:28,729 --> 00:24:31,880
لقد حصلت على شريط فيديو
لحطام القطارات الثلاثة

382
00:24:32,148 --> 00:24:35,504
هاهي عروسي
من هي عروسي ؟

383
00:24:35,777 --> 00:24:38,769
لن أختبىء أبداً
عتدما تكون إلى جواري

384
00:24:39,030 --> 00:24:41,419
هذا لك ماغي أيتها الماغنوليا الحلوة

385
00:24:41,657 --> 00:24:43,932
- آيك) هل تريد معرفة الحقيقة

386
00:24:44,159 --> 00:24:46,912
هل تريد أن تكشف الوقائع؟
سأحضرها لك

387
00:24:51,583 --> 00:24:53,619
نعم ، سأرسل لك
نسخة من الملاحظات.

388
00:24:53,835 --> 00:24:55,826
أرجو لك إجازة أسبوه ممتعة بقراءتها
نعم. باي.

389
00:24:56,045 --> 00:24:58,764
وآه محبتي لإيلي,
حسناً, باي.

390
00:25:00,508 --> 00:25:03,580
##" البراعم الجميلة تأتي مع الصفصاف ##"

391
00:25:03,844 --> 00:25:06,278
##" تستطيع الحصول على أوقات رائعة
إذا بقيت ##"

392
00:25:06,513 --> 00:25:09,630
##"نستطيع اكتشاف جمال الطبيعة ##"

393
00:25:09,892 --> 00:25:12,645
##"وما يجري في الأدغل بجانب أسفل النهر ##"

394
00:25:14,604 --> 00:25:18,279
##" لقد حصلت على جميع الأشياء الرائعة ##"

395
00:25:18,566 --> 00:25:21,285
##"لقد حصلت على كل ماتريد##"

396
00:25:21,527 --> 00:25:24,599
##" تأخذ القيادة عندما أشيح بناظري ##"

397
00:25:24,864 --> 00:25:28,300
##" تدفع ثمن التذكرة عندما أجري مسرعاً ##"##"

398
00:25:31,537 --> 00:25:33,414
حسناً, أيها الرجل الواعظ,
لنذهب

399
00:25:33,622 --> 00:25:36,534
- آه-أوه.
- ماغي? ماغي.
إلى أين انت ذاهبة؟

400
00:25:36,791 --> 00:25:38,110
- سام!
-ماغي?

401
00:25:38,293 --> 00:25:41,365
- سام. بسرعة. عد إلى الدراجة
- حسناً.ولكن كيف كان حفل الزواج؟

402
00:25:41,629 --> 00:25:44,939
أقصر مما خططنا له
فقط إذهب

403
00:25:45,216 --> 00:25:48,049
حسناً. سلام. حبيبتي

404
00:26:14,576 --> 00:26:23,371
# إيف ماريا #

405
00:26:35,012 --> 00:26:37,082
-إلى أين تذهب؟
- أنظر إنها تغادر فقط

406
00:26:37,306 --> 00:26:39,740
-إلى أين تذهب؟
- لقد نسيت حقيبتها

407
00:26:39,975 --> 00:26:41,886
لا لم تنس حقيبتها.

408
00:26:42,102 --> 00:26:44,855
حسناًl.اذهب خلفها
أفعل شيئاً

409
00:26:48,650 --> 00:26:51,118
لاأصدق هذا

410
00:27:13,423 --> 00:27:15,983
الأعزة والأحبة ،
نجتمع هنا اليوم --

411
00:27:16,217 --> 00:27:20,256
- أوه ,هل يمكن أن نهدىء
الحصان ، من فضلك؟

412
00:27:20,554 --> 00:27:23,068
ماهي مشكلة هذا الحصان ؟

413
00:27:23,307 --> 00:27:26,697
-ويبدو الحصان
اكثر  توتراً من العروس.

414
00:27:34,192 --> 00:27:36,990
( ''الزواج من فياجرو'')

415
00:27:53,835 --> 00:27:55,666
أحب بذة التوكسيدو البيضاء

416
00:27:55,878 --> 00:27:57,914
نعم ، لكنها ليست جيدة ،
'السبب ان العريس أشقر جدا..

417
00:27:58,131 --> 00:28:00,850
كل شيء على مايرام. حسناً, الآن نذهب
ولدينا أشياء تقليدية جداً

418
00:28:01,092 --> 00:28:04,971
انه وسيم.
ربما غامق قليلا جدا لبوب.

419
00:28:05,262 --> 00:28:08,015
نعم,ولكن عيناه كعيون أخيه

420
00:28:08,265 --> 00:28:11,337
لا. لا, لا, لا.
عيون أخيه متقاربتان أكثر.

421
00:28:11,601 --> 00:28:13,398
- حسناً,مرحباً.
- أوه, هاي.

422
00:28:13,603 --> 00:28:16,834
- هاي. هاي. هل أستطيع الحصول على كوبين من القهوة
- نعم.

423
00:28:17,106 --> 00:28:20,257
و-- مممممم
ماهذه الرائحة الرائعة ؟

424
00:28:20,526 --> 00:28:22,881
أوه. لفائف السينيمون

425
00:28:23,112 --> 00:28:25,342
- هل أستطيع الحصول على اثنتين من هذه
- طبعاً. بالتأكيد.

426
00:28:25,573 --> 00:28:28,849
- شكراً لك
- حسناً. آه, ماغي,
أعتقد أن هذا سيكون أفضل بالنسبة لك

427
00:28:29,118 --> 00:28:32,508
- حسناً
- أوه لنرى ذلك

428
00:28:32,788 --> 00:28:36,463
انظري إلى هذا
عفواً

429
00:28:36,750 --> 00:28:39,787
أوه ه,انظري إلى هذا

430
00:28:41,629 --> 00:28:43,938
بام, بام, بام, بام, بام!

431
00:28:44,173 --> 00:28:47,848
أوه! آو! أوه!
ساعديني! ساعديني!

432
00:28:48,135 --> 00:28:51,764
يب, هذا ينبغي أن تكون هي.

433
00:28:52,055 --> 00:28:55,206
لابد أنك رفيق السيد غراهام

434
00:28:55,475 --> 00:28:58,387
نعم. أنا هو
ومن أنت؟

435
00:28:58,645 --> 00:29:01,318
أنا بيتي تروت.
- مرحباً بيتي!

436
00:29:01,564 --> 00:29:04,715
- حسناً أعتقد أنك التي ستقومين بعمل كعكة العرس.
- نعم.

437
00:29:04,984 --> 00:29:06,781
- أجل.
- أنا هي.

438
00:29:06,986 --> 00:29:09,546
-وأنا أيضا سأخبر أنك سوف--
- متأكدة. أوه.

439
00:29:09,780 --> 00:29:12,248
-أنك ستقوم بإلقاء
-إلقاء بعض حلوى جوز الهند من أجل ماغي

440
00:29:12,491 --> 00:29:15,085
حلوى جوز الهند قبل الزواج

441
00:29:15,327 --> 00:29:17,283
حسناً إذابقيت في المدينة
يجب ان تتوقف من أجل ذلك

442
00:29:17,496 --> 00:29:19,373
لا. لا, إنه لايرغب بالمجيءء

443
00:29:19,581 --> 00:29:21,458
-أحب أن آتي.

444
00:29:21,666 --> 00:29:25,136
-سأكون هنا. شكراً جزيلاً لك
-ماالذي ستقوم بعمله الآن؟

445
00:29:25,420 --> 00:29:29,459
-هل ستقوم بمتابعتي فقط في كل مكان أذهب إليه
-لا.

446
00:29:29,757 --> 00:29:32,669
(آيك )
سأعود. بيتي.

447
00:29:32,927 --> 00:29:36,556
-باي سيد غراهام.
- إنه شخص غير لطيف

448
00:29:36,847 --> 00:29:41,637
- أوه, حسناً أعرف ذلك,
- هذا خياري العيون تبدو رائعة

449
00:29:43,978 --> 00:29:46,253
نحن نفوز دائماً, ولم نخسر أبداً

450
00:29:46,481 --> 00:29:48,995
نحن النجوم
لذلك اذهبو للجحيم

451
00:29:49,233 --> 00:29:52,031
هيا أيها النجوم , هيا

452
00:29:52,278 --> 00:29:55,270
هيا أيها النجوم , هيا

453
00:29:55,531 --> 00:29:57,965
-مرحباً آنسة كاربنتر
- مرحباً  كيندال

454
00:29:58,200 --> 00:30:01,749
ماغي لاتتزوجي من المدرب
تزوجيني

455
00:30:02,037 --> 00:30:03,914
-أنا أحبك

456
00:30:04,122 --> 00:30:06,158
أنت خريج السجن دينيس.
أبتعد عني. أبتعد عني

457
00:30:06,374 --> 00:30:08,490
-حرك ركبتيك ! هيا ! هيا, هيا!

458
00:30:08,710 --> 00:30:12,100
- تحرك! تحرك! تحرك!
الحركة! من المؤخرة

459
00:30:12,380 --> 00:30:14,689
من المؤخرة!
أجعلوها منخفضة. أيها الرجال!أجعلوها منخفضة

460
00:30:14,924 --> 00:30:17,643
عمل جيد, يارجال! عمل جيد.

461
00:30:17,885 --> 00:30:20,194
حسناً, فرق خاصة
فرق خاصة

462
00:30:20,429 --> 00:30:22,659
هاي . حبيبتي.
كيف حالك؟

463
00:30:22,889 --> 00:30:26,120
جيد. مالذي يحدث الآن؟

464
00:30:26,393 --> 00:30:29,624
آه فقط جاء آيك ليتفقد الفريق

465
00:30:29,896 --> 00:30:31,693
- أوه.
- أيضاً للتحدث عنك

466
00:30:31,898 --> 00:30:33,695
- واو!
- نعم!

467
00:30:33,900 --> 00:30:36,175
تريد أن تجد صديقا في هذا الرجل هل ترغب بذلك؟

468
00:30:36,402 --> 00:30:40,680
أو, حبيبتي, أنا أثرر معه فقط
عنك كم أنت شخص جيد,
وأنا أسعد شخص في هذه الحياة

469
00:30:40,989 --> 00:30:45,426
- مم-ممم!
- جميل.

470
00:30:45,744 --> 00:30:50,579
حسناً... الأفضل أن أذهب
لدي اليوم الكثير من الأعمال

471
00:30:50,915 --> 00:30:53,031
-حسناً
- أراكما لاحقاًً ياعصفوري الحب

472
00:30:53,251 --> 00:30:55,526
- أراكما في حفلة الزواج
- لابأس.أشكرك على الجاكيت أيها المدرب

473
00:30:55,753 --> 00:30:57,983
هل دعوته إلى حفلة الزواج ؟

474
00:30:58,214 --> 00:31:01,968
هيا أيها النجوم , هيا
هيا أيها النجوم , هيا

475
00:31:02,259 --> 00:31:05,171
- لنذهب
- ألا تفهم أنه ينتظر لكتابة
مقال آخر عني؟

476
00:31:05,429 --> 00:31:07,499
حسناً,أعرف بالتأكيد
ولكنك لن تهربي هذه المرة

477
00:31:07,723 --> 00:31:10,954
- هيا. أعطني شيئاً من أشعة الشمس المصنوعة محلياً
- ممم

478
00:31:11,226 --> 00:31:15,219
ياأولاد! خذوا أميرتي في جولة على مركبتها

479
00:31:15,521 --> 00:31:17,716
- أوه, يا إلهي

480
00:31:24,238 --> 00:31:26,513
احفظني يا إلهي من ارتكاب أي إثم

481
00:31:26,740 --> 00:31:30,449
اعترافي الأخير--
أوه,على كل حال.

482
00:31:30,744 --> 00:31:33,417
نوعاً ما لدي سؤال تقني واحد

483
00:31:33,663 --> 00:31:36,814
كانت لدي أفكار سيئة

484
00:31:37,083 --> 00:31:39,392
حقاً أفكار سيئة

485
00:31:39,627 --> 00:31:42,699
-ذو طبيعة قذرة؟
- لا.لا. آه...

486
00:31:42,963 --> 00:31:46,638
أريد أن أدمر حياة هذا الرجل عمله كل شيء

487
00:31:46,925 --> 00:31:48,722
أريد الانتقام

488
00:31:48,927 --> 00:31:52,044
الآن . في مقاييس الخطيئة
مامدى السوء في هذا؟

489
00:31:52,305 --> 00:31:55,217
هل أستطيع  إتمام الزواج وأنا"
في طريقي للخروج من هذا

490
00:31:55,475 --> 00:31:59,024
- ابنتي أي خطيئة في القلب--
- اسمي ماغي

491
00:31:59,312 --> 00:32:02,110
أنا في هذا الجانب منذ عشر سنوات
ونعرف بعضنا منذ كنا صغاراً

492
00:32:02,356 --> 00:32:05,029
لذلك لاتناديني ابنتي أبداً فهذا يغيظني

493
00:32:05,276 --> 00:32:08,313
- اسمعي ماغ, لاتكوني محبطة هكذا
- انظر أنت! هي, هي!

494
00:32:08,570 --> 00:32:11,038
أوه! هي, برايان, تحدث إلي! برايان!
أنا بحاجة للتحدث إليك

495
00:32:11,281 --> 00:32:13,317
- ماغي. ماغي.
- أوه.

496
00:32:13,533 --> 00:32:16,491
-أنت لم تكوني كاثوليكية أبداً
لذلك حقيقة يجب أن لاتكوني هنا
- أنا -أنا آسفة

497
00:32:16,745 --> 00:32:19,782
أنا فقط تحت ضغط شديد
حول كرة الوحل هذا الصحفي الموجود في المدينة

498
00:32:20,039 --> 00:32:22,234
وأنا أردت أن أقول لك أن توقفه عند حده

499
00:32:22,458 --> 00:32:24,767
وتطلب منه التوقف عن أسئلته السخيفة

500
00:32:25,002 --> 00:32:29,041
حسناً لقد سألني بعض الأسئلة السخيفة فقط
أما الباقي فلم يكن بهذا السوء

501
00:32:29,340 --> 00:32:33,049
ماذا؟أوه
هل تحدثت إليه؟

502
00:32:33,343 --> 00:32:36,540
أوه هل أخبرته أننا كتا نتواعد قبل أن تصبح قسيساً؟

503
00:32:36,805 --> 00:32:40,081
بالطبع قلت له ولكن هل تعرفين
أنني أعتقد فعلت ماهو بصلحتك

504
00:32:40,350 --> 00:32:42,545
ما-ماذا سألك بالتحديد؟

505
00:32:42,769 --> 00:32:44,885
- أنا
- لقد تأخرت كثيراً ياأبت

506
00:32:45,104 --> 00:32:47,618
- لا, لا.
- لن آخذ الكثير من وقتك, دقيقتان فقط

507
00:32:47,857 --> 00:32:49,654
حسناً,نعم

508
00:32:49,859 --> 00:32:51,815
مم,فقط الأشياء المحترمة.

509
00:32:52,027 --> 00:32:53,858
ماهي أنواع الموسيقى التي تحبينها ؟

510
00:32:54,071 --> 00:32:56,027
مالآشياء المعروفة التي كانت لديك آنذاك؟

511
00:32:56,240 --> 00:32:58,913
هل أدى هروبك من على المذبح إلى تدمير حياتي؟

512
00:32:59,159 --> 00:33:02,276
أوه وماذا قلت له؟

513
00:33:02,537 --> 00:33:05,210
لقد قلت له -
تعلمين كيف يمكن أن أكون غاضباً حينها

514
00:33:05,456 --> 00:33:09,847
عندما يكون كل شيء واضحاً فليس لي ملاذ غير الله كي ألجأ إليه

515
00:33:10,169 --> 00:33:12,478
رجل طيب! شكراً

516
00:33:12,713 --> 00:33:17,343
ولكن في الواقع حقاً-حقاً هذا ماأشعربه

517
00:33:20,303 --> 00:33:23,579
بالطبع ياربي- ليس الرب

518
00:33:23,848 --> 00:33:26,362
مم-أنا آسفة من الآفضل أن أذهب

519
00:33:26,601 --> 00:33:30,276
هذا الرجل معتوه وأنا أعتقد أنني أعرف بالضبط أين سيذهب لاحقاً

520
00:33:30,563 --> 00:33:32,360
ليحفظك الله

521
00:33:34,066 --> 00:33:37,945
أوه محفظتي لقد نسيت محفظتي,

522
00:33:38,237 --> 00:33:40,910
مم... هاي.
شكراً -آسفة

523
00:33:41,156 --> 00:33:43,192
محفظة. حظاً سعيداً

524
00:33:43,408 --> 00:33:46,605
مم, -ماذا كان السؤال السخيف الذي سأله؟

525
00:33:46,870 --> 00:33:49,623
أوه,-أراد أن يعرف الطريقة التي تحبينها لعمل البيض

526
00:33:49,872 --> 00:33:53,865
أوه. غريب.وكأنه شخص يحاول التذكر بعد كل هذا الوقت.

527
00:33:54,168 --> 00:33:57,922
مخفوق بالملح والفلفل والشبت , كما أحبه بالضبط

528
00:34:02,259 --> 00:34:04,454
آسفة برايان لقد آلمتك

529
00:34:06,179 --> 00:34:09,888
ماغي,أنا -أنا سعيد هنا بالفعل
هذا هو المكان الذي يجب أن أكون فيه

530
00:34:10,183 --> 00:34:13,892
ولكن إذا قررت يوماً ما أن تصبحي كاثوليكية

531
00:34:14,187 --> 00:34:16,701
هل يمكنك تقديم خدمة لي
وهي أن تقدمي اعترافك للقس باتريك

532
00:34:16,939 --> 00:34:19,248
بالطبع.

533
00:34:33,288 --> 00:34:35,483
جيل? ليديا?

534
00:34:35,706 --> 00:34:38,539
ماغي! مرحباً, انظري الشريط

535
00:34:38,793 --> 00:34:41,591
هل تتذكري
صالة الحفلات الموسيقية راديو سيتي

536
00:34:41,837 --> 00:34:44,635
عندما كان جيري يتراقص
وأنا كنت أشبه أولئك المتأنقين الذاهبين إلى حفلة

537
00:34:44,882 --> 00:34:46,759
- نعم! سأعزف هذه المقطوعة لك
- أوه جيل استمع إلي

538
00:34:46,967 --> 00:34:49,720
- هل تتذكرين ماغي لقد كنت هناك,
- هل تستطيع التركيز معي ؟

539
00:34:49,970 --> 00:34:52,564
هنالك ذلك الصحفي الذي حول حياتي إلى جحيم

540
00:34:52,806 --> 00:34:56,685
- حسناً
- وبطريقة ما أنت تفعل الشيء نفسه...

541
00:34:56,976 --> 00:35:00,685
لاتريه صورتي وأنا في تلك الفرقة الموسيقية في سان فرانسيسكو

542
00:35:00,980 --> 00:35:02,891
- هل سمعت؟,هل تستطيع ؟

543
00:35:03,107 --> 00:35:04,904
-ماهذا؟

544
00:35:05,109 --> 00:35:07,065
- أمم
-ها؟

545
00:35:07,277 --> 00:35:09,996
انتظري. سان فرانسيسكو, انتظري
ولكن يوجد الكثير من الصور هناك
لآننا ذهبنا إلى هناك مرات عديدة.

546
00:35:10,238 --> 00:35:13,071
عن أي صور تتحدثين؟
-لآننا في أحد الآوقات انفجر إطار السيارة هل تتذكرين ذلك

547
00:35:13,325 --> 00:35:16,761
-وعندها غيرنا وجهتنا
- تخيلي ماغي كاربنتر

548
00:35:17,036 --> 00:35:20,233
نصف عارية على شاطيء مارينا العام

549
00:35:20,498 --> 00:35:23,012
مممم!

550
00:35:23,250 --> 00:35:26,242
أرى أنها كانت أمسية حارة جداً

551
00:35:26,503 --> 00:35:28,334
مم- مممم

552
00:35:32,884 --> 00:35:34,954
هل تعلمون حقيقة ماهو الشيء المثير للاهتمام في هذا الموضوع
رغم ذلك

553
00:35:35,178 --> 00:35:38,534
لايمكنهم رؤية ذلك الوشم على شكل وردة

554
00:35:38,807 --> 00:35:41,162
المرسوم على ظهرك

555
00:35:41,392 --> 00:35:45,988
أوه نعم هل تراهني بخمسين دولاراً عن ما إذا كانت لاتزال تحتفظ به

556
00:35:46,313 --> 00:35:49,544
أقول إنك على حق يارجل
ماغي تحب هذه الآشياء'

557
00:35:49,817 --> 00:35:52,695
أيضاً ماغي بجد أعني بإمكاني استخدام خمسين دولاراًً

558
00:35:52,945 --> 00:35:55,857
-مم-هممم.
- ماغي

559
00:35:56,114 --> 00:35:57,945
فقط---

560
00:36:01,494 --> 00:36:03,689
اسمعوا يارفاق أنا لن أريكم أي شيء

561
00:36:03,913 --> 00:36:07,701
أنا- أنا قربياً سأصبح امرأة متزوجة
لذلك فقط أعطني الصورة

562
00:36:08,000 --> 00:36:10,753
صدقيني أحب أن أعطيكي هذه وسأفعل

563
00:36:11,003 --> 00:36:13,471
فقط أرغب أن تمنحيني نظرة واحدة سريعة إلى تلك الوردة

564
00:36:13,714 --> 00:36:15,750
وبكل سرور سوف أعيدها لك.

565
00:36:15,966 --> 00:36:18,480
حسناً. هاه.
حسناً, أجل? حسناً.

566
00:36:18,718 --> 00:36:22,108
حسناً أجل?
حسناً?

567
00:36:22,388 --> 00:36:25,300
-  هل أنت راض الآن؟?
- تماماً

568
00:36:25,558 --> 00:36:30,074
- ماغي, لقد قمت بإزالتها؟
-جيل

569
00:36:30,396 --> 00:36:34,594
جيل ,أراهن باحصول على الضعف أو لاشيء
إذا لم تكن عبارة عن ملصق فقط

570
00:36:36,818 --> 00:36:38,615
ماغي؟

571
00:36:41,489 --> 00:36:45,277
جيل, أنا, أه, في الحقيقة,

572
00:36:45,577 --> 00:36:48,649
حقيقة أخاف من الإبر

573
00:36:48,913 --> 00:36:51,825
- ولكن ذلك لايجعلني شخصاً سيئاً أنا فقط
- انظري

574
00:36:52,083 --> 00:36:54,995
انظري. انظري

575
00:36:55,252 --> 00:36:58,449
-أعتقد أن هذا الرجل قد انفطر قلبه
- لا إنه ليس كذلك

576
00:36:58,714 --> 00:37:00,545
اعتقدت أنني--

577
00:37:00,757 --> 00:37:03,191
لا أنت لست كذلك

578
00:37:03,426 --> 00:37:06,816
لديك جيتارك
ولديك ليديا أنت لست كذلك---

579
00:37:10,058 --> 00:37:12,492
حسناً سنتحدث عن هذا لاحقاً

580
00:37:18,732 --> 00:37:20,882
هي آيك

581
00:37:21,109 --> 00:37:24,181
-من هو جيري؟
- كان يعزف

582
00:37:24,446 --> 00:37:27,040
-جيري يعزف
- جيري يعزف

583
00:37:39,710 --> 00:37:43,180
واو,-إنه آيك مع العمدة ورئيس المخفر

584
00:37:43,463 --> 00:37:45,897
إنه يستطيع تكوين أصدقاء له بسرعة ويسر

585
00:37:46,133 --> 00:37:48,966
هذا جميل ولطيف

586
00:37:54,807 --> 00:37:58,356
- أوه , نعم هذا رائع

587
00:38:03,982 --> 00:38:05,938
-مرحباً أنت ذلك المحرر صحيح,
- نعم

588
00:38:06,151 --> 00:38:10,622
هاهو مرة ثانية
الكلب المتطفل.

589
00:38:10,947 --> 00:38:13,984
-يوماً ما سأتزوج ماغي
- أوه صحيح؟

590
00:38:14,242 --> 00:38:17,075
إنه رجل جذاب

591
00:38:17,328 --> 00:38:19,523
المحرر الخبيث جذاب؟

592
00:38:19,747 --> 00:38:21,783
- --حسنأ
- أنت تقولبن أنه جذاب ربما بالنسبة لك

593
00:38:21,999 --> 00:38:24,433
- لا أنا لم أقل الخبيث الجذاب
- هذا تحريف

594
00:38:27,462 --> 00:38:30,022
- هل تعتقدين ذلك
أوه حسناً إنه قادم
- حسناً سأذهب

595
00:38:30,257 --> 00:38:33,215
لا, لا, لا, لا! لاتفعلي
لاتغادري. لاتغادري
آه حسناً تصرفي بعفوية

596
00:38:33,468 --> 00:38:36,266
- حسناً
- مم على الآرجح أن بإمكانه قراءة الشفاه

597
00:38:36,513 --> 00:38:40,301
هاي, التوائم الثلاث المشهورين
أعطوني خمسة عشر. نعم,نعم,نعم ,أحسنتم

598
00:38:40,600 --> 00:38:43,751
-سأعالج هذا.
- لاتحركي شفتاك.
أوكي تابعي

599
00:38:44,019 --> 00:38:45,930
- سأعالج هذا
- حسناً.

600
00:38:46,146 --> 00:38:48,660
- لن أقول أي شيء.سأعالج ذلك
-حسناً. حسناً

601
00:38:48,899 --> 00:38:50,696
حسناً هذا جيد

602
00:38:55,614 --> 00:38:57,445
- مرحباً بيجي فليمنج
- مرحباً.

603
00:38:57,657 --> 00:39:00,171
- لست المتزلجة على الجليد
- مرحباً هذا مقعد ماغي

604
00:39:00,410 --> 00:39:03,004
نعم لابد أن هذه البيرة لها أيضاً , مممممم

605
00:39:03,246 --> 00:39:05,077
- مرحباً
-مرحباً عزيزي

606
00:39:05,289 --> 00:39:07,962
هل الواقف هناك هو زوجك؟

607
00:39:08,208 --> 00:39:11,166
- نعم.
- إنه كروي,كروي فلبمينغ

608
00:39:11,420 --> 00:39:14,298
- إنه يعمل مذيعاً في الراديو
أليس كذلك
- نعم هذا صحيح

609
00:39:14,548 --> 00:39:18,223
هل استمعت إلى برنامجه استيقظ مع فليم؟

610
00:39:18,510 --> 00:39:20,307
ليس بعد

611
00:39:20,512 --> 00:39:24,710
من هنا فندق أتلانتك. Atlantic Hotel's
لي زيستلهورن

612
00:39:25,016 --> 00:39:27,530
- في الواقع هو من نجح في صنع كل النجوم في المدرسة الثانوية
- أهذا صحيح؟

613
00:39:27,768 --> 00:39:29,804
-نعم
- يجب أن تكوني فخورة به

614
00:39:30,020 --> 00:39:32,011
حسناً,في الحقيقة لم أكن أعرف خلفيته في ذلك الوقت

615
00:39:32,231 --> 00:39:35,985
-أعني , في الواقع كان يواعد ماغي
-أحضري لي صودا

616
00:39:36,276 --> 00:39:39,393
أعني أنه
أنه-أنه حقيقةً أبداً

617
00:39:39,654 --> 00:39:41,963
أعني لم يكونا عازمين على الخطوبة أو أي شيء من هذا

618
00:39:42,198 --> 00:39:44,029
- أوه. لا.
-أعني كان فقط كما تعرف

619
00:39:44,242 --> 00:39:46,551
أحياناً كانوا ينسبون  ماغي له
وكان ذلك يسبب إزعاجا حقيقياً

620
00:39:46,786 --> 00:39:49,937
- ماغي؟
- ولكن هذا-- لاأعرف لماذا أقول لك ذلك

621
00:39:50,206 --> 00:39:52,640
لا --لاعليك لاعليك

622
00:39:53,876 --> 00:39:56,026
- إنه الهدف الثالث
- نعم

623
00:39:56,253 --> 00:40:00,451
-رائع

624
00:40:04,219 --> 00:40:06,449
نعم,نعم. واو

625
00:40:08,055 --> 00:40:10,250
آمن

626
00:40:10,474 --> 00:40:13,784
-واو

627
00:40:14,061 --> 00:40:16,529
-هذا جيد
-فطيرة --ماغ

628
00:40:19,608 --> 00:40:22,406
- رائع

629
00:40:24,321 --> 00:40:27,677
هذا لطيف .مم
أنهما لايزالان أصدقاء

630
00:40:30,368 --> 00:40:32,404
نعم أعني أن ذلك كان منذ وقت طويل فقط

631
00:40:32,620 --> 00:40:35,088
-نعم
- هل تعلم, هذا فقط--

632
00:40:37,624 --> 00:40:40,297
إذاً... اعذرني

633
00:40:40,544 --> 00:40:42,341
- هل أنت بخير ؟
- نعم

634
00:40:42,546 --> 00:40:45,822
الحضور إلى القاعة رقم تسعة
قاعة الطلبة رقم ثمانية

635
00:40:46,091 --> 00:40:49,481
- مرحباً بيجي
- مرحباً

636
00:40:49,761 --> 00:40:54,437
الكوكيز لمباريات اليوم
مقدم من بيتي تراوت.

637
00:40:54,765 --> 00:40:59,520
- الآن الدور متروك لجورج هيل

638
00:40:59,853 --> 00:41:02,321
لقد كنت هنا حوالي ثلاث دقائق مالذي فعلته لها

639
00:41:02,564 --> 00:41:05,715
-ماذا؟
- يمكنك التلويح بإصبعك هنا وهناك

640
00:41:05,984 --> 00:41:09,021
- عفواً ؟
- أوه, كروي, كروي, كروي

641
00:41:09,279 --> 00:41:11,793
بام, بام,بام,بام!
ماهذا؟ عن أي شيء يدور كل هذا؟

642
00:41:12,031 --> 00:41:15,148
أتعلمين شيئاً ؟
جميعنا أصبحنا أصدقاء في جميع مراحل حياتنا

643
00:41:15,409 --> 00:41:18,082
بيننا نوع من العلاقة من الواضح أنك لاتفهمها

644
00:41:18,329 --> 00:41:21,002
إسمعي أنا لست الوحيد الغير قادر على الفهم

645
00:41:21,248 --> 00:41:24,638
الآنسة ماغي هي التي تعيش أحلام يقظة هادئة

646
00:41:24,918 --> 00:41:28,672
-عفواً
-أوه نعم

647
00:41:32,008 --> 00:41:35,637
رجل وغد

648
00:41:41,767 --> 00:41:45,043
من كروي فليمينغ إلى لي فندلهورن

649
00:41:45,312 --> 00:41:47,951
لي! حسناً

650
00:41:48,190 --> 00:41:51,148
هذا هتاف
أنا أهتف جيداً

651
00:41:51,401 --> 00:41:54,916
هتاف... طبيعي

652
00:41:56,864 --> 00:41:58,820
صباح الخير بيجي

653
00:41:59,033 --> 00:42:01,752
-صباح الخير

654
00:42:11,211 --> 00:42:13,725
هل تعتقدين أنني وكروي نتغازل؟

655
00:42:15,715 --> 00:42:19,264
صباح الخير أنت أيضاً
تبدين بخير

656
00:42:19,552 --> 00:42:24,546
شكراً لك هل تعتقدين أنني وكروي نتغازل؟

657
00:42:24,890 --> 00:42:28,439
- نعم
-أنا لم أقصد

658
00:42:28,727 --> 00:42:31,799
أعرف.أعتقد أنك أحياناً من الصنف

659
00:42:32,064 --> 00:42:35,215
الذي يعاني من النشاط المفرط

660
00:42:35,483 --> 00:42:39,112
وترمين بنفسك فوق أي شيء ذكر يتحرك

661
00:42:39,404 --> 00:42:41,872
أي شيء ذكر يتحرك؟

662
00:42:42,115 --> 00:42:45,471
وأقاوم أي ذكر لايتحرك؟

663
00:42:47,161 --> 00:42:50,392
حسناً... مثل
أنواع معينة من الشعاب المرجانية.

664
00:42:52,249 --> 00:42:55,002
- بدون أدنى شك سأقوم بقتل نفسي اليوم
- لماذا؟

665
00:42:55,252 --> 00:42:59,723
لأنك تعتقدين  انني مثل الجميع
''مرحباً يارجل حقق لي ماأريد''

666
00:43:00,048 --> 00:43:03,802
لا, أنا لا أقول هذا
أظن أنك مثل

667
00:43:04,093 --> 00:43:08,006
أنا جميلة ساحرة وغامضة ولا يمكن فهمها

668
00:43:08,306 --> 00:43:13,426
أيضاً هناك شيء عني وهو أنني أصرخ طلباً للحماية من رجل عظيم مثلك

669
00:43:13,769 --> 00:43:15,725
إنه شيء من الصعب التنافس عليه

670
00:43:15,938 --> 00:43:19,647
لا سيما وأن النساء المتزوجات
اللواتي فقدوا لنا سحرهم.

671
00:43:19,941 --> 00:43:23,980
فقدوا-- لديك--
أنت غامضة تماماً

672
00:43:24,279 --> 00:43:26,235
لا.أنا غريبة الآطوار

673
00:43:26,447 --> 00:43:29,962
غريبة الآطوار وغامضة
هذان شيئان مختلفان تماماً

674
00:43:30,242 --> 00:43:33,314
-أنا غريبة الآطوار .
- لا. أنت لديك عادات غريبة

675
00:43:33,579 --> 00:43:38,255
لديك عادات غريبة وغريبة الآطوار
هذان شيئان مختلفان تماماً

676
00:43:40,502 --> 00:43:44,495
بيجي ,أعتقد أن هناك
إمكانية واضحة...

677
00:43:44,798 --> 00:43:49,030
لآعتبر نفسي بعمق ولاجعة في ذلك أنني بلهاء

678
00:43:51,095 --> 00:43:53,734
وبالرغم من كل ذلك فأنا أحبك

679
00:43:53,973 --> 00:43:58,569
وأعدك بأنني لن إازل كروي بعد الآن

680
00:44:00,354 --> 00:44:03,346
ماغي أنا لست قلقة منك أو من كروي

681
00:44:03,607 --> 00:44:05,438
أو-أو علي وعلى كروي

682
00:44:05,650 --> 00:44:09,325
أو, أو أن تكوني بلهاء

683
00:44:09,612 --> 00:44:12,968
ماغي, نحن على هذه الحال منذ كنا صغاراً

684
00:44:13,241 --> 00:44:17,439
وكل ماأفكر فيه هو أنك كنت على علم به...

685
00:44:17,745 --> 00:44:21,135
وهذا يؤلم مشاعر الآخرين أحياناً

686
00:44:21,415 --> 00:44:25,044
ربما حان الوقت لتحصلي على الحياة اللائقة
وتنتمين إلى شخص تمتلكينه

687
00:44:25,335 --> 00:44:27,929
مثل بوب,إذا كان هو المطلوب

688
00:44:28,171 --> 00:44:30,002
أعرف

689
00:44:34,844 --> 00:44:38,234
هل هنا ك شيء أستطيع اليام به من أجلك؟

690
00:44:38,514 --> 00:44:42,143
حسناً... هناك دائماً

691
00:44:42,434 --> 00:44:45,790
الشيء الذي
يجلب الدفء الى قلبي ،

692
00:44:46,063 --> 00:44:48,133
وهذا الشيء هو وجه البطة مع صغارها

693
00:44:48,356 --> 00:44:52,349
شكل البطة هذا شيء مضحك
مثل , مخيم بيرتشوود

694
00:44:52,652 --> 00:44:55,212
-فقط قومي بهذا.قومي بهذا
- رحلة مع الخيمة فقط

695
00:44:55,446 --> 00:44:57,402
ورجلاي كالآعمدة
والمطر ينهمر ,و---

696
00:44:57,615 --> 00:44:59,765
أتعلمين أن هذا هو الوقت الحيد المسلي

697
00:44:59,992 --> 00:45:01,789
دعينا نرى فقط

698
00:45:03,537 --> 00:45:05,368
أوه

699
00:45:16,007 --> 00:45:18,805
هذا مهين جداً

700
00:45:19,051 --> 00:45:20,689
شكراً لك.

701
00:45:22,596 --> 00:45:24,632
شكراً لك.

702
00:45:27,309 --> 00:45:31,188
##" وداعاً سيداتي سنترككم الآن ##"

703
00:45:31,480 --> 00:45:35,598
##"نحن نتمايل ونتدحرج إلى الآمام بمرح ##"

704
00:45:35,900 --> 00:45:39,017
-##" نحن نتمايل بمرح ##"
( Continues. Indistinct )
- لي. مرحباً, استيقظي! مرحباً!

705
00:45:39,278 --> 00:45:43,112
-مرحباً!
- هي. هاي أعطني مفتاح غرفة المحرر الصحفي

706
00:45:43,407 --> 00:45:47,082
-أريد أن ألقي عليها نظرة خاطفة
لوقت قصير. هيا ,بسرعة.
- حسناً, حسناً.

707
00:45:47,369 --> 00:45:49,166
-الطابق الثاني
- شكراً

708
00:45:49,371 --> 00:45:51,566
-لاتأخذي شيئاً كبيراً
- حسناً

709
00:46:08,430 --> 00:46:10,307
- ششه

710
00:46:17,564 --> 00:46:18,963
هممم.

711
00:46:20,358 --> 00:46:22,155
آمل أن نكون المفضلة لديه

712
00:46:22,360 --> 00:46:25,158
هل ترغب في معرفة نظريتي حول هروبها الدائم

713
00:46:25,404 --> 00:46:28,919
لأنها تحصل على الاهتمام السلبي.
والاهتمام السلبي هو الاهتمام.

714
00:46:29,200 --> 00:46:32,510
تعرف عندما تمر بك النساء في الشارع وبسبب عمودك في الصحيفة

715
00:46:32,786 --> 00:46:35,937
- هذا انتباه سلبي
- نحن نتحدث عن الانتباه السلبي لها وليس لي

716
00:46:46,549 --> 00:46:50,178
''كيف لها أن تحصل على
كل هؤلاء الرجال وتوقع بهم؟
حتى انها ليست جميلة ''

717
00:46:50,469 --> 00:46:53,222
تشبث بي يافتى الغلاف

718
00:46:57,935 --> 00:47:00,085
أوه! هي ! هي!

719
00:47:00,312 --> 00:47:02,348
- مرحبا آيكi.
-مرحباً رالف

720
00:47:02,564 --> 00:47:05,556
ضع حذاءك خارجاً في اللبل وستجدهما لامعين في الصباح

721
00:47:05,817 --> 00:47:09,207
- أحياناً لايقوموا بإعادتهما
- هممم, لماذا جرب حظك؟

722
00:47:09,487 --> 00:47:11,318
تصبح على خير

723
00:47:25,293 --> 00:47:28,365
حسناً اعرف أنك مجودة هنا
رأيتك--

724
00:47:28,630 --> 00:47:32,987
-تدركين أنك تعبثين مع الرجل الخطأالآن

725
00:47:34,844 --> 00:47:38,723
هيا افتحي الباب.
هيا

726
00:47:39,014 --> 00:47:43,485
يجب علينا أن نجري نقاشاً جدياً بشأن الآلم الكبير
الذي تعانين منه في مؤخرتك

727
00:47:43,810 --> 00:47:46,278
الآن, هيا! افتحي الباب
حسناً أنا قادم

728
00:47:46,521 --> 00:47:50,070
أنا قادم للداخل
إنها فرصتك الآخيرة. أنا قادم

729
00:47:50,358 --> 00:47:53,907
أنا قادم
أنا قادم

730
00:47:54,195 --> 00:47:56,948
جيد. هي

731
00:47:57,198 --> 00:47:59,075
جيد

732
00:47:59,283 --> 00:48:01,194
هذه جريمة
سأستدعي الشريف

733
00:48:01,410 --> 00:48:03,446
أوه, هل تعلم ؟
افعل ذلك

734
00:48:03,662 --> 00:48:06,654
هل يمكنك تذكيره بمن يحضر النبيذ إلى تلك الحفلات

735
00:48:06,915 --> 00:48:09,793
احفظ لي مكالمة. شكراً

736
00:48:10,043 --> 00:48:12,079
مرحباً آيك أيوجد لدى صديقتك أخت

737
00:48:12,295 --> 00:48:15,685
انتظر الآصلية ستكون جاهزة خلال أسبوع

738
00:48:56,002 --> 00:48:57,958
-توقف

739
00:48:58,171 --> 00:49:01,163
أوه. أمسك بهذه الآغطية
أنا لم آ إلى هنا لرؤية آيك.الإبن

740
00:49:01,424 --> 00:49:06,020
هل يمكن اعتبار رئيس مكتب التحرير
واحد من معجبيك الكثيرين

741
00:49:08,263 --> 00:49:11,778
إذاً مقالتك كتبت لزيادة الاهتمام بالقراءة

742
00:49:12,059 --> 00:49:15,495
- ما هو هدفك؟
- وجهة نظري هي ، مرة أخرى
انك تحصل على كل شيء بشكل خاطئ

743
00:49:15,770 --> 00:49:18,967
وهذا لن يحسن
سمعتك ، وهو ليس
ايجابيا للغاية بالنسبة لي, أحد الآمرين

744
00:49:19,232 --> 00:49:24,704
لذلك... قررت أنني سوف
أساعدك في كتابة الحقيقة

745
00:49:25,071 --> 00:49:28,143
- صحيح؟
- مم-هممم. أوه.

746
00:49:29,950 --> 00:49:33,545
لقد قررت أن أتعاون معك وإتاحة الفرصة لك لعمل مقابلة معي

747
00:49:33,829 --> 00:49:35,979
مقابل ألف دولار

748
00:49:36,206 --> 00:49:39,357
-أريد زواجاً كبيراً وثوب زواج رائع

749
00:49:39,626 --> 00:49:44,302
وأكثر من هذا
سأجيب على جميع أسئلتك وأسمح لك أن تتبعني في كل مكان

750
00:49:44,630 --> 00:49:48,464
المجلة لاتنفق المال من أجل القصص

751
00:49:48,759 --> 00:49:51,193
هذا ليس ماستدعوه بالآخلاقي

752
00:49:51,428 --> 00:49:53,384
أوه. لا,أنا أعنيك أنت
وربما كنت أحسب أنك حصلت....

753
00:49:53,597 --> 00:49:57,556
ترقية أو تمويل أو كلاهما

754
00:49:57,851 --> 00:50:00,968
أعتقد... أنك تكتب عن مواصفاتي بشكل دقيق

755
00:50:01,229 --> 00:50:04,938
ومع أول مقابلة لي عليك في الواقع أن تبيع هذا الشيء

756
00:50:05,233 --> 00:50:08,509
- هذا كثير
-سبع مئة وخمسون

757
00:50:08,778 --> 00:50:10,734
- خمس مئة
- ست مئة وخمسون

758
00:50:11,989 --> 00:50:13,866
اتفقنا.

759
00:50:17,953 --> 00:50:20,706
هل يفترض أيبدو هذا كمزحة أو أي شيء آخر

760
00:50:20,956 --> 00:50:23,470
-أعرف أنك تصفر. مرحباً.
- مرحباً.

761
00:50:26,461 --> 00:50:29,214
هذه هي هدية عيد ميلاد
لابن عمي.

762
00:50:31,090 --> 00:50:33,763
هذا رائع

763
00:50:34,009 --> 00:50:37,126
مجموعة رائعة
كل هذه الآشياء قطع غيار صناعية

764
00:50:37,387 --> 00:50:40,743
مصابيح... أشجار?

765
00:50:41,016 --> 00:50:45,055
عظيم. هل هذا
شعارك المفضل؟

766
00:50:45,353 --> 00:50:47,708
-أعتقد ذلك
-إنه جميل

767
00:50:47,939 --> 00:50:50,931
كل شيء رائع
إسمعي أنا--أعتقد أن باستطاعتك بيع جمع هذه المصابيح في نيويورك,

768
00:50:51,192 --> 00:50:55,071
- ربما فيوم ما. هممم.
- هل تخشين المحاولة ؟

769
00:50:55,362 --> 00:51:00,436
لا. لا, لا, أنا لست خائفة
فقط... يوماً ما

770
00:51:02,452 --> 00:51:04,647
هذا برايان.

771
00:51:04,871 --> 00:51:06,987
أووه, الآب برايان.

772
00:51:07,207 --> 00:51:11,041
-وجيل طبعاً,
- جيل, نعم

773
00:51:11,336 --> 00:51:14,294
و... جورج.

774
00:51:14,547 --> 00:51:17,857
إنه يقترح في مزرعة الفراشات في سانت توماس

775
00:51:18,133 --> 00:51:20,249
الخاتم كان
داخل شرنقة

776
00:51:20,469 --> 00:51:23,666
مممم, قليل من
صمت الحملان
ليس ذوقي, ولكن ---

777
00:51:23,930 --> 00:51:27,764
حسنا. انه خبير في علم الحشرات.
اعتقد انه كان فريداً جدا.

778
00:51:28,059 --> 00:51:30,653
-وأخيراً بوب
- مم-همممم

779
00:51:30,895 --> 00:51:34,683
إنه يقترح أن يكون خلال الدورة السابعة وعلى امتدادها

780
00:51:34,982 --> 00:51:38,099
في لعبة الأوريول

781
00:51:38,360 --> 00:51:41,318
انتظر, انتظر, انتظر!
لاتخبريني

782
00:51:41,572 --> 00:51:44,644
ولوحة النقاط تضيء بعبارة
''ماغي تزوجيني''!

783
00:51:44,908 --> 00:51:47,502
انها واحدة من أروع
لحظات حياتي.

784
00:51:47,744 --> 00:51:49,974
أنا لا أعرف.
هذا مشكوك فيه

785
00:51:50,205 --> 00:51:53,277
ماذا تعني بذلك؟
سيكون رومانسياً بشكل لايصدق

786
00:51:53,541 --> 00:51:56,613
اسمعي , يجوز
أنا فقط,--لكن

787
00:51:56,878 --> 00:52:00,553
أتعلمين أنني إذا قمت بارتداء ثوب كهذا فالخاتم لن يبدو حقيقياً

788
00:52:00,840 --> 00:52:04,116
أنا -- أنا أعتقد أن معظم ...

789
00:52:04,385 --> 00:52:07,502
أن أي أحد كان يستطيع القول بصدق هو

790
00:52:07,763 --> 00:52:11,153
''اسمعي,أنا واثق من أنه سيكون وقتاً عصيباً

791
00:52:11,433 --> 00:52:14,186
أنا واثق أن بعض النقاط--

792
00:52:14,436 --> 00:52:17,667
واحد منا أوكلانا سيرغب بالخروج من هذا الشيء

793
00:52:17,939 --> 00:52:21,488
لكن أيضاً واثق أنني إذا لم أسألك أن تكوني لي

794
00:52:21,776 --> 00:52:24,688
سآسف عليه
كل الباقي من حياتي

795
00:52:24,945 --> 00:52:29,302
'لآنني أعرف
في قلبي

796
00:52:29,616 --> 00:52:33,325
بأنك الوحيدة بالنسبة لي''

797
00:52:36,790 --> 00:52:41,864
لقد أعجبني
وسيعجبني بشكل أفضل على لوحة النقاط.

798
00:52:45,214 --> 00:52:49,332
إذاً هذا ماستقوله عندما ستسأل زوجتك الزواج بك؟

799
00:52:49,635 --> 00:52:53,423
حسناً,لاتبدو متفاجئاً
لقد حصلت على الطلاق الكل كتب عن ذلك

800
00:52:53,722 --> 00:52:56,680
أنا أقوم بالإجراءات

801
00:52:56,933 --> 00:53:00,005
إذاً هذا ما ستقوله لها؟

802
00:53:00,270 --> 00:53:03,068
لا ولكني أعتقد أنني سأقول لها شيئاً بليغاً مثل

803
00:53:03,314 --> 00:53:08,342
''لذلك مم ربما أنا وأنت علينا ---أتعلمين

804
00:53:08,694 --> 00:53:11,413
ماذا تعتقدين؟ ها?''

805
00:53:11,655 --> 00:53:14,408
كم هذا رومانسي

806
00:53:14,658 --> 00:53:18,207
وباقتراح من هذا القبيل ،
فإنك لن  تجدي السعادة الأبدية؟

807
00:53:18,495 --> 00:53:21,692
ماهو الخطأ؟

808
00:53:21,956 --> 00:53:25,073
- لاأدري
- لاتدري؟

809
00:53:25,334 --> 00:53:27,245
لا

810
00:53:29,004 --> 00:53:32,280
ربما يجب عليك أن تسأل عنها في وقت ما.
هل سبق لك أن فكرت في ذلك؟

811
00:53:40,974 --> 00:53:43,124
حتى مع كل شيءحدث.

812
00:53:43,351 --> 00:53:45,785
علي أن أبقى غير متزوجة على الإطلاق

813
00:53:46,020 --> 00:53:48,534
ولازلت أستحق فستاناً رائعاً

814
00:53:52,026 --> 00:53:54,540
-سيدة ويتنماير
- أين ستذهبين ؟

815
00:53:54,778 --> 00:53:56,973
- أوه هاي بولي
- هاي ماغي

816
00:53:57,197 --> 00:53:59,950
عليك أن تعذريها بعض الآطفال يخافون منك

817
00:54:00,200 --> 00:54:02,714
منذ أن سحبت ذلك الصبي على أرض الممشى

818
00:54:02,953 --> 00:54:06,912
سحب-- لا, لم أفعل--لم أفعل --
لا لقد تعثر برباط حذائه

819
00:54:07,206 --> 00:54:09,800
عليك أن تأتي معي من أجل فستانك
جيد إنه في الخلف

820
00:54:10,042 --> 00:54:12,556
-سأحضره
- أوه في الواقع سيدة وايتنماير

821
00:54:12,795 --> 00:54:16,788
لقد قررت التالي
سأشتري هذا الفستان

822
00:54:17,091 --> 00:54:20,845
أوه ولكن القستان الذي اخترتيه جميل أيضا عزيزتيً

823
00:54:21,136 --> 00:54:24,685
لا, أعرف--- ولكنني فقط غيرت رأيي

824
00:54:24,973 --> 00:54:27,009
هذا بألف دولار.

825
00:54:27,225 --> 00:54:29,898
وأنا أيضاً لدي ألف دولار

826
00:54:30,144 --> 00:54:32,977
ولكن الآخر عزيزتي بثلاث مئة دولار فقط

827
00:54:33,231 --> 00:54:37,429
إمم...هل هذا الفستان للبيع ؟

828
00:54:37,735 --> 00:54:41,853
هذا مجرد مال كثير يهدر على أحد فساتينك ماغي

829
00:54:42,155 --> 00:54:45,830
وبعد كل هذا تلبسينهم حوالي عشر دقائق أو أكثر قليلاً

830
00:54:51,414 --> 00:54:54,929
إمم نعم نعم أعتقد أن هذا صحيح

831
00:54:58,212 --> 00:55:01,409
إمم ---الفستان الآخر جميل أيضاً

832
00:55:01,673 --> 00:55:03,948
-سيدة ''ويتنمر''?
- ''ماير.''

833
00:55:04,176 --> 00:55:06,849
ويتنماير هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

834
00:55:07,095 --> 00:55:10,167
تعالي إلى هنا أنا لاأعرف كثيراً عن نوعية الآشياء

835
00:55:10,432 --> 00:55:13,583
أنا من خارج المدينة
وأنت البائعة صحيح؟

836
00:55:13,851 --> 00:55:16,843
- نعم- أنت هنا لبيع فساتين الزفاف-
- أنا هنا منذ ثلاثين عاماً

837
00:55:17,104 --> 00:55:20,574
ممتاز لأن الآنسة كاربنتر هنا لشراء واحد منهم

838
00:55:20,858 --> 00:55:23,691
ها ولكن ليس أي واحد إنها تريد هذا الواحد

839
00:55:23,944 --> 00:55:27,254
- ولكنه بألف دولار
- آه, اسمعي,عمة بيي

840
00:55:27,531 --> 00:55:30,762
التواصل بالألفاظ ليس مثالياً بالنسبة لي

841
00:55:31,034 --> 00:55:32,831
دعينا نحاول نظرياً أليس كذلك

842
00:55:35,413 --> 00:55:37,404
نحن نريد شراء هذا الفستان

843
00:55:37,623 --> 00:55:40,183
- أوهه
-والآن نريد الحصول على هذا الفستان اللطيف الرائع

844
00:55:40,418 --> 00:55:43,854
وكل شيء تريده إنها هي مفهوم حسناً ؟

845
00:55:51,386 --> 00:55:53,741
مارأيك ؟

846
00:56:02,480 --> 00:56:04,311
هممم؟

847
00:56:10,195 --> 00:56:12,755
تبدين--

848
00:56:19,204 --> 00:56:21,115
تبدين جيدة

849
00:56:21,330 --> 00:56:23,719
جيدة؟

850
00:56:28,545 --> 00:56:32,538
بما أنك تقرأ صحيفتك بالمقلوب
فالمعنى أن هذا سيكون أفضل من جيد

851
00:56:32,841 --> 00:56:35,036
نعم

852
00:56:35,260 --> 00:56:39,492
هيا , هيا الآن . أبدي إعجابك بي
بإمكانك أخذ ماتريد من الصور
حسناً صورني

853
00:56:39,806 --> 00:56:43,640
ٍسأقوم برفع شعري ...بطريقة ...ما لاأعرف... ربما للخلف قليلاً

854
00:56:43,935 --> 00:56:46,608
والشيء المميز لدي ...

855
00:56:46,854 --> 00:56:51,370
هو هذا النوع ...من الحفيف الذيكون كصوت الجرس عندما أتحرك

856
00:56:53,360 --> 00:56:57,956
دينج.دينج.دينج.

857
00:56:58,281 --> 00:57:01,671
- دينج.دينج.
- هذا جيد.

858
00:57:01,951 --> 00:57:04,590
سيكون بوب سعيدأ جداً

859
00:57:04,829 --> 00:57:09,300
أووه بوب أووه ... يجب علينا الذهاب يجب أنذهب .... يجب أن نذهب للقاء بوب

860
00:57:09,625 --> 00:57:12,822
أووه جييز ...نعم .أنا ذاهبة إلى الاحتفال لن أفوت ذلك

861
00:57:13,087 --> 00:57:15,203
- تعلم ؟ أن صالون  الحلاقة مقسم لأربعة
-سيد بريسمان؟

862
00:57:15,422 --> 00:57:17,982
- أعتقد أننا جاهزين للطلب
- ها, هل ترغب بشيء خاص

863
00:57:18,216 --> 00:57:20,969
هذا جيد
سآخذ عجة البيض مع الخضار ولكن ببياض البيض فقط

864
00:57:21,219 --> 00:57:23,813
ممم. هذا الخيار الجيد
سأطلب نفس الشيء

865
00:57:24,055 --> 00:57:26,444
- بالتأكيد
- ماهذا؟

866
00:57:26,683 --> 00:57:31,313
-ألا أستطيع طلب البيض أبداً بدون أية سخرية منك

867
00:57:31,646 --> 00:57:33,682
- هيي, منطقة محايدة, هه?
أنت في نفس الفبيق الآن
- ماهذا الصوت ؟

868
00:57:33,898 --> 00:57:36,651
-أريد بعض الماء
- عقوبة مريعة.

869
00:57:36,900 --> 00:57:39,095
- ماهذا ؟ كرة من الفرو ....أوه
- عقوبة مريعة عقوبة مريعة, هه؟

870
00:57:39,319 --> 00:57:42,470
آيك إن ماغي ألطف إنسان يمكن أن تقابله على الإطلاق

871
00:57:42,739 --> 00:57:44,855
عقوبة مريعة

872
00:57:45,075 --> 00:57:47,111
وهي في حاجة الى البدء بالتركيز
على المزيد هنا

873
00:57:47,327 --> 00:57:49,795
أعني ، لهذا السبب
أعتقد أن لديها ....أه

874
00:57:50,038 --> 00:57:53,314
كل ما تريد أن تسميه --
المشاكل في الماضي

875
00:57:53,582 --> 00:57:57,621
هذا ما نعمل على تحقيقه التركيز

876
00:57:57,920 --> 00:58:00,798
التركيز ....التركيز على ماغي ....التركيز على ماغي

877
00:58:01,048 --> 00:58:03,687
- مم-همممم.
- التركيز على بوب. ...التركيز على بوب

878
00:58:03,925 --> 00:58:07,122
وقد طبقت هذا على ماغي من خلال التمارين التخيلية

879
00:58:07,387 --> 00:58:10,026
كل الرياضة تتلخص
ها باستخدام ماهو موجود في الرأس

880
00:58:10,265 --> 00:58:12,620
آه,التخيل هو النهاية للمنطقة

881
00:58:12,850 --> 00:58:15,569
التصور لحفرة واحدة

882
00:58:17,271 --> 00:58:20,980
أخبرني عندما تذهب إلى المذبح
هل ستقوم بتثبيت باقة الآزهار؟

883
00:58:21,275 --> 00:58:24,108
- حسناً, أتعلم ماذا؟
- حسناً أنا ذاهب

884
00:58:24,361 --> 00:58:26,317
عمل المراسل لاينتهي أبداً

885
00:58:26,530 --> 00:58:28,680
أراكم لاحقاً
باي ,سيدة بريسمان ,شكراً لك

886
00:58:28,907 --> 00:58:30,977
سأقوم بالتركيز على عجتك بوب

887
00:58:34,704 --> 00:58:37,059
أنا سعيدة بوجودك هنا
وأريد أن اشرح لك

888
00:58:37,290 --> 00:58:41,169
هناك سبب يفسر لماذا يوجد ثلاث حفلات زواج بدون "أنا موافقة"

889
00:58:41,460 --> 00:58:44,816
لن تتخيل كمية الكعك التي اضطررنا لعملها

890
00:58:45,088 --> 00:58:47,079
هذا مثير للعجب ثلاث مئة باوند

891
00:58:47,299 --> 00:58:50,052
ووالدها قام بشرائها
وكل هذا النبيذ الذي لم يشربه أحد

892
00:58:50,302 --> 00:58:52,099
- ولكنه لم بكن يكترث لهذا ....أنا
- مرحباً جدتي

893
00:58:54,472 --> 00:58:56,588
- مرحباً نيتاi
الجدة هنا وقد أعطتي بعض الآفكار

894
00:58:56,808 --> 00:58:59,038
عن سبب هروبك من السعادة الزوجية

895
00:58:59,268 --> 00:59:01,577
حقيقي
نيتا غطي أذنيك

896
00:59:03,439 --> 00:59:05,430
وهو أنها ليست تخشى الزواج بحد ذاته

897
00:59:05,649 --> 00:59:07,446
ولكنها تخشى ليلة الزواج

898
00:59:07,651 --> 00:59:10,484
-مم
-هذا غير صحيح جميع الفتيات يكن مذعورين

899
00:59:10,737 --> 00:59:13,570
من الثعبان الأعور بعين واحدة

900
00:59:14,991 --> 00:59:16,902
لماذا ؟..عندما كنت العروس العذراء

901
00:59:17,118 --> 00:59:19,234
أخذت ابرة الحياكة
إلى الفراش معي

902
00:59:19,454 --> 00:59:23,333
جدتي

903
00:59:23,624 --> 00:59:25,455
أنا مفتونة بثعبان أعور منذ بعض الوقت

904
00:59:25,668 --> 00:59:28,228
أووه نعم نسيت

905
00:59:28,462 --> 00:59:32,660
حسناً أريد أن أقول لك شيئاً جدتك لم تنس أبداً ليلة الزواج

906
00:59:32,966 --> 00:59:34,763
نيتا يمكنك إنزال يديك للآسفل الآن

907
00:59:34,968 --> 00:59:36,765
- لقد برد الشاي
- جيد.

908
00:59:36,970 --> 00:59:39,609
هل يمكن أن تعذرونا للدقيقة؟
لدي كلمة لك؟

909
00:59:39,847 --> 00:59:42,202
أوه
باي نيتا

910
00:59:42,433 --> 00:59:44,230
باي
شكراً جدتي

911
00:59:45,978 --> 00:59:48,253
آه

912
00:59:48,480 --> 00:59:51,552
لقد وجدت هذه ولم أعرف ماإذا كانت شيئاً مثيراً للاهتمام

913
00:59:51,817 --> 00:59:55,093
- هذا مايل دافيس
- كنت أنظف بعض التحف

914
00:59:55,362 --> 00:59:58,035
- ووجدتها بين.....
- إنه من الصعب إيجاد واحدة بحال جيد

915
00:59:58,281 --> 01:00:00,317
تمسكي بها إنها رائعة لاتصدق

916
01:00:00,533 --> 01:00:02,489
لماذا لاتأخذها أنت ؟

917
01:00:02,702 --> 01:00:05,899
- همممم.
- ها؟

918
01:00:06,163 --> 01:00:08,518
خذها

919
01:00:08,749 --> 01:00:10,819
حسناً تخيلت مانوع الموسيقى التي أحبها

920
01:00:11,043 --> 01:00:15,195
ووجدت لي المجموعة النادرة
انت لاتحاولين التملق لي, أليس كذلك؟

921
01:00:15,505 --> 01:00:17,655
لقد كنت أنظف بعض التحف

922
01:00:17,883 --> 01:00:20,522
ولا أقاتل المستحيل.

923
01:00:21,719 --> 01:00:25,075
أشم رائحة مشكلة

924
01:00:25,348 --> 01:00:28,579
هذا كوري فليمينغ
وسأعرض عليكم موسيقى.....

925
01:00:28,851 --> 01:00:32,605
''دينيس وابن الأخت ''
غداً صباحاً
''استيقظ مع فليم....''

926
01:00:35,899 --> 01:00:38,254
( Ike )
مالذي سنحصل عليه هنا؟

927
01:00:41,071 --> 01:00:43,266
- تعال أيها الفتى الكبير

928
01:00:43,490 --> 01:00:45,685
أووه! هنا . على أقدامنا
سنذهب من هنا. دعنا نذهب

929
01:00:45,908 --> 01:00:48,058
دعنا نذهب أيها الفتى الكبير
نعم

930
01:00:48,286 --> 01:00:51,198
لم أحصل مطلقاً على أية متعة
منذ حصولك على رخصة القيادة

931
01:00:51,455 --> 01:00:55,368
دعني أعطيك معلومة سرية أنا أيضاً لم أحصل على الكثير من المتعة

932
01:00:57,002 --> 01:01:00,472
- رفيق دائم
- فتىً مطيع,أفتح الباب

933
01:01:00,756 --> 01:01:02,906
- اسمه سكيبر أبي
-لقد غيرته

934
01:01:03,133 --> 01:01:05,647
- آه. حسناً خطوة أخرى

935
01:01:05,885 --> 01:01:08,604
آه سأعود لاحقاً ترفيس

936
01:01:08,846 --> 01:01:10,757
هذا الشاب ترافيس لديه مشكلة حقاً

937
01:01:10,973 --> 01:01:13,692
- مم حسناً نحن هنا
-سآخذ-- سآخذها

938
01:01:13,934 --> 01:01:16,812
حسناً. تماسك

939
01:01:17,062 --> 01:01:19,212
الآن سأقوم ب...سأسندك
وسأدفعك للداخل

940
01:01:19,439 --> 01:01:23,796
- أبنة جيدة تسمح لوالدها بالمرور أولاً.
-مرحباً والتر

941
01:01:24,110 --> 01:01:27,341
- اجلس هنا على اليمين
-أرجوك ...أرجوك لاتكتب شيئاً من هذا

942
01:01:27,614 --> 01:01:30,492
لا انسي كل مايحصل
لاتفكري حنى بذلك

943
01:01:41,960 --> 01:01:45,669
أنا متعبة جدا
من هذا المشهد بأكمله

944
01:01:45,964 --> 01:01:50,116
لماذا لاتتركيه ينام قليلاً هنا في الشاحنة؟

945
01:01:50,426 --> 01:01:52,940
وتذهبين في جولة معي
وسنعود من أجله لاحقاً

946
01:01:55,806 --> 01:01:57,637
حسناً

947
01:02:03,730 --> 01:02:07,803
##" اليوم قمنا بجولة على الأقدام ##"

948
01:02:08,109 --> 01:02:11,385
##" عبر الشارع وقطفنا زهرة ##"

949
01:02:11,654 --> 01:02:14,168
##" وتسلقنا الهضبة أعلى البحيرة ##"

950
01:02:14,407 --> 01:02:17,240
حسناً لقد أصبح يشرب أكثر وأكثر منذ توفيت والدتي

951
01:02:17,493 --> 01:02:20,246
إذاً فقد تركت المدرسة وعدت إلى هنا من أجل هذا

952
01:02:20,496 --> 01:02:24,330
نعم كان علي أن آتي للعمل في المتجر من أجل أبي

953
01:02:24,625 --> 01:02:27,344
حسناً كان لأبي عمل صغير في الطباعة

954
01:02:29,838 --> 01:02:31,749
وأراد أن أصبح موسيقباً تقليدياً

955
01:02:31,965 --> 01:02:34,115
وأمي أرادت أن أصبح روائياًً

956
01:02:35,927 --> 01:02:37,724
ومن أجل الإثنبن.

957
01:02:41,307 --> 01:02:45,698
وأكثر أنا...-

958
01:02:46,020 --> 01:02:48,773
أصبحت محرراً.

959
01:02:50,107 --> 01:02:52,621
لا بأس به الروائي ،
ولكن كما نعلم جميعا

960
01:02:52,859 --> 01:02:56,647
أن الصحاف أدب على عجل

961
01:02:59,657 --> 01:03:03,093
##" لم أر أبداً زرقة كهذه ##"

962
01:03:03,369 --> 01:03:05,644
##" من قبل ##"

963
01:03:05,871 --> 01:03:08,305
##" عبر السماء ##"

964
01:03:08,540 --> 01:03:10,735
- ماذا? ماذا? ماهذا؟

965
01:03:10,959 --> 01:03:12,790
مانوع المحروقات التي وضعتها هنا؟ الديزل ؟

966
01:03:13,003 --> 01:03:15,312
أنا لا أعرف. المضخة
الأقرب إلى السيارة

967
01:03:15,547 --> 01:03:17,583
- توقف

968
01:03:20,385 --> 01:03:23,900
هذه السيارة تأخذ البنزين الخالي من الرصاص.
الفلتر مسدود

969
01:03:24,180 --> 01:03:26,569
-هل تستطيعي إصلاحه
-علي إحضار بعض الأدوات الضرورية

970
01:03:26,807 --> 01:03:28,923
- أووه, جيد

971
01:03:29,143 --> 01:03:31,259
بلدة كيندا معزولة هنا

972
01:03:31,478 --> 01:03:33,594
نعم, هذا لطيف

973
01:03:36,066 --> 01:03:38,057
حسناً إذا كان لدينا شيء واحد نعرفه في نيويورك يكون كيف تسير

974
01:03:38,276 --> 01:03:40,790
هذا...
أوقف سيارة أجرة!

975
01:03:41,029 --> 01:03:43,020
لايوجد سيارات أجرة علينا المشي

976
01:03:43,239 --> 01:03:46,549
آه حسناً
إذا أردنا إنقاذ البطارية هنا --

977
01:03:46,826 --> 01:03:49,659
أمم,هناك مكان
فقط أسفل الطريق

978
01:03:49,912 --> 01:03:52,904
نحن فتيات الريف نقطع الحقول سيكون ذلك أسرع

979
01:03:58,587 --> 01:04:00,578
أووه كن حذراً من الثعابين

980
01:04:02,674 --> 01:04:04,790
-ماذا؟
- ثعابين

981
01:04:05,009 --> 01:04:06,806
أنا لاأحب الثعابين

982
01:04:07,011 --> 01:04:09,081
امشي جيداً ولن يرغبوا بك

983
01:04:12,725 --> 01:04:16,274
- هيا, هيا. هيا. هيا
- ماذا-- ماذا تفعل؟

984
01:04:16,562 --> 01:04:18,553
الآفاعي ترقص؟

985
01:04:18,772 --> 01:04:21,286
أنا أخيف الأفاعي

986
01:04:21,525 --> 01:04:25,518
- أنت تخيفني
-أنا أخيف نفسي

987
01:04:28,614 --> 01:04:31,890
هل تعتقد أن هناك
شخص واحد مناسب  لكل منا؟

988
01:04:32,159 --> 01:04:35,947
لا ، ولكن اعتقد
أن الجاذبية هي في أغلب الأحيان...

989
01:04:36,246 --> 01:04:38,316
تخطىء أو تصيب

990
01:04:38,540 --> 01:04:41,850
الجاذبية مضللة للغاية
....ممم أليس كذلك

991
01:04:43,461 --> 01:04:45,417
نعم كذلك وهي لاتعني شيئاً

992
01:04:45,630 --> 01:04:47,905
- لا. لا, لا. لا, لا.
- أعطني ذراعك

993
01:04:48,132 --> 01:04:50,692
إنها تعني--

994
01:05:00,144 --> 01:05:04,899
أنا  ..أه نسيت فجأة كيف أتسلق السور؟

995
01:05:07,776 --> 01:05:10,495
- العدة
-نعم العدة

996
01:05:19,912 --> 01:05:22,824
ليونيل؟
هل لديك عدة؟

997
01:05:23,081 --> 01:05:26,710
مرحباً ماغي. ؟مالذي ستفعلينه
الخروج من شرنقة الزفاف؟

998
01:05:29,337 --> 01:05:32,409
بالتأكيد يعرفونك هنا

999
01:05:32,674 --> 01:05:35,427
لا, لا, لا. لا, فيش
انها على وشك الانتهاء. أقسم

1000
01:05:35,676 --> 01:05:37,553
هذه القصة التي اتخذت
منعطفا مثيرا للاهتمام.

1001
01:05:37,762 --> 01:05:39,957
حصلت على مزيد من المقابلات
للقيام بها ، حتى في نيويورك..

1002
01:05:40,181 --> 01:05:43,571
- أراك لاحقاً
-##" من عقلي إلى قلبي ##"

1003
01:05:43,851 --> 01:05:47,730
##" لمسة رقيقة تجد الطريق
لتجعلهم قطعاً متناثرة ##"##"

1004
01:05:50,524 --> 01:05:53,675
هل تستطيع أن تخبرني أنك أنت الخطيب رقم ثلاثة

1005
01:05:53,943 --> 01:05:55,820
حتى أستطيع إنها الورق؟

1006
01:05:56,029 --> 01:05:59,385
لقد تم إذلالي بما يكفي  بقية العمر شكراً لكم

1007
01:05:59,657 --> 01:06:01,966
لقد كنت مسافراً لبعض الوقت

1008
01:06:02,201 --> 01:06:05,750
لدراسة أنماط التوالد والهجرة لبعض أنواع الجراد

1009
01:06:06,038 --> 01:06:07,835
عندما التقتني ماغي

1010
01:06:08,040 --> 01:06:11,077
أخبرني جورج
لماذا تهرب برأيك؟

1011
01:06:11,334 --> 01:06:13,973
فقط كما تدعوها.ماذا كنت تسميها؟ المخبولة؟

1012
01:06:14,212 --> 01:06:18,091
''مفترسة آلهة الموت ''
هل هذا جيد؟

1013
01:06:18,383 --> 01:06:20,817
هذا ماقلته سابقاً
أنا لاأعتقد أنها تهرب لهذا السبب

1014
01:06:21,052 --> 01:06:23,441
- إذاً, لماذا برأيك تهرب؟
-لاأعرف

1015
01:06:23,679 --> 01:06:26,796
- أنا أعمل على هذا لقد سلكت الطريق الخطأ
- أنت تدافع عنها؟

1016
01:06:27,057 --> 01:06:30,891
لا.لا.لا أسميتها كما رأيتها هذا كل شيء

1017
01:06:31,186 --> 01:06:34,144
-أنا صحفي مهمتي إخبار الحقيقة
- شيء لايصدق

1018
01:06:34,397 --> 01:06:36,194
- ماذا؟
- لقد استولت عليك أيضاً

1019
01:06:36,399 --> 01:06:38,754
-مثل فراشة للهب
-أرجوك

1020
01:06:38,985 --> 01:06:40,782
-استمتع بالنادي
-مالذي تتحدث عنه؟

1021
01:06:40,987 --> 01:06:42,864
وأعتقد أن هذا ما تحتاجه
أكثر بكثير مما أفعل.

1022
01:06:43,072 --> 01:06:45,506
- أنا صحفي يقوم بكتابة مقال

1023
01:06:45,741 --> 01:06:48,175
انظر ، انظر؟ انظر ، أنا من سيدفع الثمن.
وسوف يتم نشرها

1024
01:06:48,410 --> 01:06:52,244
انها قصة الغلاف.
سأقول لل-- ستحصل
على كل الحقائق ، في هذا المقال

1025
01:06:52,539 --> 01:06:54,530
هل تعرف كيف تتناول البيض؟

1026
01:06:54,750 --> 01:06:57,628
- مسلوق..

1027
01:06:57,877 --> 01:06:59,674
مثلي تماماً

1028
01:06:59,879 --> 01:07:04,475
##" فقدت مابداخلك وهذا مؤلم جداً ##"##"

1029
01:07:08,512 --> 01:07:12,061
أسعار الشقق مبالغ فيها ودائماً نطلب الطعام الصيني هذه هي الحياة في نيويورك

1030
01:07:12,349 --> 01:07:15,580
فيشر لاتنسى بسكويت الحظ.

1031
01:07:15,852 --> 01:07:19,561
- أووه.بالفعل قرأت الحظ ولاأريدك أن تعرفي
- أووه

1032
01:07:19,856 --> 01:07:22,768
- إنه يدفعني للجنون

1033
01:07:23,026 --> 01:07:25,824
العداء هو جزء هام جدا
من المداعبة ، أليس كذلك؟

1034
01:07:26,070 --> 01:07:29,619
حسناً, إنه يجمع أشخاصاً ثلاثة ليجعل الزواج ناجحاً
هو وأنا والطبيب المعالج

1035
01:07:36,496 --> 01:07:39,135
إيلي
ماهو الشيء الخطأ الذي حصل؟

1036
01:07:39,374 --> 01:07:42,207
معنا
معنا نحن الإثنين .أعني

1037
01:07:59,685 --> 01:08:02,199
أن لا أراك

1038
01:08:03,688 --> 01:08:07,124
لا. لا, لم تفعل ذلك

1039
01:08:13,739 --> 01:08:17,095
أنا آسف
أنا آسف إيلي

1040
01:08:18,327 --> 01:08:20,887
أنا آسفة أيضاً آيك,

1041
01:08:22,706 --> 01:08:25,903
واو. لقد استغرق منا هذا إثني عشر عاماً لنقوله

1042
01:08:26,167 --> 01:08:28,920
-لقد رأيت هذا أنت وغد

1043
01:08:29,170 --> 01:08:32,048
لقد سألت عنه .وهأنت حصلت عليه.هيا بنا

1044
01:08:32,298 --> 01:08:34,095
عزيزتي

1045
01:08:34,300 --> 01:08:36,609
دورك الآن. خذي حظك
دعني أرى هذا....

1046
01:08:36,844 --> 01:08:39,756
حسناً الحظ يقول
''الرجل الذي يترك امرأته مع زوجها السابق ..

1047
01:08:40,014 --> 01:08:41,811
يجب أن يعيشوا سوية''

1048
01:08:42,015 --> 01:08:43,494
-أه-هه

1049
01:08:43,767 --> 01:08:46,122
-البرق مخيف
آمل أن يكون أفضل من العام الفائت

1050
01:08:46,353 --> 01:08:48,787
أو أفضل من العشر سنوات السابقة

1051
01:09:02,201 --> 01:09:05,591
وهناك من هذه الجهة لدينا
الراقصات هولا الرائعة

1052
01:09:05,871 --> 01:09:09,147
وهنا الملك وملكته

1053
01:09:14,045 --> 01:09:18,721
والتر ، أنا أفكر بالعودة
لإسمي قبل الزواج.

1054
01:09:19,050 --> 01:09:20,847
ألا زلت تستطيعين التذكر؟

1055
01:09:21,052 --> 01:09:24,283
أنا لا-- إنه فقط--
تعرف

1056
01:09:24,555 --> 01:09:26,591
إنه مجرد
أنني لم أره هنا

1057
01:09:26,807 --> 01:09:29,799
منذ أربع وعشرين ساعة وأنا سأ..

1058
01:09:30,060 --> 01:09:33,177
سأشعر بتحسن إذا
عرفت أين كان

1059
01:09:33,438 --> 01:09:38,114
- هل رأيت؟

1060
01:09:38,443 --> 01:09:41,162
سيد لو --مرحباً بك في حفلة لوا السنوية ماذا أستطيع أن أحضر لك؟

1061
01:09:41,404 --> 01:09:45,477
مرحباً سيد تروت
أه--

1062
01:09:45,783 --> 01:09:47,819
هل يمكنني الحصول على شيء ليس فيه أي لعبة ؟

1063
01:09:50,495 --> 01:09:52,292
أنخفضي أكثر حبيبتي

1064
01:09:53,498 --> 01:09:56,012
ماذا؟

1065
01:09:56,251 --> 01:09:58,685
- أوه أنا أستمع إليه هنا

1066
01:10:03,466 --> 01:10:05,297
مرحباً

1067
01:10:07,094 --> 01:10:09,483
إنه خلاب جداً
التاج الذي تضعينه على رأسك

1068
01:10:13,850 --> 01:10:16,364
أين...
أين اختفيت ؟

1069
01:10:17,729 --> 01:10:19,526
لقد افتقدتني كثيرأ أه؟

1070
01:10:22,900 --> 01:10:24,697
لدينا هنا الفائز الليلة

1071
01:10:24,902 --> 01:10:28,019
نعم
حسناً بوب

1072
01:10:28,280 --> 01:10:31,431
حسناً, إنه وقت الاستعراض على هذه الجزيرة

1073
01:10:31,700 --> 01:10:35,932
ونحن سمك السلمون حضرنا لكم وجبتنا التقليدية للاحتفال
''الجمبري مع السلمون''

1074
01:10:36,246 --> 01:10:38,316
لذلك على الجميع التواجد عند الطاولات

1075
01:10:38,540 --> 01:10:40,337
هل لديك حساسية من الجمبري؟

1076
01:10:40,542 --> 01:10:42,373
- مم-مم. لا.
- أوه بيتي

1077
01:10:49,884 --> 01:10:52,876
أنتباه انتبهوا جميعاً لوالتر

1078
01:10:53,137 --> 01:10:56,015
استمعوا عن كثب إنه يقول الافتراءات

1079
01:10:57,808 --> 01:11:00,368
Iالتقاليد التي تطورت عبر السنين

1080
01:11:00,602 --> 01:11:02,399
حان الوقت الآن لشرب النخب

1081
01:11:02,604 --> 01:11:07,155
أولاً مضيفنا السيد لو
والنحال-- تراوت.

1082
01:11:11,987 --> 01:11:14,865
جعل قلب العريس مفعماً بالأمل

1083
01:11:15,115 --> 01:11:17,265
وقدمي العروس تتحلى بالقوة والثبات

1084
01:11:20,954 --> 01:11:24,947
ربما طقطقة الأقدام الصغيرة لن تكون
لماغي

1085
01:11:29,629 --> 01:11:32,302
يمكن للهدايا أن تعاد

1086
01:11:34,091 --> 01:11:37,208
-سأستعيد هديتي
- هل تعلم أن القدماء قالوا

1087
01:11:37,469 --> 01:11:40,745
''إنك لن تخس أبنة ولكنك ستربح ابناً''?
حسناً أحب هذا

1088
01:11:43,642 --> 01:11:46,759
ماغي لن تبقى دائماً مزحة الهروب

1089
01:11:47,020 --> 01:11:48,817
ولكنها بكل تأكيد الأسرع

1090
01:11:52,108 --> 01:11:54,019
هذا جميل أبي

1091
01:11:55,986 --> 01:11:58,056
عمي والتر ربما السيد غراهام

1092
01:11:58,280 --> 01:12:01,272
أوه ....هانحن ذا هل تريد أن تقول شيئاً سيد غراهام؟

1093
01:12:01,533 --> 01:12:04,605
نعم دقيقة فقط دقيقة فقط لاأدري بعد.

1094
01:12:04,870 --> 01:12:07,828
-هل أنت بخير
- هيا آيك خذ جرعة من أجل حياة ماغي.

1095
01:12:08,081 --> 01:12:12,154
-- انها اكثر متعة من الطباعة.
-- عفوا؟

1096
01:12:12,460 --> 01:12:14,496
- حسناً إنها مزحة
إنهم يمزحون, آيك
- آه --هه

1097
01:12:14,712 --> 01:12:16,509
نعم هيا, هيا لنمضي

1098
01:12:19,884 --> 01:12:21,681
حسناً
سأضيف نخباً

1099
01:12:21,885 --> 01:12:24,160
نعم هيا

1100
01:12:24,388 --> 01:12:27,778
إلى عائلة ماغي وأصقائها

1101
01:12:28,058 --> 01:12:33,007
أتمنى أن تجدوا أنفسكم وتحققوا آمالكم

1102
01:12:33,354 --> 01:12:35,993
بطريقة سهلة

1103
01:12:36,232 --> 01:12:40,384
يمكن أن تكونوا عرضة للانتقاد بسبب خياراتكم السيئة

1104
01:12:41,904 --> 01:12:44,020
ويمكن لأنوفكم.

1105
01:12:44,239 --> 01:12:46,036
أن تحككم بسبب الأخطاء

1106
01:12:51,371 --> 01:12:54,169
حسناً كان هذا جميلاً
ولكن لنوقف شرب النخب

1107
01:12:54,415 --> 01:12:58,169
الجميع
دعونا نبدأ بالاستماع إلى الفرقة

1108
01:12:58,461 --> 01:13:01,259
قفوا جميعاً.سنقوم بعمل خط على الأرض هنا

1109
01:13:01,505 --> 01:13:03,894
-ليتوقف الجميع
- ماغي

1110
01:13:04,133 --> 01:13:06,522
- ماغي
- لو --أين راقصات الهولا؟

1111
01:13:06,760 --> 01:13:09,194
-عزيزتي اذهبي وفتشي عنهم.
- هنا. ممكن أن تحتاج هذا

1112
01:13:09,429 --> 01:13:11,704
- سيأخذ الجميع دروساً لرقصة الهولا
-إلى أين ذهبت ماغي؟

1113
01:13:11,932 --> 01:13:14,082
أوه ذهبت فقط لتحضر لي شيئاً من سيارتها

1114
01:13:14,309 --> 01:13:16,698
- حسناً ربما تحتاج للمساعدة
- بوب, بوب, بوب, بوب, بوب, !

1115
01:13:16,936 --> 01:13:18,733
- حسناً. الحارس هو الذي رمى الحجارة
- نعم

1116
01:13:18,938 --> 01:13:20,769
-حسناً?فورست جريج
- لا, لا, لا.إليجا بيتس.

1117
01:13:20,982 --> 01:13:23,132
-كان يركض عائداً
- الثلاجة. بييري?

1118
01:13:25,194 --> 01:13:29,107
- ماغي? هي

1119
01:13:29,406 --> 01:13:31,874
هاهو المعطف ضعي هذا المعطف عليك الجو بارد هنا

1120
01:13:32,117 --> 01:13:34,187
لاتتظاهر بأنك شخص لطيف

1121
01:13:34,411 --> 01:13:37,005
لقد كنت الشخص الوحيد
هناك الذي دافع عنك

1122
01:13:37,247 --> 01:13:40,205
-لقد أهنتني
- لا, ماغي. لقد دافعت عنك

1123
01:13:40,458 --> 01:13:43,211
المهين لك هو كل مافعله الجميع هناك

1124
01:13:43,461 --> 01:13:45,656
-هذا جزء من الحفل الليلة
-لا. لا.

1125
01:13:45,880 --> 01:13:48,838
كل شيء كان تحت السيطرة
والآن الجميع يشعر بالأسف حيالي

1126
01:13:49,091 --> 01:13:51,559
حسناً يجب عليهم ذلك إنهم يرونك تعلقين نفسك مرة أخرى

1127
01:13:51,802 --> 01:13:54,077
- حسناً, مالذي تخبئه
- أخبريني بشيء أنت مهتمة به فعلاً

1128
01:13:54,304 --> 01:13:56,295
بقمة إيفيرست

1129
01:13:56,515 --> 01:13:59,951
إنها مسلية وعالية

1130
01:14:00,226 --> 01:14:02,103
الممارسات الجنسية
مع الجراد؟

1131
01:14:02,312 --> 01:14:07,102
كل واحد من تلك الأوقات.
كان من أجل الدعم

1132
01:14:07,441 --> 01:14:11,832
ليس دعماً
لن تكون دعماً بالنسبة لك
كنت خائفة

1133
01:14:12,154 --> 01:14:14,987
كنت خائفة في الماضي
وخائفة الآن

1134
01:14:15,240 --> 01:14:17,356
انت أكثر امرأة ضائعة قابلتها

1135
01:14:17,576 --> 01:14:20,090
- ضائعة؟
- نعم, ضائعة. أنت.....

1136
01:14:20,328 --> 01:14:23,684
كنت ضائعة جداً
لم تعرفي أبداً كيف تحبين أكل البيض

1137
01:14:25,166 --> 01:14:27,316
- نعم! نعم.
- ماذا؟

1138
01:14:27,543 --> 01:14:29,773
نعم, هذا صحيح
مع القس أحببت البيض المخفوق

1139
01:14:30,004 --> 01:14:31,801
ومع المتطفل أحببت المقلي

1140
01:14:32,006 --> 01:14:34,395
ومع الرجل الأخير,رجل الحشرات
كان-- كان المسلوق

1141
01:14:34,633 --> 01:14:38,182
والآن , يبدو أنه ''أوه بياض البيض فقط
شكراً جزيلاً''

1142
01:14:38,470 --> 01:14:41,223
هذا مايدعى
''غير آرائك.''

1143
01:14:41,473 --> 01:14:43,987
لا,هذا يدعى ليس له رأي يخصه على الإطلاق

1144
01:14:44,225 --> 01:14:46,056
ماغي
مالذي تفعلينه؟

1145
01:14:46,269 --> 01:14:49,579
هل أنت حقاً تريدين هذا الرجل هناك الذي سيرميك في أنابورنا؟

1146
01:14:49,856 --> 01:14:51,653
لشهر عسلك؟

1147
01:14:51,857 --> 01:14:54,291
هل تريدين تسلق أنابورنا؟

1148
01:14:54,527 --> 01:14:56,757
نعم أريد

1149
01:15:01,450 --> 01:15:04,010
لا, أنت لاتريدين

1150
01:15:04,244 --> 01:15:08,556
تريدين رجلاً يصحبك إلى شاطيء البحر

1151
01:15:08,873 --> 01:15:11,103
ويديه فوق عينيك..

1152
01:15:11,334 --> 01:15:14,849
فقط ليجعلك تستكشفين الإحساس بالرمل تحت قدميك

1153
01:15:15,129 --> 01:15:20,408
تريدين رجلاً يوقظك عند بزوغ الشمس

1154
01:15:21,718 --> 01:15:23,515
لأنه يتحرق شوقاً للتحدث إليك

1155
01:15:23,720 --> 01:15:27,395
ولا يستطيع الانتظار دقيقة أخرى
فقط ليعرف ما سوف تقوليه.

1156
01:15:33,062 --> 01:15:35,371
هل أنا على حق؟

1157
01:15:40,569 --> 01:15:43,129
توقف

1158
01:15:44,573 --> 01:15:48,486
ولكني سأتزوج يوم الأحد

1159
01:15:48,785 --> 01:15:52,858
وأنت تحاول فقط أن تدفعني إلى الهروب

1160
01:15:53,164 --> 01:15:57,601
لأنك
إنسان ساخر، واستغلالي ،

1161
01:15:57,919 --> 01:16:00,194
لئيم -ذو قلب متحجر

1162
01:16:00,421 --> 01:16:03,458
الذي لايريد أن يعرف الحب الحقيقي
عندما يلسعه تحت الإبط

1163
01:16:03,716 --> 01:16:06,674
كل ما تفعله..

1164
01:16:06,927 --> 01:16:08,883
هو إسالة دموع الآخرين إلى الأسفل

1165
01:16:09,096 --> 01:16:12,008
ثم الضحك عليهم وانتقاد مايفعلونه

1166
01:16:12,265 --> 01:16:15,575
لأنك خائف من عمل أي شيء بنفسك

1167
01:16:17,395 --> 01:16:22,025
لقد قرأت مقالك --ولا لمرة واحدة...

1168
01:16:22,358 --> 01:16:24,872
كتبت فيها عن نفسك

1169
01:16:25,110 --> 01:16:28,420
أنا لست الوحيدة...

1170
01:16:28,697 --> 01:16:30,733
التي ضاعت

1171
01:16:32,117 --> 01:16:33,948
وانت تعرف ذلك

1172
01:16:36,454 --> 01:16:38,251
هل أنا على حق؟

1173
01:16:41,417 --> 01:16:44,250
هل أنا على حق؟

1174
01:16:48,465 --> 01:16:52,094
ماغ مرحباً ساعديني هنا

1175
01:16:52,386 --> 01:16:57,585
الحارس الجيد جرين باي
أه ,أه هل تعرفين بارت ستار؟ --آه

1176
01:16:59,892 --> 01:17:02,360
-هل أنت بخير؟
-نعم

1177
01:17:07,650 --> 01:17:09,845
-لنذهب إلى الداخل
- مم-هممم.

1178
01:17:10,069 --> 01:17:11,866
حسناً

1179
01:17:15,157 --> 01:17:17,591
- جيري كرامر
-جيري كرامر

1180
01:17:27,168 --> 01:17:30,717
- جدتي ماذا لدينا على الغداء؟
-ديك الحبش والجبنة

1181
01:17:31,005 --> 01:17:34,475
عزيزتي-- أنا وجدتك كنا نفكر بإقامة متحف لعرض هدايا الزواج

1182
01:17:37,052 --> 01:17:40,044
- توقف
- ماذا؟

1183
01:17:40,305 --> 01:17:42,944
توقف لاتتفوه بكلمة أخرى كهذه مرة أخرى

1184
01:17:43,183 --> 01:17:44,980
- ماغي, لقد كانت مزحة
- لا

1185
01:17:45,184 --> 01:17:48,415
إنها إهانة وقد دامت طويلاً ولوقت كاف

1186
01:17:48,688 --> 01:17:53,000
كان يجب أن لاتكون هكذا مع ابنة ذات مشاكل

1187
01:17:53,317 --> 01:17:55,956
ولكن خمن ماذا؟

1188
01:17:56,195 --> 01:17:59,631
انا لاأحب أن يكون لي أب يشرب طوال الوقت

1189
01:18:02,242 --> 01:18:04,119
سآكل في غرفتي

1190
01:18:08,498 --> 01:18:11,331
حسناً--- أخبريني لماذا قررت ماغي عمل تجربة أخرى؟

1191
01:18:11,584 --> 01:18:14,223
وقبل الزواج بيومين وقد عملت البروفة قبل ذلك

1192
01:18:14,461 --> 01:18:17,498
حسناً, لقد أصر بوب على أن تتخيل المراسم

1193
01:18:17,756 --> 01:18:19,986
حسناً نحن جاهزين

1194
01:18:20,217 --> 01:18:22,014
هل تريدين مني أن أطلب من آيك المغادرة الآن؟

1195
01:18:22,219 --> 01:18:25,370
آه في الواقع
لنجعل من آيك القس

1196
01:18:25,638 --> 01:18:27,833
- آه- أنا بالأحرى لا.
- لا,سيعطيك ذلك رؤية رائعة

1197
01:18:28,057 --> 01:18:30,651
- أعتقد أن ذلك ممتاز--أليس كذلك؟ هاي
- هاي

1198
01:18:30,893 --> 01:18:35,489
- حسناً! --الفريق جاهز,---آيك القس

1199
01:18:35,815 --> 01:18:38,204
- هل سيقوم هو بدور القس؟
-نعم.

1200
01:18:38,442 --> 01:18:41,320
نعم لأنني أريده أن يكون في الوسط والمقدمة

1201
01:18:41,570 --> 01:18:43,686
حيث يمكنه مشاهدة كل شيء

1202
01:18:43,905 --> 01:18:46,180
- تفضل بالجلوس هنا هكذا
- حسناً

1203
01:18:46,408 --> 01:18:49,081
سيندي!--فوير

1204
01:18:51,579 --> 01:18:54,730
جاهزين؟

1205
01:18:54,999 --> 01:18:57,433
مالذي حدث في حفلة لوا؟

1206
01:18:57,668 --> 01:19:02,025
أنا--لاأريد-- أنا --
لاأريد التحدث حول حفلة لوا أوكي

1207
01:19:03,799 --> 01:19:05,676
- ماهذا؟
-هذا من أجل الجرس

1208
01:19:05,884 --> 01:19:08,762
- أوه. أوه
-بوب مستعجل

1209
01:19:09,012 --> 01:19:11,401
- يافتيات؟
- حسناً ماغي

1210
01:19:11,639 --> 01:19:14,676
-تذكري ما قاله بوب
دعينا نتخيل .أنك تلك الكرة
- التي سجلت هدفاً بضربة واحدة

1211
01:19:14,934 --> 01:19:17,289
- وجهي الضربة. لاتقولي الموت ابداً
- بنية صافية

1212
01:19:17,520 --> 01:19:21,229
- حركوا مؤخراتكم.
-يافتيات؟ أين أنتم؟

1213
01:19:22,524 --> 01:19:24,560
نحن في الطريق إليك يارئيس

1214
01:19:24,776 --> 01:19:28,212
أوه هاهو الجرس

1215
01:19:28,488 --> 01:19:30,558
- أووه

1216
01:19:42,877 --> 01:19:46,870
-مالذي تفعله ؟
إنها تصبح الجرس
بدلاً من الكرة

1217
01:19:49,049 --> 01:19:52,439
''مفزع. مفزع''

1218
01:19:52,719 --> 01:19:54,914
-ماغ هل أنت بخير

1219
01:19:59,600 --> 01:20:02,512
على كل حال

1220
01:20:02,770 --> 01:20:06,604
أووه

1221
01:20:19,994 --> 01:20:24,033
أنظروا, طريقة السير من الممكن من الممكن أن يصبح زواج مسائي

1222
01:20:24,332 --> 01:20:26,687
حسناً, حسناً.
هل تعلمين شيئاً؟

1223
01:20:26,917 --> 01:20:30,466
هذا رائع. أعتقد أننا سنجعل ذلك أسرع قليلاً

1224
01:20:30,754 --> 01:20:33,712
كنت متوترة؟
كنت تفكرين بهذا؟ أليس كذلك؟

1225
01:20:33,965 --> 01:20:35,762
نحن بحاجة فقط
أن نجعلك رشيقة

1226
01:20:35,967 --> 01:20:37,764
- آيك, تعال إلى هنا. تعال إلى هنا.
- نعم.

1227
01:20:37,969 --> 01:20:40,563
أنت أنا. قف هنا حتى تعرف
المسافة التي ستجتازها

1228
01:20:40,805 --> 01:20:43,683
عزيزتي?سأقوم بالسير معك
هل هذا جيد؟

1229
01:20:43,933 --> 01:20:47,084
هل هو العريس الآن؟

1230
01:20:47,353 --> 01:20:49,469
فقط استرخي.برشاقة.
تخيلي, تخيلي.

1231
01:20:49,688 --> 01:20:51,963
- استرخي.برشاقة

1232
01:20:52,191 --> 01:20:54,421
- إلى الأمام

1233
01:20:54,651 --> 01:20:58,564
إلى الأمام

1234
01:20:58,863 --> 01:21:01,058
you are the
كرة تطير

1235
01:21:01,282 --> 01:21:03,079
-في الهواء

1236
01:21:03,284 --> 01:21:05,320
إلى يدي العريس المنتظرة

1237
01:21:05,536 --> 01:21:09,290
أنا أتدحرج في الهواء

1238
01:21:09,582 --> 01:21:11,937
أنا

1239
01:21:14,336 --> 01:21:19,126
أتدحرج نحو.....

1240
01:21:19,466 --> 01:21:21,582
خط الهدف

1241
01:21:26,389 --> 01:21:29,381
أبق عينيك على اتصال
أبق عينيك على اتصال

1242
01:21:29,642 --> 01:21:31,439
وأنا أتمدد
على خط المرمى

1243
01:21:31,644 --> 01:21:33,999
رائع. رائع.

1244
01:21:34,229 --> 01:21:36,026
حسناً هذا جيد.
أنا القس الآن سأقول ----

1245
01:21:36,231 --> 01:21:38,506
''أعزاءنا الحضور اه
نحن نجتمع هنا --

1246
01:21:38,734 --> 01:21:41,487
إلخ إلخ إلخ إلخ.
هلم جرا وهكذا دواليك.-

1247
01:21:41,736 --> 01:21:43,852
أووه أعلنكم الآن زوجاً وزوجة

1248
01:21:44,072 --> 01:21:46,267
- يمكنك الآن تقبيل العروس ويعلو صوت موسيقى الأورغ

1249
01:21:46,491 --> 01:21:49,642
ومن ثم يصحبنا هذا إلى الممشى

1250
01:21:49,911 --> 01:21:53,221
ونصبح بعدها زوجاً و---

1251
01:22:08,094 --> 01:22:10,528
لا--لا

1252
01:22:10,763 --> 01:22:14,551
ماغي؟ أوه ماغ---

1253
01:22:21,023 --> 01:22:23,856
حسناً,حسناً , جيد ,حسناً,حسناً, إذا تخيلت

1254
01:22:24,109 --> 01:22:25,906
إذا تخيلتني العريس فقد قمت بعمل جيد

1255
01:22:26,111 --> 01:22:28,671
- ماهذا العمل المشين الذي قمتم به؟
- أنا آسف حقيقة حول ال---

1256
01:22:28,905 --> 01:22:30,702
هي من قبلني

1257
01:22:30,907 --> 01:22:33,785
-أنا قبلتك؟
- نعم أنت من قبلني أولاً

1258
01:22:34,035 --> 01:22:36,026
نعم أمسك بهذا

1259
01:22:36,245 --> 01:22:38,839
هل يمكن أن تقول لي منذ كم من الوقت يحدث هذا؟

1260
01:22:39,081 --> 01:22:43,074
- منذ دقيقة
- أطول قليلاً بالنسبة لي

1261
01:22:43,377 --> 01:22:45,208
هل هذا صحيح؟

1262
01:22:45,420 --> 01:22:48,218
ومالذي تتوقع أن أقوله حول هذا؟

1263
01:22:48,465 --> 01:22:51,502
- مرحباً
-حسناً,بوب, يمكنك القول, أوه

1264
01:22:51,760 --> 01:22:54,433
''حسناً, أتمنى لكما السعادة الحقيقية معاً.''

1265
01:22:57,139 --> 01:23:00,575
أتمنى لكما السعادة الحقيقية معا

1266
01:23:00,851 --> 01:23:03,524
- آه--آه-- اعتني به

1267
01:23:03,771 --> 01:23:05,727
- هل أنت بخير؟

1268
01:23:05,939 --> 01:23:07,736
نعم,نعم.

1269
01:23:11,319 --> 01:23:14,516
بوب? بوب

1270
01:23:14,781 --> 01:23:17,249
بوب,أنا آسفة
أنا--أنا

1271
01:23:17,492 --> 01:23:19,881
على الأقل تراجعت قيل حفل الزواج

1272
01:23:20,119 --> 01:23:21,916
وهذا تقدم كبير

1273
01:23:22,121 --> 01:23:23,952
ستجد امرأة

1274
01:23:24,164 --> 01:23:27,201
تجعلك سعيداً أكثر مما كنت سأفعل

1275
01:23:27,459 --> 01:23:30,257
- انظروا حولكم
- أووه أرايت؟

1276
01:23:30,504 --> 01:23:32,381
أرأيت؟
هاقد حصل

1277
01:23:32,589 --> 01:23:34,466
- ستكون مناسبة لرجل بائس
-نعم

1278
01:23:34,674 --> 01:23:39,111
آه, نعم. حسناً, أمم

1279
01:23:39,429 --> 01:23:42,978
لماذا لاتتصلين بي لاحقاً؟

1280
01:23:43,265 --> 01:23:45,301
- حسناً
- بوب؟

1281
01:23:45,518 --> 01:23:48,828
قد لايكون الوقت مناسباً ولكن هذا رقمي

1282
01:23:49,104 --> 01:23:51,459
-بوب قد بهدوء

1283
01:23:53,942 --> 01:23:56,092
الصبي يحاول العودة إلى منزله

1284
01:23:58,863 --> 01:24:01,423
- كيف حال بوب؟
- مم

1285
01:24:01,657 --> 01:24:04,808
- لابأس

1286
01:24:05,077 --> 01:24:07,750
على كل حال مالذي حدث بالضبط؟

1287
01:24:07,997 --> 01:24:10,670
-قبلاً في الداخل؟
- لاأعلم --أنا--أنا

1288
01:24:10,916 --> 01:24:15,228
بصراحة--أنا لاأريد التحدث عن ذلك الآن

1289
01:24:15,545 --> 01:24:17,661
كذلك أنا
( Chuckling )

1290
01:24:22,510 --> 01:24:24,341
انتظر, انتظرt, انتظر.
انتظر

1291
01:24:24,554 --> 01:24:27,068
انتظر.لا, لا, لا.
لا, لانستطيع

1292
01:24:27,306 --> 01:24:29,103
- توقف. توقف. توقف, توقف, توقف.

1293
01:24:29,308 --> 01:24:31,105
-لا,لا, لا, لا,لا, لا, لا.
سنقوم

1294
01:24:31,310 --> 01:24:33,505
علينا أن نتحدث
علينا أن نتحدث

1295
01:24:33,729 --> 01:24:35,685
علينا أن نتحدث الآن, جيد؟

1296
01:24:35,897 --> 01:24:37,808
فقط تعالي إلى هنا

1297
01:24:38,024 --> 01:24:40,584
- اجلسي-- اجلسي
- لقد استمتعت بهذا

1298
01:24:40,819 --> 01:24:43,652
- حسناً
- حسناً

1299
01:24:43,905 --> 01:24:47,864
- نحن فقط أعطني مساحة صغيرة هنا--
- حسناً

1300
01:24:48,159 --> 01:24:51,595
- أنا--حسناً.

1301
01:24:56,166 --> 01:24:58,521
هل تعتقدين ؟--
( Sighs )

1302
01:25:01,087 --> 01:25:03,760
حسناً, لديك فستان الزفاف

1303
01:25:05,633 --> 01:25:07,624
والكنيسة

1304
01:25:07,844 --> 01:25:09,960
وموعد للزواج

1305
01:25:11,180 --> 01:25:13,853
وهناك نحن الإثنين

1306
01:25:14,099 --> 01:25:16,454
يمكن ان

1307
01:25:19,980 --> 01:25:22,255
عليك الذهاب إلى الممشى

1308
01:25:22,482 --> 01:25:24,473
مع الشخص

1309
01:25:24,693 --> 01:25:27,002
الذي يحبك

1310
01:25:27,237 --> 01:25:29,228
والذي تحبينه

1311
01:25:29,447 --> 01:25:31,403
من؟

1312
01:25:48,298 --> 01:25:50,095
أنا سعيدة بهذا

1313
01:25:53,970 --> 01:25:56,006
كذلك أنا

1314
01:26:02,144 --> 01:26:06,695
- أنا سأتزوج

1315
01:26:17,575 --> 01:26:20,885
-هل تقومين بذلك دائماً؟
- حسناً ، ليس هناك
الكثير للقيام به في هذه الأنحاء.

1316
01:26:22,162 --> 01:26:25,199
انا أفقط أصدق أنه يستمع إليك

1317
01:26:25,457 --> 01:26:28,210
شعره, أي لون

1318
01:26:28,460 --> 01:26:30,257
أنا معجبة بمؤخرته المشدودة

1319
01:26:31,630 --> 01:26:33,780
- جدتي
- حسناً انا هكذا

1320
01:26:34,007 --> 01:26:35,804
اسمعي سأراك في حفل ازواج لاحقاً

1321
01:26:36,009 --> 01:26:40,605
- ستكونين هناك ها؟ لم يتبقى سوى سبع وثلاثين ساعة
-لن أفقد الصف الأول

1322
01:26:40,930 --> 01:26:44,240
سنقوم بتمضية بعض الوقت في المدينة
لأنه يرغب بتأليف كتاب

1323
01:26:44,516 --> 01:26:46,586
حسناً,لقد رغبت دوماً ان تكتب رواية

1324
01:26:46,810 --> 01:26:50,359
أشعر بالإلهام هنا
أحس -- أحس بأنني أستطيع الكتابة
اريد أن أكتب

1325
01:26:50,647 --> 01:26:52,797
آيك سوف يتزوج

1326
01:26:56,528 --> 01:26:58,644
فيشر إذا تبولت على السجادة الإيرانية سوف أقتلك

1327
01:26:58,863 --> 01:27:00,740
مرحباً! إنه هو--هو على الهاتف

1328
01:27:06,996 --> 01:27:09,635
- مرحباً. مرحباً
- مرحباً

1329
01:27:09,873 --> 01:27:12,865
ماذا تفعل؟
- لاشيء.

1330
01:27:13,126 --> 01:27:15,515
-ارفعي هذا.
- ماذا تفعلين؟

1331
01:27:15,754 --> 01:27:18,268
- حسناً هذا جيد .
هذا جيد
- لاشيء

1332
01:27:18,506 --> 01:27:20,781
واو أنا أرى أجمل فتاة

1333
01:27:22,009 --> 01:27:24,569
إنه يستطيع زؤيتي

1334
01:27:24,804 --> 01:27:26,999
هذه الورقة الرابحة

1335
01:27:27,223 --> 01:27:30,135
آه! زوجي, زوجي

1336
01:27:30,392 --> 01:27:32,303
إنك تحاول الغش, وهذا لايصح

1337
01:27:34,021 --> 01:27:38,890
##" أعطني تأكيد سحري مثل زرقة السماء ##"

1338
01:27:39,234 --> 01:27:41,828
- ##" نعم ##"
-أووه , ياإلهي

1339
01:27:42,070 --> 01:27:43,947
- أنا الفائزة

1340
01:27:45,198 --> 01:27:47,189
هل تري الآن هذه علاقة ناضجة

1341
01:27:47,408 --> 01:27:50,161
##" أتصرف بشكل مثير أحتاج إليك ##"

1342
01:27:50,411 --> 01:27:53,130
##" مثيرة لأصبح سحرية ##"

1343
01:27:53,372 --> 01:27:58,526
##" بالتأكيد السماء زرقاء ##"

1344
01:27:58,877 --> 01:28:03,029
##" حبيبتي أحبك ##"

1345
01:28:03,339 --> 01:28:06,137
##" هل أنت تحبينني أيضاً ##"

1346
01:28:07,927 --> 01:28:11,397
##" حبيبتي أحبك ##"##"

1347
01:28:15,058 --> 01:28:17,049
نواقيس الزواج تدق في أرجاء ميريلاند

1348
01:28:17,269 --> 01:28:20,306
ماغي كاربنتر-- إنها العروس الغير مكتملة

1349
01:28:20,564 --> 01:28:23,556
في محاولة لاستكمال الزواج الرابع لها

1350
01:28:23,817 --> 01:28:26,570
سنعود إليكم عندما نتلقى أخبار انتهائه--جيسيكا

1351
01:28:26,819 --> 01:28:28,616
حسنا كانت نسبة الإقبال على الاحتفال هذا الصباح

1352
01:28:28,821 --> 01:28:31,051
كما لكانت للشخصيات البرزة أو نجوم هوليود

1353
01:28:31,282 --> 01:28:33,557
ولكن ماغي كاربنتر هي النجمة المفضلة لميريلاند

1354
01:28:33,784 --> 01:28:36,298
خذ قميصاً من هنا.
أخذت باي-باي

1355
01:28:36,537 --> 01:28:38,812
لقد أخذت, ''أي جزء'نعم أقبل ألا تفهم؟'''

1356
01:28:39,039 --> 01:28:41,234
مرحباً خذ قميص "العروس الهاربة"

1357
01:28:41,458 --> 01:28:45,656
ستقبل أ لاتقبل هذل ما يشغل عقول مئات من الناس هنا

1358
01:28:45,962 --> 01:28:49,750
ناهيك عما يدور في عقل العريس الرابع الغائب عن الأنظار

1359
01:28:50,049 --> 01:28:52,802
- سيقوم بوضعي في موقف حرج
- أووه بالطبع سيأتي

1360
01:28:53,052 --> 01:28:56,488
لأنني رأيت اليوم ثمان إوزات تحلق على شكل (V)

1361
01:28:56,764 --> 01:28:58,800
أووه كنت دائماً محظوظة مع الإوز كنت دائماأ تنظرين إلى الإوز

1362
01:28:59,016 --> 01:29:00,927
- ليس ثمانية
- ثمانية بشكل ''V.''

1363
01:29:01,143 --> 01:29:03,896
-ثمانية أفضل؟
- ثمانية بشكل ''V.''

1364
01:29:04,146 --> 01:29:07,502
- هل تتخيلين؟
- ''V.'' ''V''من أجل النصر

1365
01:29:07,774 --> 01:29:09,844
- النصر
-النصر

1366
01:29:10,068 --> 01:29:12,628
-و--فيلكرو
- حسناً

1367
01:29:12,862 --> 01:29:14,693
فيلكرو ملتصقين ببعضهما

1368
01:29:14,905 --> 01:29:16,543
''عذري''

1369
01:29:16,741 --> 01:29:18,697
- حسناً

1370
01:29:18,909 --> 01:29:22,060
----هل تعلمين
-أنا جميلة, أنا-أنا متوترة ,أين حقيبتي؟

1371
01:29:22,329 --> 01:29:24,126
-حسناً
-ليس هناك حقائب , الحقائب لما بعد الزواج

1372
01:29:24,331 --> 01:29:26,208
أممم, افركي أذنيك ,افركي أذنبك

1373
01:29:26,416 --> 01:29:28,293
افركي أذنيك , هذه فكرة رائعة.

1374
01:29:28,501 --> 01:29:30,776
هذه فكرة جيدة جداً, افركي أذنيك

1375
01:29:31,004 --> 01:29:33,074
كوري يقوم بعمل ذلك لي في بعض الأحيان مع قليل---

1376
01:29:33,297 --> 01:29:37,051
- ( يقلد المدلك)
أنت فقط هووو
-نعمل هذا للكلب فقط

1377
01:29:37,343 --> 01:29:39,254
خذ قميصاً
''لاأعتقد أها ستفعل'

1378
01:29:39,470 --> 01:29:42,030
هذه القمصان لاتباع في الأسواق

1379
01:29:45,183 --> 01:29:48,300
- هاهو آيك غراهام قادم
- وقت العرض

1380
01:29:50,855 --> 01:29:54,086
هذا أفضل. إنه, آه جميل في الواقع...

1381
01:29:54,359 --> 01:29:56,634
- نعم؟
-نعم
-إنه هنا

1382
01:29:56,861 --> 01:30:00,171
من هنا؟
أنا أراه

1383
01:30:00,448 --> 01:30:02,643
وصل آيك غراهام إلى الكنيسة

1384
01:30:05,035 --> 01:30:07,549
-هل هذا زواجك الأول؟
- هل هذا زواجك الأخير؟

1385
01:30:07,788 --> 01:30:10,939
-هل سيكون هناك جراهام صغير في المستقبل؟
- تتصرفون بعنف

1386
01:30:11,208 --> 01:30:13,802
حسناً. حسناً. أولاً. نعم. حسناً

1387
01:30:14,044 --> 01:30:16,797
حسناً. حسناً.
حسناً.

1388
01:30:17,046 --> 01:30:20,243
- من الذي فعل هذا ؟ من؟
- حسناً
لم نثبت الإكليل بعد

1389
01:30:20,508 --> 01:30:25,298
-حسناً. حسناً.
-حان الوقت الآن لتكوني هادئة

1390
01:30:25,638 --> 01:30:28,596
-نعم.
- لأنك إذا لم تكوني هادئة

1391
01:30:28,849 --> 01:30:30,840
فلن نستطيع إلباسك الثوب

1392
01:30:31,059 --> 01:30:33,527
لأن الفتيات لايستطعن الزواج بالبنطال

1393
01:30:35,897 --> 01:30:37,933
إنه المختار

1394
01:30:38,149 --> 01:30:39,946
حقيقةً إنه المختار

1395
01:30:40,151 --> 01:30:43,109
- أنت لست مدعواً! --أخذت---

1396
01:30:43,362 --> 01:30:45,273
أووه, حقيقي أنك-- عد إلى حفرتك--

1397
01:30:45,489 --> 01:30:47,684
-إنه المختار

1398
01:30:47,908 --> 01:30:49,705
إنه المختار

1399
01:30:49,910 --> 01:30:52,105
علينا أن نسرع لأن مدرسة الأحد للأطفال قادمة

1400
01:30:52,329 --> 01:30:54,365
- سيدة بريسمان--
- لاتقلق لايوجد ميكروفون

1401
01:30:54,581 --> 01:30:56,378
أرجوكي ضعيها هناك

1402
01:30:56,583 --> 01:30:58,380
- لاتسلية
- لا. لاتسلية

1403
01:30:58,585 --> 01:31:00,382
اسمع,سأجعل من هذا ضمن مجموعة سكورسيز
هل أحضر إلى ممر الكنيسة

1404
01:31:00,587 --> 01:31:03,021
- أياً كان, فقط قم بهذا
صور, صور. صور .
- آيك

1405
01:31:03,256 --> 01:31:05,850
- أصدقاء! ياإلهي

1406
01:31:06,092 --> 01:31:09,607
ياإلهي, شكراً لكم,
شكراً لكم, شكراً لكم.

1407
01:31:09,887 --> 01:31:12,196
شكراً لكم إننا أصدقاؤك أليس كذلك فيشر؟

1408
01:31:12,431 --> 01:31:15,343
- بالطبع نحن كذلك بالطبع
-نعم, ستكون رجلي المفضل

1409
01:31:15,600 --> 01:31:18,319
-أنا جيد, ولكني لست متأكد أنني الأفضل
-فقط اذهب للخارج وفتش عن القس

1410
01:31:18,562 --> 01:31:20,359
- وسيخبرك بما ستفعل
- حسناً

1411
01:31:20,563 --> 01:31:22,679
وانا أحدهم سيخبرني ماذا أفعل

1412
01:31:22,899 --> 01:31:25,493
- مم, دائماً أنت تبدو رائعاً في هذه البدلة

1413
01:31:25,735 --> 01:31:29,887
كما أنني سعيدة من أجلك آيك

1414
01:31:32,116 --> 01:31:34,710
لدي سيارة واقفة في الخلف للإحتياط إذا قررت العروس الهرب

1415
01:31:36,161 --> 01:31:38,800
لدي دعوة لو إنه معي

1416
01:31:43,793 --> 01:31:45,624
-تبدو فظيعاً

1417
01:31:45,837 --> 01:31:48,670
شكراً

1418
01:31:48,923 --> 01:31:51,118
- هنا

1419
01:31:51,342 --> 01:31:54,539
-آيك, أنا سعيد لأنك أنت
- صحيح؟

1420
01:31:54,803 --> 01:31:56,600
لاأريد اكتشاف

1421
01:31:56,805 --> 01:31:59,239
أنني لست المناسب لها في الربع الرابع

1422
01:32:01,852 --> 01:32:03,683
حسناً أيها المدرب هل لديك نصيحة نهائية؟

1423
01:32:07,774 --> 01:32:10,242
-حافظ على الاتصال بالعيون
- الاتصال بالعيون

1424
01:32:10,485 --> 01:32:13,045
الاتصال بالعيون
الاتصال بالعيون. الاتصال بالعيون.

1425
01:32:28,918 --> 01:32:32,149
أنا لاأحضر إلى هنا عادة ولكني جئت لأتفرج.

1426
01:32:32,421 --> 01:32:34,218
فقط خصوصي من أجل الزواج

1427
01:32:34,423 --> 01:32:36,778
أتعلم عليك أن تشكرنا أنا ولو لأننا اعرناك سيارة الزواج

1428
01:32:37,009 --> 01:32:38,806
-بويك63
- شكراً لك سيدة تروت

1429
01:32:39,011 --> 01:32:41,730
أووه لاتقل هذا؟
عملياً نحن عائلة

1430
01:32:41,972 --> 01:32:43,849
- من هنا؟
-مرحباً

1431
01:32:44,057 --> 01:32:47,049
- اسمي فيشر مااسمك
- لطيف بيتي

1432
01:32:47,310 --> 01:32:49,107
ألا تريد الخروج اليس كذلك؟

1433
01:32:49,312 --> 01:32:51,462
- أنت تقتلعين الشعر من رقبتي
- هانحن ذا. حسناً

1434
01:32:51,689 --> 01:32:53,964
سيدة تروت. سيدة تروت,رجاءً
إنه حفل زواجي

1435
01:32:54,192 --> 01:32:56,467
- نعم
- هل تجلسين من فضلك؟
شكراً لك سنبدأ قريباً

1436
01:32:56,694 --> 01:32:59,003
- من هذه؟
- سيدة تروت

1437
01:32:59,238 --> 01:33:01,388
- لم تكن لديك
- لاتفعلي-- لاتفعلي. لاتفعلي

1438
01:33:01,615 --> 01:33:03,446
- أردت فقط أن تكون قادرة
- لاتفعلي. لاتفعلي.

1439
01:33:03,659 --> 01:33:08,687
- هنا في جيبك
صحيح في الجيب. هكذا
- رجاءً ! أذهبي فقط

1440
01:33:09,039 --> 01:33:11,712
- حظاً سعيداً, أيتها الجميلة
- أووه! شكراً لك جدتي أحبك

1441
01:33:13,293 --> 01:33:16,763
-بالفعل كنت متحمسأ لهذا الرجل
- حسناً أبي

1442
01:33:17,046 --> 01:33:20,561
المكان هنا مزدحم بجميع أهالي مدينة هال من ناحية العروس

1443
01:33:20,841 --> 01:33:22,638
والعديد من أهالي نيويورك من ناحية العريس

1444
01:33:26,346 --> 01:33:28,576
-هذا محجوز؟
- لا

1445
01:33:30,267 --> 01:33:33,418
- أنا إليين من مانهاتن
-أنا بوب الخطيب الرابع

1446
01:33:33,686 --> 01:33:36,325
-أنا آسفة
-لابأس

1447
01:33:36,564 --> 01:33:41,558
هناك غطاء لكل وعاء وأنا أشعر بالارتياح مع آيك أتعلمون.

1448
01:33:41,902 --> 01:33:46,339
مثل جاك ديمبسي خسر لقبه في الوزن الثقيل من أجل فتاة من نيويورك

1449
01:33:46,657 --> 01:33:48,727
صحيح
جين تيوني

1450
01:33:51,620 --> 01:33:54,498
- أووه.
- ابصقي

1451
01:33:54,748 --> 01:33:57,865
لنذهب

1452
01:33:58,126 --> 01:34:01,004
آه, حسناً
لاتتسكعي على الممر

1453
01:34:01,254 --> 01:34:03,131
أنا لاأحب هذا
اختصري الوقت وكوني هناك

1454
01:34:03,339 --> 01:34:05,136
- جيد
- حسناً

1455
01:34:18,603 --> 01:34:21,117
لينهض الجميع, رجاءً.

1456
01:34:37,537 --> 01:34:39,414
العروس تمشي على الممر

1457
01:34:39,622 --> 01:34:42,853
ماغي كاربنتر تمشي على الممر

1458
01:34:46,212 --> 01:34:48,885
-لاتتوقفي
- أووه ,إنها تتردد

1459
01:34:49,131 --> 01:34:51,406
-حافظي على الاتصال بالعيون
- هيا, إبقي معي

1460
01:34:51,634 --> 01:34:53,431
حافظي على الاتصال بالعيون

1461
01:35:03,102 --> 01:35:07,175
ليجلس الجميع. شكراً.

1462
01:35:07,482 --> 01:35:09,712
أنا ألقي نظرة من الكاميرا

1463
01:35:11,485 --> 01:35:15,398
نحن نجتمع اليوم هنا-- رجاءً لاكاميرات الآن

1464
01:35:15,697 --> 01:35:19,485
هل بالإمكان وقف جميع الكاميرات حتى الانتهاء من المراسم شكراً

1465
01:35:19,785 --> 01:35:22,822
- أووه
- نحن نجتمع هنا اليوم
- لا!

1466
01:35:23,079 --> 01:35:25,388
- أين تذهب؟
-لاتفعلي

1467
01:35:26,666 --> 01:35:29,305
-ماغي
- اقفل الباب

1468
01:35:32,088 --> 01:35:34,397
لا, ماغي
لاتفعلي

1469
01:35:41,013 --> 01:35:43,447
أووه, لاوجود للحظة ملل في حفل زواج ماغي كاربنتر

1470
01:35:43,682 --> 01:35:45,479
هناك رجل ينزل نحو الأسفل يحمل الحلوى في جيوبه

1471
01:35:45,684 --> 01:35:47,800
إذا قمتم بدغدغته سوف يعطيكم إياها كلها

1472
01:35:48,019 --> 01:35:51,091
- أذهبي أنت من هنا أيتها الملكة الصغيرة
- ماغي

1473
01:35:51,355 --> 01:35:52,834
ماغي

1474
01:35:53,024 --> 01:35:56,414
-لنحصل على الحلوى
- أووه, هو! لا, لا. لست أنا.

1475
01:35:56,694 --> 01:35:59,447
لا. لاتبك
لاتبك

1476
01:35:59,696 --> 01:36:02,768
لا, لا! خذيها
إنها بدلة من أرماني

1477
01:36:05,202 --> 01:36:07,432
انتظر

1478
01:36:09,289 --> 01:36:11,086
- انتظر
- ماغي

1479
01:36:12,375 --> 01:36:14,206
إذهب. ذهب. ذهب. ذهب.

1480
01:36:16,170 --> 01:36:19,606
ماغي
ماغي

1481
01:36:19,882 --> 01:36:24,831
لاتفعلي ذلك
لا ! ماغي

1482
01:36:25,178 --> 01:36:28,170
-إنه يركض خلفها
- انه في حالة جيدة جدا

1483
01:36:28,431 --> 01:36:31,901
ماغي
لا , ماغي

1484
01:36:32,185 --> 01:36:36,303
- إلى أين تعتقد أنها تذهب؟
- أي مكان ستكون فيه الساعة العاشرة والنصف صباحاً

1485
01:36:37,732 --> 01:36:40,963
ماغي
لاتفعلي

1486
01:36:46,990 --> 01:36:51,029
ماغي
لاتفعلي! لا!

1487
01:36:51,328 --> 01:36:53,762
ماغي

1488
01:36:59,585 --> 01:37:01,462
سيد غراهام! سيد غراهام

1489
01:37:01,670 --> 01:37:04,343
سيد غراهام,كيف تشعر الآن؟

1490
01:37:08,385 --> 01:37:10,853
سيد غراهام , ماهي الخطوة التالية؟

1491
01:37:11,096 --> 01:37:13,212
- كيف تشعر الآن؟
- ماذا ستفعل الآن؟

1492
01:37:16,559 --> 01:37:18,709
سيد غراهام , تحدث إلينا

1493
01:37:18,936 --> 01:37:21,769
هذا يكفي , هيا , دعوه لوحده

1494
01:37:28,612 --> 01:37:32,764
''جميلة الأجهزة تصبح,صواميل ومسامير''
كم عدد المرات التي ستفعل ذلك فيها؟

1495
01:37:37,370 --> 01:37:42,569
# أورا لي, أورا لي ##

1496
01:37:42,917 --> 01:37:45,715
أخيراً. في الأخبار المحلية .
تم قبول التماس العمدة  .

1497
01:37:45,961 --> 01:37:47,872
لوقف الإشاعات حول ماجرى الأسبوع الماضي

1498
01:37:48,088 --> 01:37:50,727
ماغي كاربنتر
على مانعتقد أنه عرس

1499
01:37:50,966 --> 01:37:54,038
هذا كروي فليمينغ من الإذاعة المحلية يقول:

1500
01:37:54,302 --> 01:37:56,691
نطلب من الله أن يجعلكم أذكياء بما فيه الكفاية
لتستطيعوا العيش في مدينة صغيرة

1501
01:37:56,930 --> 01:37:58,921
نتوقف الان

1502
01:37:59,140 --> 01:38:01,779
الكاميرا تحبك

1503
01:38:03,895 --> 01:38:06,489
- مرحباً. هل أنت بخير؟
- نعم

1504
01:38:06,731 --> 01:38:09,006
سأغلق.هل ترغبين بالذهاب إلى بوشيز لأخذ بعض الشراب

1505
01:38:09,233 --> 01:38:11,986
آه-- تعلمين,احاول أن أنهي كل شيء هنا

1506
01:38:12,236 --> 01:38:14,192
ومن ثم أعتقد أنني سأذهب إلى البيت

1507
01:38:14,404 --> 01:38:17,760
حسناً

1508
01:38:18,033 --> 01:38:20,706
أتعلمين

1509
01:38:20,952 --> 01:38:23,546
كنت أفكر حول
هذه ''V'' أشياء,

1510
01:38:23,788 --> 01:38:28,145
وأعتقد أن ''V'' في الإوز
هي نصف

1511
01:38:28,459 --> 01:38:31,337
من ''W''

1512
01:38:31,587 --> 01:38:35,057
آه
ز-ز-ز-ز--

1513
01:38:35,340 --> 01:38:37,615
-مالذي تتحدثين عنه؟
- زواج! زواج!

1514
01:38:37,843 --> 01:38:41,358
عليك الذهاب للحصول على بقية البط الموجد في الصف

1515
01:38:43,348 --> 01:38:45,657
شكراً لك

1516
01:38:49,103 --> 01:38:51,173
- إذاً, أنت لازلت تفكرين أه --
- لقد تسرعت

1517
01:38:51,397 --> 01:38:53,672
لقد تسرعت جداً

1518
01:39:12,959 --> 01:39:15,632
##"أعتقد أنك ##"

1519
01:39:15,878 --> 01:39:20,269
##" ستكونين حباً بداخلي ##"

1520
01:39:20,591 --> 01:39:22,582
##" أعتقد أنك الوحيدة التي ##"

1521
01:39:22,801 --> 01:39:26,396
##" ستبقى للأبد ##"

1522
01:39:27,764 --> 01:39:32,713
##" ولكن الأبد يعود ويذهب ##"

1523
01:39:33,060 --> 01:39:38,532
## وانا سأبقى هنا وحيداً ##"

1524
01:39:40,109 --> 01:39:42,498
##" 'لأنك تلعبين فقط ##"

1525
01:39:43,862 --> 01:39:46,820
##"لقد كنت تلعبين بقلبي ##"

1526
01:39:47,073 --> 01:39:49,382
##" أنا لم أنتظر ##"

1527
01:39:50,869 --> 01:39:54,782
##" أنا لم أنتظر أبداً بداية الدموع ##"

1528
01:39:55,081 --> 01:39:58,312
##" كنت أنت ##"

1529
01:39:58,584 --> 01:40:02,543
##" نشرت الغيوم من حولي ##"

1530
01:40:02,838 --> 01:40:05,716
##" كنت أنت ##"

1531
01:40:05,966 --> 01:40:09,481
##" التي جعلت الدموع تنهمر ##"

1532
01:40:09,761 --> 01:40:11,717
##" كنت أنت ##"

1533
01:40:13,348 --> 01:40:16,579
##" التي كسرت قلبي إلى قطع ##"

1534
01:40:16,851 --> 01:40:20,480
##" كنت أنت, كنت أنت ##"

1535
01:40:20,771 --> 01:40:24,161
##" التي جعلت زرقة عيني زرقاء ##"

1536
01:40:24,441 --> 01:40:28,229
##" أوه. أوه كان علي أن لا أثق بك أبداً ##"

1537
01:40:28,528 --> 01:40:31,088
حسناً
هيا لنذهب

1538
01:40:31,323 --> 01:40:33,473
##" وأنا أفكر أنني ##"

1539
01:40:33,700 --> 01:40:38,057
##" سأون كل ماتحتاجينه ##"

1540
01:40:38,371 --> 01:40:42,250
##" ظننت أني رأيت وجهي في عينيك ##"

1541
01:40:42,541 --> 01:40:45,101
- مرحباً آيك كيف حالك؟
- مرحباً روبيرت

1542
01:40:45,336 --> 01:40:47,133
هذا جيد آه

1543
01:40:47,337 --> 01:40:51,091
##" لأنك جعلتني أصدق الأكذوبة ##"

1544
01:40:51,383 --> 01:40:53,977
##" أعتقد أنني لم أكن أرى ##"

1545
01:40:54,219 --> 01:40:58,929
##" أعتقد أنني لم أستطع رؤيتها حتى رأيت الوداع ##"

1546
01:40:59,265 --> 01:41:02,382
##" كنت أنت ##"

1547
01:41:02,643 --> 01:41:06,113
##" كنت أنت ##"

1548
01:41:06,397 --> 01:41:09,628
##" الذي وضع الغيوم من حولي ##"

1549
01:41:09,900 --> 01:41:13,176
##" كنت أنت ##"

1550
01:41:13,445 --> 01:41:16,642
##" التي جعلت الدموع تنهمر ##"

1551
01:41:16,906 --> 01:41:19,704
##" وحدك أنت ##"

1552
01:41:19,951 --> 01:41:23,660
- ##" من كسر قلب إلى قطع ##"

1553
01:41:23,955 --> 01:41:25,752
- ##"كنت أنت, كنت أنت ##"

1554
01:41:25,957 --> 01:41:28,187
نعم. مرحباً.هذا أنا
اترك رسالة بعد سماع الصافرة

1555
01:41:31,587 --> 01:41:37,219
##" أووه. أووه. كان علي أن لاأثق بك أبداً ##"##"

1556
01:41:37,592 --> 01:41:38,547
مرحباً آيك

1557
01:41:49,228 --> 01:41:53,346
لاتخبريني أن بوابي أصبح من معجبيك الكثيرين

1558
01:41:55,609 --> 01:41:58,077
أصبحت وقطك أصدقاء

1559
01:42:00,197 --> 01:42:03,348
- هل هذا جيد أنني هنا؟
- أنا لا أملك الكثير من الخيارات
في هذه المسألة ، يمكنني؟

1560
01:42:05,493 --> 01:42:08,326
ولكنني لاأستطيع التحدث إلى إيتالكس الخائن

1561
01:42:10,706 --> 01:42:12,344
أنا لاألومك على رعونتي

1562
01:42:12,541 --> 01:42:15,101
أو جنوني

1563
01:42:16,295 --> 01:42:19,014
سرعة غضبي

1564
01:42:19,256 --> 01:42:21,850
- حسناً, ماهذا ماغي؟

1565
01:42:22,092 --> 01:42:23,889
لديك أعمال؟

1566
01:42:24,094 --> 01:42:27,211
أووه نعم
لقد رأيت مصابيحك

1567
01:42:27,472 --> 01:42:29,906
كانت متقنة

1568
01:42:30,141 --> 01:42:33,372
- نعم, صحيح
- هذا شيء طالما رغبت في عمله و

1569
01:42:33,644 --> 01:42:36,397
- تعلمي أنه بإمكانك الكسر والدخول

1570
01:42:36,647 --> 01:42:38,444
في مجرى حياة المرء من جديد

1571
01:42:41,693 --> 01:42:44,207
لذلك مالذي تفعلينه هنا بالتحديد؟

1572
01:42:47,198 --> 01:42:49,109
أردت أن

1573
01:42:49,325 --> 01:42:52,123
التحث معك حول

1574
01:42:52,370 --> 01:42:57,080
لماذا أنا أهرب في بعض الأحيان الهرب

1575
01:42:57,416 --> 01:42:59,213
بعيداً من الأشياء

1576
01:43:02,170 --> 01:43:04,843
-هذا لايهم؟
- اعتقد ذلك

1577
01:43:05,090 --> 01:43:08,639
عندما كنت أسير في ممر الكنيسة

1578
01:43:08,927 --> 01:43:11,964
كنت أسير إلى الأمام. أحدهم

1579
01:43:12,221 --> 01:43:15,099
الذي لايملك أية فكرة

1580
01:43:15,349 --> 01:43:17,704
أو في الحقيقة عنده

1581
01:43:17,935 --> 01:43:22,451
وكان ذلك فقط نصف أخطاء الأشخاص

1582
01:43:22,773 --> 01:43:27,369
لأنني كنت أعمل كل شيء لإقناعهم

1583
01:43:27,694 --> 01:43:29,650
هذا بالتحديد ماكانوا يريدونه

1584
01:43:29,863 --> 01:43:34,300
لذلك كان جيداً أنني لم ما أعمل من خلالهم

1585
01:43:34,617 --> 01:43:37,768
لأن ذلك سيكون كذبة

1586
01:43:38,037 --> 01:43:41,791
ولكنك

1587
01:43:42,082 --> 01:43:44,391
عرفت حقيقتي

1588
01:43:46,545 --> 01:43:48,342
نعم,عرفت

1589
01:43:48,547 --> 01:43:50,981
لم أعرف

1590
01:43:52,509 --> 01:43:56,502
حتى انتهيت أطارد الشاحنة

1591
01:44:10,484 --> 01:44:14,159
لاأستطيع, إمم عمل شيء إزاء الشاحنة

1592
01:44:16,322 --> 01:44:19,075
ولكن, إممم

1593
01:44:22,745 --> 01:44:25,305
- بينيديكتً
- آرنولد

1594
01:44:25,539 --> 01:44:27,973
أحب بيض بينيديكت

1595
01:44:28,208 --> 01:44:30,768
أكره جميع أنواع البيض

1596
01:44:31,003 --> 01:44:35,121
- أكره الأعراس الكبيرة والناس المتأنقين

1597
01:44:35,423 --> 01:44:38,096
أحب أن أتزوج في أي يوم من الأسبوع
عنما يكون الجميع في أعمالهم

1598
01:44:38,343 --> 01:44:40,698
-مم-همم.
- وإذا خرجت للمشي يكون ذلك عند الغروب

1599
01:44:40,928 --> 01:44:43,203
-أريد حصاناً لي
- أن أكتب باستمرار

1600
01:44:43,431 --> 01:44:46,821
- هناك شيء آخر أيضاً
- لا, لا, يمكنك إخباري.
يمكنك إخباري. لا

1601
01:44:47,101 --> 01:44:48,978
تعال
حسناً

1602
01:44:54,191 --> 01:44:56,341
هذه كلها لك

1603
01:45:01,447 --> 01:45:04,280
- آه, مستعمل
- حسناً, كانوا لي

1604
01:45:04,534 --> 01:45:08,288
انا أعطيك حذاء الركض الخاص بي

1605
01:45:12,750 --> 01:45:14,547
هذا جدي

1606
01:45:14,751 --> 01:45:17,629
وهناك شيء آخر أيضاً
أعرف أن ملف الذاكرة هذا يمكن أن يحتوي المزيد

1607
01:45:17,879 --> 01:45:19,835
بعد
بعد هذا, لكن,إمم

1608
01:45:20,048 --> 01:45:21,925
إذا كان بإمكانك أنتأخذ مقعداً

1609
01:45:22,133 --> 01:45:23,964
أووه

1610
01:45:26,804 --> 01:45:31,320
هنا ، دعنا فقط
نضع هذا جانباً. حسناً

1611
01:45:31,642 --> 01:45:34,315
حسناً

1612
01:45:38,190 --> 01:45:41,546
- أووه, لا. ياإلهي لا.
- لا, nلا. لاتخفي وجهك

1613
01:45:41,818 --> 01:45:44,457
هذا يحدث مرة واحدة في الحياة
وهذه قطعاً المرة الأولى بالنسبة لي

1614
01:45:44,696 --> 01:45:47,335
وأنت لاتريد أن تفوت هذه الفرصة
لذلك أعطني انتباهك

1615
01:45:54,663 --> 01:45:59,214
أنا أحبك سيد غراهام
هوميروس ايزنهاور غراهام

1616
01:46:00,460 --> 01:46:03,099
- هل تريد الزواج مني؟

1617
01:46:16,142 --> 01:46:18,212
- دعيني أفكر بهذا قليلاً
- حسناً جيد

1618
01:46:18,435 --> 01:46:20,426
- كنت أتوقع أن تقول هذا
- لا لم تتوقعي

1619
01:46:20,646 --> 01:46:23,001
لا, كنت, كنت
لأنه إذا كنت قلت نعم حالاً

1620
01:46:23,231 --> 01:46:26,064
فإنني لن أكون قادرة على القيام بالجزء التالي الذي تدربت عليه
لذلك دعني فقط

1621
01:46:28,695 --> 01:46:30,651
حسناً

1622
01:46:30,863 --> 01:46:33,821
- هل أنت جاهز؟
-أنا أستمع

1623
01:46:41,874 --> 01:46:46,390
أنا أضمن لك أن علينا مواجهة أوقات صعبة

1624
01:46:46,711 --> 01:46:49,623
وأضمن لك أنه عند نقطة معينة...

1625
01:46:49,881 --> 01:46:52,918
واح منا أو كلانا سيرغب بالهروب

1626
01:46:54,719 --> 01:46:57,438
ولكنني أضمن أيضاً

1627
01:46:57,680 --> 01:47:00,797
انني لن أسألك أن تكون ملكاً لي

1628
01:47:01,058 --> 01:47:03,652
لأني سآسف على ذلك لبقية حياتي

1629
01:47:03,894 --> 01:47:07,284
لأني أعرف في قلبي

1630
01:47:07,564 --> 01:47:10,636
بأنك الوحيد بالنسبة لي

1631
01:47:17,990 --> 01:47:20,458
هذا خطاب لطيف وجميل ماغي

1632
01:47:20,701 --> 01:47:23,852
لقد استعرته من كانب أعرفه

1633
01:47:26,415 --> 01:47:28,929
وماذا بعد؟

1634
01:47:56,735 --> 01:47:58,805
ارقصي معي

1635
01:48:21,674 --> 01:48:23,790
إننا نجتمع هنا للاحتفال بزواج

1636
01:48:24,010 --> 01:48:27,286
ماري كاربنتر وآيك غراهام

1637
01:48:39,941 --> 01:48:42,501
- هل أحضرت الخواتم؟
- نعم

1638
01:48:42,735 --> 01:48:45,647
آيك هل توافق على أن تكون ماغي كاربنتر زوجتك حتى آخر العمر

1639
01:48:49,325 --> 01:48:51,122
نعم أقبل

1640
01:48:51,327 --> 01:48:55,525
وأنت ماغي هل توافقين على أن يكون آيك غراهام زوجك لآخر العمر؟

1641
01:48:55,831 --> 01:48:57,628
نعم أوافق

1642
01:48:57,833 --> 01:48:59,869
في هذه الحياة التي تتقاسمانها معاً

1643
01:49:00,085 --> 01:49:04,363
يمكن لشخصيتكما أن تعزز هذا الحب

1644
01:49:05,840 --> 01:49:07,671
بالسلطة الممنوحة لي

1645
01:49:07,884 --> 01:49:11,001
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

1646
01:49:14,431 --> 01:49:17,025
يمكنك تقبيل العروس الآن

1647
01:49:45,377 --> 01:49:47,811
خمن ماذا؟ لقد فعلتها

1648
01:49:48,046 --> 01:49:50,480
تزوجت ماغي كاربنتر

1649
01:49:50,715 --> 01:49:52,512
# ياإلهي #

1650
01:49:57,638 --> 01:50:00,311
بيتي لقد فعلتها , لقد فعلتها

