1
00:00:56,512 --> 00:01:01,302
جاهز، هنا نَذْهبُ.
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

2
00:01:01,792 --> 00:01:03,784
مساء الخير. مأساة في تايوان.

3
00:01:03,952 --> 00:01:06,865
كارثة في الدنمارك.
فوضى في ماليزيا.

4
00:01:07,033 --> 00:01:09,103
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً.

5
00:01:09,273 --> 00:01:12,185
ظاهرة العاب الكمبيوتر

6
00:01:12,353 --> 00:01:16,426
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ
قسطانطين كونالي .

7
00:01:16,594 --> 00:01:21,543
فَاجأَ العالم بعاصفة.
ليست المناخِ الباردِ لروسيا .

8
00:01:21,713 --> 00:01:24,103
ولكن بأحر العاب
الكمبيوتر احساسا

9
00:01:24,314 --> 00:01:26,224
ببساطة "مسمّى اللعبةِ. "إد؟

10
00:01:27,274 --> 00:01:31,028
إد، ماذا تَعْملُ؟
أنت يجب انت تجرب هذه اللعبةِ.انها عظيمة.

11
00:01:31,914 --> 00:01:34,109
لَيسَت الآن، إد.
في الشهور الستّة الماضية.

12
00:01:34,274 --> 00:01:38,109
اللعبة دخات
أكثر من 1. 5 بليون دولار من الدخلِ .

13
00:01:38,275 --> 00:01:42,553
كسرت كُلّ الارقام السابقة.
إحصلْ عليه، أنت يا دبّ يا بائس!

14
00:01:42,715 --> 00:01:46,469
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟
هذه المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو .

15
00:01:46,635 --> 00:01:48,432
تناشدَ الشاب .
إد!

16
00:01:48,595 --> 00:01:50,506
بالإضافة إلى  سوق أكثر تعقيدا

17
00:01:50,675 --> 00:01:53,473
أوه ,
اللعبة متوفر في خراطيشِ .

18
00:01:53,635 --> 00:01:56,753
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ للكمبيوترِ،
ممكن كُلّ شخصِ يلعب.

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,429
خُذْها، لليندساي، خذُه.

20
00:01:58,596 --> 00:02:02,714
المبتكر والمسوّق الجماعي
"للعبة" هو  قسطانطين كونالي .

21
00:02:02,876 --> 00:02:06,232
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ.
لا، لا، لا!

22
00:02:06,396 --> 00:02:09,469
كونالي و
ماذا يَفْعلُ في موسكو؟

23
00:02:09,637 --> 00:02:10,865
ابعد أيديكَ عنه.

24
00:02:11,037 --> 00:02:13,631
ابعد أيديكَ عن اللعبةِ!
-اريد تلك اللعبةِ!

25
00:02:14,077 --> 00:02:17,752
لن أَعطيك لعبتَي!
اديهاني

26
00:02:17,917 --> 00:02:20,511
أنت خلال هذه المحطةِ.
أنت خلالها.

27
00:02:50,359 --> 00:02:52,714
ميشا، اعتني بسكيبي.

28
00:02:59,040 --> 00:03:00,553
ايي.

29
00:03:00,720 --> 00:03:02,757
ليوند، ليوند، ليوند.

30
00:03:03,240 --> 00:03:07,552
بما فيه الكفاية المعيشة في الظّل.

31
00:03:14,801 --> 00:03:16,439
يوماً ما .

32
00:03:17,761 --> 00:03:21,516
هذا سوف يكون كلة.

33
00:03:22,082 --> 00:03:24,277
لي!

34
00:03:25,762 --> 00:03:29,277
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة.
نعم، بوريس نيكولايفيتش.

35
00:03:29,442 --> 00:03:31,398
نَحتاجُ إلى مساعدةً.

36
00:03:31,562 --> 00:03:34,759
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي برجل أنا قابلتة
أثناء المؤتمر الدولي.

37
00:03:34,922 --> 00:03:37,561
أَفْهمُ بأنّه
كَانَ عِنْدَه تعاملاتُ مَع كونالي .

38
00:03:37,722 --> 00:03:39,042
عندما كَانَ كونالي في أمريكا.

39
00:03:39,203 --> 00:03:41,558
أنا سَأَوضحِ هذا جداً.

40
00:03:41,723 --> 00:03:45,113
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا لنَحْصلُ على كونالي؟

41
00:03:45,283 --> 00:03:50,152
نعم، بوريس نيكولايفيتش.
هو فقط الرجل للمهمة

42
00:03:50,323 --> 00:03:52,837
أبقِني على إطلاع.

43
00:04:14,045 --> 00:04:15,444
آه.

44
00:04:30,046 --> 00:04:31,445
أوه.

45
00:04:32,966 --> 00:04:34,957
هناك أنت، بني.

46
00:04:39,887 --> 00:04:41,444
كيف حال المُجنَّدون الجدّد ؟

47
00:04:41,606 --> 00:04:44,440
قَدْ يَكُونُ أفضل متدربين،
ماعدا رجلِ واحد.

48
00:04:44,687 --> 00:04:48,680
بيخاف من المرتفعاتِ.
انظر ما يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة لَهُ.

49
00:04:48,848 --> 00:04:54,081
أَجِدُ أحياناً أقلّ الطلاب العسكريون
هم ضبّاط الشرطة الأجودَ.

50
00:04:54,247 --> 00:04:56,283
القائد لاسارد، ارْمي لنا الكرةَ.

51
00:04:59,808 --> 00:05:01,036
مِنْ لوحةِ النتائج .

52
00:05:01,568 --> 00:05:04,002
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ .

53
00:05:04,168 --> 00:05:05,442
مِنْ أحمرِ الشعر.

54
00:05:06,048 --> 00:05:07,322
لا شيء سوى شبكة.

55
00:05:19,089 --> 00:05:23,048
مقبول.
انا احبُّ هذه اللعبةِ.

56
00:05:27,730 --> 00:05:29,322
كونرز. اين كونرز؟

57
00:05:29,530 --> 00:05:31,805
شكراً، كونرز. انت صلحتة

58
00:05:33,930 --> 00:05:35,682
ذلك  ملف اًلشرطة المصنف.

59
00:05:35,850 --> 00:05:39,480
"الأكاديمية جمّعتْ فريق خاصّ
لمهمّة إلى موسكو. "

60
00:05:39,651 --> 00:05:41,767
أنا ممكن اقتل في سبيل ذلك الشغلِ.

61
00:05:43,251 --> 00:05:45,003
ويبستر على القائمةِ. لماذا هو؟

62
00:05:45,170 --> 00:05:47,287
لأن تَخرّجَ الاول في دفعتنا

63
00:05:49,891 --> 00:05:52,247
نعم، جيّد .

64
00:05:52,972 --> 00:05:54,371
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

65
00:05:56,892 --> 00:05:58,210
نعم

66
00:05:59,051 --> 00:06:00,485
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

67
00:06:02,892 --> 00:06:05,850
نعم
دة كل اللي عندي.

68
00:06:11,412 --> 00:06:12,732
ماذا تَعْملُ؟

69
00:06:12,932 --> 00:06:16,812
حَسناً، روحت إلى روسيا قبل كدة.
حسنا، الآن اعيدة

70
00:06:16,972 --> 00:06:19,009
كونرز. العريف يُريدُك.

71
00:06:19,853 --> 00:06:22,526
نعم.
الآن.

72
00:06:32,294 --> 00:06:35,923
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك.

73
00:06:36,254 --> 00:06:39,291
شرطة موسكو
طَلبَت مِنْنا مُسَاعَدَتهم .

74
00:06:39,454 --> 00:06:43,242
-في إعتِقال قسطانطين كونالي.
روسكيز؟

75
00:06:43,454 --> 00:06:46,049
الاب الروحي الروسي
للجريمة المُنظَّمة.

76
00:06:46,655 --> 00:06:48,168
رجال .

77
00:06:49,615 --> 00:06:51,412
قبل ستّة سنوات .

78
00:06:51,575 --> 00:06:55,045
ساعدَ كونالي في تَأسيس  فرع
المافيا الروسيةِ هنا .

79
00:06:55,215 --> 00:06:57,445
في بلادِنا.

80
00:06:57,615 --> 00:06:59,367
حَصلَ عليه تقريباً ثمّ.

81
00:06:59,536 --> 00:07:04,007
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال
أصابعنا وهَرب إلى موسكو .

82
00:07:04,176 --> 00:07:06,736
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية .

83
00:07:06,896 --> 00:07:11,573
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه ميخائيل
وأفعى محبوبة سكيبي.

84
00:07:13,497 --> 00:07:14,725
إكمال الدورة!

85
00:07:14,897 --> 00:07:19,812
الآن نَحْصلُ على فرصةِ أخرى
لإعتِقاله.

86
00:07:28,258 --> 00:07:29,531
رجل، يا لة من مخنّث.

87
00:07:32,498 --> 00:07:35,695
كونرز، انْزلُ هنا.
أنت عمرك ما هَتَنْجحُ في الإختبارِ.

88
00:07:35,858 --> 00:07:38,293
يجب ان انجح أبي كَانَ  شرطي.

89
00:07:38,458 --> 00:07:42,054
أبوه كَانَ شرطي.
أبوه كَانَ لصّ جياد

90
00:07:42,219 --> 00:07:45,529
جالك دوارِ. دعنا نَذْهبُ.
الدوار. ها!

91
00:07:45,739 --> 00:07:47,092
أنا ما عِنْديش دوارُ.

92
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
كونرز، تُريدُ  كعكة؟

93
00:07:52,179 --> 00:07:54,488
مقبولة.
كونرز، دعنا نُواجهُه.

94
00:07:54,659 --> 00:07:57,412
أنت ما عِنْدَكَش ما يتطلب
لِكي تَكُونَ  شرطي.

95
00:07:57,579 --> 00:07:59,696
خُذْ هذا إلى مكتب القائدِ
لاسارد.

96
00:07:59,860 --> 00:08:03,739
هو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ.
بوميرز، رجل.

97
00:08:03,900 --> 00:08:05,128
الآن، أُريدُك أَنْ تقابل.

98
00:08:06,700 --> 00:08:08,418
إضافة جديدة إلى فريقِنا.

99
00:08:09,980 --> 00:08:11,811
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز.
مرحباً.

100
00:08:11,981 --> 00:08:15,371
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ.

101
00:08:15,541 --> 00:08:17,293
الطالب العسكري كايل كونرز.
ممم.

102
00:08:17,460 --> 00:08:19,975
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

103
00:08:20,141 --> 00:08:22,052
سيدي، أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

104
00:08:22,381 --> 00:08:24,497
مبروك

105
00:08:24,661 --> 00:08:27,653
شكراً، لكن انا ليست في الواقع الرجل
الذي في ذلك الملفِ.

106
00:08:27,821 --> 00:08:29,732
أوه، أَعْرفُ ما تَعْني.

107
00:08:29,902 --> 00:08:33,895
هذه التقاريرِ عمرها مَا تَعطي
صورة دقيقة لحقيقتنا.

108
00:08:34,062 --> 00:08:36,257
هممم؟
نعم، لكن -

109
00:08:36,422 --> 00:08:37,696
او!

110
00:08:37,902 --> 00:08:39,858
اوة!

111
00:08:40,062 --> 00:08:41,291
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

112
00:08:45,502 --> 00:08:46,902
اوة  هه.

113
00:08:47,103 --> 00:08:49,458
تعال،  هلم   تعال.

114
00:08:53,783 --> 00:08:56,901
دعنا كُلّنا نسحب سوية.
حسنا.

115
00:08:59,024 --> 00:09:03,734
حسنا، سويةً، في ثلاثة!
واحد، إثنان، ثلاثة!

116
00:09:07,704 --> 00:09:09,422
أوه، اللهي.
سيدي!

117
00:09:09,624 --> 00:09:13,503
آه! النّقيب هاريس، خبيرنا في
المراقبة، سَيُرافقُنا.

118
00:09:13,664 --> 00:09:16,133
الفريق، كلنا إلى روسيا .

119
00:09:16,304 --> 00:09:19,263
لرَفْس الكثيرِ، يمن زلاجات الطياز.

120
00:09:41,146 --> 00:09:44,457
آه، ألكساندر نيكولوفيتش.

121
00:09:52,787 --> 00:09:54,266
رجال .

122
00:09:54,707 --> 00:10:00,304
هذا القائدُ الشريفُ
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف.

123
00:10:00,867 --> 00:10:03,177
ساشا.
هَلْ لي أَنْ اقُولُ بأنّه شرفُ .

124
00:10:03,348 --> 00:10:06,579
لزيارة القائدُ العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

125
00:10:06,748 --> 00:10:08,818
نعم،  ممكنْ.
هَلْ لي أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

126
00:10:08,988 --> 00:10:11,263
لا، أنت قَدْ لا.
هَلْ لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

127
00:10:11,428 --> 00:10:12,702
نعم، أنت قَدْ.

128
00:10:13,949 --> 00:10:16,588
انة لرائعُ جداً
أَنْ تزورنا هنا في روسيا.

129
00:10:16,749 --> 00:10:18,705
رجاءً قُولْ مرحباً إلى زوجتِكَ الرائعةِ .

130
00:10:18,869 --> 00:10:21,019
واخبرُها اني آسف
لانها لَيستْ هنا مَعك.

131
00:10:22,589 --> 00:10:24,386
نعم. الملازم أوّل يوري تالينيسكي.

132
00:10:24,549 --> 00:10:27,143
رئيس وحدةِ جريمتِنا المُنظَّمةِ.

133
00:10:27,949 --> 00:10:32,307
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ .

134
00:10:32,470 --> 00:10:35,462
المنظمة الأكثر ساديّة
في العالمِ.

135
00:10:35,990 --> 00:10:37,309
كاتيا.

136
00:10:41,950 --> 00:10:44,067
هذه العريفةُ كاتيا سيرجي.

137
00:10:44,231 --> 00:10:47,063
لقد إختيرتْ
لِكي تكُونَ دليلَكَ ومترجمَتكَ.

138
00:10:47,230 --> 00:10:50,109
الملازم أوّل تالينيسكي،
اعينك مسؤول شخصياً .

139
00:10:50,271 --> 00:10:54,105
لراحةِ وأمانِ
الأمريكان والقائد لاسارد.

140
00:10:54,391 --> 00:10:57,986
نعم يا سيدي.
الآن، أمريكان وروس .

141
00:10:58,272 --> 00:11:00,944
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرةِ التي هو فعلا .

142
00:11:01,111 --> 00:11:03,387
و يَجِبُ أَنْ نَسْحقُه!

143
00:11:04,191 --> 00:11:06,547
اللهي.
اصنعِ طريق . جونز. جونز.

144
00:11:06,712 --> 00:11:08,225
جونز. اصنعِ طريق  اصنعِ طريق
أوه!

145
00:11:08,392 --> 00:11:11,065
أَنا النّقيبُ ثاديوس هاريس
وفي هذه القضية.

146
00:11:11,232 --> 00:11:14,145
انا عِنْدَي أحدث
أجهزة المراقبةِ الأمريكيةِ.

147
00:11:14,312 --> 00:11:17,543
أنا هخلصلك شغل
كونالي في بضعة أيام.

148
00:11:18,192 --> 00:11:21,708
أعذرْني، ريكي.
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض.

149
00:11:21,873 --> 00:11:23,147
نعم، بالطبع.

150
00:11:23,473 --> 00:11:26,385
إعفُو عنّي. أَيّ منهم سيارتي؟
الواحد في المقدمة

151
00:11:26,593 --> 00:11:29,266
اللي في المقدمة. أوه، نعم.

152
00:11:33,114 --> 00:11:35,708
ماذا قالَ؟
حَسناً، قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ .

153
00:11:35,874 --> 00:11:40,186
موقف رائع وأنة
لسرور للعَمَل مَعك، سيدي

154
00:11:41,794 --> 00:11:44,548
سَأَبقي عينَي عليك.

155
00:11:47,955 --> 00:11:52,470
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

156
00:11:55,075 --> 00:11:57,031
الواحدة في المقدمة

157
00:11:57,195 --> 00:12:01,508
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

158
00:12:01,676 --> 00:12:03,826
أوه، مرحباً.

159
00:12:04,196 --> 00:12:07,233
الملازم أوّل تالينيسكي لَمْ
يخبرْني ان عائلتَه سَتَكُونُ هنا.

160
00:12:07,396 --> 00:12:09,830
لطيف جداً منك المَجيء لتَحْيِتي.

161
00:12:10,156 --> 00:12:14,115
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي بي
كسفير نيّة أمريكا الحسنةِ.

162
00:12:14,276 --> 00:12:16,915
وأنت تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة.

163
00:12:23,317 --> 00:12:26,514
توقّفْ! توقّفْ!

164
00:12:26,677 --> 00:12:30,273
ايي ياااااي يا ايييييي ايي اييييي

165
00:12:30,597 --> 00:12:32,110
أَنا في طبق الحساء الروسي العميق.

166
00:12:51,159 --> 00:12:56,359
النّقيب كالاهان، 51 1.
العريف جونز، 51 3.

167
00:12:56,519 --> 00:13:02,276
العريف تاكلبيري، 51 4.
الطالب العسكري كونرز، 520.

168
00:13:02,439 --> 00:13:06,149
النّقيب هاريس، 51 5.

169
00:13:06,319 --> 00:13:08,675
مش بالضبط  فندق أربع نجوم، أليس كذلك؟

170
00:13:08,839 --> 00:13:11,957
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية شرطتَنا
على محاربة المجرمين .

171
00:13:12,120 --> 00:13:14,190
و لَيسَت على تَدليل
الزوّارِ مِنْ خارج  البلدةِ.

172
00:13:14,360 --> 00:13:16,316
حكومتكَ جابتنا هنا.

173
00:13:16,480 --> 00:13:18,392
يَجْلبونَ القرودَ أيضاً لحديقةِ الحيوانات .

174
00:13:18,560 --> 00:13:21,917
لَكنَّنا لا نَضِعُهم
في الفنادقِ الأربعة نجومِ

175
00:13:23,201 --> 00:13:26,955
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ لاري
القائدِ لاسارد.

176
00:13:32,882 --> 00:13:35,874
لاسارد. لاسارد. أنت!

177
00:13:39,082 --> 00:13:40,356
أنت.

178
00:13:40,802 --> 00:13:43,191
مممم
أنت.

179
00:13:49,843 --> 00:13:52,596
عِنْدي شغلانة لَك.

180
00:13:53,003 --> 00:13:56,313
ثانيةً. عندما تَسْمعُ الباب
تَقُولُ:

181
00:13:56,483 --> 00:13:58,519
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

182
00:13:58,723 --> 00:14:02,114
انا في الحمّامِ. قابلْني هناك.

183
00:14:03,923 --> 00:14:05,198
ثانيةً.

184
00:14:05,364 --> 00:14:09,437
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

185
00:14:09,604 --> 00:14:13,563
انا في الحمّامِ.
ساقابلْك هناك. "

186
00:14:17,804 --> 00:14:19,477
ادخل.

187
00:14:21,205 --> 00:14:22,718
ثانيةً!

188
00:14:24,205 --> 00:14:28,676
انا في الحمّام. قابلْني هناك.

189
00:14:34,406 --> 00:14:36,397
أعذرْني.
هَلْ القائد جوة؟

190
00:14:36,565 --> 00:14:41,720
حَسناً، أنا فقط رَأيتُه. هو مُتعِبُ جداً
ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحةِ.

191
00:14:41,886 --> 00:14:43,114
آه. شكراً لك.

192
00:14:52,526 --> 00:14:56,281
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى المستوى القادمِ.

193
00:15:00,367 --> 00:15:05,077
اتبَحْث عن شيءِ، قائد؟
البقّ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً.

194
00:15:05,248 --> 00:15:08,684
قول عليا بارانويا.
أنت بارانويا.

195
00:15:09,168 --> 00:15:12,285
انا عايش حياةِ واحدة. أنا لا أَستطيعُ عملة

196
00:15:12,608 --> 00:15:14,485
هَلّ بالإمكان أَنْ اوريك خدعة صَغيرة؟

197
00:15:16,968 --> 00:15:20,199
شاهد أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغاتَ. صحّ؟

198
00:15:23,809 --> 00:15:25,162
شاهدْ؟

199
00:15:27,049 --> 00:15:29,438
بيعملة إلى المستوى القادمِ.

200
00:15:29,609 --> 00:15:31,679
انا عملتة. شكراً لك.
اللعبة.

201
00:15:35,689 --> 00:15:37,441
صباح الخير، للكل.

202
00:15:40,770 --> 00:15:44,160
أَفْهمُ بأنّ قائدَكَ
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم.

203
00:15:44,331 --> 00:15:47,288
على أية حال، نحن سَنَمْضي
بالتوجيهات

204
00:15:48,091 --> 00:15:51,481
قسطانطين كونالي،
الاب الروحي للمافيا الروسيِة.

205
00:15:53,811 --> 00:15:55,210
جونز!

206
00:15:57,931 --> 00:16:01,287
أَخّوه وشخص ثاني في القيادة،
ميخائيل كونالي.

207
00:16:11,292 --> 00:16:14,762
قسطانطين كونالي متورط
في الإبتزازِ .

208
00:16:14,932 --> 00:16:17,924
القمار، مبارزة ,مجوهراتِ،
تجارة الأسلحة

209
00:16:18,093 --> 00:16:19,969
لَكنَّه لا يَختارُ
لتَضْمين نفسه .

210
00:16:21,533 --> 00:16:24,605
محشي أكثر من اللازم.
-في الإدارة اليوميةِ مِنْ العملياتِ .

211
00:16:24,773 --> 00:16:28,049
الذي يَجْعلُه مَسْكه صعب
على أية حال .

212
00:16:28,253 --> 00:16:31,643
نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ
بأنّه يَتردّدُ علىهم بإنتظام.

213
00:16:31,853 --> 00:16:33,366
مطعمه .

214
00:16:33,533 --> 00:16:35,923
حيث يَجري الإجتماعاتَ
في خلف المكتبِ.

215
00:16:36,093 --> 00:16:38,324
قصره الريفي. وثلاثة:

216
00:16:38,494 --> 00:16:39,926
مرحباً. مرحباً.

217
00:16:40,093 --> 00:16:44,804
مخزنه، حيث يَجري
عمل ألعاب الفيديو الشرعيِ. الآن .

218
00:16:46,614 --> 00:16:49,003
نَعتقدُ كونالي
بيخطط لحاجة كبيرِة.

219
00:16:49,175 --> 00:16:52,770
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ .

220
00:16:52,935 --> 00:16:57,486
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن سوية
ونحن سَنَأْسرُ كونالي.

221
00:17:15,896 --> 00:17:17,773
أعذرْني.
اووو

222
00:17:19,857 --> 00:17:21,687
آدم.

223
00:17:21,856 --> 00:17:23,495
جميل جداً رُؤيتك.

224
00:17:23,657 --> 00:17:27,252
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي.
على أية حال، خدمة تسليمكِ .

225
00:17:27,417 --> 00:17:30,250
قليلاً من يرْغَبَ الأوراق .

226
00:17:30,417 --> 00:17:34,297
عِنْدي الخطةُ المثاليةُ،
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

227
00:17:34,457 --> 00:17:37,495
مساعدتي؟
-اريدُك أَنْ تُصمّمَ  برنامج .

228
00:17:37,658 --> 00:17:40,967
الذي سَيَتجاوزُ نظام أمني
لأيّ كمبيوتر في العالمِ .

229
00:17:41,138 --> 00:17:43,891
دعني اصلُ إلى الملفاتِ السريةِ.

230
00:17:44,058 --> 00:17:45,616
أنت تَتحدّثُ عن .

231
00:17:46,418 --> 00:17:48,773
- كلمة السر؟
بينجو.

232
00:17:49,258 --> 00:17:51,773
لا شيء مثل هذا يَوجِدُ.
إخلقْه.

233
00:17:53,378 --> 00:17:56,052
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على النَقْر
إلى بنوكِ العالمَ .

234
00:17:56,219 --> 00:18:01,247
اعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالمَ،
إعرفْ ما يعرفة رؤوسَ البلدانِ

235
00:18:01,419 --> 00:18:03,853
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ على العالمِ!

236
00:18:04,019 --> 00:18:07,375
أعلى، ميشا. أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك.

237
00:18:07,539 --> 00:18:12,853
حتى لو أنا خَلقتُ هذا مفتاح المرور،
كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

238
00:18:13,060 --> 00:18:15,016
أنا فكّرتُ بذلك.

239
00:18:15,180 --> 00:18:20,938
أنت، آدمي العزيز، سَيُصمّمُ
نسخة جديدة "من اللعبة. "

240
00:18:21,221 --> 00:18:23,212
هنسميها.

241
00:18:24,821 --> 00:18:27,176
"اللعبة الجديدة. "

242
00:18:27,341 --> 00:18:29,935
و سَنَضِعُ مفتاح المرور فيها.

243
00:18:30,101 --> 00:18:33,332
عندما تَنزلقُ إلى كمبيوترِكَ،
بادا كينج

244
00:18:33,501 --> 00:18:37,973
أنا سَيكونُ عِنْدي سهولة الوصول
إلى الملفاتِ المنيعةِ.جيّد جداً، لا؟

245
00:18:39,781 --> 00:18:41,659
لاسارد.

246
00:18:41,861 --> 00:18:44,854
باةة الشرطة الأمريكية.

247
00:18:45,382 --> 00:18:46,417
اوو

248
00:18:50,302 --> 00:18:52,338
الأولاد، راقبُوهم.

249
00:18:52,502 --> 00:18:54,697
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم.

250
00:18:58,143 --> 00:19:00,532
حظ سعيد , بابوشكا.

251
00:19:00,743 --> 00:19:01,971
اوة.

252
00:19:03,703 --> 00:19:07,822
انا في، الحمّام. اقابلْك هناك.
في

253
00:19:07,984 --> 00:19:09,497
في الحمّامِ. نعم.

254
00:19:13,664 --> 00:19:15,495
سيدي، يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

255
00:19:18,424 --> 00:19:20,096
سيدي؟
في، الحمّام.

256
00:19:20,424 --> 00:19:23,814
ساقابلْك هناك.
كُلّ شيءِ بخير؟

257
00:19:23,985 --> 00:19:29,059
القائدَ عِنْدَهُ
بَعْض المشاكلِ في ضبط

258
00:19:29,225 --> 00:19:30,977
وهو سَيُقابلُنا هناك.
أوه.

259
00:19:33,985 --> 00:19:35,213
ويييي

260
00:19:35,865 --> 00:19:39,141
تَعْرفُ، في أمريكا،
الجنائز في اللغةِ الإنجليزيةِ.

261
00:19:39,305 --> 00:19:41,137
انت عايش هنا؟

262
00:19:42,146 --> 00:19:43,784
يوم جيد.

263
00:19:49,306 --> 00:19:50,534
عِنْدي سمكةُ.

264
00:19:52,947 --> 00:19:54,665
يَعِيشُ في  طاسة أيضاً.

265
00:19:58,787 --> 00:20:02,257
عِنْدَكَ  شُقَّة رائعة رائعة.

266
00:20:02,867 --> 00:20:06,781
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ تماماً اني في البيت هنا.

267
00:20:06,947 --> 00:20:08,859
أكاديمية شرطةِ روسكي.
يا لها من نكتة

268
00:20:11,868 --> 00:20:14,462
في غيابِ لاسارد،
أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام.

269
00:20:14,628 --> 00:20:17,347
أنت مش هتقول ولا هتعمل حاجة
راقبْ كلّ حركة من حركاتكَ.

270
00:20:17,508 --> 00:20:20,739
خليك على أصابعِ قدمكَ.
أيّ تحرّك خاطئ يُمْكِنُ أَنْ يُحرجَنا كُلّنا.

271
00:20:20,908 --> 00:20:22,501
ولا تأتمنُ هؤلاء الرجالِ.

272
00:20:22,669 --> 00:20:25,387
فقط لأننا رفيقَ رفيقِ
مَعهم الآن .

273
00:20:25,548 --> 00:20:28,700
لا تَنْسِ انهم
كَانوا أعدائنا الألدَّاء

274
00:20:31,108 --> 00:20:33,828
فقط قبل فترة قليلة.

275
00:20:34,389 --> 00:20:37,301
حرّكْه. حرّكْه، يُحرّكُه.
غبي

276
00:20:37,670 --> 00:20:41,458
إنّ موضوعَ اليوم تكتيكات الشرطية

277
00:20:41,789 --> 00:20:44,350
الطريقة الروسية و الأمريكية.

278
00:20:44,510 --> 00:20:47,104
الشرطة الأمريكية. جيد.

279
00:20:47,790 --> 00:20:50,987
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين.

280
00:20:51,430 --> 00:20:52,943
انا؟
أنت. أنت.

281
00:21:07,352 --> 00:21:08,830
لخواطر الطيبةِ.

282
00:21:09,671 --> 00:21:11,024
الرائد.
العريف.

283
00:21:11,191 --> 00:21:14,786
فصل هذا العريفُ تاكلبيري.

284
00:21:16,872 --> 00:21:19,784
حسنا. تَعْرفُ، كشرطي

285
00:21:19,952 --> 00:21:21,783
ليس من الضروري أن أُخبرُك هذا.

286
00:21:21,953 --> 00:21:24,420
انة لقاسي لتَأييد القانونِ،
لكن في الولايات المتحدة .

287
00:21:24,593 --> 00:21:28,267
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل ثابت
تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.

288
00:21:28,432 --> 00:21:32,142
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطةِ.

289
00:21:32,913 --> 00:21:36,304
- يُمْكِنُ أَنْ اَستعملَ  متطوّع.
- تاكلبيري، ماذا تَعْملُ؟

290
00:21:36,473 --> 00:21:37,906
أَنا المسؤول هنا.

291
00:21:38,073 --> 00:21:40,907
النّقيب هاريس،
ربما يَجِبُ أَنْ تعرض

292
00:21:41,073 --> 00:21:44,749
حَسناً، مثل ذلك
العودة في الماضي .

293
00:21:44,914 --> 00:21:48,543
ما كانش هناك أيّ شئَ تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُة
لمحاولة إعتِقال مذنب

294
00:21:48,874 --> 00:21:52,311
على سبيل المثال
الكلابشات الفعّالة جداً.

295
00:21:52,475 --> 00:21:53,988
تاكلبيري!

296
00:21:54,155 --> 00:21:57,989
حَسناً، في الوقت الحاضر هذا يعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

297
00:22:00,795 --> 00:22:02,228
أَو .

298
00:22:02,395 --> 00:22:06,707
دائم الموثوق،
عصا الشرطةِ بي كْي -24 موثوقة دائماً .

299
00:22:06,875 --> 00:22:09,548
بضربة وحيدة
للجسمِ .

300
00:22:09,716 --> 00:22:11,468
قُلْ إلى الفخذِ  .

301
00:22:13,916 --> 00:22:17,192
بيخلي الموضوع
مُعَطَّل تماما

302
00:22:18,956 --> 00:22:20,389
لكن، لا، لا.

303
00:22:20,556 --> 00:22:24,549
في الوقت الحاضر هذا أيضاً يُعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

304
00:22:28,157 --> 00:22:30,273
يُريدونَني أَنْ أُؤيّدَ القانونَ .

305
00:22:30,437 --> 00:22:33,270
لَكنَّهم يَرْبطونَ أيديي.

306
00:22:35,957 --> 00:22:38,517
لحسن الحظ .

307
00:22:39,517 --> 00:22:42,316
هناك وسائل قديمة موثوقة بها  دائماً.

308
00:22:43,278 --> 00:22:44,915
لماذا العبث بالنجاح؟

309
00:22:48,038 --> 00:22:50,313
اوة ، شكراً.

310
00:22:52,518 --> 00:22:53,747
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

311
00:22:55,398 --> 00:22:56,991
كَانَ هنا مَع خاسرينك.

312
00:22:57,159 --> 00:23:00,356
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي.

313
00:23:00,519 --> 00:23:03,989
نعم، صح
تفتكّرْ ممكن أَنْ نفْقدُه؟

314
00:23:04,959 --> 00:23:08,668
أعذرْني.
هَلْ محتمل ان تُساعدُني؟

315
00:23:08,840 --> 00:23:11,434
متأكّد. اوة.

316
00:23:11,600 --> 00:23:14,432
لماذا أنتم يا رجالُ لا تجْرونَ على طول
وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

317
00:23:14,599 --> 00:23:17,512
هههه. اكيد

318
00:23:22,320 --> 00:23:24,276
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

319
00:23:24,440 --> 00:23:27,193
تُريدُ شيءَ أبداً
بشكل سيئ يَآْذي؟

320
00:23:27,601 --> 00:23:30,434
نعم.
ومهما كان هتَنتظرُي كثير  .

321
00:23:30,600 --> 00:23:34,310
وأمل وانتظرُ أكثر،
أنت لم تحصلي علي ما تُريدُي؟

322
00:23:34,481 --> 00:23:36,199
حَسناً، نعم.

323
00:23:36,361 --> 00:23:41,355
لكن نصيحتَي لا تَستسلمُ.
فقط اذهب الية

324
00:23:42,481 --> 00:23:45,758
اريد
البنت دية بتتبع قلبَكَ.

325
00:23:46,762 --> 00:23:49,401
اريد
قُولْها.

326
00:23:50,682 --> 00:23:52,673
اريد عطلتَي.
اية دة؟

327
00:23:52,842 --> 00:23:56,915
أَنتظرتُ ثلاث سَنَواتَ. ثلاث سَنَواتِ.
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

328
00:23:57,082 --> 00:23:58,834
تالينيسكي، عيّنُني لك.

329
00:23:59,002 --> 00:24:01,516
همممم
الآن أنا لا أَستطيعُ الذِهاب.

330
00:24:02,963 --> 00:24:04,715
عِنْدي خطةُ.

331
00:24:04,882 --> 00:24:07,397
كونرز، أنا لن أَتْركُك .

332
00:24:09,443 --> 00:24:11,240
بدون أي واحد.

333
00:24:11,444 --> 00:24:14,993
هلم انا أَختارتُ بديلَ مناسبَ
لَك.

334
00:24:15,163 --> 00:24:17,519
هي أفضل من في القسمِ.

335
00:24:18,924 --> 00:24:21,119
نعم، انا متأكّد انها

336
00:24:21,324 --> 00:24:24,714
انظر، كُلّ ما أَعْرفُة ان  لاسارد
إختفِي في المطارِ.

337
00:24:24,884 --> 00:24:29,037
البحث المنظّمْ ، وجِدُ لاسارد،
لكن يَسْكتُ.

338
00:24:29,245 --> 00:24:31,236
ماذا تَعْملُ هنا؟
فقط اتَصَفُّح.

339
00:24:31,404 --> 00:24:32,633
آه.

340
00:24:32,805 --> 00:24:37,515
يا، يوري، هذة المترجمِة، كاترينا؟
جيد جداً. هي ممتازةُ.

341
00:24:37,685 --> 00:24:39,516
كُلّ شعبنا ممتاز.

342
00:24:39,685 --> 00:24:42,882
على سبيل المثال، هذا ايرينا بيتروفيسكايا

343
00:24:43,045 --> 00:24:45,195
هي خبيرةُ في في الطب الشرعي

344
00:24:45,366 --> 00:24:47,674
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك كُلّ شيءَ
حول الشخصِ .

345
00:24:47,846 --> 00:24:50,201
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة واحدة مِنْ الرئسِ.

346
00:24:50,366 --> 00:24:51,594
اوو

347
00:24:55,326 --> 00:25:00,639
هممم ملاحظاتي تَستنتجُ
هذا الرجلِ آكلُ صعب الإرضاءُ .

348
00:25:00,887 --> 00:25:02,240
يخاف من المرتفعاتِ .

349
00:25:03,567 --> 00:25:06,843
-وما زالَ  عذراء.
ماذا؟

350
00:25:09,927 --> 00:25:11,565
لَستُ  آكل صعب الإرضاء.

351
00:25:13,327 --> 00:25:16,000
الطالب العسكري كونرز أيضاً  خبير شرعي.

352
00:25:16,168 --> 00:25:19,558
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ جداً
لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ.

353
00:25:19,728 --> 00:25:24,756
اكيد.
هذه الألغازِنا.

354
00:25:24,928 --> 00:25:29,365
نحن كُنّا قادرون على إزالة فقط
بصمة إصابع واحدة مِنْ مشهدِ الجريمةِ.

355
00:25:29,528 --> 00:25:31,360
هذه فكرتُنا الوحيدةُ .

356
00:25:31,529 --> 00:25:33,087
إلى هويةِ المجرمِ.

357
00:25:33,689 --> 00:25:35,168
اوكي دوكي

358
00:25:38,249 --> 00:25:40,480
لا عَجَب أنت مشوّش.
هذا الزجاجِ جميعاً مُتَصَدّع.

359
00:25:41,689 --> 00:25:43,202
بما فيه الكفاية!

360
00:25:44,330 --> 00:25:47,128
المهمة القادمة، شيرونوبيل

361
00:25:47,370 --> 00:25:49,008
أعذرْني، يا ملازم.

362
00:25:49,170 --> 00:25:52,799
لكن الرئيسَ قالَك ورجالَكَ
سَيَكُونُ متوفرَ إلينا.

363
00:25:53,650 --> 00:25:59,839
بالتأكيد، نّقيب كالاهان،
وأنا عندي الرجالُ لَك.

364
00:26:08,051 --> 00:26:09,769
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

365
00:26:10,571 --> 00:26:13,244
تَشْعرُ باننا
غير مرغوبينَ هنا؟

366
00:26:13,411 --> 00:26:15,288
سَأُخبرُك ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَة.

367
00:26:15,451 --> 00:26:18,125
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ بأنّنا هنا.
على ارضة

368
00:26:18,291 --> 00:26:20,601
إضربْه منين يوجعك.
أَحْبُّ ذلك.

369
00:26:20,771 --> 00:26:22,922
إدخلْ في وجهَه.
شلت في بَعْض الطياز.

370
00:26:23,092 --> 00:26:24,320
من الافضل ان تحْصلُ على كاترينا.

371
00:26:35,333 --> 00:26:38,609
هيي بدد عمل جميل

372
00:26:38,773 --> 00:26:41,765
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ
لرُؤية هذا كُلّة يَذْهبُ مع الدخانِ.

373
00:26:41,933 --> 00:26:44,288
كَيفَ تَعْني هذا؟
الحوادث تَحْدثُ.

374
00:26:44,453 --> 00:26:46,808
النار تَندلعُ،
الشعاعُ يستسلم العُمّال

375
00:26:46,973 --> 00:26:48,248
إخرجْ.

376
00:26:48,413 --> 00:26:50,882
أخبرْ كونالي أنا لَنْ أَدْفعَ
مال إبتزازه.

377
00:26:56,974 --> 00:27:01,844
يا، رفيق. القائد لاسارد
يُرسلُ إعتباراتُه.

378
00:27:02,655 --> 00:27:06,648
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف أَشْعرُ بة.

379
00:27:06,815 --> 00:27:11,650
لكي اقابل
بسخاء من عائلتِكَ.

380
00:27:27,616 --> 00:27:29,015
أوه.

381
00:27:53,578 --> 00:27:55,455
أنا سَآخذُ الأمورَ بأيديي الخاصةِ.

382
00:27:55,618 --> 00:27:57,210
ماذا يَعْملُ؟

383
00:28:07,459 --> 00:28:10,974
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ الغداء؟
قابلْني في غرفةِ النوم.

384
00:28:12,779 --> 00:28:14,008
في الحمّامِ.

385
00:28:15,060 --> 00:28:17,527
سيدي؟
قابلْني هناك!

386
00:28:17,700 --> 00:28:20,088
اقابلْك هناك! اقابلْك هناك!

387
00:28:22,340 --> 00:28:24,490
هذه البالوعةِ منتنة

388
00:28:28,980 --> 00:28:33,850
لذا الأمريكان يرحلون
بدون قول مع السّلامة.

389
00:28:34,020 --> 00:28:37,855
الروس يَقُولونَ مع السّلامة
بدون رحيل.

390
00:28:45,981 --> 00:28:48,098
أوه، اسْمحُ لي.

391
00:28:58,142 --> 00:28:59,416
اوة!

392
00:28:59,623 --> 00:29:01,055
هذا حدث فاسد.

393
00:29:16,223 --> 00:29:18,692
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي في البلدةِ.

394
00:29:18,863 --> 00:29:22,652
هذا حمام روسي مثالي

395
00:29:27,104 --> 00:29:29,413
حسنا. لذا هذا حمامُ بُخار كونالي.

396
00:29:29,584 --> 00:29:33,213
انة فقط  الواجهه يَجيءُ الناسُ هنا
لتَسْييج الجواهرِ المسروقةِ.

397
00:29:33,385 --> 00:29:35,944
حَسَناً. دعنا نُصبحُ عراةَ.

398
00:29:36,104 --> 00:29:38,095
هلم هلم.

399
00:29:51,986 --> 00:29:53,213
مرحباً، سيدات.

400
00:29:59,307 --> 00:30:01,059
مرحباً.

401
00:30:01,226 --> 00:30:02,978
عندك مكان جميل هنا.

402
00:30:16,108 --> 00:30:17,335
وقف عندك!

403
00:30:20,988 --> 00:30:24,298
أنت قَدْ تَستأنفُ .

404
00:30:24,468 --> 00:30:27,380
مهما كُنْتَ تَعْملُ.

405
00:30:32,349 --> 00:30:36,183
حسنا، حسنا. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
تحت مطعمِ كونالي.

406
00:30:50,509 --> 00:30:53,866
هَلْ حَببتَ العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي.

407
00:30:54,030 --> 00:30:58,103
اد اية؟
في الحقيقة، هو كُلّ ما البسة

408
00:30:58,270 --> 00:30:59,749
قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً .

409
00:30:59,910 --> 00:31:04,426
أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط،
الماس والماس.

410
00:31:06,030 --> 00:31:08,465
نعم.
حقاً؟

411
00:31:08,631 --> 00:31:11,828
أَنا سأراك فيما بعد، ماشي؟
أوه، أَتمنّى هذا.

412
00:31:11,991 --> 00:31:14,300
سَأَجْلبُك مفاجأةَ كبيرةَ.

413
00:31:14,791 --> 00:31:17,066
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

414
00:31:17,231 --> 00:31:19,462
-انا احبّ سكيبي كبير .
و سكيبي صغير.

415
00:31:19,631 --> 00:31:21,383
لا، لَيسَ الصَغيرَ

416
00:31:21,551 --> 00:31:24,942
يُضايقُني.
حَسَناً. هكلمك لاحقاً.

417
00:31:25,112 --> 00:31:28,104
هيي، تحرّكُ. أسفل في الجبهةِ.

418
00:31:35,513 --> 00:31:38,266
سّيد كونالي، عِنْدَنا أخبارُ سيئةُ.

419
00:31:38,433 --> 00:31:39,707
الشرطة الأمريكية.

420
00:31:39,873 --> 00:31:43,661
هم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً.

421
00:31:49,713 --> 00:31:52,148
لا أكثر. اتَسْمعُني؟

422
00:31:54,913 --> 00:31:59,305
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ أَضِعُ
عقد على لاسارد وفريقه!

423
00:31:59,474 --> 00:32:01,465
سنَسْحقُهم!

424
00:32:03,194 --> 00:32:05,584
سمكتي، العائمة لاسارد.

425
00:32:05,755 --> 00:32:08,746
انة يَأْكلُ في هذا الوقتِ كُلّ يوم.

426
00:32:15,635 --> 00:32:18,673
سَيَكُونُ مرحَ، سيدة في.

427
00:32:40,077 --> 00:32:41,829
هيي  أنت يا شرير، انت خسرت

428
00:32:41,997 --> 00:32:45,069
هيي  إنتشرَ!

429
00:32:46,757 --> 00:32:48,668
أنت بخير؟
نعم.

430
00:32:48,837 --> 00:32:51,988
إستمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ.

431
00:32:52,158 --> 00:32:54,353
رجل، اَنْظرُ إليك.هلم.

432
00:32:57,038 --> 00:32:58,676
هذا لَك، يا طفل.

433
00:32:58,838 --> 00:33:01,068
الآن، افحص هذا.

434
00:33:10,079 --> 00:33:11,876
هناك. لا تُتغيّبْ عنه

435
00:33:25,160 --> 00:33:26,559
سيدة في، انْهضُي.

436
00:33:31,160 --> 00:33:35,153
أَكْرهُ الكلابَ.سَاضْربُ كُلّ كلب
أَراة أبداً.

437
00:33:45,681 --> 00:33:49,754
عندنا اية هنا؟
مباراة مَع  خَطّ أحمر خلال

438
00:34:20,603 --> 00:34:23,071
أنا كُنْتُ هنا لمدة 30 دقيقةِ.

439
00:34:23,243 --> 00:34:25,519
ألا يَجب أنْ نَرى إذا كونالي بالداخل؟

440
00:34:27,084 --> 00:34:28,437
اخلاق العملِ الروسيِ.

441
00:34:28,604 --> 00:34:31,164
تَعْرفُ، كاترينا،
أنت تَأْخذُ هذا الشغلِة بجدية.

442
00:34:31,324 --> 00:34:33,441
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ المرح

443
00:34:33,605 --> 00:34:36,164
أُريدُ المرح

444
00:34:36,324 --> 00:34:38,998
كَانَ مخططة لعطلةُ  إذهبْ إلى الشّاطئ.

445
00:34:39,165 --> 00:34:42,042
الآن أَجْلسُ على المقعدِ هنا مَعك.

446
00:34:42,205 --> 00:34:44,116
أنت متأكّد تَكلّمُت مَع تالينيسكي؟

447
00:34:44,845 --> 00:34:48,838
، تالينيسكي.
انا لا افْهمَ.

448
00:34:49,006 --> 00:34:50,917
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

449
00:34:51,086 --> 00:34:56,205
حَسناً، تَعْرفُي، كاترينا، أحياناً
أنتي يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي الغير متوقّع.

450
00:35:01,006 --> 00:35:03,201
-اَعْرفُ نوعَكَ.
نوعي؟

451
00:35:03,646 --> 00:35:07,241
أنت مثل صياد الثعالبِ.
تَحْبُّ المطاردةَ.

452
00:35:07,406 --> 00:35:11,719
كاترينا، اخْرجُ معي اللّيلة.
فقط ميعاد واحد.

453
00:35:12,006 --> 00:35:14,759
أعطِني فرصة.

454
00:35:18,367 --> 00:35:20,927
سأَخْرجُ معك اللّيلة.

455
00:35:21,088 --> 00:35:22,441
ممتاز.

456
00:35:22,687 --> 00:35:24,439
أيها السيدات والسادة.

457
00:35:26,648 --> 00:35:28,445
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم .

458
00:35:28,608 --> 00:35:33,159
المشهورون عالمياً
عائلة سيركِ، زيمسكوفا.

459
00:35:43,808 --> 00:35:45,879
انها ، عائلة زيمسكوفا.انهم عظماء.

460
00:35:50,529 --> 00:35:53,408
يَعْملونَ هذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة.

461
00:35:53,570 --> 00:35:56,323
يَبْدونَ نشطاءَ بشكل مدهش لعُمرِهم.

462
00:35:59,330 --> 00:36:01,719
عائلة زيمسكوفا.
عَبرتَ الفعلُ .

463
00:36:01,890 --> 00:36:04,688
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ.

464
00:36:04,850 --> 00:36:07,570
التقليد  ابقاء الأسرار في العائلةِ.

465
00:36:17,531 --> 00:36:18,930
اوة.

466
00:36:19,131 --> 00:36:21,566
لَرُبَّمَاهذا يَجِبُ أَنْ
يبقوة سِرّ.

467
00:36:21,731 --> 00:36:24,803
واحد أكثر مِنْ أولئك، قد يَكُونَ
نهاية عائلةِ زيمسكوفا.

468
00:36:35,692 --> 00:36:40,482
والآن ايفان زيمسكوفا.
سَيُؤدّي المستحيل!

469
00:36:41,132 --> 00:36:44,762
القفزة الثلاثية.

470
00:36:54,853 --> 00:36:57,129
ايفان زيمسكوفا!

471
00:36:57,414 --> 00:36:58,688
أَعْرفُ.

472
00:36:58,854 --> 00:37:00,923
تعرفْ ماذا؟
تَكْذبُ.

473
00:37:01,094 --> 00:37:04,291
اخبرتُني انك فهمتني
مِنْ حالةِ كمترجم.

474
00:37:04,454 --> 00:37:06,923
- انا آسف؟
بدلا من ان تُخبريُ تالينيسكي .

475
00:37:07,094 --> 00:37:10,370
انا مترجم عظيم.
الترجمة:

476
00:37:10,534 --> 00:37:12,924
مفيش عطلةَ لي.

477
00:37:13,095 --> 00:37:14,767
لذا .

478
00:37:14,935 --> 00:37:17,209
اللّيلة أُصبت حتي دي ؟

479
00:37:17,375 --> 00:37:22,529
دعنا نَسْمعُه
فنانو عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

480
00:37:28,696 --> 00:37:33,247
أيها السيدات والسادة،
ايجور و اندروشا

481
00:37:33,456 --> 00:37:36,767
أعذرْني. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ.

482
00:37:38,576 --> 00:37:41,010
إحصلْ عليه.

483
00:37:41,536 --> 00:37:44,528
لا، لا، لا، لا.
لا، لا،  اريد ذلك لاكن انا

484
00:37:44,696 --> 00:37:46,652
لا، لا.

485
00:37:46,816 --> 00:37:50,571
أنا سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ.
أنا سَوف. أَعِدُك.

486
00:37:51,217 --> 00:37:53,606
ما هذا؟ هَلْ هذا هيوجع؟

487
00:37:53,778 --> 00:37:56,337
انة ليست مزيّتُ
آه! اوة

488
00:38:22,099 --> 00:38:24,090
لا تفعلوا يا مهرّجونُ
إعرفْ متى يجب التوقّف؟

489
00:38:24,259 --> 00:38:28,378
دعنا نَعمَلُة. لا نخاف.
إغلقْ عيونَكَ.

490
00:38:28,540 --> 00:38:30,690
كُلّ شخص، هدوء!

491
00:38:36,540 --> 00:38:39,977
هه؟ حَسَناً استمعُ هنا، يا أبله

492
00:38:57,942 --> 00:39:01,058
لا تَنْسِ، أنت
الذي كلمتنا للمساعدةِ، يا وغد

493
00:39:01,221 --> 00:39:04,213
جيّد، اعذرُني، يا وغد
لَكنِّي لَمْ اعمل المكالمة

494
00:39:08,062 --> 00:39:10,702
نفق عظيم عظيم. رائع.

495
00:39:10,862 --> 00:39:14,856
أَعْني، نيويورك  منزل خري،
لكن هذا عظيمُ.

496
00:39:15,023 --> 00:39:17,252
حَسناً، هل أنت قادرَ
علي القبض علي كونالي؟

497
00:39:17,423 --> 00:39:18,935
نحن كُنّا إنتهينا

498
00:39:25,583 --> 00:39:28,576
اسمعني وإستعملْ أجهزتَي،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْسرَه في يومين.

499
00:39:28,744 --> 00:39:30,176
لا لا لا لا الا لا لا

500
00:39:30,944 --> 00:39:32,343
لا لا لا لا الا لا لا ؟

501
00:39:38,744 --> 00:39:40,143
لا

502
00:39:40,624 --> 00:39:42,023
لا

503
00:39:42,384 --> 00:39:45,182
ماذا عن هذا الغذاءِ الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ نَتوقّفُ.

504
00:39:45,344 --> 00:39:46,664
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

505
00:39:46,985 --> 00:39:49,863
لذا الآن نحن حتي دي؟

506
00:39:50,025 --> 00:39:53,495
كاترينا، لا.انا قضيت وقت رائع.

507
00:39:53,665 --> 00:39:56,304
حَسَناً.انا قضيت وقتُ سيئُ
وأنا قَذفتُ تقريباً .

508
00:39:56,465 --> 00:39:59,901
لكن على الأقل اقضي
بَعْض الوقتِ مَعك.

509
00:40:00,585 --> 00:40:03,737
انا قضيت وقت طيبُ أيضاً.

510
00:40:04,785 --> 00:40:06,697
أَنا آسف على ما عَمِلتُ.
أنا فقط -

511
00:40:06,866 --> 00:40:10,745
أنا فقط أردتُ إبْقائك بالجوار

512
00:40:11,586 --> 00:40:13,975
حسنا

513
00:40:14,947 --> 00:40:17,586
بماذا تُفكّرُ ؟

514
00:40:17,747 --> 00:40:20,341
هل روسي ليُقبّلُني"؟

515
00:40:22,307 --> 00:40:24,867
أَنا بهْمسُه.

516
00:40:37,147 --> 00:40:40,936
هو لا يَبْدو لفَقْد أيّ شئِ
في الترجمةِ.

517
00:40:43,788 --> 00:40:45,859
تَعْرفُ، كونالي .

518
00:40:46,028 --> 00:40:49,065
عْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ السيئةِ.

519
00:40:49,429 --> 00:40:51,181
لَكنَّه جَلبَك هنا.

520
00:40:52,949 --> 00:40:55,338
أين يتسكع كونالي في ليلِ؟

521
00:40:55,509 --> 00:40:59,549
الكازينو.
فجأة أَشْعرُ بالحاجة للمُقَامَرَة.

522
00:41:05,430 --> 00:41:08,945
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً. لا مراهاناتَ أكثرَ.

523
00:41:10,390 --> 00:41:13,427
السّيد كونالي، دائماً  مسرور
لرُؤيتك، سيدي

524
00:41:13,590 --> 00:41:16,310
جاكوت ، ممكن توري السّيدَ كونالي
منضدتِه؟

525
00:41:17,831 --> 00:41:19,344
اهوة

526
00:41:19,511 --> 00:41:21,661
ضِعْ مراهاناتَكَ.

527
00:41:21,831 --> 00:41:25,107
إقضَ  أُمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشفَك انك شرطي؟

528
00:41:25,271 --> 00:41:28,980
أوه، هيكتشف عندما أَعتقلُه.

529
00:41:29,831 --> 00:41:33,711
عامل البار ,مارجريتا ، رجاءً.

530
00:41:52,393 --> 00:41:56,466
هناك تَذْهبُ، سيد بوند.
ماذا عَنْ  بيرير في  قنينة؟

531
00:42:07,154 --> 00:42:08,553
واةةة

532
00:42:47,756 --> 00:42:49,155
مقبول , هه، سّيد كونالي؟

533
00:42:49,317 --> 00:42:52,149
ما سبق لي ان ارَى
مثل هذا الظهورِ.

534
00:42:52,317 --> 00:42:54,626
دعنا نَنْهضُ.

535
00:42:54,797 --> 00:42:56,947
صح

536
00:42:57,677 --> 00:43:00,145
مثل هذه الرؤيةِ الأنثاويةِ.

537
00:43:53,521 --> 00:43:56,433
أوه، نعم.
سّيد كونالي، قابلُ ديبي.

538
00:43:56,601 --> 00:44:01,153
ديبي. الاسم يَغنّي لي.

539
00:44:01,601 --> 00:44:04,479
ديبي

540
00:44:05,722 --> 00:44:07,155
نعم!
آه.

541
00:44:08,561 --> 00:44:11,838
أنا أَقُولُ بأنّها في الدّاخلِ. سأعود بعد قليل.

542
00:44:21,643 --> 00:44:25,760
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على توقيعِ؟
هيي، الرئيس مشغولُ.

543
00:44:25,923 --> 00:44:29,359
آسف. هذه سَيأْخذُ فقط  ثانية.
-انا قلَت، الرئيس مشغولُ.

544
00:44:29,523 --> 00:44:32,880
أوه، اللهي.
-ساخبرُك لماذا لا  .

545
00:44:33,044 --> 00:44:35,353
نلعب التوس؟
لو كسبت.

546
00:44:35,524 --> 00:44:37,116
احْصلُ على التوقيعِ.

547
00:44:37,283 --> 00:44:39,400
لو كسبت انت انا امشي.

548
00:44:39,564 --> 00:44:41,282
جاهز؟ قولة

549
00:44:48,644 --> 00:44:50,920
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تفهمْه إلى فريدي.

550
00:44:51,085 --> 00:44:52,312
هيي، طفل.

551
00:44:52,645 --> 00:44:55,602
عندك  شغل؟
لا.انا فقط هنا للرنجةِ.

552
00:44:56,325 --> 00:44:57,917
أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ للعملَ لي.

553
00:45:00,926 --> 00:45:03,520
طفل مثلك يُمْكِنُ أَنْ يذْهبَ بعيداً.

554
00:45:03,686 --> 00:45:06,723
هَلْ تَعْرضُ  خطة أسنانِ؟

555
00:45:09,406 --> 00:45:11,397
أَحبُّ هذا الطفلِ!

556
00:45:11,566 --> 00:45:13,204
حَسناً، جيّد، حَسناً.

557
00:45:13,366 --> 00:45:16,723
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة .

558
00:45:16,887 --> 00:45:20,323
وعندمايكون  الوقت مناسب
أنا سَأَعتقلُ كونالي.

559
00:45:34,327 --> 00:45:36,522
أُريدُ اوريك صورة
طفلي الرضيعِ.

560
00:45:36,687 --> 00:45:37,916
اوة هه.

561
00:45:38,087 --> 00:45:39,806
هذا اليومُ الذي جَلبتُها للبيت

562
00:45:39,968 --> 00:45:41,196
هممم

563
00:45:41,368 --> 00:45:43,598
هنا هي في 0,000 1 ميلِ.
اوة.

564
00:45:43,768 --> 00:45:46,487
وهذا بعد ضبطِها الأولِ.

565
00:45:46,688 --> 00:45:47,917
همممم

566
00:45:48,168 --> 00:45:50,046
سيارة جميلة

567
00:45:53,249 --> 00:45:57,367
هَلْ تَمتلكُ ولا تُؤجّرُ؟
كُلّ شيء أَلمْسُّة .

568
00:45:57,529 --> 00:45:59,360
املكة

569
00:46:01,969 --> 00:46:05,280
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ قائمةُ رواتب كبيرةُ جداً.

570
00:46:06,089 --> 00:46:08,045
بما فيه الكفاية عنيّ.

571
00:46:11,170 --> 00:46:13,081
أخبرْني .

572
00:46:13,250 --> 00:46:15,764
هَلْ هذا شَعرِكَ الحقيقيِ؟

573
00:46:17,370 --> 00:46:20,806
كُلّ شيء عنيّ حقيقيُ.

574
00:46:22,490 --> 00:46:23,719
حقاً؟

575
00:46:25,491 --> 00:46:26,719
حقاً.

576
00:46:26,891 --> 00:46:30,804
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك.
أَجِدُك سِاحْرا.

577
00:46:30,971 --> 00:46:33,725
عندنا موعداً مع القدرِ.

578
00:46:34,772 --> 00:46:36,090
لكن لَيسَ اللّيلة.

579
00:46:37,611 --> 00:46:39,124
متى؟

580
00:46:39,932 --> 00:46:41,763
غداً.

581
00:46:43,492 --> 00:46:45,369
القهوة والكعكة.

582
00:46:45,932 --> 00:46:47,605
سأُرسلُ سيارتَي لَك.

583
00:46:48,373 --> 00:46:50,011
سيارة جميلة

584
00:47:15,975 --> 00:47:19,046
القائد لاسارد!

585
00:47:19,654 --> 00:47:22,374
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت!

586
00:47:22,695 --> 00:47:25,573
أعطِني  سيجارة.
هَلْ رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

587
00:47:25,735 --> 00:47:28,203
المزلاجة الأمريكية.

588
00:47:30,815 --> 00:47:33,125
أوه، مزلاجة لطيفةِ.

589
00:47:40,136 --> 00:47:43,208
حسنا، هاتلي بَعْض الفودكا.

590
00:48:03,497 --> 00:48:04,816
إلعنْة!

591
00:48:04,978 --> 00:48:09,017
لماذا لا تُحاولُ
"مِنْ روسيا مع الحبِّ"؟

592
00:48:12,018 --> 00:48:14,737
"روسيا مع الحبِّ. "

593
00:48:15,658 --> 00:48:17,694
مَنْ أنت؟
مش شغلك.

594
00:48:17,858 --> 00:48:20,168
ماذا تَعْملُ هنا؟
العب الألعابِ.

595
00:48:21,298 --> 00:48:24,018
هيي، كفاية

596
00:48:25,459 --> 00:48:27,369
هيي، كفاية

597
00:48:27,858 --> 00:48:29,736
أَعْرفُ ما تُريدُ .

598
00:48:29,899 --> 00:48:32,016
لَكنَّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه.

599
00:48:33,259 --> 00:48:35,250
ما الخطأ فيك؟
هل عَرفتَ .

600
00:48:35,419 --> 00:48:39,776
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
ل72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

601
00:48:40,499 --> 00:48:42,889
فقط انا.

602
00:48:43,940 --> 00:48:45,293
والدبّ.

603
00:48:45,460 --> 00:48:47,371
لا غذاءَ؟

604
00:48:47,780 --> 00:48:49,260
لا.

605
00:48:49,421 --> 00:48:50,615
البندق؟

606
00:48:52,980 --> 00:48:56,017
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت.
لا، ليست بعد.

607
00:48:56,180 --> 00:48:58,456
غداً الكل سيَكُونُ إنتهى .

608
00:48:58,861 --> 00:49:01,295
وكونالي سَيكونُ عِنْدَهُ القوَّةَ.

609
00:49:01,461 --> 00:49:04,021
ممْكِنُ أَنْ تَتْركَني اصعد الآن، رجاءً؟

610
00:49:04,181 --> 00:49:06,013
أَنا على موعد نهائي.

611
00:49:09,862 --> 00:49:11,614
ومَع كونالي .

612
00:49:11,782 --> 00:49:14,740
انة يَأْخذُ "موعد نهائي" بشكل حرفي.

613
00:49:18,742 --> 00:49:21,051
أَوْشَكْتُ أَنْ اوري العالمَ
شيء أكبر .

614
00:49:21,223 --> 00:49:24,420
مِنْ اي حاجة شافوها
في وجودِهم الضئيلِ.

615
00:49:24,583 --> 00:49:26,733
لكن .

616
00:49:27,503 --> 00:49:30,893
اريد تَشويفك حاجتي أولاً.

617
00:49:31,663 --> 00:49:34,814
هو شيءُ أنا يُمْكِنُ أَنْ
الفّةْ حول رقبتِي؟

618
00:49:35,183 --> 00:49:36,697
أنت دافئ.

619
00:49:36,863 --> 00:49:40,538
هَلْ هو شيء أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ بة؟

620
00:49:40,703 --> 00:49:44,822
أنت تُصبحُ أدفأ.
أوه، الترقّب يَقْتلُني، كوني

621
00:49:44,984 --> 00:49:48,500
أخبرْني ما هو.
انها لعبة !

622
00:49:49,505 --> 00:49:51,416
لكن ليس فقط أيّ لعبة.

623
00:49:51,585 --> 00:49:53,461
النسخة الجديدة للعبةِ القديمةِ .

624
00:49:53,624 --> 00:49:56,458
-حيث سأُصبحُ الفائز الكبير .
أوه.

625
00:49:56,625 --> 00:50:00,015
-بمساعدة  مفتاح سري.
المفتاح السري؟

626
00:50:00,184 --> 00:50:02,096
مفتاح؟

627
00:50:04,185 --> 00:50:06,256
ماذا تَعْملُ؟
اوة.

628
00:50:07,465 --> 00:50:09,297
لا شيء.

629
00:50:09,465 --> 00:50:11,615
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ كمبيوترِه
مِنْ مكتبِه.

630
00:50:11,786 --> 00:50:14,061
انة لَيسَ هنا.
انة في مكتبِه الآخرِ .

631
00:50:14,226 --> 00:50:16,342
في المطعمِ.

632
00:50:16,786 --> 00:50:18,265
مع السلامة.

633
00:50:50,268 --> 00:50:51,497
واةة

634
00:50:51,668 --> 00:50:54,102
تلك شبكة ليزرِ.
وَضعنَا قدمَ واحد على تلك الأرضيةِ .

635
00:50:54,268 --> 00:50:56,736
وكُلّ جرس إنذار
في هذا المكانِ يَنفجرُ.

636
00:50:56,908 --> 00:50:59,628
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى
مفتاح القطعِ هناك.

637
00:51:38,591 --> 00:51:41,628
هيي تاك، حَصلتُ عليه.

638
00:51:42,751 --> 00:51:46,222
حسنا، اَرْجعُ للوراء. هناك طريق واحد فقط
لفَتْح هذه الحزنة

639
00:51:46,392 --> 00:51:50,624
انتظر دقيقة. سنَنْفخُ ذلك الشيءِ،
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا.

640
00:51:50,792 --> 00:51:54,387
هممملا سَنَعمَلُ؟

641
00:52:16,794 --> 00:52:18,785
أنت مُدهِش.

642
00:52:21,154 --> 00:52:23,032
ليس هناك مفتاح هنا.

643
00:52:37,555 --> 00:52:39,228
المفاتيح!

644
00:52:39,395 --> 00:52:42,593
تحرّك،
متوجعنيش، اوكي

645
00:52:44,196 --> 00:52:46,915
هيي!
آدم.

646
00:52:47,956 --> 00:52:51,232
أنتْ عِنْدَك اللعبة؟
أكيّد.

647
00:52:51,796 --> 00:52:54,264
فاجئت نفسي.بهذه اللعبةِ .

648
00:52:54,437 --> 00:52:56,587
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة.

649
00:52:56,756 --> 00:52:59,476
إنّ العالمَ لي.

650
00:53:00,837 --> 00:53:03,397
إذهبْ و زور كمية نسخِ.
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها.

651
00:53:03,556 --> 00:53:07,436
أرسلْه إلى البعض مِنَّا
مهدين الاعاب:

652
00:53:07,598 --> 00:53:09,553
الرئيس، رئيس البلدية .

653
00:53:09,717 --> 00:53:12,185
مدير الشرطة راكوف.

654
00:53:12,358 --> 00:53:14,747
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدفع الآن؟

655
00:53:14,917 --> 00:53:16,146
أوه.

656
00:53:16,317 --> 00:53:17,910
انة في البريدِ.

657
00:53:18,598 --> 00:53:20,793
ووكذلك أنت.

658
00:53:23,598 --> 00:53:26,158
أوه، لا. لَيسَ ثانيةً.

659
00:53:26,318 --> 00:53:27,956
لذا .

660
00:53:28,118 --> 00:53:31,748
-هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ مِنْ فريقِ لاسارد؟
لا.

661
00:53:33,958 --> 00:53:36,393
لَكنَّك حَصلتَ على لاسارد، نعم؟

662
00:53:36,559 --> 00:53:38,151
لا.

663
00:53:40,240 --> 00:53:42,674
تَئِزُّ الأغبياء!

664
00:53:42,839 --> 00:53:45,798
تَدْعو أنفسكم رجالَ؟ !

665
00:53:46,719 --> 00:53:50,395
لابدّ أن يكون هناك شخص ما الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ.

666
00:53:52,360 --> 00:53:55,433
نحن مَا إستدعينَا الشرطة.

667
00:54:30,282 --> 00:54:33,002
الشرطةِ الأمريكيةِ:

668
00:54:33,163 --> 00:54:35,313
مسرح بولشوي ، اللّيلة.

669
00:54:35,483 --> 00:54:39,237
كونالي سَيَشتري
الشحنة المسروقة للأسلحةِ.

670
00:54:39,403 --> 00:54:40,677
أنت يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه.

671
00:54:40,843 --> 00:54:43,198
صديق. "

672
00:54:44,323 --> 00:54:46,120
تَعْرفُ بأنّني لا أَتكلّمُ روسي.

673
00:54:46,283 --> 00:54:48,559
لكن، حبيبتي، هو  باليرينا.

674
00:54:48,724 --> 00:54:52,034
هيي، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟ !
عندي بندقِ طازا هنا.امسك

675
00:54:52,564 --> 00:54:55,920
هناك تَذْهبُ، سيدي.
لا، هو لَمْ يَصلْك لمدة طويلة

676
00:54:56,084 --> 00:54:58,598
فوق ,

677
00:54:59,085 --> 00:55:01,963
مسكتك هناك تَذْهبُ، سّيد بني!

678
00:55:02,205 --> 00:55:04,958
آه!
آسف، سيدتي.

679
00:55:07,245 --> 00:55:10,043
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا!

680
00:55:47,128 --> 00:55:50,642
أعذرْني , بابوشكا.
انا آسف. أعذرْني , مام

681
00:55:50,808 --> 00:55:52,799
التذكرة، رجاءً.
-انا ما عِنْدَيش  تذكرة.

682
00:55:52,968 --> 00:55:56,040
تَحتاجُ  لتذكرة.
- انا قائدِ  شرطة أمريكيِ .

683
00:55:56,208 --> 00:55:58,723
و في مهمةِ.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى  تذكرة.

684
00:55:58,888 --> 00:56:01,880
- انا آسف. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ تذكرةُ.
هَلْ لا تَفْهمُ؟

685
00:56:02,048 --> 00:56:03,959
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقلَ شخص ما هناك.

686
00:56:04,128 --> 00:56:06,437
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال أي حد
بدون  تذكرة.

687
00:56:06,609 --> 00:56:10,602
تَعتقدُ ذلك؟
حَسناً، نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

688
00:56:10,769 --> 00:56:13,920
أعذرْني. فسح الطريق.

689
00:56:58,532 --> 00:57:00,603
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بديل.

690
00:57:02,813 --> 00:57:05,964
النّقيب هاريس! إخرجْ من هنا.
تاكلبيري!

691
00:57:06,133 --> 00:57:07,725
الآن!
ماذا تَعْملُ هنا؟

692
00:57:07,893 --> 00:57:09,167
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ!

693
00:57:09,613 --> 00:57:11,285
إذهبْ!

694
00:57:15,573 --> 00:57:16,801
أوه!

695
00:57:17,013 --> 00:57:19,049
تاكلبيري! كونالي!
هنا.

696
00:57:19,214 --> 00:57:21,409
امشي!
نحن يجب ان نخْرجُ من هنا!

697
00:57:21,574 --> 00:57:22,802
انة كونالي

698
00:57:25,414 --> 00:57:29,009
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا! تعال!

699
00:57:35,614 --> 00:57:38,607
رَأيتُ كونالي. كونالي! رَأيتُ كونالي!

700
00:57:38,775 --> 00:57:41,653
ذلك كونالي! أنزلْني!
-انا اعْرفُ، سيدي! أَعْرفُ، سيدي!

701
00:57:41,815 --> 00:57:44,124
كونالي!
-انا اعْرفُ!

702
00:57:45,895 --> 00:57:47,124
مكانك

703
00:57:48,255 --> 00:57:49,484
أنت مقبوض عليك

704
00:57:49,655 --> 00:57:51,772
ماذا تَعْملُ؟
اعتقلُك.

705
00:57:51,936 --> 00:57:54,450
طيزة لي! أنا سَأَعتقلُه!

706
00:57:54,616 --> 00:57:57,177
لبيع الأسلحةِ
لمجرما معروف.

707
00:58:01,337 --> 00:58:03,089
"أطفال مشمس. "

708
00:58:06,777 --> 00:58:09,337
نحن هُيّأنَا.

709
00:58:12,377 --> 00:58:14,938
أُنا قرفانُ بالكامل منكم جميعاً.

710
00:58:15,098 --> 00:58:18,977
أَنا مسرورُ صديقُي الجيدُ، القائد
لاسارد، عَرفَ لا شيءَ حول هذا.

711
00:58:19,138 --> 00:58:21,777
أنت  خزي إلى أزيائكَ الرسمية .

712
00:58:21,938 --> 00:58:25,567
وإحراج لي.

713
00:58:25,738 --> 00:58:27,968
يوري، تَعْرفُ ما العمل.اعملة.

714
00:58:41,979 --> 00:58:44,289
مُنذُ أن عُادُ من موسكو .

715
00:58:44,459 --> 00:58:48,214
احاولُ
لأَسْر كونالي متلبّس بالجريمة!

716
00:58:49,660 --> 00:58:55,576
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ الفالز
وتحطّمُوا عملَي إلى قِطَعِ!

717
00:58:56,700 --> 00:59:00,853
لذا الآن،
إذا نظرة شرطتَي إلى كونالي خاطئة .

718
00:59:01,021 --> 00:59:03,739
كونالي سَيَصْرخُ بالمضايقةَ!

719
00:59:05,341 --> 00:59:07,093
الأمريكان .

720
00:59:08,181 --> 00:59:11,890
أنت تَطْلبُ بموجب هذا
لتَرْك روسيا.

721
00:59:13,662 --> 00:59:15,857
تَفْهمُ؟

722
00:59:17,702 --> 00:59:19,340
إخرجْ!

723
00:59:21,101 --> 00:59:22,820
00 غداً!

724
00:59:25,662 --> 00:59:27,653
وإلاَّ!

725
00:59:29,422 --> 00:59:30,697
وأما بالنسبة لك .

726
00:59:53,504 --> 00:59:57,213
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

727
00:59:57,384 --> 00:59:59,739
في الحمّامِ.

728
01:00:00,704 --> 01:00:02,502
سيدي؟

729
01:00:05,784 --> 01:00:08,857
شيء حول تلك الإشارةِ يزعجُني.

730
01:00:09,745 --> 01:00:11,144
ماما

731
01:00:11,905 --> 01:00:14,977
ماذا تَقُولُ نحن ؟
- انا في طريقي اليك.

732
01:00:23,266 --> 01:00:24,779
سيدي؟

733
01:00:41,547 --> 01:00:46,462
الحقيبة الأخرى.الحقيبةِ الكبيرةِ،
الحقيبة الكبيرة. هنا، اعطيها لي.

734
01:00:46,948 --> 01:00:48,745
جونز! أنهضْني!

735
01:00:48,908 --> 01:00:51,740
أنا مَا سَبَقَ أَنْ أذللتُ
مثل هذا قبل ذلك!

736
01:00:51,907 --> 01:00:55,059
لذا أنت أذللتَ بطرقَ أخرى؟
فقط اسَكتَ، جونز.

737
01:00:55,228 --> 01:00:56,866
أوه , نعم يا سيدي.
كونرز!

738
01:00:57,028 --> 01:00:59,144
إعتقدتُ بأنّك مَا كُنْتَش هتَجيءُ.

739
01:01:01,348 --> 01:01:04,067
لَمْ يُردْ قلبَي أَنْ يُنكْسَرَ.
الآن متأخر جداً.

740
01:01:12,709 --> 01:01:14,301
كالاهان!لقد حَصلوا على كالاهان!

741
01:01:18,470 --> 01:01:20,222
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان!

742
01:01:20,390 --> 01:01:22,823
كونرز!
دعنا نَذْهبُ!

743
01:01:22,989 --> 01:01:26,186
لاتقلق عليّ!
إعتنِ بنفسك!

744
01:01:26,670 --> 01:01:29,138
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

745
01:01:30,750 --> 01:01:32,581
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

746
01:01:32,751 --> 01:01:38,620
تعال! مزلاجة تحرّكِي، مزلاجة تحرّكِي  مزلاجة تحرّكيِ!
إذهبْ! إذهبْ! إبدأْه! إذهبْ!

747
01:01:39,510 --> 01:01:42,787
كونرز! إستني ، كونرز!

748
01:01:45,551 --> 01:01:46,779
إسكتْ.

749
01:01:48,071 --> 01:01:50,745
العريف، أليس بالإمكان أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ يَذْهبُ!

750
01:01:50,952 --> 01:01:54,786
سَيُصبحُ مقتول!
لا أحد في فريقِي يُصبحُ مقتولاً .

751
01:01:54,952 --> 01:01:58,149
-وذلك امر
انا هتقتل!

752
01:02:01,872 --> 01:02:03,590
هزّْه

753
01:02:10,793 --> 01:02:12,192
من

754
01:02:12,593 --> 01:02:14,743
تاكلبيري، اعطيني سلاحك
نعم يا سيدي!

755
01:02:14,953 --> 01:02:19,265
هذه  رصاصة مكتشفة.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ
سيارة بها نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْليه في أي مكان.

756
01:02:20,073 --> 01:02:21,302
نعم يا سيدي!

757
01:02:21,474 --> 01:02:23,907
ساشا، فقط يهاتيلي طلقةَ نظيفةَ واحدة.

758
01:02:24,073 --> 01:02:26,508
أطلقْها، تاك أطلقْها، دعنا نَذْهبُ!

759
01:02:27,714 --> 01:02:30,626
تاكلبيري، اعْملُ شيء بشكل صحيح
للتغيير. اضرب  تلك السيارةِ!

760
01:02:32,914 --> 01:02:34,142
مسكتك

761
01:02:46,355 --> 01:02:48,232
رفيقي! ساعدْني!
روسكيز!

762
01:02:48,395 --> 01:02:50,431
روسكيز، في الدراجة البخاريةِ!

763
01:02:56,715 --> 01:02:59,594
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

764
01:03:05,556 --> 01:03:08,195
هَلْ لا تَفْهمُ الإنجليزيةً؟
أسرع!

765
01:03:09,917 --> 01:03:12,067
ما هذا ,  مسابقة رعاة بقر؟ هلم

766
01:03:19,997 --> 01:03:21,510
إقتربْ أكثر!

767
01:03:33,398 --> 01:03:34,911
كونرز!

768
01:03:44,559 --> 01:03:48,393
كونرز! أنت من الأفضل أن تَكُون مسرور أنك
لَمْ تقتل لأن عندي خطة.

769
01:03:48,559 --> 01:03:50,551
إستعجلْ. حرّكْه حرّكُه، حرّكُه!

770
01:03:52,359 --> 01:03:53,873
انها تعْملُ.

771
01:04:06,161 --> 01:04:10,791
جَلبَ العار علي. أمام رجالِي!
نظائري!

772
01:04:11,520 --> 01:04:14,638
مامي!
آسف على ذلك.

773
01:04:23,001 --> 01:04:26,198
أنت. أنت سَتَدْفعُ كثيراً
للذي عَملتَة!

774
01:04:28,762 --> 01:04:30,320
أَعْرفُ.

775
01:04:38,083 --> 01:04:42,076
أنت سَتَتزوّجُني.
واو.

776
01:04:42,243 --> 01:04:45,201جميل.
شكراً.

777
01:04:47,523 --> 01:04:52,598
نحن سَنَشتركُ في كُلّ شيءِ.
حسنا.

778
01:05:04,524 --> 01:05:06,515
حتي في العيون الزرقاء!

779
01:05:09,924 --> 01:05:14,634
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد عنادُكَ!
أنت كان يُمكنُ أنْ تاخدها كلها!

780
01:05:14,925 --> 01:05:18,042
بدلا من ان تَخُونُني؟
سَأَدْفنُك!

781
01:05:20,245 --> 01:05:22,601
اوة!
ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول!

782
01:05:22,766 --> 01:05:25,121
اللعبة في دّاخلِ
كمبيوتر مركزَ الشرطة.

783
01:05:30,646 --> 01:05:32,762
أَنا في الداخل! نعم!

784
01:05:32,926 --> 01:05:37,522
الآن للمفتاحِ. رمزي السري.
إستدرْ.

785
01:05:37,806 --> 01:05:40,366
ثلاثة، أربعة، خمسة.
نعم.

786
01:05:40,606 --> 01:05:45,158
كُلّ شيء جاهز في المخزنِ؟
يجب ان اذهب

787
01:05:46,766 --> 01:05:49,327
سأَتّصلُ بك لاحقاً.
شاهدْلو هتغيّرَ رأيك.

788
01:05:52,647 --> 01:05:54,046
آه!

789
01:06:06,968 --> 01:06:09,244
إضربْه.

790
01:06:16,729 --> 01:06:18,799
انظر، تَركَنا نَلْعبُ لعبةً.

791
01:06:20,209 --> 01:06:22,121
أَحتاجُ هذا حقاً.

792
01:06:22,330 --> 01:06:24,160
تاكلبيري، كسر النافذةَ اليسرى.

793
01:06:24,329 --> 01:06:26,797
جونز، كونرز، كاترينا،
النافذة اليمني

794
01:06:27,169 --> 01:06:29,968
أنا سَأَمْرُّ خلال السقفِ مَع الرجالِ.

795
01:06:30,730 --> 01:06:33,881
ماذا عَنْ البابَ؟
جيّد، حرّكُه، حرّكُه، حرّكُه.

796
01:06:34,770 --> 01:06:37,000
خُذْ ذلك، يا منحرفون!

797
01:06:37,171 --> 01:06:40,446
هذه الغرفةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هي.
تحطّم خلال عدي لثلاثة.

798
01:06:40,610 --> 01:06:43,444
واحد، إثنان -
محلك تجمد

799
01:06:43,611 --> 01:06:46,682
هَلْ أي واحد سَمعَني اقول "ثلاثة"؟
- انا ساعتنى به.

800
01:06:47,290 --> 01:06:48,519
أين هو؟
هو مشي

801
01:06:48,931 --> 01:06:51,400
تَركَ كونالي البناية.

802
01:06:51,571 --> 01:06:54,404
بعض الاوامر تَركتْه يَقتحمُ
نظام كمبيوتر الشرطةَ.

803
01:06:54,571 --> 01:06:58,121
لو دْخلُ، نحن لن نَستطيعُ تَوَقُّيفه.
قرصانة كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبةِ.

804
01:06:58,292 --> 01:07:00,931
المفتاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فيها
انهم يُرسلونَ  شحنة.

805
01:07:01,092 --> 01:07:03,606
هم في المخزنِ.
دعنا نَذْهبُ.

806
01:07:04,652 --> 01:07:08,725
استني تالينيسكي قالَ إذا أنت لم
تسافر  سَيَعتقلُك.

807
01:07:08,932 --> 01:07:12,050
انها صحيحةُ. دعنا نَذْهبُ على أية حال.

808
01:07:16,493 --> 01:07:19,451
مفيش مشكلةَ.
إذهبْ، اذْهبُ، يَذْهبُ!

809
01:07:19,613 --> 01:07:21,649
انه تالينيسكي
حسنا، انها مشكلة.

810
01:07:51,535 --> 01:07:54,811
جيد. جيد.

811
01:07:54,975 --> 01:07:58,651
في 48 ساعةِ، "اللعبة الجديدة"
سَتكُونُ في المخازنِ حول العالم.

812
01:08:08,416 --> 01:08:10,168
اذاي هنركن؟

813
01:08:16,816 --> 01:08:18,535
ساشا!

814
01:08:26,178 --> 01:08:30,330
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
حرّكْه! حرّكْه! حرّكْه!

815
01:08:30,498 --> 01:08:33,695
حَسَناً، انصتُ! انصتُ!
جونز، اعطاني تلك الأصفادِ.

816
01:08:33,858 --> 01:08:37,373
أنا سَأَعتقلُ كونالي.
هلم هلم هلم

817
01:08:37,538 --> 01:08:40,735
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة.
واحد، إثنان -

818
01:08:43,779 --> 01:08:45,531
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

819
01:08:50,859 --> 01:08:54,488
بقع الإعلان سَيَرْكضُ في
الأيام المتتالية للشهور الثلاثة التالية.

820
01:08:54,659 --> 01:08:57,253
وصباحاً موسكو تُريدُك
لبقعة ضيفِ.

821
01:08:58,739 --> 01:09:00,856
دع السيارةِ ماشية

822
01:09:01,020 --> 01:09:04,569
أين القرص الرئيسي ومفتاح المرور؟
داخل خزنتك

823
01:09:04,740 --> 01:09:06,856
في مكتبِ المطعمَ،
كما طَلبتَ.

824
01:09:07,020 --> 01:09:08,772
جيد.

825
01:09:08,940 --> 01:09:11,500
هيي، ناتاشا.

826
01:09:11,660 --> 01:09:15,289
-سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر.
تَحتاجُ  مُحامي جيد.

827
01:09:15,461 --> 01:09:18,658
قسطانطين كونالي، أَعتقلُك
بإسم القانون.

828
01:09:18,821 --> 01:09:20,573
توقّف. توقّف كُلّ شخصِ.

829
01:09:20,741 --> 01:09:25,178
إرفعْ المسدس
-انا إعتقلَ كونالي.انة سجينُي.

830
01:09:25,381 --> 01:09:28,294
أنا لَنْ أُذلَُّ ثانيةً
مثل كارثةِ البولوشوي

831
01:09:29,182 --> 01:09:31,093
رَأيتُ هذا قبل ذلك.

832
01:09:31,262 --> 01:09:33,412
أنا كُنْتُ أَلْعبُ بهذا
في مكتبِ راكوف.

833
01:09:33,581 --> 01:09:36,733
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيثِ .

834
01:09:36,902 --> 01:09:40,690
المضايقة المتعمّدة
وكسر  قلب رجلِ.

835
01:09:41,222 --> 01:09:44,738
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص،
لأني سأُرسلُك للسَجْن.

836
01:09:44,903 --> 01:09:48,862
هَلْ عندكَ برهانُ؟
البرهان؟ البرهان.

837
01:09:49,583 --> 01:09:51,892
هَلْ عندنا برهانُ؟
نعم.

838
01:09:52,263 --> 01:09:55,096
ملازم بالضبط تحت أنفِكَ.

839
01:09:57,823 --> 01:09:59,893
كم الرقم
كمبيوترِ الشرطةَ؟

840
01:10:00,063 --> 01:10:01,383
291 3855.

841
01:10:01,544 --> 01:10:04,138
اعلي درجات السرية
اكتب "كونالي. "

842
01:10:10,464 --> 01:10:13,342
هلم ، كونرز. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
حاول "قسطانطين. "

843
01:10:17,584 --> 01:10:19,940
لا.
استني كَانتْ خمس حروف

844
01:10:20,105 --> 01:10:22,061
رَأيتُ  كونالي يكتب خمس حروف.

845
01:10:23,185 --> 01:10:24,459
"طمع. "

846
01:10:25,825 --> 01:10:27,464
اكتب"طمع. "

847
01:10:32,585 --> 01:10:34,177
المعلومات السرية!

848
01:10:34,346 --> 01:10:36,496
كونالي إخفى  برنامج
في لعبةِ كمبيوترِه.

849
01:10:36,666 --> 01:10:40,579
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.
سَمحَ له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة.

850
01:10:40,746 --> 01:10:42,657
مثل سَرِقَة الحلوى مِنْ  طفل رضيع.

851
01:10:42,826 --> 01:10:46,023
أَو معلومات سريّة للغاية
مِنْ  الحكومة.

852
01:10:46,947 --> 01:10:50,735
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي. ها!

853
01:10:51,107 --> 01:10:53,541
النّقيب هاريس؟

854
01:10:55,547 --> 01:10:57,503
أوه، لا.

855
01:11:02,948 --> 01:11:07,783
نخب عائلتِي الروسيةِ الجديدةِ.

856
01:11:19,869 --> 01:11:23,782
أعذرْني.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ.

857
01:11:33,710 --> 01:11:35,348
أوه، اعذرُني.

858
01:11:35,510 --> 01:11:37,546
-إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّامَ.
أنت!

859
01:11:38,630 --> 01:11:40,427
لاسارد.
لماذا نعم.

860
01:11:40,590 --> 01:11:43,389
أَنا منتشي انك تَعْرفُني.
لَيسَ متأكّدَ اين

861
01:11:43,551 --> 01:11:45,666
لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني!
-انا لا اريدُك.

862
01:11:47,471 --> 01:11:48,870
على ماذا؟

863
01:12:06,512 --> 01:12:08,104
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

864
01:12:10,072 --> 01:12:12,586
اللهي! اللهي! سوني بونو!

865
01:12:18,993 --> 01:12:20,312
إقحوان ديسي

866
01:12:22,233 --> 01:12:23,632
آه ها!

867
01:12:24,033 --> 01:12:26,467
تَبْدو مألوفَ.
لا تَلْعبْ مَعي، لاسارد.

868
01:12:27,393 --> 01:12:29,224
هَلْ كانت باريس؟
لا، لَيسَ باريس.

869
01:12:29,393 --> 01:12:31,509
روما؟
لَيسَ روما.

870
01:12:31,673 --> 01:12:34,029
تَعتقدُ بأنّكممكن تلعب بي كاحمق؟

871
01:12:35,034 --> 01:12:36,433
أول!

872
01:12:37,354 --> 01:12:39,310
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد!

873
01:12:40,914 --> 01:12:44,111
لَيسَ قسطانطين كونالي!

874
01:12:45,834 --> 01:12:49,270
آه! أَتذكّرُك الآن.

875
01:12:53,435 --> 01:12:57,395
أنت مقبوض عليك
للجرائمِ ضدّ روسيا .

876
01:12:57,555 --> 01:13:01,549
وأمريكا ومواطنونهم!
ها!

877
01:13:11,796 --> 01:13:13,355
اعمَلُه!

878
01:13:18,836 --> 01:13:20,953
اليوم .
اليوم، اليوم.

879
01:13:22,237 --> 01:13:24,705
-شوّفنَا .
شوّفنَا، شوّفنَا.

880
01:13:25,037 --> 01:13:26,436
هممم

881
01:13:29,357 --> 01:13:32,872
-الناس في كل مكان .
الناس في كل مكان

882
01:13:35,158 --> 01:13:38,867
الأمريكان والروس
إخوةَ.

883
01:13:42,558 --> 01:13:44,708
أُشرّفُك و فريقكَ.

884
01:13:44,879 --> 01:13:48,428
القائدُ  لاسارد
رجاءً إلتحقْ بيه في المنصّةِ؟

885
01:14:03,959 --> 01:14:05,552
الرفيق.

886
01:14:05,720 --> 01:14:11,272
والآن، كتقدير خاصّ
إلى أصدقائِنا الأمريكانِ .

887
01:14:11,440 --> 01:14:13,874
احيّيكم جميعاً.