﻿1
00:00:20,125 --> 00:00:30,497
ترجمة محمد البلوشي
ملاحظة.الفيلم يحتوي على مشاهد غير لائقة

2
00:00:34,117 --> 00:00:38,497
راوي القصة: استعد لحكاية غريبة.

3
00:00:40,082 --> 00:00:44,713
من خلال فترات من الزمن,
كما تقول الأساطير

4
00:00:44,795 --> 00:00:48,174
عن فرسان شجعان-
وسحرة اشرار-

5
00:00:48,257 --> 00:00:52,433
الحسناوات العذراء,
والنبؤات السحرية,

6
00:00:52,594 --> 00:00:55,393
وأعمال اخرى جادة تافهة.

7
00:00:59,101 --> 00:01:00,978


8
00:01:01,478 --> 00:01:03,822
لاتخافي.

9
00:01:03,981 --> 00:01:05,824
هاذا هو مصيرك.

10
00:01:06,650 --> 00:01:09,652
سوف أحرقك الأن لأفتح طريقي الى الخلود,

11
00:01:09,152 --> 00:01:11,746


12
00:01:12,698 --> 00:01:14,200
عصر جديد.

13
00:01:14,533 --> 00:01:19,130
عصر أحكم فيه البشرية!

13
00:01:19,204 --> 00:01:20,251


14
00:01:20,330 --> 00:01:21,957


15
00:01:22,040 --> 00:01:23,417


16
00:01:29,548 --> 00:01:30,640


18
00:01:35,762 --> 00:01:37,685
إرتاحي أيتها الجميلة

19
00:01:39,391 --> 00:01:41,519
عندما يكون ضوء العالم يومض,

20
00:01:41,685 --> 00:01:43,278
نحن منظمة الفرسان الذهبين,

21
00:01:43,353 --> 00:01:45,230
واسترجعنا خير البشرية.

22
00:01:45,397 --> 00:01:46,569
نحن بأمان الان.

23
00:01:47,190 --> 00:01:48,692
اذا دعونا نصلي

24
00:01:48,859 --> 00:01:52,113
لأن بعد 100 عام من الأن سوف تلتقي الأقمار من جديد,

25
00:01:52,195 --> 00:01:56,075
سوف يكون هناك أبطال شجعان
كما كنت, يامولاي.

26
00:01:58,327 --> 00:02:00,546
البطل والشجاع.

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,302
اللعنة علي -

28
00:02:11,381 --> 00:02:12,883
الأمير ثاديوس
امير مورن

29
00:02:13,216 --> 00:02:15,890
انت محكوم عليك الاعدام بالشنق

30
00:02:16,011 --> 00:02:17,558
لسلوكك المشين

31
00:02:17,638 --> 00:02:20,733
(تجاه زوجة الملك النبيلة (ريجينا.

32
00:02:21,308 --> 00:02:23,857
أنت عار على أي مملكة!

33
00:02:23,935 --> 00:02:26,154
لقد قلت اشنقوا التافهه.

34
00:02:26,438 --> 00:02:27,735
!(هيا أشنقوه)


35
00:02:27,898 --> 00:02:29,571
( والخادم الكبير له ( كورتني 

36
00:02:29,733 --> 00:02:31,451
يجب ان يغطى بالقار والريش لمساعدته القذرة

37
00:02:31,568 --> 00:02:34,538
في الأعمال المشينة.

38
00:02:34,655 --> 00:02:37,249
ياأطفال لدي حساسية لا داعي لذلك.

39
00:02:37,491 --> 00:02:40,745
من فضلكم هناك مبالغه بالأدعائات بهذه التهم.

40
00:02:41,078 --> 00:02:43,001
لقد كان الأمر اشبه بعناق ثقيل

41
00:02:43,080 --> 00:02:45,708
.ولحظة واحدة من الأختراق

42
00:02:45,791 --> 00:02:46,883


43
00:02:46,958 --> 00:02:48,551
قذر!

44
00:02:48,710 --> 00:02:51,463
يستحق الموت اقتله
أرمي المشنقة!

45
00:02:51,588 --> 00:02:53,716
بالراحة.هاذا ليس لطيف


46
00:02:53,799 --> 00:02:56,018
انت يالمتعطش للدماء
ايها القزم الحقير

47
00:02:56,093 --> 00:02:58,437
اظهر بعض الأحترام,
انا الأمير!

48
00:02:58,929 --> 00:03:01,057
الى احشاء الجحيم!

49
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
ليلة سعيدة ياأمير

50
00:03:02,432 --> 00:03:03,809
ياإلهي العزيز

51
00:03:07,270 --> 00:03:08,362


52
00:03:08,438 --> 00:03:09,781


53
00:03:10,982 --> 00:03:12,199

54
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
صاحب السمو,
ماذا تفعل ؟

55
00:03:16,863 --> 00:03:18,035
احاول الهروب (كورتني)

56
00:03:18,115 --> 00:03:20,288
اوقف اللعب مع الأطفال ساعدني!

57
00:03:21,159 --> 00:03:22,206
اقتلوه!

58
00:03:23,078 --> 00:03:24,421
اقبض عليه

59
00:03:24,496 --> 00:03:25,543
صاحب السمو أنتظرني!

60
00:03:25,622 --> 00:03:26,589
لماذا هم متضايقين؟

61
00:03:26,665 --> 00:03:28,338
جميع الملكات الاقزام غير مخلصين.

62
00:03:28,750 --> 00:03:30,468
اسرع يا كورتني للعودة الى المملكة

63
00:03:30,544 --> 00:03:32,592
اغفرو لنا مع قلوبكم الصغيرة!

64
00:03:32,796 --> 00:03:34,389
اسرع اسرع

65
00:03:34,464 --> 00:03:35,681
فضلا .أنتظر ياسيدي

66
00:03:36,299 --> 00:03:38,768
كورتني لقد اثبت انك عديم الفائدة.

67
00:03:38,844 --> 00:03:39,970
من هاذا؟

68
00:03:40,262 --> 00:03:41,479
نحن بأمان الأن


69
00:03:41,555 --> 00:03:42,772


70
00:03:43,849 --> 00:03:44,896



71
00:03:44,975 --> 00:03:45,976
تنين

72
00:03:46,143 --> 00:03:47,861
أنهم أقزام هاي لاند
هل حصلت على اسلحة!

73
00:03:47,978 --> 00:03:49,025
من خلالك

74
00:03:49,146 --> 00:03:50,398
اثداء

75
00:03:50,480 --> 00:03:51,527


76
00:03:52,190 --> 00:03:53,362
انتبه يا كورتني

77
00:03:53,442 --> 00:03:54,534


78
00:03:55,318 --> 00:03:56,615
سأقول لوالدي يجب ان نعلن الحرب

79
00:03:56,695 --> 00:03:58,993
لهؤلاء المخادعون.

80
00:03:59,072 --> 00:04:00,073


81
00:04:00,157 --> 00:04:02,159



82
00:04:02,325 --> 00:04:04,748
كورتني ليس هناك وقت لتكون سعيد.

83
00:04:04,828 --> 00:04:06,375
انا دجاجة

84
00:04:07,497 --> 00:04:09,295
-دعنا نعود
-أنظر

85
00:04:09,374 --> 00:04:11,627


86
00:04:11,793 --> 00:04:13,090
خطر
لذيذة جدا.

87
00:04:13,170 --> 00:04:14,387
انا سأقفز من هاذه النافذه

88
00:04:15,005 --> 00:04:16,052


89
00:04:16,131 --> 00:04:17,474
انه غاضب

90
00:04:17,632 --> 00:04:19,100


91
00:04:19,176 --> 00:04:21,770
ارجوك لاتؤذي مؤخرتي!

92
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
اسرع كورتني اكثر!

93
00:04:25,015 --> 00:04:27,359
لماذا الاقزام يجرون اكثر منا؟

94
00:04:29,603 --> 00:04:31,105


95
00:04:33,023 --> 00:04:34,491


96
00:04:37,694 --> 00:04:38,786


97
00:04:38,862 --> 00:04:39,863
لقد كان وشيك

98
00:04:39,946 --> 00:04:41,744
كورتني.لقد كان لدي مايكفي من هاذا الهراء

99
00:04:42,407 --> 00:04:43,954
ايها القزم السافل.

100
00:04:44,034 --> 00:04:45,627
انهم اشرار
انهم اشرار

101
00:04:45,869 --> 00:04:47,837
نل منه
انهم اقوياء

102
00:04:47,913 --> 00:04:49,711
ابتعد عني


103
00:04:50,040 --> 00:04:51,508
سموك

104
00:04:59,007 --> 00:05:01,635
ارجوك اخبرني 
اكملتك مهمتك البسيطة

105
00:05:01,718 --> 00:05:05,313
و وقعت الهدنة مع امير الأقزام.

106
00:05:05,597 --> 00:05:07,474
ابي لقد أرسلوا إمرأة جميلة

107
00:05:07,557 --> 00:05:09,400
للأطاحة بي
وكنت بلادفاع أمامها.

108
00:05:09,559 --> 00:05:11,778
لقد أخذلتني مرة أخرة ثاديوس

109
00:05:11,853 --> 00:05:14,481
أخوك على وشك الوصول من رحلته بأي لحظة.

110
00:05:14,564 --> 00:05:16,612
من فضلك أذهب وأستحم

111
00:05:16,858 --> 00:05:18,610
لماذا يجب ان انحني لتحيته؟

112
00:05:18,777 --> 00:05:20,370
لاأحد يفعل أشياء مميزة لي

113
00:05:20,445 --> 00:05:22,243
عندما أقوم بأشياء أستثنائية.

114
00:05:22,572 --> 00:05:24,825
وماهو الشيْ المميز الذي فعلته مؤخرا؟

115
00:05:24,908 --> 00:05:26,751
اخبرني
أنرني؟

116
00:05:27,077 --> 00:05:29,205
كورتني ماهو الشيْ المميز الذي فعلته مؤخرآ؟

117
00:05:29,996 --> 00:05:32,670
لقد اخذت حمام رغوي وأكلت بعض من الخبز المحمص,

118
00:05:32,749 --> 00:05:34,376
ونمت لمدة ساعة

119
00:05:34,459 --> 00:05:38,089
وصنعت تمثال لك وأنت عار.

120
00:05:39,673 --> 00:05:41,767
ياإلهي إذا رأتك امك الأن.

121
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
أسمعوا وأنصتو

122
00:05:44,678 --> 00:05:45,895

123
00:05:46,012 --> 00:05:47,264
ياإلهي العزيز

124
00:05:47,347 --> 00:05:49,725
بكل سعادة غامرة

125
00:05:50,350 --> 00:05:53,354
اعلن رجوع العظيم,

126
00:05:53,436 --> 00:05:55,689
الرائع,
الرحيم,

127
00:05:55,981 --> 00:05:58,655
الأمير فابيوس

128
00:05:58,900 --> 00:06:00,322


129
00:06:00,735 --> 00:06:02,362


130
00:06:07,993 --> 00:06:10,837
مرحبا بالآمير فابيوس نحن نعشقك

131
00:06:10,912 --> 00:06:12,414
اهلا بعودتك.

132
00:06:12,497 --> 00:06:13,589


133
00:06:13,832 --> 00:06:16,836
اهلا بك 

134
00:06:17,127 --> 00:06:18,174

135
00:06:20,088 --> 00:06:22,557


136
00:06:22,757 --> 00:06:24,555
أخي

137
00:06:26,344 --> 00:06:28,893
يإالهي
لقد إشتقت إاليك

138
00:06:28,972 --> 00:06:32,397
من العظيم أن أراك

139
00:06:32,559 --> 00:06:34,027
والدي

140
00:06:34,102 --> 00:06:35,194
أبني.

141
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
مرحبا بعودتك.

142
00:06:38,565 --> 00:06:39,908
كما تعلمون جميعكم

143
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
الساحر الشرير (ليزارد)قد غزا مملكتنا

144
00:06:42,527 --> 00:06:45,406
مع مخلوقاته الشريرة الكريهة لسنوات.

145
00:06:45,739 --> 00:06:48,367
ولكن بمساعدة فرساني الشجعان

146
00:06:48,533 --> 00:06:49,500
وعزيزي (سيمون).

147
00:06:49,576 --> 00:06:50,623


148
00:06:50,702 --> 00:06:53,296
ينضم ألينا صديقي الميكانيكي .

149
00:06:53,997 --> 00:06:58,127
لقد خلصنا أنفسنا
من دماء الوحوش الباردة

150
00:06:58,710 --> 00:07:00,337
أنظروا!

151
00:07:00,837 --> 00:07:05,343
رأس صيلقوب الضخم
لليزار!

152
00:07:05,467 --> 00:07:06,935


153
00:07:08,887 --> 00:07:10,013
عليك اللعنة

154
00:07:10,180 --> 00:07:12,683

فابيوس .فابيوس. فابيوس

155
00:07:19,439 --> 00:07:20,656


156
00:07:20,774 --> 00:07:26,122
مرة أخرى الأمير (فابيوس)أشعر بالفخر بقدر الأمكان.

157
00:07:26,279 --> 00:07:28,657
كل الأرض تشعر بالفخر بك.

158
00:07:28,740 --> 00:07:29,707


159
00:07:29,783 --> 00:07:31,376
هذه ليست فقط الآخبار السعيدة

160
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
التي احضرتها معي اليوم.

161
00:07:33,870 --> 00:07:37,795
أبي .أخي. مملكتي...

162
00:07:38,375 --> 00:07:39,467


163
00:07:39,876 --> 00:07:41,628
انها شعاع

164
00:07:41,962 --> 00:07:44,556
اريدكم أن تقابلوا عروستي

165
00:07:44,714 --> 00:07:46,136
(بيلادونا(.

166
00:07:46,216 --> 00:07:47,638


167
00:07:51,846 --> 00:07:53,189
بيلادونا.عزيزتي

168
00:07:53,264 --> 00:07:55,687
بيلادونا.عزيزتي لما لاتشرفينا بقصتك

169
00:07:55,850 --> 00:07:58,854
لا. أنها قصة الفتنة والحزن.

170
00:07:59,020 --> 00:08:02,149
لا لا ليست كذلك.
انها قصة حب.

171
00:08:02,315 --> 00:08:03,487
لا داعي لتخبرنا بذلك

172
00:08:03,566 --> 00:08:04,658
اذا لم ترغب بأخبارنا.

173
00:08:04,818 --> 00:08:07,492
هذه مساهمة من قصة حب.

174
00:08:07,862 --> 00:08:09,409
حسنا

175
00:08:09,906 --> 00:08:11,658
لقد كنت اسيرة لدى ليزارد

176
00:08:11,741 --> 00:08:13,459
في مكانه المضطرب منذ كنت طفلة صغيرة

177
00:08:13,535 --> 00:08:15,879
لم أعرف الحب ابدا.ولم اعرف احدا.

178
00:08:16,371 --> 00:08:17,748
ولكني لم افقد الامل أبدا

179
00:08:18,039 --> 00:08:21,760
كنت اغني كل يوم ليأتي بطلي ويساعدني.

180
00:08:21,835 --> 00:08:23,428
وأنا فعلت

181
00:08:23,503 --> 00:08:25,847
وذبحنا الصيلقوب

182
00:08:26,006 --> 00:08:28,680
وكنا في طريقنا عائدين ومن خلال الريح

183
00:08:28,842 --> 00:08:30,640
سمعت اجمل صوت

184
00:08:30,719 --> 00:08:31,766


185
00:08:31,845 --> 00:08:35,224
رائعة.حقا
هل بأمكاننا التوقف للحظة؟.

186
00:08:36,057 --> 00:08:37,104
نعم. سيدي

187
00:08:37,183 --> 00:08:38,400
انظر الى كورتني قصة شعر جديدة

188
00:08:38,560 --> 00:08:41,188
الا تشبه رأس القضيب؟

189
00:08:41,271 --> 00:08:43,114
أنها مدهشة

190
00:08:43,356 --> 00:08:44,608
ثاديوس .فضلا

191
00:08:44,774 --> 00:08:46,196
ماهي مشكلتك؟

192
00:08:46,276 --> 00:08:48,904
انت يا(فابيوس)لقد اصبحت اناني وجشع

193
00:08:49,154 --> 00:08:50,906
تسرق كل الانتباه.

194
00:08:51,031 --> 00:08:53,750
اليوم ليس لكم انتم الاثنين فقط

195
00:08:53,825 --> 00:08:56,669
اليوم هو عيد ميلاد ثاندريان.

196
00:08:57,287 --> 00:08:58,960
ثاندريان.هل هو عيد ميلادك؟

197
00:08:59,039 --> 00:09:00,291
انه ليس عيد ميلادي.

198
00:09:00,457 --> 00:09:02,209
انه ليس عيد ميلاد ثاندريان. يافابيوس؟

199
00:09:02,292 --> 00:09:03,464
يكفي.يكفي

200
00:09:03,543 --> 00:09:06,012
ياأمنية قلبي 
ماهاذا؟

201
00:09:06,296 --> 00:09:09,220
لا هاذا...
ندعوه .شوكة,

202
00:09:09,299 --> 00:09:11,393
ويستخدم لطعامك

203
00:09:11,468 --> 00:09:12,890
هكذا
مغفلون..

204
00:09:12,969 --> 00:09:13,970


205
00:09:14,054 --> 00:09:15,476
قضائها كل تلك السنوات في الجبل

206
00:09:15,555 --> 00:09:19,150
جعلها لاتعرف بعض عاداتنا.

207
00:09:19,476 --> 00:09:20,568
نعم بالطبع

208
00:09:20,643 --> 00:09:21,769
لو كانت أمك هنا اليوم,

209
00:09:21,895 --> 00:09:24,193
لكانت اسعد أمرأة فابيوس

210
00:09:24,355 --> 00:09:25,572
شكرا. ياأبي

211
00:09:25,732 --> 00:09:29,737
ولهذا أطلب منك الإذن لأتزوجها فورا.

212
00:09:30,653 --> 00:09:32,451
عظمة الحب!

213
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
سأدعوا الجميع لحضور الزفاف

214
00:09:34,908 --> 00:09:38,708
غدا سنشاهد افضل حفل زفاف عرفته هذه المملكة

215
00:09:38,787 --> 00:09:41,916
والليله سنحتفل!

216
00:09:42,123 --> 00:09:43,295


217
00:09:45,251 --> 00:09:47,128


218
00:09:47,796 --> 00:09:49,548


219
00:09:54,219 --> 00:09:55,687
لا أحب هاذا

220
00:09:55,762 --> 00:09:58,515
كورتني إصنع لي تعبيرات طريفة بوجهك لتضحكني?

221
00:09:59,099 --> 00:10:00,567


222
00:10:02,769 --> 00:10:03,986
لا.

223
00:10:04,145 --> 00:10:07,319
ليس المثلث .اكره الوجه المثلث
إنه يخيفني.

224
00:10:07,482 --> 00:10:08,483
أعتذر

225
00:10:09,734 --> 00:10:10,826


226
00:10:11,111 --> 00:10:13,159
مساء الخير 
ياصاحب السمو الملكي.

227
00:10:13,238 --> 00:10:14,285
جولي.

228
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
اهلا. جولي المغفل

229
00:10:16,491 --> 00:10:20,121
يالها من أمسية رائعة.

230
00:10:20,537 --> 00:10:23,086
انجاز أخر من انجازات أخوك 

231
00:10:23,164 --> 00:10:27,385


232
00:10:27,585 --> 00:10:31,715
سوف نتذكره لبقية حياتنا.

233
00:10:34,175 --> 00:10:35,927
أليس من المدهش أنك تستطيع ان تتكلم

234
00:10:36,010 --> 00:10:37,808
وتلعق قضيبي بنفس الوقت؟

235
00:10:37,971 --> 00:10:39,814
نعم بالطبع .لا يصدق

236
00:10:40,348 --> 00:10:43,101
قم بتنظيف نفسك

237
00:10:43,184 --> 00:10:44,731
يجب ان تغلق عينيك .جولي.

238
00:10:45,061 --> 00:10:47,860
أعرف سلوكك البذيْ يخبىْ ألمك..

239
00:10:48,148 --> 00:10:49,445
لا. بالطبع

240
00:10:49,524 --> 00:10:51,777
فقط أحاول أن أتذكر أخر مرة إحتفلنا بك

241
00:10:51,860 --> 00:10:54,704
واحدة من تلك الامسيات الرائعة.سيدي

242
00:10:54,946 --> 00:10:57,040
لابد انها كانت مرة واحدة

243
00:10:57,198 --> 00:11:01,374
في تاريخ المملكة

244
00:11:01,452 --> 00:11:04,001
لا بد من هناك لحظة عظيمة 

245
00:11:04,205 --> 00:11:05,798
ويمكننا كلنا تذكرها

246
00:11:05,874 --> 00:11:07,842
وأحاول ان أتذكر ألان

247
00:11:08,543 --> 00:11:10,170
ولايوجد أي شيْ

248
00:11:10,962 --> 00:11:14,262
كورتني .لقد حظينا مايكفي من هاذا الحفل.

249
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
نعم.ياسيدي

250
00:11:15,425 --> 00:11:16,768


251
00:11:18,511 --> 00:11:20,388
الغبي .جولي سوف أريه

252
00:11:21,556 --> 00:11:23,399
أنا ثاديوس

253
00:11:23,558 --> 00:11:27,153
انا اقوى من اي رجل يحارب بالسيف

254
00:11:27,312 --> 00:11:32,034
سوف أمزق أي شخص يحاول أن يهينني

255
00:11:32,108 --> 00:11:34,236
أو يتحداني

256
00:11:34,777 --> 00:11:37,997
لديك جرأة لتظهر نفسك لي.

257
00:11:38,198 --> 00:11:39,916


258
00:11:40,116 --> 00:11:42,164
مهما ماكنت تقول لن نكون اصدقاء ابدا

259
00:11:42,243 --> 00:11:44,587
لأني أكره الأختراعات الميكانيكية

260
00:11:44,746 --> 00:11:46,043
وأنت تعلم بذلك

261
00:11:46,122 --> 00:11:47,339


262
00:11:47,415 --> 00:11:49,543
إمسح هذه الإبتسامة من وجهك.

263
00:11:50,752 --> 00:11:52,345
مرحبا.سيمون

264
00:11:52,503 --> 00:11:55,677
يجب أن تلوح بفخذيك. اخي سوف تحصل على عزم اكثر

265
00:11:55,757 --> 00:11:57,851
دعني اريك .

266
00:11:58,051 --> 00:11:59,018
ياإلهي

267
00:11:59,093 --> 00:12:01,767
ضع يدك هنا
حسنا

268
00:12:01,930 --> 00:12:04,058
ولوح

269
00:12:04,224 --> 00:12:07,444
ياإلهي .ابتعد عني
أعرف كيف أستخدم السيوف.

270
00:12:07,602 --> 00:12:09,445
حقا؟
نعم.

271
00:12:09,604 --> 00:12:11,606
سنرى ذلك.

272
00:12:11,773 --> 00:12:13,525
حسنا.يكفي
لا أريد أن ألعب بالسيوف معك.

273
00:12:13,608 --> 00:12:14,700
انا افعلها لوحدي

274
00:12:14,776 --> 00:12:16,198
دافع عن نفسك .ياأخي

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,699
توقف
ها أنت.

276
00:12:17,779 --> 00:12:18,780
قف

277
00:12:18,863 --> 00:12:20,365
دافع عن نفسك

278
00:12:20,531 --> 00:12:22,533
توقف

279
00:12:23,826 --> 00:12:24,873
تبا

280
00:12:24,953 --> 00:12:26,796
لقد جرحت اصابعي!

281
00:12:26,871 --> 00:12:29,715
سوف تكون بخير
انه ليس كما قطعت رأسك او أي شيء أخر

282
00:12:29,958 --> 00:12:32,052
لماذا تحضر هاذا الشيء المقزز هنا

283
00:12:32,210 --> 00:12:34,304
انه يلوث مخزون الماء

284
00:12:34,462 --> 00:12:36,135
انه تذكار لما قتلته.

285
00:12:36,381 --> 00:12:39,134
انا دائما افعل ذلك,

286
00:12:39,217 --> 00:12:41,470


287
00:12:41,928 --> 00:12:43,851


288
00:12:43,930 --> 00:12:47,810
انه كتذكار غبي

288
00:12:49,310 --> 00:12:50,687
ماهي مشكلتك؟

289
00:12:50,770 --> 00:12:52,238
لماذا انت متضايق؟

290
00:12:52,313 --> 00:12:55,817
انا لست متضايق 
لم اكن ارغب ان اكون بهاذا الحفل.

291
00:12:56,150 --> 00:12:58,369
كل ماأردته هو ان تكون جزءا من هذه اللحظة.

292
00:12:58,528 --> 00:13:01,077
أريدك ان تكون شاذا معي انا وأبي.

293
00:13:01,155 --> 00:13:03,283
لا أريد ان أكون شاذا معكما

294
00:13:03,408 --> 00:13:04,455


295
00:13:04,534 --> 00:13:05,706
سوف ابقى هنا

296
00:13:05,785 --> 00:13:08,208
مع سيفي وأحطم هاذه الأشياء

297
00:13:08,496 --> 00:13:09,713
لماذا تقول هذا؟

298
00:13:09,789 --> 00:13:12,292
لآن هذه هي الحقيقة فابيوس

299
00:13:13,876 --> 00:13:15,219


300
00:13:15,920 --> 00:13:18,969
لقد سئمت من الجميع يلاطفك 

301
00:13:19,048 --> 00:13:21,016
لأنك تريد أن تكون ملكا

302
00:13:21,175 --> 00:13:24,475
ولا أحد يهتم بي.

303
00:13:24,804 --> 00:13:29,230
لكن ياثاديوس المولود الآول دائما مايكون الملك

304
00:13:29,309 --> 00:13:32,654
والمولود الثاني يكون مايريد أن يكون

305
00:13:32,812 --> 00:13:34,655
اريد ان أكون ملكا

306
00:13:35,565 --> 00:13:37,112
بأمكاننا جميعنا أن نكون ملوكا

307
00:13:37,317 --> 00:13:40,821
لا .ارغب ان اكون ملكا لوحدي

308
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
اذا ابتهل ياأخي.


309
00:13:42,947 --> 00:13:44,369
لدي شيء آخر
يمكن أن تكون لك.

310
00:13:44,866 --> 00:13:46,459
ماذا؟

311
00:13:46,534 --> 00:13:48,207
أفضل رجل لزفافي

312
00:13:48,703 --> 00:13:51,752
اعتقد لايوجد اي شخص يرغب ان يكون بجانبي

313
00:13:52,123 --> 00:13:54,797
وانا أغني بحماس من خلال عينيها

314
00:13:54,876 --> 00:13:57,254
يبدو مملا جدا.

315
00:13:57,545 --> 00:13:59,172
إذا لم أكن مخطئا
فأنه من التقاليد

316
00:13:59,255 --> 00:14:02,179
أن أفضل رجل يضاجع الوصيفات.

317
00:14:02,258 --> 00:14:05,057
حقا؟
لم أسمع بهذه التقاليد من قبل.

318
00:14:05,720 --> 00:14:06,937


319
00:14:09,640 --> 00:14:11,142
لدينا اتفاق غبي

320
00:14:11,225 --> 00:14:13,478
سوف تكون وسيما جدا

321
00:14:13,561 --> 00:14:16,280
من سيكون أجمل وسيم؟

322
00:14:16,856 --> 00:14:18,073
غالبا أنا

323
00:14:18,149 --> 00:14:21,153
من الآمير الذي لديه افضل شارب

324
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
أنا

325
00:14:22,945 --> 00:14:25,243
من يعطي أكثر الآحضان دفئأ

326
00:14:25,323 --> 00:14:26,700
أنا بالطبع

327
00:14:27,325 --> 00:14:28,872
انا أحبك يا ثاديوس

328
00:14:30,453 --> 00:14:32,581
حسنا هذا جيد

329
00:14:33,539 --> 00:14:36,884
الجميع ينتظر الزواج الملكي

330
00:14:36,959 --> 00:14:38,552


331
00:14:50,598 --> 00:14:53,272
مرحبا. ايها الوصيف

332
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
الوصيف؟

333
00:14:54,769 --> 00:14:57,693
إذا كان يريد وصيفا كان ينبغي ان يختارني.

334
00:14:57,772 --> 00:14:59,820
كم رحلة خرجت مع فابيوس؟

335
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
لا حصر لها

336
00:15:01,692 --> 00:15:04,946
لقد فقدت يدي لإنقذ حياته في ساحة المعركة.

337
00:15:05,029 --> 00:15:07,953
وها هو يختار ثاديوس كوصيفه

338
00:15:08,157 --> 00:15:11,661
هذا المغفل الآحمق

339
00:15:11,828 --> 00:15:14,627
انه فاشل كا أمير

340
00:15:14,789 --> 00:15:18,384
ليس سوى طفل اناني عفن

341
00:15:18,709 --> 00:15:19,710
غبي

342
00:15:21,963 --> 00:15:23,840
تبدين جميلة
شكر لك.

343
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
بيلادونا..

344
00:15:25,758 --> 00:15:27,760
ياحبي

345
00:15:30,763 --> 00:15:34,108
فابيوس لا أستطيع الانتظار حتى الوصول الى نهاية عنق الرحم,

346
00:15:34,183 --> 00:15:36,277
والإرتباط بجسد واحد

347
00:15:36,769 --> 00:15:38,066


348
00:15:38,146 --> 00:15:43,368
عنق الرحم هو جناح دائري من العضلات.

349
00:15:43,526 --> 00:15:45,244
ينبسط داخل مهبلك

350
00:15:45,486 --> 00:15:48,035
هناك حيث سيذهب قضيبي بعد الزواج.

351
00:15:48,114 --> 00:15:49,115


352
00:15:49,198 --> 00:15:50,916
هل لم تعبر عن حبك؟

353
00:15:50,992 --> 00:15:52,039
ليس بعد

354
00:15:52,368 --> 00:15:54,086
بيلادونا لم يسبق لها ان كانت مع رجل

355
00:15:54,162 --> 00:15:57,211
لذلك سوف نحتفظ بنقائها حتى بعد الزفاف.

356
00:15:57,999 --> 00:16:00,673
لقد اعطتني خصله من شعرها الجميل

357
00:16:00,751 --> 00:16:04,426
حتى تمسك بها لحين ان نكون سويا في وضع جنسي

358
00:16:05,339 --> 00:16:06,761
نعم

359
00:16:08,593 --> 00:16:10,220
كفى .كفى

360
00:16:10,344 --> 00:16:11,345


361
00:16:11,429 --> 00:16:13,102
إذا اراد ان يكون ثاديوس

362
00:16:13,181 --> 00:16:14,683
أحمقا لآهم يوم في حياة اخوة

363
00:16:14,765 --> 00:16:16,392
اذا لن ننتظر.

364
00:16:16,601 --> 00:16:20,105
لايمكنني ان اتزوج بدون أخي انه وصيفي

365
00:16:20,229 --> 00:16:23,358
لقد مر وقته إختر وصيف آخر

366
00:16:23,441 --> 00:16:24,488
لا

367
00:16:24,567 --> 00:16:27,366
جولي سوف تكون الوصيف


368
00:16:27,612 --> 00:16:28,704
اللعنة

369
00:16:30,865 --> 00:16:33,960
براندون ماتفعلة امر سهل

370
00:16:34,285 --> 00:16:37,710
بالخارج هنا تلعب بتهور في وحلك الجميل.

371
00:16:37,872 --> 00:16:41,217
وتأكل لحم الخيول والفتات.

372
00:16:42,001 --> 00:16:43,844
تقصد العشب الأخضر
العشب الآخضر

373
00:16:44,295 --> 00:16:46,969
يمكن أن تخبرني.
كيف تكون متسخ هكذا؟


374
00:16:47,423 --> 00:16:51,178
فقط تأخذ من على الأرض وتضعه على وجهك؟

375
00:16:51,636 --> 00:16:52,979
سموك

376
00:16:54,347 --> 00:16:57,442
الزواج سوف يستأنف..مرحبا
الزواج قد بدأ

377
00:16:57,517 --> 00:16:59,611
لا أهتم

378
00:16:59,852 --> 00:17:02,196
أفضل أن أكون مع هذا السيد المحترم

379
00:17:02,313 --> 00:17:03,439
سوف أنتشي مع صديقي الحقيقي

380
00:17:03,523 --> 00:17:04,615
نعم

381
00:17:04,690 --> 00:17:08,820
لاأسمح للزواج كاملا.وأجعل الريح تحملني بعيدا.

382
00:17:11,822 --> 00:17:16,953
هذا هو اليوم الذي كنت أنتظره

383
00:17:18,871 --> 00:17:22,341
أقف في المملكة

384
00:17:22,458 --> 00:17:25,177
حبنا قد ولد

385
00:17:26,295 --> 00:17:31,677
من المحيط الى القمر

386
00:17:33,844 --> 00:17:38,896
قلبك الآن ملكي

387
00:17:41,686 --> 00:17:47,068
لديك جمال لايقاس

388
00:17:48,734 --> 00:17:53,911
وأحبك اكثر من اي شيء

389
00:17:56,033 --> 00:17:59,503
لحظاتنا

390
00:17:59,704 --> 00:18:03,334
حبنا هو الحقيقي

391
00:18:04,292 --> 00:18:09,344
قلوبنا الأن واحدة

392
00:18:13,676 --> 00:18:14,768


393
00:18:14,844 --> 00:18:16,642
رائع

394
00:18:17,221 --> 00:18:18,814
رائع

395
00:18:19,181 --> 00:18:20,603
رائع

396
00:18:20,683 --> 00:18:23,186
اكشف عن نفسك .ايها الغريب
هل أنت تائهة؟

397
00:18:23,519 --> 00:18:27,740
أعتذاراتي لم أرد أن أتطفل على مثل هذه المناسبة العظيمة

398
00:18:28,691 --> 00:18:32,161
على أي حال اليوم لم أستطع أن أساعد نفسي.

399
00:18:32,403 --> 00:18:33,495
ليزار

400
00:18:33,571 --> 00:18:35,619
انت غير مرحب بك هنا .أيها الشيطان

401
00:18:36,073 --> 00:18:37,165


402
00:18:39,118 --> 00:18:41,166
اذا كنت ات بسلام قل هذا؟

403
00:18:41,245 --> 00:18:43,498
خلاف ذلك استعد للموت

404
00:18:43,581 --> 00:18:45,504
رائع يافابيوس

405
00:18:45,750 --> 00:18:49,755
لقد قتلت السيلكوب
ولكن لدي قصة اخرى مخبأة لك.

406
00:18:50,504 --> 00:18:53,223
بعضها لا يخطر على بالك

407
00:18:53,382 --> 00:18:54,759
واحدة ,خاصة

408
00:18:54,925 --> 00:18:56,677
تتحدث عن نبوئه قديمة 

409
00:18:56,761 --> 00:18:59,355
تنفذ بواسطة ساحر قوي

410
00:18:59,430 --> 00:19:00,522
أنا

411
00:19:00,806 --> 00:19:04,185
وبالطبع عذراء جميلة تبدوا تماما مثل

412
00:19:04,268 --> 00:19:05,269


413
00:19:06,604 --> 00:19:07,605
مثلها

414
00:19:07,897 --> 00:19:11,652
كنت اجهزها لشيء خاص جدا

415
00:19:11,817 --> 00:19:15,412
وكان من الوقاحة منك أن تسرقها مني

416
00:19:15,571 --> 00:19:16,868
الأن انا هنا
لآستعادتها

417
00:19:17,114 --> 00:19:19,663
وكيف تخطط لفعل هذا؟

418
00:19:19,784 --> 00:19:20,876
السحر

419
00:19:20,951 --> 00:19:22,328


420
00:19:22,411 --> 00:19:23,537
أيها اللعين

421
00:19:23,704 --> 00:19:24,751
بدون اي لحظة أخرى


422
00:19:24,830 --> 00:19:26,798
الفرسان الى الحرب
اقبضوا عليه

423
00:19:28,751 --> 00:19:30,128


424
00:19:30,670 --> 00:19:33,799
هل تعتقد بأن ديدانك يمكنها أن توقفني؟

425
00:19:33,881 --> 00:19:35,098


426
00:19:38,344 --> 00:19:40,893
إصعدوا ياأمهاتي

427
00:19:40,971 --> 00:19:41,972


428
00:19:49,522 --> 00:19:50,523
انتبهي.

429
00:19:59,573 --> 00:20:00,574


430
00:20:05,496 --> 00:20:06,713
تعالي معي

431
00:20:08,082 --> 00:20:09,584
ليزار

432
00:20:15,005 --> 00:20:16,222


433
00:20:20,261 --> 00:20:22,855
لا يجب أن أعود لذلك البرج المخيف

434
00:20:22,930 --> 00:20:24,022
انظري الى عيني

435
00:20:24,390 --> 00:20:27,064
سوف تتعلمي كيف تحبينني .هل تفهمي؟

436
00:20:27,143 --> 00:20:28,520


437
00:20:31,981 --> 00:20:33,198
هيا

438
00:20:33,274 --> 00:20:34,742


439
00:20:43,367 --> 00:20:45,210
مستحيل

440
00:20:45,911 --> 00:20:47,037


441
00:20:52,543 --> 00:20:54,216


442
00:20:55,045 --> 00:20:56,592


443
00:20:59,383 --> 00:21:01,431
وداعا يامملكة مور

444
00:21:01,510 --> 00:21:05,140
كالعادة كان من دواعي سروري

445
00:21:05,222 --> 00:21:06,724


446
00:21:08,809 --> 00:21:09,935


447
00:21:18,444 --> 00:21:19,912


448
00:21:23,073 --> 00:21:24,541
لقد أعتقدت انه من راكبي الاغنام

449
00:21:24,617 --> 00:21:26,335
لكن تبين انه التهاب بالأذن

450
00:21:26,410 --> 00:21:27,502


451
00:21:27,578 --> 00:21:28,579


452
00:21:30,372 --> 00:21:31,464


453
00:21:31,540 --> 00:21:33,213
لا يقم احدكم انا مرهق جدا

454
00:21:33,292 --> 00:21:34,885
سوف أصعد مباشرة الى غرفتي

455
00:21:35,211 --> 00:21:37,384
أخي
اشكر الرب أنك حي

456
00:21:37,546 --> 00:21:40,049
عندما لم تظهر بالزفاف ظننت أن شيئا قد حدث لك

457
00:21:40,174 --> 00:21:41,346
لماذا انت تبكي؟

458
00:21:41,550 --> 00:21:43,223
ليزار .اخذ حبيبتي

459
00:21:43,385 --> 00:21:44,557
ماذا؟
نعم

460
00:21:44,678 --> 00:21:48,057
اذا. أخوك على وشك الخروج في رحلة جديدة

461
00:21:48,390 --> 00:21:49,983
هذه المرة لأنقاذ بيلادونا

462
00:21:50,059 --> 00:21:52,107
وخلص من أرض كريها وبائسه

463
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
مرة واحدة والى الأبد

464
00:21:53,437 --> 00:21:55,485
كم هاذا نبيل منه

465
00:21:55,898 --> 00:21:59,198
كان من اللطيف رؤيتك بالرغم من قصر المدة

466
00:21:59,276 --> 00:22:02,906
اتطلع أن أسمع عن ذلك 
وحظ سعيد والى القاء

467
00:22:03,155 --> 00:22:06,079
ثاديوس هذه الرحلة ال28 لفابيوس

468
00:22:06,742 --> 00:22:08,289
كم لديك من الرحلات قمت بها؟

469
00:22:08,369 --> 00:22:10,997
كورتني. كم رحلة قمت بها أنا؟

470
00:22:11,080 --> 00:22:12,252


471
00:22:12,581 --> 00:22:14,834
الأجابة ولا واحدة

472
00:22:14,917 --> 00:22:17,545
لقد حان الوقت لتكون رجلا

473
00:22:17,628 --> 00:22:20,598
يجب أن تذهب مع اخوك لتنقذ عروسته.

474
00:22:20,798 --> 00:22:22,516
أبي لايمكن أن تكون جادا.

475
00:22:22,591 --> 00:22:23,808
إذا أردت مني ان اذهب في مهمة

476
00:22:23,884 --> 00:22:25,261
يجب أن أبدا بشيء سهلا,

477
00:22:25,344 --> 00:22:28,598
كسلق الدجاجة اما بيغاسون.

478
00:22:28,681 --> 00:22:30,228
اشياء تعليمية

479
00:22:30,474 --> 00:22:34,445
أنظر حولك للدمار الذي حصل للقلعة!

480
00:22:36,897 --> 00:22:38,945
هذه المهمة هي اخر فرصة

481
00:22:39,024 --> 00:22:41,493
لتثبت لي أنا و للمملكة

482
00:22:41,569 --> 00:22:44,664
أنك رجل يستحق أن يحمل إسم العائلة

483
00:22:44,738 --> 00:22:47,912
ولترينا أنك شريف وشجاع وغير فاسد.

484
00:22:48,409 --> 00:22:51,709
وأنك شجاع ومشرف ونبيل

485
00:22:51,871 --> 00:22:54,715
كل الصفات المنتظرة من أمير

486
00:22:54,790 --> 00:22:56,087
الخيار لك

487
00:22:56,417 --> 00:22:59,011
ان تذهب مع اخوك في رحلته مع الفرسان,

488
00:22:59,086 --> 00:23:01,930
أو تواجه الأقصاء من المملكة

489
00:23:02,715 --> 00:23:03,807
اللعنه

490
00:23:14,476 --> 00:23:15,819


491
00:23:25,613 --> 00:23:26,830


492
00:23:29,783 --> 00:23:31,126
أترى يا كورتني

493
00:23:31,201 --> 00:23:34,375
أنا الوحيد الذي يفهم كيفية التحضير لهذة الرحلة

494
00:23:34,622 --> 00:23:38,627
أجلس في دروعي وأدخن الغليون.

495
00:23:38,792 --> 00:23:40,465
كيف حال ستيفن؟

496
00:23:40,628 --> 00:23:42,471
يبدو مخدرا تماما .سيدي.

497
00:23:42,630 --> 00:23:43,927
فابيوس لديه .سايمون

498
00:23:44,006 --> 00:23:47,556
وأنا لدي .ستيفن.أقوى وأعظم مخلوق

499
00:23:47,635 --> 00:23:48,978
الا تتفق معي؟

500
00:23:49,136 --> 00:23:51,810
أنه يبلي بلاء حسنا بالتأكيد
أنا متأكد .من هذا سموك

501
00:23:51,889 --> 00:23:54,733
أرجو ألاتكون هذه المغامرة ممله

502
00:23:54,808 --> 00:23:59,154
على كل حال أنا أنوي أن أضاجع إن لم يعترض أحد

503
00:24:16,163 --> 00:24:19,042
بيلادونا.
استيقظي
إستيقظي

504
00:24:19,208 --> 00:24:21,256
من هذا؟
أين أنا؟

505
00:24:21,335 --> 00:24:23,212
أنا فابيوس
عشيقك

506
00:24:23,295 --> 00:24:24,512


507
00:24:24,880 --> 00:24:25,881
فابيوس؟

508
00:24:26,048 --> 00:24:27,800
أنتي لاتزالين في عرين ليزارد

509
00:24:27,883 --> 00:24:30,602
لكن لاتخافي أنا هنا لآنقاذك

510
00:24:30,678 --> 00:24:32,601
فابيوس
انه حقا أنت

511
00:24:32,680 --> 00:24:34,728
كنت أعلم أنك ستأتي لتبحث عني

512
00:24:34,974 --> 00:24:36,851


513
00:24:40,980 --> 00:24:44,860
لاأستطيع فعل هذا
لاأستطيع فعل هذا انه لئيم جدا.

514
00:24:45,859 --> 00:24:49,705
كان ينبغي أن تري النظرة على وجهك
إنه أنا

515
00:24:50,406 --> 00:24:51,999
مازلتي سجينة

516
00:24:52,157 --> 00:24:54,831
لقد رأيت العالم الجميل خارج هذا السجن,

517
00:24:54,910 --> 00:24:57,163
ولن أهدأحتى أهرب

518
00:24:57,413 --> 00:24:59,290
لست متأكدا من ذلك

519
00:24:59,373 --> 00:25:03,549
أنظري هناك
القمران يكادان ان يتلامسان أكثر

520
00:25:03,836 --> 00:25:06,339
الوقت يقربهما أكثر

521
00:25:06,505 --> 00:25:10,385
وفي الوقت سوقف ننام معا.

522
00:25:10,676 --> 00:25:13,896
وعندما القمران يتحدان سوف نتحد معا

523
00:25:14,221 --> 00:25:17,771
ربما بقائك في هذا البرج جعلك جاهلة.

524
00:25:17,850 --> 00:25:20,319
من السهوله خداعك

525
00:25:20,561 --> 00:25:24,566
على سبيل المثل سمعت ان حبيبك الأمير فابيوس

526
00:25:24,732 --> 00:25:27,861
قد عاشر مع الكثير من النساء العذراوات.

527
00:25:29,945 --> 00:25:34,667
وسمعت أن لديه قطر على أعضائه.

528
00:25:34,867 --> 00:25:37,245
وايضا ينضم حفلات جنسية

529
00:25:37,578 --> 00:25:40,331
مع الوحوش

530
00:25:40,414 --> 00:25:44,840
ويعاشر ايضا النساء هناك بحرية.

531
00:25:45,252 --> 00:25:47,220


532
00:25:47,379 --> 00:25:50,599
ويريق مائه حيث ذهب

533
00:25:50,799 --> 00:25:52,847
لا أصدقك

534
00:25:52,926 --> 00:25:56,851
انه ليس الرجل الساحر الذي تعتقدينه.

535
00:25:57,139 --> 00:25:58,140
إذا

536
00:25:59,933 --> 00:26:03,904
إذا هذه هي الحقائق المؤسفة للعالم الخارجي

537
00:26:05,814 --> 00:26:07,487
مرحبا بك

538
00:26:10,319 --> 00:26:12,663


539
00:26:16,200 --> 00:26:17,201

540
00:26:17,326 --> 00:26:19,420
اسف لأزعاجكم . ياطيور الحب

541
00:26:19,578 --> 00:26:22,377
ولكننا وصلنا لمنزل الساحر الحكيم

542
00:26:22,539 --> 00:26:24,007
من هو الساحر الحكيم؟

543
00:26:24,291 --> 00:26:26,089
إنه عراف قديم يساعد الكثير

544
00:26:26,168 --> 00:26:27,966
في رحلاتهم
ويبصرهم

545
00:26:28,045 --> 00:26:31,049
رائع
اذا .اعلمني كيف تسير الأمور

546
00:26:31,215 --> 00:26:33,183
دعه بالمركبه يافابيوس

547
00:26:33,258 --> 00:26:35,511
أنا وأنت سنقابل الساحر الحكيم

548
00:26:35,594 --> 00:26:36,641
لا

549
00:26:36,720 --> 00:26:40,020
هيا ياأخي انها مهمتك الأولى.

550
00:26:40,099 --> 00:26:42,648
يجب أن نذهب معا

551
00:26:48,857 --> 00:26:50,325

552
00:26:53,028 --> 00:26:54,405


553
00:26:54,488 --> 00:26:55,535
أخي

554
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
تبدو ساحرا في هذا الدرع

555
00:26:57,407 --> 00:26:59,626
ولكن لا أظن أنك ستحتاجه

556
00:26:59,743 --> 00:27:02,622
الساحر هو رجل مسالم صغير

557
00:27:03,455 --> 00:27:05,549
أنا سأرتديه
انت فقط مجرد غيور

558
00:27:05,707 --> 00:27:06,754
تبا

559
00:27:06,834 --> 00:27:07,835
ثاديوس

560
00:27:09,378 --> 00:27:11,005
اللعنه

561
00:27:12,464 --> 00:27:15,183
مرحبا. ايوجد احد هنا

562
00:27:17,886 --> 00:27:20,981
يبدوا أن أحدا يزرع نباتات المجد هنا .=الحشيش.

563
00:27:21,056 --> 00:27:23,024
مرحبا أيها الساحر
هل هاذا أنت.

564
00:27:23,308 --> 00:27:26,858
من يجرأ على دخول حظيرتي؟

565
00:27:27,521 --> 00:27:31,151
انه أنا الآمير فاديوس.وأخي الآمير ثاديوس.

566
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
لقد جئنا
لنستشيرك.

567
00:27:33,318 --> 00:27:35,741
تعال .تعال
أعطني قبلة

568
00:27:38,949 --> 00:27:40,246


569
00:27:44,204 --> 00:27:46,002
قبله.

570
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
بالطبع .لا

571
00:27:47,166 --> 00:27:48,167
ارجوك ياجميل.

572
00:27:48,250 --> 00:27:49,547
قبله بفمه

573
00:27:50,043 --> 00:27:52,045
لا أجل الرحلة

574
00:27:52,171 --> 00:27:54,469
انا افعلها .كل مرة

575
00:27:57,092 --> 00:28:00,221
مرحبا.
تشرفت بلقائك

576
00:28:01,638 --> 00:28:02,730


577
00:28:03,390 --> 00:28:04,858
ياإلهي

578
00:28:05,017 --> 00:28:06,485
أجلس .أجلس

579
00:28:06,560 --> 00:28:07,652


580
00:28:07,728 --> 00:28:11,733
فابيوس .كان يأتي الى هنا منذ أن كان صغيرا

581
00:28:11,899 --> 00:28:13,993
كنت تفعل هذا عندما كنت صغيرا؟

582
00:28:14,067 --> 00:28:15,159
نعم

583
00:28:15,402 --> 00:28:17,075
لقد حظينا بأوقات رائعة 
أليس كذلك

584
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
نعم .نعم باالطبع

585
00:28:19,489 --> 00:28:20,490


586
00:28:20,574 --> 00:28:22,372
هل كنت تقبله؟

587
00:28:22,451 --> 00:28:23,828


588
00:28:23,911 --> 00:28:26,755
نعم بعض الأوقات
ونفعل أشياء أخرة

589
00:28:26,872 --> 00:28:28,590
مثل ماذا؟

590
00:28:28,749 --> 00:28:31,923
عندما كنت صغيرا كنا نخلع قمصانا ونقفز للسرير

591
00:28:32,002 --> 00:28:34,596
اسرارنا الصغيرة

592
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
لا تخبر والدي بذلك

593
00:28:36,506 --> 00:28:37,553


594
00:28:37,716 --> 00:28:39,969
خذ نفسا عميقا 

595
00:28:40,052 --> 00:28:41,850
ولنتشارك الرؤية معا

596
00:28:41,929 --> 00:28:43,021
بالطبع

597
00:28:43,096 --> 00:28:44,097


598
00:28:46,016 --> 00:28:47,393


599
00:28:48,352 --> 00:28:51,071
نعم. إسمح لي لمشاركتكما بقدر الإمكان


600
00:28:51,146 --> 00:28:52,363


601
00:28:52,940 --> 00:28:54,442


602
00:28:55,275 --> 00:28:58,074
هذه اعشاب قوية

603
00:28:58,237 --> 00:29:00,285
تعطيني رؤية سوداء

604
00:29:00,447 --> 00:29:01,994
هل نفعل ذلك مرة أخرى

605
00:29:02,074 --> 00:29:04,577
لم أحصل على أيه رؤى لا أظن ان هذا يعمل معي ايها الساحر.

606
00:29:04,660 --> 00:29:05,707


607
00:29:05,786 --> 00:29:08,289
الرؤى. الرؤى

608
00:29:08,413 --> 00:29:10,711
ثاديوس هل ترى ماأرى؟

609
00:29:10,874 --> 00:29:12,091
تبدوا احمقا.

610
00:29:12,167 --> 00:29:13,669
تمالك نفسك.فابيوس من فضلك.

611
00:29:13,752 --> 00:29:14,924
لا .لاأستطيع

612
00:29:16,171 --> 00:29:18,515
من فضلك فسر لنا الرؤيه

613
00:29:18,757 --> 00:29:21,852
تقول الرؤية .الساحر الشرير

614
00:29:21,969 --> 00:29:24,597
سوف يزرع بذرته في عذراء

615
00:29:24,680 --> 00:29:26,978
تحت خسوف القمرين.

616
00:29:27,307 --> 00:29:29,856
ماذا ؟ ماذا؟
أي نبؤه شيطانية هذه؟

617
00:29:29,935 --> 00:29:31,403
الطفل الذي سوف يولد 

618
00:29:31,478 --> 00:29:34,027
سوف يكون تنين من أقوى نوع

619
00:29:34,314 --> 00:29:38,410
ليزارد يريد فقط ان يمارس الحب من أجل الحصول على تنين؟

620
00:29:38,485 --> 00:29:40,613
انه بكل تأكيد مقرف

621
00:29:40,696 --> 00:29:42,039
لن أسمح بحدوث هذا

622
00:29:42,281 --> 00:29:43,407
متى سوف يحدث الخسوف؟

623
00:29:43,490 --> 00:29:45,163
بعد خمس ليال

624
00:29:45,492 --> 00:29:49,542
ولكن سوف تحتاج إلى سيف سحري لتقتل الساحر

625
00:29:49,621 --> 00:29:52,215
سيف مصنوع من قرن حصان وحيد قرن.

626
00:29:52,541 --> 00:29:55,420
أعلمني أين يمكنني العثور على السبف وسوف يكون لي

627
00:29:55,502 --> 00:29:59,382
يقع في أعماق متاهة
الآكثر خطورة

628
00:29:59,715 --> 00:30:02,184
خلف غابة ميلديسس دارتون

629
00:30:02,342 --> 00:30:03,468
ميلديسس دارتون


630
00:30:03,635 --> 00:30:06,138
حسنا
ماهو ميلديسس دارتون؟

631
00:30:06,305 --> 00:30:07,978
إنه مكان إسطوري

632
00:30:08,181 --> 00:30:09,774


633
00:30:15,147 --> 00:30:17,445
القوة السحرية

634
00:30:17,566 --> 00:30:20,285
هذه البوصلة
سوف تعمل في النور

635
00:30:20,360 --> 00:30:23,534
وسوف ترشدك إلى الطريق للمنطقةالتائهه

636
00:30:23,697 --> 00:30:24,994
إحذروا

637
00:30:25,073 --> 00:30:29,044
يقال أن جدران هذه المتاهة مصممة لتتحرك

638
00:30:29,202 --> 00:30:31,375
ولكن ان امكنكما أن تجدا الطريق,

639
00:30:31,455 --> 00:30:33,753
فسوف يكون السيف لكما

640
00:30:34,875 --> 00:30:36,798
شكرا لك
أيها الساحر

641
00:30:36,877 --> 00:30:40,131
ليس بهذه السرعة اولا يجب أن تجيبوا على السؤال

642
00:30:40,422 --> 00:30:45,394
ماهي الرحلة التي هي ملتوية وحساسة في اليد 

643
00:30:45,552 --> 00:30:50,353
وإالى متى يجب أن يبذل الان ليكتشف عمق رغبته؟

644
00:30:50,891 --> 00:30:53,189
فكروا بقوة.ايها المحاربون الأقوياء

645
00:30:54,061 --> 00:30:55,483
تبا .اعرف ذلك

646
00:30:55,562 --> 00:30:56,609


647
00:30:56,688 --> 00:30:57,735
لقد عرفت ذلك

648
00:30:58,231 --> 00:31:02,953
تريد منا أن نلوي ماهو طويل بأيدينا الرقيقة

649
00:31:03,236 --> 00:31:04,909
يريد منا أن نستمنيه

650
00:31:05,155 --> 00:31:07,704
فقد أقرص من ألاعلى وألوها

651
00:31:07,783 --> 00:31:10,787
نعم .ولكننا لن نفعل ذك

652
00:31:11,453 --> 00:31:14,548
من أجل المهمة سوف نفعل ماهو محتم علينا

653
00:31:14,623 --> 00:31:15,875


654
00:31:16,458 --> 00:31:19,837
انا سأعمل مع الرأس وأنت مع الخصيتين

655
00:31:20,879 --> 00:31:22,131


656
00:31:26,468 --> 00:31:27,469


657
00:31:28,053 --> 00:31:29,054


658
00:31:29,137 --> 00:31:30,263
هل حصلت على أي معلومات؟

659
00:31:30,430 --> 00:31:32,478
دعنا نذهب الى المخيم

660
00:31:32,557 --> 00:31:35,527
هذه الرحلة سيئة

661
00:31:36,520 --> 00:31:37,942
كان يجب أن تنضم إاليه

662
00:31:38,021 --> 00:31:39,193
نعم

663
00:31:41,149 --> 00:31:44,153
لا تقلق سوف يكون كل شيء على مايرام

664
00:31:48,615 --> 00:31:49,707


665
00:31:50,992 --> 00:31:52,084


666
00:31:52,160 --> 00:31:53,377


667
00:31:53,453 --> 00:31:56,002
انتباه من فضلكم أيها المحاربون

668
00:31:56,164 --> 00:31:57,837
سوف ألقي نخبا

669
00:31:57,999 --> 00:32:00,627
دعونا نشرب حتى نثمل

670
00:32:00,794 --> 00:32:02,717
أخي
لن نحتفل

671
00:32:02,796 --> 00:32:04,594
حتى ننهي هذه الرحلة

672
00:32:04,673 --> 00:32:06,300
هذا هو قانون الصفوة

673
00:32:06,383 --> 00:32:09,637
ماهو قانوي 
عندما نشرب كالرجال؟

674
00:32:09,719 --> 00:32:10,936
ثاديوس
لدينا بعض التقاليد

675
00:32:11,012 --> 00:32:12,730
هنا في هذا المكان

676
00:32:13,682 --> 00:32:16,606
مانيوس .لنعرف مستوى المحارب

677
00:32:16,768 --> 00:32:21,023
اذا كانت هذه ليلتك الاولى من مهمتك 

678
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
هاهي

679
00:32:27,612 --> 00:32:28,613


680
00:32:28,697 --> 00:32:30,199
مقرف

681
00:32:32,159 --> 00:32:34,127
اقضم قلب الوحش

682
00:32:34,202 --> 00:32:35,829
لا شكرلك
انا لست جائعا.

683
00:32:35,912 --> 00:32:38,335
انها التقاليد
بين الرجال

684
00:32:38,665 --> 00:32:40,508
كله
كله

685
00:32:40,667 --> 00:32:42,761
كله
كله

686
00:32:42,836 --> 00:32:46,557
كله.كله.كله

687
00:32:58,935 --> 00:33:00,232


688
00:33:01,062 --> 00:33:02,154


689
00:33:03,523 --> 00:33:05,446
انتم سافلون
هذا ليس مضحك

690
00:33:05,692 --> 00:33:07,160
ليس مفترضا أن تأكله

691
00:33:07,360 --> 00:33:08,532
كلكم كنتم تغشون

692
00:33:08,612 --> 00:33:11,456
ربما كان أفضل من القضيب الذي لديك

693
00:33:11,656 --> 00:33:14,079
تبا لكم
تبا لكم

694
00:33:14,201 --> 00:33:15,418
انا اكرهكم جميعا

695
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
ثاديوس

696
00:33:17,245 --> 00:33:18,417
أرجع

697
00:33:18,914 --> 00:33:21,087
ثاديوس,تعال هنا

698
00:33:23,752 --> 00:33:24,969


699
00:33:29,549 --> 00:33:30,801


700
00:33:36,223 --> 00:33:37,975


701
00:33:48,401 --> 00:33:49,744
سيد الظلام

702
00:33:49,903 --> 00:33:52,873
انه انا .جولي

703
00:33:52,948 --> 00:33:53,995


704
00:33:54,074 --> 00:33:56,042
لقد عبرنا للتو 
ونحن متجهون الى الغابه

705
00:33:56,201 --> 00:33:59,455
وسنجري الأن الى بقية منحدرات كيونمان

706
00:33:59,621 --> 00:34:02,921
الأن امير مورن
قد ترك معقله

707
00:34:03,083 --> 00:34:05,381
من نقاط الضعف
انها في يدك.

708
00:34:05,544 --> 00:34:06,716
يدي.

709
00:34:06,795 --> 00:34:08,468
أحضر الآمير فابيوس لي حيا

710
00:34:08,713 --> 00:34:11,466
وأن يكون شاهد
ويرى تلقيح محبته

711
00:34:11,633 --> 00:34:12,805
تلقيح

712
00:34:12,926 --> 00:34:14,394
والآمير ثاديوس .والولد

713
00:34:14,469 --> 00:34:18,064
أرمهم من منحدرات كيونمان
انهم غير مجديين

714
00:34:20,100 --> 00:34:21,477


715
00:34:22,394 --> 00:34:24,362
هل بأمكاني الدخول

716
00:34:24,521 --> 00:34:27,240
لا. دعني وشأني
أرحل من هنا.

717
00:34:27,315 --> 00:34:31,616
ثاديوس.يجب أن تهدأ
الآمر قد أنتهى

718
00:34:31,820 --> 00:34:34,323
لقد أكلت القلب
لقد مرت عليك البداية

719
00:34:34,406 --> 00:34:35,407
مرت؟

720
00:34:35,490 --> 00:34:37,492
لقد جعلتني غبيا .امام أصدقائك.

721
00:34:37,659 --> 00:34:40,208
ولا تظن أنني لن أخبر أبي لآنني سوف أفعل

722
00:34:40,287 --> 00:34:43,587
ثاديوس.اننا فقط نحصل على بعض المرح.وكان مثاليا

723
00:34:43,748 --> 00:34:46,001
الان أصبحوا يعلمون
أنك لن.....

724
00:34:46,167 --> 00:34:48,169
اعذرني .سيدي
اسف على التدخل

725
00:34:48,253 --> 00:34:50,551
لقد شاهدت للتو.
حادثة الاكثر قلقا

726
00:34:50,714 --> 00:34:52,557
لا بد أن هناك سوء فهم

727
00:34:52,632 --> 00:34:54,475
جولي اخلص أتباعي

728
00:34:54,551 --> 00:34:55,803
جولي انه أحمق

729
00:34:55,885 --> 00:34:57,307
لا .ليس كذلك
أنه مهذب

730
00:34:57,387 --> 00:34:58,980
جولي .ماذا
سموك؟

731
00:34:59,180 --> 00:35:00,602
أنا لست متأكدا .جولي

732
00:35:00,682 --> 00:35:02,855
كورتني يقول بأنه شاهد بعض الأشياء

733
00:35:03,101 --> 00:35:07,231
أنت لقد رأيتك تتحدث
مع ليزار

734
00:35:08,189 --> 00:35:09,406


735
00:35:09,608 --> 00:35:13,112
كيف تتجرأ بمشاهده لحضاتي الخاصة

736
00:35:13,737 --> 00:35:15,205


737
00:35:15,864 --> 00:35:17,241


738
00:35:17,616 --> 00:35:18,708


739
00:35:18,783 --> 00:35:20,251
لقد سرق نظري

740
00:35:20,493 --> 00:35:21,540
نل منه .كورتني


741
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
تعال هنا

742
00:35:24,873 --> 00:35:26,090


743
00:35:27,876 --> 00:35:28,968


744
00:35:29,669 --> 00:35:31,512
كورتني.قيده بكل قوتك

745
00:35:31,588 --> 00:35:33,135
لا.أقتله

746
00:35:33,423 --> 00:35:34,470
أقتله

747
00:35:34,591 --> 00:35:35,888
الموت لي؟

748
00:35:40,263 --> 00:35:41,606
ماذا؟

749
00:35:41,765 --> 00:35:44,268
لاتتحرك أنت محاصر.

750
00:35:44,601 --> 00:35:45,727


751
00:35:45,935 --> 00:35:47,232
جولي .ليس لديه قضيب

752
00:35:47,312 --> 00:35:48,404


753
00:35:48,480 --> 00:35:49,572


754
00:35:49,731 --> 00:35:50,857
ساعدوني

755
00:35:52,025 --> 00:35:53,151


756
00:35:53,360 --> 00:35:54,361


757
00:35:54,444 --> 00:35:55,946
لقد أكتشفنا جاسوسا

758
00:35:56,112 --> 00:35:57,614
الامير فابيوس ماذا يحدث؟

759
00:35:57,781 --> 00:35:59,158
جولي لقد خاننا

760
00:35:59,240 --> 00:36:00,708


761
00:36:00,784 --> 00:36:02,912


762
00:36:03,161 --> 00:36:04,663
خائن
نعم

763
00:36:04,829 --> 00:36:07,378
لقد رأيته يتناصح مع ليزارد

764
00:36:07,540 --> 00:36:10,214
نصيحة؟ مع ليزارد؟

765
00:36:11,002 --> 00:36:13,221
حسنا إذا كان حقا مايقال

766
00:36:13,296 --> 00:36:16,095
اذا. كان صحيحا مايقال فلدس سؤال لك

767
00:36:16,675 --> 00:36:18,643
ماهي طلبات سيدنا ؟

768
00:36:18,718 --> 00:36:19,810
ماذا؟

769
00:36:19,886 --> 00:36:21,103
طلباته سهله.


770
00:36:21,638 --> 00:36:24,232
اقبض على فابيوس . وأقتل البقية

771
00:36:24,391 --> 00:36:27,235
بورمونت. كيف يمكنك ذلك؟

772
00:36:27,310 --> 00:36:28,857
ماذا عن ميثاق الفرسان؟

773
00:36:28,937 --> 00:36:29,984
ميثاق؟

774
00:36:30,271 --> 00:36:32,194
عندما إخترت أخوك ليكن وصيفك في الزفاف

775
00:36:32,273 --> 00:36:34,571
أصبح ميثاقك واضحا لي

776
00:36:34,651 --> 00:36:36,494
لقد جرحت مشاعري..

777
00:36:36,903 --> 00:36:38,746
والأن سوف أجرح مشاعرك

778
00:36:40,198 --> 00:36:41,666
أقتلهم جميعا

779
00:36:41,825 --> 00:36:43,452


780
00:36:45,870 --> 00:36:46,962


781
00:36:48,123 --> 00:36:49,340


782
00:36:50,417 --> 00:36:51,418
الى العربه

783
00:36:51,501 --> 00:36:53,219
اصدقائك يحاولون قتلنا

784
00:36:53,294 --> 00:36:55,922
أنهم سفله
اصعد.

785
00:36:57,632 --> 00:36:59,134


786
00:37:01,219 --> 00:37:02,345
الحقوهم

787
00:37:02,429 --> 00:37:03,430
حسنا . هيا

788
00:37:03,513 --> 00:37:04,765


789
00:37:13,732 --> 00:37:15,279
لدينا صحبة


790
00:37:15,442 --> 00:37:16,659
جهزوا أنفسكم

791
00:37:16,735 --> 00:37:17,987
هؤلاء الرجال اشراس

792
00:37:24,117 --> 00:37:25,243
يا إلهي

793
00:37:27,495 --> 00:37:28,667


794
00:37:29,372 --> 00:37:30,715


795
00:37:40,258 --> 00:37:41,259


796
00:37:49,392 --> 00:37:50,894
اذهب الى تحت العربة

797
00:37:55,064 --> 00:37:56,987
السيف اللعين
اطعنه

798
00:37:57,150 --> 00:37:58,402
اطعنه

799
00:37:59,277 --> 00:38:00,745


800
00:38:02,864 --> 00:38:04,457


801
00:38:04,532 --> 00:38:06,330
لقد أقلعت شعره

802
00:38:16,002 --> 00:38:17,128


803
00:38:17,212 --> 00:38:18,509
فابيوس. انه قادم

804
00:38:18,671 --> 00:38:20,344
أعرف. تعال ألى هنا

805
00:38:25,428 --> 00:38:26,896


806
00:38:26,971 --> 00:38:27,972
هيا

807
00:38:31,601 --> 00:38:32,693
الآن ماذا؟

808
00:38:32,936 --> 00:38:35,655
لدي خطة
نقفز الى الخيول ونذهب بعيدا.

809
00:38:36,314 --> 00:38:37,907
لكن الخيول .
يتحركون.

810
00:38:38,066 --> 00:38:39,989
أعرف . أعرف

811
00:38:41,152 --> 00:38:42,404


812
00:38:42,487 --> 00:38:43,989
تبا

813
00:38:44,405 --> 00:38:45,577


814
00:38:48,284 --> 00:38:49,331
هيا

815
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
ماذا ؟ ماذا تريد مني أن أفعل.

816
00:38:50,829 --> 00:38:51,921
ألأن


817
00:38:56,125 --> 00:38:57,672
واجهني . أيها المخادع

818
00:39:01,005 --> 00:39:02,131


819
00:39:08,596 --> 00:39:09,973


820
00:39:23,027 --> 00:39:24,074
أنظر

821
00:39:24,153 --> 00:39:25,279
تبا

822
00:39:25,363 --> 00:39:26,455


823
00:39:39,919 --> 00:39:41,546


824
00:39:42,922 --> 00:39:44,139
لقد فعلناها

825
00:39:44,799 --> 00:39:46,142


826
00:39:47,969 --> 00:39:49,266


827
00:39:49,429 --> 00:39:50,851
نعم

828
00:39:53,933 --> 00:39:55,776
هل يمكن أن أحظى بإنتباهكم

829
00:39:56,311 --> 00:39:58,860
أريد أن أقول بعض الكلمات أن أستطعت

830
00:39:59,022 --> 00:40:01,366
لقد اعددت هذه الوليمة

831
00:40:01,524 --> 00:40:04,448
على شرف وتقدير. بيلادونا

832
00:40:04,611 --> 00:40:06,864
يبدو كما كان بالأمس

833
00:40:06,946 --> 00:40:10,416
عندما استخدمنا الشعوذة.
لحرق القرية

834
00:40:10,950 --> 00:40:12,247
وأتيت .وأختطفتك


835
00:40:12,660 --> 00:40:13,832
ولكن كنت اتذكر أنظر أليك

836
00:40:13,912 --> 00:40:15,334
كل هذه السنوات وأفكر

837
00:40:15,705 --> 00:40:18,208
هذه الطفله.

838
00:40:18,374 --> 00:40:21,344
هذه الطفله. في يوم من الأيام سأمارس الجنس معها

839
00:40:21,502 --> 00:40:23,049
والأن أنظري ألي

840
00:40:23,212 --> 00:40:25,306
فتى في 19 من عمري
رجل تقريبا.

841
00:40:25,381 --> 00:40:26,428


842
00:40:26,507 --> 00:40:28,054
لا يزال بتولا

843
00:40:28,217 --> 00:40:29,343
للمضاجعة

844
00:40:29,510 --> 00:40:30,932
نعم . للمضاجعة

845
00:40:31,304 --> 00:40:35,400
ماهذه القمامة التي عملتها لنا؟

846
00:40:35,558 --> 00:40:38,232
هذا إختيار مضحك للوليمة

847
00:40:38,394 --> 00:40:39,987
انا مجرد طاهي صغير ألأن،.

848
00:40:40,063 --> 00:40:42,407
مازلت أفكر بها وبكم , وبالنبؤة السخيفة

849
00:40:42,565 --> 00:40:43,782
ما أعنيه 
هو يجب أن نهدأ جميعا

850
00:40:43,858 --> 00:40:45,075
سيدي

851
00:40:45,193 --> 00:40:46,866
ماذا تريد يا جولي؟

852
00:40:47,111 --> 00:40:49,409
للأسف . أمير مورن قد هرب

853
00:40:49,572 --> 00:40:51,916
كان يجب ان تقتلهما بالزفاف عندما أتيحت لك الفرصة

854
00:40:52,075 --> 00:40:53,577
فابيوس لا قيمة له بالنسبة لنا

855
00:40:53,660 --> 00:40:54,786
اصمتي

856
00:40:54,869 --> 00:40:57,873
لديه غرض ليدمرك ويدمر أساليبكم الشيطانية.

857
00:40:57,956 --> 00:41:00,254
هلا خرست
او سوف أحبك قليلا

858
00:41:00,333 --> 00:41:02,210
هل هذه أصابع السمك الذي تأكله؟

859
00:41:02,377 --> 00:41:05,096
لا مزيد من الأسئلة
ألأن أذهب وأعثر عليهم

860
00:41:06,881 --> 00:41:07,928


861
00:41:08,007 --> 00:41:11,011
تبا . فابيوس
الخيول تهرب.

862
00:41:11,177 --> 00:41:14,602
نعم, أنه الهاء
لأبقائهم بعيدا عن طريقنا

863
00:41:14,764 --> 00:41:16,892
وماذا سنفعل ألأن
نسير كل هذا الطريق للمنزل؟

864
00:41:17,058 --> 00:41:19,561
المنزل ؟ لن نذهب إلى المنزل

865
00:41:19,644 --> 00:41:20,645
لأن فرساننا خانونا

866
00:41:20,728 --> 00:41:22,776
لا يعني أن نستسلم للرحلة

867
00:41:22,939 --> 00:41:25,067
معا يمكننا أن ننجز المهمة سوية.

868
00:41:25,233 --> 00:41:27,235
كيف ؟ نحن تائهون
أنا جائع

869
00:41:27,318 --> 00:41:29,571
هذا الصلب .وعلي وضع مؤخرتي عليه كي أنام

870
00:41:29,654 --> 00:41:32,373
ثاديوس قدميك عاريتين ضع الأحذية الخاصة بها

871
00:41:32,740 --> 00:41:34,868
أنهم قذرين يجب تقشيرهم


872
00:41:34,951 --> 00:41:36,544
لا وقت للتقشير

873
00:41:38,538 --> 00:41:40,085
البوصلة .تؤشر شمالا

874
00:41:40,248 --> 00:41:41,875
يجب أن تتبعها

875
00:41:42,250 --> 00:41:44,969
لن أستسلم حتى تكون بيلادونا أمنه بين ذراعي

876
00:41:45,128 --> 00:41:46,630
يا إلهي

877
00:41:49,424 --> 00:41:51,392
سيمون . أين كنت

878
00:41:51,551 --> 00:41:52,768
تيا

879
00:41:52,844 --> 00:41:54,016
ماذا؟

880
00:41:54,137 --> 00:41:56,560
لقد تركت .ستيفن. بالخيم

881
00:41:56,931 --> 00:41:58,148
من هو ستيفن؟

882
00:41:58,307 --> 00:42:00,230
إنه حيواني المخلص

883
00:42:00,393 --> 00:42:03,738
يعني لي تماما مايعنيه لك سايمون

884
00:42:03,896 --> 00:42:06,399
لكن أعتقد أنني لن أراه مرة أخرى

885
00:42:06,566 --> 00:42:09,069
جيد جدا
انا أفهم

886
00:42:09,277 --> 00:42:13,373
لنعد إلى المخيم ونواجه الخونه. ونستعيد ستيفن

887
00:42:13,489 --> 00:42:15,241
لا , تبا
لقد اكتفينا

888
00:42:15,450 --> 00:42:18,294
لكن ربما منذ اصبح حيواني غير موجود

889
00:42:18,369 --> 00:42:20,713
انه من العدل 
أن نتخلص من رفيقك

890
00:42:20,788 --> 00:42:21,789


891
00:42:22,707 --> 00:42:24,960
لا .
هذا قد يخدمنا بأي غرض أخي.

892
00:42:25,126 --> 00:42:27,094
سوف أسأل مثلك للتخلص من كورتني

893
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
لإن جولي غير موجود معنا

894
00:42:29,130 --> 00:42:31,349
سوف أغرق .كورتني في النهر حالا إذا كان هذا سيجعلنا متساويين

895
00:42:31,424 --> 00:42:32,550
إذا كان هذا
نزيه وعادل

896
00:42:32,633 --> 00:42:34,135
لا تعجبني هذه الفكرة . سيدي

897
00:42:34,218 --> 00:42:36,186
لا . سايمون يمكنه مساعدتنا

898
00:42:36,262 --> 00:42:37,263
سيمون

899
00:42:37,597 --> 00:42:39,941
يجب أن تأخذ هذه الرساله الى والدي

900
00:42:40,016 --> 00:42:42,565
أخبره أن الفرسان قد خانونا

901
00:42:42,643 --> 00:42:46,113
ويجب أن يرسل جيشا
إلى وادي ميلدوس دارتون

902
00:42:46,272 --> 00:42:48,616
ليساعدنا بإسترداد
بليد يونيكورن

903
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
أسرع . سيمون

904
00:42:49,942 --> 00:42:53,037
حلق إلى مورن وبلغ هذه الرسالة اليائسة

905
00:42:53,279 --> 00:42:56,249
حلق

906
00:43:00,369 --> 00:43:01,370


907
00:43:01,454 --> 00:43:04,424
هيا يا .مانيوس
لقد كنت تشم التراب كوال اليوم.

908
00:43:04,499 --> 00:43:07,298
لم نكن لنكون بهذا الموقف يا . جولي

909
00:43:07,376 --> 00:43:10,220
اذا لم يتم الإيقاع بك . عندما كنت تتواصل نع ليزارد

910
00:43:10,338 --> 00:43:12,466
وانتم يانساء لو
لكنتم قتلتوهم

911
00:43:12,548 --> 00:43:15,973
كان يجب أن تنهيهم
كما أمرنا سيد الظلام

912
00:43:17,428 --> 00:43:19,146
مانيوس
ماذا ترى؟

913
00:43:19,388 --> 00:43:22,062
لقد ساروا في إتجاه الشمس هنا

914
00:43:22,225 --> 00:43:25,479
هذه العشبة
أحدهم قد تبول عليها

915
00:43:25,812 --> 00:43:29,862
وساروا بسرعة كبيرة تجاه...

916
00:43:30,608 --> 00:43:31,655
هناك

917
00:43:33,528 --> 00:43:34,996
هذه أرض مارتيتي

918
00:43:35,154 --> 00:43:36,155
ماذا؟

919
00:43:36,322 --> 00:43:39,075
مهمتنا قد تنتهي ابكر مما كنا نتوقع

920
00:43:39,492 --> 00:43:40,664


921
00:43:42,328 --> 00:43:45,002
إذا لم تكن وقاحة مني
يا سموك

922
00:43:45,081 --> 00:43:47,880
مايعني هذا الشريط الذي تمسكه بيدك

923
00:43:48,167 --> 00:43:49,714
هذا؟

924
00:43:49,877 --> 00:43:51,754
إنها هديه
من بيلادونا.

925
00:43:51,838 --> 00:43:54,011
كرمز لنقاء عذريتها.

926
00:43:54,173 --> 00:43:56,551
أنا أمسكه
وأتذوقه

927
00:43:56,676 --> 00:43:59,805
أخذت هذا بدلا من أن تضاجعها؟

928
00:43:59,971 --> 00:44:02,190
بيلادونا ليست كأي عذراء بالمملكة

929
00:44:02,265 --> 00:44:04,108
سلوكها لايحتاج ألى أي قضاء

930
00:44:04,183 --> 00:44:05,730
تتخطى التوقعات

931
00:44:06,060 --> 00:44:07,687
عندما سمعت صوتها

932
00:44:07,770 --> 00:44:09,647
لقد غمرت عيني

933
00:44:09,730 --> 00:44:11,448
وهذه الدمعة تحولت إلى ثلج

934
00:44:11,524 --> 00:44:13,492
وإحتفظت بهذه الدمعة المتجمدة

935
00:44:13,568 --> 00:44:16,071
بعيد من قلبي الذي يحترق بالعاطفة

936
00:44:17,029 --> 00:44:18,531
إذا كان لديها جرح

937
00:44:18,698 --> 00:44:20,700
سوف أقبل جرحها

938
00:44:20,783 --> 00:44:23,081
إذا دخل فيها شظية

939
00:44:23,161 --> 00:44:26,711
سوف أسحبها من لحمها . بشفتي

940
00:44:26,873 --> 00:44:32,050
لنقل أننا تأخرنا وأن ليزارد نال ما أراد منها

941
00:44:32,295 --> 00:44:35,890
هل سوف تقبل أن تكون معها؟

942
00:44:37,049 --> 00:44:38,551
لا أريد أن أفكر بذلك

943
00:44:38,718 --> 00:44:40,641
لنقل أننا تأخرنا للحظة

944
00:44:40,720 --> 00:44:44,224
و أنه قد نال ملذاتها

945
00:44:44,473 --> 00:44:45,565
إخرس

946
00:44:45,641 --> 00:44:49,612
نعم أعلم ذلك .لكن ماذا لو ضاجعها
هل سوف تكون معجب بها؟

947
00:44:49,687 --> 00:44:51,234
هل يجب أن أكتب لك قصيدة؟

948
00:44:51,439 --> 00:44:53,942
لنا يكون هناك حب حقيقي مثلنا

949
00:44:55,067 --> 00:44:56,569
انه حب صافي

950
00:44:56,736 --> 00:44:58,079
نعم . إنه كذلك

951
00:44:58,196 --> 00:44:59,664
لا . هذا هو الحب النقي

952
00:44:59,906 --> 00:45:01,829
هناك إمرأة عارية تقف خلفك

953
00:45:03,534 --> 00:45:05,662
من هذه؟

954
00:45:05,953 --> 00:45:07,876
هل هي تنظر إلينا؟

955
00:45:07,997 --> 00:45:09,715
من هو ؟ هل هو ؟
هل تنظرين إليه؟

956
00:45:09,916 --> 00:45:11,884
إنه كورتني
هل انا؟

957
00:45:12,084 --> 00:45:13,336
إنه كورتني
أعتقد إنه أنا؟

958
00:45:14,086 --> 00:45:17,386
اعتقد إنها ستخلع سروالها؟

959
00:45:17,632 --> 00:45:20,727
حقا . سأعود بعد لحظات..

960
00:45:20,801 --> 00:45:21,927
لا

961
00:45:22,011 --> 00:45:23,228
ثاديوس . قد يكون فخ

962
00:45:23,846 --> 00:45:27,976
الشيء الوحيد الذي سوف تحتجزه هذه الآثداء هو الرذاذ الدافيء

963
00:45:28,142 --> 00:45:30,236
إستمتع بفرك شريطك

964
00:45:30,770 --> 00:45:31,896
مقرف

965
00:45:32,688 --> 00:45:34,156
عدي إلى هنا . أنتي


966
00:45:36,442 --> 00:45:39,286
بدأت أعتقد إنه لا يهتم بهذه المهمة

967
00:45:39,445 --> 00:45:41,618
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك . سيدي؟

968
00:45:41,697 --> 00:45:42,698
تبا

969
00:45:42,949 --> 00:45:45,202
تبا . إنه فخ
فخ للمغفلون

970
00:45:45,368 --> 00:45:46,369
يا إلهي

971
00:45:46,535 --> 00:45:48,003
لقد كان فخا

972
00:45:48,162 --> 00:45:49,664
الشعب الأبيض
كنت أعلم ذلك

973
00:45:49,830 --> 00:45:50,877
أي شعب

974
00:45:50,998 --> 00:45:52,716
هل يعني إنهم لطفاء أو يعني ؟
يعني إنهم

975
00:45:52,792 --> 00:45:54,089
أنهم الاكثر طمعا

976
00:45:54,418 --> 00:45:55,465
ماذا نفعل؟

977
00:45:55,544 --> 00:45:57,387
لا أعرف


978
00:45:57,463 --> 00:45:58,589
لقد مللت من الرموز السخيفة

979
00:45:58,673 --> 00:45:59,970


980
00:46:00,633 --> 00:46:01,885


981
00:46:06,514 --> 00:46:08,608


982
00:46:09,892 --> 00:46:11,735
سيدي أين يأخذونا؟

983
00:46:11,894 --> 00:46:14,568
لا أعرف 
أبقوا قريبيين

984
00:46:14,647 --> 00:46:16,069


985
00:46:16,148 --> 00:46:17,900


986
00:46:46,887 --> 00:46:47,979
مار تيتي

987
00:46:48,055 --> 00:46:49,102
مارت. من؟

988
00:46:49,181 --> 00:46:51,434
سكوت

989
00:46:51,934 --> 00:46:54,778
نهاركم سعيد
ياصغاري

990
00:46:54,937 --> 00:46:58,862
ومرحبا بكم في هذا الحدث الخاص

991
00:46:59,358 --> 00:47:01,907
لدينا أجمل علاج

992
00:47:02,069 --> 00:47:06,199
حيث يتاح لكم مشاهده هؤلاء الرجال

993
00:47:06,282 --> 00:47:08,205
ينالون مصيرهم

994
00:47:08,284 --> 00:47:09,831


995
00:47:10,119 --> 00:47:13,464
دخول . المقاتل

996
00:47:13,539 --> 00:47:15,132


997
00:47:21,172 --> 00:47:22,674

998
00:47:26,677 --> 00:47:28,054


999
00:47:28,429 --> 00:47:29,976
متعطش للدماء

1000
00:47:37,772 --> 00:47:38,898


1001
00:47:41,108 --> 00:47:42,109


1002
00:47:42,193 --> 00:47:43,445


1003
00:47:44,153 --> 00:47:47,657
أخي أذا مت
يجب أن تعدني بأستكمال المهمة.

1004
00:47:48,366 --> 00:47:49,367


1005
00:47:58,250 --> 00:47:59,752
لا

1006
00:47:59,919 --> 00:48:00,966
اقتله أولا

1007
00:48:01,045 --> 00:48:02,046
أبقى بعيدا

1008
00:48:05,091 --> 00:48:06,263
إمسك السكين

1009
00:48:06,342 --> 00:48:07,468
لماذا ؟

1010
00:48:07,676 --> 00:48:09,053
شاهد هذا.

1011
00:48:20,815 --> 00:48:21,862


1012
00:48:21,941 --> 00:48:22,942


1013
00:48:25,277 --> 00:48:26,278
نعم

1014
00:48:26,445 --> 00:48:28,072
لا

1015
00:48:28,155 --> 00:48:29,202


1016
00:48:29,281 --> 00:48:30,999
الوجه ! نعم

1017
00:48:32,910 --> 00:48:34,082


1018
00:48:34,662 --> 00:48:37,666


1019
00:48:38,958 --> 00:48:41,632
لقد تفوقنا على محاربك

1020
00:48:41,794 --> 00:48:43,888
الأن إمنح لنا الحرية

1021
00:48:44,046 --> 00:48:45,093
نعم

1022
00:48:45,172 --> 00:48:48,176
إحضروا لي إنأي

1023
00:48:48,426 --> 00:48:49,723

1024
00:48:50,845 --> 00:48:52,643
ماهو ألإناء؟

1025
00:48:59,645 --> 00:49:02,068
هل نحلي جاهزون؟

1026
00:49:02,148 --> 00:49:05,277
للنهائي العظيم

1027
00:49:09,405 --> 00:49:10,748


1028
00:49:12,867 --> 00:49:15,541
نعم . ياحيواناتي ألآليفة

1029
00:49:15,661 --> 00:49:17,834
أخرجوا بقوة

1030
00:49:18,122 --> 00:49:22,673
وشاهدو العجائب

1031
00:49:24,587 --> 00:49:26,510


1032
00:49:27,590 --> 00:49:28,807


1033
00:49:31,510 --> 00:49:32,807
تبا

1034
00:49:35,055 --> 00:49:36,056


1035
00:49:40,144 --> 00:49:41,521


1036
00:49:42,688 --> 00:49:44,190


1037
00:49:49,528 --> 00:49:50,529
يا إلهي

1038
00:49:52,698 --> 00:49:54,041


1039
00:49:55,493 --> 00:49:56,494


1040
00:49:56,577 --> 00:49:57,794
من هنا

1041
00:49:58,370 --> 00:49:59,792


1042
00:49:59,872 --> 00:50:01,670
هنا

1043
00:50:02,041 --> 00:50:03,293
هنا

1044
00:50:03,667 --> 00:50:05,169
تعال . لمحاربتي

1045
00:50:10,883 --> 00:50:11,975
تبا

1046
00:50:12,134 --> 00:50:13,181


1047
00:50:21,727 --> 00:50:23,104


1048
00:50:28,734 --> 00:50:29,860
ثاديوس

1049
00:50:29,944 --> 00:50:30,991
تبا

1050
00:50:31,070 --> 00:50:32,196
سيدي

1051
00:50:32,279 --> 00:50:34,498
لقد تم عضي.
لايمكنني تحريك ساقي

1052
00:50:34,573 --> 00:50:35,745
يجب أن تمص السم من ساقي.

1053
00:50:35,908 --> 00:50:37,205
لا أريد أن أمتصه
أنت قم بمصه

1054
00:50:37,326 --> 00:50:38,669
لايمكنني مص السم

1055
00:50:38,744 --> 00:50:39,870
نعم . تستطيع
سأساعدك

1056
00:50:40,037 --> 00:50:42,085
مصه
امتص السم

1057
00:50:42,206 --> 00:50:43,674
لا يمكنني الوصول بفمي

1058
00:50:43,749 --> 00:50:44,796
كورتني متص السم

1059
00:50:44,875 --> 00:50:46,422
لم أمتصه أبدا
أمتصه

1060
00:50:47,002 --> 00:50:51,257
ومن لدينا هنا ؟

1061
00:50:51,465 --> 00:50:54,093
مقاتل صغير مرح

1062
00:50:54,301 --> 00:50:56,395
أمتصه
هنا أمتصه

1063
00:50:56,470 --> 00:51:00,475
سوف أشعر بالسعاده
عندما أقتلك

1064
00:51:01,600 --> 00:51:03,193
إنه قادم
إنه قادم

1065
00:51:03,269 --> 00:51:04,270


1066
00:51:04,979 --> 00:51:06,196
كورتني.
أبصق ماحملته

1067
00:51:06,355 --> 00:51:07,823
لا تبلع السم
ابصقه

1068
00:51:07,940 --> 00:51:09,487


1069
00:51:10,526 --> 00:51:12,403
هيا ! هيا

1070
00:51:24,039 --> 00:51:25,507
إقتله
اللعنه

1071
00:51:29,962 --> 00:51:31,214


1072
00:51:31,463 --> 00:51:32,464
نعم

1073
00:51:33,132 --> 00:51:34,133


1074
00:51:36,927 --> 00:51:38,179


1075
00:51:38,262 --> 00:51:39,479
(HISSING)

1076
00:51:42,308 --> 00:51:43,776


1077
00:51:44,852 --> 00:51:46,650


1078
00:51:49,148 --> 00:51:50,320
ماذا ؟

1079
00:51:50,399 --> 00:51:51,651


1080
00:51:51,734 --> 00:51:56,706
من هذا الذي يجرأ على تدمير طفلي الجميل ؟

1081
00:51:57,239 --> 00:51:58,536


1082
00:51:59,491 --> 00:52:00,788


1083
00:52:00,868 --> 00:52:01,869
إنها إمرأة

1084
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
يمكنني إن إرى

1085
00:52:03,162 --> 00:52:04,209
مار تيتي

1086
00:52:04,496 --> 00:52:06,464
عندما كنت طفلة إستعبدت والدي

1087
00:52:06,540 --> 00:52:08,508
أهنته في هذه الحلبة

1088
00:52:08,792 --> 00:52:10,044
اليوم أنتقم له

1089
00:52:10,127 --> 00:52:12,926
أولا بقتل الوحش
ثانيا قتلك

1090
00:52:13,130 --> 00:52:16,805
حسنا . حسنا
نحلتي الصغيرة

1091
00:52:17,051 --> 00:52:18,143


1092
00:52:20,179 --> 00:52:22,102
تبا

1093
00:52:23,223 --> 00:52:24,566


1094
00:52:28,062 --> 00:52:29,530


1095
00:52:29,688 --> 00:52:30,905


1096
00:52:31,190 --> 00:52:32,658
لنذهب
اين نذهب ؟

1097
00:52:33,651 --> 00:52:34,652


1098
00:52:39,657 --> 00:52:40,749


1099
00:52:42,910 --> 00:52:44,207


1100
00:52:47,665 --> 00:52:49,087
أخي هل أنت بخير ؟ .
أنا بخير

1101
00:52:49,208 --> 00:52:50,334
هيا لنذهب

1102
00:52:51,919 --> 00:52:53,262
من هنا

1103
00:52:58,467 --> 00:53:00,561


1104
00:53:05,182 --> 00:53:06,525
فضلا . يا أ نستي

1105
00:53:06,600 --> 00:53:08,978
هل بأمكاني التحدث
معك للحظة ؟

1106
00:53:09,436 --> 00:53:10,813
أود أن أقدم لك
نفسي

1107
00:53:10,896 --> 00:53:13,069
أنا الأمير فابيوس
أمير مورن

1108
00:53:13,273 --> 00:53:15,526
وهذا هو اخي
ثاديوس

1109
00:53:15,609 --> 00:53:18,237
ومرافقه الصغير كورتني

1110
00:53:18,320 --> 00:53:19,321
مرحبا

1111
00:53:19,405 --> 00:53:22,158
نريد أن نشكرك على مساعدتنا مع هذا الوحش

1112
00:53:22,282 --> 00:53:24,705
ليس لدي وقت
لمجادلتك.

1113
00:53:24,785 --> 00:53:26,287
مهمتي
ستكتمل إلى الشمال

1114
00:53:26,370 --> 00:53:28,213
كمهمتنا

1115
00:53:29,164 --> 00:53:30,962
ربما لمصلحة مهماتنا,

1116
00:53:31,041 --> 00:53:32,384
يجب أن نسافر معا

1117
00:53:32,543 --> 00:53:34,887
على الأقل حتى نصل إلى الحضارة

1118
00:53:35,170 --> 00:53:36,262
نعم .الحضارة

1119
00:53:36,338 --> 00:53:38,557
نحن رجل صالحون نريد أن

1120
00:53:38,716 --> 00:53:39,888
أعذري أخي

1121
00:53:39,967 --> 00:53:42,846
إنه ليس معتاد على سلوك الطريق

1122
00:53:43,011 --> 00:53:45,514
لا تلمسني
و لاتجعلني أبدو سيء

1123
00:53:45,639 --> 00:53:48,313
المحارب على الطريق لا يصحب معه أحد في مهمته

1124
00:53:48,559 --> 00:53:51,028
متى يعلم إذا كانت مهمته ستتعارض مع اخرين.

1125
00:53:51,103 --> 00:53:52,980
نعم 
كنت أحاول أن أكون لطيفا

1126
00:53:53,689 --> 00:53:55,316
إذا كنا نحن بنفس الجهة,

1127
00:53:55,399 --> 00:53:58,073
أفضل إنكم 
إن تتبعوني إلى مولديس دارتون.

1128
00:53:58,235 --> 00:54:00,329
ومن هناك كل منا يذهب إلى طريقة

1129
00:54:00,487 --> 00:54:03,411
نحن نشكركي
هل بإمكاننا معرفة إسمك ؟

1130
00:54:03,866 --> 00:54:04,992
أنا إيزابيل

1131
00:54:05,159 --> 00:54:07,628
أخر شخص حي من عائلة
هاش باغارودا.

1132
00:54:07,786 --> 00:54:10,414
حسنا . إيزابيل .أخي
و أنا سنضمن

1133
00:54:10,581 --> 00:54:12,959
على أن لا يصيبك
أي مكروه بينما تسافرين معنا

1134
00:54:13,041 --> 00:54:15,669
مع عضلاتنا الضخمة
يجب علينا حمايتك

1135
00:54:15,919 --> 00:54:17,296
من سيحمي؟ ماذا؟

1136
00:54:17,463 --> 00:54:18,965
لأكون عادل
كل شخص سيحمي

1137
00:54:19,047 --> 00:54:20,970
منا ألأخر
أنا متأكد

1138
00:54:21,133 --> 00:54:25,138
و لكن سنحميها أكثر لأننا رجال

1139
00:54:33,270 --> 00:54:35,113
يا إلهي

1140
00:54:35,272 --> 00:54:36,398
ماذا تفعل 
أخي ؟

1141
00:54:36,565 --> 00:54:39,068
ماذا تفعل لأخافه رجل هكذا؟

1142
00:54:39,234 --> 00:54:41,032
ماذا تفعل
هل تتجسس ؟

1143
00:54:41,111 --> 00:54:42,784
على إمرأة تستحم

1144
00:54:43,280 --> 00:54:45,248
ببساطة أبقي عيني لأحدق بها

1145
00:54:45,407 --> 00:54:47,626
ليست كواحدة من العذراوات لدينا

1146
00:54:47,701 --> 00:54:49,453
يمكن أن تأخذهن من الخلف

1147
00:54:49,536 --> 00:54:51,083
هذه المرأة صعبة

1148
00:54:51,163 --> 00:54:52,585
يجب أن تنحني 

1149
00:54:52,664 --> 00:54:54,507
ليأسر الرجل هذه العاهرة المغامرة

1150
00:54:55,209 --> 00:54:58,088
أنا أتخيل أنها تريد رجلا من الشرفاء

1151
00:54:58,170 --> 00:55:01,390
جريء
ويعرف إستخدام السيف

1152
00:55:01,590 --> 00:55:05,390
يا إلهي إنها تنظر إلينا
يجب أن نبقى ساكنيين

1153
00:55:28,951 --> 00:55:31,625
لقد أوشك الحطب على الإنتهاء

1154
00:55:32,162 --> 00:55:33,163


1155
00:55:33,288 --> 00:55:36,713
كورتني أنا و أنت يجب أن نذهب ونجمع بعض الحطب

1156
00:55:37,000 --> 00:55:38,047
نعم

1157
00:55:38,126 --> 00:55:41,676
إذا رغبتما الاثنين بتحريك الجمر

1158
00:55:42,130 --> 00:55:43,177
لا بالطبع لا

1159
00:55:43,674 --> 00:55:45,301
سأذهب بعيدا

1160
00:55:59,940 --> 00:56:03,035
هل ترغبين بقضمة اخرة من اللحم ؟

1161
00:56:07,656 --> 00:56:10,159
إنتي لاتتحدثين كثيرا.
أليس كذلك ؟

1162
00:56:10,325 --> 00:56:13,545
المحاربة الحقيقة يجب ان تركز على الطرق

1163
00:56:13,704 --> 00:56:16,423
لا أحد يعلم متى ستظهر المخاطر

1164
00:56:16,540 --> 00:56:18,167
نعم . بالطبع

1165
00:56:18,834 --> 00:56:20,552
لقد شاركت بالكثير من

1166
00:56:20,627 --> 00:56:23,722
تعاملات الموت يجب التركيز بكل لحظة

1167
00:56:23,881 --> 00:56:25,554
نعم
بسلوكياتك الطفولية

1168
00:56:25,632 --> 00:56:27,009
في محاربة الوحش مار تيتي

1169
00:56:27,092 --> 00:56:28,935
على قدر الأمكان

1170
00:56:29,011 --> 00:56:30,638
ماهي مشكلتك معي بالضبط؟

1171
00:56:30,846 --> 00:56:33,474
هل لديك سيف محشور للغاية في مؤخرتك

1172
00:56:33,557 --> 00:56:36,231
إنك لا تمتعين نفسك للحظة ؟

1173
00:56:36,351 --> 00:56:38,900
مهمتي لا توفر لي هذه الدعة

1174
00:56:39,062 --> 00:56:41,235
و لاحتى في ليلة حنونة كهذه؟

1175
00:56:41,523 --> 00:56:43,070
القمر يبزغ

1176
00:56:43,150 --> 00:56:45,869
الهواء البارد
يعلق اثدائك ؟

1177
00:56:46,194 --> 00:56:50,040
في ليلة كهذه
عدت للمنزل من المطاردة

1178
00:56:50,198 --> 00:56:52,075
لأجد حمام من الدم

1179
00:56:52,242 --> 00:56:54,415
لم يتبقى شيء من أخوتي الستة

1180
00:56:54,494 --> 00:56:56,747
وتم قطع رؤوسهم  على المحك

1181
00:56:56,830 --> 00:56:58,628
عيونهم مقلوعة


1182
00:56:58,707 --> 00:57:00,960
وأسنانهم أصبحت
كتذكار

1183
00:57:01,043 --> 00:57:04,718
ألبس هذا الدرع,
تزوير من دروعهم

1184
00:57:04,880 --> 00:57:07,429
ليذكرني
لأنتقم منهم

1185
00:57:07,591 --> 00:57:11,141
نصيحتي فقط أن تبقي رأسك مرفوعا

1186
00:57:11,219 --> 00:57:12,687


1187
00:57:12,763 --> 00:57:14,857
عيشي يومك بيوم

1188
00:57:15,057 --> 00:57:16,730
مارسي الجنس
بقدر الأمكان

1189
00:57:16,808 --> 00:57:18,355
عندما تكوني وحيدة بجانب النار

1190
00:57:18,518 --> 00:57:20,566
وأخوك بالخارج يذهب لجمع الحطب

1191
00:57:20,729 --> 00:57:22,197
افكار بسيطة 
مثل هذه

1192
00:57:24,524 --> 00:57:26,572
هل تعتقد أنه سيبادلها الحب
الليلة ؟

1193
00:57:26,735 --> 00:57:28,533
لا توجد فرصة

1194
00:57:30,697 --> 00:57:31,994


1195
00:57:32,074 --> 00:57:35,374
خلاف ذلك لقد قضيت حياتي وهو يغار مني

1196
00:57:35,535 --> 00:57:36,582
ثاديوس يغار ؟

1197
00:57:37,079 --> 00:57:40,583
في جميع الأوقات عندما كان يستريح ويضحك

1198
00:57:40,749 --> 00:57:43,423
ويستمتع بلحظاته حقا

1199
00:57:43,585 --> 00:57:46,054
وأنا كنت على خشبة المسرح

1200
00:57:46,129 --> 00:57:48,848
وأضيف المكياج 
لتغطية حب الشباب

1201
00:57:48,924 --> 00:57:51,473
كنت اشعر بشعري حتى بالحرب

1202
00:57:51,843 --> 00:57:53,186


1203
00:57:53,261 --> 00:57:56,310
أعتقد أنك أسأت الوضع

1204
00:57:56,473 --> 00:58:01,730
كان دائما يحدق بعينيك ويقدرك بأستمرار

1205
00:58:02,270 --> 00:58:04,944
بعض الأوقات يستعير درعك

1206
00:58:05,107 --> 00:58:09,203
وكان يضرب بسيفك في الساحة متظاهرا ملوحا بسيفك

1207
00:58:09,277 --> 00:58:11,871
انه أنا فابيوس

1208
00:58:11,947 --> 00:58:14,120
أنظر ألي وأنا أقاتل التنين

1209
00:58:14,199 --> 00:58:15,576


1210
00:58:15,659 --> 00:58:18,333
إنه يفعل هذا بدافع الحب
إنه يحبك . سيدي

1211
00:58:18,912 --> 00:58:20,459
إنه يقدرك

1212
00:58:22,916 --> 00:58:26,170
أنا في مأساة أيضا لقد ماتت والدتي

1213
00:58:26,336 --> 00:58:28,464
لدي موتى أيضا في عائلتي 

1214
00:58:28,630 --> 00:58:30,724
و مؤخرا

1215
00:58:30,799 --> 00:58:33,894
سرقت عروس أخي

1216
00:58:34,136 --> 00:58:35,979
من ساحر ماكر

1217
00:58:36,263 --> 00:58:37,560
ساحر ؟

1218
00:58:37,639 --> 00:58:38,891


1219
00:58:38,974 --> 00:58:40,021


1220
00:58:40,100 --> 00:58:41,522
إذا أمكنك أن تحتفظي بالسر

1221
00:58:42,644 --> 00:58:44,066
لقد كان ليزار

1222
00:58:44,146 --> 00:58:45,318
ليزار ؟

1223
00:58:45,397 --> 00:58:46,649


1224
00:58:46,982 --> 00:58:47,983


1225
00:58:48,108 --> 00:58:50,406
أنا أتفهم أنه رجل خطير

1226
00:58:50,485 --> 00:58:53,159
لهذا السبب أتى ألي فابيوس

1227
00:58:53,321 --> 00:58:56,575
للرجل الأكثر شجاعة وجرأة
أنه يعلم ذلك

1228
00:58:56,658 --> 00:58:57,659


1229
00:58:57,743 --> 00:58:59,996
سوف نتمكن من قتل الماكر

1230
00:59:00,328 --> 00:59:02,080
هل ترين هذه البوصلة ؟

1231
00:59:02,497 --> 00:59:04,591
يالها من أداة ساحرة

1232
00:59:05,542 --> 00:59:08,045
ستقودنا إلى متاهة

1233
00:59:08,211 --> 00:59:12,011
الى السيف الأقوى القادر على قتل الساحر

1234
00:59:12,174 --> 00:59:14,848
اذا لقد أخطأت الحكم عليك.

1235
00:59:15,010 --> 00:59:16,512
إنه ليس خطأك

1236
00:59:16,678 --> 00:59:19,477
أعلم أنني أبدوا كشخص قاسي

1237
00:59:19,639 --> 00:59:24,520
ولكن ما أخفيه هو داخل قلبي الذهبي
الذي يدق وينبض بالعطف

1238
00:59:27,606 --> 00:59:29,153


1239
00:59:35,405 --> 00:59:36,702


1240
00:59:41,703 --> 00:59:43,876
جميلة جدا

1241
00:59:43,955 --> 00:59:45,127


1242
00:59:48,210 --> 00:59:49,928
هذا المخلوق الفقير

1243
00:59:57,511 --> 00:59:58,603
هذا صحيح

1244
00:59:58,678 --> 00:59:59,930


1245
01:00:02,432 --> 01:00:03,604
إنظر إلى نفسك

1246
01:00:03,767 --> 01:00:06,611
لماذا لا أحد يرغب أن يكون معك؟


1247
01:00:06,728 --> 01:00:08,696
أنا لست متأكدا حقا

1248
01:00:08,772 --> 01:00:10,649
نعم
لأنني غني

1249
01:00:10,732 --> 01:00:12,905
أعيش بالقلعة
ويمكنني القيام بالسحر

1250
01:00:13,068 --> 01:00:18,950
حسنا . إذا لماذا كان عليك إختطافي ؟
إذا كان لايمكن مقاومتك ؟

1251
01:00:19,116 --> 01:00:21,744
لأن هاذا ماتقوله النبؤة على ماأعتقد.

1252
01:00:21,910 --> 01:00:24,038
أو سوق يكون لدي تنين قريبا؟

1253
01:00:24,204 --> 01:00:25,501
وسوف أتحكم به

1254
01:00:25,580 --> 01:00:27,082
وسوف يعطيني قوة هائلة

1255
01:00:27,249 --> 01:00:29,502
كيف ؟ هل ستجعل التنين يقوم بالإشياء

1256
01:00:29,584 --> 01:00:32,133
نعم أعتقد
سأجعله يسحق الناس

1257
01:00:32,212 --> 01:00:34,590
ويشعل النار بمملكة مورن.

1258
01:00:34,756 --> 01:00:36,508
كلاما فارغ

1259
01:00:36,591 --> 01:00:38,343
بداية أنتي لاتعرفين أي شيء

1260
01:00:38,426 --> 01:00:40,428
عن النبؤة

1261
01:00:40,595 --> 01:00:43,599
كيف تعرف أنه يمكنك أن تتحكم بالتنين ؟

1262
01:00:43,765 --> 01:00:46,234
لأنني أنا المختار

1263
01:00:46,393 --> 01:00:49,738
المختار
يتحكم بالتنين

1264
01:00:49,896 --> 01:00:51,523
هذه القواعد أساسية

1265
01:00:51,606 --> 01:00:53,028


1266
01:00:54,484 --> 01:00:55,952
على ماذا تضحكين ؟

1267
01:00:56,111 --> 01:00:57,454
كنت أفكر في قضيبك 

1268
01:00:57,529 --> 01:00:59,748
وكيف سيكون شكله غريبا؟

1269
01:01:00,532 --> 01:01:02,125
أنه لايبدوا غريبا

1270
01:01:02,200 --> 01:01:03,793
كيف تعرف أنه لايزال يعمل ؟

1271
01:01:03,994 --> 01:01:06,042
لأنني أختبرته
حقا ؟

1272
01:01:06,454 --> 01:01:10,300
أذا كان مهبلك يشبه أي شيء بيدي

1273
01:01:10,458 --> 01:01:13,302
لن تكون هناك مشكلة

1274
01:01:13,503 --> 01:01:15,551


1275
01:01:16,798 --> 01:01:19,768
المحاربون العادلون

1276
01:01:19,843 --> 01:01:21,971
بقي يومين قبل الخسوف

1277
01:01:22,053 --> 01:01:25,227
ثاديوس . ناولني البوصلة لأتفقد أتجاهنا

1278
01:01:25,307 --> 01:01:26,399
ماذا ؟

1279
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
البوصلة

1280
01:01:27,726 --> 01:01:28,978


1281
01:01:30,687 --> 01:01:32,189
هذا غريب

1282
01:01:32,272 --> 01:01:34,491
لقد كانت حول عنقي
عندما نمت

1283
01:01:34,649 --> 01:01:36,151
أين هي
ثاديوس ؟

1284
01:01:36,318 --> 01:01:38,161
لا أعلم ؟
لقد أستيقظت للتو

1285
01:01:38,403 --> 01:01:40,531
يبدوا أن إيزابيل أختفت

1286
01:01:40,655 --> 01:01:41,781
إيزابيل

1287
01:01:41,948 --> 01:01:44,451
إيزابيل

1288
01:01:44,993 --> 01:01:45,960
تبا

1289
01:01:46,036 --> 01:01:47,128
ثاديوس

1290
01:01:47,370 --> 01:01:48,747
لم تخبرها عن طريق الصدفة

1291
01:01:48,830 --> 01:01:51,333
أي شيء عن طبيعه مهمتنا
أليس كذلك ؟

1292
01:01:51,833 --> 01:01:54,336
ربما أخبرتها

1293
01:01:54,502 --> 01:01:56,345
ببعض التفاصيل الصغيرة

1294
01:01:56,504 --> 01:01:58,222
هل أخبرت إيزابيل ؟

1295
01:01:58,632 --> 01:02:02,557
عن البوصلة التي لامثيل لها ؟

1296
01:02:04,679 --> 01:02:05,931


1297
01:02:06,014 --> 01:02:07,561
يا إلهي

1298
01:02:07,724 --> 01:02:09,226
لقد هربت مع البوصلة

1299
01:02:09,392 --> 01:02:11,144
لسنا متأكدين من ذلك
حقا ؟

1300
01:02:11,228 --> 01:02:14,232
أين هي ؟
أين هي ؟

1301
01:02:14,397 --> 01:02:16,616
حسنا لم يكن خطأي

1302
01:02:16,691 --> 01:02:18,989
لقد وقعت بغرامها

1303
01:02:19,069 --> 01:02:21,322
كنت مبهور بصدرها الفاتن.

1304
01:02:21,404 --> 01:02:22,405
كنت عاجز

1305
01:02:22,489 --> 01:02:23,536
أنت أحمق

1306
01:02:23,698 --> 01:02:27,077
بدون البوصلة كيف سنعثر على شفرة
يونيكورن؟

1307
01:02:27,160 --> 01:02:29,538
وبدون السيف كيف سنردع الساحر ليزار

1308
01:02:29,704 --> 01:02:32,708
يمكن ان نجد طريقة أخرى مع الطرق

1309
01:02:32,874 --> 01:02:34,046
الطرق؟

1310
01:02:34,209 --> 01:02:35,711
هذه خطة رائعة

1311
01:02:35,877 --> 01:02:38,676
وفي هذه الأثناء سوف تغتصب بيلادونا
وتموت!

1312
01:02:38,880 --> 01:02:41,053
لسنا متأكدين أذا ستموت

1313
01:02:41,216 --> 01:02:42,684
هل هذه نكته بالنسبة لك ؟

1314
01:02:42,759 --> 01:02:45,478
أسمع انا أسف ولا كان ينبغي أن أكون هنا

1315
01:02:45,553 --> 01:02:48,147
لقد كدنا أن نموت أكثر من مرة.

1316
01:02:48,223 --> 01:02:49,975
سوف أموت غالبا بهذه المهمة

1317
01:02:50,100 --> 01:02:52,194
وكورتني بالتأكيد

1318
01:02:53,061 --> 01:02:55,280
تبا لكورتني ولك

1319
01:02:55,438 --> 01:02:58,282
ربما كانوا محقين بكل ماقالوه عنك

1320
01:02:58,441 --> 01:03:00,239
لقد قالوا هذا بسببك

1321
01:03:00,318 --> 01:03:02,867
لأنك تخرج بالخارج وتتظاهر أنك ألأفضل

1322
01:03:02,946 --> 01:03:04,948
وينظرون إلأي كشخص أحمص

1323
01:03:05,031 --> 01:03:07,079
الجميع بالمملكة يريد أن يمص قضيبك

1324
01:03:07,242 --> 01:03:09,620
لا أحد يرغب أن يمص قضيبي

1325
01:03:10,620 --> 01:03:12,714
ثاديوس

1326
01:03:12,872 --> 01:03:15,967
لديك إمكانيات نبيلة لمحارب عظيم

1327
01:03:16,126 --> 01:03:18,720
ولكن بدلا من ذلك تخذل نفسك,

1328
01:03:18,878 --> 01:03:20,801
وكل من حولك

1329
01:03:20,964 --> 01:03:23,808
ليس لديك أي فكرة عما سأكون عليه

1330
01:03:23,967 --> 01:03:26,140
لقد لعنت اخاك.

1331
01:03:26,303 --> 01:03:29,603
أتمنى أي شخص أخر أن يكون أخي بدلا منك

1332
01:03:30,724 --> 01:03:31,941


1333
01:03:33,977 --> 01:03:37,698
لن تقول أي شيء أخر لخوفك مني

1334
01:03:37,772 --> 01:03:39,570
لاشيء

1335
01:03:41,318 --> 01:03:43,992
و الآن إرتدي ملابسك ورتب شعرك

1336
01:03:44,154 --> 01:03:45,622
أنا ذاهب ألى
مولديس دارتون

1337
01:04:11,806 --> 01:04:13,433
الجنس

1338
01:04:13,516 --> 01:04:14,517


1339
01:04:23,443 --> 01:04:25,366
هيا يا كورتني

1340
01:04:25,528 --> 01:04:26,871
هيا

1341
01:04:36,998 --> 01:04:40,878
للأفضل والأسوء نحن هنا
ميلدوس دارتون

1342
01:04:54,140 --> 01:04:55,483
أنت وكورتني إذهبا للترفيه عن نفسكما

1343
01:04:55,558 --> 01:04:57,185
أنا سأذهب لوحدي للعثور على السيف

1344
01:04:57,268 --> 01:04:58,315
وحدك ؟

1345
01:04:58,395 --> 01:05:00,068
لا يمكنني تضييع المزيد من الوقت

1346
01:05:00,146 --> 01:05:02,695
أذا . ماذا سنفعل نحن ؟

1347
01:05:02,857 --> 01:05:05,406
إفعل مايحلو لك . ثاديوس

1348
01:05:08,363 --> 01:05:11,708
من الواضح إنه لايزال مستاء

1349
01:05:11,908 --> 01:05:13,751


1350
01:05:17,539 --> 01:05:18,961


1351
01:05:21,501 --> 01:05:23,424
يا إالهي كورتني

1352
01:05:23,586 --> 01:05:25,213
كيف يرثى لفلبي

1353
01:05:25,380 --> 01:05:29,180
لقد تم خيانتي من إمرأة جميلة

1354
01:05:29,342 --> 01:05:32,312
و فابيوس يرمي نوبات الغضب

1355
01:05:32,387 --> 01:05:35,231
بدون أي شعور تجاة مشاعر الآخرين

1356
01:05:35,515 --> 01:05:37,688
إنه فعلا يحتاج للنظر ...

1357
01:05:37,767 --> 01:05:39,565
سيدي . إنظر هناك

1358
01:05:39,644 --> 01:05:42,147
هل هي الغدارة إيزابيل ؟

1359
01:05:43,022 --> 01:05:45,775
يا إلهي
يالجرأة هذه المرأة

1360
01:05:46,860 --> 01:05:48,737
هل تعتقد أن هؤلاء الرجال عشاقها ؟

1361
01:05:48,903 --> 01:05:50,029
مستحيل

1362
01:05:50,113 --> 01:05:51,911
من يريد أن يكون صديقها ؟

1363
01:05:52,031 --> 01:05:53,123
ماذا سنفعل ؟

1364
01:05:53,241 --> 01:05:54,743
سأخبرك ماذا نفعل


1365
01:05:54,909 --> 01:05:57,662
سنذهب إلى هناك
ونسترجع البوصلة؟

1366
01:05:57,745 --> 01:05:59,167
ونعطيها إلى فابيوس

1367
01:05:59,247 --> 01:06:00,624
سنجعلة يشعر بشعور فظيع

1368
01:06:00,707 --> 01:06:02,175
لطريقة معاملته لي

1369
01:06:02,292 --> 01:06:04,044
ثم أنا وأنت نعود للمنزل

1370
01:06:04,294 --> 01:06:06,592
هل تظن أن الامر بهذه السهولة ؟

1371
01:06:06,754 --> 01:06:10,429
كورتني إنها أمرأة
ونحن الرجال

1372
01:06:11,134 --> 01:06:13,762
كيف يمكن أن يكون هذا صعبا ؟

1373
01:06:13,928 --> 01:06:15,601
إنه يوم عيد ميلادي
هل تعلم ؟

1374
01:06:15,763 --> 01:06:17,140
اللعنه

1375
01:06:37,702 --> 01:06:38,954


1376
01:06:45,043 --> 01:06:46,044
بوريمونت

1377
01:06:46,127 --> 01:06:47,925
هل تجرؤ على خيانتي مرتين ؟

1378
01:06:48,087 --> 01:06:49,964
لا إنها نفس الخيانة السابقة

1379
01:06:50,048 --> 01:06:51,470
جميعها تحسب واحدة

1380
01:06:51,549 --> 01:06:54,803
أقترح أن تستسلم قبل أن يصل جيش والدي

1381
01:06:55,011 --> 01:06:58,185
لقد أرسلت رسالة إلى سيمون 
لابد إنهم قد وصلوا

1382
01:06:58,348 --> 01:07:00,567
نعم

1383
01:07:00,642 --> 01:07:03,145
عن حيوانك الأليف

1384
01:07:04,270 --> 01:07:05,613


1385
01:07:05,855 --> 01:07:07,528
سيمون

1386
01:07:10,860 --> 01:07:12,453
حظا سعيدا لمهمتك

1387
01:07:12,529 --> 01:07:14,202
ولك أيضا

1388
01:07:19,285 --> 01:07:21,504
ليست بهذه السرعه
ايتها المحتالة

1389
01:07:21,788 --> 01:07:23,540
مرحبا . ثاديوس

1390
01:07:23,706 --> 01:07:25,083
الوقت للمجادلات ينفذ

1391
01:07:25,166 --> 01:07:26,884
هل تشعرين بهذا الوخز ؟

1392
01:07:27,043 --> 01:07:28,215
هل هذا قضيبك ؟

1393
01:07:28,378 --> 01:07:31,882
لا إنها سكين وسأكون سعيد بختراقها بجسدك

1394
01:07:32,048 --> 01:07:33,675
والآن أنظري من خلف كتفك

1395
01:07:33,841 --> 01:07:35,843
الكتف الآخر

1396
01:07:36,052 --> 01:07:37,178


1397
01:07:37,262 --> 01:07:38,263


1398
01:07:38,888 --> 01:07:40,515
مخيف


1399
01:07:40,682 --> 01:07:44,061
نحن محاصرينك
كحيوان بالقفص

1400
01:07:44,227 --> 01:07:45,900
ألان أجلسي

1401
01:07:52,527 --> 01:07:56,498
إذا من هم الرجال الوسماء الذين كنتي تتحدثين معهم ؟

1402
01:07:56,573 --> 01:07:58,120
إتصالاتي

1403
01:07:58,199 --> 01:07:59,621
بكلمة إتصالاتي
تعني

1404
01:07:59,701 --> 01:08:02,420
رجال تخدعيهم ليعجبوا بك ثم تغدرين بهم

1405
01:08:02,495 --> 01:08:03,792
عن ماذا تتحدث؟

1406
01:08:03,871 --> 01:08:04,918
تعرفين عن ماذا أتحدث

1407
01:08:04,998 --> 01:08:06,500
البوصلة سلميها ألان

1408
01:08:06,666 --> 01:08:08,043
أنت كاذب
أنها لاتعمل شيء

1409
01:08:08,293 --> 01:08:11,172
ربما لو ذهبت إلى ساحر حكيم كما فعلنا

1410
01:08:11,254 --> 01:08:14,884
لشرح لكي إنها تعمل فقط في ضوء الشمس

1411
01:08:15,049 --> 01:08:16,301
حقا ؟

1412
01:08:16,384 --> 01:08:18,227
تبا
لم ينبغي أن أقول هذا

1413
01:08:18,344 --> 01:08:20,096
أليس الساحر الحكيم منحرف ؟

1414
01:08:20,179 --> 01:08:21,226
نعم

1415
01:08:21,723 --> 01:08:23,566
للأسف أعتقد أنه تحرش بأخي

1416
01:08:24,058 --> 01:08:25,310
هذا مؤسف

1417
01:08:25,393 --> 01:08:27,771
يكفي من خداعك أعطيني البوصلة

1418
01:08:27,937 --> 01:08:29,905
أحتاجها
لتدمير ..ليزار

1419
01:08:30,064 --> 01:08:31,361
مهمتك لقتل ليزار ؟

1420
01:08:31,524 --> 01:08:34,403
نعم . عائلتي من الفرسان الذهبيين

1421
01:08:34,569 --> 01:08:37,618
لقد أقسمت عائلتي على عرقلة هذة النبؤة

1422
01:08:38,031 --> 01:08:39,453
هاذا ما كان يفعله الفرسان الذهبيين ؟

1423
01:08:39,616 --> 01:08:41,493
ان مهمتي أيقاف أي شخص

1424
01:08:41,576 --> 01:08:43,544
يرغب للمضاجعة للحصول على التنين

1425
01:08:43,703 --> 01:08:46,707
هاذا مانحاول ان نفعلة نحن

1426
01:08:46,789 --> 01:08:48,962
لماذا تحاولين تعطيلنا بسرقة البوصلة ؟

1427
01:08:49,083 --> 01:08:51,461
أمهاته أرسلن إخوتي لحتفهم

1428
01:08:51,669 --> 01:08:53,421
يجب أن أوقف ليزار بقدر ألآمكان

1429
01:08:53,504 --> 01:08:54,972
ولن أدع أحدا أن يقف في طريقي

1430
01:08:55,089 --> 01:08:57,592
ليس على ألآقل صبية ساذجيين

1431
01:08:57,759 --> 01:08:59,682
خمني ماذا ؟
أنا أحتقرك.

1432
01:08:59,761 --> 01:09:01,763
أنتي متنمرة وعاهرة

1433
01:09:01,929 --> 01:09:03,727
ألان أعطيني البوصلة ألان

1434
01:09:03,890 --> 01:09:04,891
وأذا لم أفعل ؟

1435
01:09:04,974 --> 01:09:06,021
إذا

1436
01:09:09,437 --> 01:09:11,110
سوف تسوء ألآمور

1437
01:09:11,272 --> 01:09:12,273
حقا ؟

1438
01:09:12,440 --> 01:09:13,987
حقا ؟

1439
01:09:14,859 --> 01:09:16,156


1440
01:09:17,528 --> 01:09:18,529
تبا

1441
01:09:22,116 --> 01:09:23,242
تبا

1442
01:09:23,326 --> 01:09:24,327


1443
01:09:26,245 --> 01:09:28,122
يا إلهي كورتني أفعل شيئا


1444
01:09:28,289 --> 01:09:29,632
سموك

1445
01:09:29,791 --> 01:09:30,792
أعذرني

1446
01:09:30,958 --> 01:09:31,959
ماهذا ؟

1447
01:09:32,210 --> 01:09:33,632


1448
01:09:36,047 --> 01:09:37,390


1449
01:09:37,965 --> 01:09:39,342
خذي هؤلاء خارجا

1450
01:09:42,387 --> 01:09:43,479
أسف

1451
01:09:44,055 --> 01:09:45,477


1452
01:09:49,727 --> 01:09:50,944


1453
01:09:51,521 --> 01:09:52,522


1454
01:09:52,980 --> 01:09:54,072
مرحبا

1455
01:09:54,148 --> 01:09:55,650


1456
01:10:15,002 --> 01:10:16,299


1457
01:10:19,090 --> 01:10:20,967


1458
01:10:22,677 --> 01:10:23,849


1459
01:10:26,848 --> 01:10:28,350


1460
01:10:29,183 --> 01:10:31,777
شكرا على حسن الضيافة .ياسادة

1461
01:10:31,853 --> 01:10:33,321
ليس هذا ما كان مقررا ؟

1462
01:10:33,396 --> 01:10:34,943
لقد ذهبت وكذلك البوصلة

1463
01:10:35,022 --> 01:10:36,740
لقد ذهبت بالواقع .سيدي

1464
01:10:36,899 --> 01:10:39,698
لكن البوصلة هنا

1465
01:10:39,777 --> 01:10:41,450
كورتني . يارجلي


1466
01:10:41,529 --> 01:10:42,576


1467
01:10:42,655 --> 01:10:43,827
كيف فعلت ذلك ؟

1468
01:10:43,906 --> 01:10:45,123
قبل أن يأخذني والدك

1469
01:10:45,199 --> 01:10:48,453
كنت عبدا لمجموعة من الغجير في الشمال

1470
01:10:48,536 --> 01:10:51,836
وعلموني بعض الخدع

1471
01:10:52,039 --> 01:10:53,541
انت

1472
01:10:53,708 --> 01:10:55,381
الان تراني 
والان لا

1473
01:10:55,918 --> 01:10:56,965
لذيذ جدا

1474
01:10:57,044 --> 01:10:58,637


1475
01:10:58,713 --> 01:10:59,760


1476
01:10:59,839 --> 01:11:01,512
لا يمكنني الانتظار حتى أرى نظرة

1477
01:11:01,591 --> 01:11:04,310
وجه .فابيوس. وهو يرى هذا

1478
01:11:04,385 --> 01:11:05,386


1479
01:11:10,391 --> 01:11:11,438
فابيوس

1480
01:11:11,517 --> 01:11:13,190
ماذا سنفعل ؟

1481
01:11:13,728 --> 01:11:14,900
سأخبرك ماذا سنفعل

1482
01:11:15,021 --> 01:11:18,195
سنسرق خيولا وسنتجه الى القرية الأخرى

1483
01:11:18,399 --> 01:11:20,026
ونبدأ حياة جديدة

1484
01:11:20,109 --> 01:11:22,487


1485
01:11:22,570 --> 01:11:24,197
ونكون بالسرير مع زوجات المزارعين

1486
01:11:24,280 --> 01:11:25,497
ماذا عن .فابيوس 

1487
01:11:25,573 --> 01:11:26,699
فابيوس

1488
01:11:26,866 --> 01:11:28,118
سوف نتذكره بفخر

1489
01:11:28,201 --> 01:11:30,795
اعتقد حقا يجب أن ننقذه

1490
01:11:30,870 --> 01:11:33,123
ولكن كيف .. كورتني
أنت ضعيف . وأنا جائع

1491
01:11:33,206 --> 01:11:34,207

1492
01:11:34,290 --> 01:11:37,590
أيها المخادعون
لقد سرقت البوصلة مني ؟

1493
01:11:37,752 --> 01:11:40,175
من ؟ لم أفعل
كورتني . من سرقها

1494
01:11:40,254 --> 01:11:42,006
من فضلك تحلي بالرحمة بنا ايتها المحاربة

1495
01:11:42,590 --> 01:11:45,218
تم القبض على فابيوس من قبل رجال ليزار

1496
01:11:45,384 --> 01:11:46,977
تم القبض عليه ؟

1497
01:11:47,053 --> 01:11:48,145
نعم

1498
01:11:48,471 --> 01:11:51,224
لقد إشتبكنا في قتال عنيف بالسيوف

1499
01:11:51,390 --> 01:11:53,188
وتمكنا من الهروب

1500
01:11:53,267 --> 01:11:55,144
وهو لم يستطيع

1501
01:11:55,269 --> 01:11:57,146
أنا أعرف كيف تشعورون بالداخل

1502
01:11:57,313 --> 01:11:58,360
لا يمكنك أن تهدأ حتى 

1503
01:11:58,439 --> 01:12:02,160
تدمر الذي أذى عائلتك.

1504
01:12:02,235 --> 01:12:06,081
وترغب بسلخ من فعل وهو حي وتلبس جلده

1505
01:12:06,155 --> 01:12:09,250
وترقص حول جثته بينما يموت ببطء

1506
01:12:10,618 --> 01:12:11,619
نعم . بالطبع

1507
01:12:11,702 --> 01:12:12,794
نعم

1508
01:12:12,954 --> 01:12:15,002
أشعر بهذا الشعور

1509
01:12:15,289 --> 01:12:16,632


1510
01:12:16,707 --> 01:12:18,880
منذ أن فقدت أخوتي

1511
01:12:19,293 --> 01:12:20,840
لقد كانت لدينا خلافات

1512
01:12:21,504 --> 01:12:23,051
لكن أن عملنا معا

1513
01:12:23,130 --> 01:12:26,100
يمكننا أن ننقذ أخوك 
وانتقم لعائلتي

1514
01:12:26,259 --> 01:12:29,138
وندمر ليزار لمرة واحدة للابد

1515
01:12:29,971 --> 01:12:32,645
هذه المرأة مجنونة

1516
01:12:52,201 --> 01:12:54,124
أعتقد أننا وجدنا المتاهة

1517
01:12:54,537 --> 01:12:57,837
أين ؟ لقد قادتنا البوصلة لنهاية مغلقة

1518
01:12:57,999 --> 01:12:59,967
هل نرجع للمنزل ؟

1519
01:13:00,126 --> 01:13:02,049
يبدوا أن هناك شيء مكتوب 

1520
01:13:02,128 --> 01:13:03,971
بلغة أقزام
هاي لاند دوارف

1521
01:13:04,338 --> 01:13:05,635
لا يمكنني قرأتها

1522
01:13:05,798 --> 01:13:10,349
سيدي أنت تجيد لغة أقزام الجزيرة . اليس كذلك ؟

1523
01:13:10,678 --> 01:13:12,851
تقرأ لغة أقزام الجزيرة ؟,
ثاديوس ؟

1524
01:13:13,014 --> 01:13:15,893
لقد تعاملت مع هؤلاء الشعب . نعم

1525
01:13:16,058 --> 01:13:18,652
حقا ؟
أذا . ماذا يقول ؟

1526
01:13:19,395 --> 01:13:20,863
تبا

1527
01:13:21,689 --> 01:13:23,362


1528
01:13:23,983 --> 01:13:26,327


1529
01:13:29,363 --> 01:13:30,740
انه كلام فارغ .

1530
01:13:30,907 --> 01:13:34,662
تقول . ما أتى بك إلى هنا سيأخذك ألى هناك

1531
01:13:34,744 --> 01:13:35,996
كلام فارغ

1532
01:13:36,078 --> 01:13:37,671
أقزام الجزيرة
ثقافة سخيفة

1533
01:13:37,747 --> 01:13:40,842
بعض الاوقات يتحدثون بكلام لافائدة منى.

1534
01:13:43,544 --> 01:13:44,716
ماذا تفعل ؟

1535
01:13:45,046 --> 01:13:46,468
مناسب تماما

1536
01:13:46,547 --> 01:13:47,799


1537
01:14:07,401 --> 01:14:08,493
هل أنت قادم ؟

1538
01:14:51,278 --> 01:14:52,871


1539
01:14:52,947 --> 01:14:54,540
ماهذا؟
رائحة كريهة

1540
01:14:54,615 --> 01:14:55,662


1541
01:14:55,741 --> 01:14:57,334
ما هذا الصوت ؟

1542
01:14:57,493 --> 01:15:01,123
لا أعلم كورتني
لكن لا يعجبني

1543
01:15:03,124 --> 01:15:04,671


1544
01:15:11,674 --> 01:15:14,143
أشعر أننا لسنا بوحدنا هنا

1545
01:15:24,311 --> 01:15:25,563


1546
01:15:26,480 --> 01:15:27,732


1547
01:15:29,692 --> 01:15:31,114


1548
01:15:34,739 --> 01:15:35,831


1549
01:15:37,199 --> 01:15:39,827
ما كان ذلك الشيء ؟
لا أعلم . لكن أجري

1550
01:15:43,998 --> 01:15:45,215
إيزابيل

1551
01:15:45,458 --> 01:15:46,960


1552
01:15:51,672 --> 01:15:53,174
سيدي؟

1553
01:15:53,549 --> 01:15:55,472
المساعده ..سموك

1554
01:15:55,551 --> 01:15:57,053
كورتني

1555
01:15:57,219 --> 01:15:58,266
ثاديوس

1556
01:15:58,512 --> 01:16:00,264
إيزابيل

1557
01:16:00,347 --> 01:16:03,021
يا أصحاب اين أنتم ؟

1558
01:16:05,519 --> 01:16:08,398
كورتني ؟

1559
01:16:08,564 --> 01:16:09,861
ثاديوس

1560
01:16:10,024 --> 01:16:11,321


1561
01:16:16,030 --> 01:16:17,122
أين أنت ياسيدي ؟

1562
01:17:09,875 --> 01:17:12,924
هذا هو سيف يونيكورن

1563
01:17:13,087 --> 01:17:14,964
أنه مجرد عظام

1564
01:17:20,719 --> 01:17:22,767
لقد عثرت عليه

1565
01:17:23,806 --> 01:17:25,558
من قال هذا ؟

1566
01:17:26,058 --> 01:17:30,985
إنه أنا روح هذه المتاهه

1567
01:17:31,147 --> 01:17:32,899
من واجبي التأكد

1568
01:17:32,982 --> 01:17:37,283
البطل الحقيقي فقط من يستحق السيف

1569
01:17:37,361 --> 01:17:38,533
حسنا

1570
01:17:38,612 --> 01:17:40,706
لنقل أن رجلا دخل هنا

1571
01:17:40,781 --> 01:17:42,875
بالصدفة.
وليس بطلا حقيقيا

1572
01:17:42,950 --> 01:17:44,668
ماذا من المفترض ان يحدث له

1573
01:17:44,785 --> 01:17:46,332
الموت

1574
01:17:46,954 --> 01:17:48,297
فهمت . حسنا

1575
01:17:48,789 --> 01:17:50,336
انا لست بطلا حقيقيا

1576
01:17:50,499 --> 01:17:54,845
اذا سأضع السيف في مكانه حيث وجدته

1577
01:17:55,004 --> 01:17:58,304
وسأذهب لطريقي
ولن تقتلني

1578
01:17:58,465 --> 01:18:00,183
وهذا ماسيحصل . حسنا ؟

1579
01:18:00,342 --> 01:18:01,594
إذهب ؟

1580
01:18:01,760 --> 01:18:04,183
أينما تريد أن تذهب أذهب

1581
01:18:07,933 --> 01:18:09,105
هل هذا ؟؟

1582
01:18:09,185 --> 01:18:10,937
منزلك

1583
01:18:11,103 --> 01:18:14,448
حسنا .سوف أذهب إلى هناك سيكون هذا جيدا

1584
01:18:14,565 --> 01:18:17,239
هل أضع السيف حيث كان

1585
01:18:17,318 --> 01:18:19,446
أو بالآرض ؟

1586
01:18:19,528 --> 01:18:21,576
ولكن إذا أخبرتك أن أخوك

1587
01:18:21,739 --> 01:18:24,492
سيموت من دون مساعدة من هذا السيف

1588
01:18:24,575 --> 01:18:27,374
هل ستظل تمشي من هذا الباب ؟

1589
01:18:27,453 --> 01:18:30,172
من دون السيف سيكون فابيوس . عاجزا ضد ليزار

1590
01:18:30,247 --> 01:18:31,294


1591
01:18:31,373 --> 01:18:33,967
إخرس لماذا تريني هذا ؟

1592
01:18:34,043 --> 01:18:36,671
هذا ماأردته أليس كذلك ؟

1593
01:18:37,046 --> 01:18:38,343
أخوك سيذهب

1594
01:18:38,464 --> 01:18:40,808
وسوف تكون الملك للمدينة

1595
01:18:41,258 --> 01:18:43,477
فكر بالسلطة

1596
01:18:43,636 --> 01:18:47,436
النساء . والأدغال


1597
01:18:47,598 --> 01:18:50,818
حسنا. سيكون من اللطيف أن أكون ملكا

1598
01:18:50,976 --> 01:18:55,026
كل ماعليك أن تفعله هوأن تنسى السيف

1599
01:18:55,189 --> 01:19:00,491
اتركه حيث ماوجدته . ولا تفكر بهذا المكان مرة أخرى.

1600
01:19:02,988 --> 01:19:07,494
كان هذا جدا رائع ولكن لست بأنثى.

1601
01:19:07,576 --> 01:19:08,998


1602
01:19:10,162 --> 01:19:12,085
إنه يدغدغني

1603
01:19:12,706 --> 01:19:15,801


1604
01:19:15,876 --> 01:19:17,298


1605
01:19:17,836 --> 01:19:19,213
إبتعد عني

1606
01:19:20,214 --> 01:19:22,091
أنا لا أستمتع بهذا

1607
01:19:23,676 --> 01:19:25,019
إبتعد عني

1608
01:19:26,804 --> 01:19:28,397


1609
01:19:29,932 --> 01:19:31,650


1610
01:19:40,442 --> 01:19:41,443


1611
01:19:52,413 --> 01:19:53,881


1612
01:19:55,249 --> 01:19:56,546


1613
01:19:57,042 --> 01:19:59,044
هل شاهدت هذا للتو ؟

1614
01:19:59,211 --> 01:20:01,885
لقد رجعت لأ جلكم جميعا
لقد أنقذتك

1615
01:20:02,006 --> 01:20:03,553
ماذا؟ هل كنت ستتركنا؟

1616
01:20:04,174 --> 01:20:06,051
لا . بالطبع لا

1617
01:20:06,552 --> 01:20:08,600
هل هذا ؟

1618
01:20:08,679 --> 01:20:10,101
سيف يونكورن

1619
01:20:10,431 --> 01:20:13,526
نعم يارفاقي انه هو

1620
01:20:13,684 --> 01:20:15,061
جميل جدا

1621
01:20:15,227 --> 01:20:17,901

إنه جدا براق

1622
01:20:20,065 --> 01:20:22,113
تعال إلى هنا . أيها المتوحش

1623
01:20:24,778 --> 01:20:26,780
ماذا تفعل ؟

1624
01:20:26,947 --> 01:20:31,578
أحاول أن أحصل على هذا القرن كتذكار لما قتلت

1625
01:20:31,744 --> 01:20:33,667
ولكنه صلب جدا

1626
01:20:33,746 --> 01:20:34,747


1627
01:20:34,913 --> 01:20:38,133
لن تستطيع ابدا قطع قرنه

1628
01:20:38,250 --> 01:20:39,251


1629
01:20:46,425 --> 01:20:47,847
فقط الرجل البطل

1630
01:20:47,926 --> 01:20:50,850
هو من يمسك بسيف الحصان في يده

1631
01:20:50,929 --> 01:20:54,149
وأنا هو ذلك الرجل
ثاديوس

1632
01:20:55,309 --> 01:20:57,311
لقد رأيت ألآلم والتعذيب

1633
01:20:57,394 --> 01:21:01,149
في عيون أخي

1634
01:21:02,483 --> 01:21:04,451
مهمتي هو الحب الوحيد

1635
01:21:04,610 --> 01:21:08,114
ولكن أيضا الغفران والتكفبر

1636
01:21:08,280 --> 01:21:10,578
حتى بين أصغر أعدائي

1637
01:21:10,657 --> 01:21:11,954


1638
01:21:14,703 --> 01:21:16,205


1639
01:21:18,624 --> 01:21:20,672
طريقي أصبح غير مستقر

1640
01:21:20,751 --> 01:21:24,722
ولكن قناعتي أصبحت واضحة

1641
01:21:24,797 --> 01:21:27,175
لمن استمع للسفلة
وأختبرني

1642
01:21:28,300 --> 01:21:29,643


1643
01:21:35,808 --> 01:21:37,981
من أجل الصواب ماهو الخطأ

1644
01:21:38,811 --> 01:21:42,657
لإستعادة الثقة التي فقدت منذ زمن

1645
01:21:42,815 --> 01:21:45,785
ولأصعد عاليا بعيدأ عن سيرتي

1646
01:21:45,859 --> 01:21:49,033
كماهر بالسيف

1647
01:21:49,113 --> 01:21:53,869
وامير النور في هذه العصور المظلمة

1648
01:21:56,161 --> 01:21:57,754
والتجارب الحقيقة التي تنتظرنا

1649
01:21:57,830 --> 01:21:59,924


1650
01:21:59,998 --> 01:22:02,797
وأن اعتمد على سيفي

1651
01:22:04,002 --> 01:22:07,176
والأفق واضحة بينما أتبع الآصوات التي تقودني

1652
01:22:07,256 --> 01:22:11,727
حبي
قلبي و ربي

1653
01:22:11,844 --> 01:22:13,687


1654
01:22:13,762 --> 01:22:16,106
دعونا نسعي

1655
01:22:17,307 --> 01:22:21,528
أخيرا أصبحت في قبضتي

1656
01:22:21,687 --> 01:22:24,190
الأمير فابيوس

1657
01:22:24,356 --> 01:22:27,610
الصغير الذي تسلل مرارا وتكرارا 

1658
01:22:27,693 --> 01:22:29,616
و أردع كل شخص من بلدتي

1659
01:22:29,987 --> 01:22:32,661
وقتل جميع وحوشي

1660
01:22:32,823 --> 01:22:35,872
وتفوق علي من دون ان يفشل حتى ألآن

1661
01:22:36,034 --> 01:22:39,709
أفعل ماتريد بي
لكن أطلق حبي

1662
01:22:40,038 --> 01:22:42,086
دع بيلادونا تذهب

1663
01:22:42,207 --> 01:22:43,925
القي نظرة إلى السماء

1664
01:22:44,042 --> 01:22:47,717
وستعلم إن القمران اقتربا

1665
01:22:47,963 --> 01:22:51,058
وسوف أدخل بحبيبتك

1666
01:22:51,175 --> 01:22:53,223
إيها الوقح
انت ساحر سافر

1667
01:22:53,385 --> 01:22:57,140
لقد جهزت أمهاتي .بيلادونا .من أجلي

1668
01:22:57,306 --> 01:22:59,809
سوف تعذرني
إذا غادرت

1669
01:23:01,393 --> 01:23:02,895
سوف أقتلك

1670
01:23:03,520 --> 01:23:06,319
جولي . جولي
أخرجني من هنا

1671
01:23:06,398 --> 01:23:08,321
ليزار قد سيطر على عقلك

1672
01:23:08,400 --> 01:23:10,323
لقد مكنني أن أكون في مساواة معك

1673
01:23:10,903 --> 01:23:13,497
منذ زمن بعيد أنت وعائلتك

1674
01:23:13,572 --> 01:23:15,791
كنتم تعاملوني كموظف

1675
01:23:16,325 --> 01:23:18,327
نعم . أنت عبدي

1676
01:23:18,952 --> 01:23:20,829
نعم . ليس بعد ألان

1677
01:23:20,913 --> 01:23:23,086
بوريمونت . رفيقي

1678
01:23:23,165 --> 01:23:25,509
أرجوك
أخرجني من هنا

1679
01:23:25,584 --> 01:23:30,181
إذا أنتصر ليزار الليلة
العالم كله سيغرق بالظلام

1680
01:23:30,255 --> 01:23:32,758
لقد يئس قلبي
منذ زمن بعيد

1681
01:23:33,217 --> 01:23:35,811
ربما تغيير النظام هو ما تحتاجه

1682
01:23:35,928 --> 01:23:39,603
بورمونت . لقد مددت يدك لي
و ألآن أخذت قلبي

1683
01:23:39,806 --> 01:23:42,229
لقد كنا نلهو معا

1684
01:23:42,392 --> 01:23:44,486
تتذكر عندما عبرنا السيوف ولمسنا المقدمة ؟

1685
01:23:44,937 --> 01:23:46,029
هل تتذكر ؟

1686
01:23:46,230 --> 01:23:48,324
إنظر إلي . بورمونت

1687
01:23:48,565 --> 01:23:50,033
لا تفعل هذا

1688
01:23:50,526 --> 01:23:52,278
على أي حال

1689
01:23:52,361 --> 01:23:54,079
حتى لاتشعر أنك متروك بلا متعة

1690
01:23:54,154 --> 01:23:57,408
دعني أعرفك بصديقي . تيموتاي

1691
01:23:57,824 --> 01:24:00,122
عندما يمارس ليزار الجنس مع بيلادونا

1692
01:24:00,202 --> 01:24:03,046
سوف ينزلك إلى هذا الخازوق

1693
01:24:03,121 --> 01:24:06,295
مما يعطيك شعور جيد

1694
01:24:06,875 --> 01:24:09,003
بيلادونا . أنا أحبك

1695
01:24:10,712 --> 01:24:12,009


1696
01:24:24,893 --> 01:24:26,315
حسنا

1697
01:24:26,478 --> 01:24:29,903
بما أنني من حل مشكلة المتاهة

1698
01:24:29,982 --> 01:24:32,781
على أحدكم ألان أن يقود الطريق 

1699
01:24:32,859 --> 01:24:35,703
تنح جانبا ياصديقي الجديد
انا من سيقود الطريق

1700
01:24:35,862 --> 01:24:38,331
الليلة
سيلقي الشر قرينه

1701
01:24:38,490 --> 01:24:42,336
رائع
شكرا مرة اخرى لقدومك

1702
01:24:45,914 --> 01:24:47,006


1703
01:24:50,502 --> 01:24:51,549


1704
01:24:51,628 --> 01:24:52,800
يا إلهي

1705
01:24:53,589 --> 01:24:55,512
خارج البوابة

1706
01:24:55,591 --> 01:24:58,094
يجب أن نتقدم بحذر

1707
01:24:58,260 --> 01:24:59,682
دعني أذهب

1708
01:25:00,053 --> 01:25:03,523
أكرهكم جميعا


1709
01:25:03,682 --> 01:25:05,104
توقفي عن الضحك

1710
01:25:05,183 --> 01:25:06,651
سكوت

1711
01:25:06,768 --> 01:25:08,361
دعني أذهب

1712
01:25:08,812 --> 01:25:12,442
لن أتمكن من مضاجعتها لكثرة صياحها

1713
01:25:12,524 --> 01:25:15,152
إذا كانت الطاعة ماتريد

1714
01:25:15,235 --> 01:25:16,987
سنضعها تحت التعويذة

1715
01:25:17,070 --> 01:25:18,242


1716
01:25:18,322 --> 01:25:19,619
سوف تستسلم

1717
01:25:19,698 --> 01:25:21,325


1718
01:25:21,408 --> 01:25:22,705


1719
01:25:25,579 --> 01:25:27,172


1720
01:25:30,208 --> 01:25:32,631
لنبدأ

1721
01:25:56,276 --> 01:25:57,619


1722
01:26:06,995 --> 01:26:07,996


1723
01:26:08,080 --> 01:26:10,299
كورتني

1724
01:26:10,374 --> 01:26:11,921
أخي
ماذا تفعل هنا ؟

1725
01:26:12,459 --> 01:26:13,585
لقد أتينا لإنقاذك

1726
01:26:13,669 --> 01:26:14,761
حقا ؟

1727
01:26:14,836 --> 01:26:16,304
نعم . هل أنت متفاجيء

1728
01:26:16,755 --> 01:26:17,756
نعم

1729
01:26:17,839 --> 01:26:20,092
Courtney, you're still alive!
إيزابيل

1730
01:26:21,510 --> 01:26:23,638
حسنا . رائع

1731
01:26:23,804 --> 01:26:25,977
ليس لدينا وقت كافي لنحضر الاسلحة

1732
01:26:26,139 --> 01:26:28,688
فابيوس . هناك آمر يجب أن أخبرك به

1733
01:26:28,767 --> 01:26:29,859
ماذا ؟

1734
01:26:29,935 --> 01:26:32,154
لن أسمح أي أذى أن يصيب حبك الحقيقي

1735
01:26:32,938 --> 01:26:36,442
أقدم لك سيف يونيكورن

1736
01:26:37,109 --> 01:26:39,658
أخي
أنه رائع

1737
01:26:40,570 --> 01:26:43,073
وياأمير أرجوك سامحني على خداعي

1738
01:26:43,240 --> 01:26:45,242
مهمتنا واحدة الآن

1739
01:26:46,118 --> 01:26:47,540
رائع

1740
01:26:47,703 --> 01:26:49,421
نحن في هذا سويا ياسيدي

1741
01:26:49,913 --> 01:26:51,335
نعم

1742
01:26:51,415 --> 01:26:52,883


1743
01:26:53,166 --> 01:26:54,292
سيمون

1744
01:26:58,046 --> 01:26:59,263


1745
01:26:59,673 --> 01:27:01,892
الان لقد رأيت العجب

1746
01:27:02,050 --> 01:27:05,020
إنها هدنه فقط
وكورتني استعادة

1747
01:27:05,178 --> 01:27:06,680
لقد خدعني لآصادقة

1748
01:27:06,763 --> 01:27:08,686


1749
01:27:08,765 --> 01:27:10,267


1750
01:27:10,767 --> 01:27:11,734
حسنا

1751
01:27:11,810 --> 01:27:12,936
ماذا يقول ؟

1752
01:27:13,395 --> 01:27:16,274
يقول أن الطريق أخطر مما توقعنا

1753
01:27:16,356 --> 01:27:18,609
لا يمكنني أن أسألكم أن تأتوا معي

1754
01:27:18,775 --> 01:27:21,745
أعرف إنك لا تتوقع مني الكثير .فابيوس.

1755
01:27:21,820 --> 01:27:23,948
ولكنني سأقف بجانبك في هذه الليلة

1756
01:27:24,239 --> 01:27:27,743
هذا هو نفس الأخ الذي أردته أن يكون الوصيف

1757
01:27:28,410 --> 01:27:31,539
أنا لا أستحق أن أكون وصيفك

1758
01:27:31,913 --> 01:27:33,961
تستحقه ألآن

1759
01:27:37,711 --> 01:27:40,385
يمكننا أن ننهي هاذا متى ماكنتما جاهزون

1760
01:27:42,132 --> 01:27:43,554
جاهز

1761
01:27:49,389 --> 01:27:50,857


1762
01:27:52,851 --> 01:27:54,319


1763
01:28:27,594 --> 01:28:28,641
الوقت قد حان

1764
01:28:28,720 --> 01:28:29,892
القمران يتحاذيان

1765
01:28:30,806 --> 01:28:31,807


1766
01:28:32,682 --> 01:28:34,025


1767
01:28:36,812 --> 01:28:38,530
دخلاء

1768
01:28:39,147 --> 01:28:42,196
أستعدا لتكونا أول ألاخوه في جسد واحد

1769
01:28:44,027 --> 01:28:45,028


1770
01:28:45,654 --> 01:28:48,783
أنتما متأخرون
المضاجعة بدأت.

1771
01:28:48,949 --> 01:28:50,747
نل منه

1772
01:28:50,909 --> 01:28:52,206


1773
01:28:53,829 --> 01:28:54,921
أنت تبا

1774
01:28:55,038 --> 01:28:56,085
أقتلهم

1775
01:29:08,969 --> 01:29:10,266


1776
01:29:11,513 --> 01:29:12,639


1777
01:29:13,515 --> 01:29:14,641


1778
01:29:23,942 --> 01:29:25,285


1779
01:29:28,321 --> 01:29:29,948


1780
01:29:30,740 --> 01:29:33,163
لماذا هي تصدر هذا الصوت ؟

1781
01:29:37,622 --> 01:29:38,748


1782
01:29:44,379 --> 01:29:45,426
كورتني


1783
01:29:49,759 --> 01:29:50,760


1784
01:29:53,054 --> 01:29:54,055


1785
01:29:55,515 --> 01:29:56,641
بوريمونت

1786
01:29:58,226 --> 01:29:59,273
النذل

1787
01:30:00,604 --> 01:30:01,605


1788
01:30:02,522 --> 01:30:03,899
ثاديوس

1789
01:30:04,232 --> 01:30:05,779
أنا غير مستقر

1790
01:30:05,942 --> 01:30:07,819
انا مجرد معجب بك

1791
01:30:07,986 --> 01:30:09,033
ضاجعني

1792
01:30:09,112 --> 01:30:10,489



1793
01:30:11,239 --> 01:30:12,365


1794
01:30:20,540 --> 01:30:21,917


1795
01:30:24,419 --> 01:30:26,012
عمت مساء ايها الحقير

1796
01:30:26,379 --> 01:30:27,505


1797
01:30:35,347 --> 01:30:36,348


1798
01:30:37,307 --> 01:30:38,650


1799
01:30:39,643 --> 01:30:41,145


1800
01:30:48,193 --> 01:30:49,410


1801
01:30:51,988 --> 01:30:53,205


1802
01:30:57,118 --> 01:30:58,165


1803
01:30:58,495 --> 01:31:01,499
يا إلهي . لم أرد أن ينتهي الآمر هكذا ياصديقي القديم

1804
01:31:01,873 --> 01:31:04,467
سيد .فابيوس

1805
01:31:04,626 --> 01:31:06,674
لقد أحببتك

1806
01:31:08,338 --> 01:31:10,887
وأنا احبك أيضا
بورمونت

1807
01:31:10,966 --> 01:31:12,559
كما يحب الفارس فارسا

1808
01:31:12,634 --> 01:31:13,726
لا

1809
01:31:14,761 --> 01:31:17,059
أنا احبك

1810
01:31:17,138 --> 01:31:20,642
كرجل مع رجل أخر

1811
01:31:22,727 --> 01:31:23,944


1812
01:31:32,112 --> 01:31:33,204


1813
01:31:40,912 --> 01:31:42,334
أقفز

1814
01:31:57,345 --> 01:31:58,688


1815
01:32:17,323 --> 01:32:18,825
بسرعة .يجب أن نتحرك

1816
01:32:18,992 --> 01:32:21,836
ماذا ؟ لا .لا . لاتلعقي هاذا القضيب
أنه ميت

1817
01:32:27,542 --> 01:32:28,919


1818
01:32:32,422 --> 01:32:33,674
(

1819
01:32:39,054 --> 01:32:41,056


1820
01:32:42,724 --> 01:32:45,398
المرة القادمة التي سترغبون بقطع نسل الفرسان.

1821
01:32:45,560 --> 01:32:47,187
تأكدي 
بقتلهم جميعا

1822
01:32:47,604 --> 01:32:48,776
لقد تأكدنا

1823
01:32:49,022 --> 01:32:51,400
لقد نسيتم
عن أختهم

1824
01:32:59,657 --> 01:33:00,658


1825
01:33:02,160 --> 01:33:03,707


1826
01:33:05,663 --> 01:33:06,755


1827
01:33:08,458 --> 01:33:10,210
ثاديوس . ماذا تفعل هنا ؟

1828
01:33:10,376 --> 01:33:12,128
أحاول أن أنقذك
يجب أن نسرع

1829
01:33:12,212 --> 01:33:14,465
إبتعد عن العذراء الخاصة بي

1830
01:33:17,258 --> 01:33:18,885
إنها عذراء أخي

1831
01:33:19,219 --> 01:33:21,438
أذا رغبت بمضاعتها

1832
01:33:21,596 --> 01:33:23,690
يجب أن تضاجعني أنا أولا !

1833
01:33:27,352 --> 01:33:29,070
سيكون من دواعي سروري

1834
01:33:31,147 --> 01:33:32,615
توقف

1835
01:33:32,816 --> 01:33:34,193
لقد أنتها ألآمر

1836
01:33:34,359 --> 01:33:37,283
خذ نفس أخير .
مع النبلاء

1837
01:33:37,654 --> 01:33:39,076

1838
01:33:39,155 --> 01:33:41,499
أنت أحمق

1839
01:33:41,658 --> 01:33:44,958
لا يمكن أن أقتل بواسطة الشفرة

1840
01:33:45,120 --> 01:33:46,337
يجب على المرء أن يمتلك قوة

1841
01:33:46,412 --> 01:33:47,629
أعرف ذلك

1842
01:33:48,373 --> 01:33:49,920
سيف يونيكورن

1843
01:33:51,209 --> 01:33:52,631
انه غير مستحيل

1844
01:33:53,670 --> 01:33:55,092


1845
01:34:38,423 --> 01:34:39,720


1846
01:34:42,468 --> 01:34:43,890
حبي

1847
01:34:55,607 --> 01:34:57,109
أعتقد أنني بدأت أشعر بنفس الشعور

1848
01:34:57,192 --> 01:35:00,412
بالدم والقذارة على اصابعي.

1849
01:35:00,570 --> 01:35:02,447
لربما لن أستحم مرة أخرى

1850
01:35:03,907 --> 01:35:05,705
إلا بالطبع .إذا كانت هناك عاهرة

1851
01:35:05,783 --> 01:35:07,751
لديها الشجاعة
لتستحم معي

1852
01:35:07,994 --> 01:35:09,587
لقد قاتلت بشرف

1853
01:35:09,662 --> 01:35:12,711
لماذا لا تريحي نفسك بقلعتنا ؟

1854
01:35:12,790 --> 01:35:16,795
لدينا كل العبيد والمخللات والخدمات . التي قد يريدها أي شخص

1855
01:35:17,295 --> 01:35:19,138
لدينا دببة راقصة سرقية

1856
01:35:19,214 --> 01:35:21,216
وجميع انواع التوت
يمكن أن تلتقطي أي ماشئتي

1857
01:35:21,925 --> 01:35:24,599
أتمنى لو أستطيع
ولكن أنا لا أرتاح أبدا

1858
01:35:24,677 --> 01:35:27,851
لدي مهمة أخرى في الأهوار الغربية

1859
01:35:27,931 --> 01:35:29,228
لقد تفاجأت من عصابة من اللصوص


1860
01:35:29,307 --> 01:35:32,811
وأحرقهم واحد تلو ألأخر

1861
01:35:34,103 --> 01:35:36,652
لن أنساك 
يا أمير

1862
01:35:36,731 --> 01:35:38,449
وأنا لن أنساك

1863
01:35:43,655 --> 01:35:46,374
خذي هذا لتتذكرينني

1864
01:35:46,783 --> 01:35:49,332
لا أريد هذا أن يلمسني

1865
01:35:49,661 --> 01:35:51,254
قولي مرحبا

1866
01:35:51,329 --> 01:35:52,330
لا

1867
01:35:52,497 --> 01:35:53,919
لقد قتلت هذا القضيب خذيه.

1868
01:35:53,998 --> 01:35:55,170
لا . أنها تخصك

1869
01:35:55,458 --> 01:35:58,052
لايمكنني قبول هدية من محارب أخر

1870
01:35:58,294 --> 01:35:59,546
كورتني . خذ قضيبي

1871
01:35:59,629 --> 01:36:01,006
بكل سرور .سيدي

1872
01:36:01,464 --> 01:36:03,011
حتى أن نلتقي مرة أخرى

1873
01:36:21,484 --> 01:36:22,986
هل أنت بخير ياأخي ؟

1874
01:36:46,426 --> 01:36:48,178
أنا أحبك

1875
01:36:48,970 --> 01:36:50,688
وأنا أحبك أيضا

1876
01:36:52,682 --> 01:36:54,184


1877
01:37:02,108 --> 01:37:03,906
إنهم يهللون من أجلك

1878
01:37:04,027 --> 01:37:05,700
بل من أجلنا جميعا

1879
01:37:06,070 --> 01:37:07,697
حتى أنا ؟

1880
01:37:08,114 --> 01:37:10,116
بالأخص أنت ياأخي

1881
01:37:10,658 --> 01:37:12,080


1882
01:37:14,537 --> 01:37:15,914


1883
01:37:16,122 --> 01:37:17,499


1884
01:37:25,965 --> 01:37:27,262


1885
01:37:30,845 --> 01:37:32,847
أنا فخور بك . يا أبني

1886
01:37:33,097 --> 01:37:35,099
لقد أنقذت ألأرض كاملا

1887
01:37:35,183 --> 01:37:36,935
لست سيئا بمهمتك الأولى

1888
01:37:37,101 --> 01:37:39,900
لن أقول أنني فعلت هذا لوحدي

1889
01:37:39,979 --> 01:37:41,947
فابيوس .ساعدنا عندما أمكنه

1890
01:37:42,023 --> 01:37:43,024


1891
01:37:43,107 --> 01:37:44,575
أنا متأكد

1892
01:37:57,080 --> 01:37:59,754
أخيرا لوحدي

1893
01:38:05,713 --> 01:38:06,930


1894
01:38:07,006 --> 01:38:11,386
مرحبا . ياهذا

1895
01:38:11,511 --> 01:38:12,979
إيزابيل

1896
01:38:13,054 --> 01:38:14,180
أخي؟

1897
01:38:14,263 --> 01:38:15,606
نعم؟

1898
01:38:15,681 --> 01:38:17,103
هل قاطعتك بشيء ما ؟

1899
01:38:17,183 --> 01:38:19,356
لا شيء لقد كنت أستعد للنوم

1900
01:38:19,435 --> 01:38:22,109
وأنظر للزيوت التي اعطاني اياها والدي

1901
01:38:22,188 --> 01:38:24,611
لقد عرفت ماذا تفعل ؟

1902
01:38:24,774 --> 01:38:25,900
لا . لم تعلم

1903
01:38:26,025 --> 01:38:27,117


1904
01:38:27,485 --> 01:38:30,034
بما أنك بدوت وحيدا بالزفاف

1905
01:38:30,196 --> 01:38:32,995
لقد أحضرت شيء ما 

1906
01:38:33,282 --> 01:38:35,330
شخص أعرف أنك ستفتقده...
إيزابيل؟

1907
01:38:35,410 --> 01:38:37,538
وكان يفتقدك

1908
01:38:37,703 --> 01:38:39,956
احضرت لك . ستيفن

1909
01:38:40,289 --> 01:38:41,541


1910
01:38:41,958 --> 01:38:44,211
خرجت لرحلات كثيرة حتى اجده واجلبه لك

1911
01:38:45,002 --> 01:38:47,846
حسنا . لقد كان هذا ..

1912
01:38:49,549 --> 01:38:51,768
لطيفا منك يا .فابيوس .شكرا لك

1913
01:38:51,926 --> 01:38:54,349
لقد حظيت بمغامرة كبيرة في هذه الرحلة

1914
01:38:54,512 --> 01:38:57,812
نعم . أعلم ذلك.
لقد أخبرتني 15 مرة

1915
01:38:57,890 --> 01:38:59,358


1916
01:39:01,436 --> 01:39:03,939
حسنا . سأذهب للنوم مع بيلادونا

1917
01:39:04,021 --> 01:39:05,113
أنا قلق بعض الشيء

1918
01:39:05,189 --> 01:39:06,281
لا يجب أن تكون كذلك

1919
01:39:06,357 --> 01:39:09,236
فقد حرك قضيبك بنفس الطريقه التي تلوح بها لسيفك

1920
01:39:09,318 --> 01:39:11,195
وأنا متأكد
سيكون كل شيء على مايرام

1921
01:39:12,363 --> 01:39:14,991
حسنا
أحلام سعيدة . أخي

1922
01:39:15,616 --> 01:39:17,618
أحلام سعيدة

1923
01:39:18,703 --> 01:39:20,330
ستيفن

1924
01:39:20,913 --> 01:39:25,464
سوف أضعك ألآن في ركن ما .حتى أنتهي من المداعبة

1925
01:39:25,543 --> 01:39:27,545
تعال تعال .ستيفن

1926
01:39:29,505 --> 01:39:31,507
ها نحن

1927
01:39:34,427 --> 01:39:35,849
إيزابيل

1928
01:39:35,928 --> 01:39:39,603
لقد تمكنت من أنهاء الآمور بشكل أسرع في الغرب

1929
01:39:39,682 --> 01:39:41,730
لم أتوقف بالتفكير بك

1930
01:39:42,059 --> 01:39:45,563
يالها من صدفة
لقد كنت على وشك الأنتهاء من التفكير بك.

1931
01:39:53,571 --> 01:39:56,415
أنتظر
قبل أن نذهب أبعد من ذلك

1932
01:39:56,491 --> 01:39:57,834
هناك شيء يجب أريك أياه

1933
01:39:57,909 --> 01:39:59,877
ماذا؟

1934
01:40:00,495 --> 01:40:02,088
ماهذا بحق الجحيم ؟

1935
01:40:02,163 --> 01:40:03,585
إنها حزام العفة

1936
01:40:03,706 --> 01:40:06,505
وضعت على عاتقي من قبل
ساحرة شريرة منذ فترة طويلة.

1937
01:40:06,584 --> 01:40:08,928
تعيش الآن بجبال شاهمير الثلجية

1938
01:40:09,670 --> 01:40:11,092
أن أستطعت أن أهزمها

1939
01:40:11,172 --> 01:40:13,925
سوف تنكسر اللعنة من الحزام وأشعر بالحرية

1940
01:40:14,592 --> 01:40:15,844
لذا أن إردنا أن نمارس الحب

1941
01:40:15,927 --> 01:40:19,807
يجب علينا أن نطارد الساحرة . وسأفترض أنها خطرة؟

1942
01:40:19,889 --> 01:40:21,391
بالضبط

1943
01:40:23,142 --> 01:40:24,143


1944
01:40:26,270 --> 01:40:28,398
ويجب علينا أن نفعل هذا الأن ؟

1945
01:40:28,481 --> 01:40:30,028
إذا لم ترد أن تنضم إلي

1946
01:40:30,107 --> 01:40:32,201
بأمكاني أن أعتني بنفسي

1947
01:40:32,860 --> 01:40:35,909
لا . بالطبع أرغب أن أتي معك لكننا عدنا للتو

1948
01:40:35,988 --> 01:40:37,331
كنت أمل لو حظينا ببعض الوقت

1949
01:40:37,406 --> 01:40:39,454
وأن لا نفعل شيء و نأخذ وقت من الراحة

1950
01:40:39,534 --> 01:40:41,832
لنبقى هنا
ونتكبب

1951
01:40:42,828 --> 01:40:43,920


1952
01:40:43,996 --> 01:40:47,421
لا . اللعنة
لنقتل تلك العاهرة