00:00:00,322 --> 00:25:13,088 ضبط التوقيت Raeno™ Raeno1@yahoo.com 1 00:00:57,322 --> 00:01:13,088 {\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.:**(( رانغو ))**:. 2 00:01:16,842 --> 00:01:23,640 اجتمعنا هنا اليوم لنُخلّدَ في أغنيةٍ .الحياة و الممات قبل الأوان لاسطورةٍ عظيمة 3 00:01:23,640 --> 00:01:26,101 .(رانغو) - .لذا اجلسوا، استرخوا - 4 00:01:26,101 --> 00:01:29,980 و استمتعوا بالفوشار و الحلويات ،قليلةِ السعرات 5 00:01:29,980 --> 00:01:38,697 بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ .للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة 6 00:01:52,878 --> 00:01:56,131 مقرمش - مدهن - مخبوز .مشمّع - محلّى 7 00:01:57,216 --> 00:01:59,885 !هيّا بنا جميعاً .من البداية 8 00:02:00,761 --> 00:02:04,264 .المسرح جاهز .الليل عابقٌ بالتوجّس 9 00:02:04,264 --> 00:02:08,519 وحيدةً في حجرتها، تستعدّ .الأميرةُ لإزهاقِ روحها 10 00:02:08,811 --> 00:02:12,773 من الأفضل أن يكون جسدي طعاماً للديدان !على أن أعيش دون حبّ 11 00:02:12,773 --> 00:02:15,025 .تناولتْ كأسَ السمّ 12 00:02:15,025 --> 00:02:18,320 في هذه الأثناء، كان الشرّيرُ .مالفوليو) يتآمرُ لاعتلاء العرش) 13 00:02:18,821 --> 00:02:21,448 بينما يستلقي والدها العجوز .مريضاً للغاية 14 00:02:21,448 --> 00:02:23,700 ...نعم، أنا مريضٌ للغاية 15 00:02:24,743 --> 00:02:26,745 هارك)، من هناك؟) 16 00:02:26,995 --> 00:02:32,417 هذا أنا! البطل المتوقّع العائد .لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً 17 00:02:32,417 --> 00:02:37,798 ،حرّروها يا سجّاني الفضيلة !أو ذوقوا اللدغةَ المريرةَ لانتقامي 18 00:02:38,590 --> 00:02:41,552 ...لدغة... اللد 19 00:02:42,678 --> 00:02:46,515 ،)د. (ماركس)؟ د. (ماركس !لا يصلني شيءٌ منك 20 00:02:46,974 --> 00:02:51,228 !ناقشنا هذا يا رفاق .التمثيل تفاعل 21 00:02:51,228 --> 00:02:53,564 !فيكتور)، أنتَ خشبيّ) .ها قد قلتُها 22 00:02:53,564 --> 00:02:55,983 .سيّد (تيمز)، كنتَ جيّداً 23 00:02:56,942 --> 00:02:59,027 !ربّما أكثر من اللازم 24 00:02:59,236 --> 00:03:03,115 ماذا؟ شخصيّتي غير محدّدة؟ !هذا سخيف 25 00:03:03,449 --> 00:03:08,162 ...أعلمُ من أكون. أنا الـ !أنا الفتى! النصير، البطل 26 00:03:08,162 --> 00:03:16,044 كلّ قصّةٍ تحتاج لبطل! أعني من أفضل منّي لينتشي بتملّق رفاقه الكثر؟ 27 00:03:34,813 --> 00:03:40,027 .المسرحُ جاهز .و الجمهور متعطّشٌ لمغامرة 28 00:03:42,196 --> 00:03:43,739 من أنا؟ 29 00:03:44,782 --> 00:03:46,658 !يمكن أن أكون أيّاً كان 30 00:03:46,658 --> 00:03:53,540 يمكن أن أكون قبطاناً بحريّاً عائداً !من رحلةٍ هائلةٍ لاسترداد ذراعه الآليّة 31 00:03:54,875 --> 00:03:59,338 أو عالم انسانيّاتٍ خبيثاً يحارب !"الثعابين في "الكونغو 32 00:03:59,421 --> 00:04:01,840 !"مُت يا "تشونغا !مُت 33 00:04:01,840 --> 00:04:08,555 ،و إن كنتم ترغبون بالرومانسيّة !فيمكن أن أكون أعظمَ عاشقٍ عرفه العالم 34 00:04:11,558 --> 00:04:12,559 !مرحباً 35 00:04:15,521 --> 00:04:19,608 لم أستطع تجنّب ملاحظتكِ تلاحظين .أنيّ ألاحظكِ 36 00:04:19,900 --> 00:04:23,987 فكما تعرفين، تجدني النساءُ .وسيماً على نحوٍ مزعج 37 00:04:23,987 --> 00:04:26,323 .لكن لا يبدو أنّكِ كذلك 38 00:04:26,615 --> 00:04:30,035 ...توقّفي! لا، فعلاً !حسناً، إن كان لا بدّ 39 00:04:30,035 --> 00:04:33,247 !ماذا تفعلين؟ هذا يدغدغ أهذان حقيقيّان؟ 40 00:04:34,039 --> 00:04:39,336 !تلك هي. الصراع .كنتَ محقّاً (فيكتور). لم أكن محدّداً 41 00:04:39,545 --> 00:04:44,133 !يا قوم، جاءتني رؤيا .لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ 42 00:04:44,341 --> 00:04:50,097 ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ .غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع 43 00:05:46,779 --> 00:05:48,363 سيّد (تيمز)؟ 44 00:06:29,988 --> 00:06:32,074 !هذا صحيح، أنت 45 00:06:33,659 --> 00:06:37,162 .لا تكن خجولاً. اقترب .لا بأس 46 00:06:37,704 --> 00:06:39,581 .أحسنت ...اقترب أكثر 47 00:06:41,083 --> 00:06:42,084 .جيّد 48 00:06:43,335 --> 00:06:44,628 .لن أعضّك 49 00:06:46,839 --> 00:06:50,843 .أحتاجُ لبعض المساعدة هنا - هل... هل أنتَ على ما يرام؟ - 50 00:06:51,343 --> 00:06:54,263 .يجب أن أصل للطرف الآخر 51 00:06:54,263 --> 00:06:58,600 الطرف الآخر؟ أتعني أنّكَ أنتَ الذي كنتَ ...تعبر الطريق؟ لهذا حدث 52 00:06:59,226 --> 00:07:03,939 !لمَ فعلتَ ذلك؟ - .هذا مسعاي. إنّه بانتظاري - 53 00:07:03,939 --> 00:07:07,651 أيـ...؟ ماذا؟ من؟ - .روح الغرب يا صديقي. المختار - 54 00:07:07,985 --> 00:07:13,449 يقولون أنّه يركبُ عربةً من المرمر .و الحرّاس الذهبيّون يحمونه 55 00:07:13,449 --> 00:07:19,079 عمّ... عمّ تتحدّث؟ - .التنوير. نحن نكرة من دونه - 56 00:07:19,204 --> 00:07:22,708 !نكرة؟! مسعاك الوهميّ دمّر حياتي 57 00:07:22,708 --> 00:07:27,921 !كانت لديّ شبكة علاقاتٍ هائلة !أصدقاء محنّكون للغاية! كنتُ مشهوراً جدّاً 58 00:07:27,921 --> 00:07:31,049 .أصدقاء؟ لا أرى أيّ أصدقاء - ...حسناً - 59 00:07:32,634 --> 00:07:34,970 !أنتَ سحليّةٌ وحيدٌ جدّاً 60 00:07:35,387 --> 00:07:38,682 .اسمع، أحتاج ماءً، رطوبة .أسناني متشقّقة 61 00:07:38,682 --> 00:07:41,268 .أحتاج مستحضراً للبشرة .لقد خسرتُ طبقةً جلديّة فعلاً 62 00:07:41,268 --> 00:07:45,564 .قريباً سأرى أعضائي الداخليّة .كما يحدث عندك هناك 63 00:07:45,981 --> 00:07:49,902 ،اسمع، لا أستطيع البقاءَ في الصحراء .مفهوم؟ لا أنتمي لهذا المكان 64 00:07:49,902 --> 00:07:53,155 .قد يكون ذلك صحيحاً .لكن هأنتذا 65 00:07:54,239 --> 00:07:58,577 و الآن... ساعدني، و سأساعدكَ .لتجدَ ما تريد 66 00:07:58,786 --> 00:08:03,332 ستساعدني؟ - .ربّما أكثر. أسرع. يجب أن أعودَ لمسعاي - 67 00:08:03,332 --> 00:08:06,835 أتعني أنّكَ فعلتَ هذا من قبل؟ - .نعم. مرّاتٍ كثيرة - 68 00:08:07,669 --> 00:08:10,547 .اقترب. حسناً... يكفي .اجذب اصبعي 69 00:08:11,006 --> 00:08:12,966 .الروح بانتظاري 70 00:08:12,966 --> 00:08:14,468 ...حسناً. حسناً 71 00:08:19,932 --> 00:08:24,645 .حسناً! هذا لن يُجدي - .يجب أن أصل للطرف الآخر - 72 00:08:24,645 --> 00:08:28,065 لمَ لا تنتظر حتّى يخلو الطريق من السيّارات؟ 73 00:08:28,065 --> 00:08:30,692 ...الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه - ماذا؟ - 74 00:08:31,193 --> 00:08:32,778 .إنّه تعبيرٌ مجازيّ 75 00:09:02,724 --> 00:09:04,101 !ثمّة واحدٌ آخر 76 00:09:05,686 --> 00:09:06,937 !كنتُ أعلمُ ذلك 77 00:09:18,323 --> 00:09:23,328 أتحتاجُ لمساعدة يا صديقي؟ - .أظنّ التعبيرَ المجازيّ سحقَ طحالي - 78 00:09:23,328 --> 00:09:29,334 .دربُ المعرفة مشحونٌ بالعقبات - .نعم... أنا أبحثُ عن دربِ الماء و حسب - 79 00:09:29,334 --> 00:09:34,089 إن أردتَ إيجاد الماء، فعليكَ ."أوّلاً أن تجدَ "ديرت = التراب 80 00:09:35,007 --> 00:09:36,091 ديرت"؟" 81 00:09:37,009 --> 00:09:42,973 .الأقدارُ رحيمةٌ بك .غداً الأربعاء، ستأتي المياه 82 00:09:43,223 --> 00:09:46,935 عندَ الظهيرة، سيتجمّع سكّان المدينة ...من أجلِ طقسٍ غامض 83 00:09:46,935 --> 00:09:52,065 ماذا؟... بلدة؟ أناسٌ حقيقيّون و كلّ شيء؟ أين؟ 84 00:09:52,065 --> 00:09:55,194 .على بُعدِ مسيرة يوم .اتبع ظلّك 85 00:09:56,820 --> 00:10:01,366 أتريدني أن أهيمَ في الصحراء ببساطة؟ - .ذاك هو الطريق - 86 00:10:01,366 --> 00:10:07,706 ،حسناً. فأنتَ تقولُ أنّ هناك بلدة بلدة حقيقيّة؟ لا كتعبيرٍ مجازيّ؟ 87 00:10:07,706 --> 00:10:12,795 .اذهب. لا عليك - .حسناً. هأنذا ذاهب - 88 00:10:13,337 --> 00:10:21,845 !سأغادر الطريق، الآن !أنا أسير... في ... الصحراء، وحيداً 89 00:10:21,845 --> 00:10:28,060 !لكلٍّ منّا رحلتُه الخاصّة ...سأراك على الطرف الآخر 90 00:10:41,657 --> 00:10:48,247 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أهلاً بكَ صديقي * * إلى أرضٍ بلا نهاية * 91 00:10:48,580 --> 00:10:55,254 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* الصحراء و الموت، الأقربُ كأصدقاء * 92 00:10:55,379 --> 00:11:01,301 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* نُنشد شجاعته بهذه الأغنية البهيجة * 93 00:11:01,552 --> 00:11:07,891 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* انتبهوا أكثر، فلن يطول وجوده هنا * 94 00:11:11,645 --> 00:11:14,857 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بينما تقتلع الطيور عينيه * * و تقصّر الشمسُ عظامه * 95 00:11:14,940 --> 00:11:21,613 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سيرى أحشاءه مبعثرةً * * و يرى كيف يخسر خصيتيه * 96 00:11:26,702 --> 00:11:34,501 هنا في صحراء "موهافي"، استغرقت الحيوانات .ملايين السنوات لتتأقلم مع البيئة القاسية 97 00:11:34,501 --> 00:11:37,921 ...أمّا بالنسبة لسحليّة .فسيموت 98 00:11:38,630 --> 00:11:42,926 ...منذ 4 أجيالٍ و 7 سنوات... جلبَ آباؤنا - !لا تتحرّك - 99 00:11:43,177 --> 00:11:44,011 ماذا؟ 100 00:11:49,725 --> 00:11:51,685 !لا تتحرّك - !لستُ أتحرّك - 101 00:11:51,685 --> 00:11:54,188 .لستُ أتحرّك - .حاول أن تموّه نفسك - 102 00:11:54,188 --> 00:11:57,149 ماذا؟ تمويه؟ ما الذي تعنيه؟ 103 00:12:00,402 --> 00:12:02,988 !موّه نفسك - ماذا؟ ما الذي تقوله؟ - 104 00:12:05,157 --> 00:12:08,952 .فات الأوان - !لا! لا! لم يفت الأوان! أنا أموّه نفسي! أنا مموّه - 105 00:12:09,828 --> 00:12:11,789 اهدأ! ما الذي تفعله؟ 106 00:12:14,500 --> 00:12:15,918 !كفّ عن التحرّك 107 00:12:16,502 --> 00:12:18,712 .حاول ألّا تظهرَ بوضوح 108 00:12:26,845 --> 00:12:28,764 أنت! ما الذي تفعله؟ 109 00:12:28,764 --> 00:12:30,516 .أموّه نفسي - .اذهب و موّه نفسكَ في مكانٍ آخر - 110 00:12:30,516 --> 00:12:31,975 !لا تشتّت انتباهي - !لا يوجدُ متّسعٌ هنا - 111 00:12:31,975 --> 00:12:34,561 !إنّه فنٌّ و ليس علماً - !جد مكانكَ الخاصّ للاختباء - 112 00:12:34,561 --> 00:12:38,065 .هنا جيّد - .ها هي قادمة. يجدرُ بك أن تركض يا رفيقي - 113 00:12:38,065 --> 00:12:42,069 ."ماذا؟ لكنّك قلتَ "لا تتحرّك - !هذا سابقاً. أمّا الآن... اركض - 114 00:12:44,613 --> 00:12:46,573 .أحمق يا صديقي 115 00:13:29,199 --> 00:13:32,828 .مرحباً! تحتاجين خرطوماً .لذيذ 116 00:13:46,008 --> 00:13:49,803 !رجاءً! رجاءً لا! رجاءً لا !لديّ دوار! غددي منتفخة 117 00:13:51,513 --> 00:13:52,973 ...رجاءً لا 118 00:13:58,645 --> 00:14:00,898 !ربّاه 119 00:14:00,898 --> 00:14:06,820 !أنت! سأقتلكَ أيّها السحليّة الأحمق !اخرج من هناك! سأقتلع خصيتيك 120 00:14:06,820 --> 00:14:08,363 !طائرٌ كبير !طائرٌ كبير 121 00:14:08,822 --> 00:14:12,201 !لا، مهلاً! عد! كنتُ أمزح 122 00:14:12,201 --> 00:14:13,827 نحن أصدقاء، صح؟ - .أنا لا أعرفك - 123 00:14:13,827 --> 00:14:17,790 .سحالي، ضفادع، نحن متقاربون عمليّاً - !ابحث عن مكانك الخاصّ للاختباء - 124 00:14:17,790 --> 00:14:21,210 !هيّا، ابتعد - !سأسمح لكَ أن تقبّل شقيقتي - 125 00:14:30,552 --> 00:14:32,471 ...يا بن الـ 126 00:15:26,650 --> 00:15:29,486 أين أصدقاؤك الآن يا صديقي؟ 127 00:15:58,265 --> 00:16:01,977 !أبعد يديكَ الغشائيّتين المخاطيّتين عن جزمتي 128 00:16:02,436 --> 00:16:06,482 .آسف - .أنا أصوّب عليك. انهض ببطئٍ شديد - 129 00:16:06,482 --> 00:16:10,027 إلّا إن أردتَ تمضية الظهيرة !بإعادة جمع وجهك 130 00:16:10,027 --> 00:16:13,030 .لا، لا يا سيّدتي. لا أريد - من أنت؟ - 131 00:16:13,030 --> 00:16:15,115 من أنا؟ - !أنا من يطرح الأسئلة هنا - 132 00:16:15,115 --> 00:16:19,703 بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن .و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء 133 00:16:19,703 --> 00:16:24,917 أفترضُ أنّه أمرٌ غير محدّد، لكنّي أنوي .معرفةَ الدور الذي تلعبه في كلّ ما يحصل 134 00:16:24,917 --> 00:16:28,003 دور؟ - بماذا أنتَ متورّط؟ - 135 00:16:28,170 --> 00:16:33,425 ،حسناً، مسرورٌ لسؤالك. لديّ دوران .الغامض و الموسيقيّ كنتُ أؤدّيهما 136 00:16:33,425 --> 00:16:37,262 لديّ الكلمات، و كنتُ أعملُ على ...اللحن الآن. إنّه مثل 137 00:16:38,597 --> 00:16:40,099 .أظنّه سيكون غربيّاً 138 00:16:40,099 --> 00:16:42,810 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصل القرد على كعكة * * و أمّه كانت قاسية * 139 00:16:42,810 --> 00:16:46,396 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ستأتي من خلف الجبل * * تحت المطر * 140 00:16:47,815 --> 00:16:50,609 لستَ من هنا، أليس كذلك؟ 141 00:16:51,735 --> 00:16:54,029 .ما زلتُ أقوم بتحسينها 142 00:16:55,489 --> 00:16:57,449 فما اسمكِ إذاً؟ 143 00:16:57,574 --> 00:16:59,451 .(بينز = فاصولياء) - .هذا اسمٌ مضحكٌ نوعاً ما - 144 00:16:59,451 --> 00:17:02,538 ماذا بوسعي أن أقول؟ .أبي (بلم = إجاص) كان يحبّ الفاصولياء المعلّبة 145 00:17:02,538 --> 00:17:05,707 .حسناً، أنتِ محظوظةٌ لأنّه لم يكن يحبّ الهليون - ما الذي تعنيه؟ - 146 00:17:05,707 --> 00:17:10,420 أعني أنّي أتمتّع بشوربة الهليون، لكن لا أعتقد .أنّ الأطفال يستلطفون الألقاب 147 00:17:10,420 --> 00:17:15,008 ،كان والدي رجلاً جيّداً .حتّى لو أنّه كان يُظهر ميله إلى قرون النبات 148 00:17:15,008 --> 00:17:17,928 .بطعم التوابل - !أنتَ تأكل رماده - 149 00:17:18,971 --> 00:17:22,724 تحملين رميمه؟ - .لا! بل رماده. كان يحبّ التدخين - 150 00:17:22,724 --> 00:17:25,936 .لم يجدوا جثّته قطّ - .لا بدّ أنّ له أسبابه - 151 00:17:25,936 --> 00:17:27,813 إلامَ تُلمّح؟ - .لا شيء - 152 00:17:27,813 --> 00:17:31,400 .لم يقترب والدي من الشراب قطّ .كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر 153 00:17:31,400 --> 00:17:38,490 و إن كنتَ تلمّح إلى أنّه ترك مسئوليّاته الأبويّة ...في مرحلةٍ حسّاسةٍ من تطوّر شخصيّتي 154 00:17:42,119 --> 00:17:43,412 آنسة (بينز)؟ 155 00:17:44,413 --> 00:17:46,457 آنسة (بينز)؟ مرحباً؟ 156 00:17:48,917 --> 00:17:49,918 مرحباً؟ 157 00:18:06,351 --> 00:18:11,690 و إلى أن يعود سكّان "آندروميدا 5" سليمين !معافين، لن أبيع مزرعتي 158 00:18:12,149 --> 00:18:13,859 ماذا؟ - ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ - 159 00:18:13,859 --> 00:18:15,486 ما الذي تفعله؟ - ما الذي أفعله أنا؟ - 160 00:18:15,486 --> 00:18:17,529 .كنتَ تحضنني - .أصابكِ الجمود - 161 00:18:17,529 --> 00:18:19,823 .لا، غيرُ صحيح - .بلى. توقّفتِ عن الكلام - 162 00:18:20,282 --> 00:18:24,119 .إنّها آليّةٌ دفاعيّة .و الكثيرون يمتلكونها في الواقع 163 00:18:24,119 --> 00:18:25,329 !أنتِ اخترعتِ ذلك 164 00:18:25,788 --> 00:18:28,290 ،فهل تريدُ الموتَ هنا إذاً أم تريد توصيلةً إلى المدينة؟ 165 00:18:28,290 --> 00:18:31,293 !لا! لا! لا!... بلى! لا .نعم من فضلك! شكراً لكِ 166 00:18:31,293 --> 00:18:32,127 .آسف 167 00:18:32,127 --> 00:18:35,464 .اليوم هو الأربعاء .و يومَ الأربعاء نذهبُ جميعاً إليها 168 00:18:36,590 --> 00:18:40,135 فمن أنتَ حقّاً؟ - .حسناً، أنا رجلٌ متعدّد الصفات - 169 00:18:40,135 --> 00:18:45,057 .لديّ اسمٌ لمسرحي، لأدبي، أفاتاري .كان لديّ اسمٌ مستعار، لكنّي غيّرته قانونيّاً 170 00:18:45,224 --> 00:18:49,311 ،و هكذا الغريبُ الباحثُ عن رفقة 171 00:18:49,311 --> 00:18:54,066 .يجدُ امرأةً .تماماً كجنيّات البحر في العصور الغابرة 172 00:18:54,066 --> 00:18:58,403 .تغريه نحو حتفه المحتوم 173 00:18:58,987 --> 00:19:02,908 اسمٌ مستعارٌ، اسمٌ كوميديّ، كما أنّي !من القلائل الذين لهم اسمٌ أوسط 174 00:19:02,908 --> 00:19:04,660 .ها قد وصلنا 175 00:19:12,376 --> 00:19:17,256 صحيح. حسناً، أقدّر لكِ ...هذا يا آنسة (بينز). و إن كان بإمكاني 176 00:19:17,256 --> 00:19:18,465 !انطلق 177 00:19:19,466 --> 00:19:23,637 .حسناً إذاً .(آراكِ لاحقاً... (بينز 178 00:19:32,104 --> 00:19:34,731 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."أهلاً بكم في "ديرت 179 00:19:40,279 --> 00:19:43,615 ستتركنا يا (جيم)؟ - .حسناً، لقد يئسنا من ذاك الدكّان - 180 00:19:43,615 --> 00:19:47,327 .علينا أن نبيعه .لا يأتيني زبائن لعدمِ وجود الماء 181 00:19:49,037 --> 00:19:50,414 !وداعاً 182 00:19:55,586 --> 00:19:56,837 ما الأمر؟ 183 00:20:00,257 --> 00:20:03,343 لم فعلتم هذا؟ - .مظهركَ غريب - 184 00:20:03,343 --> 00:20:07,264 .حقّاً؟ مظهركِ غريبٌ أيضاً - .شكل هذا القميص غريب - 185 00:20:07,264 --> 00:20:09,433 !ذاكَ فستانٌ غريب - !لديكَ عينان غريبتان - 186 00:20:09,433 --> 00:20:11,226 !لديكِ وجهٌ غريب 187 00:20:11,685 --> 00:20:15,939 .أنتَ غريب .و الغرباء لا يستمرّون طويلاً هنا 188 00:20:16,356 --> 00:20:20,569 .(تفضّلي الفاصولياء (بينز - .(سأحتاجُ المزيد من الطعام أيضاً (ويلي - 189 00:20:20,569 --> 00:20:24,573 .(أنتِ مدينةٌ لي بثلاثة كوارتات يا (بينز .لا أستطيعُ إقراضكِ أكثر 190 00:20:24,573 --> 00:20:28,410 .لكنّي سأسدّد ديني عند الظهيرة - .لستِ تفهمين - 191 00:20:28,410 --> 00:20:32,498 ،السيّد (ميرماك) من المصرف .هو الذي قطع كلّ الاعتمادات 192 00:20:32,498 --> 00:20:33,624 بينز)؟) 193 00:20:35,375 --> 00:20:38,545 أتعرفين ذاكَ الفتى؟ - .بينز)، هذا أنا) - 194 00:20:39,046 --> 00:20:41,924 .لا - !(بينز) - 195 00:20:44,551 --> 00:20:47,805 !صحيح. أندمج .أندمج 196 00:22:19,062 --> 00:22:21,148 .أريدُ كأس ماء 197 00:22:23,275 --> 00:22:25,569 !يريد كأس ماء 198 00:22:25,569 --> 00:22:29,364 !اجعله مزدوجاً - !أعطِه المبصقة - 199 00:22:33,911 --> 00:22:37,331 .عصير صبّار، هذا كلّ ما لدينا 200 00:23:01,480 --> 00:23:06,777 .يا كوبَ الفواكه أنتَ بعيدٌ جدّاً عن ديارك، أليس كذلك؟ 201 00:23:07,319 --> 00:23:10,656 من تكون بالتحديد؟ 202 00:23:14,368 --> 00:23:15,452 من أنا؟ 203 00:23:17,204 --> 00:23:18,914 .أستطيع أن أكون أيّ أحد 204 00:23:22,209 --> 00:23:26,797 ما الخطب؟ اشتقتَ لمانغو والدتك؟ 205 00:23:27,589 --> 00:23:30,217 .في الحقيقة، نعم 206 00:23:30,634 --> 00:23:33,345 لكن ليس بقدر اشتياقي !لطهو والدك 207 00:23:34,847 --> 00:23:39,560 بالضبط. من أين أنت؟ - أنا؟ - 208 00:23:40,227 --> 00:23:45,357 .أنا من الغرب. هناك، خلف الأفق .ما وراء الغروب 209 00:23:45,983 --> 00:23:47,860 .الغرب البعيد 210 00:23:49,486 --> 00:23:51,613 .هذا صحيحٌ يا شباب 211 00:23:51,613 --> 00:23:56,201 من حيث أتيت، نقتلُ شخصاً !قبل الإفطار، فقط لنفتح شهيّتنا 212 00:23:56,869 --> 00:24:03,584 نُملّحه، نتبّله، نطهوه في .زبدةٍ صافية، ثمّ نأكله 213 00:24:03,584 --> 00:24:06,003 تأكلونه؟ - !هذا ما قلتُه - 214 00:24:06,044 --> 00:24:09,798 رأيتُ أموراً تجعلُ الناضجَ .يفقدُ السيطرةَ على وظائف غدده 215 00:24:10,048 --> 00:24:13,093 إمضاء ثلاثة أيّامٍ في جثّةِ حصانٍ ،دون شرب شيء 216 00:24:13,093 --> 00:24:16,054 !هذا يغيّر الرجل .نعم 217 00:24:18,515 --> 00:24:22,978 توجد بضعة آسات إضافيّة في ورق .اللعب هذا، صح؟ تماماً كما أحبّها 218 00:24:23,228 --> 00:24:28,150 لا إذاً يا صديقي القارض الصغير .مُطلق الإبر، لستُ من هذه الأرجاء 219 00:24:28,233 --> 00:24:32,446 يمكنكَ القولُ أنّي من كلّ مكانٍ .تعمّه المشاكل و تنتظر الجحيم أن تشبّ فيه 220 00:24:32,738 --> 00:24:36,408 يمكنكَ القول أنّي أنا الذي !ربّاه الجحيم 221 00:24:37,785 --> 00:24:41,246 ...اسمي .(رانغو) 222 00:24:43,165 --> 00:24:44,500 !(رانغو) 223 00:24:45,876 --> 00:24:48,337 أأنتَ من قتل الأخوة (جينكنز)؟ 224 00:24:48,337 --> 00:24:51,256 .نعم، قتلتهم برصاصةٍ واحدة 225 00:24:51,715 --> 00:24:53,300 .ماتوا و شبعوا موتاً 226 00:24:53,675 --> 00:24:55,761 السبعة كلّهم؟ 227 00:24:56,720 --> 00:24:57,888 .هذا صحيح 228 00:24:58,722 --> 00:25:00,265 .السبعة كلّهم 229 00:25:01,183 --> 00:25:04,937 و كيف بالضبط فعلتَ ذلك يا سيّد (رانعو)؟ 230 00:25:07,397 --> 00:25:11,610 .أوَتعلم، سعيدٌ لسؤالك !و يسرّني أن أخبركم كيف 231 00:25:11,610 --> 00:25:13,612 ،لكن عليكم جميعاً أن تُصغوا 232 00:25:14,196 --> 00:25:16,615 ...لأنّ الأمور هنا تبدأ تصبح 233 00:25:17,449 --> 00:25:18,784 .معقّدة 234 00:25:20,536 --> 00:25:24,164 .(هذا كلّ حسابك يا سيّدة (أوتس .جرعتان و رشفة 235 00:25:24,164 --> 00:25:27,751 ،)أبعد يديكَ (مورديكاو !هذا ما بقي من تعليمكَ الجامعيّ 236 00:25:29,545 --> 00:25:31,839 .(لا أملكُ خياراً آخر يا آنسة (بينز 237 00:25:31,839 --> 00:25:36,009 أصبحت الأوقات عصيبةً .و لا يمكننا تأمين اعتماداتٍ أخرى 238 00:25:36,802 --> 00:25:39,513 !لكن هنا المصرف .هنا تحتفظون بالماء 239 00:25:39,513 --> 00:25:40,639 ...نحتفظ بالماء 240 00:25:42,808 --> 00:25:46,812 بينز)، لطالما كنتِ بمثابةِ ابنة أخي) ...منذ أنّ والدكِ 241 00:25:48,730 --> 00:25:52,151 .لم يسقط ثملاً تحت عمود المنجم 242 00:25:52,151 --> 00:25:57,072 حاولتُ حمايتكِ و حمايةَ آخرين .من وقائعَ محدّدة 243 00:25:57,781 --> 00:26:00,325 ...لكن... حسناً - سيّد (ميرماك)؟ - 244 00:26:00,409 --> 00:26:02,536 .وقائع صعبة - سيّد (ميرماك)؟ - 245 00:26:03,579 --> 00:26:05,456 أأنتَ على ما يرام؟ 246 00:26:05,456 --> 00:26:09,209 .بينز)، يجب أن أُريكِ شيئاً) 247 00:26:16,759 --> 00:26:20,345 أهذا كلّ ما بقي؟ - !وهذا هو الاحتياطيّ - 248 00:26:20,345 --> 00:26:25,517 لا أعرف إن لاحظتِ، لكن لم يعد الناس .يضعون إيداعاتٍ أيّام الأربعاء 249 00:26:25,517 --> 00:26:28,812 ،سيّد (ميرماك)، ما لم أحصل على ماءٍ أكثر ،فسأخسر مزرعتي 250 00:26:28,812 --> 00:26:31,482 و تقول أنّ هذا كلّ ما بقي في البلدةِ كلّها؟ 251 00:26:31,482 --> 00:26:39,239 .هذا غير منطقيّ .اسمع، أحدهم يهدر الماء في الصحراء 252 00:26:39,531 --> 00:26:42,534 !رأيتُ هذا بأمّ عيني 253 00:26:43,952 --> 00:26:49,333 !ماءٌ في الصحراء أكان هذا خلال واحدٍ من... أوقاتكِ الخاصّة؟ 254 00:26:49,666 --> 00:26:54,630 .لا - .حسناً، نستطيع أن نحلم. لكن هذا هو الواقع - 255 00:26:54,630 --> 00:26:58,717 لماذا الكثيرون برأيكِ يبيعون؟ .لأنّهم لا يستطيعون الاستمرار 256 00:26:58,717 --> 00:27:00,844 حسناً... ما عسايَ أفعل؟ 257 00:27:01,220 --> 00:27:07,559 .حسناً، أعتقدُ بإمكاننا التحدّث مع رئيس البلدية .فقد سمعتُ أنّه يساعد الناس في هذه الأزمة 258 00:27:07,559 --> 00:27:11,438 رئيس البلديّة؟ - .قد يكون أملنا الوحيد - 259 00:27:11,647 --> 00:27:17,903 ضربت الرصاصة المجرفة و ارتدّتْ على الثالث ،و عندها تقطّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ 260 00:27:17,903 --> 00:27:24,201 فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى .تمثالٍ فحمٍ متصلّب 261 00:27:30,040 --> 00:27:34,211 ،انتظر عندك، هؤلاء ستّة فقط ماذا حلّ بالسابع؟ 262 00:27:35,129 --> 00:27:39,299 ...السابع؟ اللعنة .مات من العدوى 263 00:27:43,303 --> 00:27:46,140 ...رصاصة واحدة - !محاربٌ عظيم - 264 00:27:49,184 --> 00:27:55,023 !(ارقص من أجلي (سود باستر .ارقص كالدجاجة! ارقص. ارقص 265 00:27:55,482 --> 00:28:00,988 ألديكَ ذرة في أذنيك يا صاح؟ !لم تدفع الرهن، لذا خسرتَ الأرض 266 00:28:00,988 --> 00:28:03,991 .هذه القواعد الأساسيّة يا صديقي - !لقد خرقتَ القانون - 267 00:28:03,991 --> 00:28:11,999 إن رأيتُ وجهكَ في هذه البلدة مجدّداً، سأقطّعه .و أستخدمه لتنظيف ملابسي الداخليّة 268 00:28:11,999 --> 00:28:14,042 .اهتمّ بأمر صاحب المنقار 269 00:28:14,543 --> 00:28:16,962 !ولا تعد 270 00:28:18,797 --> 00:28:21,842 علامَ تنظرون جميعاً؟ 271 00:28:25,262 --> 00:28:27,639 ...بيل) الشرّير، ثمّة أمرٌ يجب) 272 00:28:33,312 --> 00:28:36,857 ما هذا؟ - أتعرف من هذا (بيل)؟ - 273 00:28:36,857 --> 00:28:38,567 !(إنّه (رانغو 274 00:28:38,567 --> 00:28:42,863 .نعم! ليس خائفاً منك .ليس خائفاً منكم 275 00:28:42,863 --> 00:28:46,074 .(قتل الأخوة (جينكنز - .(فعلها برصاصة واحدة (بيل - 276 00:28:46,074 --> 00:28:49,369 !السبعة كلّهم - أهذا صحيح؟ - 277 00:29:27,616 --> 00:29:29,493 .دعني أمسح هذا عنك 278 00:29:34,331 --> 00:29:36,375 !لا !أعرف، هاك 279 00:29:40,379 --> 00:29:42,923 ...سأعتني بهذا من أجلك 280 00:29:43,340 --> 00:29:45,509 !هاك !هذا أفضل 281 00:30:08,991 --> 00:30:11,869 ...مهلاً، مهلاً .انتظر لحظة 282 00:30:14,705 --> 00:30:19,251 حسناً، اسمعوا. أريدُ أن أعطيكم .فرصةً أخيرة لإعادة التفكير 283 00:30:23,839 --> 00:30:30,679 ،و إن لم ترغبوا بإعادة التفكير .فقد أفكّر بإعادة التفكير بنفسي 284 00:30:41,732 --> 00:30:43,650 !و الآن هذا ما أتحدّث عنه 285 00:30:44,067 --> 00:30:50,157 نعم. أصغوا الآن! ستتغيّر الأحوال هنا .الآن بوجود (رانغو) في المدينة 286 00:30:50,157 --> 00:30:51,658 ،لديّ بعض القواعد الجديدة 287 00:30:51,658 --> 00:30:54,953 ،أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح .قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً 288 00:30:54,953 --> 00:31:00,417 !أيّما تفعلوه، فلا تنظروا في عينيّ !ابقوا خارجَ نطاق رؤيتي 289 00:31:00,417 --> 00:31:03,545 .(إنّه (رانغو - !إلامَ يرمي؟ إنّه لا يخشى أحداً - 290 00:31:03,545 --> 00:31:05,672 !سيُلقّن ذاك الطائر درساً 291 00:31:05,672 --> 00:31:07,633 .عندما ترونني قادماً، تنحّوا جانباً 292 00:31:07,633 --> 00:31:12,679 أنا أقومُ بخطواتٍ كبيرة و لا أريدُ !مخلّفاتكم على جزمتي 293 00:31:14,598 --> 00:31:20,854 .و طبعاً، لا حاجةَ للعنف .طالما نبقى معاً و نعمل كفريق 294 00:31:21,105 --> 00:31:26,276 .لذا أريدكم أن تخرجوا الآن !اصطفّوا في صفٍّ واحد، بينما أستريح قليلاً 295 00:31:28,987 --> 00:31:32,574 ما الذي يفعله الآن؟ - .أعتقدُ أنّه يتغوّط - 296 00:31:36,370 --> 00:31:37,121 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.مشغول 297 00:31:53,679 --> 00:31:55,639 !لا... لا تهتمّ 298 00:32:16,618 --> 00:32:18,495 !يمكنكم أن تشاهدوا أفضل من هنا 299 00:32:18,704 --> 00:32:21,665 ما الذي يفعله الآن؟ - !إنّه يلاحق ذاك الصقر - 300 00:32:21,707 --> 00:32:23,917 !(نَل منه (رانغو 301 00:33:11,340 --> 00:33:12,549 !لا، لا 302 00:34:17,072 --> 00:34:20,367 هل رأيتم ذلك؟ - !لقد قتلَ ذلك الشيء - 303 00:34:20,367 --> 00:34:25,414 ما... ما رأيكَ أيّها الطبيب؟ - !هذا الصقر... ميّت - 304 00:34:26,248 --> 00:34:28,500 .أرى أن نطهوه فوراً 305 00:34:28,500 --> 00:34:31,920 !فعلها برصاصةٍ واحدة - !تماماً كما قال - 306 00:34:31,920 --> 00:34:36,008 .حان الوقتُ لنحصل على بطلٍ هنا - !بطل ليس في علبة صنوبر - 307 00:34:36,842 --> 00:34:39,720 أعتقد أنّ الوقتَ حان ليقابل .رئيس البلديّة 308 00:34:39,720 --> 00:34:44,975 .أسمعتَ يا (رانغو)؟ ستقابل رئيس البلديّة - !(هلّلوا لـ (رانغو - 309 00:34:48,312 --> 00:34:53,901 و هكذا يتشمّس الغريبُ .في تملّق أصدقائه الجدد 310 00:34:54,318 --> 00:34:59,406 .غارقاً أكثر في لذّة احتياله الخاصّ 311 00:34:59,740 --> 00:35:03,911 متى سيموت؟ - .قريباً يا صديقي. قريباً - 312 00:35:23,806 --> 00:35:26,100 !أرضي ليست للبيع !جئتُ لأنقذ أرضي، لا لأبيعها 313 00:35:26,100 --> 00:35:29,853 أعتقدُ بإمكاننا التوصّلُ لشيءٍ .معقولٍ إن تحدّثتِ معه فقط 314 00:35:31,146 --> 00:35:33,482 بينز)، إلى أين تذهبين؟) !(بينز) 315 00:35:33,482 --> 00:35:35,818 .سيقابلكَ رئيس البلديّة الآن 316 00:35:40,989 --> 00:35:44,368 .(ماءٌ يا سيّد (رانغو .ماء 317 00:35:44,618 --> 00:35:48,080 .من دونه لا شيءَ سوى ترابٌ و هباء 318 00:35:48,080 --> 00:35:52,543 ...لكن بوجود الماء .توجدُ الحياة 319 00:35:54,336 --> 00:35:59,133 انظر إليهم! يتوقون للحياة .لدرجةِ أنّهم يتبعونه لأيّ مكان 320 00:35:59,967 --> 00:36:02,761 .هذا هو القانونُ الثابتُ للصحراء 321 00:36:04,138 --> 00:36:08,016 ،إن سيطرتَ على الماء .فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ 322 00:36:08,642 --> 00:36:12,980 لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك .باعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب 323 00:36:12,980 --> 00:36:17,776 .نعم، الغرب هو الأفضل 324 00:36:17,776 --> 00:36:23,574 .هذا من مخزوني الخاصّ .ماءُ مطرٍ ممتازٍ من الطوفان العظيم 325 00:36:23,949 --> 00:36:27,786 .(ليس طوفان (نوح !ربّاه! لستُ معمّراً لتلك الدرجة 326 00:36:30,414 --> 00:36:35,043 .أعتقدُ أنّ للسلطة امتيازاتِها - .وجهةُ نظرٍ سديدة يا بنيّ - 327 00:36:35,753 --> 00:36:38,797 .لكنّ الامتيازات ترافقها مسئوليّات 328 00:36:40,507 --> 00:36:46,889 !"اللعنة، كنتُ رئيس بلديّةٍ هنا قبل بناء "ديرت ...قد أكون مجرّدَ سلحفاةٍ عجوزٍ عاطفيّ 329 00:36:46,889 --> 00:36:52,227 ،لكن أعتقدُ أنّه ثمّةَ مستقبلٌ لهذه البلدة .و أرجو أن تكون جزءاً منه 330 00:36:53,729 --> 00:36:56,398 !"بصحّة "ديرت - !"بصحّة "ديرت - 331 00:36:59,443 --> 00:37:03,363 أتراهم يا سيّد (رانغو)؟ ...جميعَ أصدقائي و جيراني 332 00:37:04,281 --> 00:37:07,743 .الحياةُ قاسيةٌ هنا .قاسيةٌ جدّاً 333 00:37:08,327 --> 00:37:11,121 أتعرفُ كيف يصمدون يوماً بعد يوم؟ 334 00:37:12,122 --> 00:37:16,585 ...يؤمنون .يؤمنون أنّ الوضعَ سيتحسّن 335 00:37:16,585 --> 00:37:20,130 !يؤمنون أنّ الماء سيأتي 336 00:37:20,130 --> 00:37:25,427 يؤمنون رغمَ كلّ العقباتِ و الدلائل .أنّ الغدَ سيكون أفضلَ من اليوم 337 00:37:27,012 --> 00:37:29,807 .يجب أن يؤمن الناسُ بشيء 338 00:37:30,474 --> 00:37:34,019 .و الآن... يؤمنون بك 339 00:37:35,646 --> 00:37:37,731 .(خذها يا سيّد (رانغو 340 00:37:38,232 --> 00:37:40,526 .قدركَ ينتظر 341 00:37:43,654 --> 00:37:46,698 .يجب أن يؤمن الناسُ بشيء 342 00:37:53,205 --> 00:37:55,874 .تكاد تحلّ الظهيرة أكلّ شيءٍ جاهز؟ 343 00:37:55,874 --> 00:37:58,544 .نعم. لكنّه قد يكون مشكلة 344 00:37:58,544 --> 00:38:02,423 .(ليس مشكلةً يا (ويليام .و إنّما الحلّ 345 00:38:05,300 --> 00:38:07,177 .الأمرُ غيرُ منطقيّ 346 00:38:07,177 --> 00:38:10,973 ،تبدو البلدةُ بأسرها تجفّ !و وحده رئيس البلديّة لا يبدو متأثّراً 347 00:38:10,973 --> 00:38:15,811 ألا يثيرُ ذلك شكوككَ قليلاً؟ و ماذا عن تلك المياه التي رأيتُها في الصحراء؟ 348 00:38:15,811 --> 00:38:19,481 !رأيتُها بأمّ عيني - .لا بأس، لا بأس. ما من داعٍ لإثارة القلق - 349 00:38:19,481 --> 00:38:24,695 .سأستفسرُ عن أمر رئيس البلديّة ،لكن إن كنتِ تشعرين فعلاً بوجود مؤامرة 350 00:38:24,695 --> 00:38:27,281 !أقترحُ أن تُبلغيها للمأمور الجديد 351 00:38:28,365 --> 00:38:32,286 .ستكون جيّدة .انتبهي للإبرة هناك 352 00:38:32,286 --> 00:38:34,329 ،لا، لا تضيّقيها هكذا .نريد مكاناً للإبزيم 353 00:38:34,329 --> 00:38:35,456 .هذا جيّد 354 00:38:35,456 --> 00:38:38,125 .رويدك هنا أيّها النمر أعلى قليلاً و للخلف؟ 355 00:38:38,125 --> 00:38:39,710 .لا أظنّ ذلك - هل سأحصل على أصفادٍ فرنسيّة معه؟ - 356 00:38:39,710 --> 00:38:41,587 ،)اعذرني يا حضرةَ المأمور (رانغو ...أرغب بالتحدّث معك 357 00:38:41,587 --> 00:38:45,299 بينز)، ما رأيكِ بمظهري الجديد؟) .خفّضتُ سعرَ قبّعة راعي البقر من 15 إلى 10 358 00:38:45,299 --> 00:38:46,925 ...هذا لطيف - هل قابلتِ (آنجيليك)؟ - 359 00:38:46,925 --> 00:38:48,927 .(مرحباً (بينز - .(أهلاً (آنجيليك - 360 00:38:48,927 --> 00:38:50,012 .سوقيّة - .مقمّلة - 361 00:38:50,012 --> 00:38:52,014 .ساقطة - .(اعذرني سيّد (رانغو - 362 00:38:52,014 --> 00:38:54,516 !سأطلقُ هذا على وجهكَ القبيح 363 00:38:54,516 --> 00:38:58,604 ...كنتُ أفكّر فقط أن - تريد (جون هانكوك) القديم، أليس كذلك؟ - 364 00:38:58,604 --> 00:39:01,148 .تفضّل، أمسك هذا - !سيّد (رانغو)، هذه ليست زيارةً اجتماعيّة - 365 00:39:01,148 --> 00:39:04,526 .فيه رصاصةٌ هناك - .أعلم، أعلم بأمر الاجتماع ظهيرةَ اليوم - 366 00:39:04,526 --> 00:39:06,862 .لقد طلبتُ بعض الملابس الفاخرة - ...أيّها المأمور، أريد التبليغ - 367 00:39:06,862 --> 00:39:09,406 !(سيّد (رانغو - ...أنتِ أيضاً؟ لا مشكلة. دعيني فقط - 368 00:39:09,406 --> 00:39:10,616 ...أريدكَ أن تحقّق 369 00:39:10,616 --> 00:39:13,535 أوَتعلمين يا (بينز)؟ أراهنُ أنّكِ .ستبدين أفضل إن بذلتِ مجهوداً أكبر 370 00:39:13,535 --> 00:39:14,661 !ماذا؟ - .و الآن تذكّر يا بنيّ - 371 00:39:14,661 --> 00:39:17,122 ،ابقَ في مدرستك، تناول خضراواتك .(و احرق كلّ شيءٍ ما عدا (شيكسبير 372 00:39:17,122 --> 00:39:21,168 من يكون (شيكسبير)؟ - !أيّها المأمور (رانغو)! إن كان هذا اسمكَ الحقيقيّ - 373 00:39:21,168 --> 00:39:28,592 أحاولُ إنقاذ مزرعةِ والدي التي على وشك !الانهيار، بينما تقوم بمسرحيّة مع هذه الباغية 374 00:39:30,969 --> 00:39:34,389 ...مؤسفٌ فعلاً .يا له من أمرٍ محزن 375 00:39:34,890 --> 00:39:37,684 لماذا تفعل ذلك؟ - .إنّه ردّة فعلٍ للنجاة - 376 00:39:37,684 --> 00:39:41,063 .معيارها معطّلٌ و حسب - .حسناً، هذا مزعج - 377 00:39:41,063 --> 00:39:43,690 !ليست طفحاً !إنّها ندبة ولادة 378 00:39:45,317 --> 00:39:47,861 فعلتُها ثانيةً، أليس كذلك؟ - فعلتِ ماذا؟ - 379 00:39:48,195 --> 00:39:53,659 .دعني أطرح سؤالاً عليك هل ذكر أحدٌ هنا ماذا حلّ بالمأمور السابق؟ 380 00:40:33,449 --> 00:40:40,873 ...أيمكن أن أسأل... المعذرة... أيمكن أن أسأل ...المأمور... المأمور السابق. المعذرة 381 00:40:40,873 --> 00:40:44,835 إلى أين يذهب الجميع؟ ...ما الذي يحدث بالضبط لـ 382 00:40:49,631 --> 00:40:55,429 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* طوال اليوم * * أواجه التبذير البالغ * 383 00:40:55,429 --> 00:41:00,184 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دون تذوّق الماء * 384 00:41:03,729 --> 00:41:07,649 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ بارد * 385 00:41:09,902 --> 00:41:18,327 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دان) العجوز و أنا) * * جفّت حنجرتينا * 386 00:41:18,327 --> 00:41:22,873 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* و الأرواح تنوح * * من أجل الماء * 387 00:41:28,462 --> 00:41:32,508 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ صافٍ * - .آسف. آسف - 388 00:41:41,141 --> 00:41:44,311 .يا له من اجتماعٍ راقصٍ جميل .ما زلتُ أتدرّب على الخطوات 389 00:41:44,686 --> 00:41:51,360 أيُعتبر هذا سلوكاً مدنيّاً طبيعيّاً؟ - .نعم. كلّ أربعاء. بكلّ انتظام - 390 00:41:51,360 --> 00:41:55,864 قتلتَ طائراً؟ - .نعم. في الحقيقة قتلته - 391 00:41:56,073 --> 00:41:59,827 .طائرٌ يموت. ثعبانٌ يأتي - ثعبان؟ - 392 00:41:59,827 --> 00:42:02,162 .(يقصد الثعبان المجلجل يا سيّد (رانغو 393 00:42:02,162 --> 00:42:04,164 لم يحضر إلى البلدة قطّ .لأنّه كان يخشى الصقر 394 00:42:04,164 --> 00:42:07,418 .لكنّه قد يأتي الآن أيمكنني الحصول على جزمتك عندما تموت؟ 395 00:42:07,418 --> 00:42:10,879 لا! لا يخشى (رانغو) الأفعى .(المجلجلة (جيك 396 00:42:10,879 --> 00:42:13,882 .هذا ما قاله (آموس) تماماً - آموس)؟) - 397 00:42:17,010 --> 00:42:20,514 {\pos(190,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(المأمور (آموس الخميس - السبت يرقد بسلام 398 00:42:17,761 --> 00:42:19,888 ألديكَ أيّة حشوات ذهبيّة؟ 399 00:42:38,449 --> 00:42:41,326 !"رفاقي شعبَ "ديرت 400 00:42:41,326 --> 00:42:45,539 !أرحّب بكم في يوم نجاتنا العظيم 401 00:42:45,539 --> 00:42:48,167 !هللويا - !هللويا - 402 00:42:48,167 --> 00:42:52,337 ،أيّها المعاونون !جهّزوا الحنفيّة المقدّسة 403 00:43:02,181 --> 00:43:05,851 .لدينا وافدٌ جديدٌ بيننا اليوم يا أصدقائي 404 00:43:05,851 --> 00:43:12,232 ،رجلٌ يحتاج بعضَ التعريف لكم .كان دخوله إلى مجتمعنا جريئاً للغاية 405 00:43:12,733 --> 00:43:16,945 سيّد (رانغو)، هلّا تقدّمت؟ - !لي! لي - 406 00:43:21,909 --> 00:43:24,453 .حانن الوقت يا أصدقائي 407 00:43:24,453 --> 00:43:28,165 .الوقتُ الذي تمّ التنبّؤ به - !هللويا - 408 00:43:28,248 --> 00:43:31,627 .الوقت المقدّس - !هللويا - 409 00:43:31,668 --> 00:43:35,380 !لحظة المصير - !هللويا - 410 00:43:35,380 --> 00:43:39,176 !وقت النجاة - !هللويا - 411 00:43:39,218 --> 00:43:43,597 !إنّه وقتُ الرطوبة 412 00:43:58,821 --> 00:44:02,324 !هذا خطؤه - !الوافد الجديد! احرقوه! إنّه مشعوذ - 413 00:44:02,324 --> 00:44:04,368 !تمنّ أمنية - !سأحصلُ على جزمته - 414 00:44:04,368 --> 00:44:08,914 !أصدقائي! أصدقائي !اضبطوا إحباطكم 415 00:44:08,914 --> 00:44:14,044 .ستصبحُ الأوقاتُ قاسيةً من الآن فصاعداً .و يجب أن تُقدّم القرابين 416 00:44:14,044 --> 00:44:17,548 ،لكن إن استطعتُ المساعدة بأيّة طريقة ...فاعلموا أنّ أبوابي دائماً 417 00:44:17,548 --> 00:44:22,052 !مهلاً مهلاً !هذا الأمر برمّته مشبوه 418 00:44:22,052 --> 00:44:24,972 ،أوّلاً يجفّ المصرف !و الآن هذه الحنفيّة 419 00:44:24,972 --> 00:44:26,723 جفّ المصرف؟ - عمّ تتحدّث؟ - 420 00:44:26,723 --> 00:44:29,184 !قالت ألّا ماءَ في المصرف 421 00:44:33,647 --> 00:44:37,317 !هذا كلّ ما لدينا !لا يمكننا توزيعه كلّه 422 00:44:37,317 --> 00:44:39,236 !كان ذلك حسابي المائيّ 423 00:44:40,654 --> 00:44:44,825 .لن يقع عصيانٌ مدنيٌّ في بلدتي .شكراً جزيلاً 424 00:44:47,327 --> 00:44:50,456 .حمداً لله على وجودكَ أيّها المأمور .بدأت الأمور تخرج عن السيطرة 425 00:44:50,914 --> 00:44:52,583 .تفضّل، انضمّ إلينا - .حسناً - 426 00:44:52,583 --> 00:44:56,628 .دعوني أقدّر مقدار مصدر الحضارة هنا 427 00:45:01,133 --> 00:45:06,180 حسناً أصغوا! كنتُ أفكّر .و أعتقد أنّي توصّلتُ لشيء 428 00:45:06,847 --> 00:45:09,475 !لديكم مشكلةُ مياه 429 00:45:11,310 --> 00:45:13,854 ،و الآن انتبهوا جميعاً .فأنا أحاولُ إيضاح أمرٍ هنا 430 00:45:13,854 --> 00:45:16,815 فلنفترض أنّ هذا الرفيقَ هنا .يريد أن يأخذ شربةَ ماء 431 00:45:16,815 --> 00:45:19,568 .شربة واحدة صغيرة فقط لا ضرر، لا خطأ، صحيح؟ 432 00:45:22,613 --> 00:45:27,201 و أنت! بما أنّكَ جافٌّ كأرنبٍ !أمريكيٍّ في تمّوز 433 00:45:27,201 --> 00:45:29,953 !ستحتملُ إذاً أن يأخذ جرعةً مضاعفة 434 00:45:31,288 --> 00:45:32,456 ...ابقوا معي 435 00:45:34,208 --> 00:45:38,420 ،ماذا تعتقدون أنّه سيحدث حينها إن شربنا جميعاً؟ 436 00:45:38,796 --> 00:45:43,509 !قبلَ أن تُدركوا، لن تكون هناك أيّة مياه و أين سنكون حينئذ؟ 437 00:45:45,177 --> 00:45:49,014 !سنكون عطشانين !عطشانين جدّاً 438 00:45:49,431 --> 00:45:52,392 !و سننقلبُ على بعضنا كمجموعة حيوانات 439 00:45:54,520 --> 00:45:59,817 .و الآن انظروا هنا .لدينا ماءٌ يكفي ستّة أيّام 440 00:46:04,321 --> 00:46:07,491 ...لدينا ماءٌ يكفي خمسةَ أيـّا 441 00:46:08,534 --> 00:46:12,871 .طالما لدينا ماء، فبلدتنا باقية 442 00:46:13,330 --> 00:46:19,128 .المأمور (رانغو) على حقّ .طالما لدينا هذا الماء، فلدينا بعض الأمل 443 00:46:19,128 --> 00:46:21,088 .و بإمكانكم أن تصدّقوا كلامي 444 00:46:21,088 --> 00:46:28,929 ،وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً .سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي 445 00:46:29,096 --> 00:46:32,766 !(و لن يتلاعبَ أحدٌ بـ (رانغو 446 00:46:45,779 --> 00:46:48,866 .مساء الخير أيّتها السيّدتان - .مساء الخير أيّها المأمور - 447 00:46:50,659 --> 00:46:58,041 .رويدكَ (غوردي). عد للداخل و افرض نفسك .و أعتقد أنّك ستتفاجأ بمدى ضيافة شعب هذه البلدة 448 00:46:58,041 --> 00:47:01,086 .شكراً أيّها المأمور - !ماذا؟ انتَ مجدّداً - 449 00:47:02,546 --> 00:47:04,214 .كنتُ مخطئاً 450 00:47:10,846 --> 00:47:13,056 !هذا ليس المصرف - !(قلت لكَ يا (جديدايا - 451 00:47:13,056 --> 00:47:15,851 !قفا مكانكما - .إنّه المأمور - 452 00:47:15,851 --> 00:47:17,811 .ارفعا أياديكم إلى حيث أراها 453 00:47:18,145 --> 00:47:22,441 .تماماً كما توقّعت !تنقيبٌ دون المعدّات المرخّصة 454 00:47:22,608 --> 00:47:25,486 !لا تتحرّكا قيد أنملة - تنقيب؟ - 455 00:47:29,573 --> 00:47:35,621 ،هاكما مجرفة، فأس، مثقابٌ معدنيّ .وجبات سريعة، كتب ألغاز و تحتاجان لرخصة 456 00:47:36,163 --> 00:47:40,209 إيزيكيال)! (جيديدايا)! ما الذي) يحدث هناك بحقّ السماء؟ 457 00:47:40,209 --> 00:47:43,212 !كانت لديّ سعادين أذكى منكما 458 00:47:43,962 --> 00:47:48,675 !اللعنة! هذا ليس المصرف - أبي، المأمور يقف هنا - 459 00:47:48,759 --> 00:47:52,638 .يقوم بمساعدتنا - .سيعطينا رخصةً للتنقيب - 460 00:47:52,638 --> 00:47:55,265 .هذا صحيح يا سيّدي .أقوم بعملي فقط 461 00:47:56,308 --> 00:48:01,105 الشرطيّ الوحيد الذي يقوم بدوريّاتٍ .لمراقبة عمليّات الفوضى و التخريب 462 00:48:01,105 --> 00:48:03,565 أيبدو شكله كمنطقه؟ - .نعم - 463 00:48:04,316 --> 00:48:10,447 حسناً أيّها المأمور، إن استخرجنا ثرواتٍ ،بصفتنا منقّبين و ما شابه 464 00:48:10,447 --> 00:48:13,826 فأين سنضع إيداعاتنا السنويّة؟ 465 00:48:13,826 --> 00:48:18,956 حسناً، هنا في بلدة "ديرت"، يصدفُ أنّه لدينا ."أفضل مؤسّسة ماليّة في هذا الجانب من "ميسوري 466 00:48:20,332 --> 00:48:23,419 محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً .من قِبل مخلصكم 467 00:48:25,045 --> 00:48:26,672 .تشرّفتُ كثيراً 468 00:48:27,214 --> 00:48:32,761 !سُرقَ المصرف! سُرقَ المصرف !يا إلهي، سُرقَ المصرف 469 00:48:32,761 --> 00:48:35,681 ما الذي يحدث؟ - !لا أدري. اختفى كلّ الماء - 470 00:48:35,681 --> 00:48:38,142 ما الذي قاله؟ - !قال أنّ المصرفَ قد سُرق - 471 00:48:38,475 --> 00:48:41,186 ،د.(ماركس)، أنا على نار !عانقيني 472 00:48:42,396 --> 00:48:44,523 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سُرقَ المصرف و جفّت البلدة * 473 00:48:44,565 --> 00:48:46,692 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سنموتُ عطشاً * * و الناس يبكون * 474 00:48:46,775 --> 00:48:52,030 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وعدَ بحماية الخزنة * * اختفى الماء و هذا ذنبه * 475 00:48:52,114 --> 00:48:55,451 ،حسناً يا رفاق، تراجعوا، أخلوا المنطقة .باتت هذه ساحة جريمة الآن 476 00:48:55,534 --> 00:48:58,662 ،أمّنوا المحيط، ارفعوا البصمات، افحصوا الألياف ،ابحثوا عن عيّنات الحمض النوويّ 477 00:48:58,704 --> 00:49:01,790 أريد عيّنةَ بولٍ من الجميع .و أحضروا لي كوبَ لاتيه 478 00:49:01,790 --> 00:49:03,834 .لا تخلطوا بين الاثنين - ما هذا؟ - 479 00:49:04,126 --> 00:49:07,880 رخصةُ تنقيب؟ - !سآخذها. إنّها دليلٌ حسّيّ - 480 00:49:07,880 --> 00:49:10,591 ماذا سنفعل الآن أيّها المأمور؟ - .نحن بحاجة لتلك المياه - 481 00:49:10,591 --> 00:49:15,637 !سنموت جميعاً - .أصدقائي، كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن - 482 00:49:15,637 --> 00:49:19,224 .هذا صحيح .كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن 483 00:49:19,850 --> 00:49:20,976 و ما هو ذاك؟ 484 00:49:20,976 --> 00:49:23,937 ."نشكّلُ مجموعة" - .نشكّل حيوان أبوسوم - 485 00:49:26,148 --> 00:49:27,733 .مجموعة 486 00:49:29,067 --> 00:49:32,571 .سنقوم بهذا بالطريقة التقليديّة 487 00:49:32,571 --> 00:49:37,785 أوّلاً، أيعرفُ أحدكم استخدام سلاحٍ من أيّ نوع؟ 488 00:49:40,329 --> 00:49:43,457 .حسناً إذاً - ماذا نفعل الآن أيّها المأمور؟ - 489 00:49:43,457 --> 00:49:46,543 ...الآن .ننطلق 490 00:49:59,098 --> 00:50:02,392 إلى أين نذهب؟ - ماذا؟ - 491 00:50:03,102 --> 00:50:04,853 إلى أين نذهب؟ 492 00:50:12,069 --> 00:50:15,781 بصفتكَ نائبي الآن، ستكون مسئولاً .عن ملاحقةِ و إيجاد الأشرار 493 00:50:15,781 --> 00:50:18,492 .باستعمال إبداعكَ الناشئ .لا أقصد الإهانة 494 00:50:18,992 --> 00:50:20,327 إلى أين ذهبوا برأيك؟ 495 00:50:20,327 --> 00:50:22,830 أتريدُ أن تشمّ الهواء أو تتواصل مع البوفالو أو ما شابه؟ 496 00:50:27,459 --> 00:50:28,669 !أنتَ بارع 497 00:50:31,171 --> 00:50:35,217 .(أعتمد عليكَ (سبونز .يوجد بعض التبغ على لحيتك 498 00:50:35,759 --> 00:50:38,011 من الأفضل دائماً أن نحظى .برجل طبٍّ أيّها الطبيب 499 00:50:38,804 --> 00:50:41,432 !يجب أن تتآزرَ الزواحفُ مع بعضها أليس كذلك يا أخي؟ 500 00:50:41,432 --> 00:50:43,934 .أنا برمائيّ - .لا يوجد عارٌ في هذا - 501 00:50:47,521 --> 00:50:51,442 أواثقٌ أنّكَ ملائمٌ للمهمّة أيّها الجنديّ؟ - ماذا؟ - 502 00:50:51,692 --> 00:50:54,361 .حسناً، يوجد شيءُ في عينكَ هناك 503 00:50:54,695 --> 00:50:58,532 .تلك! هذا رمدٌ يا سيّدي .إنّه وراثيّ 504 00:50:58,532 --> 00:51:01,702 .حسناً، يسرّني سماعُ أنّه غيرُ مُعدٍ 505 00:51:02,870 --> 00:51:06,457 !و الآن انتظري دقيقةً مجنونةً ناعمة ...لا مكانَ في المجموعة لـ 506 00:51:07,583 --> 00:51:08,584 .لا عليكِ 507 00:51:09,042 --> 00:51:14,006 .مهلاً يا أختي الصغيرة .يجب أن يهتمّ أحدٌ بالبلدة في غيابي 508 00:51:15,340 --> 00:51:17,342 هل سيتسنّى لي إطلاقُ النار على أحد؟ 509 00:51:18,135 --> 00:51:19,803 .دعينا نؤجّل هذا الموضوع 510 00:51:20,512 --> 00:51:24,057 ،أيّها المأمور، ستعيد تلك المياه أليس كذلك؟ 511 00:51:24,767 --> 00:51:26,393 .اعتمدي عليّ يا أختي الصغيرة 512 00:51:28,937 --> 00:51:32,357 في أيّ طريقٍ نذهب أيّها المأمور؟ - !ثمّةَ أنفاقٌ في كلّ مكان - 513 00:51:32,357 --> 00:51:37,821 .البلدة بأكملها منخورةٌ بها - .فيها فتحاتٌ أكثر من فراشة على قنفذ - 514 00:51:38,572 --> 00:51:40,532 .لقد اصطحبني والدي إلى منزلها 515 00:51:41,283 --> 00:51:43,035 .ليس هذا ما توقّعتُه 516 00:51:43,952 --> 00:51:46,747 كيف وجدوا المصرف على أيّ حال؟ 517 00:51:46,747 --> 00:51:51,585 ...يا سادة، إن استطعنا الالتزام بالمهمّة هنا - .أيّها المأمور، إلى هنا - 518 00:51:55,005 --> 00:51:58,050 !هلّا نظرتم إلى ذلك؟ - !كرؤيةِ عظمةِ الخالق - 519 00:51:58,050 --> 00:52:02,429 .آمين يا أخي - .أتذكّر حينما كان يتدفّق كلّ أربعاء - 520 00:52:02,429 --> 00:52:07,059 .كان ذلك عصرنا الذهبيّ - .لا بدّ من سببٍ لتخلّيها عنّا - 521 00:52:07,059 --> 00:52:10,813 ،أيّاً كان السبب !فثمّةَ شيءٌ يتحكّم بالماء هنا 522 00:52:10,813 --> 00:52:12,439 ما رأيكَ أيّها المأمور؟ 523 00:52:13,649 --> 00:52:16,819 من الواضح أنّ اللصوص جاءوا .من هذا الاتّجاه 524 00:52:16,819 --> 00:52:21,949 ،أرى أن نتعقّب هذا الانبوب إلى أصله الهيدروليكيّ .و نقبضَ على المسئولين عن هذا اللغز المائيّ 525 00:52:21,949 --> 00:52:24,201 ما الذي قاله؟ - .أظنّه قال أن نتبعَ الانبوب - 526 00:52:24,201 --> 00:52:26,703 .قال أن نتبعَ الانبوب - .قال أن نتبعَ الانبوب - 527 00:52:31,250 --> 00:52:35,921 .الأكيدُ وجودُ رطوبةٍ هنا - .نعم، المكان أشبه بكومة طينٍ كبيرة - 528 00:52:36,171 --> 00:52:41,343 .أزلتُ غدّتي الدرقيّة ذاتَ مرّة .كانت تشبه (توني بينيت) لحظةَ خروجه من الحمّام 529 00:52:41,343 --> 00:52:44,221 .وضعتُها على فطيرة 530 00:52:55,566 --> 00:52:59,653 ،مهما فعلتم !فلا تنظروا للأسفل 531 00:53:02,364 --> 00:53:05,284 ما هذا المكان؟ - .إنّه خزّانٌ جوفيّ - 532 00:53:06,994 --> 00:53:10,539 ما هو الخزّانٌ الجوفيّ؟ - .أيّ للماء - 533 00:53:11,832 --> 00:53:13,417 !حسناً، إنّه فارغٌ الآن 534 00:53:32,686 --> 00:53:33,979 .هذا واحدةٌ كبيرة 535 00:53:36,982 --> 00:53:39,860 .إنّها نهاية الطريق - .لا تتقدّموا أكثر - 536 00:53:39,860 --> 00:53:43,822 .ذاك هو الطريق .لا بدّ أنّه متّصلٌ بشيء 537 00:53:43,822 --> 00:53:46,408 .أنتَ كثير الكلام لم لا تضع سدادةً فيه؟ 538 00:53:46,408 --> 00:53:49,411 ...لم لا تضع أنتَ سدادةً في .سأقول لك أين لا تُشعّ الشمس 539 00:53:49,411 --> 00:53:52,372 .أمّكَ فعلتْها. سأطهوها فوراً - لم تفهما بعد، أليس كذلك؟ - 540 00:53:52,372 --> 00:53:58,045 .شخصٌ أو شيءٌ يعبثُ بمائنا .و لذاك الانبوب علاقةٌ بذلك 541 00:53:58,045 --> 00:54:02,216 !ظننتُ أنّنا نلاحق لصوص المصرف - .نحن نواجه تغييراً في المهام - 542 00:54:02,216 --> 00:54:05,636 !سأغيّرُ خريطةَ وجهك ما لم تخرس - !تعال و حاول - 543 00:54:08,180 --> 00:54:11,517 .صمتاً أيّها الهمج! كفّوا عن العراك .إنّكم تشتّتون تأمّلي 544 00:54:13,310 --> 00:54:16,563 !عجباً، لقد وجدتُها !أطفئوا مشاعلكم 545 00:54:22,361 --> 00:54:25,656 .بكلّ تأكيد - !تفكيرٌ ذكيٌّ يا صاح - 546 00:54:25,656 --> 00:54:28,784 !ابدءوا بالتسلّق - !أبعد جزمتكَ عن وجهي - 547 00:54:28,826 --> 00:54:32,621 ليس سيّئاً، أليس كذلك (بينز)؟ - .إن واصلتَ التفكير هكذا، ستشتعل قبّعتك - 548 00:54:32,621 --> 00:54:34,957 ...كما تعلمين ...نسير على الطريق 549 00:54:35,541 --> 00:54:37,292 .ساخن، ساخن. يحرق 550 00:54:48,595 --> 00:54:51,849 ،يا لها من مسكينة .جلّ ما أرادتْه هو القليل من الماء 551 00:54:51,849 --> 00:54:55,769 صبّارٌ يموتُ من العطش؟ .هذا لا يُبشّرُ بخير 552 00:54:55,769 --> 00:54:57,312 .انظروا ماذا وجدت - ماذا لديك هناك؟ - 553 00:54:57,312 --> 00:54:58,897 !رأيتُها أوّلاً - !فيها بعض الماء - 554 00:54:58,897 --> 00:55:01,650 !إنّها لي - !هاتِها - 555 00:55:02,234 --> 00:55:05,737 .إنّها فارغة بأيّ حال - .كنتُ أعلم... كنتُ أعلم ذلك - 556 00:55:05,737 --> 00:55:10,117 أين وجدتَها؟ - !أيّها المأمور، يجب أن ترى هذا - 557 00:55:13,287 --> 00:55:16,582 .إنّه السيّد (ميرماك) من المصرف - ما الذي يفعله هنا؟ - 558 00:55:16,582 --> 00:55:18,584 .فليتراجع الجميع - .حسناً، دعوني أرَ - 559 00:55:18,584 --> 00:55:23,505 .يبدو أنّ اللصوص أطلقوا النار عليه من الخلف - .لا، هذا الرجل لم يتعرّض لإطلاق نار - 560 00:55:23,714 --> 00:55:25,466 !و إنّما غرق 561 00:55:25,466 --> 00:55:27,301 غرق؟ - في وسط الصحراء؟ - 562 00:55:27,885 --> 00:55:29,803 .يا لها من طريقة للموت 563 00:55:31,346 --> 00:55:35,100 ...حسناً إذاً لمن آثار هذه الجزمة؟ 564 00:55:39,021 --> 00:55:44,610 .هذا مثيرٌ للاهتمام. ما زالت الأرضُ رطبة - .أظنّ علينا أن ندفنه - 565 00:55:44,610 --> 00:55:48,697 .لا أعلم، يجب أن تأكل الطيور أيضاً - !إنّها دورة الحياة - 566 00:55:48,697 --> 00:55:49,782 .أيّها المأمور 567 00:55:49,782 --> 00:55:51,742 هلّا قلتَ بضعةَ كلمات؟ 568 00:55:52,826 --> 00:55:54,244 .نعم. نعم 569 00:55:57,247 --> 00:55:58,499 .أحبّائي 570 00:55:58,499 --> 00:56:03,420 اجتمعنا اليومَ هنا .لتكريم هذا الرجل 571 00:56:03,712 --> 00:56:05,130 ...(أيّها السيّد (ميرماك 572 00:56:05,422 --> 00:56:09,343 .لكَ الحقّ أن تبقى صامتاً .تكلّم الآن أو أرقد بسلامٍ إلى الأبد 573 00:56:09,635 --> 00:56:10,636 .آمين 574 00:56:12,846 --> 00:56:15,599 ما الذي يفعله ذاك الهنديُّ الأحمق؟ 575 00:56:18,977 --> 00:56:25,442 .أرى أنّكَ تتشاور مع الأرواح - .لا، بل أتجدّد. أيّ أتحضّر للتزاوج - 576 00:56:26,652 --> 00:56:28,237 .سأُبقي هذا في بالي 577 00:56:28,779 --> 00:56:32,866 .فاكهة الصبّار - .نعم. فاكهة الصبّار القديمة - 578 00:56:32,866 --> 00:56:36,078 أعتقدُ أنّكم تستخدمونها كمقبّلات .بينما تحضّرون وجباتكم المحلّيّة 579 00:56:36,078 --> 00:56:38,455 .كما أنّها مسهّلاتٌ طبيعيّة 580 00:56:39,623 --> 00:56:45,003 .وجدتُ أثراً. ثلاثة رجال اتّجهوا غرباً ...أحدهم أعمى، و أحدهم لديه 581 00:56:45,963 --> 00:56:48,632 .بروستات ضخم .و لديهم سرجٌ جانبيّ 582 00:56:48,632 --> 00:56:51,301 ماذا؟ ماذا قال؟ - .لديهم سرجٌ جانبيّ - 583 00:56:51,301 --> 00:56:52,886 ماذا؟ - .إنّنا نهمس - 584 00:56:52,886 --> 00:56:54,471 ماذا قال؟ - .أحدهم لديه مجارٍ سيّئة - 585 00:56:54,471 --> 00:56:57,641 حسناً، من يشعرُ منكم أنّه بحاجة لفحص؟ 586 00:56:58,600 --> 00:57:00,144 .غريب 587 00:57:01,145 --> 00:57:04,731 ما الذي سنفعله الآن بالتحديد؟ 588 00:57:04,940 --> 00:57:07,651 ...الآن !ننطلق 589 00:57:11,905 --> 00:57:16,118 !يعني أن ننطلق الآن .في هذه اللحظة 590 00:57:58,577 --> 00:58:03,290 تذكّرني حلوى الخطمي بالتخييم .مع والدي. كنتُ أستطيع تناولها طوال الليل 591 00:58:05,125 --> 00:58:08,378 طبعاً كان يجعلني أتجشّأها .ثانيةً من أجل الافطار 592 00:58:10,214 --> 00:58:13,509 ،في إحدى المرّات .تجشّأتُ جرواً كاملاً 593 00:58:13,717 --> 00:58:17,554 .هذا لا يُذكر .تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام 594 00:58:18,305 --> 00:58:23,268 .بدءوا ينظرون إليّ بطريقةٍ غريبة - .تذكّرتُهم. كانوا ودودين للغاية - 595 00:58:23,268 --> 00:58:27,481 وجدتُ عموداً فقريّاً بشريّاً .في برازي ذات مرّة 596 00:58:30,109 --> 00:58:33,320 .لربّما يجب أن تعيدَ النظرَ إليه 597 00:58:34,363 --> 00:58:36,240 .(مرّري لي الفاصولياء يا (بينز 598 00:58:36,240 --> 00:58:38,033 أيّها المأمور؟ - .لا، شكراً - 599 00:58:38,033 --> 00:58:42,246 سيّد (رانغو)، أيمكنكَ أن تروي لنا عن روح الغرب؟ 600 00:58:42,579 --> 00:58:45,707 .نعم، تحدّث عن ذلك - أصحيحٌ ما يقولونه؟ - 601 00:58:46,333 --> 00:58:49,920 .نعم، روح الغرب 602 00:58:50,129 --> 00:58:52,756 .المثاليّ مستحيل الإدراك 603 00:58:53,173 --> 00:58:57,845 يقولون أنّه يركبُ عربةً من مرمر .مع حرّاسٍ ذهبيّين ليحموه 604 00:58:58,554 --> 00:59:01,723 لكنّه يظهر فقط لمن .خاض رحلةً ملحميّة 605 00:59:01,974 --> 00:59:05,727 .و نجح في الوصول إلى الجانب الآخر 606 00:59:09,982 --> 00:59:13,318 الجانبُ الآخر لماذا؟ - .إنّه تعبيرٌ مجازيّ - 607 00:59:13,485 --> 00:59:16,071 !آه، عيني - .ستُشفى سريعاً - 608 00:59:16,071 --> 00:59:20,617 أيّها المأمور، ما الذي ستفعله حيال الثعبان (جيك)؟ 609 00:59:20,826 --> 00:59:22,202 ماذا؟ أين؟ 610 00:59:23,328 --> 00:59:27,958 .آسفٌ على ذلك .القصدُ أنّكَ ستواجهه مرّةً أو مرّتين 611 00:59:28,375 --> 00:59:32,171 .(نعم. (جيك .تقصد أخي 612 00:59:32,171 --> 00:59:34,590 أخوك؟ - !هذا ما قلتُه - 613 00:59:34,798 --> 00:59:37,676 .لكنّه ثعبان و أنتَ سحليّة 614 00:59:37,676 --> 00:59:40,804 حسناً، كانت لوالدتي حياةٌ .اجتماعيّةٌ حافلة 615 00:59:41,638 --> 00:59:45,392 أسبقَ و لدغكَ قطّ؟ - .بالتأكيد. انظر لهذا الصغير - 616 00:59:45,392 --> 00:59:50,564 .هيّا، بإمكانكَ أن تلمسه - .هذا مثير. إنّها سرّة - 617 00:59:50,564 --> 00:59:53,942 .لحسن الحظّ أنّي منيعٌ ضدّ سمّه .أنا أضيف القليل منه لقهوتي لأحصل على نكهة 618 00:59:53,942 --> 00:59:59,490 أصحيحٌ أنّه لا يخشى سوى الصقور؟ - .هذا ما ندعوه العدوّ الطبيعيّ - 619 01:00:01,325 --> 01:00:04,578 كلّ هذا الكلام عن مطاردات الأشرار .جعل ريشاتي تقشعّر 620 01:00:04,578 --> 01:00:07,998 .لن أنام ليلاً. لا يا سيّدي - .لا تقلقوا من شيء - 621 01:00:07,998 --> 01:00:12,211 بحلول الغد سنجد تلك المياه !و نعود ليستقبلونا استقبال الأبطال 622 01:00:13,003 --> 01:00:18,383 ،يا أصدقاء، قبل أن نخلدَ للنوم .أودّ أن نشبكَ أيدينا للحظة 623 01:00:18,383 --> 01:00:21,386 .و نقول بضعةَ كلماتٍ لروح الغرب 624 01:00:21,678 --> 01:00:23,055 .فكرةٌ جيّدة 625 01:00:24,973 --> 01:00:28,143 لم نتحدّث إليك بشكلٍ صائبٍ ،دائماً يا روح الغرب 626 01:00:28,352 --> 01:00:34,358 لكنّي أرغبُ الليلةَ أن أشكركَ لإحضار .المأمور (رانغو) إلى حياتنا 627 01:00:34,983 --> 01:00:39,988 .حياتنا قاسية ،و أحياناً لا أعرفُ كيف سنمضيها 628 01:00:40,280 --> 01:00:44,034 لكن بطريقةٍ ما، جعلني المأمور .رانغو) أعتقد أنّنا سننجح) 629 01:00:44,368 --> 01:00:47,788 .احتجنا شجاعاً فأرسلتَه لنا 630 01:00:48,330 --> 01:00:51,333 .من اللطيف أن يكون لدينا من نثق به 631 01:00:51,625 --> 01:00:56,046 .شكراً يا روح الغرب .آمين 632 01:00:56,422 --> 01:00:58,549 .آمين 633 01:01:30,539 --> 01:01:31,957 .كنتُ أتحقّق و حسب 634 01:01:34,293 --> 01:01:36,795 .الطقس باردٌ الليلة - .شكراً لك - 635 01:01:39,423 --> 01:01:42,426 أسبقَ و أحسستِ أنّ هذه الأشياء تنظر إليكِ؟ 636 01:01:42,426 --> 01:01:47,306 هذا الخنجر الاسبانيّ. لكنّنا ندعوه هنا .الصبّار السائر 637 01:01:47,306 --> 01:01:52,603 سائر؟ - .ثمّةَ اسطورةٌ أنّه جال الصحراء بحثاً عن الماء - 638 01:01:52,603 --> 01:01:56,190 حينما كنتُ صغيرةً، كنتُ أسهر .و أراقبه إن كان سيتحرّك 639 01:01:56,190 --> 01:02:00,110 ظننتُ أنّي لو تبعتهم، لقادوني .إلى مكانٍ رائع 640 01:02:00,110 --> 01:02:04,239 .إلى مكانٍ فيه ما يكفي من الماء للجميع 641 01:02:04,823 --> 01:02:09,953 .ليلةً بعد أخرى راقبتهم .لم أرَهم يتحرّكون قطّ 642 01:02:10,287 --> 01:02:14,750 لكنّكِ ما تزالين تراقبين؟ - من لا يرغب بإيجاد مكانٍ رائع؟ - 643 01:02:15,292 --> 01:02:18,545 .(سنجدُ الماء يا (بينز .أعدكِ بذلك 644 01:02:22,132 --> 01:02:24,134 .يا له من صوتٍ وحيد 645 01:02:24,927 --> 01:02:28,305 أسبقَ و شعرتَ بالوحدة؟ - .أحياناً - 646 01:02:28,639 --> 01:02:33,310 .يصعبُ تصديقُ ذلك .فأنتَ جذّابٌ و يحبّك الجميع كثيراً 647 01:02:33,560 --> 01:02:37,439 .لم أكوّن صداقاتٍ قطّ بتلك السهولة - حقّاً؟ - 648 01:02:37,439 --> 01:02:42,611 .لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا .و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير 649 01:02:42,736 --> 01:02:46,156 .لا نرى الكثير من الناس 650 01:02:46,323 --> 01:02:48,617 .ما كنتُ لأعرفَ ذاك الشعور 651 01:02:49,201 --> 01:02:51,995 أهناكَ شخصٌ مميّزٌ في حياتك (رانغو)؟ 652 01:02:52,538 --> 01:02:57,793 .فيما مضى. لكنّها لم تستطع الحفاظَ على رأسها .كما أنّ حياتي خطيرةٌ على أمورٍ كهذه 653 01:02:57,793 --> 01:03:00,963 أوَتعرفين، لمن المريع التواجد .وحيداً هناك على المرج 654 01:03:00,963 --> 01:03:03,006 ...اجتياز المسافات و ما شابه 655 01:03:05,050 --> 01:03:06,218 بينز)؟) 656 01:03:07,511 --> 01:03:08,679 بينز)؟) 657 01:03:26,113 --> 01:03:30,409 !سأسلخكَ حيّاً أيّها الفتى !سأجلدكَ كولدٍ متبنّىً أحمر الرأس 658 01:03:30,409 --> 01:03:34,705 لئيمون غاضبون، أليس كذلك؟ - .عائلة متفكّكة. تحتاج لتدخّل - 659 01:03:35,539 --> 01:03:37,082 ما ذاك القادم؟ 660 01:03:39,334 --> 01:03:40,627 .إنّها المياه 661 01:03:42,588 --> 01:03:46,759 .لديّ خطّة .و لكلٍّ منكم دورٌ يؤدّيه 662 01:03:46,759 --> 01:03:50,220 ماذا سأفعل أنا؟ - !سبونز)، لديكَ الدور الأهمّ على الإطلاق) - 663 01:03:50,220 --> 01:03:55,517 ،ستبقى على الحافّة، و إن حدث خطب .ستعطينا... الإشارة 664 01:04:06,403 --> 01:04:09,323 بينز)، أيّ قياسٍ ترتدين؟) 665 01:04:09,448 --> 01:04:12,117 !لقد نجحت - !هللويا - 666 01:04:12,117 --> 01:04:14,036 .جلبتُ الماء - .نجحت يا بنيّ - 667 01:04:14,036 --> 01:04:17,581 ...حسناً في الحقيقة - لمَ لا تكون كأخيك؟ - 668 01:04:17,581 --> 01:04:20,542 أبي، بخصوص الماء، ثمّة أمرٌ .يجب أن أقوله لك 669 01:04:20,542 --> 01:04:23,128 !اصمت الآن. أحدهم قادم 670 01:04:24,713 --> 01:04:28,383 مرحباً سيّدي. مساء الخير !لكَ و لكَ و لك 671 01:04:28,675 --> 01:04:33,722 أتسمحون أن أقدّم لكم فرقة الممثّلين .(الجوّالين للسيّدة (لوبون 672 01:04:34,848 --> 01:04:37,142 ما ذاك؟ - !أظنّهم ممثّلين - 673 01:04:37,142 --> 01:04:40,562 ممثّلون؟ هذا غير قانونيّ !في سبع ولايات 674 01:04:40,562 --> 01:04:44,650 .المسرح جاهز .الأميرة تتحضّر لتنتحر 675 01:04:44,650 --> 01:04:46,026 .أتوق للحبّ 676 01:04:46,026 --> 01:04:49,530 في هذه الأثناء، الحارس الوحيد .يراقب عند بوّابة القلعة 677 01:04:51,115 --> 01:04:53,659 ...يراقب عند بوّابة القلعة 678 01:04:54,201 --> 01:04:56,120 هارك)، من يذهب إلى هناك؟) 679 01:04:56,120 --> 01:04:59,373 .هذه الحبكة متوقّعة جدّاً - !صمتاً! هذا جزئي المفضّل - 680 01:04:59,373 --> 01:05:02,584 يصل إلى الاستعراض الموسيقيّ .والدها العجوز 681 01:05:05,546 --> 01:05:07,548 .(تكلّم (كيوبيد 682 01:05:08,632 --> 01:05:14,012 .ابنتي الجميلة اللطيفة ...و يصل إلى 683 01:05:15,597 --> 01:05:18,183 الخطّ؟ - !اذهب إلى السماء - 684 01:05:20,894 --> 01:05:24,565 ما ذاك؟ - .لا بدّ أنّه مسرحٌ واقعيّ - 685 01:05:24,565 --> 01:05:28,735 أنتم محاصرون! أنتَ و كامل عائلتك .ارفعوا أياديكم حيث أراها 686 01:05:29,528 --> 01:05:32,239 عائلتي بأكملها؟ 687 01:05:36,952 --> 01:05:40,789 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصى و بصاق و خسّ أخضر * 688 01:05:40,873 --> 01:05:45,043 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وافل أمعاء، و أدمغة قردة * 689 01:05:45,127 --> 01:05:49,465 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* عظامٌ مقليّة و دمّ متخثّر * 690 01:05:49,548 --> 01:05:53,469 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بيضٌ مخلّل و أطباق طين * 691 01:05:56,221 --> 01:05:57,973 .إنّه بيتٌ عامر 692 01:05:58,140 --> 01:06:02,144 يبدو أنّنا سنحظى بمواجهةٍ .تقليديّة قديمة 693 01:06:02,478 --> 01:06:06,315 يجب أن أُعلمكَ أنّكَ لا تنظر .إلى كلّ فريقنا 694 01:06:13,030 --> 01:06:15,491 ما ذاك؟ ماذا يُفترضُ بذلك أن يكون؟ 695 01:06:15,491 --> 01:06:20,496 .تلك الإشارة - .تلك الإشارة. لا بدّ أنّه وقعَ خطبٌ ما - 696 01:06:24,625 --> 01:06:28,253 إذاً... أيُفترضُ حدوث شيء؟ 697 01:06:29,254 --> 01:06:32,382 .أنا أتقبّل الاقتراحات 698 01:06:39,973 --> 01:06:41,934 !اهربوا 699 01:06:47,606 --> 01:06:49,399 !اصعد إلى العربة 700 01:06:55,239 --> 01:06:58,033 أيُفترض أن نقوم ببعض الرياضة يا أطفال؟ 701 01:06:58,700 --> 01:07:03,956 .يعجبني حينما يهربون - !مايبل)، أطلق الصرخة) - 702 01:07:10,087 --> 01:07:13,132 !يبدو أنّنا نجونا - .ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً - 703 01:07:13,132 --> 01:07:15,968 نعم، أظنّ أنّ تلك الصفة .على وشك التلاشي 704 01:07:43,454 --> 01:07:44,872 !هناك خفافيش 705 01:07:45,706 --> 01:07:47,249 .أمسكي! قودي أنتِ 706 01:07:55,424 --> 01:07:58,594 !يبدو أنّنا سنتناول الحساء الليلة 707 01:08:10,063 --> 01:08:13,192 !ما خطبك؟ لا تُطلق على الماء 708 01:08:13,192 --> 01:08:18,572 ."جديدايا)، حان وقت صندوق عصر "آلاباما) - !حسناً يا أبي - 709 01:08:25,329 --> 01:08:28,874 .أشعر بعدوانيّة - !إنّهم قادمون - 710 01:08:34,004 --> 01:08:35,297 !مرحباً 711 01:08:35,589 --> 01:08:37,091 !وداعاً 712 01:08:46,683 --> 01:08:49,311 !أمسك ذاك الخنزير 713 01:09:09,331 --> 01:09:13,043 !أقترح أن نقوم بمراوغة - !أقترح أن تخرس و تطلق النار - 714 01:09:13,043 --> 01:09:15,838 ماذا حدث للمأمور؟ - !يخوض اشتباكاً - 715 01:09:15,838 --> 01:09:19,049 !بوسيفاس)، أعطِهم بعض الطلقات) 716 01:09:24,930 --> 01:09:27,724 ما كان ذلك؟ !اذهب و تحقّق 717 01:09:29,268 --> 01:09:31,395 ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟ 718 01:09:33,522 --> 01:09:35,399 .بإمكانكِ أن تدعيها كذلك 719 01:10:23,113 --> 01:10:24,406 .مشكلة 720 01:10:26,950 --> 01:10:28,952 أهذا كلّ ما لديك؟ 721 01:10:46,804 --> 01:10:49,306 !لم يكن ذلك مزعجاً بالكامل 722 01:11:02,277 --> 01:11:03,904 .خذ، أمسك هذه 723 01:11:14,706 --> 01:11:16,500 !أبعد يديكَ عنّي 724 01:11:22,172 --> 01:11:23,340 .آسفة 725 01:11:31,640 --> 01:11:33,016 !اقفزي 726 01:11:56,331 --> 01:11:57,791 .مستحيل 727 01:11:58,167 --> 01:12:01,044 .لا يمكن. إنّها فارغة 728 01:12:01,044 --> 01:12:06,341 !لا توجد مياه - لا مياه؟ فعلامَ كنّا نتعارك بحقّ الجحيم؟ - 729 01:12:06,341 --> 01:12:10,804 سيّدي، لقد شوّهتَ و دنّستَ !مصدر عيشنا 730 01:12:10,804 --> 01:12:16,059 .أظنّ أنّ صاحب الفستان هو المأمور - أهو نفسه من أعطانا رخصةَ التنقيب؟ - 731 01:12:16,059 --> 01:12:19,146 ماذا؟ - !ليس للأمر علاقة! هذا تشويش - 732 01:12:19,146 --> 01:12:23,025 أنتَ و قريبك رهن الاعتقال لسرقة المصرف ،و قتل مستشارنا الماليّ المحبوب 733 01:12:23,025 --> 01:12:26,779 ،)يوهانس ميرماك الثالث) .(المعروف بـ (فلافي جو = ذو الزغب 734 01:12:26,779 --> 01:12:31,116 .أيّها المأمور، لم نقتل أحداً .حفرنا نحو الخزنة لكن لم يكن فيها شيء 735 01:12:31,116 --> 01:12:34,745 .سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه - فمن أين أتيتم بتلك القارورة؟ - 736 01:12:34,745 --> 01:12:38,248 .هذا ما كنتُ أحاول قوله يا أبي .وجدتُها في الصحراء 737 01:12:38,248 --> 01:12:42,878 فلماذا أحضرتَها بحقّ الجحيم؟ - !مهلاً - 738 01:12:42,878 --> 01:12:46,048 تقول أنّ القارورة كانت فارغةً عندما وجدتَها؟ 739 01:12:46,048 --> 01:12:48,342 .هذا صحيح - .لا أصدّق كلمةً من ذلك - 740 01:12:48,342 --> 01:12:50,052 !فلنشنقهم أيّها المأمور - !فلنعلّقهم - 741 01:12:50,052 --> 01:12:53,764 من عساه يهدر المياه في الصحراء؟ - .لن تكون المرّةَ الأولى - 742 01:12:53,764 --> 01:12:59,019 !إنّه لغز! كأنّه لعبة كلمات كبيرة - ماذا يحدث أيّها المأمور؟ - 743 01:12:59,144 --> 01:13:03,941 لا أعلم. لكنّي سأُعرّي هذا اللغز .و أُظهر أجزاءه الخاصّة 744 01:13:04,399 --> 01:13:06,735 .أنتَ و قريبكَ ستأتيان معي 745 01:13:11,407 --> 01:13:14,576 !إنّهم قادمون !ها هم آتون 746 01:13:15,536 --> 01:13:17,996 .يبدو أنّهم قبضوا على اللصوص 747 01:13:40,352 --> 01:13:42,146 أين المياه؟ 748 01:13:45,190 --> 01:13:47,109 .لم تكن هناك أيّة مياه 749 01:14:01,039 --> 01:14:02,916 إلى أين يذهب؟ 750 01:14:03,792 --> 01:14:06,378 .إنّه ذاهبٌ لرؤية رئيس البلديّة 751 01:14:08,464 --> 01:14:10,924 .سيكون مسروراً بذلك 752 01:14:22,144 --> 01:14:23,228 .هذا مثيرٌ للاهتمام 753 01:14:23,228 --> 01:14:30,027 ،)أعتذر بخصوص الحذاء يا سيّد (رانغو .لكن ثمّة قواعد لهذه اللعبة كم تعلم 754 01:14:30,027 --> 01:14:33,363 .و أنا متمسّكٌ بالقواعد - ...حسناً، هذا جيّد - 755 01:14:33,489 --> 01:14:37,242 لأنّه توجد بضعة أسئلة لتجيبَ عليها .و أنا لديّ قواعدي الخاصّة 756 01:14:41,413 --> 01:14:44,416 و لماذا قد يقوم أيّ شخصٍ بسكب الماء في الصحراء؟ 757 01:14:44,416 --> 01:14:48,587 يبدو ساذجاً قليلاً أن نصدّق .لصوص المصرف 758 01:14:48,587 --> 01:14:52,007 .كما أنّهم عندما يُشنقون، سينتهي عملك 759 01:14:52,174 --> 01:14:53,926 !أحسنت - !أُنجز العمل جيّداً - 760 01:14:53,926 --> 01:14:59,264 .لكنّ أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم - و من هو ذاك يا سيّد (رانغو)؟ - 761 01:14:59,264 --> 01:15:04,686 .كنتُ أرجو أن تخبرني - .يبدو ذلك ملامساً لحدود الاتّهام - 762 01:15:04,686 --> 01:15:06,647 .اعتبره كما تشاء 763 01:15:11,985 --> 01:15:16,865 .قلتَ أمراً لا ينفكّ يطنّ في أذني - ما هو؟ - 764 01:15:17,449 --> 01:15:21,537 ،إن سيطرتَ على الماء" ".فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ 765 01:15:21,912 --> 01:15:27,042 .(كفاكَ يا سيّد (رانغو .إنّكَ تنسب لي قدرةً قدسيّة 766 01:15:27,042 --> 01:15:30,379 كيف عساي أسيطر على الماء بحقّ الأرض؟ 767 01:15:32,840 --> 01:15:35,968 .واضحٌ أنّكَ أتقنتَ هذه اللعبة 768 01:15:35,968 --> 01:15:39,638 .حسناً، أمارسها منذ وقتٍ طويلٍ يا سيّدي 769 01:15:39,638 --> 01:15:42,808 كنتُ هنا قبل أن يقسم .الطريقُ السريعُ الواديَ 770 01:15:42,808 --> 01:15:47,855 ،راقبتُ مسيرةَ التقدّم .و تعلّمتُ أمراً أو أمرين 771 01:15:48,605 --> 01:15:55,571 ،ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع .و تبدأ بتقدير دورة التاريخ 772 01:15:56,113 --> 01:15:57,906 .انظر هناك يا بنيّ 773 01:15:58,574 --> 01:16:01,702 .يمكنكَ أن ترى الوقتَ يمضي 774 01:16:04,455 --> 01:16:09,877 ما الذي تبنيه هنا؟ - .المستقبل يا سيّد (رانغو)، المستقبل 775 01:16:09,877 --> 01:16:17,009 ،كلّ هذا سيتحوّل تدريجيّاً لأسطورة .البلدة الحدوديّة، رجل القانون، حامل السلاح 776 01:16:17,009 --> 01:16:20,596 .لم يعد لهم مكانٌ بعد الآن .بتنا متحضّرين الآن 777 01:16:20,596 --> 01:16:24,850 .صحيح، متحضّرون - .هذا ما يحمله لنا المستقبل - 778 01:16:24,850 --> 01:16:28,729 ،إمّا تكون جزءاً منه .أو يتخطّاك 779 01:16:28,729 --> 01:16:32,483 أهذا ما حلّ بالسيّد (ميرماك)؟ هل تمّ تخطّيه؟ 780 01:16:32,483 --> 01:16:37,988 .(حذارِ يا سيّد (رانغو .يبدو أنّكَ نسيتَ أنّكَ مجرّد سحليّةٍ واحدة 781 01:16:37,988 --> 01:16:42,034 ،يبدو أنّكَ أنتَ من نسي .أنا ممثّل القانون في هذه الأرجاء 782 01:16:44,328 --> 01:16:49,458 ،لعبَ مأمورنا الجديد دورَ البطل طويلاً .لدرجة أنّه بات يصدّق ذلك 783 01:16:49,917 --> 01:16:52,711 .(استدعي الثعبان (جيك 784 01:16:52,711 --> 01:16:57,841 .لكنّ (جيك) يعني الموت .فهو لا يرحل أبداً دون إزهاق روح 785 01:16:57,841 --> 01:16:58,884 !نفّذ 786 01:17:13,440 --> 01:17:17,653 لا تتحرّك. يجب أن يكون مظهركَ .مقبولاً لتقابل خالقك 787 01:17:23,450 --> 01:17:26,829 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ها قد وصل الموت * 788 01:17:31,333 --> 01:17:35,671 {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* كيف سينجو البطل؟ * 789 01:17:39,466 --> 01:17:44,638 اشترى رئيسُ البلديّة الأرضَ في الوادي .(باستثناء مزرعتكِ يا آنسة (بينز 790 01:17:45,055 --> 01:17:48,851 .هذا غير منطقيّ .فمن دون ماء، تلك الأرض بلا فائدة 791 01:17:48,851 --> 01:17:53,272 .إلّا إن كان يتحكّم بالماء !كمثانة قرد 792 01:17:53,272 --> 01:17:55,899 بعدها يستطيع إعادة المياه .عندما يشتري كلّ الأرض 793 01:17:55,899 --> 01:17:57,985 لكن كيف يتحكّم بالماء؟ 794 01:17:59,319 --> 01:18:02,656 .حسناً، يجب تمضية بعض الوقت لتدريبهم 795 01:18:02,656 --> 01:18:05,451 ،فكما تعرفين، عندما تتبوّل القردة .نفركُ أنوفهم 796 01:18:05,909 --> 01:18:08,162 .أيّها المأمور، لدينا مشكلة 797 01:18:14,710 --> 01:18:18,046 .(تمهّلي (بينز .لن يكون ذلك ضروريّاً 798 01:18:21,300 --> 01:18:24,636 !اشنقوه حتّى يتحوّل إلى أزرق - !سلّمونا اللصوص - 799 01:18:24,762 --> 01:18:27,139 !مهلاً! اهدءوا جميعاً !دعوني أتحدّث 800 01:18:27,306 --> 01:18:29,558 !علّقوهم على حائط المحكمة - .اهدءوا جميعاً - 801 01:18:29,683 --> 01:18:32,895 أخرجهم من هناك حتّى !ننتزعَ أحشاءهم 802 01:18:32,936 --> 01:18:34,521 أنتَ أيضاً (سبونز)؟ 803 01:18:34,646 --> 01:18:37,983 .سلبونا تلك المياه !لذا فقد سلبونا كلّ ما نملك 804 01:18:38,108 --> 01:18:41,070 .لن يعلّق أحدٌ أحداً .طالما و أنا مأمور 805 01:18:41,195 --> 01:18:45,032 !لكن كلّ هذا ذنبه - .قلتَ أنّك ستعيد الماء - 806 01:18:45,032 --> 01:18:50,162 .لن يكون لنا أملٌ دون تلك المياه - .لم يبقَ لدينا ما نؤمن به - 807 01:18:50,204 --> 01:18:52,247 أترون تلك اللافتة هناك؟ 808 01:18:52,498 --> 01:18:54,666 ،"طالما عليها كلمة "مأمور 809 01:18:54,792 --> 01:18:57,127 فيمكنكم أن تؤمنوا بوجود .القانون و النظام في هذه البلدة 810 01:18:57,252 --> 01:19:01,298 ،لكن دون القانون و النظام .تأمّلوا ذلك. نعم 811 01:19:01,548 --> 01:19:04,593 .سيبدأ الأمر ببطئٍ كالفطر 812 01:19:04,718 --> 01:19:07,638 .أحدهم يشتم. تتطاير الاتّهامات 813 01:19:07,638 --> 01:19:10,307 ،ينقلب الجارُ على جاره !و سرعان ما نأكل أولادنا 814 01:19:10,307 --> 01:19:14,561 ثمّ تجتمع الكلاب و الهررة معاً ليكوّنوا !كلّ أنواع التشوّهات غير الطبيعيّة 815 01:19:15,562 --> 01:19:19,024 لذا أتريد شيئاً لتثقَ به (سبونز)؟ 816 01:19:19,566 --> 01:19:21,360 .ثق بي 817 01:19:22,403 --> 01:19:24,863 .ثقوا بتلك اللافتة 818 01:19:25,322 --> 01:19:29,326 ،فطالما تبقى معلّقةً هناك .سيكون لدينا أمل 819 01:19:54,268 --> 01:19:58,564 .مرحباً أخي أأنتَ عطشان؟ 820 01:20:09,616 --> 01:20:14,079 .مرّ وقتٌ طويلٌ يا أخي كيف كانت أحوالك؟ 821 01:20:14,621 --> 01:20:16,248 ...حسناً، كما تعرف 822 01:20:18,751 --> 01:20:25,382 .(سمعتُ أنّكَ رويتَ عن قتلكَ للأخوة (جينكنز برصاصةٍ واحدة، أليس كذلك؟ 823 01:20:25,883 --> 01:20:27,551 أليس ذلك صحيحاً؟ 824 01:20:27,885 --> 01:20:32,514 جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟ 825 01:20:32,514 --> 01:20:36,477 لأنّهم يعتقدون أنّكَ قاتلٌ صلبٌ، أليس كذلك؟ 826 01:20:36,477 --> 01:20:39,521 .يبدو أنّ هؤلاء الرفاق يثقون بك 827 01:20:39,521 --> 01:20:46,779 .يعتقدون أنّكَ ستنقذ هذه البلدة الصغيرة !يعتقدون أنّكَ ستنقذ أرواحهم 828 01:20:50,199 --> 01:20:54,203 لكنّنا نعرف الحقّ، أليس كذلك؟ 829 01:20:59,249 --> 01:21:06,090 فلمَ لا تُري أصدقاءكَ حقيقتك؟ .أرِهم من أنتَ فعلاً 830 01:21:06,090 --> 01:21:08,842 لمَ لا تُشهر مسدّسكَ و تُطلق عليّ؟ 831 01:21:09,051 --> 01:21:14,723 .لكنّك لن تحتاجها كلّها بالتأكيد رصاصة واحدة، صحيح؟ 832 01:21:16,266 --> 01:21:20,020 .هيّا أيّها البطل. اضغط على الزناد 833 01:21:22,815 --> 01:21:25,776 أهناك قاتلٌ في داخلكَ يا بنيّ؟ 834 01:21:27,486 --> 01:21:29,154 .لستُ أراه 835 01:21:31,865 --> 01:21:35,244 لم تفعل أيّاً ممّا قلتَه، أليس كذلك؟ 836 01:21:35,244 --> 01:21:40,791 .(لم تقتل الأخوة (جينكنز لستَ من الغربِ حتّى! أليس كذلك؟ 837 01:21:41,708 --> 01:21:43,001 !قلها 838 01:21:43,669 --> 01:21:48,424 .صحيح - .ارفع صوتك. لا أظنّ أصدقاءكَ قد سمعوك - 839 01:21:50,092 --> 01:21:53,554 .صحيح - .كلّ ما فعلتَه هو الكذبُ على هؤلاء الطيّبين - 840 01:21:53,554 --> 01:21:57,808 .ما أنتَ إلّا مزيّفٌ و جبان أليس هذا صحيحاً؟ 841 01:21:58,934 --> 01:22:00,686 .نعم - !أعلى - 842 01:22:00,686 --> 01:22:01,645 .نعم 843 01:22:05,524 --> 01:22:12,114 .اسمع أيّها المحتال المثير للشفقة .هذه بلدتي الآن 844 01:22:12,114 --> 01:22:17,161 ،إن رأيتُكَ مجدّداً !فسأرسل روحكَ مباشرةً إلى الجحيم 845 01:22:33,469 --> 01:22:35,137 من أنت؟ 846 01:24:31,795 --> 01:24:32,963 من أنا؟ 847 01:24:35,132 --> 01:24:37,050 .أنا نكرة 848 01:26:31,123 --> 01:26:33,000 .الحرّاس الذهبيّون 849 01:26:35,085 --> 01:26:37,087 .عربة المرمر 850 01:26:42,009 --> 01:26:44,136 .روح الغرب 851 01:26:48,557 --> 01:26:52,853 المعذرة؟ أيّها الروح، سيّدي؟ 852 01:26:54,980 --> 01:27:00,360 هناك جَمال. علينا أحياناً أن نحفرَ .عميقاً لنجدَ ما نبحث عنه 853 01:27:01,904 --> 01:27:03,572 .نجحتَ إذاً 854 01:27:03,989 --> 01:27:09,244 أهذه الجنّة؟ - .(لو كانت الجنّة، لكنّا نأكل الفطائر مع (كيم نوفاك - 855 01:27:09,244 --> 01:27:11,789 .نعم .بالتأكيد 856 01:27:12,915 --> 01:27:16,627 ما الذي تفعله هنا؟ - .أبحث، مثلك - 857 01:27:17,586 --> 01:27:22,466 .لم أعد أعرف عمّا أبحث حتّى .لا أعرف من أكون 858 01:27:23,383 --> 01:27:26,386 .اعتادوا مناداتكَ بالرجل بلا اسم 859 01:27:27,429 --> 01:27:30,682 في هذه الأيّام، لديهم أسماء .لكلّ شيءٍ تقريباً 860 01:27:31,016 --> 01:27:35,270 .لا يهمّ بما ينادونك .إنّما الأفعال هي التي تصنع الانسان 861 01:27:35,395 --> 01:27:39,149 .نعم، لكنّ أفعالي زادت الأمور سوءاً !أنا محتال. مزيّف 862 01:27:39,274 --> 01:27:43,445 ،وثقَ أصدقائي بي .لكنّهم يحتاجون بطلاً من نوعٍ ما 863 01:27:43,445 --> 01:27:49,201 .فكن بطلاً إذاً - .لا، لا. لم تفهم. لم يُفترض أن أكون هنا حتّى - 864 01:27:49,201 --> 01:27:53,622 صحيح. قطعتَ مسافةً طويلة .لتجدَ شيئاً غير موجودٍ هنا 865 01:27:54,748 --> 01:27:57,543 ألا ترى؟ .الأمرُ ليس عنك 866 01:27:58,210 --> 01:28:00,087 .و إنّما عنهم 867 01:28:02,589 --> 01:28:06,844 .لكنّي لا أستطيع العودة - .لا أعرف إن كان لديك خيارٌ يا بنيّ - 868 01:28:10,472 --> 01:28:13,851 .لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه 869 01:28:26,029 --> 01:28:27,531 .نجحتَ إذاً 870 01:28:28,657 --> 01:28:33,162 .هذا صحيح يا صديقي .إنّه الطرف الآخر من الطريق 871 01:28:34,997 --> 01:28:37,458 أرأيتَ هذا للتو؟ 872 01:28:38,208 --> 01:28:40,919 .كلٌّ منّا يرى ما يجب أن يراه 873 01:28:41,545 --> 01:28:43,672 جميل، أليس كذلك؟ 874 01:28:55,601 --> 01:28:56,769 .نعم 875 01:28:58,145 --> 01:28:59,271 .جميل 876 01:28:59,772 --> 01:29:03,609 .تعال يا صديقي .أريد أن أريك شيئاً 877 01:29:06,820 --> 01:29:11,909 منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي .بأكمله مغموراً بالماء 878 01:29:12,242 --> 01:29:16,121 .و الآن، سؤالٌ واحدٌ يبقى 879 01:29:17,164 --> 01:29:18,957 إلى أين ذهب؟ 880 01:29:53,867 --> 01:29:58,872 .يتبعون الماء !إنّهم يتبعون الماء! هيّا بنا 881 01:30:34,158 --> 01:30:38,829 .هذا غير منطقيّ .فمن دون الماء، تلك الأرض عديمة الفائدة 882 01:30:39,413 --> 01:30:43,375 ما الذي تبنيه هنا؟ - .(المستقبل يا سيّد (رانغو - 883 01:30:43,417 --> 01:30:48,088 ،إمّا تكون جزءاً منه .أو يتخطّاك 884 01:30:50,215 --> 01:30:53,594 كنتُ هنا قبل أن يفصل .الطريقُ السريعُ الوادي 885 01:30:56,138 --> 01:31:01,143 ،راقبتُ موكبَ التقدّم .و تعلّمتُ أمراً أو أمرين 886 01:31:06,440 --> 01:31:11,028 ،تحكّم بالماء" ".فتتحكّم بكلّ شيء 887 01:31:18,077 --> 01:31:22,331 .(كفاكَ يا سيّد (رانغو .إنّكَ تنسبُ لي قوّةً مقدّسة 888 01:31:22,331 --> 01:31:25,542 كيف بحقّ الأرض أستطيع التحكّم بالماء؟ 889 01:31:50,776 --> 01:31:53,862 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}إغلاق طارئ الصمّام 6 890 01:32:01,829 --> 01:32:03,622 ماذا الآن يا صديقي؟ 891 01:32:11,338 --> 01:32:14,341 .لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه 892 01:32:15,926 --> 01:32:17,594 .سأعود 893 01:32:18,846 --> 01:32:20,556 لكن لماذا؟ 894 01:32:21,348 --> 01:32:23,225 .لأنّ تلك حقيقتي 895 01:32:35,696 --> 01:32:40,784 .جرأتكَ كبيرةٌ للحضور إلى هنا يا رجل القانون ما الذي تريده؟ 896 01:32:41,201 --> 01:32:44,872 الوالد و الولدان على وشكِ أن يُشنقوا .عقاباتً على عملٍ لم يرتكبوه 897 01:32:46,331 --> 01:32:48,333 .لكن لديّ خطّة 898 01:33:16,195 --> 01:33:22,076 .(أقدّر صعوبةَ الأمر عليكِ (بينز .لكنّكِ تتّخذين قراراً عمليّاً 899 01:33:22,159 --> 01:33:27,873 .قراراتٌ و قرارات - .لا حاجةَ للمزيد من المعاناة - 900 01:33:34,588 --> 01:33:38,509 مزرعة عائلتكِ ليست إلّا .أرضٌ مقفرةٌ الآن 901 01:33:38,634 --> 01:33:43,972 ،وقّعي الاتّفاق .و أريحي نفسكِ من عبءِ أبيكِ 902 01:33:45,557 --> 01:33:51,188 !لم يكن والدي عبئاً !احتفظ بمالكَ و سأحتفظ بأرضي 903 01:33:56,902 --> 01:34:03,826 ،افعلي ما يقول، و إلّا بحقّ نيران الحفرة السوداء !سأقتلعُ عينيكِ البنيّتين الجميلتين من جمجمتك 904 01:34:04,535 --> 01:34:08,122 ...تمهّل (جيك). لا حاجةَ لـ - !دعني أُنجز عملي - 905 01:34:08,205 --> 01:34:12,126 أنتَ استدعيتَني و الآن سنستمرّ !بالأمر حتّى النهاية 906 01:34:12,543 --> 01:34:16,713 !وقّعي الورقةَ اللعينة يا امرأة - !اذهب للجحيم - 907 01:34:16,713 --> 01:34:25,389 و من أين تخاليني أتيت؟ .انظري في عينيّ. أريد أن أراكِ تموتين 908 01:34:29,977 --> 01:34:31,645 !(جيك) 909 01:34:34,690 --> 01:34:36,608 !أستدعيكَ للخارج 910 01:34:38,736 --> 01:34:44,992 !(جيك) - .أصبح هذا اليوم أكثر تشويقاً - 911 01:35:12,352 --> 01:35:17,399 .أنزلها - و إلّا ماذا أيّها الصغير؟ ستقتلني؟ - 912 01:35:17,399 --> 01:35:19,735 .هذا وصفٌ قريبٌ لذلك 913 01:35:21,820 --> 01:35:24,406 !أبعدا أياديكما عنّي - !أغلقي فمكِ - 914 01:35:24,740 --> 01:35:28,327 ،حسناً أيّها المأمور .قم بحركتك 915 01:36:59,960 --> 01:37:01,587 !الآن يا رفاق 916 01:37:06,175 --> 01:37:09,219 !اسحبوا! اسحبوا 917 01:37:26,695 --> 01:37:29,239 .كانت فكرةً سيّئة 918 01:37:33,327 --> 01:37:34,828 أأنتَ عطشانٌ يا أخي؟ 919 01:37:38,040 --> 01:37:40,125 !ها هي قادمة 920 01:37:41,960 --> 01:37:42,961 !لا. لا 921 01:37:47,633 --> 01:37:50,469 !إنّها معجزة - !انتبهوا - 922 01:37:57,434 --> 01:37:59,520 !انظر هناك - ما هذا؟ - 923 01:38:00,896 --> 01:38:06,151 !إنّه مهربنا يا أبي - !هذا هروبٌ من السجن يا ولديّ! سنهرب - 924 01:38:15,869 --> 01:38:20,040 سأضع ثقوباً عديدةً بكَ !حتّى يتسرّب الرصاص من أحشائك 925 01:38:20,040 --> 01:38:22,793 حسناً، من الجيّد إذاً أنّي .أحضرتُ بعض المساندة 926 01:38:34,304 --> 01:38:35,139 ماذا؟ 927 01:38:38,892 --> 01:38:42,771 .لا يوجد صقر !ليست سوى خفافيش 928 01:38:45,357 --> 01:38:49,528 !فلنلتزم بالخطّة يا أولاد !دعونا نستنفذ ذخيرته 929 01:39:01,331 --> 01:39:06,003 .الأمر يتطلّب رصاصةً واحدة فقط - .لا تملك الشجاعة - 930 01:39:06,754 --> 01:39:07,921 .جرّبني 931 01:39:12,843 --> 01:39:14,511 .(سيّد (رانغو 932 01:39:14,511 --> 01:39:16,764 ألم تنسَ أمراً؟ 933 01:39:21,643 --> 01:39:24,146 .ناولني مسدّسكَ أيّها المأمور 934 01:39:26,482 --> 01:39:28,817 .(الآن يا سيّد (رانغو 935 01:39:40,579 --> 01:39:42,873 .بينز)! تماسكي) .لا تقلقي، لديّ خطّة 936 01:39:43,665 --> 01:39:47,878 !النجدة !افتحوا الباب 937 01:39:48,837 --> 01:39:50,631 .حسناً، الخطّة البديلة 938 01:39:51,173 --> 01:39:53,133 ماذا؟ .بينز)، أنتِ تتمتمين) 939 01:39:53,175 --> 01:39:57,554 .حُلّت كلُّ مشاكلي .باستثناء واحدة 940 01:39:57,971 --> 01:40:01,975 .(إنّه الغرب الجديد (جيك .و لم يعد هناك مكانٌ لحملةِ الأسلحة 941 01:40:01,975 --> 01:40:05,354 .بتنا رجالَ أعمالٍ الآن - .نعم، حصلنا على قبّعاتٍ جديدة - 942 01:40:05,354 --> 01:40:09,149 ،من حيث أتيت .ندعوا هذا ارتجالاً 943 01:40:10,818 --> 01:40:12,194 .لقد عدت 944 01:40:20,702 --> 01:40:24,748 ما كان ذلك؟ - .لا داعٍ للفزع. لكن أظنّكِ ابتلعتِ الخطّة البديلة - 945 01:40:24,748 --> 01:40:25,749 ماذا؟ 946 01:40:27,209 --> 01:40:28,836 .حسناً، وقتُ الهلع 947 01:40:28,877 --> 01:40:33,715 .أنتَ و المأمور أكثر شبهاً ممّا تظنّ .لستما سوى اسطورتين 948 01:40:33,799 --> 01:40:37,928 و قريباً لن يُصدّق أحدٌ .أنّكما كنتما موجودَين حتّى 949 01:40:40,889 --> 01:40:44,351 .رصاصةٌ أخيرة لقتل آخر خارجٍ عن القانون 950 01:40:45,728 --> 01:40:47,604 .يا له من توافق 951 01:41:21,930 --> 01:41:24,058 ،أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً 952 01:41:24,058 --> 01:41:28,437 يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة .لموقعنا الحاليّ 953 01:41:28,437 --> 01:41:30,647 .من الأفضل أن تتفاوض معه 954 01:41:42,159 --> 01:41:43,911 .رصاصة واحدة 955 01:41:45,162 --> 01:41:50,042 ،أرفع قبّعتي لك .من اسطورةٍ لآخر 956 01:41:52,252 --> 01:41:54,338 ما ذاك الذي قلتَه؟ 957 01:41:54,546 --> 01:41:59,259 قريباً لن يُصدّق أحدٌ" ".أنّكما كنتما موجودَين حتّى 958 01:41:59,426 --> 01:42:01,470 !لا (جيك)! لا 959 01:42:14,024 --> 01:42:15,109 !(رانغو) 960 01:42:16,527 --> 01:42:20,155 ،أعدتَ الماء .تماماً كما وعدت 961 01:42:20,739 --> 01:42:22,741 .أنتَ بطلٌ فعلاً 962 01:42:23,742 --> 01:42:28,080 ...حسناً، بخصوص الأبطال، أنّهم عندما - .لا تُفسد الأمر - 963 01:42:28,747 --> 01:42:29,623 .صحيح 964 01:42:30,499 --> 01:42:33,210 ،لا أعرف بخصوصكم .لكنّي ذاهبٌ للغطس 965 01:42:37,172 --> 01:42:44,304 .و هكذا أكمل السحليّة رحلتَه .من التواضع إلى الاسطورة التي نغنّيها اليوم 966 01:42:44,304 --> 01:42:46,849 ،و بالرغم من أنّ موتَه محتوم 967 01:42:46,849 --> 01:42:52,187 ،ربّما جرّاءَ حادثٍ منزليّ ،و الذي يُعدّ 65% من الوفيّات غير الطبيعيّة 968 01:42:52,229 --> 01:42:59,069 لكنّ سكّان القرية سيُشرّفون ذكراه .حتّى لو تخلّوا عن كرامتهم 969 01:43:07,453 --> 01:43:11,248 ماذا عن ماءٍ بارد؟ - .الماء ليس مالاً. النقود هي المال - 970 01:43:11,248 --> 01:43:12,708 .حسناً، لا أملك أيّ مال 971 01:43:14,418 --> 01:43:18,046 .لدينا مشكلة - من ترك (سنغلز) في الحوض مجدّداً؟ - 972 01:43:18,505 --> 01:43:20,883 .أعتقد فعلاً أنّكِ تكمّلينني 973 01:43:20,966 --> 01:43:23,218 .من فضلك، حرّر فتاتي 974 01:43:23,218 --> 01:43:26,805 .اقطع التصوير. فليأخذ الجميع 5 دقائق - كيف يستطيعون أخذها مرّةً أخرى؟ - 975 01:43:29,600 --> 01:43:32,978 .يا لكم من أشقياء .لمَ فعلتِ ذلك 976 01:43:32,978 --> 01:43:34,146 .كنتُ أتحقّق و حسب 977 01:43:34,146 --> 01:43:37,232 ،سمعتُ أنّه لو حرقتكَ الشمس كثيراً .فبإمكانك أن تقشّر وجهك 978 01:43:37,232 --> 01:43:39,234 ما هذا؟ - .إنّه طحالٌ بشريّ - 979 01:43:39,234 --> 01:43:41,653 .لا تلمسوه - .هذه المرّة الثانية التي يحدث لي ذلك - 980 01:43:41,653 --> 01:43:45,074 .هذه المياه رائعة - .أنا أتبوّل الآن - 981 01:43:45,074 --> 01:43:50,496 .سباحة الراشدين بعد خمسة دقائق .ابقوا بين الطوّافات 982 01:43:50,496 --> 01:43:53,999 جهّزتُ غداءك. الطعام الدانماركيّ فيه .و انتقيتُ الزبيب كما تحبّه 983 01:43:53,999 --> 01:43:56,502 ...لا تنسَ رذاذ الأنف في السرج - !(بينز) - 984 01:43:56,502 --> 01:43:59,379 ...و كريم الترطيب - .بينز)، لقد تحدّثنا بهذا الأمر) - 985 01:43:59,379 --> 01:44:03,092 كريم ترطيب؟ - .لمسدّسي. إنّه مرطّب المسدّس - 986 01:44:03,092 --> 01:44:04,718 أيّها المأمور، إلى أين تتّجه؟ 987 01:44:04,718 --> 01:44:07,805 .ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ .أساءَ (بيل) الشرّير التصرّفَ مجدّداً 988 01:44:07,805 --> 01:44:10,891 .عزيزي، عد بكامل سلامتك .و لا تحاول التصرّف كبطل 989 01:44:10,891 --> 01:44:14,728 .بينز)، يفوتك المغزى) .لديّ صورةٌ يجب أن أحافظ عليها الآن 990 01:44:16,146 --> 01:44:17,648 أين علكتي الـ "تيك تاك"؟ 991 01:44:18,941 --> 01:44:20,901 .و جدتها - ما الذي يحدث؟ - 992 01:44:21,110 --> 01:44:26,031 ،حسناً، لإرضاء حاجة الجماعة ،على البطل أن يهجرَ نفسه 993 01:44:26,031 --> 01:44:29,910 و يُجنّد صورته كأيقونةٍ .خالدةٍ في الذاكرة 994 01:44:30,619 --> 01:44:33,497 .فإذاً، هذا مشهد الغروب 995 01:44:41,505 --> 01:44:43,549 .امنحهم عرضاً جيّداً يا صديقي 996 01:44:53,100 --> 01:44:54,727 مستعدٌّ يا (إكسيلسيور)؟ 997 01:44:55,144 --> 01:44:56,979 .رفاقي 998 01:44:56,979 --> 01:44:59,606 .قد يحلّ وقتٌ نشكّكُ فيه بأنفسنا 999 01:44:59,606 --> 01:45:07,072 ،عندما تشعرون بضربةٍ من مصائب الحياة .تذكّروا هذه اللحظة. تذكّروني 1000 01:45:07,281 --> 01:45:13,287 ،اعلموا أنّي سأكون أراقبكم .و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة 1001 01:45:13,287 --> 01:45:15,789 .هذا جزءٌ من الاتّفاق 1002 01:45:15,998 --> 01:45:19,668 ،و تذكّروا، بينما نستقرّ جميعاً 1003 01:45:19,835 --> 01:45:22,880 ...فإنّ الروح الحقيقيّة للغـ 1004 01:45:25,466 --> 01:45:26,925 .دعونا نُعِدها من البداية 1005 01:45:27,176 --> 01:45:35,517 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان 1006 01:45:27,426 --> 01:45:35,517 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com