1
00:00:57,907 --> 00:01:02,252
<i>أنتم تنظرون إلى الأرانب النبيلة
الكثيرة التي خدمت الناس كأرانب عيد الفصح</i>

2
00:01:02,750 --> 00:01:06,434
<i>إن حصلت على حلوى وسلّة
.. بيض ملوّن صباح عيد الفصح</i>

3
00:01:06,925 --> 00:01:08,677
<i>فالشكر لهم ..</i>

4
00:01:09,252 --> 00:01:10,356
<i>نعم، حتى هذا الرجُل</i>

5
00:01:10,632 --> 00:01:15,238
<i>يحلم كلّ أرنب بالحصول على
اللقب ولكن الموهوبين محدودين</i>

6
00:01:15,782 --> 00:01:19,707
<i>،يجب أن تكون ساحراً
يجب أن تكون وقوراً</i>

7
00:01:19,708 --> 00:01:25,348
<i>يجب أن تكون .. حسناً .. أرنب
أو على الأقل كنت أرنباً في السابق</i>

8
00:01:26,029 --> 00:01:29,996
<i>أنا .. أنا (فريد أوهير)، أول
أرنب عيد فصح بشري</i>

9
00:01:30,420 --> 00:01:35,164
<i>تقولون أن هذا يبدو جنونياً؟
ستفهمون عند معرفة القصة</i>

10
00:01:35,762 --> 00:01:38,953
* القفزة *

11
00:01:38,954 --> 00:01:43,957
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

12
00:01:47,542 --> 00:01:51,696
* (رابا نوي - جزيرة عيد الفصح) *

13
00:02:36,056 --> 00:02:40,627
.(إي بي)
!(إي بي)

14
00:02:41,168 --> 00:02:44,353
أين أنت؟ -
مرحباً يا أبي -

15
00:02:46,397 --> 00:02:50,376
.ها أنت ذا
.. بنيّ، كنت أفكر في شئ

16
00:02:50,377 --> 00:02:57,152
لقد كبرت، ربما حوالي قدم -
أكثر من قدم، إن كنت تحسب الأذنين -

17
00:02:57,153 --> 00:03:02,887
.إنني أحسب الأذنين دائماً
إذاً، ما رأيك بالذهاب معي للعمل اليوم؟

18
00:03:02,888 --> 00:03:05,385
حقاً؟
هذا يبدو رائعاً

19
00:03:06,298 --> 00:03:09,125
قلت نفس الشئ لأبي في أول
مرة أخذني معه فيها للمصنع

20
00:03:09,126 --> 00:03:12,172
.. لم أستخدم كلمة "رائع"، ولكن
إلى الأسفل، من فضلك

21
00:03:24,431 --> 00:03:27,329
شكراً لك
اذهب يا بنيّ، القِ نظرة

22
00:03:55,048 --> 00:03:57,295
!انظروا لكلّ تلك الحلوى

23
00:04:11,196 --> 00:04:13,679
هيّا، هيّا

24
00:04:34,580 --> 00:04:36,926
!هذا رائع جداً

25
00:05:32,091 --> 00:05:32,966
!انتبه

26
00:05:33,409 --> 00:05:37,849
إي بي)، مرحباً بك في مصنع عيد الفصح)

27
00:05:37,850 --> 00:05:43,473
هنا نصنع الحلوى والبيض الذي
أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم

28
00:05:43,474 --> 00:05:47,250
إنه شئ رائع -
!إنه مذهل يا أبي -

29
00:05:47,251 --> 00:05:51,789
يسعدني أنه أعجبك
يوماً ما، سيكون كل هذا لك

30
00:05:52,298 --> 00:05:57,058
!حقاً؟ -
تعال يا بنيّ، ثمّة الكثير لتراه -

31
00:05:57,058 --> 00:05:58,525
* حلوى الخطمي *

32
00:05:59,445 --> 00:06:02,234
أبي، ماذا تفعل هذه الماكينة؟

33
00:06:02,700 --> 00:06:06,441
إنها ماكينة حلوى الخطمي
أحببتها وأنا في مثل عمرك

34
00:06:06,442 --> 00:06:11,352
عندما أتيت إلى هنا برفقة جدك
.. الذي كان أرنب عيد الفصح السابق

35
00:06:15,981 --> 00:06:18,371
!مرحباً -
مرحباً، أيها الأرنب الصغير -

36
00:06:18,372 --> 00:06:22,687
،ماذا تفعل؟ نحن لا نأكل الحلوى
إنما نصنعها

37
00:06:22,688 --> 00:06:26,546
.. ولكنني ظننت -
(إي بي)، هذا نائبي (كارلوس) -

38
00:06:26,547 --> 00:06:29,431
لا بأس يا (كارلوس)، لقد كان
... إي بي) يقوم فقط)

39
00:06:29,432 --> 00:06:31,820
.يتذوق الحلوى كإختبار ..
أليس كذلك يا بنيّ؟

40
00:06:32,250 --> 00:06:35,715
.أجل، إنني أختبر المذاق
!مذاق رائع

41
00:06:36,908 --> 00:06:39,461
!يا للهول
لا، لا، لا

42
00:06:39,462 --> 00:06:41,468
بنيّ، يجب أن تحسّن من حاسة التذوق لديك

43
00:06:41,469 --> 00:06:44,106
كارلوس)، الكثير من)
السكر والقليل من الخطمي

44
00:06:44,107 --> 00:06:49,487
نعم سيّدي، كنت سأقول هذا للتوّ
يا (فيل)، الكثير من السكر والقليل من الخطمي

45
00:06:53,645 --> 00:06:55,869
!(فيل) -
مرحباً أيها المدير -

46
00:06:55,870 --> 00:07:00,397
ممنوع الموسيقى في وقت العمل -
نعم، سيّدي. أنا سئ جداً -

47
00:07:02,428 --> 00:07:05,238
أنا آسف جداً، سيّدي
نحن نتعامل مع هذا شخصياً

48
00:07:05,239 --> 00:07:09,036
نعم، نعم، لقد اقترب عيد الفصح
ولا مجال لحدوث أيّة أخطاء

49
00:07:09,037 --> 00:07:11,142
حاضر، سيّدي -
.. (تذكر هذا يا (إي بي -

50
00:07:11,143 --> 00:07:15,467
لا يمكننا أن نخطئ نهائياً
فالعالم بأكمله يعتمد علينا

51
00:07:15,753 --> 00:07:19,306
هذا يبدو صعباً يا أبي
لا أدري إن كان بإمكاني القيام به

52
00:07:19,899 --> 00:07:25,281
انظر، لا تقلق يا بنيّ، نعم إنها
مسئولية كبيرة، ولكنك ستكون جاهزاً لها

53
00:07:25,282 --> 00:07:26,034
ستضطر لذلك

54
00:07:26,562 --> 00:07:32,574
"بعد بضعة سنوات ستتسلم "بيضة القدر
وتحصل على القوى السحرية لبيضة عيد الفصح

55
00:07:33,080 --> 00:07:35,486
هيّا، لننتقل من هنا -
!(إلى اللقاء يا (كارلوس -

56
00:07:35,487 --> 00:07:41,036
حسناً، مع السلامة، أراك لاحقاً
استمتع بحياتك المترفة

57
00:07:41,037 --> 00:07:43,005
!أيها الأرنب المحظوظ

58
00:07:47,099 --> 00:07:50,404
* (فان آيس - كاليفورنيا) *

59
00:08:08,899 --> 00:08:10,627
* (أوهير) *

60
00:09:48,995 --> 00:09:51,602
* .. بعد عشرون عاماً *

61
00:10:00,370 --> 00:10:01,512
إذاً، كيف حال أولادي؟

62
00:10:02,204 --> 00:10:05,079
تدربت اليوم على دوري في مسرحية عيد الفصح

63
00:10:05,900 --> 00:10:12,968
عادة يختبرون المتقدمين للأدوار، ولكنهم
استثنوني من ذلك نظراً لصوتي في الغناء

64
00:10:12,930 --> 00:10:15,375
هذا رائع يا حبيبتي
سام)، ماذا عنكِ؟)

65
00:10:16,651 --> 00:10:19,784
حسناً، أنتظر ترقية كبيرة في عملي -
حقاً؟ -

66
00:10:19,785 --> 00:10:25,009
هذا رائع! يسرني معرفة أن اثنين
من أبنائي يكدّون في عملهم

67
00:10:27,516 --> 00:10:30,419
إذاً، (فريد) .. كيف سارت مقابلة العمل؟

68
00:10:30,951 --> 00:10:34,069
لا أعرف بشأن ذلك المكان يا أبي
لا أدري إن كان ذلك ما أبحث عنه فعلاً

69
00:10:34,070 --> 00:10:39,101
حقاً؟ هل سيدفعون مالاً؟
إذاً فهو المكان الذي تبحث عنه

70
00:10:39,102 --> 00:10:41,082
هذا .. هذا بليد

71
00:10:49,176 --> 00:10:50,442
لماذا تومئون؟

72
00:10:54,806 --> 00:11:01,305
عزيزي (فريد)، كأمك .. فإنني أحببتك دائماً
.. ويؤلمني أن أقول لك بهذه الطريقة

73
00:11:01,306 --> 00:11:04,110
.. أنه يحين وقت حيث -
حسناً -

74
00:11:04,111 --> 00:11:07,649
كل شاب عليه أن ينضج ويغادر العشّ ..

75
00:11:07,968 --> 00:11:12,166
جميعكم جهّزتم بيانات؟ -
فريد)، نحن نفعل هذا لأننا نحبك يا بنيّ) -

76
00:11:12,167 --> 00:11:16,017
عائلة (ديكي) التي تقطن في آخر الشارع
.. (فعلوا مثل هذا مع ابنهم (جوردي

77
00:11:16,018 --> 00:11:19,089
الذي كان يضطجع على الأريكة طوال
.. اليوم يشاهد البرامج التلفازية

78
00:11:19,090 --> 00:11:23,140
ثمّ رتّبوا "تدخلاً" كهذا، والآن
هو يعمل في صيدلية، ولديه شقة

79
00:11:23,141 --> 00:11:25,594
حسناً، حسناً، لا أريد
العمل في صيدلية يا أمي

80
00:11:25,595 --> 00:11:28,820
حسناً، عليك أن تفعل شيئاً
عليك أن تستقل بحياتك

81
00:11:28,821 --> 00:11:31,731
عليك أن تجد وظيفة
وتنتقل للعيش خارج المنزل

82
00:11:31,732 --> 00:11:34,218
خاصة ذلك الجزء الأخير -
لقد انتقلت للعيش خارج المنزل بالفعل -

83
00:11:34,748 --> 00:11:37,112
وكانت لديّ وظيفة. هل ذنبي
أن الشركة قامت بتقليص العمالة؟

84
00:11:37,113 --> 00:11:40,208
كان ذلك منذ أكثر من عام
عليك أن تعود لذلك المسار

85
00:11:40,209 --> 00:11:44,004
لديك الكثير من القدرات -
شكراً يا أمي -

86
00:11:44,005 --> 00:11:47,776
أحياناً أعتقد أنكما تبيتموني
لأن (فريد) خيّب ظنكما

87
00:11:49,139 --> 00:11:53,532
آليكس)، هذا كلام قاسي جداً) -
ولكنكما لم تنكرانه -

88
00:11:53,533 --> 00:11:56,484
تناولي عشائكِ -
أمي، أبي .. إنني أحاول، حسناً؟ -

89
00:11:56,485 --> 00:11:58,408
إنني أذهب في مقابلات عمل
لقد ذهبت في مقابلة اليوم

90
00:11:58,409 --> 00:12:00,961
نعم، ولكنه لم يكن العمل الذي تبحث عنه
دائماً تجد عذراً

91
00:12:00,962 --> 00:12:04,667
لم تعجبك المسافة
مرآب السيارات كان بعيداً عن البناية

92
00:12:04,668 --> 00:12:08,320
الرجل المجاور لك رائحته سيئة -
!أجل، كانت رائحته سيئة -

93
00:12:08,321 --> 00:12:11,820
فريد)! لا شئ يعجبك أبداً) -
أنتم تريدونني أن أتنازل عن بعض معاييري -

94
00:12:11,821 --> 00:12:12,913
التنازل بعض الشئ .. جيد

95
00:12:14,034 --> 00:12:18,393
أبي، عندما كنتُ صغيراً، قلتَ لي
أنني سأفعل شيئاً عظيماً عندما أكبر

96
00:12:18,394 --> 00:12:20,478
.. نعم، ولكنني أخبرك الآن

97
00:12:20,479 --> 00:12:24,604
،"أن تنسى الشئ "العظيم
وتقبل بأيّ وظيفة متاحة

98
00:12:25,254 --> 00:12:29,816
كان علينا وكزك من العش منذ وقت طويل -
الطيور الصغيرة هي التي نوكزها -

99
00:12:30,168 --> 00:12:33,269
،الطيور العملاقة التي لا تغادر أبداً
نقوم بدفعها

100
00:13:04,585 --> 00:13:05,938
* ملكية خاصة، ممنوع الدخول *

101
00:13:12,623 --> 00:13:14,605
!(إي بي)

102
00:13:19,538 --> 00:13:22,429
.مرحباً يا أبي
إذاً، ما رأيك؟

103
00:13:23,074 --> 00:13:27,190
ماذا أقول؟ إنه كان رائعاً
لقد كان .. مزلزلاً

104
00:13:27,191 --> 00:13:30,267
ولكن يا (إي بي)، ألا يفترض
بك أن تتمرن على خطابك؟

105
00:13:30,268 --> 00:13:34,396
أنت على وشك أن تُتوّج كأرنب
عيد الفصح أمام 3 آلاف من نظرائك

106
00:13:35,961 --> 00:13:38,386
.. نعم، بشأن ذلك -
نعم؟ -

107
00:13:38,387 --> 00:13:39,637
.. اسمع يا أبي

108
00:13:41,342 --> 00:13:45,908
:منذ أن كنت صغيراً هكذا، وكنت تقول لي
.. أرنب عيد الفصح لا يفعل هذا

109
00:13:45,909 --> 00:13:48,391
،أرنب عيد الفصح يجب أن يكون مثالياً
.. ولكن

110
00:13:48,392 --> 00:13:50,907
لستُ مثالياً -
أعرف ذلك يا بنيّ -

111
00:13:50,908 --> 00:13:53,867
ولكن يمكنك ذلك إن أردت -
.. ولكنني -

112
00:13:54,319 --> 00:13:57,679
.. اسمع، أنت تريدني أن أكون هكذا

113
00:13:58,360 --> 00:14:01,193
.ولكن ربما لست هكذا
.. ربما

114
00:14:01,657 --> 00:14:03,429
ربما هذا أنا

115
00:14:04,923 --> 00:14:05,620
!جورب؟

116
00:14:06,994 --> 00:14:10,171
نعم، هذا صحيح
ربما أكون جورباً جيداً

117
00:14:10,172 --> 00:14:14,226
ربما لا أكون أفضل بيضة
ولكن بوسعي أن أكون أفضل جورب

118
00:14:15,145 --> 00:14:19,478
ربما لا أكون بارعاً في توصيل سلات عيد
الفصح، ولكن قد أكون بارعاً في شئ آخر

119
00:14:20,464 --> 00:14:21,253
!الطبول؟

120
00:14:21,632 --> 00:14:24,695
أعتقد أن هذا جيد
أعتقد أنه من الرائع أن تكون لديه هواية

121
00:14:24,696 --> 00:14:27,719
يجب أن يكون للجميع هوايات -
هذه ليست هواية، يا أبي -

122
00:14:28,213 --> 00:14:31,642
أريد أن أكون طبالاً في فرقة
أريد أن أرى العالم

123
00:14:31,643 --> 00:14:35,210
إي بي)، أرنب عيد الفصح يرى العالم كله)
يقضي كل ليلة في دولة

124
00:14:36,930 --> 00:14:38,011
ويجعل الناس سعداء -
حقاً يا أبي؟ -

125
00:14:38,012 --> 00:14:40,955
العالم بأكمله؟
ماذا عن (الصين)؟

126
00:14:46,799 --> 00:14:48,649
إنها حلوى، يا امرأة
.. ما الذي

127
00:14:49,745 --> 00:14:52,277
سيّدتي، رجاءً
هذا يكفي

128
00:14:53,133 --> 00:14:55,521
حسناً إذاً، لم نصل لـ(الصين) بعدْ

129
00:14:55,522 --> 00:15:01,483
ولكنك ستكون موجوداً لباقي العالم -
لا يا أبي، لا أريد أن أكون أرنب عيد الفصح -

130
00:15:01,828 --> 00:15:02,963
.. اسمعني الآن

131
00:15:03,543 --> 00:15:09,188
تقاليد 4 آلاف سنة لا تنتهي عندما
لا يرغب أرنب أناني بالقيام بعمله

132
00:15:09,460 --> 00:15:11,441
.. اسمع يا أبي -
لا يا (إي بي)، اسمع أنت -

133
00:15:12,000 --> 00:15:16,612
سوف تكون أرنب عيد الفصح. عليك أن
تستجمع شتات نفسك وتتخلص من هذه الطبول

134
00:15:16,613 --> 00:15:18,175
وترتّب أولوياتك

135
00:15:18,500 --> 00:15:19,914
أراك بالأعلى

136
00:15:22,513 --> 00:15:24,559
كلاّ، لا أعتقد أنك ستراني

137
00:15:38,478 --> 00:15:41,766
الوجهة: حيث تتحقق الأحلام
* (هوليوود) *

138
00:15:44,583 --> 00:15:47,999
أيّ أمتعة؟
عاطفة جيّاشة فقط

139
00:16:01,018 --> 00:16:02,604
أنا آسف يا أبي

140
00:16:32,553 --> 00:16:33,882
!لقد فعلتها

141
00:16:34,407 --> 00:16:37,125
(هوليوود)

142
00:16:37,126 --> 00:16:41,290
:حسناً، أول شئ
إيجاد مكان للعيش فيه

143
00:16:43,522 --> 00:16:44,934
!ممتاز

144
00:16:56,738 --> 00:16:59,025
فريد)، انتظر، انتظر)
!(فريد)

145
00:17:01,320 --> 00:17:02,519
هل كنتِ تعرفين بهذا يا (سام)؟

146
00:17:04,643 --> 00:17:05,674
.كنتِ تعرفين -
.. حسناً، اسمع -

147
00:17:05,675 --> 00:17:09,918
قواعد هذا "التدخل" تنصّ
على ألا أساعدك، مفهوم؟

148
00:17:09,919 --> 00:17:12,250
لذا، لا يمكنك أن تخبر أحداً
بما أوشك على فعله

149
00:17:12,251 --> 00:17:14,818
لا، لن آخذ منكِ مالاً

150
00:17:15,495 --> 00:17:16,709
لم أكن سأعطيك مالاً

151
00:17:17,320 --> 00:17:18,529
يمكننا أن نعتبرها قرضاً

152
00:17:18,530 --> 00:17:21,824
فريد)، اسمع، لقد رتبت لك)
مقابلة عمل في شركة أحد أصدقائي

153
00:17:22,261 --> 00:17:24,353
أنا مشغول قليلاً غداً -
أعرف أنك غير مشغول -

154
00:17:24,826 --> 00:17:26,409
أنا مشغول جداً -
.. لا، اسمع -

155
00:17:26,410 --> 00:17:28,798
منصب ابتدائي لا يتطلب خبرة -
منصب ابتدائي؟ -

156
00:17:28,799 --> 00:17:30,005
في شركة ألعاب فيديو ..

157
00:17:33,242 --> 00:17:34,658
حسناً، هذا رائع نوعاً ما -
أعلم ذلك -

158
00:17:35,441 --> 00:17:38,198
حسناً، إن كان هذا يعني الكثير لكِ
فسوف أمر على الشركة

159
00:17:38,642 --> 00:17:40,581
لا، (فريد)، لا تمرّ مرور الكرام

160
00:17:40,582 --> 00:17:44,267
.حسناً؟ تستحم وتحلق وتذهب
.الثلاثة كلمات التي تبدأ بـ"تاء

161
00:17:44,473 --> 00:17:46,418
(بحقك، (فريد
عليك أن تبدأ بالإستقلال في حياتك

162
00:17:46,731 --> 00:17:48,772
فكّر في هذا كأنها عملية إعادة تشغيل -
أليس كذلك؟ -

163
00:17:49,243 --> 00:17:50,853
لقد حان الوقت لذلك

164
00:17:51,657 --> 00:17:53,002
نعم، أتعرفين؟ أنتِ على حق

165
00:17:54,324 --> 00:17:58,643
خلال شهرين .. خلال أسبوعين
سوف ترين (فريد) جديد

166
00:17:58,644 --> 00:18:01,380
نعم. بحلول عيد الفصح
وهذا بعد أسبوعين

167
00:18:01,381 --> 00:18:05,151
بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة
جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة

168
00:18:05,152 --> 00:18:06,627
!عظيم -
حسناً -

169
00:18:06,628 --> 00:18:10,142
والآن، أعذرينني
فسأذهب للنوم في سيارتي

170
00:18:10,727 --> 00:18:14,636
فريد)، اسمع)
مديري في أجازة لبضعة أسابيع

171
00:18:14,637 --> 00:18:16,021
وطلب مني الإعتناء بمنزله

172
00:18:16,022 --> 00:18:19,298
لا أحد يطلب مني أبداً الإعتناء بمنزله -
لا أفهم لماذا، هذا غريب جداً -

173
00:18:19,334 --> 00:18:22,539
بأيّة حال، لديه كلاب
وأنت تعرف أنني أخاف الكلاب

174
00:18:22,540 --> 00:18:24,535
لذا، قم بالعمل بالنيابة عني

175
00:18:24,536 --> 00:18:27,581
مهلاً! مديركِ يعيش
في قصر كبير، أليس كذلك؟

176
00:18:27,582 --> 00:18:31,030
(أجل، في (بيفرلي هيلز
وهو يحب منزله أكثر من أولاده

177
00:18:31,031 --> 00:18:32,760
لذا، عليك أن تحسن التصرف، مفهوم؟

178
00:18:32,761 --> 00:18:36,527
لا تلمس شيئاً، لا تكسر شيئاً
ولا تصعد للطابق العلوي

179
00:18:37,014 --> 00:18:38,193
مهلاً، ماذا يوجد بالطابق العلوي؟ -
!(فريد) -

180
00:18:38,725 --> 00:18:41,144
حسناً -
ولا تنسَ إطعام الكلاب -

181
00:18:41,145 --> 00:18:42,043
مفهوم

182
00:18:44,584 --> 00:18:46,556
(شكراً لكِ يا (سام -
على الرحب والسعة -

183
00:18:47,336 --> 00:18:49,055
لقد كتبت العنوان في الورقة -
حسناً -

184
00:18:49,819 --> 00:18:51,184
(فريد) -
نعم؟ -

185
00:18:51,699 --> 00:18:54,632
إن خرّبت الأمر، فسأقتلك -
حسناً -

186
00:18:56,646 --> 00:18:59,818
."اسمعني، هذا قصر الـ"بلاي بوي
.هذا ليس فندقاً

187
00:18:59,819 --> 00:19:04,453
نعم، صحيح، ولكن مكتوب هنا
.. أنه منذ عام 1971

188
00:19:04,454 --> 00:19:08,606
استضاف قصر "بلاي بوي" أرانب
مثيرة (فتيات) من كل أنحاء العالم

189
00:19:08,607 --> 00:19:11,156
يا صديقي، أنا لا أراك
أرجوك، تقدم للأمام

190
00:19:11,882 --> 00:19:17,932
والآن، أنا أخبرك أنني أرنب ومثير للغاية -
ليس لديّ وقت لهذا -

191
00:19:19,308 --> 00:19:22,252
مرحباً؟
مرحباً؟

192
00:19:24,866 --> 00:19:28,257
لعلّ هذه إحدى العرقلات التي
ستواجهني في طريقي للقمّة

193
00:19:59,973 --> 00:20:03,407
"حسناً، إذاً، العنوان 54 جادة "باربرا

194
00:20:06,462 --> 00:20:07,481
!انظروا لهذا

195
00:20:10,493 --> 00:20:14,110
مرحباً يا فراش (فريد) الجديد -
لعلّ هذا شئ جيد -

196
00:20:14,111 --> 00:20:16,774
كل الفنانين العظماء عانوا
قبل أن يصبحوا مشاهير

197
00:20:16,775 --> 00:20:19,577
(مؤلفة قصص (هاري بوتر
قامت بتأليفها في خندق

198
00:20:19,578 --> 00:20:23,463
الجوع والوحدة والتعب
هي الأمور التي تؤثر على المكافح

199
00:20:24,215 --> 00:20:29,538
كيف يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر من هذا؟
أرى حادثة سيارة. شكراً لك

200
00:20:47,819 --> 00:20:49,142
إنه لا يزال حياً

201
00:20:49,143 --> 00:20:51,275
عليّ أن أساعده

202
00:20:52,509 --> 00:20:53,720
هذه ستفي بالغرض

203
00:20:59,710 --> 00:21:02,360
لا تقلق يا صديقي الصغير
سوف أنهي معاناتك

204
00:21:06,299 --> 00:21:07,563
!لا

205
00:21:09,949 --> 00:21:13,552
من قال ذلك؟ -
من برأيك؟ -

206
00:21:14,215 --> 00:21:16,016
آخر ضحاياك

207
00:21:17,581 --> 00:21:24,854
أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا
ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

208
00:21:29,804 --> 00:21:31,837
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً
!ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

209
00:21:46,892 --> 00:21:47,697
!المعذرة

210
00:21:49,260 --> 00:21:54,174
.لقد تركت سيارتك والأنوار مشتعلة
!إنني أخبرك فحسب

211
00:22:39,167 --> 00:22:41,082
قل شيئاً، تحدث
تحدث مرة أخرى

212
00:22:41,553 --> 00:22:47,121
أنا (إي بي). وأنت؟ -
(أنا .. (فـ... فريد -

213
00:22:47,122 --> 00:22:52,879
حسناً، (فـ .. فريد)، أنا أتضوّر
جوعاً ألديك أيّ شئ لأتناوله؟

214
00:23:00,303 --> 00:23:03,111
حسناً .. تفضّل

215
00:23:07,848 --> 00:23:10,218
ما هذا؟ -
هذه مقانق لحم الحبش -

216
00:23:10,253 --> 00:23:14,698
في البداية تصدمني بسيارتك، والآن
تحاول أن تسمّمني بشريحة لحم؟

217
00:23:14,699 --> 00:23:16,093
!لماذا تكرهني؟

218
00:23:17,069 --> 00:23:19,999
حسناً، أهناك شئ ترغب
بتناوله أيها الغريب الصغير؟

219
00:23:20,000 --> 00:23:21,547
.. حسناً

220
00:23:24,185 --> 00:23:26,700
!جزر
سهل أيها العبقري

221
00:23:30,984 --> 00:23:33,399
.. حسناً، حان وقت قفزة الرحيل

222
00:23:33,400 --> 00:23:36,342
خارج حياة (فريد)، والعودة ..
إلى الغابة المسحورة

223
00:23:39,311 --> 00:23:44,767
أنت تطردني؟ -
أجل، أجل، الوقت غير مناسب -

224
00:23:44,768 --> 00:23:49,464
نعم، لقد صدمت شخصاً بسيارتك
هذا وقت غير مناسب فعلاً

225
00:23:49,741 --> 00:23:53,181
.نعم، لا بأس
.. قدمي

226
00:23:55,097 --> 00:23:58,722
أعني، لا يُعقل أن تساعد
كلّ مخلوق برئ تصيبه

227
00:24:01,072 --> 00:24:05,147
وأنا آسف إن كنت خرّبت مصدّة
سيارتك بوجهي وجسدي

228
00:24:05,148 --> 00:24:07,334
أتريدني أن أبحث لك عن
أسبرين للأطفال؟

229
00:24:07,335 --> 00:24:10,311
لا، لا، احتفظ به
لربما تصدم طفلاً

230
00:24:11,153 --> 00:24:15,248
الموت ينتظرنا دائماً ويأخذنا بسرعة

231
00:24:15,836 --> 00:24:18,593
هل أرى النور الأبيض الآن -
!حسناً، انتظر -

232
00:24:21,641 --> 00:24:26,466
الفرصة متاحة كما تعلم بوجودك
هنا وأنا لست مجنوناً تماماً

233
00:24:26,467 --> 00:24:29,408
وأنا صدمتك بالفعل
وأنت مصاب

234
00:24:30,464 --> 00:24:33,819
أعتقد أنه بوسعك المكوث هنا

235
00:24:35,121 --> 00:24:38,411
.شكراً يا صاح
وأنا أستطيع النوم في أيّ مكان. بجدية

236
00:24:38,412 --> 00:24:42,117
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي
حجرة الضيوف. أنا لست صعب الإرضاء

237
00:24:52,957 --> 00:24:55,424
نعم، حسناً
ما هذا المكان؟

238
00:24:55,425 --> 00:24:57,508
هذا المكان الذي ستمكث فيه

239
00:24:57,509 --> 00:25:00,770
خلال الليل -
أنا لست سيارة -

240
00:25:00,771 --> 00:25:04,366
لماذا أمكث هنا؟ -
اسمع، هذا ليس منزلي -

241
00:25:04,367 --> 00:25:06,848
حتى أنا لا يُمسح لي بالصعود
رغم أنني من البشر

242
00:25:08,682 --> 00:25:13,737
لماذا هذه الجرائد؟ أنا لست
من محبي القراءة أو ما شابه

243
00:25:13,738 --> 00:25:16,077
كما تعلم، أنت حيوان، وسوف تعرف

244
00:25:16,078 --> 00:25:18,137
.. الحيوانات -
أتفهم الأمر -

245
00:25:18,138 --> 00:25:21,614
سوف أنام هنا وسط برازي وبولي كالخنزير

246
00:25:21,615 --> 00:25:23,353
إن أحببت، فضع شيئاً غير الماء

247
00:25:24,134 --> 00:25:28,143
آسف -
لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة -

248
00:25:29,598 --> 00:25:30,520
نعم، لا يهمّ

249
00:25:32,639 --> 00:25:36,511
سوف أخلد للفراش، والذي أتمنى
أنني لم أغادره وأن هذا حلم

250
00:25:38,125 --> 00:25:39,000
لذا، طابت ليلتك

251
00:25:41,620 --> 00:25:47,177
حسناً، سوف أبقى هنا، وحدي
في الظلام

252
00:25:48,975 --> 00:25:51,729
والباب مغلق

253
00:25:56,646 --> 00:26:01,135
سيّدي، سيّدي
المصنع يشتغل بكامل طاقته

254
00:26:01,136 --> 00:26:05,167
تحت إشرافي، نحن سننتهي
من كل شئ بحلول عيد الفصح

255
00:26:05,168 --> 00:26:07,532
حسناً، حسناً. ولكن هل
وردتك تقارير عن ابني؟

256
00:26:07,947 --> 00:26:10,720
نعم، لديّ التقرير
الشمس ستكون ساطعة

257
00:26:10,721 --> 00:26:12,446
انسَ الضباب

258
00:26:12,447 --> 00:26:15,285
عيد الفصح سيكون مشرقاً، سيّدي

259
00:26:15,286 --> 00:26:17,964
ليس الشمس، بل إبني
!(إي بي)

260
00:26:17,965 --> 00:26:21,136
تقصد إبنك! نعم
كدت أنسى

261
00:26:21,137 --> 00:26:24,789
لقد تمّ استخدام وسيلة التنقل
مبكراً اليوم بدون إذن مسبق، سيّدي

262
00:26:25,154 --> 00:26:28,014
ماذا؟! أتقصد أنه هرب؟

263
00:26:28,353 --> 00:26:33,835
.وفي قمّة وقت الذروة
.هذا تقريباً .. لا يُغتفر

264
00:26:34,393 --> 00:26:38,094
ولكن كيف يرحل بهذه الطريقة؟
هذه ليست من شيمه

265
00:26:41,181 --> 00:26:45,826
أرجوك سيّدي، لا تتعجل
من المبكر جداً سحب اللقب منه

266
00:26:45,827 --> 00:26:48,508
.. لم أكن أفكر
مهلاً، هل تقفز؟

267
00:26:48,509 --> 00:26:50,956
حقاً؟
لم ألحظ ذلك

268
00:26:50,957 --> 00:26:52,757
هذا يحدث بشكل طبيعي

269
00:26:54,899 --> 00:26:59,295
.بأيّة حال، سيّدي
.. نظراً لتشتت ذهنك الواضح بسبب هذا

270
00:26:59,296 --> 00:27:03,764
ألن يكون من الحكمة تسليم
الراية .. لا أعرف .. لشخص آخر؟

271
00:27:05,326 --> 00:27:08,657
لنرى .. يجب أن يكون شخصاً تثق به
شخص مريح، وقوي الشخصية

272
00:27:10,323 --> 00:27:13,530
فيل)! واصل العمل، وكن أسرع) -
أسرع؟ فهمت -

273
00:27:13,531 --> 00:27:16,013
هل كلامي واضح؟ -
واضح، حاضر سيّدي -

274
00:27:17,354 --> 00:27:18,369
حسناً -
.. (كارلوس) -

275
00:27:18,801 --> 00:27:21,019
أنت على حق -
أنا على حق تماماً -

276
00:27:21,529 --> 00:27:24,735
اجمع "القلنسوات الوردية" في الحال -
معذرة، ماذا؟ -

277
00:27:25,137 --> 00:27:27,500
(يجب أن نجد (إي بي -
القلنسوات الوردية"؟" -

278
00:27:27,885 --> 00:27:32,283
ولكن لا يجب تجميعهم فقط
إلا في الحالات الطارئة

279
00:27:32,284 --> 00:27:35,917
(هذه حالة استثنائية يا (كارلوس
(القلنسوات الوردية" سيجدون (إي بي"

280
00:27:36,386 --> 00:27:41,221
يتوجب عليهم ذلك -
لا يمكنك تجاهلي للأبد، سيّدي -

281
00:28:22,102 --> 00:28:22,971
!لا تتحركوا

282
00:28:44,473 --> 00:28:46,694
مَن بالخارج؟
هل أنت نفس الشخص؟

283
00:28:46,695 --> 00:28:48,260
لا تجبرني على الخروج لك

284
00:28:50,437 --> 00:28:54,855
<i>الطريق مغلق عند مدخل
.. بوربانك" بسبب إنقلاب شاحنة"</i>

285
00:28:54,856 --> 00:28:57,257
<i>.. الطقس 72 درجة، و</i>

286
00:29:01,756 --> 00:29:02,725
!أرنب

287
00:29:11,167 --> 00:29:12,045
مرحباً؟

288
00:29:15,063 --> 00:29:16,428
أيها الأرنب الناطق؟

289
00:29:20,455 --> 00:29:24,035
حسناً، يا للهول
يا صاح، أنت متعب

290
00:29:28,939 --> 00:29:29,659
!(أنا (فريد أوهير

291
00:29:31,055 --> 00:29:33,040
(مرحباً، (فريد أوهير
سررت لمقابلتك

292
00:29:33,366 --> 00:29:38,532
اسمعني، أنت تحتاجني لهذه الوظيفة
وسوف تعينني في هذه الوظيفة

293
00:29:43,429 --> 00:29:46,131
إطعام الكلاب! حسناً

294
00:29:46,979 --> 00:29:52,376
،(سام)، حتى يعتاد عليكِ (ديزي) و(بيبي)
رجاءً ارتدي بدلة الأمان طوال وقت إطعامهما

295
00:29:53,197 --> 00:29:55,625
!بدلة الأمان؟
!(ديزي)! (بيبي)

296
00:29:55,948 --> 00:29:57,264
تعالا هنا

297
00:29:58,900 --> 00:30:00,542
هيّا، لديّ موعد

298
00:30:19,950 --> 00:30:21,505
.لا تفعلا. توقفا

299
00:30:28,257 --> 00:30:30,915
لا بأس. حسناً
الأمور على ما يرام

300
00:30:45,962 --> 00:30:47,920
لا، لا، لا

301
00:31:00,662 --> 00:31:04,122
فريد)، هل تصدق هذا؟)
لديهم آلة الطبل هنا

302
00:31:04,748 --> 00:31:05,717
ما رأيك؟

303
00:31:16,378 --> 00:31:19,131
أعرف فيما تفكر -
لا، أنت لا تعرف -

304
00:31:19,132 --> 00:31:20,903
فريد)، ماذا هنالك؟)
تبدو في حالة مزرية

305
00:31:21,283 --> 00:31:22,968
لماذا لازلت هنا؟

306
00:31:23,379 --> 00:31:25,919
لا يمكنك التواجد في هذا الطابق
هذا .. أنت في المكان المحرّم من المنزل

307
00:31:25,920 --> 00:31:28,527
نعم، وكذلك أنت -
أنت أحدثت هذه الفوضى يا رجُل -

308
00:31:29,327 --> 00:31:30,219
لقد دمرت المكان

309
00:31:30,220 --> 00:31:32,946
لم أدمره، إنما كنت آخذ راحتي

310
00:31:32,947 --> 00:31:36,304
ماذا عن إصابتك؟
قدمك؟ أنت مصاب، أليس كذلك؟

311
00:31:36,304 --> 00:31:39,976
نعم، هذا صحيح
احتجت هذا الفراش لأتعافى سريعاً

312
00:31:39,977 --> 00:31:44,111
إذاً، تسلقت الدرج حتى الأعلى -
بل عانيت في كل درجة -

313
00:31:44,386 --> 00:31:48,245
ولكن كان الأمر يستحق
فذلك الجاكوزي أراحني كثيراً

314
00:31:48,246 --> 00:31:49,113
جاكوزي؟

315
00:31:51,849 --> 00:31:53,357
نعم، نعم، ربما عليك أن تغلقه

316
00:31:53,358 --> 00:31:56,193
كان يُخرج فقاعات كثيرة -
!لا -

317
00:32:00,054 --> 00:32:04,554
هل تخطط لقتلي؟ -
لا أستطيع التوقف الآن -

318
00:32:04,555 --> 00:32:06,805
ليس قبل أن أتفوق على أعلى نتيجة مسجّلة

319
00:32:06,806 --> 00:32:09,238
فريد)، تعال، حان دورك)

320
00:32:09,239 --> 00:32:10,553
امسك الغيتار يا صاح

321
00:32:22,678 --> 00:32:26,876
فريد)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة)
أنت قلت أشياءاً سيئة، وأنا فعلت أشياءاً سيئة

322
00:32:27,382 --> 00:32:30,577
.دعنا نبدأ صفحة جديدة
فريد)؟)

323
00:32:31,069 --> 00:32:35,056
لماذا أنا داخل صندوق؟
لا يفعل هذا سوى القتلة التسلسليون

324
00:32:35,781 --> 00:32:38,955
هل هناك مفاجئة؟ -
حسناً، هيا، اخرج -

325
00:32:41,213 --> 00:32:44,981
هل أتينا لنأخذ نزهة على القدمين؟ -
بل أفضل، سوف أتركك في البريّة -

326
00:32:45,683 --> 00:32:46,731
!البريّة؟

327
00:32:47,870 --> 00:32:48,965
* احذر، توجد أفاعي جرسية *

328
00:32:56,678 --> 00:33:01,948
لا، لا، أعتقد أنني سأمكث معك
يبدو أن هذا المكان يسيطر عليه كرنفالاً

329
00:33:01,948 --> 00:33:03,591
حسناً، هيّا، اخرج -
لا، ماذا تفعل؟ -

330
00:33:04,885 --> 00:33:07,612
هل ستتركني هنا؟ -
أجل، ثمّة أرانب كثيرة هنا

331
00:33:07,613 --> 00:33:11,565
ستشعر وكأنك في منزلك -
فريد)، هل نحن في علاقة تدميرية؟) -

332
00:33:11,566 --> 00:33:14,549
!فريد)، أنت تثير الإنتباه) -
!اخرج -

333
00:33:16,333 --> 00:33:18,140
!أكملا طريقكما

334
00:33:24,018 --> 00:33:26,014
وداعاً -
ولكنني أود المكوث معك -

335
00:33:26,798 --> 00:33:29,628
فريد)، أرجوك لا ترحل) -
إنني متأخر بالفعل، ارحل -

336
00:33:30,306 --> 00:33:33,648
بحقك يا رجُل
فريد)، يا صاح)

337
00:33:34,182 --> 00:33:37,324
سوف أحسن التصرف، وأنظف خلفي
سوف أغسل الأطباق المتسخة

338
00:33:37,325 --> 00:33:39,483
هذه ليست مشكلتك
لا يوجد أطباق في البريّة

339
00:33:40,032 --> 00:33:42,875
لا. (فريد)، اسمع
أنا مميز

340
00:33:42,876 --> 00:33:44,602
حسناً، كلنا مميزون

341
00:33:47,069 --> 00:33:50,522
أنت لا تفهم
لا أقصد أنني مميز كالجميع

342
00:33:50,523 --> 00:33:53,032
بل أقصد أنني مميز فعلاً

343
00:33:55,382 --> 00:33:56,563
ماذا تفعل؟

344
00:33:58,853 --> 00:34:00,254
أترى؟

345
00:34:02,643 --> 00:34:03,320
حلوى؟

346
00:34:05,812 --> 00:34:08,479
ماذا في ذلك؟
تتحدث وتتغوّط حلوى

347
00:34:08,480 --> 00:34:11,782
هلاّ تفعل ذلك في حياة شخص آخر؟ -
لا، أنت على حق. هذا لا يخصك -

348
00:34:11,783 --> 00:34:17,977
وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال
العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح

349
00:34:20,194 --> 00:34:21,036
عيد الفصح؟

350
00:34:22,556 --> 00:34:23,775
مهلاً. عيد الفصح؟

351
00:34:36,567 --> 00:34:37,773
مستحيل

352
00:34:39,175 --> 00:34:43,479
نعم، (فريد)، أنا .. أرنب عيد الفصح

353
00:34:46,272 --> 00:34:47,340
اقفز للداخل

354
00:34:49,547 --> 00:34:51,994
نعم! كنت متأكداً، كنت متأكداً
كنت متأكداً أنك حقيقي

355
00:34:51,994 --> 00:34:54,417
كنت متأكداً من ذلك -
عمّاذا تتحدث؟ بالطبع أنا حقيقي -

356
00:34:54,418 --> 00:34:58,197
،لا. عندما كنت صغيراً
رأيتك في صباح عيد الفصح

357
00:34:58,539 --> 00:35:00,257
حقاً؟ -
!أجل -

358
00:35:01,853 --> 00:35:02,839
كان ذلك أنت، صحيح؟

359
00:35:03,880 --> 00:35:05,490
بالطبع، بلا شكّ

360
00:35:05,491 --> 00:35:07,358
حسناً، لأنك .. لأنك تبدو مختلفاً قليلاً

361
00:35:07,359 --> 00:35:11,002
هل .. لا أدري، هل فقدت وزناً؟
أم أنها الملابس؟

362
00:35:11,742 --> 00:35:14,237
أنت تتحدث عن الرجُل القديم
لقد طردناه

363
00:35:14,238 --> 00:35:15,913
لم يكن يفهم الأطفال

364
00:35:16,493 --> 00:35:20,277
لم يكن يحضر للأطفال الطبول .. أقصد الأحلام

365
00:35:20,278 --> 00:35:22,833
أحياناً يحلمون فحسب .. الأطفال يحلمون

366
00:35:23,416 --> 00:35:25,622
لذا، توجب أن نطرده .. ذلك الرجُل -
نعم -

367
00:35:26,063 --> 00:35:28,253
حسناً، من الجيد أنكم طردتموه

368
00:35:28,710 --> 00:35:32,095
بالضبط -
مهلاً إذاً، لمَ أنت هنا الآن؟ -

369
00:35:32,657 --> 00:35:35,699
إنني أقوم بعملية إستطلاع
أخيرة لأماكن التوصيل

370
00:35:35,700 --> 00:35:37,368
وإيجاد أماكن لأخفي فيها البيضة

371
00:35:37,369 --> 00:35:38,759
ها هو مكان
إنه ممتاز

372
00:35:38,760 --> 00:35:41,290
وأجمع قائمة للأطفال الذين
لديهم حساسية تجاه الشيكولاتة

373
00:35:41,291 --> 00:35:43,860
.وذلك النوع من الأمور
.إنها أمور فنية

374
00:35:43,865 --> 00:35:46,571
.أتفهم ذلك
.حسناً

375
00:35:55,170 --> 00:35:56,789
سحقاً، لقد تأخرت كثيراً -
تأخرت علام؟ -

376
00:35:56,790 --> 00:35:59,437
ما الذي نفعله هنا؟ -
لديّ مقابلة عمل -

377
00:35:59,438 --> 00:36:01,847
وأنت ستبقى هنا -
ولكن المكان هنا ممل -

378
00:36:01,848 --> 00:36:04,969
دعني أرافقك. سأكون مرجعاً وظيفياً -
شكراً لك، أقدر لك ذلك -

379
00:36:04,969 --> 00:36:08,148
اسمع، إنني بحاجة شديدة لهذه الوظيفة
ولا أظن أن أحد هناك سيقدر على التعامل معك

380
00:36:08,559 --> 00:36:11,372
حتى أنا لا أعرف إن كان بمقدوري التعامل معك
لذا، اصنع لي معروفاً، وابقَ في السيارة

381
00:36:13,112 --> 00:36:17,421
فريد)، لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً)
ولكنني متأكد أنك ستحصل على الوظيفة

382
00:36:18,415 --> 00:36:21,787
أحسن التصرف -
حاضر سيّدي، سأبقى هنا وأحرس السيارة -

383
00:36:26,215 --> 00:36:28,736
أنا (فريد أوهير)، ولدي موعد
.. في الثالثة والنصف مع

384
00:36:30,929 --> 00:36:33,618
(السيّدة (بيك -
أنت متأخر نصف ساعة -

385
00:36:34,005 --> 00:36:37,012
أعلم، وقد اتصلت وأعلمتكم -
ولكنك أتيت متأخراً في النهاية -

386
00:36:39,047 --> 00:36:43,757
أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان
لأنكِ واجهة الشركة

387
00:36:45,872 --> 00:36:48,605
املأ هذا الطلب -
حاضر، سيّدتي -

388
00:37:08,794 --> 00:37:11,042
ما هذه الضوضاء المزعجة؟

389
00:37:12,393 --> 00:37:13,526
!لا

390
00:37:14,619 --> 00:37:16,202
"القلنسوات الوردية"

391
00:37:49,266 --> 00:37:49,966
!(فريد)

392
00:37:51,754 --> 00:37:55,015
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك البقاء في السيارة -
الامر خطير، إنني بحاجة لمساعدتك حقاً -

393
00:37:55,016 --> 00:37:56,827
وأنا بحاجة لمساعدتك حقاً
لا يمكنك المكوث هنا، عليك أن ترحل

394
00:37:56,849 --> 00:37:58,409
فريد)؟) -
أجل -

395
00:38:03,885 --> 00:38:05,363
(السيّدة (بيك -
أجل -

396
00:38:05,364 --> 00:38:09,525
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير. ولكنني لست منبهرة بمهنيّتك -

397
00:38:09,526 --> 00:38:13,916
نعم، نعم، لديّ أعذار كثيرة مقبولة
ولكنني سأبدأ بالأسف المباشر

398
00:38:13,917 --> 00:38:17,422
أنا آسف حقاً -
حسناً، لنفتح صفحة جديدة -

399
00:38:17,423 --> 00:38:20,288
شكراً لكِ -
إذاً لنبدأ يا (فريد)، سأدلك على المكان -

400
00:38:29,482 --> 00:38:33,277
... إذاً، تاريخك المهني
لم تعمل منذ عام؟

401
00:38:33,278 --> 00:38:37,067
انتقل والداي للعيش بمنزلي
لذا، كنت منشغلاً جداً بعنايتهما

402
00:38:37,986 --> 00:38:40,140
لا بأس بذلك، رغم أنه يعوق
طريقي في كتابة روايتي

403
00:38:40,505 --> 00:38:42,024
أنت تؤلف رواية؟
عمّا تدور الرواية؟

404
00:38:42,532 --> 00:38:46,373
إنها تدور عن جنديّ معاق
.. يسافر في المستقبل إلى كوكب آخر

405
00:38:46,374 --> 00:38:49,766
ويصبح واحداً من السكان
.. الأصليين الذين لونهم أزرق

406
00:38:49,767 --> 00:38:52,432
ويعيش في الغابة -
هذا ليس "أفاتار"؟ -

407
00:38:54,002 --> 00:38:54,780
ليس تماماً

408
00:38:56,225 --> 00:39:00,986
لمَ لا نتمشى قليلاً لأعرفك بالشركة -
حسناً -

409
00:39:01,796 --> 00:39:03,495
الخبر الجيد، أننا نحب
إعطاء الترقيات من الداخل

410
00:39:03,496 --> 00:39:05,765
ولكنك ستبدأ من قسم البريد

411
00:39:05,766 --> 00:39:07,777
قسم البريد -
أهذه مشكلة؟ -

412
00:39:07,778 --> 00:39:10,840
لا، لا. أنا أحب البريد
يصلني الكثير من البريد

413
00:39:10,841 --> 00:39:12,812
البريد الإلكتروني، بريد العصور البدائية
البريد القديم

414
00:39:13,272 --> 00:39:15,064
أنا البريد نفسه

415
00:39:15,165 --> 00:39:19,199
(بالحديث عن البريد، هذا (كودي
دعني أعرفك به

416
00:39:19,199 --> 00:39:22,949
سيتم ترقيته إلى مدير تنفيذي صغير
وأنت ستعمل مكانه

417
00:39:22,950 --> 00:39:24,088
حسناً، تهانيّ

418
00:39:24,769 --> 00:39:27,958
لديّ سؤال: أحتاج إلى 30 نسخة من شئ ما
.. تكون كل نسخة مدبّسة وجاهزة

419
00:39:27,959 --> 00:39:30,657
.وأحتاجها على مكتبي البارحة
ماذا ستفعل؟

420
00:39:32,162 --> 00:39:35,685
سوف أصنع 30 نسخة وأفعل ما قلته

421
00:39:39,741 --> 00:39:40,866
أشتم رائحة القدرات

422
00:39:41,642 --> 00:39:44,420
سيّدة (بيك)، أردت التحدث معكِ عن غدائي

423
00:39:44,421 --> 00:39:47,696
.(فريد)
!(فريد)

424
00:39:49,161 --> 00:39:51,662
ماذا تفعل؟ -
هذه حالة طوارئ قصوى -

425
00:39:51,663 --> 00:39:53,895
أنت تفسد هذا عليّ
ينبغي عليك الرحيل فوراً

426
00:39:53,896 --> 00:39:57,643
حسناً، سوف أحدث حالة فوضى
وسوف نهرب أثناء الهرج والمرج

427
00:39:57,643 --> 00:39:59,313
إي بي)، لا تفعل. عُد) -
(فريد) -

428
00:39:59,314 --> 00:40:01,428
نعم، نعم
يراودني شعور جيد حيال هذا العمل

429
00:40:02,109 --> 00:40:03,366
إلى أين الآن؟

430
00:40:25,881 --> 00:40:29,656
ولكننا بحاجة إلى طبل إيقاعي -
طبل إيقاعي -

431
00:40:29,657 --> 00:40:31,304
ظننت أن (ريكي) خرج
ليحتسي القهوة

432
00:40:35,795 --> 00:40:38,463
أعتقد أنه عاد
كيف حالك يا (ريكي)؟

433
00:40:38,845 --> 00:40:42,798
.. نعم، أنا بأحسن
أنا بخير، بخير فحسب يا أصحاب

434
00:40:44,955 --> 00:40:46,543
حسناً، دعونا نبدأ

435
00:41:07,151 --> 00:41:09,287
.. حسناً، هذا قسم

436
00:41:11,620 --> 00:41:14,188
هذا أستوديو تحويل الألعاب الرياضية
إلى صور متحركة

437
00:41:15,801 --> 00:41:17,305
هنا؟ -
أجل -

438
00:41:20,441 --> 00:41:22,590
!هوكي -
هذا غولف -

439
00:41:22,591 --> 00:41:23,531
!غولف؟

440
00:41:23,532 --> 00:41:26,540
وهذا أستوديو تسجيل
المقاطع الموسيقية للألعاب

441
00:41:26,549 --> 00:41:32,319
وقد سجّلنا موسيقى "روك"، وموسيقى
"جاز"، والآن نسجل موسيقى "بلوز"

442
00:41:32,320 --> 00:41:33,828
تبدو فكرة رائعة

443
00:41:35,172 --> 00:41:38,472
.لديكم فرقة "بلايند بويز" هنا
!يا إلهي

444
00:41:41,960 --> 00:41:43,015
!اخرج

445
00:41:44,742 --> 00:41:46,999
سوف أقتلك بشدّة -
حسناً -

446
00:41:47,560 --> 00:41:49,059
!اخرج -
فريد)، دعنا نواصل الجولة التعريفية) -

447
00:41:49,060 --> 00:41:52,732
.أشعر بتوعك مفاجئ
ألديكم حمّام؟

448
00:41:52,975 --> 00:41:54,615
أجل -
أين هي؟ -

449
00:42:14,175 --> 00:42:18,278
.كان ذلك رائعاً
.أقصد، كان ذلك .. جيداً

450
00:42:18,279 --> 00:42:23,059
كان ذلك جيداً
ولكنني أعرف صديقي الطبّال عندما أسمعه

451
00:42:23,739 --> 00:42:25,097
إذاً، من أنت أيها الفتى؟

452
00:42:25,562 --> 00:42:27,710
حسناً، سأعترف. لستُ من محبي
"موسيقى الـ"بلوز

453
00:42:28,070 --> 00:42:32,092
اسمي (إي بي)، ولست سوى
رجل من الشارع لديه حلم بسيط

454
00:42:32,666 --> 00:42:35,408
أتفهم إن طردتموني من هنا
وسأتفهم إن كنتم لن تعطوني فرصة

455
00:42:35,409 --> 00:42:41,381
على رسلك يا صديقي. أتعلم، لدينا
صديق يبحث دائماً عن المواهب الجديد

456
00:42:41,833 --> 00:42:45,596
وهو رجل عبقري
إنه الأب الروحي للجميع

457
00:42:45,597 --> 00:42:51,086
وسوف يجري تجارب آداء غداً -
الـ"هوف"؟ تعنون أنه يستطيع مساعدتي؟ -

458
00:42:50,862 --> 00:42:54,810
إن أعجبته موهبتك -
"شكراً لكم يا فرقة "بلايند بويز -

459
00:42:55,234 --> 00:42:56,973
حظاً موفقاً، أيها الأرنب الصغير

460
00:42:57,866 --> 00:42:59,605
.. مهلاً، كيف عرفت أنني

461
00:43:01,420 --> 00:43:03,204
حواسّ مذهلة

462
00:43:04,841 --> 00:43:07,577
إذاً، (فريد)، كيف سارت المقابلة؟ -
لا تقل كلمة واحدة -

463
00:43:17,684 --> 00:43:20,537
دعني أستوضح شيئاً
أهذا ما يفعله أرنب عيد الفصح هذه الأيام؟

464
00:43:20,538 --> 00:43:23,055
يذهب من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

465
00:43:23,056 --> 00:43:26,671
هذا كلام جارح
كما أنك لا تثق في قدراتك

466
00:43:26,949 --> 00:43:31,189
كانوا سيدفعون بك إلى قسم البريد
معذرة، ولكنني أظن أنك أفضل من ذلك

467
00:43:31,190 --> 00:43:33,985
أنت لا تعرفني، حسناً؟
لقد تقابلنا للتوّ

468
00:43:33,986 --> 00:43:38,291
أرى ذلك عليك. فوجهك يبدو
عليه أنك تمتلك قدرات كبيرة

469
00:43:39,442 --> 00:43:42,507
حقاً؟ لا تفعل هذا معي
أيها الأرنب، مفهوم؟

470
00:43:42,542 --> 00:43:44,881
أنا أذكى منك -
فريد)، أنا جادّ) -

471
00:43:44,882 --> 00:43:47,839
قدرك أن تقوم بشئ عظيم
إنني متأكد من هذا فحسب

472
00:43:48,334 --> 00:43:51,095
سمعت هذا الكلام من قبل -
سوف تجد وظيفة رائعة -

473
00:43:51,575 --> 00:43:55,265
اسمع، ماذا عن هذه. مرافق كلاب؟ -
كلا -

474
00:43:55,300 --> 00:43:57,585
محقق جرائم؟ -
!لا -

475
00:43:58,497 --> 00:44:02,640
اسمع هذه، تبدو رائعة
تقود سيارة فارهة ومعك فتاة مثيرة

476
00:44:03,253 --> 00:44:06,580
هذا إعلان سيارة -
عليك أن تشتري هذه السيارة إذاً -

477
00:44:15,201 --> 00:44:20,218
مرحباً، سيّدي، كيف حالك؟
هل أقاطعك في شئ؟

478
00:44:21,590 --> 00:44:25,362
لم يكن هذا المكان هادئاً من قبل هكذا -
إنه يبدو كئيباً -

479
00:44:25,529 --> 00:44:28,945
،عليك تغيير المكان
أثاث جديد أو تصميم جديد

480
00:44:28,946 --> 00:44:31,666
أو كهف رجالي
سيكون هذا ممتعاً

481
00:44:32,245 --> 00:44:37,113
.لقد أخبرته أن أحلامه سخيفة
أيّ أب يفعل ذلك؟

482
00:44:37,114 --> 00:44:40,980
لا، لا، سيّدي
لن أسمح لك بتأنيب نفسك على ذلك

483
00:44:40,981 --> 00:44:45,698
أيّ شخص سيكون محظوظاً لو كنتَ أباه -
(شكراً لك يا (كارلوس -

484
00:44:45,699 --> 00:44:47,830
إنني أفتقده -
وأنا أيضاً، سيّدي -

485
00:44:48,322 --> 00:44:51,190
يصعب إستبدال إبنك

486
00:44:52,227 --> 00:44:55,272
صعب ولكن غير مستحيل

487
00:44:57,394 --> 00:45:00,923
كارلوس) .. ما هذا؟)
ما الذي تضعه على رأسك؟

488
00:45:01,346 --> 00:45:06,355
زينتي الجديدة؟
إنها موضة هذا الربيع

489
00:45:08,582 --> 00:45:10,540
بأيّة حال، ماذا سأفعل؟

490
00:45:10,541 --> 00:45:15,527
أعرف! كيف ستوصل هدايا عيد الفصح
وأنت تحمل على كتفك العجوز هذا الحمل؟

491
00:45:16,209 --> 00:45:19,474
مهلاً، مهلاً، لا تقل عجوزاً -
إنني أقولها فقط مقارنة بي -

492
00:45:20,013 --> 00:45:23,905
أنت بالطبع لا تفكر بالقيام بالعملية بنفسك -
ما الخيار الذي لدينا؟ -

493
00:45:23,905 --> 00:45:28,941
علينا أن نترجّل .. أعني
هل يفترض أن يكون أرنباً فقط؟

494
00:45:29,233 --> 00:45:31,654
!ماذا؟ -
.. أفترض -

495
00:45:31,655 --> 00:45:37,144
نظراً للوقت العصيب الذي نعيشه، يمكن
للكتكوت المتواضع أن يقوم بالمهمّة

496
00:45:40,032 --> 00:45:41,911
!كدت تخدعني

497
00:45:44,270 --> 00:45:48,244
،هذا مضحك! هل يمكنك أن تتخيل ذلك
كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟

498
00:45:48,245 --> 00:45:51,195
.هذا سخيف
!يا إلهي

499
00:45:51,196 --> 00:45:56,966
ولكنني أقدر لك محاولة إبهاجي -
من فضلك، هذا من دواعي سروري سيّدي -

500
00:45:57,653 --> 00:45:58,422
!كتكوت

501
00:46:08,291 --> 00:46:12,480
.. فريد)، كنت أتسائل)
هل أنت مشغول غداً؟

502
00:46:12,481 --> 00:46:15,581
غداً سوف أبدأ عملي الجديد
في شركة ألعاب الفيديو

503
00:46:15,881 --> 00:46:18,478
لا، مهلاً لحظة
هذا لم يفلح

504
00:46:18,479 --> 00:46:20,783
أعلم، أعلم
أنا آسف حيال ذلك

505
00:46:20,784 --> 00:46:27,786
ولكن أتعرف؟ كل عثرة لها جانب مشرق
(وانظر لهذا الجانب المشرق يا (فريد

506
00:46:31,168 --> 00:46:33,711
الـ"هوف"؟ -
نعم من فضلك، أحتاج لتوصيلة فقط -

507
00:46:34,919 --> 00:46:38,421
لا -
بحقك (فريد). هذه فرصتي الكبرى -

508
00:46:38,422 --> 00:46:42,891
سأفعل أيّ شئ لك
وهذا يتضمن الخروج من حياتك

509
00:46:46,421 --> 00:46:49,584
،"إن أوصلتك إلى تجارب آداء "هوف
فلن أراك مرة أخرى؟

510
00:46:49,585 --> 00:46:52,889
شرف الأرنب
المس يدي يا صاح

511
00:46:52,890 --> 00:46:54,576
حسناً، اتفقنا، لا بأس

512
00:46:54,577 --> 00:46:58,260
هل تردك أنك لا تستطيع التحدث؟ -
لا، إنني أستطيع -

513
00:46:59,218 --> 00:47:03,280
كلاّ، أقصد أنه لا ينبغي عليك التحدث -
ماذا؟ أتقصد نهائياً؟ -

514
00:47:03,315 --> 00:47:06,758
نعم، نهائياً سيكون رائعاً
وخاصة عدم التحدث الآن أمام الناس

515
00:47:06,759 --> 00:47:09,139
فربما يفزعون ويهشمون رأسك

516
00:47:09,140 --> 00:47:13,317
إنني أجلس كأي شخص عادي
من السهل العمل والحديث

517
00:47:13,318 --> 00:47:15,619
إنه خليط بسيط سحري

518
00:47:15,620 --> 00:47:19,605
تفضل، شطيرة لحم خنزير بالسلطة
وكعكة جزر

519
00:47:19,606 --> 00:47:24,562
."وعليها كما قلتَ أنت "أيّ حلوى لديكم
.وهذا غير ظريف

520
00:47:24,563 --> 00:47:28,099
المعذرة .. أهذه هي الحلوى؟

521
00:47:28,916 --> 00:47:31,492
نعم، إنه كرز
إنه يحسب من الحلوى

522
00:47:31,896 --> 00:47:34,852
.إنها للزينة
أيمكنني الحصول على مخفوق الشيكولاتة؟

523
00:47:36,575 --> 00:47:39,482
بالطبع يا عزيزي -
شكراً يا حبيبتي -

524
00:47:42,003 --> 00:47:43,866
يبدو أن رأسي لم تتهشم

525
00:47:46,415 --> 00:47:49,517
،فريد)، واتتني فكرة للتوّ)
.. عندما أكون مغني "روك" شهير

526
00:47:49,518 --> 00:47:53,038
فسوف أشتري قصراً كهذا
وأجعلك تنام في المرآب

527
00:47:53,039 --> 00:47:55,486
.على بعض الجرائد كما فعلت معي
ما رأيك؟

528
00:47:55,487 --> 00:47:57,823
سحقاً، أختي هنا

529
00:47:57,824 --> 00:48:02,306
لم تخبرني من قبل أن عندك أخت
(مازال هناك الكثير مما لا نعرفه عن بعضنا، (فريد

530
00:48:02,307 --> 00:48:03,717
إن هي صعدت للطابق العلوي
فسينتهي أمر

531
00:48:03,718 --> 00:48:04,839
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

532
00:48:05,729 --> 00:48:09,085
دعني أذكرك بما فعلته هذا الصباح من إغراق
الحمّام وإحداث الفوضى في غرفة النوم، أتذكر؟

533
00:48:09,086 --> 00:48:11,680
فريد)، دع الأمر لي)
سوف أتخلص منها

534
00:48:13,563 --> 00:48:14,584
انظر إليّ

535
00:48:16,037 --> 00:48:18,974
.إن تفوّهت بكلمة، فسأقتلك
مفهوم؟

536
00:48:20,168 --> 00:48:23,925
سوف أقوم ببعض المهام، وأنت تسلل
للأعلى ورتب المكان. بهدوء

537
00:48:28,233 --> 00:48:29,920
مرحباً -
مرحباً -

538
00:48:29,921 --> 00:48:32,586
مرحباً، هذا وقت غير مناسب لي الآن
لقد كنت أوشك على المغادرة

539
00:48:32,587 --> 00:48:34,089
ولكنك أتيت للتوّ؟

540
00:48:34,868 --> 00:48:38,795
أعلم، أليس كذلك؟ -
ما هذه؟ -

541
00:48:39,988 --> 00:48:41,156
ها أنتِ ذي

542
00:48:42,879 --> 00:48:46,001
إنني أتبع حمية جديدة. تناول الجزر فقط
وزعتهم في جميع أنحاء المنزل

543
00:48:46,002 --> 00:48:47,440
كنت سأنظف المكان

544
00:48:48,222 --> 00:48:51,039
حسناً، (فريد)، كيف جرت المقابلة؟

545
00:48:51,812 --> 00:48:54,196
شكراً لسؤالكِ. كانت رائعة، نجحت فيها -
!حقاً؟ -

546
00:48:54,691 --> 00:48:56,849
!مستحيل -
لماذا تبدين مندهشة؟ -

547
00:48:57,451 --> 00:48:59,419
هذا رائع -
إنهم سيستفيدوا من وجودي أيضاً -

548
00:48:59,420 --> 00:49:02,237
أعني، لا تفهميني خطأ، كان أمراً رائعاً
كان جيداً

549
00:49:02,843 --> 00:49:05,661
كانت تجربة لا بأس بها
ولكنني لا أعرف إن كانت لي

550
00:49:05,662 --> 00:49:10,863
لم أشعر بشعور جيد حيال الأمر برمّته
لم أنجح

551
00:49:12,142 --> 00:49:17,698
ماذا؟! ماذا حدث؟ -
أتعرفين؟ يصعب تحديد مكان المشكلة -

552
00:49:18,618 --> 00:49:22,081
(فريد) -
أعرف، أعرف، أنا .. أنا آسف -

553
00:49:26,641 --> 00:49:27,333
ما هذا؟

554
00:49:28,579 --> 00:49:31,955
لا أدري، لأنني ممنوع من الصعود
ولم أصعد ولا مرة

555
00:49:34,247 --> 00:49:35,004
حسناً

556
00:49:36,932 --> 00:49:40,646
سام)، لا يسمع بصعودكِ أنتِ أيضاً)
لا يمكنكِ الصعود إلى الأعلى

557
00:49:40,647 --> 00:49:41,930
سام)، أتوسل إليكِ)

558
00:49:43,101 --> 00:49:44,135
بوسعي إيضاح الأمر

559
00:49:46,544 --> 00:49:49,674
يا إلهي
انظر إلى هذا

560
00:50:00,747 --> 00:50:06,190
أنظر إلى جمال هذا الأرنب المحشوّ -
يا للروعة! نعم -

561
00:50:07,760 --> 00:50:09,414
إنه جميل جداً -
.. أليس هو -

562
00:50:09,415 --> 00:50:13,421
نعم، أتعرفين؟ ربما لا ينبغي علينا اللعب
به لإنه غير مسموح بوجودنا هنا أصلاً

563
00:50:13,422 --> 00:50:15,737
.. لذا -
ولكنه يبدو وكأنه حقيقي -

564
00:50:16,122 --> 00:50:18,954
أتظنين ذلك؟
يبدو مخيفاً لي

565
00:50:22,741 --> 00:50:27,696
إنه ناعم جداً، وجميل
.. ومناسب للعناق، و

566
00:50:29,367 --> 00:50:32,502
و .. دافئ -
!توقف. حسناً -

567
00:50:33,049 --> 00:50:36,791
لمَ لا نضعه مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً؟ -
لا، لست منزعجة -

568
00:50:36,792 --> 00:50:40,242
إنني منزعج لأنني من يرعى
المنزل وكل شئ مسئوليتي

569
00:50:42,923 --> 00:50:44,259
.ها نحن أولاء
!حسناً

570
00:50:46,514 --> 00:50:48,374
!يا إلهي

571
00:50:50,298 --> 00:50:53,068
يا للهول! انظري لهذا
إنه لعبة متحركة

572
00:50:53,069 --> 00:50:57,156
هذا ظريف جداً -
.. نعم، أعتقد أنه ربما يكون مكسوراً، لذا -

573
00:50:57,157 --> 00:51:00,060
أنت أرنب صغير مكسور، أليس كذلك؟

574
00:51:11,591 --> 00:51:13,433
فريد)، أنا قلقة جداً بشأنك)

575
00:51:16,613 --> 00:51:20,190
لا تأكلي هذه
فربما لن تعجبكِ النكهة

576
00:51:20,949 --> 00:51:21,875
فريد)، استرخي)

577
00:51:25,148 --> 00:51:26,648
نكهة البطيخ

578
00:51:27,792 --> 00:51:31,579
،(هلاّ نذهب؟ اسمعي يا (سام
لا أريدكِ أن تقلقي، حسناً؟

579
00:51:31,580 --> 00:51:32,611
سوف أجد وظيفة

580
00:51:32,673 --> 00:51:37,422
اسمع، (فريد)، أرى أنه من الأسهل ليلة
الغد أن تخبر والدينا أنك وجدت وظيفة

581
00:51:37,423 --> 00:51:39,268
وماذا يوجد ليلة الغد؟

582
00:51:39,680 --> 00:51:42,150
مسرحية (آليكس)، التي كانت
تتحدث عنها منذ أسابيع

583
00:51:42,151 --> 00:51:43,749
هذا سهل، لن أذهب

584
00:51:43,750 --> 00:51:47,298
(بلى ستذهب، يا (فريد
إنها أختك

585
00:51:47,299 --> 00:51:48,941
حسناً -
ارتدي شيئاً لطيفاً -

586
00:51:48,942 --> 00:51:50,046
سأرتدي شيئاً لطيفاً -
في السابعة -

587
00:51:50,047 --> 00:51:51,516
في السابعة تماماً -
لا تنسَ، أحبك -

588
00:51:51,517 --> 00:51:53,359
أحبكِ، إلى اللقاء -
ضع وقوداً في سيارتك -

589
00:51:55,286 --> 00:51:57,488
رائع! أهي تواعد أحداً؟

590
00:51:58,539 --> 00:52:00,806
لا، إنها عزباء وتبحث عن أرنب

591
00:52:01,558 --> 00:52:04,411
* هوف" يعرف الموهبة" *

592
00:52:21,926 --> 00:52:24,658
!يا للهول
(هناك الكثيرين هنا يا (فريد

593
00:52:25,430 --> 00:52:27,781
أكثر مما تخيلت -
هل أنت متوتر؟ -

594
00:52:28,654 --> 00:52:30,051
حسناً، قليلاً

595
00:52:30,052 --> 00:52:33,504
الأمر فحسب .. بدأت أشعر بالسرية

596
00:52:34,336 --> 00:52:38,957
لم أعزف أمام أحد من قبل -
بحقك! قد تكون هذه فرصة كبيرة -

597
00:52:38,958 --> 00:52:41,451
نعم، ربما تكون فرصة كبيرة
ولكنهم كثيرون

598
00:52:41,452 --> 00:52:44,758
اسمع، استرخي، سأقدمك بطريقة جيدة
وأرتب لك الأمور، وأنت تذهلهم

599
00:52:45,286 --> 00:52:46,301
حقاً؟ -
أجل -

600
00:52:46,302 --> 00:52:48,496
حقاً؟
(شكراً لك (فريد

601
00:52:48,937 --> 00:52:49,722
على الرحب والسّعة

602
00:52:50,713 --> 00:52:55,161
والآن، رجاءً، هلاّ تبعد مخالبك عن كتفي؟ -
آسف بشأن يدي، هذا لأنني متوتر -

603
00:52:55,375 --> 00:52:56,066
شكراً

604
00:53:02,748 --> 00:53:05,668
.شكراً
.. التالي

605
00:53:09,824 --> 00:53:10,732
.. التالي

606
00:53:18,116 --> 00:53:18,996
.. التالي

607
00:53:24,703 --> 00:53:25,736
.. التالي

608
00:53:27,459 --> 00:53:29,340
(سيّد (هاسيلهوف -
نعم؟ -

609
00:53:29,341 --> 00:53:31,048
أيمكنني مناداتك الـ"هوف"؟ -
نعم -

610
00:53:31,049 --> 00:53:31,823
رائع

611
00:53:32,250 --> 00:53:35,416
سيّدي، أدرك أنك رأيت كل العجائب

612
00:53:36,026 --> 00:53:40,848
ولكن هذا .. هذا سوف يتخطى
حدود معرفتك الواسعة

613
00:53:41,527 --> 00:53:44,584
ما أنت على وشك رؤيته، سوف يربكك

614
00:53:44,995 --> 00:53:50,087
.. سوف يتحدى أكبر -
اختصر، يا صديقي -

615
00:53:50,858 --> 00:53:51,630
حسناً

616
00:53:53,997 --> 00:53:56,801
(أقدم لك .. (إي بي

617
00:54:06,157 --> 00:54:07,543
ابدأ بقرع الطبول

618
00:54:55,815 --> 00:54:58,388
توقف، توقف
توقف، توقف

619
00:54:58,657 --> 00:55:00,000
لا أريد سماع المزيد

620
00:55:00,929 --> 00:55:04,413
بحقك، سيّد (هوف)، لقد كنا
ننتظر طوال اليوم، أعطه فرصة

621
00:55:04,414 --> 00:55:07,369
لقد أعطيته فرصة، ولم يعجبني

622
00:55:09,653 --> 00:55:11,491
لقد أحببته

623
00:55:13,465 --> 00:55:14,130
!رائع

624
00:55:14,131 --> 00:55:17,395
متقدمين كثيرين لعرض المواهب
وهذا الأرنب لديه موهبة

625
00:55:18,037 --> 00:55:21,342
(شكراً لك يا (ديفيد هاسيلهوف
.. لن أخذلك

626
00:55:21,343 --> 00:55:24,907
وستدرك أن فرصتك الذهبية
.. أنك اخترتني

627
00:55:26,098 --> 00:55:29,216
مهلاً! انت غير مندهش من أنني أرنب ناطق

628
00:55:29,679 --> 00:55:32,664
يا صديقي الصغير
أعز أصدقائي هي سيارة ناطقة

629
00:55:36,923 --> 00:55:39,990
أيمكنك القدوم إلى بث
مباشر للبرنامج ليلة السبت؟

630
00:55:40,324 --> 00:55:41,608
وستأتي في سيارة ليموزين أيضاً

631
00:55:42,531 --> 00:55:45,355
(هل سمعته؟ هل سمعت الـ(هوف
وهو يتكلم عن موهبتي، (فريد)؟

632
00:55:45,356 --> 00:55:48,573
.يبدو أن الـ(هوف) معجب بك فعلاً
.. أعني، إنه ممثل جيد

633
00:55:48,574 --> 00:55:50,377
ولكن أعتقد أنه كان صادقاً

634
00:55:51,163 --> 00:55:54,865
شكراً يا صاح، ولا تظن أنني نسيت اتفاقنا
لقد قمت بدورك

635
00:55:55,669 --> 00:55:57,391
والآن أنا مستعد للخروج من حياتك

636
00:55:59,643 --> 00:56:01,856
جيد
جيد

637
00:56:03,974 --> 00:56:08,871
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك يا (فريد)؟ -
أجل، بعض الأوقات الممتعة -

638
00:56:10,024 --> 00:56:13,005
لقد أكّدت لي أن حلم طفولتي
.. كان حقيقياً، و

639
00:56:13,839 --> 00:56:14,689
وماذا أيضاً؟

640
00:56:16,303 --> 00:56:20,401
الأوقات! الأوقات الطيبة
كانت أوقاتاً طيبة فعلاً

641
00:56:20,401 --> 00:56:23,254
والأروع أنني قابلت الشخص الذي كان
على حقيبة غدائي وأنا في الإبتدائية

642
00:56:24,929 --> 00:56:26,373
.هاسيلهوف)! يا للروعة)

643
00:56:28,536 --> 00:56:29,340
إي بي)؟)

644
00:56:31,455 --> 00:56:32,733
!إي بي)؟)

645
00:56:35,906 --> 00:56:37,058
إي بي)؟)

646
00:56:38,317 --> 00:56:40,578
(فريد) -
ماذا تفعل؟ -

647
00:56:40,996 --> 00:56:42,477
"القلنسوات الوردية" -
ماذا؟ -

648
00:56:42,478 --> 00:56:45,685
"القلنسوات الوردية" -
لا يوجد أحد هنا -

649
00:56:45,686 --> 00:56:51,348
بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة
عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل

650
00:56:51,706 --> 00:56:54,190
القلنسوات الوردية"؟"
يبدون مخيفين جداً

651
00:56:54,191 --> 00:56:57,686
لا تنخدع بإسمهم اللطيف
إنهم الحرس الملكي لأرنب عيد الفصح

652
00:57:01,652 --> 00:57:03,061
مهلاً! أنت أرنب عيد الفصح

653
00:57:03,902 --> 00:57:05,086
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

654
00:57:05,087 --> 00:57:07,239
تقنياً -
ماذا تعني بـ"تقنياً"؟ -

655
00:57:07,240 --> 00:57:08,836
سوف أشرح لك لاحقاً
اركب السيارة فحسب

656
00:57:16,428 --> 00:57:20,096
اسمع، كان يفترض بي أن أحصل على
اللقب هذا العام، ولكنني هربت

657
00:57:20,910 --> 00:57:25,582
ماذا؟ هل جننت؟ من الذي لا يريد أن يكون
أرنب عيد الفصح؟ إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

658
00:57:25,583 --> 00:57:28,513
نعم، يظن المرء ذلك
ولكن هذا ما يريده أبي، وليس أنا

659
00:57:28,514 --> 00:57:32,049
إنه يتوقع مني الكثير. ما الذي
بقي لأفعله سوى أن أخيب ظنه؟

660
00:57:32,700 --> 00:57:33,777
أوافقك الرأي

661
00:57:34,357 --> 00:57:36,268
أحياناً لا يتفهم الآباء أفكارنا

662
00:57:36,682 --> 00:57:39,446
لقد قال لي أنني لا أفكر سوى في نفسي

663
00:57:39,868 --> 00:57:41,158
وذلك حتى تقع الفأس في الرأس

664
00:57:41,712 --> 00:57:42,593
(بحقك، (فريد

665
00:57:42,594 --> 00:57:47,139
أعرف أنك قلت أن يذهب كل منا في طريقه
ولكن من فضلك، عليك أن تحميني

666
00:57:47,140 --> 00:57:51,635
اسمع، أنا آسف، ولكني لا يمكنني أن
آخذك إلى أماكن، أو أتركك في أماكن

667
00:57:52,233 --> 00:57:53,922
يجب أن أذهب لمسرحية أختي الليلة

668
00:57:54,889 --> 00:57:55,931
إنني أحب المسرحيات

669
00:57:57,371 --> 00:58:00,641
إذاً، عليك أن تذهب لمشاهدة مسرحية
لا تمثل فيها أختي ولا تحضرها عائلتي

670
00:58:02,175 --> 00:58:05,251
أتفهم ذلك
أوصلني إلى محطة الحافلات فحسب

671
00:58:05,252 --> 00:58:06,685
أنا واثق أنني سأكون بخير

672
00:58:07,673 --> 00:58:11,090
بوسعي أن أكون أحد طباليّ الشوارع
ومعي سلّة

673
00:58:12,564 --> 00:58:14,176
* سحر عيد الفصح *

674
00:58:21,452 --> 00:58:23,461
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

675
00:58:23,462 --> 00:58:25,820
ما الدور الذي سيلعبه طفلك؟ -
دور بيضة -

676
00:58:25,821 --> 00:58:28,974
بيضة! رائع
هذا شئ رائع

677
00:58:28,975 --> 00:58:31,680
ابنتي ستلعب دور بيضة عيد الفصح

678
00:58:32,926 --> 00:58:38,341
كما تعلم، البيضة التي تحقق الأحلام -
أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية -

679
00:58:38,608 --> 00:58:40,092
طبعاً، طبعاً

680
00:58:40,178 --> 00:58:40,955
(فريد)

681
00:58:40,956 --> 00:58:44,670
رجاءً اجلسوا في مقاعدكم، المسرحية ستبدأ -
مرحباً أمي، أبي -

682
00:59:09,574 --> 00:59:11,583
ما ذلك الصوت البشع؟

683
00:59:18,787 --> 00:59:19,908
لا! لقد وجدوني

684
00:59:19,909 --> 00:59:22,466
فريد)، أين الطبول؟)

685
00:59:32,678 --> 00:59:38,052
لا يهم يا قوم، إنه إنذار خاطئ
رجاءً، واصلوا ذلك الغناء البشع

686
00:59:39,412 --> 00:59:41,347
كيف تحدث هذا الأرنب للتوّ؟

687
00:59:43,670 --> 00:59:46,708
كان (فريد) يدرس وظائف الدماغ

688
00:59:49,041 --> 00:59:53,188
نعم، ربما أعتبرها مهنة لي

689
00:59:56,377 --> 01:00:00,085
تبدو سخيفاً، توقف، اجلس -
عليك أن تكون لطيفاً أكثر مع ابنك -

690
01:00:00,086 --> 01:00:01,564
حسناً، إنها .. إنها مجرد فكرة

691
01:00:03,886 --> 01:00:06,614
من الذي يريد سماع أغنية؟
نودّ أن نغني لكم أغنية

692
01:00:06,615 --> 01:00:09,371
لا، لن نفعل -
!نعم -

693
01:00:09,372 --> 01:00:11,487
فريد)، توقف، أنت تحرج نفسك)
اجلس

694
01:00:11,487 --> 01:00:12,884
حسناً، بالطبع

695
01:00:20,455 --> 01:00:21,805
هيّا يا أطفال

696
01:00:38,302 --> 01:00:40,758
إنه بارع حقاً -
أرى أنها سخافة -

697
01:00:53,650 --> 01:00:54,819
الآن جميع الأمهات

698
01:00:58,379 --> 01:00:59,586
والآن الآباء

699
01:01:26,724 --> 01:01:28,535
نحن رائعان
لقد أحبونا

700
01:01:35,775 --> 01:01:36,739
تفضل

701
01:01:37,685 --> 01:01:41,129
هذه لي؟
شكراً لكِ، أنتِ لطيفة جداً

702
01:01:42,885 --> 01:01:46,101
آليكس)، أحسنتِ الليلة)
هل أعجبكم أرنب عيد الفصح؟

703
01:01:46,942 --> 01:01:47,696
!أحمق

704
01:01:50,859 --> 01:01:53,732
مرحباً، أبي
لقد كنت .. على وشك الرحيل

705
01:01:53,733 --> 01:01:56,739
حسناً، (فريد)، يبدو أننا تركنا
أثراً بالغاً فيك تلك الليلة

706
01:01:57,446 --> 01:01:58,828
أهذه مهنتك الجديدة؟

707
01:01:58,829 --> 01:02:01,701
تقديم عروض في مدارس
إبتدائية أنت وأرنب الدمية؟

708
01:02:01,702 --> 01:02:04,252
لا، لا، لا
لديّ أمور أخرى

709
01:02:04,253 --> 01:02:04,924
نعم

710
01:02:07,382 --> 01:02:08,978
ها هي -
ماذا؟ -

711
01:02:08,979 --> 01:02:12,705
تلك النظرة
نظرة الخائب أمله تماماً

712
01:02:12,706 --> 01:02:14,500
،(أنا آسف يا (فريد
.. ولكن

713
01:02:15,136 --> 01:02:19,827
أيمكنك أن تعطيني سبباً
يجعلني غير خائب الأمل؟

714
01:02:20,490 --> 01:02:22,558
.. حسناً -
سبب واحد -

715
01:02:22,559 --> 01:02:24,504
.. نعم، أنا، أنا

716
01:02:31,533 --> 01:02:32,406
فريد)؟)

717
01:02:36,269 --> 01:02:38,960
فريد)؟ أين ذهبت؟) -
.. أنا معك، ولكنني -

718
01:02:39,592 --> 01:02:43,802
تذكرت أن لديّ عمل رائع في الحقيقة

719
01:02:43,803 --> 01:02:45,339
حقاً؟ -
أجل، عمل رائع -

720
01:02:45,340 --> 01:02:46,915
حدثني عنه -
لا أستطيع أن أحدثك عنه -

721
01:02:46,916 --> 01:02:48,432
ولكنه ضخم، وسوف يعجبك

722
01:02:49,908 --> 01:02:51,323
ضخم جداً

723
01:02:53,957 --> 01:02:58,619
لمَ أصبحت جدياً فجأة هكذا؟
مهلاً، هل ستخبرني أنك ستواعد أرانب أخرى؟

724
01:02:58,620 --> 01:03:00,196
(لأنني قد أمانع ذلك، يا (فريد

725
01:03:02,533 --> 01:03:07,039
إي بي)، لديّ أفضل فكرة على الإطلاق)

726
01:03:08,139 --> 01:03:11,618
عندما كنت صغيراً، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب عيد الفصح، حسناً؟

727
01:03:11,653 --> 01:03:12,864
ولم يصدقني أحد

728
01:03:13,958 --> 01:03:18,195
رغم أنه .. ترك لي هذه

729
01:03:19,021 --> 01:03:21,883
شيكولاتة الأرنب هذه
والتي احتفظت بها

730
01:03:22,936 --> 01:03:23,927
يا للهول

731
01:03:25,483 --> 01:03:27,855
والليلة، قفزت إلى ذهني فكرة

732
01:03:29,065 --> 01:03:34,532
،أدركت أن قدري أن أراه
كما كان قدري أن أقابلك

733
01:03:35,217 --> 01:03:37,762
كل شئ في حياتي كان يقودني إلى هذا -
يقودك إلى ماذا؟ -

734
01:03:37,797 --> 01:03:41,398
أنت لا تريد أن تكون أرنب عيد الفصح
أنا أعرف من قد يرغب بمنصبك

735
01:03:41,399 --> 01:03:44,695
مَن؟ -
!أنا -

736
01:03:45,719 --> 01:03:48,763
معذرة، (فريد)، ولكن هلاّ
تكرر ذلك في أذني الجيدة؟

737
01:03:51,295 --> 01:03:52,712
أريد أن أكون أرنب عيد الفصح

738
01:03:54,805 --> 01:03:57,908
لمَ ذلك؟ -
هذه لمَن أصبح مجنوناً -

739
01:03:57,909 --> 01:04:01,769
أرنب عيد فصح من البشر؟
بحقك يا (فريد)، هذا غير معقول

740
01:04:01,770 --> 01:04:04,389
والأرنب هو المعقول؟
أنتم توصلون بيضاً

741
01:04:05,377 --> 01:04:08,157
إن كنت تتحدث بالمنطق، فينبغي
أن تكون دجاجة عيد الفصح

742
01:04:08,577 --> 01:04:10,571
ماذا؟ بحقك -
.. ربما تقاوم الفكرة في البداية -

743
01:04:10,572 --> 01:04:12,501
ولكن التغيير قد يكون مفيداً

744
01:04:12,502 --> 01:04:16,836
أنت لا تريد الوظيفة بأيّة حال، فالضغط يكون
كبيراً. لقد أثّر عليّ

745
01:04:16,837 --> 01:04:21,451
أتعرف؟ كان هناك شيئاً
حجمه ضخم كان عليّ أن أزيحه

746
01:04:21,452 --> 01:04:24,910
والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته
.. لذا، قضيت ساعات أحاول وأحاول

747
01:04:26,622 --> 01:04:27,656
ولم يحدث شئ

748
01:04:28,528 --> 01:04:29,662
لا يهمني ذلك -
هكذا -

749
01:04:29,663 --> 01:04:30,636
لا يهمني

750
01:04:31,124 --> 01:04:33,190
إن كان بوسعك أن تكون طبالاً
فبوسعي أن أصبح أرنب عيد الفصح

751
01:04:33,191 --> 01:04:36,325
فريد)، لا يمكنك أن تصبح)
أرنب عيد الفصح بهذه السهولة

752
01:04:36,603 --> 01:04:38,701
سيتوجب على والدي أن يعطيك قوى خاصة

753
01:04:39,546 --> 01:04:41,659
كما أن أرنب عيد الفصح سيكون كبيراً

754
01:04:41,660 --> 01:04:43,387
وسوف تفسد الأمور حقاً

755
01:04:43,388 --> 01:04:46,377
وأخيراً، سيكون أرنب عيد
الفصح لديه ردّات فعل غريبة

756
01:04:47,217 --> 01:04:49,416
توقف. أنا جادّ، أستطيع فعل ذلك

757
01:04:50,870 --> 01:04:52,403
سوف أكون الأرنب

758
01:04:56,142 --> 01:04:59,858
ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر

759
01:05:00,373 --> 01:05:03,354
هذا قد يعني شيئاً واحداً فقط يا أصدقائي

760
01:05:03,833 --> 01:05:07,016
سوف نضطر للقيام بالعمل بأيدينا

761
01:05:08,088 --> 01:05:10,569
كارلوس)؟ (كارلوس)؟) -
نعم يا (فيل)؟ -

762
01:05:11,148 --> 01:05:13,321
ليس لدينا أيدي

763
01:05:13,994 --> 01:05:17,586
(لا، إنه تعبير مجازي يا (فيل -
حسناً -

764
01:05:17,586 --> 01:05:21,021
لوقت طويل، عملنا تحت
حكم الأرانب المستبدة

765
01:05:21,056 --> 01:05:26,251
سحقاً، يكفي إلى هنا
حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح

766
01:05:28,370 --> 01:05:29,442
نعم يا (فيل)؟

767
01:05:29,756 --> 01:05:34,196
إنني أفكر بصوت عالٍ. ولكن ألن يكون من
الأسهل أن ننتظر (إي بي)؟ سيمكنه إصلاح هذا

768
01:05:34,583 --> 01:05:36,935
،فيل)، إن كنت تحبه كثيراً هكذا)
فلمَ لا تتزوجه؟

769
01:05:37,455 --> 01:05:39,661
لقد رحل (إي بي)، مفهوم؟
هناك مدير جديد

770
01:05:39,662 --> 01:05:41,876
حقاً؟ من هو؟
أهو أنا؟

771
01:05:41,877 --> 01:05:43,166
هل أنت جادّ؟

772
01:05:44,137 --> 01:05:48,487
مرحباً أيها الحرس، إننا نتدرب
على أنشودة عيد الفصح الجماعية

773
01:05:48,488 --> 01:05:51,945
حسناً يا رفاق، هذه المرة يجب
أن تغنوا بطريقة أفضل بكثير

774
01:05:51,946 --> 01:05:55,221
واحد، إثنين -
ثلاثة، أربعة -

775
01:05:55,222 --> 01:05:57,384
أنا، أنا أيها الأحمق
أنا سأتولى الإدارة

776
01:05:58,344 --> 01:06:00,756
أرى ذلك -
ولكن أولاً، يجب أن أكون مناسباً -

777
01:06:01,304 --> 01:06:03,224
سوف أكون الأرنب

778
01:06:10,788 --> 01:06:12,863
.. (أتعرف، كنت أفكر يا (فريد

779
01:06:15,134 --> 01:06:16,300
مرحباً، (إي بي). كيف حالك؟

780
01:06:16,981 --> 01:06:20,651
فريد)، اسمعني)
.. أنت ساعدتني لأكون طبالاً

781
01:06:21,025 --> 01:06:25,874
وكيف أكافئك؟ بتغوّط الحلوى على أحلامك
حسناً، لا

782
01:06:26,384 --> 01:06:29,519
لا، لقد غيرت رأيي
لقد رأيت النور

783
01:06:29,520 --> 01:06:33,529
سوف نفعل هذا
وأحسنت عملاً بالبيض

784
01:06:35,190 --> 01:06:36,722
أخبرتك أنني جادّ

785
01:06:38,061 --> 01:06:40,893
حسناً، 172
(الرياضة مفيدة يا (فريد

786
01:06:40,894 --> 01:06:45,991
و173، لا يوجد أحسن من
صديقين يتمرنان سوياً

787
01:06:45,992 --> 01:06:47,306
بوسعي القيام بهذا طوال اليوم

788
01:06:47,307 --> 01:06:49,568
(وأنا أيضاً يا (فريد
أشعر بشعور أفضل

789
01:06:55,444 --> 01:06:57,943
كيف أبلي؟
كن صادقاً

790
01:06:58,716 --> 01:07:00,432
الآن، الركض الخفيف السريع

791
01:07:00,433 --> 01:07:04,309
أريدك أن تركض سريعاً كشاب وسيم
ذو شعر رائع. استعد، اركض

792
01:07:11,654 --> 01:07:15,140
فريد)، كان ذلك رائعاً)
لثانيتين، وصلت إلى العظمة

793
01:07:18,210 --> 01:07:21,278
أشعر بالحمل الثقيل
ولكنه جيد، إنه حمل جيد

794
01:07:23,370 --> 01:07:25,449
(فيل)، (فيل)
أسرع، أسرع

795
01:07:28,227 --> 01:07:29,002
إلى اللقاء

796
01:07:31,305 --> 01:07:33,409
(هيّا يا (فريد
واصل القفز

797
01:07:33,851 --> 01:07:36,956
هذه هي الروح المطلوبة
التلميذ أصبح أستاذ

798
01:07:36,957 --> 01:07:39,493
"الـ"بدوان" أصبح الـ"جيداي

799
01:07:39,494 --> 01:07:43,907
الإنسان .. أصبح .. أرنب عيد الفصح

800
01:07:45,415 --> 01:07:47,061
فيل)، قلت اجعلها أقوى)

801
01:07:48,997 --> 01:07:55,196
فيل)، كيف أبدو من عندك؟)
عضلاتي، إنها قوية، أليس كذلك؟

802
01:07:55,738 --> 01:07:57,172
(إنها عضلات رائعة يا (كارلوس

803
01:07:58,184 --> 01:08:00,119
نعم، نعم، كنت متأكداً من ذلك

804
01:08:06,008 --> 01:08:11,005
هذا جيد، من ناحية الوقاحة
والبدائية وبعد مقابلتي شخصياً

805
01:08:16,575 --> 01:08:18,110
ما رأيك؟

806
01:08:20,720 --> 01:08:23,069
،إنها أروع من أن يفهمها الأطفال
أليس كذلك؟

807
01:08:29,535 --> 01:08:33,887
نعم، رائع جداً
ولكنني متأكد أنك تستطيع الإسراع أكثر

808
01:08:34,679 --> 01:08:36,559
أحسنت
(ابقَ هادئاً يا (فريد

809
01:08:36,560 --> 01:08:40,424
الكلب يشمّ رائحة الخوف، ولا
يوجد ما يخيفك سوى الخوف نفسه

810
01:08:40,425 --> 01:08:42,250
وهذا الكلب الذي أمتطيه

811
01:08:48,042 --> 01:08:49,276
يا للهول

812
01:08:50,438 --> 01:08:52,407
(أحسنت عملاً يا (فريد

813
01:09:25,122 --> 01:09:27,315
لا، ليس اليوم

814
01:10:25,563 --> 01:10:29,141
ماذا عن (فريد)؟
سوف يكون بخير

815
01:11:00,412 --> 01:11:03,991
إنني أعرفكم. أنتم
القلنسوات الوردية"، أليس كذلك"

816
01:11:05,861 --> 01:11:10,298
.. لقد قال أنكم مخيفون، ولكنكم حقاً
إنكم ظريفون

817
01:11:46,984 --> 01:11:48,965
!جزيرة عيد الفصح

818
01:11:56,361 --> 01:12:00,668
لقد أحضروني إلى هنا لقيادتهم في
!توزيع هدايا عيد الفصح. بالطبع

819
01:12:03,157 --> 01:12:05,854
مرحباً يا زملاء عيد الفصح

820
01:12:05,855 --> 01:12:10,247
يشرفني جداً اختياركم لي

821
01:12:10,934 --> 01:12:13,656
.. وبينما أقف أمامكم

822
01:12:19,738 --> 01:12:21,994
أهذا جزء من طقوس التتويج؟

823
01:12:25,363 --> 01:12:28,594
!قاتل -
أعتقد أن هناك توتر في المكان -

824
01:12:29,109 --> 01:12:33,714
كارلوس)، ما الذي يجري؟)
من هذا الشخص؟ وماذا يفعل هنا؟

825
01:12:35,883 --> 01:12:38,600
!أنت هو
الرجل الكبير

826
01:12:39,247 --> 01:12:40,506
.. أنا (فريد أوهير)، قابلتك

827
01:12:40,507 --> 01:12:42,835
لم أقابلك، إنما رأيتك وأنا صغير

828
01:12:43,251 --> 01:12:45,811
تبدو في أحسن حال -
سيّدي، تمالك أعصابك -

829
01:12:45,812 --> 01:12:49,665
هذا الإنسان الشرير قتل إبنك -
!ماذا؟ -

830
01:12:49,721 --> 01:12:54,533
إي بي)؟ هل قلت أنني قتلته؟)
(لا، لم أقتل (إي بي

831
01:12:54,534 --> 01:12:57,269
!لا، أنت كاذب -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

832
01:12:57,831 --> 01:12:58,982
أين "القلنسوات الوردية"؟

833
01:13:09,037 --> 01:13:09,955
!لا

834
01:13:11,433 --> 01:13:14,295
.. مهلاً، هذا ليس -
اصمت أيها الإنسان -

835
01:13:14,735 --> 01:13:17,356
ألا ترى أنك فطرت قلب هذا العجوز

836
01:13:18,417 --> 01:13:21,066
هل هذه مزحة؟ -
يا صديقي المسكين، أشاركك الحزن

837
01:13:21,067 --> 01:13:25,660
.إي بي) كان بمثابة ابن لي)
.. إنني أحاول تمالك نفسي

838
01:13:25,661 --> 01:13:28,396
ولكن لا تقلق، سوف أتولى أمر عيد الفصح

839
01:13:30,334 --> 01:13:33,856
ألا يهتم أحد أن هذا ديك رومي؟ -
(لا، لا. هذا (إي بي -

840
01:13:34,655 --> 01:13:38,114
.لديه نفس اللون وكل شئ
.تعازيّ الحارة

841
01:13:38,824 --> 01:13:43,362
إنتباه لجميع الأرانب، سوف نقيم حفل
تأبين لـ(إي بي) في قاعة البيضة الرئيسية

842
01:13:43,640 --> 01:13:45,581
ليتجه الجميع إلى البيضة

843
01:13:56,116 --> 01:13:58,338
كارلوس)، ما الذي تخطط لفعله؟)

844
01:13:58,692 --> 01:14:03,131
"هذا يسمى  "كو تي دا
"وهذه فرنسية تعني "كو تي دا

845
01:14:04,434 --> 01:14:08,253
ولكنك يا (كارلوس) كنت نائبي
الموثوق فيه منذ سنين

846
01:14:08,254 --> 01:14:10,778
خمّن شيئاً؟ لقد سئمت من كوني النائب

847
01:14:11,429 --> 01:14:15,486
لقد حان الوقت لنتسلم الإدارة
صحيح؟ سنتسلم الإدارة

848
01:14:18,879 --> 01:14:20,428
"القلنسوات الوردية"

849
01:14:34,234 --> 01:14:36,013
!اقبضوا عليه

850
01:14:40,676 --> 01:14:42,367
!أنتم! لا تفعلوا هذا

851
01:14:43,803 --> 01:14:47,299
!إنه رمز لعطلة رائعة
!لا

852
01:14:51,298 --> 01:14:55,178
!يمكنك فعل ذلك
.أنت أفضل طبّال في العالم

853
01:14:55,716 --> 01:15:00,177
!أنت نجم كبير
(أنت وغد لأنك هجرت (فريد

854
01:15:00,178 --> 01:15:02,326
لست بحاجة لهذا الكلام في رأسي

855
01:15:02,327 --> 01:15:04,731
كان عليك أن تفكر في ذلك
(قبل أن تتخلى عن (فريد

856
01:15:04,732 --> 01:15:08,423
يحسن بك أن تخبرني شيئاً إيجابياً عنّي -
(لا أستطيع، فأنت هجرت (فريد -

857
01:15:09,646 --> 01:15:13,692
مرحباً، مَن هذا الساحر؟ -
هل (آب) هنا، رجاءً؟ -

858
01:15:14,619 --> 01:15:16,663
آب)؟) -
اسمي (إي بي). هذا أنا -

859
01:15:17,844 --> 01:15:20,945
(حسناً، (إي بي
ستصعد على المسرح خلال دقيقتين

860
01:15:31,783 --> 01:15:34,091
أهلاً بكم في حفل
"هوف) يعرف الموهبة)"

861
01:15:38,384 --> 01:15:39,614
ها هو ذا

862
01:15:41,525 --> 01:15:46,350
كيف حال صديقي الصغير؟ -
في الحقيقة يا (ديفيد هاسيلهوف)، لديّ مشكلة -

863
01:15:54,390 --> 01:15:58,432
هل أنت متوتّر؟
صدقني، حتى أنا كنت أتوتر

864
01:15:58,794 --> 01:16:01,550
.. والآن أجد من المريح -
(لا، لست متوتراً يا (ديفيد -

865
01:16:01,985 --> 01:16:05,134
بدأت أعتقد أنني ربما أكون أرنباً أنانياً

866
01:16:05,591 --> 01:16:06,882
.. اسمع، أنا أحب الطبل

867
01:16:06,883 --> 01:16:11,338
،ولكن عندما كان صديقي يحتاجني بشدّة
تركته في المنزل مع أرانب نينجا على أعلى مستوى

868
01:16:11,828 --> 01:16:13,751
ماذا سأفعل؟

869
01:16:15,804 --> 01:16:18,120
هذه معضلة أبدية

870
01:16:18,650 --> 01:16:20,866
أعرف أنني إن رحلت الآن
فسوف أتخلى عن الشهرة

871
01:16:20,867 --> 01:16:22,922
ومال وفير -
ومال وفير -

872
01:16:22,923 --> 01:16:24,600
وكل الأرانب التي ترغب فيها

873
01:16:24,601 --> 01:16:27,917
نعم، وكل ... أتعرف؟ أنت
(لا تساعدني حقاً يا (ديفيد

874
01:16:27,918 --> 01:16:29,589
على الإطلاق

875
01:16:29,590 --> 01:16:32,251
وقد يكون (فريد) في مشكلة كبيرة

876
01:16:34,764 --> 01:16:35,971
اذهب إليه

877
01:16:40,882 --> 01:16:45,288
اذهب .. إليه -
(صفّقوا للسيد (ديفيد هاسيلهوف -

878
01:16:53,516 --> 01:16:54,327
فريد)؟)

879
01:16:56,232 --> 01:16:59,450
أهناك أحد بالمنزل؟
فريد)؟)

880
01:17:15,625 --> 01:17:18,528
قمر عيد الفصح مكتمل

881
01:17:18,569 --> 01:17:24,960
لقد قرأت وعرفت أن "بيضة القدر" مسحورة

882
01:17:24,961 --> 01:17:30,832
إذاً، أخيراً سيّدي المدير
سأكون أنا ملك عيد الفصح الجديد

883
01:17:30,833 --> 01:17:35,824
"كارلوس)، إنني أحذرك. "بيضة القدر)
خطيرة جداً في يد كتكوت

884
01:17:35,825 --> 01:17:38,535
لا يستطيع أحد أن يسيطر على
قواها وهي تدور سوى الأرنب

885
01:17:38,536 --> 01:17:41,427
حقاً؟ أنظر إليّ وأنا أدورها
إنني أدورها

886
01:17:42,033 --> 01:17:43,980
لقد دوّرتها مرة أخرى، حسناً؟

887
01:17:44,153 --> 01:17:47,211
كارلوس)، أيمكنني أن أدوّر)
بيضة القدر" من فضلك؟"

888
01:17:47,212 --> 01:17:50,010
!لا -
أيمكنني أن ألمسها على الأقل؟ -

889
01:17:50,011 --> 01:17:52,446
هاك. لقد لمستها -
كان ذلك قاسياً -

890
01:17:52,447 --> 01:17:54,424
ولكن يا (كارلوس)، فكّر في الأطفال

891
01:17:54,425 --> 01:17:58,564
إنني أفكر فيهم. فهم لا يأكلون
شيئاً سوى الحلوى والشيكولاتة

892
01:17:59,029 --> 01:18:04,569
من الآن فصاعداً، ستكون
سلاّتهم مملوءة بالحشرات

893
01:18:04,570 --> 01:18:07,886
وأفضل ديدان في العالم

894
01:18:13,065 --> 01:18:15,098
هل فقدت عقلك؟

895
01:18:15,099 --> 01:18:18,510
!اصمت
أترون؟ لهذا يجب أن يرحل

896
01:18:18,511 --> 01:18:22,463
.هذا العجوز محدود العقل
.حسناً، لا مزيد من هذا

897
01:18:23,113 --> 01:18:26,148
أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت
أغلقوا عيونكم

898
01:18:27,569 --> 01:18:29,093
ما رأيكم بحلّ وسط، حسناً؟

899
01:18:29,604 --> 01:18:32,443
نعم، الأرنب يأخذ عيد الفصح سنة
والكتكوت يأخذه سنة

900
01:18:32,444 --> 01:18:36,230
.تكفي هذه الثرثرة
.الوداع يا أرنب عيد الفصح

901
01:18:36,689 --> 01:18:38,920
مرحباً يا قوم
لقد عدت

902
01:18:39,851 --> 01:18:41,769
،نعم، لقد كانت غلطة كبيرة
ولكنني على قيد الحياة

903
01:18:41,770 --> 01:18:44,311
.(مرحباً، (لاري)، (كايل
ماذا تفعلون عندكم؟

904
01:18:44,312 --> 01:18:47,417
إي بي)، أنت على قيد الحياة) -
!(إي بي) -

905
01:18:47,897 --> 01:18:51,250
أبي! (فريد)؟! ما الذي يجري؟

906
01:18:51,717 --> 01:18:54,395
أيها الحراس الكتاكيت
تخلصوا منه فوراً

907
01:18:59,180 --> 01:19:03,932
ضعوه على خط الإنتاج، زيّنوه
وقطّعوه وغلّفوه

908
01:19:04,260 --> 01:19:06,442
هذا أمر كبير

909
01:19:07,446 --> 01:19:08,896
لا -
!بنيّ -

910
01:19:08,897 --> 01:19:12,134
!(إي بي) -
!لقد انتهى عصر الأرانب -

911
01:19:15,013 --> 01:19:17,348
.ليساعدنا أحد
!(كارلوس)

912
01:19:18,020 --> 01:19:21,351
(ماذا تفعلون؟ لا تقلق يا أبي أنت و(فريد
سوف آتي في الحال

913
01:19:22,007 --> 01:19:24,522
إلى البيضة الكبرى

914
01:19:31,764 --> 01:19:33,106
أهذه الحبال مصنوعة
من العرقسوس الأسود؟

915
01:19:33,107 --> 01:19:35,540
نعم، نعم، هذا صحيح
مذاقه سئ

916
01:19:35,776 --> 01:19:39,260
نستطيع فكّها -
أفترض أنك تستطيع -

917
01:19:47,231 --> 01:19:50,338
أترون يا أصدقائي؟
حدث كما أخبرتكم

918
01:19:50,339 --> 01:19:53,298
الليلة ستكون ليلة كبيرة جداً

919
01:19:56,240 --> 01:20:03,709
إنني أطير بدون أن أرفرف بجناحيّ الصغيرين
كل أحلامي تتحقق

920
01:20:07,957 --> 01:20:09,992
قطعت الحبل -
(أحسنت يا (فريد -

921
01:20:11,896 --> 01:20:14,083
اقفز على كتفي -
حسناً. لنذهب -

922
01:20:15,231 --> 01:20:18,803
بدأت أشعر بنهايتي الحتمية الآن

923
01:20:50,036 --> 01:20:50,723
!لقد نجوت

924
01:20:50,724 --> 01:20:53,303
!(هيّا، (فريد -
ها نحن أولاء -

925
01:20:56,616 --> 01:20:58,963
!(انظر يا (فريد)، ها هو. إنه (إي بي -
!(إي بي) -

926
01:20:58,998 --> 01:21:01,571
اذهب إلى البيضة الكبرى
(عليك أن توقف (كارلوس

927
01:21:01,572 --> 01:21:03,410
لا تقلق يا أبي
سوف أتولى هذا

928
01:21:08,525 --> 01:21:10,898
القوّة! لقد بحثت عنها كثيراً

929
01:21:12,991 --> 01:21:14,836
من الرائع أن أكون الملك

930
01:21:20,851 --> 01:21:22,829
ما الذي يحدث لي؟

931
01:21:38,528 --> 01:21:41,165
(تعال يا (كارلوس
سينتهي الأمر هنا

932
01:21:41,575 --> 01:21:43,663
أتظن أن بوسعك الإستيلاء
على عيد الفصح بهذه السهولة؟

933
01:21:44,042 --> 01:21:45,604
حسناً، خمّن شيئاً؟

934
01:21:50,238 --> 01:21:52,849
في الحقيقة، أرى أنك المناسب للمنصب
أنت رجُل ذكي

935
01:21:52,850 --> 01:21:56,103
أنت مُجدِّد. يعجبني هذا
واصل العمل

936
01:22:03,575 --> 01:22:05,505
.ثانية واحدة
!أنت

937
01:22:05,940 --> 01:22:08,392
هل إنتهيت؟ -
ليس تماماً -

938
01:22:27,478 --> 01:22:30,163
!أنا قادم -
لقد تعبت -

939
01:22:32,019 --> 01:22:33,085
!خُذ هذه

940
01:22:35,002 --> 01:22:38,731
كان والدك أحمق عندما ظنّ
أنك تستطيع القيام بأيّ شئ

941
01:22:48,429 --> 01:22:52,603
حسناً، (فيل)، ابدأ إجراءات الإقلاع -
أمرك، أيها القبطان -

942
01:22:52,609 --> 01:22:54,441
أيها الكتاكيت. تجمّعوا

943
01:22:57,147 --> 01:22:58,829
!إنتباه

944
01:23:02,354 --> 01:23:04,073
!الجناح الأيمن

945
01:23:05,800 --> 01:23:06,774
!الجناح الأيسر

946
01:23:10,252 --> 01:23:11,887
حسناً، نحن مستعدين للإقلاع

947
01:23:15,705 --> 01:23:18,893
هيّا بنا يا (فيل). عيد الفصح ينتظرنا -
في الحال -

948
01:23:31,466 --> 01:23:32,100
!سحقاً

949
01:23:34,460 --> 01:23:36,804
فيل)، دعنا ننطلق إلى الفضاء)

950
01:23:39,245 --> 01:23:42,727
فيل)! توقف عن الرقص) -
حاضر سيّدي. آسف -

951
01:23:42,728 --> 01:23:43,737
ارتفعوا

952
01:23:44,920 --> 01:23:47,336
مستحيل
العرض لم ينتهي

953
01:23:57,826 --> 01:24:00,860
فيل)، لمَ لا تتوقف؟)
نحن لم نقلع

954
01:24:03,853 --> 01:24:05,764
فيل)! توقف عن هذا)

955
01:24:08,302 --> 01:24:11,136
(فيل)، (فيل)
!(فيل)

956
01:24:12,154 --> 01:24:14,005
!فيل)، توقف)

957
01:24:15,531 --> 01:24:16,536
!(فيل)

958
01:24:17,731 --> 01:24:20,241
.. فيل)، إنني أشعر بـ)

959
01:24:25,223 --> 01:24:30,473
!فيل) .. أرجوك .. توقف .. عن ... الرقص)

960
01:24:38,359 --> 01:24:40,966
!(فيل)

961
01:24:44,541 --> 01:24:46,163
نعم، هذا صحيح

962
01:24:47,264 --> 01:24:49,132
هذا لم ينتهي

963
01:24:52,881 --> 01:24:54,102
شكراً جزيلاً لك

964
01:25:03,248 --> 01:25:05,201
أبي -
!(إي بي) -

965
01:25:11,373 --> 01:25:13,191
لقد كنت قلقاً جداً يا بنيّ

966
01:25:13,956 --> 01:25:18,302
أنا آسف حقاً بشأن ما قلته -
وأنا أيضاً يا أبي -

967
01:25:21,557 --> 01:25:25,972
وصديقك هذا .. أنقذ حياتي
كان .. رائعاً

968
01:25:25,973 --> 01:25:28,910
.. حسناً .. لقد كنت
لقد كنت رائعاً فعلاً

969
01:25:29,779 --> 01:25:31,178
(شكراً يا (فريد

970
01:25:32,208 --> 01:25:34,314
عيد الفصح سيبدأ خلال بضعة ساعات
يجب أن أرحل

971
01:25:34,315 --> 01:25:34,938
.. ولكن

972
01:25:36,533 --> 01:25:40,095
أبي، أنا جاهز -
.. (ولكن يا (إي بي -

973
01:25:40,852 --> 01:25:43,958
ماذا عن حلمك؟ -
سوف أظل طبالاً يا أبي -

974
01:25:43,959 --> 01:25:46,058
ولكن بوسعي أن أكون
أرنب عيد الفصح أيضاً

975
01:25:46,059 --> 01:25:50,065
ولكن ثمّة شئ واحد -
نعم، نعم، نعم -

976
01:25:54,060 --> 01:25:57,726
!(فريدريك أوهير) -
نعم، سيّدي -

977
01:25:58,512 --> 01:25:59,965
تقدم، من فضلك

978
01:26:03,614 --> 01:26:06,322
اركع على ركبة واحدة
لا يهمّ أيّة ركبة

979
01:26:08,578 --> 01:26:12,523
"والآن، ضع سبّابتك على "بيضة القدر

980
01:26:20,028 --> 01:26:21,658
إي بي)، أنت أيضاً)

981
01:26:23,067 --> 01:26:24,930
.. بواسطة السُلطات الممنوحة لي

982
01:26:24,931 --> 01:26:27,773
.. (أعلن (إي بي) و(فريد أوهير

983
01:26:27,774 --> 01:26:30,030
أرنبي عيد الفصح بالتشارك

984
01:26:30,594 --> 01:26:31,596
!حيّوهما

985
01:26:41,262 --> 01:26:45,404
والآن، اذهبا وقوما بالتوصيل

986
01:27:03,116 --> 01:27:05,418
(وجبة رائعة، (بوني -
شكراً لك يا عزيزي -

987
01:27:05,419 --> 01:27:08,718
إنها وجبة لذيذة فعلاً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

988
01:27:09,052 --> 01:27:10,187
هذا رائع يا أمي

989
01:27:11,139 --> 01:27:13,007
عليكِ أن تفتتحي مطعماً
أنا جادّ في كلامي

990
01:27:14,349 --> 01:27:16,811
(هذا سئ رائع القول يا (فريد

991
01:27:16,812 --> 01:27:19,903
وهل يمكنني القول أنني أحب ملابسك؟

992
01:27:19,904 --> 01:27:22,897
أعتقد أنها مبهجة جداً -
شكراً يا أمي -

993
01:27:23,766 --> 01:27:24,910
ولكنه الزيّ الرسمي للعمل

994
01:27:33,513 --> 01:27:36,449
أنا متعب جداً -
لقد مكثت لوقت متأخر توصل البيتزا -

995
01:27:37,183 --> 01:27:38,909
سلاّت عيد الفصح

996
01:27:38,910 --> 01:27:41,741
"في كل مرة تقول "سلاّت عيد الفصح
"فأنا أسمعها "بيتزا

997
01:27:42,343 --> 01:27:44,821
فهذا يساعدني على عدم الغضب -
يا رفاق، أيمكننا ألا نتشاجر اليوم؟ -

998
01:27:46,659 --> 01:27:49,588
لقد وصلوا
هذا رائع

999
01:27:51,070 --> 01:27:52,054
هذا شريكي الأرنب في عيد الفصح

1000
01:27:52,682 --> 01:27:55,343
لمَ لا تأتون لتوديعي؟
سيكون الأمر ممتعاً

1001
01:28:01,938 --> 01:28:03,973
!هذا غريب
ماذا تظنون حقيقة الأمر؟

1002
01:28:04,639 --> 01:28:05,382
لا أدري

1003
01:28:15,518 --> 01:28:16,555
!يا للهول

1004
01:28:17,545 --> 01:28:18,506
فريد)؟)

1005
01:28:19,738 --> 01:28:20,818
فريد)، انتظر)

1006
01:28:26,866 --> 01:28:27,958
.. هذا

1007
01:28:29,439 --> 01:28:31,707
مذهل .. -
أعلم، أليس كذلك؟ -

1008
01:28:32,322 --> 01:28:33,698
هذا رائع جداً، صحيح؟

1009
01:28:36,418 --> 01:28:37,971
أنا آسف أنني قسوت عليك

1010
01:28:38,373 --> 01:28:40,472
.. أبي، بحقك، لا داعي -
إنني فخور بك -

1011
01:28:50,055 --> 01:28:51,295
شكراً يا أبي

1012
01:28:54,875 --> 01:28:57,756
!أرنب عيد الفصح
يا للهول

1013
01:28:58,885 --> 01:29:00,472
الذي يحقق كل الأحلام

1014
01:29:04,847 --> 01:29:06,930
(قل الكلمات يا (فريد
خذنا إلى الديار

1015
01:29:06,931 --> 01:29:11,830
عيد فصح سعيد للجميع
وأتمنى لكم صباحاً متأخراً سعيداً

1016
01:29:25,146 --> 01:29:27,923
(نعم، هيّا يا (كارلوس
أسرع قليلاً

1017
01:29:27,924 --> 01:29:31,593
سأظل أرفرف طوال الليل
لذا، لا تقسوا عليّ، حسناً؟

1018
01:29:32,721 --> 01:29:35,876
تعثرت مرة واحدة، وفجأة
أصبحت مشكلة للجميع

1019
01:29:18,619 --> 01:29:24,081
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
VampireButterfly : تعديل التوقيت

