1
00:02:00,412 --> 00:02:04,490
.(هُنا يرقد (دوبي

2
00:02:07,530 --> 00:02:36,192
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}مشاهدة ممتعة

3
00:02:36,192 --> 00:02:36,872
.المكان جميل هُنا

4
00:02:39,234 --> 00:02:45,047
لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء
.هُنا عندما كُنا أطفال

5
00:02:45,047 --> 00:02:45,946
.نستخدمه الأن كمنزل للحماية

6
00:02:47,905 --> 00:02:49,198
.إلي من تبقي منا علي الأقل

7
00:02:51,990 --> 00:02:53,476
الهجين يعتقدون أن هذه
.تُبعد الشر عنهُم

8
00:02:54,619 --> 00:02:55,569
.ولكنهم مُخطئين

9
00:02:58,311 --> 00:03:00,075
.أود التحدث إلي الجني

10
00:03:12,123 --> 00:03:13,263
كيف حالك؟

11
00:03:34,909 --> 00:03:35,408
هل دفنت الجني؟
(المقصود بالجني (دوبي

12
00:03:35,443 --> 00:03:36,126
.أجل

13
00:03:36,374 --> 00:03:38,482
.إنه من أحضرني هُنا

14
00:03:43,643 --> 00:03:46,141
شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟

15
00:03:53,492 --> 00:03:55,781
كيف حصلت علي هذا السيف؟

16
00:04:00,133 --> 00:04:02,117
.الأمر مُعقد

17
00:04:03,611 --> 00:04:07,236
لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه
من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟

18
00:04:08,634 --> 00:04:11,648
.الأمر مُعقد

19
00:04:13,972 --> 00:04:17,171
السيف أظهر نفسه
.لنا عندما كُنا نحتاجه

20
00:04:17,854 --> 00:04:19,445
.لم نسرقه

21
00:04:22,300 --> 00:04:27,403
هُناك سيف فى خزانة السيدة
.لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور)

22
00:04:27,981 --> 00:04:31,223
ولكن هذا مكان لايمكن دخوله -
ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ -

23
00:04:31,423 --> 00:04:36,543
لقد كان مُقنعة للغاية، أي
.جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي

24
00:04:37,224 --> 00:04:40,521
ومن كان المزور؟ -
(مُدرس فى مدرسة (هوجورتس -

25
00:04:41,366 --> 00:04:43,578
والذي أعتقد أنه
.الأن المُدير

26
00:04:44,438 --> 00:04:46,016
سناب)؟)

27
00:04:46,845 --> 00:04:48,402
لقد قام بتزوير سيف
في خزانة (بيلاتريكس)؟

28
00:04:49,510 --> 00:04:54,374
لماذا؟ -
.(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس -

29
00:04:56,489 --> 00:04:59,398
وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟

30
00:05:01,831 --> 00:05:04,045
.ربما

31
00:05:05,591 --> 00:05:09,133
.(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس
.إلي إحدي الخِزن

32
00:05:09,877 --> 00:05:12,766
هذا مُستحيل -
... بمُفردنا، أجل -

33
00:05:12,766 --> 00:05:14,875
.ولكن معك، لا

34
00:05:20,123 --> 00:05:22,988
لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ -
.لأنني أمتلك ذهب -

35
00:05:23,459 --> 00:05:26,297
.الكثير منهُ -
.ولكني لستُ مهتم بالذهب -

36
00:05:26,297 --> 00:05:27,858
إذن مُهتم بماذا؟

37
00:05:32,802 --> 00:05:34,223
.هذا

38
00:05:35,217 --> 00:05:36,699
.هذا هو ثمني

39
00:05:50,261 --> 00:05:52,915
أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في
.(خِزانة (بيلاتريكس

40
00:05:53,017 --> 00:05:55,264
لقد كان مُرتعبة عندما
.كنا هُناك

41
00:05:55,264 --> 00:05:57,573
لقد إستمرت في سؤالي
ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟

42
00:05:57,573 --> 00:06:00,364
أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر
.... جُزء أخر من روحه

43
00:06:00,600 --> 00:06:03,613
لنعثُرعليه ونقتله، وسنقترب
.وقتها من قتله

44
00:06:03,613 --> 00:06:05,689
... وعندما نعثر عليه

45
00:06:05,689 --> 00:06:08,397
كيف سنتمكن من تحطميه
أمام (جريب هوك)؟

46
00:06:09,388 --> 00:06:11,554
مازلت أعمل علي
.... هذا الجُزء

47
00:06:13,580 --> 00:06:15,278
.إنه ضعيف

48
00:06:24,717 --> 00:06:26,169
من؟

49
00:06:27,681 --> 00:06:29,085
... (سيد (أولفيندر

50
00:06:29,851 --> 00:06:31,939
.اريد سُؤالك بعض الأسئلة

51
00:06:32,190 --> 00:06:34,544
.أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد

52
00:06:36,014 --> 00:06:40,489
هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا
العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟

53
00:06:47,056 --> 00:06:48,962
لماذا لا؟

54
00:06:49,817 --> 00:06:52,227
!نُخاع قلب التنين

55
00:06:53,094 --> 00:06:55,684
... وطولها لايمكن معرفته

56
00:06:56,807 --> 00:06:58,570
... عنـ

57
00:07:00,336 --> 00:07:02,219
.عنيدة ...

58
00:07:03,329 --> 00:07:07,212
.(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج

59
00:07:07,697 --> 00:07:10,128
.عاملها بحرص ...

60
00:07:11,537 --> 00:07:13,005
وهذه؟

61
00:07:16,028 --> 00:07:17,637
... خشب نبات الزعرور البري

62
00:07:19,009 --> 00:07:21,485
.وشعر إحادي القرن ...

63
00:07:21,844 --> 00:07:25,839
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...

64
00:07:30,195 --> 00:07:33,565
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي

65
00:07:35,659 --> 00:07:38,211
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟

66
00:07:38,211 --> 00:07:41,828
.ربما لا، هذا إن أردتها منه

67
00:07:44,607 --> 00:07:47,537
.أعتقد أن مصيرها قد تغير

68
00:07:52,109 --> 00:07:55,059
... لقد تحدثت ذات مرة عن

69
00:07:55,516 --> 00:07:57,354
.كونها تشعر ...

70
00:07:58,036 --> 00:08:01,157
... وقد تُفكر

71
00:08:04,418 --> 00:08:08,208
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر

72
00:08:09,378 --> 00:08:13,890
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة

73
00:08:16,181 --> 00:08:18,815
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟

74
00:08:23,951 --> 00:08:26,570
... هناك شائعات بوجود ثلاثة

75
00:08:28,868 --> 00:08:31,546
... (عصا (إيلدر

76
00:08:32,175 --> 00:08:36,135
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك

77
00:08:37,256 --> 00:08:39,493
.وأحجار البعث

78
00:08:39,910 --> 00:08:42,977
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم

79
00:08:43,403 --> 00:08:47,853
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت

80
00:08:48,456 --> 00:08:52,169
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً

81
00:08:52,387 --> 00:08:54,557
.أن أغراض كهذه موجودة ..

82
00:08:54,837 --> 00:08:58,394
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟

83
00:09:00,675 --> 00:09:08,328
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا

84
00:09:09,501 --> 00:09:11,295
!أنت تكذب

85
00:09:12,034 --> 00:09:16,025
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها

86
00:09:16,318 --> 00:09:18,803
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر

87
00:09:19,097 --> 00:09:21,528
وأين يستطيع إيجادها؟

88
00:09:25,387 --> 00:09:28,034
... لقد عذبني

89
00:09:29,956 --> 00:09:31,934
... إلي جانب

90
00:09:32,890 --> 00:09:35,818
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب

91
00:09:37,353 --> 00:09:39,173
... بأن

92
00:09:40,253 --> 00:09:43,399
.بأنه لن يعثر عليها ...

93
00:09:45,901 --> 00:09:48,208
.لقد عثر عليها ياسيدي

94
00:09:54,213 --> 00:09:55,989
.سوف نتركك كي ترتاح

95
00:09:58,516 --> 00:10:01,028
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر

96
00:10:01,372 --> 00:10:04,134
... إن كان حقيقة ماتقولهُ

97
00:10:04,527 --> 00:10:07,268
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...

98
00:10:08,910 --> 00:10:10,687
... أخشي

99
00:10:11,544 --> 00:10:14,289
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...

100
00:10:15,598 --> 00:10:18,253
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..

101
00:10:24,413 --> 00:10:26,363
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟

102
00:10:28,094 --> 00:10:29,920
.بالتأكيد

103
00:10:35,925 --> 00:10:37,412
... حسناً

104
00:10:38,624 --> 00:10:40,500
كيف أبدو؟

105
00:10:40,782 --> 00:10:42,669
!قبيحة

106
00:10:43,449 --> 00:10:46,599
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟

107
00:11:06,314 --> 00:11:10,793
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك

108
00:11:24,145 --> 00:11:26,612
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -

109
00:11:28,342 --> 00:11:30,026
صباح الخير؟

110
00:11:30,468 --> 00:11:35,008
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة

111
00:11:35,008 --> 00:11:36,642
... تمهل

112
00:11:37,454 --> 00:11:39,109
... إن كانت ستقودنا فى الطريق

113
00:11:39,339 --> 00:11:42,013
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها

114
00:11:42,415 --> 00:11:44,212
هل فهمت؟

115
00:11:44,442 --> 00:11:46,914
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية

116
00:11:48,015 --> 00:11:49,577
.حسناً

117
00:11:49,577 --> 00:11:51,464
.لنفعلها

118
00:12:55,906 --> 00:12:58,685
.أريد الدخول إلي خزنتي

119
00:13:02,069 --> 00:13:04,379
!تعريف الهوية

120
00:13:07,418 --> 00:13:10,600
<i>أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً</i>

121
00:13:12,612 --> 00:13:16,060
!(سيدة (لوسترينج

122
00:13:19,650 --> 00:13:22,240
.لا اريد الإنتظار كثيراً

123
00:13:22,659 --> 00:13:25,631
<i>أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة</i>

124
00:13:29,337 --> 00:13:31,178
.سأري عصاها

125
00:13:39,135 --> 00:13:43,063
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟

126
00:13:48,852 --> 00:13:50,227
... (سيدة (لوسترينج

127
00:13:50,428 --> 00:13:52,786
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟

128
00:13:53,548 --> 00:13:56,637
<i>ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -</i>

129
00:13:56,873 --> 00:13:59,829
<i>وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل</i>

130
00:14:00,873 --> 00:14:03,893
.لا، انا لا أفهم هذا

131
00:14:04,145 --> 00:14:07,643
.أخشي أنه علي الإصرار

132
00:14:13,200 --> 00:14:16,246
<b>(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "</b>

133
00:14:20,668 --> 00:14:25,611
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني

134
00:15:01,001 --> 00:15:03,273
ما هذا يا (جريب هوك)؟

135
00:15:07,286 --> 00:15:08,299
!(جريب هوك)

136
00:15:27,620 --> 00:15:29,000
(بلاريز هول)

137
00:15:33,821 --> 00:15:35,527
.(أحسنتِ يا (هيرموني

138
00:15:43,523 --> 00:15:45,441
.لا، لم تعدوا كما كُنتم

139
00:15:46,267 --> 00:15:49,387
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر

140
00:15:50,080 --> 00:15:52,477
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -

141
00:15:52,991 --> 00:15:55,378
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟

142
00:15:56,282 --> 00:15:57,967
.لا

143
00:15:58,922 --> 00:16:01,934
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟

144
00:16:02,868 --> 00:16:06,628
<b>... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "</b>

145
00:16:17,873 --> 00:16:19,262
!هذا لايبدو جيداً

146
00:16:30,252 --> 00:16:32,840
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط

147
00:16:33,275 --> 00:16:34,849
!خُذ

148
00:16:45,536 --> 00:16:47,966
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء

149
00:17:20,153 --> 00:17:21,280
<b>(لونوس)
"تعويذة الضوء"</b>

150
00:17:26,185 --> 00:17:27,812
!اللعنة

151
00:17:34,848 --> 00:17:36,520
<b>(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"</b>

152
00:17:38,558 --> 00:17:40,706
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟

153
00:17:40,881 --> 00:17:43,225
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا

154
00:17:47,843 --> 00:17:49,526
هل هو هُنا يا (هـاري)؟

155
00:17:50,507 --> 00:17:52,394
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟

156
00:18:13,860 --> 00:18:16,093
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلي هُناك

157
00:18:19,335 --> 00:18:23,282
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

158
00:18:23,282 --> 00:18:24,765
.أعطني السيف

159
00:18:42,787 --> 00:18:44,018
.توقف عن الحركة

160
00:19:06,853 --> 00:19:07,929
.لقد وجدته

161
00:19:11,363 --> 00:19:13,995
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -

162
00:19:19,053 --> 00:19:23,685
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -

163
00:19:46,077 --> 00:19:48,587
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -

164
00:19:48,998 --> 00:19:50,428
!(جريب هوك) -
!النجدة -

165
00:19:53,935 --> 00:19:55,301
هل هو بخير؟

166
00:19:55,775 --> 00:19:57,366
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود

167
00:20:04,230 --> 00:20:05,791
.ياله من حظِ عاثر

168
00:20:09,927 --> 00:20:11,999
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة

169
00:20:12,313 --> 00:20:15,666
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -

170
00:20:16,773 --> 00:20:17,820
<b>(ريديكا)</b>

171
00:20:30,221 --> 00:20:31,815
!فـلتأتوا إذن

172
00:20:34,376 --> 00:20:36,196
<b>.(ولاشيو)</b>

173
00:21:22,728 --> 00:21:23,967
!إهربوا

174
00:21:51,019 --> 00:21:52,062
والأن ماذا؟

175
00:21:52,317 --> 00:21:54,123
<b>(ريديكا)</b>

176
00:21:55,450 --> 00:21:56,712
.تمسكوا

177
00:22:06,496 --> 00:22:08,864
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري

178
00:22:37,351 --> 00:22:39,035
.سوف نسقط

179
00:22:42,201 --> 00:22:44,204
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متي؟ -

180
00:22:44,534 --> 00:22:46,045
.الأن

181
00:23:40,235 --> 00:23:42,831
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود

182
00:23:43,482 --> 00:23:48,101
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا،  ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس

183
00:23:48,300 --> 00:23:50,330
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -

184
00:23:50,583 --> 00:23:54,874
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني -

185
00:23:55,428 --> 00:23:58,549
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -

186
00:23:58,756 --> 00:24:00,735
.... حسناً، إنه غاضب

187
00:24:01,264 --> 00:24:06,068
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله

188
00:24:06,068 --> 00:24:08,661
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية

189
00:24:10,888 --> 00:24:14,295
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)

190
00:24:15,119 --> 00:24:18,088
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -

191
00:24:18,187 --> 00:24:20,687
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن

192
00:24:20,688 --> 00:24:24,194
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر

193
00:24:24,481 --> 00:24:27,585
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟

194
00:24:27,848 --> 00:24:29,983
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها

195
00:24:31,123 --> 00:24:33,934
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة

196
00:24:34,153 --> 00:24:37,527
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي

197
00:24:38,032 --> 00:24:41,687
(حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد
... "إلي "هاوتيود

198
00:24:42,057 --> 00:24:47,207
.ونأخذ الممر السري إلي القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ

199
00:24:48,016 --> 00:24:50,138
... أعني في الماضي

200
00:24:50,653 --> 00:24:52,434
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه

201
00:24:52,696 --> 00:24:54,836
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل

202
00:24:55,663 --> 00:24:57,211
... "ربما السبب الـ "هوكروكس

203
00:24:57,211 --> 00:25:02,121
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -

204
00:25:02,354 --> 00:25:04,883
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة

205
00:25:55,568 --> 00:25:58,502
<i>.. إبحثوا فى كل مكان</i>

206
00:26:17,499 --> 00:26:19,449
<i>!أسرعوا</i>

207
00:26:31,524 --> 00:26:32,975
.(من هُنا يا (بوتر

208
00:26:46,341 --> 00:26:48,045
... لايُمكنها النظر إليه

209
00:26:48,279 --> 00:26:51,277
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور -

210
00:27:07,825 --> 00:27:09,105
!(هـاري)

211
00:27:10,952 --> 00:27:13,605
لم أراك فى هذه؟

212
00:27:26,390 --> 00:27:31,712
الحمقي الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

213
00:27:31,824 --> 00:27:34,632
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور

214
00:27:35,889 --> 00:27:38,047
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك

215
00:27:38,620 --> 00:27:41,553
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -

216
00:27:42,037 --> 00:27:44,300
.إنه ميت

217
00:27:44,521 --> 00:27:47,202
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -

218
00:27:47,563 --> 00:27:48,463
المرآة؟

219
00:27:49,664 --> 00:27:54,416
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -

220
00:27:54,416 --> 00:27:57,275
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس

221
00:27:57,953 --> 00:28:03,988
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك

222
00:28:04,432 --> 00:28:06,904
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟

223
00:28:10,647 --> 00:28:13,334
هل لديك المزيد من المساعدة ؟

224
00:28:13,334 --> 00:28:19,932
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم

225
00:28:20,603 --> 00:28:23,206
.نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة

226
00:28:23,676 --> 00:28:26,232
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-

227
00:28:27,188 --> 00:28:29,790
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

228
00:28:30,536 --> 00:28:32,991
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس

229
00:28:32,991 --> 00:28:36,654
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة،  ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك

230
00:28:36,753 --> 00:28:38,553
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي

231
00:28:38,654 --> 00:28:42,615
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك

232
00:28:43,115 --> 00:28:46,088
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -

233
00:28:46,224 --> 00:28:48,073
ومالذي يجعلك تثق فيه؟

234
00:28:48,774 --> 00:28:51,551
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟

235
00:28:51,753 --> 00:28:55,093
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟

236
00:28:56,355 --> 00:28:58,575
هل ذكر إسمها؟

237
00:28:59,119 --> 00:29:02,269
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -

238
00:29:03,471 --> 00:29:06,427
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -

239
00:29:07,300 --> 00:29:13,068
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب

240
00:29:13,781 --> 00:29:16,871
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم

241
00:29:16,893 --> 00:29:24,173
علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر

242
00:29:24,261 --> 00:29:26,061
... لذا سأسألك مُجدداً

243
00:29:26,062 --> 00:29:28,290
.لابد من وجود سبب ...

244
00:29:30,837 --> 00:29:33,738
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك

245
00:29:34,732 --> 00:29:37,231
.ولا أهتم إن إستسلمت

246
00:29:39,662 --> 00:29:42,563
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته

247
00:29:45,230 --> 00:29:47,851
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة

248
00:29:53,629 --> 00:29:55,776
.أنتِ تعرفين عَملك

249
00:30:02,706 --> 00:30:04,095
أين أرسلتها؟

250
00:30:04,921 --> 00:30:08,461
.سوف تري قريباً مايكفي

251
00:30:14,815 --> 00:30:16,836
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟

252
00:30:18,397 --> 00:30:20,573
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟

253
00:30:22,265 --> 00:30:28,134
اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة

254
00:30:28,926 --> 00:30:31,001
(بما فيها (أريانا ...

255
00:30:31,425 --> 00:30:33,656
... لقد كانت مُخلصة لهُ

256
00:30:34,932 --> 00:30:37,475
... لقد أعطاها كل شيء

257
00:30:38,277 --> 00:30:40,584
.كان وقتاً جيداً ...

258
00:30:41,473 --> 00:30:43,895
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور

259
00:30:50,724 --> 00:30:53,049
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

260
00:30:53,583 --> 00:30:55,462
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة

261
00:30:56,790 --> 00:31:00,236
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم

262
00:31:05,587 --> 00:31:07,557
.إنها قادمة

263
00:31:08,385 --> 00:31:11,332
من الذي معها؟

264
00:31:17,818 --> 00:31:20,334
نيفيـل)، كيف جئت؟)

265
00:31:21,625 --> 00:31:23,917
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ

266
00:31:24,712 --> 00:31:27,948
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور

267
00:31:29,783 --> 00:31:33,181
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن -

268
00:31:33,624 --> 00:31:36,528
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة

269
00:31:37,036 --> 00:31:38,600
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا

270
00:31:39,432 --> 00:31:41,845
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور

271
00:31:42,060 --> 00:31:46,474
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -

272
00:31:46,864 --> 00:31:50,530
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -

273
00:31:50,814 --> 00:31:53,807
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -

274
00:31:54,044 --> 00:31:57,966
<i>لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -</i>

275
00:31:59,072 --> 00:32:01,915
<i>.لقد رفضت هذا</i>

276
00:32:02,596 --> 00:32:04,370
<i>.لقد تغيرت كثيراً</i>

277
00:32:18,485 --> 00:32:20,440
هلا حَظينا ببعض المتعة؟

278
00:32:26,100 --> 00:32:28,003
!انتُم
... هُناك الكثير

279
00:32:28,427 --> 00:32:31,218
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -

280
00:32:31,439 --> 00:32:33,934
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية

281
00:32:35,945 --> 00:32:38,486
<i>!(هـاري)</i>

282
00:32:39,530 --> 00:32:42,122
<i>!مرحيّ</i>

283
00:32:52,839 --> 00:32:54,777
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)

284
00:32:55,350 --> 00:32:59,028
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا  -
دي كول" هل تسمعني؟" -

285
00:32:59,228 --> 00:33:02,372
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"

286
00:33:02,372 --> 00:33:06,225
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -

287
00:33:09,176 --> 00:33:13,057
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه

288
00:33:13,435 --> 00:33:15,208
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة

289
00:33:15,725 --> 00:33:17,719
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه

290
00:33:18,422 --> 00:33:21,276
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -

291
00:33:23,588 --> 00:33:26,318
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -

292
00:33:27,613 --> 00:33:30,688
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -

293
00:33:31,120 --> 00:33:36,412
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً

294
00:33:36,848 --> 00:33:41,011
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدي أحدكم أي فكرة؟

295
00:33:43,055 --> 00:33:45,325
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو

296
00:33:45,325 --> 00:33:47,289
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ

297
00:33:48,064 --> 00:33:52,012
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟

298
00:33:53,089 --> 00:33:56,783
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -

299
00:33:56,783 --> 00:34:00,062
.لقرون حتي الأن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن

300
00:34:01,182 --> 00:34:03,429
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟

301
00:34:03,429 --> 00:34:06,863
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل

302
00:34:09,685 --> 00:34:11,088
!(هـاري)

303
00:34:12,165 --> 00:34:14,083
!مرحبا

304
00:34:16,736 --> 00:34:20,686
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها

305
00:34:20,786 --> 00:34:23,915
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -

306
00:34:24,211 --> 00:34:27,023
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -

307
00:34:27,389 --> 00:34:30,173
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد

308
00:35:09,307 --> 00:35:13,722
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة

309
00:35:17,263 --> 00:35:20,329
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء

310
00:35:22,365 --> 00:35:25,360
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد

311
00:35:27,013 --> 00:35:30,872
... والأن، إن كان علي أي أحدكم

312
00:35:31,475 --> 00:35:37,408
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟

313
00:35:38,439 --> 00:35:45,624
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان

314
00:35:46,175 --> 00:35:50,367
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن

315
00:35:50,367 --> 00:35:52,039
.هذا الحدث ...

316
00:35:53,776 --> 00:35:57,373
.عليه التقدم خطوة للأمام

317
00:35:58,671 --> 00:36:03,564
.... سيتم مُعاملته

318
00:36:04,391 --> 00:36:06,704
.كأنه مُذنب عادي ...

319
00:36:09,617 --> 00:36:11,676
!لا أحد

320
00:36:14,859 --> 00:36:19,352
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات

321
00:36:19,747 --> 00:36:22,645
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...

322
00:36:25,981 --> 00:36:29,055
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...

323
00:36:33,141 --> 00:36:35,919
.الأن

324
00:36:49,637 --> 00:36:53,753
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع

325
00:36:53,753 --> 00:36:56,309
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية

326
00:37:00,135 --> 00:37:02,207
.أخشي انها ممتدة للغاية

327
00:37:03,298 --> 00:37:05,964
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

328
00:37:07,087 --> 00:37:11,242
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه

329
00:37:11,455 --> 00:37:14,033
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته

330
00:37:14,642 --> 00:37:18,087
!أخبرهم

331
00:37:51,607 --> 00:37:54,107
<i>... (هـاري)</i>

332
00:37:54,908 --> 00:37:56,448
بوتر)؟)

333
00:38:30,789 --> 00:38:35,466
<i>أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال</i>

334
00:38:35,946 --> 00:38:41,586
<i>البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم</i>

335
00:38:41,600 --> 00:38:44,605
<i>... ولكنها حماقة</i>

336
00:38:45,056 --> 00:38:48,130
<i>.... (سلموني (هـاري بوتر</i>

337
00:38:49,193 --> 00:38:53,076
<i>... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد</i>

338
00:38:53,278 --> 00:38:59,279
<i>(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس</i>

339
00:39:00,109 --> 00:39:02,693
<i>... (أعطوني (هـاري بوتر</i>

340
00:39:03,094 --> 00:39:06,999
<i>.وسوف يتم مكافئتِكُم ...</i>

341
00:39:07,332 --> 00:39:09,658
<i>.لديكم ساعة واحدة</i>

342
00:39:20,193 --> 00:39:22,903
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد

343
00:39:33,774 --> 00:39:35,074
.خارج الفراش ...

344
00:39:35,075 --> 00:39:37,368
.الطلاب خارج مضاجعهم ...

345
00:39:37,368 --> 00:39:41,499
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -

346
00:39:42,063 --> 00:39:42,999
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...

347
00:39:46,100 --> 00:39:50,069
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -

348
00:39:50,343 --> 00:39:53,681
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ

349
00:39:53,681 --> 00:39:58,549
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة

350
00:39:58,687 --> 00:40:03,377
إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -

351
00:40:08,876 --> 00:40:12,028
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟

352
00:40:12,028 --> 00:40:15,414
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ

353
00:40:15,414 --> 00:40:18,556
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة

354
00:40:19,956 --> 00:40:21,174
... (بوتر)

355
00:40:22,669 --> 00:40:25,151
.من الجيد رؤيتك

356
00:40:26,457 --> 00:40:27,816
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور

357
00:40:29,160 --> 00:40:30,653
( قاتل جيداً يا (نيفيل

358
00:40:43,042 --> 00:40:47,007
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس

359
00:40:47,285 --> 00:40:50,368
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -

360
00:40:50,568 --> 00:40:53,697
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -

361
00:40:53,978 --> 00:40:56,730
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -

362
00:40:57,255 --> 00:41:00,086
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب

363
00:41:00,313 --> 00:41:01,619
.حسناً

364
00:41:01,619 --> 00:41:05,542
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة

365
00:41:05,817 --> 00:41:09,217
أين تذهب؟ -
.إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -

366
00:41:16,065 --> 00:41:18,665
!(هـاري)
!(هـاري)

367
00:41:19,066 --> 00:41:23,055
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا

368
00:41:23,355 --> 00:41:26,942
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -

369
00:41:28,157 --> 00:41:31,689
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

370
00:41:31,805 --> 00:41:37,516
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى

371
00:41:37,630 --> 00:41:39,477
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -

372
00:41:39,597 --> 00:41:41,497
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

373
00:41:42,398 --> 00:41:46,286
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص

374
00:41:46,286 --> 00:41:48,818
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

375
00:41:49,792 --> 00:41:52,260
(وإسمه هو (فولدمورت

376
00:41:52,860 --> 00:41:57,670
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة

377
00:41:59,668 --> 00:42:02,747
<b>(بيرتوتم لوكموتو)</b>

378
00:42:18,902 --> 00:42:22,990
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"

379
00:42:22,990 --> 00:42:25,694
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"

380
00:42:29,495 --> 00:42:32,329
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

381
00:42:42,464 --> 00:42:44,427
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

382
00:42:45,828 --> 00:42:48,685
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

383
00:42:50,478 --> 00:42:54,383
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

384
00:43:24,861 --> 00:43:27,999
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك

385
00:43:27,999 --> 00:43:31,693
(أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -

386
00:43:32,025 --> 00:43:34,163
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -

387
00:43:34,163 --> 00:43:36,140
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -

388
00:43:36,140 --> 00:43:37,831
.سوف تستمع إلي الأن ...

389
00:43:39,572 --> 00:43:42,694
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟

390
00:43:43,065 --> 00:43:45,642
لايوجد هناك شخص حي علي
.قيد الحياة رأي هذه

391
00:43:46,295 --> 00:43:47,981
إنه واضح، اليس كذلك؟

392
00:43:47,981 --> 00:43:50,247
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت

393
00:44:01,662 --> 00:44:03,473
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟

394
00:44:19,510 --> 00:44:22,868
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -

395
00:44:22,868 --> 00:44:25,994
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

396
00:44:26,137 --> 00:44:28,415
.إنها خجولة جداً

397
00:44:54,985 --> 00:44:56,691
أنتِ السيدة (غراي)؟

398
00:44:57,106 --> 00:44:58,695
(شبح (ريفين كلو

399
00:44:59,038 --> 00:45:01,143
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم

400
00:45:01,472 --> 00:45:04,331
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟

401
00:45:04,721 --> 00:45:07,277
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين

402
00:45:08,262 --> 00:45:11,018
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -

403
00:45:11,861 --> 00:45:14,722
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة علي مُساعدتي

404
00:45:16,683 --> 00:45:19,775
أنت تبحث عن تاج والدتي؟

405
00:45:20,908 --> 00:45:22,937
.أجل

406
00:45:23,327 --> 00:45:25,281
.هذا صحيح

407
00:45:26,215 --> 00:45:30,394
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين

408
00:45:31,084 --> 00:45:36,058
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك

409
00:45:38,836 --> 00:45:40,788
.إنتظري، أرجوكِ

410
00:45:42,817 --> 00:45:44,798
.أريد تحطميه

411
00:46:23,021 --> 00:46:25,589
... لن يتعلموا أبداً

412
00:46:26,340 --> 00:46:28,492
!ياللشفقة

413
00:46:28,819 --> 00:46:31,359
... ولكن مولاي

414
00:46:32,248 --> 00:46:34,183
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...

415
00:46:34,655 --> 00:46:36,531
!مولاي

416
00:46:41,238 --> 00:46:44,831
!إبدأوا

417
00:47:00,439 --> 00:47:02,466
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟

418
00:47:07,585 --> 00:47:12,439
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -

419
00:47:13,155 --> 00:47:15,699
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب

420
00:47:15,903 --> 00:47:18,242
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -

421
00:47:18,887 --> 00:47:21,701
.إنه يكذب علي الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -

422
00:47:21,936 --> 00:47:23,497
.... وأعرف من يكون

423
00:47:23,497 --> 00:47:26,588
.لقد حوله بالسحر الأسود ...

424
00:47:41,345 --> 00:47:44,172
.بإمكاني تدميره للأبد

425
00:47:46,995 --> 00:47:49,769
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه

426
00:47:51,952 --> 00:47:56,711
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟

427
00:47:59,255 --> 00:48:01,775
.عليكِ إخباري فحسب

428
00:48:05,044 --> 00:48:07,234
.أرجوكِ

429
00:48:19,003 --> 00:48:20,800
... غريب

430
00:48:24,139 --> 00:48:26,821
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء

431
00:48:28,473 --> 00:48:30,112
... إنه هُنا

432
00:48:30,335 --> 00:48:32,046
... فى القلعة

433
00:48:32,046 --> 00:48:34,951
.حيث مُخبأ كل شييء ...

434
00:48:36,222 --> 00:48:40,393
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً

435
00:48:41,317 --> 00:48:45,353
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب

436
00:48:46,155 --> 00:48:48,975
.شكراً لكِ

437
00:49:00,603 --> 00:49:04,378
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة

438
00:49:05,713 --> 00:49:07,504
.حسناً ياسيدي

439
00:49:10,623 --> 00:49:14,315
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل

440
00:49:14,790 --> 00:49:16,504
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل

441
00:49:18,553 --> 00:49:23,598
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن

442
00:49:24,414 --> 00:49:27,487
من قال هذا؟ -
.أنا -

443
00:49:32,737 --> 00:49:34,790
هل أنت بخير يا (فريدي)؟

444
00:49:35,084 --> 00:49:37,104
.اجل

445
00:49:38,004 --> 00:49:40,418
.وأنا أيضاً

446
00:49:47,735 --> 00:49:51,245
"لغة ثعابين الباثليوس"

447
00:49:56,912 --> 00:49:59,839
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا

448
00:50:01,370 --> 00:50:03,045
.بالتأكيد لا

449
00:50:51,216 --> 00:50:53,807
.أجل
.أنتم تخسرون فقط

450
00:51:14,383 --> 00:51:16,174
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -

451
00:51:16,374 --> 00:51:17,888
.بلي تستطيعين

452
00:54:15,422 --> 00:54:16,422
!(نيفيـل)

453
00:54:34,322 --> 00:54:35,422
.سأكون بخير

454
00:55:22,423 --> 00:55:25,150
<i>.الأسطورة تقول أننا سنفوز</i>

455
00:55:25,677 --> 00:55:27,055
<i>.إنهم قادمين</i>

456
00:55:43,624 --> 00:55:45,024
<b>(ستيبوفاي)</b>

457
00:55:48,625 --> 00:55:53,619
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

458
00:55:54,078 --> 00:55:57,014
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -

459
00:55:57,627 --> 00:56:01,489
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر

460
00:56:04,188 --> 00:56:07,201
لا، لا -
.أعرف -

461
00:56:36,214 --> 00:56:39,823
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

462
00:56:40,649 --> 00:56:42,844
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -

463
00:56:43,643 --> 00:56:45,250
.إنه هو، لقد رأيته

464
00:56:48,150 --> 00:56:51,489
ربما ذاهب إلي
غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟

465
00:56:51,795 --> 00:56:53,080
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

466
00:56:54,041 --> 00:56:55,743
.هذا صحيح، لقد فعلت

467
00:56:56,695 --> 00:56:58,198
.لنذهب

468
00:56:58,631 --> 00:56:59,831
!عبقري

469
00:57:05,632 --> 00:57:07,666
.تعالوا

470
00:58:59,706 --> 00:59:03,191
حسناً، ما الذي جاء
بك إلي هنا يا (بوتر)؟

471
00:59:04,884 --> 00:59:06,621
.كُنت سأسلك نفس السؤال

472
00:59:07,055 --> 00:59:11,359
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

473
00:59:11,682 --> 00:59:15,639
ما خطب التي مع؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

474
00:59:16,675 --> 00:59:19,327
... ليست نفس التي معك، إنها

475
00:59:20,247 --> 00:59:22,540
.لاتفهمني بوضوح ...

476
00:59:22,540 --> 00:59:24,615
أتفهم ما اقصد؟

477
00:59:24,615 --> 00:59:26,599
ماذا أخبرتها؟

478
00:59:27,085 --> 00:59:28,683
!(بيلاتريكس)

479
00:59:31,751 --> 00:59:35,945
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

480
00:59:36,553 --> 00:59:40,143
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً

481
00:59:40,208 --> 00:59:41,968
.إفعلها

482
00:59:42,373 --> 00:59:44,013
!تمهل

483
00:59:45,133 --> 00:59:47,033
<b>(سبيليومس) </b>

484
00:59:47,034 --> 00:59:48,709
<b>.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -</b>

485
00:59:53,430 --> 00:59:55,351
.هذا حبيبتي أيها المغفلين

486
01:00:33,464 --> 01:00:35,661
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

487
01:01:43,115 --> 01:01:44,632
.هيّا من هنا

488
01:01:52,497 --> 01:01:53,944
.لايُمكننا تركهم

489
01:01:54,991 --> 01:01:56,562
إنه يمزح، أليس كذلك؟

490
01:02:05,766 --> 01:02:08,466
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك

491
01:02:31,148 --> 01:02:32,554
.... (هـاري)

492
01:03:21,859 --> 01:03:23,304
!مولاي

493
01:03:23,304 --> 01:03:25,134
<b>(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"</b>

494
01:03:31,885 --> 01:03:36,137
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

495
01:03:48,765 --> 01:03:50,465
... إنه الثعبان

496
01:03:50,856 --> 01:03:54,007
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس

497
01:04:01,027 --> 01:04:03,259
... (أنظر بالداخل يا (هـاري

498
01:04:03,679 --> 01:04:07,250
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان

499
01:04:07,612 --> 01:04:09,355
.وننهي هذا

500
01:04:37,378 --> 01:04:40,685
.... مولاي، ربما

501
01:04:41,264 --> 01:04:43,098
... يكون هناك أقل

502
01:04:43,627 --> 01:04:47,541
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

503
01:04:48,433 --> 01:04:52,385
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك

504
01:04:52,385 --> 01:04:54,905
... لستُ بحاجة لطلب الفتي

505
01:04:54,941 --> 01:04:59,557
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

506
01:05:01,141 --> 01:05:01,866
... أنظر إلي

507
01:05:03,013 --> 01:05:06,610
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟

508
01:05:07,496 --> 01:05:09,225
.لا أعرف

509
01:05:11,321 --> 01:05:15,871
إذهب وأعثر علي
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)

510
01:05:24,436 --> 01:05:26,464
.أعرف أين هُو

511
01:05:36,545 --> 01:05:38,090
<i><b>... هيّا بنا</b></i>

512
01:06:25,668 --> 01:06:27,251
!لا

513
01:07:12,920 --> 01:07:16,577
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي

514
01:07:16,820 --> 01:07:19,274
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

515
01:07:20,427 --> 01:07:24,339
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

516
01:07:24,639 --> 01:07:26,524
... ولكن العصا

517
01:07:27,196 --> 01:07:30,110
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

518
01:07:30,234 --> 01:07:33,888
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

519
01:07:34,682 --> 01:07:39,618
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك

520
01:07:41,482 --> 01:07:44,187
... إنه يُجيب عليك

521
01:07:45,118 --> 01:07:47,682
!وأنت فقط

522
01:07:48,178 --> 01:07:50,097
هل يفعل؟

523
01:07:52,622 --> 01:07:54,618
... مولاي

524
01:07:56,568 --> 01:08:00,782
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟

525
01:08:03,150 --> 01:08:06,787
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف

526
01:08:08,347 --> 01:08:11,686
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...

527
01:08:12,761 --> 01:08:14,473
إليك؟

528
01:08:15,224 --> 01:08:18,862
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -

529
01:08:19,434 --> 01:08:21,915
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني

530
01:08:22,492 --> 01:08:25,052
.لستُ سيده الحقيقي ...

531
01:08:26,018 --> 01:08:32,243
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ

532
01:08:37,782 --> 01:08:40,761
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...

533
01:08:42,135 --> 01:08:47,249
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي

534
01:08:49,138 --> 01:08:52,648
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس

535
01:08:53,310 --> 01:08:56,376
... ولكن أنا فقط من يعيش

536
01:08:56,376 --> 01:08:57,835
.للأبد ....

537
01:09:01,726 --> 01:09:03,396
!مولاي

538
01:09:08,684 --> 01:09:11,788
.(أقتل يا (ناجيني

539
01:09:30,448 --> 01:09:32,069
!هيّا

540
01:10:11,636 --> 01:10:13,194
... خذهُم

541
01:10:14,566 --> 01:10:16,522
.خذهُم

542
01:10:18,394 --> 01:10:19,344
.... أرجوك

543
01:10:20,044 --> 01:10:22,442
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

544
01:10:41,057 --> 01:10:44,052
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)

545
01:10:46,125 --> 01:10:48,275
.سأذهب هُناك ...

546
01:10:53,720 --> 01:10:56,173
.أنتَ تملك عُيون أمك

547
01:11:30,117 --> 01:11:33,343
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

548
01:11:34,752 --> 01:11:38,060
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

549
01:11:40,691 --> 01:11:45,324
<i>.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

550
01:11:45,528 --> 01:11:48,461
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

551
01:11:49,290 --> 01:11:52,657
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

552
01:11:53,098 --> 01:11:57,885
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم</i>

553
01:11:59,992 --> 01:12:04,778
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر</i>

554
01:12:05,545 --> 01:12:10,194
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

555
01:12:10,395 --> 01:12:14,091
<i>... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد</i>

556
01:12:14,330 --> 01:12:16,044
<i>.هناك شرف في هذا ..</i>

557
01:12:16,466 --> 01:12:22,237
<i>إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

558
01:12:23,061 --> 01:12:29,071
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل</i>

559
01:12:29,071 --> 01:12:32,223
<i>.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

560
01:12:32,515 --> 01:12:36,338
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

561
01:12:56,695 --> 01:12:58,589
أين الجميع؟

562
01:13:26,465 --> 01:13:27,916
!(هـاري)

563
01:13:35,474 --> 01:13:38,674
بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -

564
01:13:39,275 --> 01:13:41,253
.أجل، لقد ماتت

565
01:14:01,395 --> 01:14:03,656
... لا

566
01:15:50,068 --> 01:15:54,186
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

567
01:15:54,186 --> 01:15:57,393
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

568
01:15:57,944 --> 01:15:58,896
... تعالي هُنا

569
01:16:20,691 --> 01:16:24,235
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

570
01:16:24,481 --> 01:16:25,710
.وكذلك أنت ..

571
01:16:49,645 --> 01:16:50,828
... (جرينفدور)

572
01:16:59,065 --> 01:17:01,045
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -

573
01:17:06,130 --> 01:17:08,050
<i>.. كما تم تأكيده</i>

574
01:17:08,738 --> 01:17:10,489
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

575
01:17:11,080 --> 01:17:12,730
<i>.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..</i>

576
01:17:22,184 --> 01:17:24,881
<i>سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري</i>

577
01:17:25,789 --> 01:17:27,909
... (سيفروس)

578
01:17:29,161 --> 01:17:30,747
... لا، لا تقتُلني

579
01:17:31,138 --> 01:17:34,025
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة

580
01:17:34,740 --> 01:17:39,275
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -

581
01:17:40,170 --> 01:17:42,716
.إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم

582
01:17:43,320 --> 01:17:45,882
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

583
01:17:46,678 --> 01:17:50,656
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -

584
01:17:52,774 --> 01:17:55,256
... أي شييء

585
01:17:55,256 --> 01:17:57,142
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)

586
01:17:57,364 --> 01:17:59,204
... أحببتك كثيراً

587
01:18:00,108 --> 01:18:02,326
(أمك تُحبك يا (هـاري

588
01:18:02,952 --> 01:18:05,269
... ووالدك يُحبك

589
01:18:06,411 --> 01:18:10,066
... كُن في أمان وقوي

590
01:18:10,581 --> 01:18:12,949
<b>.(أفادا كادبرا)</b>

591
01:18:14,552 --> 01:18:17,471
... لقد قلت هذا

592
01:18:18,393 --> 01:18:22,294
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -

593
01:18:22,541 --> 01:18:24,864
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس

594
01:18:25,944 --> 01:18:27,578
.مثلكَ تماماً ...

595
01:18:30,061 --> 01:18:33,116
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -

596
01:18:33,116 --> 01:18:35,839
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -

597
01:18:36,346 --> 01:18:39,387
.والفتي سيكون في خطر مُحدق ...

598
01:18:41,119 --> 01:18:44,052
.إنه يملك عينيها ..

599
01:18:47,082 --> 01:18:49,824
.... إن كُنت تحبها فعلاً

600
01:18:52,572 --> 01:18:56,475
... لن يعرف أحد

601
01:18:57,110 --> 01:18:59,464
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك

602
01:18:59,842 --> 01:19:00,638
<i>... لكَ كلمتي</i>

603
01:19:01,013 --> 01:19:04,258
<i>.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك  -</i>

604
01:19:04,258 --> 01:19:07,861
<i>أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتي مثل والده</i>

605
01:19:08,065 --> 01:19:09,793
<i>.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...</i>

606
01:19:09,793 --> 01:19:11,929
<i>.لاتقل كلمة علي والدي ...</i>

607
01:19:12,573 --> 01:19:14,550
<i>... (جيمس بوتر)</i>

608
01:19:14,770 --> 01:19:17,038
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

609
01:19:17,250 --> 01:19:19,948
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -</i>

610
01:19:22,043 --> 01:19:23,443
<i>... خاطر بهذا</i>

611
01:19:23,739 --> 01:19:27,005
سوف يُوسع اللعنة علي يدك
... مع مرور الزمن

612
01:19:28,064 --> 01:19:31,087
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلي متي؟ -

613
01:19:32,964 --> 01:19:35,161
!ربما عام

614
01:19:37,092 --> 01:19:39,884
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس

615
01:19:39,884 --> 01:19:44,287
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتي (مالفوي) كي يقتلني

616
01:19:46,564 --> 01:19:49,464
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد

617
01:19:49,733 --> 01:19:52,587
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

618
01:19:55,927 --> 01:19:59,181
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس

619
01:19:59,650 --> 01:20:02,383
.إنها الطريقة الوحيدة ...

620
01:20:02,816 --> 01:20:07,138
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

621
01:20:13,491 --> 01:20:17,949
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء

622
01:20:19,799 --> 01:20:25,034
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية

623
01:20:25,545 --> 01:20:27,533
يجب إخباره بماذا؟

624
01:20:28,541 --> 01:20:34,391
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)

625
01:20:34,703 --> 01:20:37,801
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة

626
01:20:38,188 --> 01:20:40,405
... اللعنة إنعكست

627
01:20:42,193 --> 01:20:45,359
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت

628
01:20:45,577 --> 01:20:48,137
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد

629
01:20:48,137 --> 01:20:49,867
.الذي يستطيع العثور عليه ...

630
01:20:50,698 --> 01:20:52,322
.هـاري) بنفسه)

631
01:20:54,374 --> 01:20:57,183
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين

632
01:20:57,906 --> 01:21:01,711
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت

633
01:21:03,454 --> 01:21:09,165
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله

634
01:21:15,940 --> 01:21:18,399
... إذن عندما يحين الوقت

635
01:21:19,741 --> 01:21:22,081
يجب أن يموت الفتي ؟ ...

636
01:21:23,703 --> 01:21:25,874
... أجل، أجل

637
01:21:26,433 --> 01:21:28,432
.يجب أن يموت ...

638
01:21:46,716 --> 01:21:50,181
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة

639
01:21:55,014 --> 01:21:58,054
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح

640
01:21:58,820 --> 01:22:01,957
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي

641
01:22:07,952 --> 01:22:11,072
<b>.(إكسا بترونيس)</b>

642
01:22:22,050 --> 01:22:23,393
!(ليلي)

643
01:22:26,999 --> 01:22:29,368
!بعد كل هذا الوقت

644
01:22:32,412 --> 01:22:34,340
!دائماً

645
01:22:39,804 --> 01:22:42,051
... إذن عندما يحين الوقت

646
01:22:43,247 --> 01:22:45,267
.الفتي يجب أن يموت ...

647
01:22:46,025 --> 01:22:47,554
... أجل

648
01:22:47,757 --> 01:22:51,956
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها

649
01:22:52,874 --> 01:22:55,032
.هناك حارس ...

650
01:24:00,347 --> 01:24:02,235
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -

651
01:24:02,635 --> 01:24:04,251
.سوف أذهب هُناك

652
01:24:04,652 --> 01:24:06,195
هل جننت؟ لا

653
01:24:08,379 --> 01:24:10,063
.لايُمكنك وهب نفسك إليه

654
01:24:14,134 --> 01:24:15,741
ما الأمر يا (هـاري)؟

655
01:24:17,539 --> 01:24:19,082
ماذا تعرف؟

656
01:24:21,810 --> 01:24:24,573
... هُناك سبب لسماعي له

657
01:24:25,498 --> 01:24:27,123
."الـ "هوكروكس

658
01:24:29,314 --> 01:24:31,048
.لقد بقيتُ كثيراً

659
01:24:33,152 --> 01:24:34,610
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا

660
01:24:38,314 --> 01:24:41,014
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

661
01:24:42,093 --> 01:24:44,524
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط

662
01:25:58,532 --> 01:26:00,589
<i>"أنا أفتح عند النهاية"</i>

663
01:26:04,552 --> 01:26:06,379
.أنا مُستعد كي أموت

664
01:26:47,946 --> 01:26:49,727
"حجر البعث"

665
01:27:19,828 --> 01:27:22,318
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي

666
01:27:27,202 --> 01:27:29,479
لماذا أنتِ هنا؟

667
01:27:29,775 --> 01:27:31,511
جميعكُم؟

668
01:27:34,049 --> 01:27:37,186
.لم نرحل أبداً

669
01:27:44,943 --> 01:27:48,747
هل هذا يؤلم؟

670
01:27:49,759 --> 01:27:51,571
.الموت

671
01:27:52,337 --> 01:27:54,987
.سريعاً وسوف تنام

672
01:27:58,684 --> 01:28:01,149
.لقد أردت هذا يا بُني

673
01:28:01,553 --> 01:28:05,096
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

674
01:28:07,735 --> 01:28:12,005
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

675
01:28:13,897 --> 01:28:16,747
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد

676
01:28:29,201 --> 01:28:30,912
.سوف تبقون معي

677
01:28:32,098 --> 01:28:33,908
.حتي النهاية

678
01:28:35,251 --> 01:28:37,044
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم

679
01:28:37,292 --> 01:28:38,932
... لا

680
01:28:40,163 --> 01:28:42,645
.نحن هُنا كما تري

681
01:28:57,326 --> 01:28:59,235
.إبقي قريبة مني

682
01:29:01,051 --> 01:29:03,490
.دائماً

683
01:29:17,962 --> 01:29:20,755
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي

684
01:29:37,434 --> 01:29:39,459
!إعتقدت انه سيأتي

685
01:30:20,898 --> 01:30:22,878
(هـاري)
... لا

686
01:30:22,878 --> 01:30:25,284
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -

687
01:30:36,779 --> 01:30:38,729
... (هـاري بوتر)

688
01:30:42,311 --> 01:30:44,699
... الفتي الذي عاش

689
01:30:49,145 --> 01:30:51,491
.تعال كي تموت ..

690
01:31:09,971 --> 01:31:12,467
<b>.(أفادرا كادبرا)</b>

691
01:32:08,081 --> 01:32:10,144
... لايُمكنك المساعدة

692
01:32:10,660 --> 01:32:11,673
... (هـاري)

693
01:32:12,107 --> 01:32:14,169
.أنتَ فتي رائع ....

694
01:32:14,820 --> 01:32:17,771
.أنت شجاع، رجل شجاع

695
01:32:20,561 --> 01:32:22,566
.دعني نتمشي

696
01:32:30,156 --> 01:32:32,216
ما هذا أيها البروفيسور؟

697
01:32:35,101 --> 01:32:37,738
.شييء ما خلف الوحي

698
01:32:40,936 --> 01:32:44,436
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت

699
01:32:44,772 --> 01:32:46,196
وأين نحنُ بالظبط؟

700
01:32:46,963 --> 01:32:49,189
.كنت سأسلك هذا السؤال

701
01:32:49,437 --> 01:32:51,188
أين نحنُ كما تقول؟

702
01:32:51,188 --> 01:32:55,148
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد

703
01:32:56,099 --> 01:32:58,437
ونظيفة للغاية ؟

704
01:32:58,688 --> 01:33:00,827
!بدون كل القطارات

705
01:33:01,324 --> 01:33:03,508
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح

706
01:33:04,246 --> 01:33:07,160
.هذا كما يقولون حفلتك

707
01:33:09,155 --> 01:33:12,358
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت

708
01:33:12,358 --> 01:33:16,519
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو

709
01:33:16,519 --> 01:33:19,901
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

710
01:33:20,543 --> 01:33:22,908
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟

711
01:33:23,648 --> 01:33:28,687
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه

712
01:33:30,684 --> 01:33:35,147
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري

713
01:33:47,752 --> 01:33:50,201
.علي العودة في الوقت المطلوب

714
01:33:50,515 --> 01:33:52,824
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -

715
01:33:53,537 --> 01:33:55,238
.أجل لديك

716
01:33:55,711 --> 01:33:58,343
... (يقولون فى محطة (كينج

717
01:33:59,534 --> 01:34:01,885
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة

718
01:34:01,885 --> 01:34:04,135
.ستكون قادر علي الصعود للقطار

719
01:34:05,754 --> 01:34:08,100
وأين سيأخذني؟

720
01:34:08,407 --> 01:34:10,245
.للخارج

721
01:34:29,581 --> 01:34:30,752
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)

722
01:34:33,402 --> 01:34:35,634
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

723
01:34:35,991 --> 01:34:37,383
.أجل

724
01:34:37,616 --> 01:34:39,817
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله

725
01:34:40,485 --> 01:34:44,780
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه

726
01:34:46,725 --> 01:34:50,359
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد

727
01:34:51,066 --> 01:34:53,791
... والذي لم يكن رأي المتواضع

728
01:34:54,369 --> 01:34:57,272
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر

729
01:34:58,221 --> 01:35:00,750
... قادر علي تصريف الجروح

730
01:35:00,952 --> 01:35:02,496
.والعلاجات ...

731
01:35:03,105 --> 01:35:05,273
... ولكن في هذه الحالة

732
01:35:05,531 --> 01:35:08,877
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

733
01:35:09,984 --> 01:35:15,226
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"

734
01:35:15,600 --> 01:35:17,427
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

735
01:35:23,853 --> 01:35:26,552
.(لا تركع للموت يا (هـاري

736
01:35:27,020 --> 01:35:29,005
.الأفضل هو العيش ...

737
01:35:29,546 --> 01:35:33,337
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب

738
01:35:35,491 --> 01:35:37,972
... ذكريات أمي

739
01:35:38,287 --> 01:35:41,052
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟

740
01:35:42,167 --> 01:35:44,804
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب

741
01:35:45,302 --> 01:35:47,800
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟

742
01:35:48,141 --> 01:35:52,105
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً

743
01:35:54,179 --> 01:35:56,363
.(سأذهب الأن يا (هـاري

744
01:35:56,926 --> 01:35:58,656
!بروفيسور

745
01:36:02,292 --> 01:36:07,534
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي

746
01:36:07,534 --> 01:36:10,584
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري

747
01:36:11,293 --> 01:36:15,645
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

748
01:36:20,762 --> 01:36:23,920
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

749
01:36:28,234 --> 01:36:31,042
بروفيسور؟

750
01:36:33,705 --> 01:36:38,623
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -

751
01:36:39,344 --> 01:36:41,478
!إنهض

752
01:36:50,231 --> 01:36:52,275
الفتي؟

753
01:36:52,524 --> 01:36:54,053
هل هُو ميت؟

754
01:37:08,377 --> 01:37:10,277
هل هو حي؟

755
01:37:10,495 --> 01:37:13,088
دراكو)، هل هو حي؟)

756
01:37:39,288 --> 01:37:40,913
!ميت

757
01:39:08,265 --> 01:39:10,230
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟

758
01:39:11,300 --> 01:39:12,904
من هو يا (نيفيـل)؟

759
01:39:13,590 --> 01:39:15,916
... (هـاري بوتر)

760
01:39:17,512 --> 01:39:20,065
ميت  -
... لا، لا -

761
01:39:20,438 --> 01:39:21,862
.الصمت

762
01:39:25,930 --> 01:39:28,061
!فتاة حمقاء

763
01:39:29,145 --> 01:39:32,254
.هـاري بوتر) ميت)

764
01:39:32,655 --> 01:39:34,887
... من هذا اليوم وصاعداً

765
01:39:35,576 --> 01:39:37,803
... ستضعين إيمانك

766
01:39:38,192 --> 01:39:40,022
.علي ...

767
01:39:49,596 --> 01:39:52,565
.هـاري بوتر) ميت)

768
01:39:56,695 --> 01:40:00,188
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

769
01:40:01,905 --> 01:40:04,447
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

770
01:40:05,462 --> 01:40:07,989
.أو موتوا ...

771
01:40:13,979 --> 01:40:15,965
!(دراكو)

772
01:40:20,224 --> 01:40:21,889
!(دراكو)

773
01:40:25,290 --> 01:40:27,336
!(دراكو)

774
01:40:29,924 --> 01:40:31,737
.تعال

775
01:40:44,186 --> 01:40:46,448
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو

776
01:40:47,225 --> 01:40:49,162
.أحسنت

777
01:41:10,689 --> 01:41:13,669
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

778
01:41:18,341 --> 01:41:20,610
ومن تكون أيها الشاب؟

779
01:41:22,580 --> 01:41:24,402
(نيفيـل لونج بوتوم)

780
01:41:29,814 --> 01:41:33,602
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

781
01:41:33,890 --> 01:41:36,290
.أريد قول شييء

782
01:41:42,091 --> 01:41:46,965
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول

783
01:41:51,154 --> 01:41:53,563
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -

784
01:41:53,563 --> 01:41:55,246
!الناس تموت كل يوم

785
01:41:57,831 --> 01:41:59,329
... أصدقاء

786
01:42:00,218 --> 01:42:01,404
... عائلة

787
01:42:03,994 --> 01:42:05,324
... هُنا

788
01:42:06,962 --> 01:42:08,445
.فقدنا (هـاري) الليلة

789
01:42:10,751 --> 01:42:12,704
... ولكن مازال معنا

790
01:42:13,216 --> 01:42:14,804
... هُنا

791
01:42:16,164 --> 01:42:18,097
... (وكذلك (فريد

792
01:42:19,219 --> 01:42:21,200
... (و (ريموس

793
01:42:22,043 --> 01:42:23,447
(و(تونكس
"زوجة ريموس"

794
01:42:24,664 --> 01:42:26,557
.جميعهم

795
01:42:27,025 --> 01:42:29,235
.... لن يموتوا مُتألمين

796
01:42:35,182 --> 01:42:36,832
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم

797
01:42:37,040 --> 01:42:40,201
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا

798
01:42:40,826 --> 01:42:43,496
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

799
01:42:47,898 --> 01:42:49,062
<b>(كونفريكو)</b>

800
01:42:57,673 --> 01:42:59,522
<i>... لا</i>

801
01:43:01,638 --> 01:43:05,138
<i>هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً</i>

802
01:43:11,339 --> 01:43:13,515
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

803
01:43:14,396 --> 01:43:15,335
!(نيفيـل)

804
01:46:09,203 --> 01:46:12,012
.ليس إبنتي أيتها العاهرة

805
01:46:45,599 --> 01:46:46,897
... لقد كنت مُحقاً

806
01:46:48,281 --> 01:46:50,593
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك

807
01:46:50,593 --> 01:46:52,186
... لن تُطيعك أبداً

808
01:46:52,868 --> 01:46:53,403
... لا

809
01:46:54,692 --> 01:46:57,828
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -

810
01:46:58,331 --> 01:47:00,298
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

811
01:47:00,797 --> 01:47:03,743
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

812
01:47:05,164 --> 01:47:06,394
.سوياً ...

813
01:50:39,678 --> 01:50:42,724
... دائماً ماكان كبيراً

814
01:50:51,523 --> 01:50:53,389
!(هـاري)

815
01:51:53,314 --> 01:51:55,835
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟

816
01:51:57,946 --> 01:52:00,085
.إنها تجيب علي شخصُ أخر

817
01:52:00,882 --> 01:52:05,248
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

818
01:52:05,876 --> 01:52:07,481
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...

819
01:52:08,243 --> 01:52:11,878
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي

820
01:52:12,841 --> 01:52:14,247
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

821
01:52:14,686 --> 01:52:16,507
.العصا تجيب عليه ..

822
01:52:17,662 --> 01:52:19,441
... إلي

823
01:52:19,861 --> 01:52:24,569
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي

824
01:52:24,614 --> 01:52:26,414
... إذن هذا يعني

825
01:52:28,177 --> 01:52:30,064
.إنها لي

826
01:52:32,045 --> 01:52:34,870
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

827
01:52:35,898 --> 01:52:39,768
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم

828
01:52:40,688 --> 01:52:43,389
.مع هذه لن نُقهر أبداً

829
01:54:10,797 --> 01:54:15,585
<b>"بعد مرور 19 عام"</b>

830
01:55:06,750 --> 01:55:09,130
.سوياً

831
01:55:47,670 --> 01:55:50,183
الحقيبة؟ -
.أجل -

832
01:55:52,522 --> 01:55:54,160
.سوف أفتقدك

833
01:55:55,444 --> 01:55:57,082
!مثله

834
01:56:12,210 --> 01:56:15,641
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليزرين)؟

835
01:56:18,527 --> 01:56:21,397
... (ألبوس سيفروس بوتر)

836
01:56:22,333 --> 01:56:25,179
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس

837
01:56:26,095 --> 01:56:28,873
(أحدهم كان من الـ (سيلزرين
... وكان

838
01:56:29,306 --> 01:56:31,398
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

839
01:56:33,211 --> 01:56:36,077
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلزرين -

840
01:56:36,420 --> 01:56:39,549
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

841
01:56:40,712 --> 01:56:45,781
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور

842
01:56:46,326 --> 01:56:48,934
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

843
01:56:49,731 --> 01:56:51,959
حقاً؟ -
.حقاً -

844
01:56:53,651 --> 01:56:55,251
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

845
01:56:55,952 --> 01:56:57,980
مُستعد؟ -
.أجل -

846
01:57:11,701 --> 01:57:13,021
... هيّا، القطار سوف يتحرك

847
01:57:28,822 --> 01:57:32,179
<i>"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"</i>

848
01:57:42,530 --> 02:00:06,238
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

