1
00:00:03,588 --> 00:00:22,200
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:31,589 --> 00:00:41,542
CaSaBlanKa :: ترجمة
WwW.FoNeKaT.NeT
:MazaMizo:تعديل

3
00:00:44,080 --> 00:00:52,897
في عام 120 بعد الميلاد, زحف الفيلق التاسع من الجيش
الروماني صوب الأراضي الغير مستعمرة في شمال بريطانيا

4
00:00:52,932 --> 00:01:06,698
لم يراهم أحد بعد ذلك , 5000 رجل
اختفوا دون آثر واختفى معهم الرمز الآثري

5
00:01:15,540 --> 00:01:21,647
#~النســـر ~#

6
00:01:24,728 --> 00:01:28,598
(بعد شعور الإمبراطور (هادريان
بالخزي من الخسارة أمر ببناء سور عملاق

7
00:01:29,739 --> 00:01:32,437
لمنع العبور إلى بريطانيا للأبد

8
00:01:32,620 --> 00:01:40,331
(أعتُبرّ سور (هادريان
بمثابة نهاية العالم المعروف

9
00:01:50,732 --> 00:01:58,010
وبعد مرور عشرين عاماً
"إحتل "الرومان" جنوب "بريطانيا

10
00:03:30,071 --> 00:03:31,378
(ماركوس فيولاس اكويلا)

11
00:03:31,877 --> 00:03:33,367
القائد الرابع للفيلق الثاني الاغريقي

12
00:03:34,036 --> 00:03:34,951
جئت لتسلم القيادة

13
00:03:35,519 --> 00:03:38,779
(تورتوليس كرسلوس سلانتور)
القائد الميداني الحالي

14
00:03:40,031 --> 00:03:40,963
أين قائد الحامية؟

15
00:03:41,765 --> 00:03:42,748
غادر هذا الصباح يا سيدي

16
00:03:43,929 --> 00:03:45,523
لم يطق الانتظار حتى يرحل

17
00:03:58,358 --> 00:04:02,270
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

18
00:04:04,161 --> 00:04:08,435
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ -
إننا حامية صغيرة , تلك المهمة تقع على عاتقك -

19
00:04:10,022 --> 00:04:15,853
كما لاحظت فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

20
00:04:16,227 --> 00:04:18,284
لم ينجحوا -
حتى الآن -

21
00:04:20,486 --> 00:04:22,082
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟

22
00:04:22,392 --> 00:04:23,742
أجل

23
00:04:24,574 --> 00:04:26,297
ما الذي جعلك تختار "بريطانيا"؟

24
00:04:27,415 --> 00:04:30,052
ألديك أي ارتباطات عائلية؟

25
00:04:32,140 --> 00:04:32,929
كلا

26
00:04:33,956 --> 00:04:37,749
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

27
00:04:38,468 --> 00:04:40,208
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

28
00:04:43,206 --> 00:04:44,689
أجل يا سيّدي

29
00:04:57,522 --> 00:05:02,261
تجمعوا أيها الجنود
اصطفوا

30
00:05:13,402 --> 00:05:16,981
(قائدنا الجديد (ماركوس فلافيس اكويلا

31
00:05:39,286 --> 00:05:41,442
أين قائدنا الجديد؟

32
00:05:42,168 --> 00:05:44,190
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

33
00:06:00,525 --> 00:06:02,174
تذكروا كلماتي

34
00:06:02,569 --> 00:06:04,598
ماركوس اكويلا) وصمة عار)

35
00:06:05,288 --> 00:06:06,525
كلنا نعلم من كان والده

36
00:06:06,970 --> 00:06:10,282
"الرجل الذي فقد "النسر التاسع -
ناهيك عن خسارته 5000 رجل -

37
00:06:10,847 --> 00:06:12,329
لم يكن ذا عقل رشيد

38
00:06:18,927 --> 00:06:20,815
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

39
00:06:21,423 --> 00:06:22,412
إلى حفرة القذارة تلك

40
00:06:23,544 --> 00:06:27,704
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور منذ 23 عاماً
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

41
00:06:28,749 --> 00:06:30,583
هذا الفتى فأل شؤم

42
00:06:31,713 --> 00:06:33,116
يا إله النور

43
00:06:34,612 --> 00:06:37,499
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

44
00:06:40,718 --> 00:06:43,285
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

45
00:06:46,406 --> 00:06:48,606
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

46
00:06:55,005 --> 00:06:58,019
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

47
00:07:28,301 --> 00:07:29,913
احفروا بعمق يا رجال

48
00:07:32,506 --> 00:07:34,895
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

49
00:07:43,367 --> 00:07:46,149
عليكم الاستجابة للتعليمات

50
00:08:03,556 --> 00:08:05,939
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

51
00:08:06,382 --> 00:08:08,178
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

52
00:08:08,804 --> 00:08:11,911
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

53
00:08:12,124 --> 00:08:12,913
بل يعني بالنسبة لي

54
00:08:14,539 --> 00:08:17,274
ارسل الدورية -
صدقني يا سيّدي , هذا خطير -

55
00:08:17,880 --> 00:08:22,518
التقارير القادمة تقول بأن "الدوريتس" ينهبون القرى
لن أرسل أي دوريات الآن

56
00:08:23,921 --> 00:08:27,113
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

57
00:08:29,334 --> 00:08:34,561
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

58
00:09:27,806 --> 00:09:29,756
(ايقظ (تورتوليس -
سمعاً وطاعة -

59
00:09:42,274 --> 00:09:43,010
هل سمعت هذا؟

60
00:09:43,449 --> 00:09:44,315
سيّدي

61
00:09:53,371 --> 00:09:54,774
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

62
00:10:02,276 --> 00:10:03,763
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

63
00:10:04,018 --> 00:10:04,943
ما الذي سمعته؟

64
00:10:06,221 --> 00:10:07,287
صوت أغنام على ما يبدو

65
00:10:10,370 --> 00:10:12,570
هناك , هناك

66
00:10:13,533 --> 00:10:14,358
هل تسمع؟

67
00:10:18,447 --> 00:10:19,765
!تبا للظلام

68
00:10:22,581 --> 00:10:23,997
علينا تهيئة الرجال

69
00:10:24,320 --> 00:10:26,310
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

70
00:10:29,809 --> 00:10:31,118
أفضل من أن يكونوا موتى

71
00:10:32,189 --> 00:10:33,321
احضرهم

72
00:10:34,002 --> 00:10:35,687
في صمت

73
00:10:36,786 --> 00:10:37,586
حسنٌ , يا سيّدي

74
00:10:41,059 --> 00:10:42,523
أستيقظ أيها الجندي

75
00:10:53,191 --> 00:10:53,944
!الخوذة اللعينة

76
00:10:59,246 --> 00:11:00,685
هيا , تحركوا , تحركوا

77
00:12:27,972 --> 00:12:29,630
انتظروا

78
00:14:09,753 --> 00:14:13,315
أحسنت صنعا يا سيّدي -
أحسنت صنعا يا سيّدي -

79
00:14:30,300 --> 00:14:32,161
ليكن الرب بجانبك يا أخي

80
00:14:36,815 --> 00:14:38,415
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

81
00:14:44,460 --> 00:14:45,774
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

82
00:14:59,915 --> 00:15:00,904
يا سيّدي

83
00:17:20,173 --> 00:17:21,373
لن نتركهم حتى يلقوا حتفهم

84
00:17:21,996 --> 00:17:23,739
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

85
00:17:24,526 --> 00:17:26,902
سيّدي , دعني أقودهم

86
00:17:27,482 --> 00:17:29,057
كما أمرت بإرسال الدورية

87
00:17:29,631 --> 00:17:31,135
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

88
00:17:31,455 --> 00:17:32,361
اجمع الرجال

89
00:18:10,101 --> 00:18:12,342
يا إله النور ووالد آبائنا ساعدني لنصرة فيلقي

90
00:18:14,059 --> 00:18:17,996
وتقبل تضحياتي إذا لم أستطع نصر الفيلق

91
00:18:23,327 --> 00:18:24,337
وفقا لأوامري

92
00:18:26,216 --> 00:18:27,306
"سنقوم بتشكيلة "توسكولو

93
00:18:32,116 --> 00:18:33,484
جاهزين؟

94
00:18:34,140 --> 00:18:35,175
افتحوا البوابات

95
00:18:38,316 --> 00:18:39,500
تقدموا

96
00:19:03,001 --> 00:19:03,768
هيا

97
00:19:05,071 --> 00:19:05,930
التشكيلة المغلقة

98
00:19:28,356 --> 00:19:29,159
تحركوا للأمام

99
00:19:44,688 --> 00:19:45,882
التشكيلة المغلقة -
هيا -

100
00:19:47,914 --> 00:19:50,322
التشكيلة المغلقة -
هيا -

101
00:19:58,875 --> 00:19:59,950
اغلقوا الثغرات

102
00:20:06,433 --> 00:20:08,036
تراجع

103
00:20:08,866 --> 00:20:09,949
خُذ , اطلق سراحه

104
00:20:20,809 --> 00:20:22,181
اغلقوا الثغرات

105
00:20:22,929 --> 00:20:24,262
هيا

106
00:20:31,098 --> 00:20:32,968
اغلقوا الثغرات

107
00:20:58,297 --> 00:21:00,188
تراجعوا , تراجعوا -
تراجعوا -

108
00:22:27,726 --> 00:22:28,508
أبي

109
00:22:33,604 --> 00:22:34,570
أرتح الآن

110
00:22:34,920 --> 00:22:36,095
أبقى مكانك

111
00:22:36,912 --> 00:22:37,885
أبقى

112
00:22:40,338 --> 00:22:41,411
أين أنا؟

113
00:22:42,994 --> 00:22:44,139
"ما زلت في "بريطانيا

114
00:22:44,646 --> 00:22:45,869
"كاليفا"

115
00:22:46,654 --> 00:22:47,677
"كاليفا"

116
00:22:47,944 --> 00:22:50,195
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

117
00:22:51,573 --> 00:22:53,242
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

118
00:22:53,586 --> 00:22:57,659
أنا متعجب أنك لم تمت

119
00:22:59,743 --> 00:23:00,907
أنا عمك

120
00:23:01,184 --> 00:23:02,402
أخو والدك

121
00:23:02,730 --> 00:23:04,035
(اكويلا)

122
00:23:06,269 --> 00:23:08,684
ليست أفضل الظروف لنتقابل

123
00:23:10,029 --> 00:23:12,891
إذا تسنى لك البقاء حياً فسيكون
لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

124
00:23:14,347 --> 00:23:17,095
أرجوك , ابقى مكانك

125
00:23:17,338 --> 00:23:19,231
علىّ المريض الحصول على الراحة

126
00:23:21,144 --> 00:23:24,151
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

127
00:23:24,797 --> 00:23:27,504
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

128
00:23:28,350 --> 00:23:30,007
رجالي

129
00:23:30,746 --> 00:23:32,246
ماذا عن رجالي؟

130
00:23:32,746 --> 00:23:34,641
رجالك تم انقاذهم

131
00:23:34,951 --> 00:23:36,250
بفضل جهودك

132
00:23:45,113 --> 00:23:46,148
أسترح الآن

133
00:24:06,782 --> 00:24:07,770
(ماركوس)

134
00:24:09,179 --> 00:24:10,107
(ماركوس)

135
00:24:11,450 --> 00:24:12,592
لديك زائر

136
00:24:14,085 --> 00:24:15,260
(تورتوليس)

137
00:24:15,502 --> 00:24:16,769
سيّدي

138
00:24:19,951 --> 00:24:21,285
رجالك يسألون عن حالتك

139
00:24:22,111 --> 00:24:22,972
وكيف حالهم؟

140
00:24:23,450 --> 00:24:25,351
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

141
00:24:31,102 --> 00:24:33,159
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟ -
أجل , أنا آسف -

142
00:24:34,498 --> 00:24:38,792
"لقد تلقينا خطاب من "روما
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

143
00:24:38,793 --> 00:24:40,936
الحصن الرابع تم منحه

144
00:24:40,954 --> 00:24:43,027
"ذا جيلدد اورو"

145
00:24:43,985 --> 00:24:47,319
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

146
00:24:51,190 --> 00:24:54,213
هذا شرف بلا حدود -
هذا ليس كل شئ يا سيّدي -

147
00:24:56,521 --> 00:24:59,703
"منحوك قلادة "ارميلا

148
00:25:00,064 --> 00:25:01,743
لشجاعتك النادرة

149
00:25:02,960 --> 00:25:03,869
ماذا؟

150
00:25:05,128 --> 00:25:07,191
وتسريح مشرف

151
00:25:08,895 --> 00:25:10,224
بسبب اصاباتك

152
00:25:17,460 --> 00:25:20,858
القلادة تعني الشرف والاخلاص

153
00:25:24,678 --> 00:25:26,367
!الشرف والاخلاص

154
00:25:26,964 --> 00:25:29,802
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

155
00:25:37,594 --> 00:25:39,409
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

156
00:25:44,906 --> 00:25:46,019
سيّدي

157
00:25:49,875 --> 00:25:51,372
(شكرا لك (تورتوليس

158
00:26:07,501 --> 00:26:10,112
(ستيفنوس)
دعه وشأنه

159
00:26:12,009 --> 00:26:13,782
فلا يوجد دواء لهذا

160
00:27:25,051 --> 00:27:26,331
كونوا حذرين

161
00:27:27,649 --> 00:27:28,809
بحذر

162
00:27:43,713 --> 00:27:45,190
كيف كان يبدو والدي؟

163
00:27:47,263 --> 00:27:48,158
والدك

164
00:27:51,931 --> 00:27:54,536
والدك كان روماني مثالي

165
00:27:55,991 --> 00:27:57,637
بكل ما تعنيه الكلمة

166
00:27:58,963 --> 00:28:01,191
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

167
00:28:03,220 --> 00:28:05,412
"لا يعرف أحد كيف تم فقدان "النسر

168
00:28:06,210 --> 00:28:10,094
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه فقد مات بشرف

169
00:28:11,505 --> 00:28:12,804
هذا ما نواسي به أنفسنا

170
00:28:13,261 --> 00:28:14,811
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

171
00:28:15,251 --> 00:28:17,005
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

172
00:28:30,292 --> 00:28:33,268
والآن القتال حتى الموت

173
00:29:01,230 --> 00:29:05,352
إنه عبد , المصارع في مواجهة العبد
ليست منافسة عادلة أبداً

174
00:29:10,812 --> 00:29:11,404
هيا

175
00:29:12,075 --> 00:29:13,376
هيا

176
00:29:13,775 --> 00:29:15,201
قاتل

177
00:29:28,074 --> 00:29:31,871
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

178
00:29:49,903 --> 00:29:51,590
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

179
00:30:11,335 --> 00:30:12,452
ماذا تفعل؟

180
00:30:13,513 --> 00:30:13,985
قاتل

181
00:30:15,126 --> 00:30:15,810
هيا

182
00:31:03,529 --> 00:31:06,341
الحياة
الحياة

183
00:31:08,728 --> 00:31:11,066
!الحياة
هيا اعفوا عنه

184
00:31:12,090 --> 00:31:13,115
ارفعوا صابعكم

185
00:31:13,540 --> 00:31:14,592
هيا أيها الحمقى
!الحياة

186
00:31:18,141 --> 00:31:19,803
ارفعوا صابعكم لأعلى , هيا

187
00:31:21,079 --> 00:31:24,089
!الحياة -
هيا أيها المغفلين , أرفعوا صابعكم -

188
00:31:24,982 --> 00:31:27,558
!الحياة
!الحياة

189
00:31:29,186 --> 00:31:30,731
!الحياة

190
00:31:38,311 --> 00:31:40,547
هيا , دعوه يعيش

191
00:31:51,043 --> 00:31:53,319
هذا لم يكن متوقعاً

192
00:31:56,399 --> 00:31:57,508
لمَ أنقذت حياته؟

193
00:32:18,619 --> 00:32:19,277
(ستيفنوس)

194
00:32:22,714 --> 00:32:23,715
(ستيفنوس)

195
00:32:28,628 --> 00:32:31,937
ستيفنوس) أصبح كبيراً على خدمة )
أثنين من السادة

196
00:32:33,555 --> 00:32:36,062
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

197
00:32:36,062 --> 00:32:37,174
لا أحتاج إلى عبد خاص

198
00:32:37,908 --> 00:32:39,398
(ماركوس)

199
00:32:39,991 --> 00:32:41,561
كان عليك استشارتي

200
00:32:41,877 --> 00:32:44,675
حسنٌ , لم تكن لتقبل

201
00:32:46,107 --> 00:32:47,399
أيها العبد

202
00:32:57,885 --> 00:32:59,485
(يُدعى (ايسكا

203
00:33:05,096 --> 00:33:07,498
لا أحتاج إليك -
لم تكن لدي يد بعملية الشراء -

204
00:33:07,885 --> 00:33:09,028
عليك بالهرب

205
00:33:10,487 --> 00:33:11,648
لن يستطيع عمي ايقافك

206
00:33:12,415 --> 00:33:13,642
لقد أنقذت حياتي

207
00:33:14,843 --> 00:33:16,222
أنا مدين لك بهذا

208
00:33:16,702 --> 00:33:18,764
ضد رغبتك

209
00:33:19,973 --> 00:33:22,155
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته -
لم تفعل -

210
00:33:22,637 --> 00:33:24,680
بل قمت بذلك نيابةً عنك

211
00:33:25,356 --> 00:33:26,741
ولست متفاخراً بهذا

212
00:33:31,796 --> 00:33:33,355
"أنا من قبيلة "برجانتز

213
00:33:34,438 --> 00:33:35,771
لم نخلف وعودنا أبداً

214
00:33:37,985 --> 00:33:39,617
خنجر والدي هو رمز حريتي

215
00:33:42,777 --> 00:33:44,504
أكره كل ما تدافع عنه

216
00:33:45,836 --> 00:33:47,104
كل ما تمثله

217
00:33:48,188 --> 00:33:50,316
ولكنك أنقذتني

218
00:33:52,496 --> 00:33:53,970
ولهذا فعلىّ خدمتك

219
00:34:01,276 --> 00:34:02,575
من قام بتخييط هذا الجرح؟

220
00:34:03,640 --> 00:34:04,766
الجراح المتواجد في الحصن

221
00:34:05,192 --> 00:34:07,125
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

222
00:34:08,138 --> 00:34:12,073
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً -
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال -

223
00:34:12,481 --> 00:34:14,830
كاد أن يقتله هذا -
مضطر لإعادة فتح الجرح -

224
00:34:15,408 --> 00:34:17,340
ما زالت هناك معادن بالداخل

225
00:34:17,856 --> 00:34:21,839
أعتقد أنه حان الوقت
حسنٌ , سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

226
00:34:23,211 --> 00:34:24,655
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

227
00:34:25,914 --> 00:34:27,331
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

228
00:34:36,542 --> 00:34:37,601
بعض الخمر

229
00:34:51,836 --> 00:34:53,497
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

230
00:34:58,684 --> 00:35:00,371
يمكنك الذهاب

231
00:35:02,139 --> 00:35:04,888
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

232
00:35:06,654 --> 00:35:08,630
دع عمي يقوم بهذا -
أنا؟ -

233
00:35:09,259 --> 00:35:11,389
كلا

234
00:35:11,389 --> 00:35:13,519
فأنا أكره مشهد الدماء

235
00:35:14,381 --> 00:35:17,051
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

236
00:35:19,023 --> 00:35:19,844
كُن قوياً

237
00:35:24,862 --> 00:35:26,399
بسرعة , قم بتثبيته

238
00:35:29,469 --> 00:35:31,216
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

239
00:35:32,357 --> 00:35:33,661
أقوى

240
00:35:35,351 --> 00:35:36,492
خُذ نفساً عميقا

241
00:35:36,857 --> 00:35:38,661
عندما أقول "الآن" قم بزفره
WwW.FoNeKaT.NeT

242
00:35:40,086 --> 00:35:40,662
الآن

243
00:36:39,789 --> 00:36:41,339
هل بللت نفسي؟

244
00:36:49,977 --> 00:36:52,172
شكراً لك

245
00:37:00,753 --> 00:37:01,554
ها هو ذا

246
00:37:05,636 --> 00:37:07,656
الرمح .. الآن

247
00:37:10,030 --> 00:37:11,199
أقطع الطريق عليه

248
00:37:47,382 --> 00:37:50,420
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

249
00:37:53,197 --> 00:37:58,903
ماركوس) , أقدم لكم أبن أخي)
(ماركوس فلافيس اكويلا)

250
00:37:59,520 --> 00:38:04,668
كوينتس مارسيلا) , صديقي العزيز)
القائد المبجل للفيلق السادس

251
00:38:05,250 --> 00:38:07,253
عمك صديقي البخيل القديم

252
00:38:08,006 --> 00:38:09,862
(تريبيون سابيان كلاسدس)

253
00:38:10,312 --> 00:38:13,400
عضو متفرغ من طاقمي

254
00:38:14,449 --> 00:38:18,446
العشاء جاهز
بيض جاف وسمك

255
00:38:19,874 --> 00:38:21,677
لا تتعجلوا

256
00:38:24,845 --> 00:38:26,938
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

257
00:38:27,984 --> 00:38:30,871
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

258
00:38:32,487 --> 00:38:34,873
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

259
00:38:35,437 --> 00:38:38,152
لا أظن ذلك -
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما -

260
00:38:39,699 --> 00:38:42,065
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

261
00:38:42,645 --> 00:38:44,196
أجل , أتذكر ذلك

262
00:38:45,069 --> 00:38:48,133
فلافيس اكويلا) قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟)

263
00:38:48,955 --> 00:38:51,777
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

264
00:38:53,692 --> 00:38:57,372
بالطبع , الفيلق التاسع
كل الرومانيين يتذكرونه

265
00:39:00,042 --> 00:39:04,453
اختفوا بليلة وضحاها
وهناك شائعة حديثة خلف السور

266
00:39:04,934 --> 00:39:09,054
الشائعات , تجتاح الشائعات بريطانيا

267
00:39:10,091 --> 00:39:12,224
"قالوا بأن أحدهم رأي "النسر

268
00:39:13,370 --> 00:39:17,112
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

269
00:39:17,548 --> 00:39:22,957
النسر" بحوزة قوم "بنجات" وهم مدججين بالأسلحة"
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

270
00:39:24,484 --> 00:39:28,721
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة
فعلينا التحرك على الفور

271
00:39:29,239 --> 00:39:34,638
ما رأي "روما" في ذلك؟ -
بفقدان "النسر" فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ -

272
00:39:35,917 --> 00:39:39,607
"روما ترغب بعودة "النسر
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

273
00:39:40,060 --> 00:39:43,322
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل فيلق ملوث السمعة

274
00:39:44,294 --> 00:39:46,398
يداي مكبلتين

275
00:39:47,471 --> 00:39:51,297
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد -
يعبر السور؟ -

276
00:39:52,367 --> 00:39:55,788
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

277
00:39:56,157 --> 00:40:00,557
هل حاول أحد من قبل؟ -
لا , ولكن هذا هو المغزى يا عزيزي -

278
00:40:00,904 --> 00:40:03,313
المحاولة ستبوء بالفشل -
كيف تجزم بذلك؟ -

279
00:40:04,200 --> 00:40:08,561
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

280
00:40:08,995 --> 00:40:10,912
هذا خطير للغاية -
إنه مصيب -

281
00:40:11,337 --> 00:40:15,308
فقدان "النسر" كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية
.. لا داعي لسفك مزيد من الدماء

282
00:40:29,824 --> 00:40:30,638
(ماركوس)

283
00:40:32,449 --> 00:40:35,404
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس
يفعلون هذا بك

284
00:40:36,482 --> 00:40:39,914
فليس لديهم علم عن حياتنا

285
00:40:42,697 --> 00:40:44,322
منذ بدأت التفكير

286
00:40:47,867 --> 00:40:51,040
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

287
00:40:51,488 --> 00:40:52,554
أعلم

288
00:40:53,752 --> 00:40:59,187
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

289
00:41:03,622 --> 00:41:05,174
والدي

290
00:41:05,963 --> 00:41:09,027
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع
أيمكنك تخيل هذا؟

291
00:41:09,029 --> 00:41:14,378
أيوجد فخر أكبر من أن أكون
"جنديا  في خدمة "روما

292
00:41:15,106 --> 00:41:17,018
بشجاعة واخلاص -
وهذا ما فعلته يا ولدي -

293
00:41:17,680 --> 00:41:18,136
وعلماذا حصلت؟

294
00:41:19,228 --> 00:41:19,786
علماذا؟

295
00:41:23,555 --> 00:41:26,206
تسريح مشرف؟ -
هذا قدرك -

296
00:41:26,509 --> 00:41:28,772
تلك تصاريف الرب

297
00:41:30,552 --> 00:41:32,235
عندما قابلت القادة الرومان

298
00:41:33,172 --> 00:41:34,919
سألوني

299
00:41:35,674 --> 00:41:38,910
عن المكان الذي أرغب بالخدمة فيه
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

300
00:41:40,143 --> 00:41:40,894
بريطانيا -
بريطانيا -

301
00:41:42,702 --> 00:41:46,923
"هنا حيث فقد والدي "النسر
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

302
00:41:46,924 --> 00:41:48,779
لأمجد أسمه من جديد

303
00:41:48,780 --> 00:41:54,092
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

304
00:41:54,726 --> 00:41:56,621
وهو يهين أسم عائلتي

305
00:42:00,348 --> 00:42:03,914
لن أرتاح بقية حياتي في أحد
القصور لأسرد ما أتذكره

306
00:42:07,519 --> 00:42:09,874
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

307
00:42:10,218 --> 00:42:11,860
من خلال كوني جندياً

308
00:42:12,986 --> 00:42:15,440
سأفعل هذا عن طريق ايجاد "النسر" المفقود

309
00:42:16,402 --> 00:42:17,138
لا يمكنك فعل هذا

310
00:42:18,338 --> 00:42:21,712
لم يستطع أي روماني النجاة إذا
اتجه شمال السور

311
00:42:21,712 --> 00:42:22,483
لا يمكنك

312
00:42:23,140 --> 00:42:24,419
إذن سآخذ (ايسكا) معي

313
00:42:25,417 --> 00:42:27,195
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

314
00:42:27,743 --> 00:42:29,149
(ايسكا) -
ولمَ لا؟ -

315
00:42:31,257 --> 00:42:32,570
لأنه بريطاني

316
00:42:33,645 --> 00:42:36,478
ربما لا يكون من الشمال

317
00:42:37,143 --> 00:42:38,364
ولكنه بريطاني

318
00:42:39,631 --> 00:42:42,453
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

319
00:42:42,876 --> 00:42:44,689
لن يفعل هذا -
كيف لك الجزم بهذا؟ -

320
00:42:44,699 --> 00:42:47,447
قطع لي وعداً -
وعداً -

321
00:42:48,547 --> 00:42:50,357
إنه عبد

322
00:42:51,387 --> 00:42:54,933
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله لأنه مضطر لهذا

323
00:42:57,259 --> 00:42:59,507
.. ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

324
00:43:01,092 --> 00:43:01,904
.. إذا كنت مخطئاً

325
00:43:03,523 --> 00:43:04,352
سأموت

326
00:43:06,944 --> 00:43:07,848
وهذا ما سيؤول إليه الحال

327
00:44:26,180 --> 00:44:27,087
إلى أين تتجه؟

328
00:44:28,472 --> 00:44:29,345
شمالاً

329
00:44:35,093 --> 00:44:36,938
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

330
00:44:38,293 --> 00:44:39,777
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

331
00:44:47,774 --> 00:44:49,396
أراك بعد الممات أيها الروماني

332
00:45:53,064 --> 00:45:53,795
من فعل هذا؟

333
00:45:56,317 --> 00:45:57,712
"الكورينز"

334
00:46:23,811 --> 00:46:25,039
أتعلم , ببعض الأحيان

335
00:46:27,029 --> 00:46:30,324
أتمنى أن يكون والدي

336
00:46:30,993 --> 00:46:38,039
CaSaBlanKa :: ترجمة
casablanka_1st@yahoo.com
WwW.FoNeKaT.NeT

337
00:46:31,316 --> 00:46:34,220
نجى ومختبأ في مكان ما

338
00:46:36,292 --> 00:46:37,762
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

339
00:46:38,949 --> 00:46:40,527
حتى تجد والدك؟

340
00:46:41,325 --> 00:46:41,904
لا

341
00:46:43,530 --> 00:46:44,835
"جئت للبحث عن "النسر

342
00:46:46,598 --> 00:46:49,005
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل
كل هذا بالنسبة لك؟

343
00:46:52,086 --> 00:46:53,748
النسر" ليس مجرد قطعة من الحديد"

344
00:46:54,827 --> 00:46:55,803
النسر" يمثل روما"

345
00:46:58,095 --> 00:46:59,478
رمز لشرفنا

346
00:47:00,958 --> 00:47:03,008
لكل انتصار وكل انجاز

347
00:47:05,901 --> 00:47:08,888
... أينما تواجد "النسر" يمكننا القول

348
00:47:09,331 --> 00:47:10,921
بأن روما قامت بذلك

349
00:47:18,603 --> 00:47:19,949
لن تفهم هذا

350
00:47:21,592 --> 00:47:22,625
وكيف لكَ أن تفهم؟

351
00:47:28,866 --> 00:47:30,244
أبي كان فارساً

352
00:47:31,744 --> 00:47:33,998
"قائد طليعة قوات "البريجانتز

353
00:47:35,172 --> 00:47:36,797
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

354
00:47:40,379 --> 00:47:42,602
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

355
00:47:43,542 --> 00:47:45,229
نهضنا ضدكم

356
00:47:48,138 --> 00:47:49,755
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

357
00:47:53,303 --> 00:47:54,307
وأمي أيضا

358
00:47:56,696 --> 00:47:58,962
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

359
00:48:03,132 --> 00:48:04,722
كان يعلم ما سيفعلوه بها

360
00:48:08,787 --> 00:48:10,823
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

361
00:48:15,830 --> 00:48:17,330
روما قامت بذلك أيضا

362
00:48:47,172 --> 00:48:48,416
الاراضي المرتفعة

363
00:48:50,240 --> 00:48:51,406
أي طريق؟

364
00:48:51,764 --> 00:48:53,046
الأمر عائد إليك

365
00:48:55,197 --> 00:48:57,932
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

366
00:49:00,650 --> 00:49:02,339
هناك آلاف القرى

367
00:49:04,450 --> 00:49:06,800
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

368
00:49:24,615 --> 00:49:25,531
شمالاً

369
00:49:29,106 --> 00:49:30,159
بوقت الحاجة

370
00:49:30,733 --> 00:49:31,826
دعني أتولى الحديث

371
00:49:32,703 --> 00:49:34,239
إذا اكتشفوا أنك روماني

372
00:49:34,729 --> 00:49:35,679
سوف يقتلونك

373
00:49:36,522 --> 00:49:37,461
ويقتلوني

374
00:50:48,525 --> 00:50:49,438
!لا تنظر

375
00:50:50,718 --> 00:50:53,025
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

376
00:50:55,849 --> 00:50:56,516
كم عدد من خلفى؟

377
00:51:05,166 --> 00:51:06,337
لا ارى أحداً

378
00:51:08,734 --> 00:51:10,106
.جيّد

379
00:51:15,043 --> 00:51:16,164
هل أنت مُستعِد؟

380
00:52:45,160 --> 00:52:47,486
فى المره القادمه لا تتردد

381
00:53:26,961 --> 00:53:28,291
أبقى في الخلف

382
00:53:51,349 --> 00:53:53,184
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

383
00:53:54,096 --> 00:53:55,465
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

384
00:53:56,741 --> 00:53:58,107
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

385
00:53:58,108 --> 00:53:59,110
من أخبرك بهذا؟

386
00:53:59,995 --> 00:54:00,782
اسأله مُجدداً

387
00:54:01,147 --> 00:54:01,787
.لا

388
00:54:45,643 --> 00:54:46,468
ماذا تفعل؟

389
00:54:46,761 --> 00:54:48,051
!كفى

390
00:54:49,039 --> 00:54:50,106
!كفى

391
00:54:50,109 --> 00:54:51,113
!لم يعُد هناك مجال للهو

392
00:54:51,799 --> 00:54:52,480
!لم يعُد مجال للكذب

393
00:54:53,150 --> 00:54:54,553
اسأله أين أتجه الفيلق

394
00:54:56,724 --> 00:54:57,866
!إسألهُ

395
00:56:06,043 --> 00:56:06,877
!إقتلهُ

396
00:56:08,369 --> 00:56:09,383
!إقتلهُ

397
00:56:10,853 --> 00:56:12,692
!إفعل هذا الآن -
لديه حزام جلدي -

398
00:56:12,693 --> 00:56:15,014
الجندي الروماني وحده من لديه هذا

399
00:56:18,950 --> 00:56:20,347
إنه أحد جنود الفيلق

400
00:56:34,066 --> 00:56:35,470
ما إسمُك؟

401
00:56:42,289 --> 00:56:44,119
ما إسمك؟

402
00:56:46,502 --> 00:56:49,814
.. (أنا أُدعى (جيرن

403
00:56:51,750 --> 00:56:55,549
.(إسمى (لوسيس كايس ماتيلس

404
00:56:56,791 --> 00:56:59,257
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

405
00:57:14,857 --> 00:57:17,087
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

406
00:57:18,369 --> 00:57:20,815
"قبيلة تُدعى "سيلادباي

407
00:57:21,145 --> 00:57:23,224
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

408
00:57:25,156 --> 00:57:26,585
.ولىّ إمرأه

409
00:57:25,281 --> 00:57:28,304
.وإبنانِ

410
00:57:28,788 --> 00:57:30,389
حياتي أصبحت هنا الآن

411
00:57:35,514 --> 00:57:36,969
أنا لا أثِق بهِ

412
00:57:36,970 --> 00:57:39,545
فهو هارب

413
00:57:38,833 --> 00:57:40,129
.نحنُ لا نعلم ذلِك

414
00:57:40,941 --> 00:57:42,241
ما زال روماني

415
00:57:43,813 --> 00:57:45,820
إنه روماني هارب

416
00:57:58,321 --> 00:58:02,269
.. لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

417
00:58:05,527 --> 00:58:06,698
كل ما أعرفه

418
00:58:09,840 --> 00:58:11,097
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

419
00:58:13,487 --> 00:58:15,537
لمَ جئنا إلى الشمال؟

420
00:58:16,637 --> 00:58:18,475
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

421
00:58:22,421 --> 00:58:24,575
لم يقتنعوا بما لديهم

422
00:58:27,167 --> 00:58:32,787
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب
لغزو المزيد من القطاعات

423
00:58:33,224 --> 00:58:35,401
وحروب أكثر

424
00:58:37,418 --> 00:58:38,483
أخبرني فحسب بما حدث

425
00:58:45,113 --> 00:58:48,418
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

426
00:58:50,589 --> 00:58:52,583
كانت اسوأ ليالي قضيناها

427
00:58:54,427 --> 00:58:56,632
تقدمنا لعدة اسابيع

428
00:58:57,373 --> 00:58:59,694
دون أن نجد شئ

429
00:59:00,626 --> 00:59:02,893
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

430
00:59:07,929 --> 00:59:10,477
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف واحد تلو الآخر

431
00:59:14,713 --> 00:59:18,128
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية وقررنا مواجهتم

432
00:59:26,209 --> 00:59:28,243
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

433
00:59:30,322 --> 00:59:32,166
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

434
00:59:33,153 --> 00:59:35,082
قاتلنا سوياً

435
00:59:36,072 --> 00:59:39,084
كنا نتبول في مكاننا

436
00:59:43,308 --> 00:59:45,149
انقضوا علينا كالحيوانات

437
00:59:56,347 --> 00:59:57,769
تلك أرض المعركة

438
01:00:04,142 --> 01:00:06,284
كل قبائل الشمال كانت هنا

439
01:00:07,978 --> 01:00:13,243
ولكن أسوءهم كانوا المحاربين ذووي
"الاجساد المطلية من قبيلة "السيل

440
01:00:15,849 --> 01:00:18,150
كانوا يتغذون على الموتى

441
01:00:18,494 --> 01:00:20,931
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

442
01:00:30,927 --> 01:00:34,214
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

443
01:00:39,431 --> 01:00:42,453
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

444
01:00:46,486 --> 01:00:48,939
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

445
01:01:01,761 --> 01:01:04,187
والدي؟

446
01:01:04,425 --> 01:01:05,721
ماذا حدث له؟

447
01:01:08,093 --> 01:01:12,396
بآخر مرة رأيت فيها والدك
"كان محاطاً برجال قبيلة "السيل

448
01:01:14,610 --> 01:01:15,474
هل مات وهو يقاتل؟

449
01:01:18,371 --> 01:01:19,449
هل مات وهو يقاتل؟

450
01:01:20,336 --> 01:01:21,322
لا أعلم

451
01:01:25,283 --> 01:01:26,820
هربت قبل النهاية

452
01:01:28,157 --> 01:01:29,294
هرب الكثير منا

453
01:01:30,514 --> 01:01:31,406
أيها الجبناء

454
01:01:32,460 --> 01:01:35,920
لا , أنت لم تكن هنا

455
01:01:38,812 --> 01:01:40,040
لا تعرف كيف بدا الأمر

456
01:01:44,085 --> 01:01:45,686
من لديه "النسر"؟

457
01:01:46,825 --> 01:01:48,455
قبيلة "السيل" حازت عليه

458
01:01:49,732 --> 01:01:50,900
كيف أجدهم؟

459
01:01:52,708 --> 01:01:53,776
هو يعلم

460
01:01:56,233 --> 01:01:57,771
"إنه من "برجانتز

461
01:01:59,334 --> 01:02:00,411
لقد حاربوا هنا

462
01:02:13,962 --> 01:02:16,125
كنت تعلم بوجود هذا المكان , أليس كذلك؟

463
01:02:16,972 --> 01:02:18,183
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

464
01:02:19,006 --> 01:02:20,132
ولكنك لم تخبرني طوال تلك المدة

465
01:02:20,886 --> 01:02:22,012
لأن قبيلتك كانت هنا

466
01:02:22,531 --> 01:02:24,155
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

467
01:02:24,371 --> 01:02:25,732
لقد جاء والدك لقتلنا

468
01:02:28,295 --> 01:02:30,598
"جاء لمعاقبتنا لأننا لم نخضع لـ "روما

469
01:02:32,307 --> 01:02:33,165
أجل أعلم هذا المكان

470
01:02:34,912 --> 01:02:35,726
وهو يمثل لكل قومي

471
01:02:36,847 --> 01:02:38,531
مكان الأبطال -
كيف تجرؤ -

472
01:02:38,884 --> 01:02:40,929
ما زلت عبدي -
... كنت ستموت في خندق لولا -

473
01:02:41,211 --> 01:02:42,779
لقد أنقذت حياتك البائسة

474
01:03:17,344 --> 01:03:19,101
من أنت؟

475
01:03:21,123 --> 01:03:23,403
(أنا (ايسكا

476
01:03:23,405 --> 01:03:25,974
(أبن (كونفال

477
01:03:25,975 --> 01:03:28,768
زعيم "البريجانتز" المقتول

478
01:03:33,507 --> 01:03:37,372
من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟

479
01:03:42,321 --> 01:03:44,529
عبدي

480
01:03:50,559 --> 01:03:51,673
عبدي

481
01:04:02,168 --> 01:04:03,282
هذا صحيح

482
01:04:06,248 --> 01:04:11,165
لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة

483
01:04:15,993 --> 01:04:18,914
والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا

484
01:04:18,916 --> 01:04:20,855
ستكون ضيفي

485
01:04:24,503 --> 01:04:28,757
عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا

486
01:04:28,759 --> 01:04:30,527
سوف نساعدك في ذلك

487
01:04:36,147 --> 01:04:37,539
كلا , ماذا يحدث؟

488
01:04:39,274 --> 01:04:41,324
(لا , (ايسكا

489
01:04:41,932 --> 01:04:42,868
(ايسكا)

490
01:04:43,897 --> 01:04:44,975
(ايسكا)

491
01:04:45,458 --> 01:04:46,595
(ايسكا)

492
01:07:05,548 --> 01:07:08,980
هل كان الصيد جيّداً؟

493
01:07:08,981 --> 01:07:10,796
أجل يا والدي

494
01:07:12,190 --> 01:07:15,699
أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً

495
01:07:17,852 --> 01:07:20,028
(لقد جلبت معي ضيفاً , (ايسكا

496
01:07:20,030 --> 01:07:22,552
(الأبن الأكبر لـ (كونفال

497
01:07:22,553 --> 01:07:26,276
زعيم "البيرجانتز" المقتول

498
01:07:26,277 --> 01:07:28,728
ومعه عبده

499
01:07:28,729 --> 01:07:30,126
روماني

500
01:07:39,902 --> 01:07:42,894
هل لدى العبد أسماً؟

501
01:07:42,894 --> 01:07:48,372
(ماركوس فلافيس اكويلا) -
(ماركوس فلافيس اكويلا) -

502
01:07:49,760 --> 01:07:52,864
لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي

503
01:07:52,865 --> 01:07:55,970
(ماركوس فلافيس اكويلا)

504
01:07:55,971 --> 01:08:00,779
ولكن لم أبقّي على حياتهم

505
01:08:02,992 --> 01:08:06,685
(أنت محل ترحيب يا (ايسكا بن كونفال

506
01:08:09,186 --> 01:08:11,204
تعال , وتناول معنا الطعام

507
01:08:12,117 --> 01:08:13,516
ايسكا) , ماذا يحدث؟)

508
01:08:15,302 --> 01:08:16,853
أنت عبدي

509
01:08:21,541 --> 01:08:23,364
دلّه على مكان مبيته

510
01:10:52,316 --> 01:10:54,462
كيف تتأكد أنه ليس جاسوساً؟

511
01:10:56,301 --> 01:10:59,141
لقد أقسم بالولاء لي

512
01:10:59,143 --> 01:11:02,846
لن يجرؤ على مخالفة أوامري

513
01:11:02,847 --> 01:11:07,699
ولا هجري أبداً

514
01:11:09,555 --> 01:11:12,488
لقد رأيت العديد من الرومان

515
01:11:12,490 --> 01:11:15,508
إنه ليس متوحشاً مثلهم

516
01:11:38,903 --> 01:11:40,243
!أنت

517
01:11:41,510 --> 01:11:43,816
أبعد ناظريك عنها أيها العبد

518
01:11:44,966 --> 01:11:46,331
ما هذا؟

519
01:11:46,333 --> 01:11:48,435
لقد كان ينظر إلى أختي

520
01:11:49,296 --> 01:11:52,444
كل الرومانيين وحشيين

521
01:11:52,445 --> 01:11:55,201
لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى

522
01:11:55,202 --> 01:11:59,182
هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم

523
01:12:05,479 --> 01:12:06,315
أركع

524
01:12:12,723 --> 01:12:13,878
أركع على ركبتيك

525
01:12:15,760 --> 01:12:16,515
أفعل هذا

526
01:12:23,507 --> 01:12:25,691
.. إذا كان هذا يُرضيك

527
01:12:25,693 --> 01:12:27,900
فأقتله

528
01:12:42,419 --> 01:12:44,338
لا

529
01:12:44,339 --> 01:12:49,298
أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك

530
01:12:49,299 --> 01:12:52,268
طالما أنك تثق به

531
01:12:52,269 --> 01:12:54,484
فسأدعه يعيش

532
01:13:03,228 --> 01:13:04,349
عندما تسنح لي الفرصة

533
01:13:06,615 --> 01:13:07,979
سوف أقتلك

534
01:13:21,687 --> 01:13:24,674
حان الوقت الآن للهجوم

535
01:13:24,675 --> 01:13:28,490
احضر طائر الجنوب العظيم

536
01:13:28,491 --> 01:13:33,308
واستكمل أنتصار عشيرتنا الذي حققناه منذ 15 عاماً

537
01:13:33,309 --> 01:13:36,074
"في احتفالية "الرماح الجديدة
سوف نطلب من شعب القرون

538
01:13:36,075 --> 01:13:40,237
إذا وافق على طلبك
سوف نسير بالقوات جنوباً

539
01:15:37,652 --> 01:15:42,036
إليكم , النسر العظيم

540
01:16:26,178 --> 01:16:27,494
(ماركوس)

541
01:16:27,956 --> 01:16:28,728
(ماركوس)

542
01:16:29,715 --> 01:16:30,705
(ماركوس)

543
01:16:33,174 --> 01:16:34,159
لقد حان الوقت

544
01:16:35,763 --> 01:16:37,089
علينا القيام بهذا الآن

545
01:16:38,735 --> 01:16:40,355
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

546
01:16:44,395 --> 01:16:45,867
أعتقدت أنني فقدتك

547
01:16:49,126 --> 01:16:50,005
بسرعة

548
01:18:39,258 --> 01:18:40,380
هذا ليس الوقت المناسب

549
01:18:40,706 --> 01:18:41,481
هيا بنا

550
01:18:47,555 --> 01:18:48,631
علينا الذهاب الآن

551
01:19:43,659 --> 01:19:44,940
من أين حصلت على خاتم أبي؟

552
01:19:45,316 --> 01:19:50,439
مجرد قتيل روماني آخر

553
01:19:50,441 --> 01:19:57,302
لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه

554
01:20:05,421 --> 01:20:06,428
ماذا قال؟

555
01:20:08,289 --> 01:20:09,210
علينا الذهاب

556
01:20:27,418 --> 01:20:28,133
(ايسكا)

557
01:20:39,956 --> 01:20:41,024
هل سترحل؟

558
01:20:41,959 --> 01:20:42,642
أجل

559
01:20:43,235 --> 01:20:44,727
هل يمكنني الذهاب معك؟

560
01:20:46,163 --> 01:20:47,145
عُد إلى عائلتك

561
01:20:48,289 --> 01:20:49,373
والدي سيستشيط غضباً

562
01:20:53,194 --> 01:20:54,904
أخبره

563
01:20:55,790 --> 01:20:57,389
عندما يستيقظ

564
01:20:58,183 --> 01:21:01,668
أن (ايسكا) يعتذر عن رحيله الآن

565
01:21:02,612 --> 01:21:04,221
لا تخبره قبل أن يستيقظ , حسناً؟

566
01:21:05,621 --> 01:21:06,619
(ايسكا)

567
01:21:09,049 --> 01:21:10,806
إذا أيقظهم سنموت
أنت تعلم هذا

568
01:21:11,907 --> 01:21:13,956
ليس لديه أي دافع لحمايتنا -
أتثق بي؟ -

569
01:21:16,771 --> 01:21:17,956
لن يخوننا

570
01:22:46,779 --> 01:22:47,714
تفصلنا عنهم مسيرة يوم

571
01:22:48,010 --> 01:22:49,090
إذا أسرعنا

572
01:22:49,360 --> 01:22:50,421
فلن يلحقوا بنا

573
01:22:51,843 --> 01:22:53,016
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

574
01:22:54,350 --> 01:22:55,408
ليس إن ركضوا

575
01:23:23,265 --> 01:23:23,997
أنت مصاب

576
01:23:24,291 --> 01:23:25,288
لماذا لم تُخبرني؟

577
01:23:25,824 --> 01:23:26,728
إنه لا شئ

578
01:23:27,151 --> 01:23:28,548
إنها قدمك المصابة
اجلس

579
01:23:29,233 --> 01:23:30,858
ليس لدينا متسع من الوقت -
اجلس -

580
01:23:40,952 --> 01:23:41,987
عندما كنا بالكهف

581
01:23:42,816 --> 01:23:45,220
.. هذا الزعيم .. ماذا
ماذا قال؟

582
01:23:47,539 --> 01:23:49,669
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

583
01:24:11,422 --> 01:24:12,430
إنهم قادمين

584
01:24:13,372 --> 01:24:14,498
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا

585
01:24:15,125 --> 01:24:16,513
تخدعني الرياح دوماً

586
01:25:06,751 --> 01:25:08,903
لا قتال فهذا خطير جداً

587
01:25:17,581 --> 01:25:18,827
لن أتناول هذا

588
01:25:20,582 --> 01:25:21,818
لست متوحشاً

589
01:25:23,789 --> 01:25:24,931
إذن , ستموت أيها الروماني

590
01:25:28,064 --> 01:25:29,487
لقد خسرت الكثير من الدماء

591
01:25:31,802 --> 01:25:33,266
عليك استجماع قواك

592
01:25:36,915 --> 01:25:37,871
تناوله

593
01:26:23,177 --> 01:26:24,007
حان الوقت

594
01:26:26,371 --> 01:26:28,743
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

595
01:28:29,732 --> 01:28:30,781
ستة فرق

596
01:28:31,582 --> 01:28:33,040
سيتجمعون عائدين قريباً

597
01:29:49,634 --> 01:29:50,278
أستريح

598
01:29:50,426 --> 01:29:51,316
لا أستطيع

599
01:29:52,749 --> 01:29:53,837
عليك أن تستريح

600
01:30:00,866 --> 01:30:01,990
سأستريح

601
01:30:05,436 --> 01:30:06,060
هيا

602
01:30:09,451 --> 01:30:10,162
هيا

603
01:30:27,367 --> 01:30:28,528
لا يمكنني الاستمرار

604
01:30:28,822 --> 01:30:29,666
بلى يمكنك

605
01:30:29,948 --> 01:30:30,904
عليك أن تستريح فحسب

606
01:30:33,875 --> 01:30:35,422
"خُذ "النسر

607
01:30:35,804 --> 01:30:37,438
وابحث عن حصان ثم ارجع

608
01:30:40,245 --> 01:30:43,371
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

609
01:30:44,063 --> 01:30:45,436
وتأكد من عودتك إلى روما

610
01:30:46,094 --> 01:30:47,144
لن أتركك هنا

611
01:30:48,053 --> 01:30:49,788
لا تهينني

612
01:30:50,613 --> 01:30:52,853
خُذ هذا -
لقد خضت كل هذا معك -

613
01:30:54,230 --> 01:30:55,799
لن أتخلى عنك الآن

614
01:30:58,080 --> 01:31:01,573
ايسكا) , أنا أأمرك)

615
01:31:02,393 --> 01:31:03,553
خذه

616
01:31:06,051 --> 01:31:07,645
لقد أقسمت على شرفي

617
01:31:08,596 --> 01:31:09,807
ألا أتخلى عنكَ

618
01:31:13,275 --> 01:31:14,718
إذا كنت ترغب أن أرحل

619
01:31:16,247 --> 01:31:17,640
فأطلق سراحي

620
01:31:20,245 --> 01:31:21,261
أمنحني حريتي

621
01:31:38,518 --> 01:31:40,008
أنت حُر

622
01:31:44,665 --> 01:31:45,999
أنت حر يا صديقي

623
01:31:54,109 --> 01:31:55,995
خذه -
كلا -

624
01:32:03,209 --> 01:32:04,821
سوف أعود

625
01:35:52,266 --> 01:35:54,016
أيها الفيلق , توقفوا

626
01:35:57,347 --> 01:35:58,743
جنود فيلق أبيك

627
01:36:00,268 --> 01:36:01,486
كنا مخطئين

628
01:36:02,564 --> 01:36:03,985
يمكن للموتى العودة للحياة

629
01:36:06,897 --> 01:36:09,741
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

630
01:36:11,009 --> 01:36:12,955
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

631
01:36:15,461 --> 01:36:16,948
بخلاف كل ما قيل لك

632
01:36:17,442 --> 01:36:18,938
فهو لم يكن جباناً

633
01:36:20,597 --> 01:36:22,940
تصلب في موقعه حتى النهاية

634
01:36:26,011 --> 01:36:27,326
لقد رأيت هذا

635
01:36:28,664 --> 01:36:31,716
آخر روماني كان بحوزته "النسر" كان أبيك

636
01:36:35,222 --> 01:36:36,586
أوامرك يا سيدي

637
01:36:39,545 --> 01:36:41,826
لقد كنت تتبع أوامر أبي

638
01:36:43,016 --> 01:36:45,381
ليس عليك فعل هذا -
كلا -

639
01:36:45,965 --> 01:36:47,964
عندما تخليت عن والدك

640
01:36:51,446 --> 01:36:53,287
تخليت عن نفسي

641
01:37:00,562 --> 01:37:02,078
أعطنا أوامرك يا سيّدي

642
01:37:11,958 --> 01:37:13,646
"استعدوا للدفاع عن "النسر

643
01:37:50,549 --> 01:37:51,701
(ايسكا)

644
01:37:52,818 --> 01:37:55,912
إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم

645
01:37:56,256 --> 01:37:57,715
سأريك كيف نتعامل معهم

646
01:38:39,266 --> 01:38:41,501
اشهروا سيوفكم

647
01:42:18,557 --> 01:42:22,489
دعونا نتذكر الرجال اللذين قاتلوا وماتوا لشرفهم

648
01:42:23,728 --> 01:42:26,529
رومانيين
وبريطانيين

649
01:42:28,567 --> 01:42:30,333
والدي ووالدك

650
01:42:44,875 --> 01:42:46,468
الآباء

651
01:42:48,456 --> 01:42:49,824
الأخوة

652
01:42:51,773 --> 01:42:52,794
الأبناء

653
01:42:56,000 --> 01:42:57,978
لعل السلام والفخر يصحبكم

654
01:42:59,341 --> 01:43:01,243
ولا تعانوا من أي شئ آخر

655
01:43:03,189 --> 01:43:09,901
"لتحلق أرواحكم عالياً وتسمو بصحبة "النسر الليلي

656
01:44:42,903 --> 01:44:44,182
من أجل أبي

657
01:44:53,640 --> 01:44:54,982
ولدي العزيز

658
01:44:58,397 --> 01:45:00,490
أهنئك , روما تهنئك

659
01:45:02,352 --> 01:45:04,245
مكانة عائلتك المبجلة عادت

660
01:45:06,240 --> 01:45:09,065
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

661
01:45:11,444 --> 01:45:13,838
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

662
01:45:17,127 --> 01:45:18,434
كيف قمت بهذا؟

663
01:45:19,487 --> 01:45:22,438
ليس لديه سوا عبد ليساعده -
إنه ليس عبداً -

664
01:45:24,784 --> 01:45:26,993
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

665
01:45:39,441 --> 01:45:40,625
إذن , ماذا نفعل الآن؟

666
01:45:42,962 --> 01:45:44,854
القرار لكَ

667
01:45:56,588 --> 01:46:15,200
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>