1
00:00:00,183 --> 00:00:15,183
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:16,184 --> 00:00:31,184
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل</font>

3
00:01:14,005 --> 00:01:18,185
<font color="#ffff00">
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
</font>

4
00:01:49,186 --> 00:01:53,186
<font color="#ffff00">
"المَُْــلاذ"
</font>

5
00:02:24,187 --> 00:02:30,187
" بابوا - غينيا الجديده "

6
00:02:40,188 --> 00:02:41,184
جوش) ؟)

7
00:02:41,865 --> 00:02:45,705
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

8
00:02:45,816 --> 00:02:47,726
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

9
00:02:48,861 --> 00:02:50,580
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

10
00:02:52,704 --> 00:02:56,168
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

11
00:02:56,279 --> 00:02:59,514
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

12
00:02:59,744 --> 00:03:01,884
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

13
00:03:02,371 --> 00:03:04,895
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

14
00:03:05,330 --> 00:03:08,436
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

15
00:03:08,680 --> 00:03:10,163
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

16
00:03:10,315 --> 00:03:13,793
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

17
00:03:14,097 --> 00:03:15,187
....كالعادة

18
00:03:15,304 --> 00:03:18,816
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

19
00:03:20,214 --> 00:03:24,033
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

20
00:03:24,165 --> 00:03:27,589
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

21
00:03:27,718 --> 00:03:28,547
! يالهُ من شىء مُبتّكر

22
00:03:28,666 --> 00:03:30,809
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

23
00:03:31,265 --> 00:03:32,405
! رائع

24
00:04:00,477 --> 00:04:02,971
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

25
00:04:03,078 --> 00:04:06,237
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

26
00:04:06,638 --> 00:04:09,669
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

27
00:04:09,761 --> 00:04:13,431
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

28
00:04:28,068 --> 00:04:29,825
أنا المُسيطِر

29
00:04:39,509 --> 00:04:40,997
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

30
00:04:41,089 --> 00:04:43,531
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

31
00:04:43,638 --> 00:04:45,009
لا ، إجابة خاطئة

32
00:04:45,155 --> 00:04:47,075
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

33
00:04:47,429 --> 00:04:48,898
.... لأنة

34
00:04:50,655 --> 00:04:51,793
.... دعينى أريكِ

35
00:04:58,801 --> 00:05:02,883
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

36
00:05:03,822 --> 00:05:06,766
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

37
00:05:16,754 --> 00:05:21,470
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

38
00:05:21,506 --> 00:05:25,557
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

39
00:05:25,884 --> 00:05:27,441
تنفس المزيد من الأكسجين

40
00:05:28,249 --> 00:05:29,884
إرخى جسدك

41
00:05:31,664 --> 00:05:33,457
... وقُم بتصفية عقلك

42
00:05:36,311 --> 00:05:38,119
تنفس القليل من الأكسجين

43
00:05:40,640 --> 00:05:42,652
(اللعنه يا (جوش

44
00:05:52,947 --> 00:05:56,376
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

45
00:05:56,770 --> 00:06:00,724
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

46
00:06:00,821 --> 00:06:01,621
.... حسناً

47
00:06:01,752 --> 00:06:03,011
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

48
00:06:03,047 --> 00:06:05,745
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

49
00:06:06,541 --> 00:06:07,598
! إنظر إليها

50
00:06:09,201 --> 00:06:12,818
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

51
00:06:13,473 --> 00:06:15,538
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

52
00:06:16,256 --> 00:06:17,881
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

53
00:06:18,582 --> 00:06:19,896
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

54
00:06:19,996 --> 00:06:21,391
ولكن الماء بارداً قليلاً

55
00:06:21,541 --> 00:06:24,179
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

56
00:06:30,756 --> 00:06:31,886
لم أكن أعرف

57
00:06:37,517 --> 00:06:38,801
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

58
00:06:52,984 --> 00:06:56,537
...تحركى إلى الأمام قليلاً

59
00:06:58,865 --> 00:07:01,005
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

60
00:07:02,326 --> 00:07:04,992
جورج) ، أنا بخير)

61
00:07:05,385 --> 00:07:07,188
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

62
00:07:08,909 --> 00:07:10,910
سبعة عشر يوماً

63
00:07:16,145 --> 00:07:19,959
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

64
00:07:24,319 --> 00:07:25,343
هل كل شىء جاهز ؟

65
00:07:27,728 --> 00:07:28,877
.... بالتأكيد

66
00:07:47,426 --> 00:07:49,708
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

67
00:07:50,034 --> 00:07:51,828
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

68
00:07:58,838 --> 00:08:00,610
! كارل) ، لقد عُدت)

69
00:08:05,489 --> 00:08:07,921
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

70
00:08:07,922 --> 00:08:08,965
! ما الذى دهاك

71
00:08:12,490 --> 00:08:14,018
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

72
00:08:14,172 --> 00:08:16,815
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

73
00:08:18,024 --> 00:08:20,085
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

74
00:08:20,214 --> 00:08:21,552
! هل هذا صحيح

75
00:08:25,331 --> 00:08:28,192
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

76
00:08:33,595 --> 00:08:35,013
(أنت فى مآزق يا (فتى

77
00:08:35,450 --> 00:08:38,058
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

78
00:08:38,171 --> 00:08:40,872
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

79
00:08:40,986 --> 00:08:43,675
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

80
00:08:43,879 --> 00:08:46,840
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

81
00:08:46,940 --> 00:08:49,959
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

82
00:08:50,190 --> 00:08:53,262
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

83
00:08:53,638 --> 00:08:56,234
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

84
00:09:01,371 --> 00:09:06,101
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

85
00:09:07,326 --> 00:09:09,892
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

86
00:09:10,020 --> 00:09:14,123
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

87
00:09:14,234 --> 00:09:16,542
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

88
00:09:17,257 --> 00:09:20,123
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

89
00:09:20,256 --> 00:09:21,782
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

90
00:09:22,950 --> 00:09:27,237
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

91
00:09:27,405 --> 00:09:29,241
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

92
00:09:46,912 --> 00:09:50,486
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

93
00:09:51,004 --> 00:09:53,668
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

94
00:09:55,040 --> 00:09:58,552
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

95
00:09:59,770 --> 00:10:00,893
! مرحباً يا رجُل

96
00:10:01,004 --> 00:10:03,977
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

97
00:10:04,143 --> 00:10:06,352
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

98
00:10:08,050 --> 00:10:10,470
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

99
00:10:10,780 --> 00:10:12,744
(سأريكِ كهف (إيسالا

100
00:10:12,780 --> 00:10:16,323
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

101
00:10:16,857 --> 00:10:21,379
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

102
00:10:21,491 --> 00:10:23,555
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

103
00:10:23,897 --> 00:10:25,493
لهذا السبب نحنُ هنا

104
00:10:25,707 --> 00:10:30,193
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

105
00:10:30,695 --> 00:10:33,643
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

106
00:10:33,868 --> 00:10:36,044
.... جولة من أجل السيده

107
00:10:36,933 --> 00:10:42,173
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

108
00:10:42,319 --> 00:10:47,489
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

109
00:10:47,895 --> 00:10:51,113
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

110
00:10:51,244 --> 00:10:53,640
نعم ، المليونير الأحمق

111
00:10:53,928 --> 00:10:55,298
هذا رائع جداً

112
00:10:55,409 --> 00:11:00,410
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

113
00:11:00,524 --> 00:11:02,172
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

114
00:11:02,318 --> 00:11:05,291
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

115
00:11:05,457 --> 00:11:12,047
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

116
00:11:12,668 --> 00:11:17,492
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

117
00:11:17,585 --> 00:11:22,400
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

118
00:11:24,975 --> 00:11:28,334
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

119
00:11:33,016 --> 00:11:38,381
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

120
00:11:51,498 --> 00:11:53,999
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

121
00:11:54,115 --> 00:11:55,793
نعم ، سأوصلك به -

122
00:11:56,455 --> 00:11:58,349
(إنهُ (كارل

123
00:11:59,236 --> 00:12:01,713
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

124
00:12:02,674 --> 00:12:04,489
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

125
00:12:04,624 --> 00:12:06,589
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

126
00:12:06,702 --> 00:12:11,174
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

127
00:12:11,484 --> 00:12:13,298
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

128
00:12:13,768 --> 00:12:15,336
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

129
00:12:15,373 --> 00:12:16,851
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

130
00:12:16,950 --> 00:12:19,962
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

131
00:12:20,054 --> 00:12:22,967
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

132
00:12:23,065 --> 00:12:26,158
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

133
00:12:26,272 --> 00:12:29,571
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

134
00:12:29,859 --> 00:12:32,236
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

135
00:12:32,381 --> 00:12:33,471
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

136
00:12:33,618 --> 00:12:35,811
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

137
00:12:35,942 --> 00:12:36,901
! (فرانك)

138
00:12:39,201 --> 00:12:41,700
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

139
00:12:41,925 --> 00:12:43,063
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

140
00:12:43,485 --> 00:12:47,179
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

141
00:12:47,260 --> 00:12:49,781
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

142
00:12:49,911 --> 00:12:51,418
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

143
00:12:57,243 --> 00:12:59,518
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

144
00:13:01,030 --> 00:13:02,965
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

145
00:13:05,013 --> 00:13:08,021
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

146
00:13:08,131 --> 00:13:10,386
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

147
00:13:10,481 --> 00:13:12,612
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

148
00:13:15,573 --> 00:13:16,358
ماذا ؟

149
00:13:16,481 --> 00:13:20,631
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

150
00:13:20,765 --> 00:13:23,004
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

151
00:13:23,416 --> 00:13:26,741
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

152
00:13:26,870 --> 00:13:28,856
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

153
00:13:28,968 --> 00:13:31,049
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

154
00:13:31,345 --> 00:13:35,255
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

155
00:13:39,793 --> 00:13:42,510
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

156
00:13:43,047 --> 00:13:44,574
الجميع يطلب الفُرص

157
00:13:44,979 --> 00:13:46,347
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

158
00:13:46,474 --> 00:13:49,705
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

159
00:13:50,176 --> 00:13:52,094
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

160
00:13:57,514 --> 00:14:01,318
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

161
00:14:04,875 --> 00:14:06,341
.... حسناً ، إسمعى

162
00:14:07,156 --> 00:14:10,182
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

163
00:14:10,326 --> 00:14:13,120
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

164
00:14:13,346 --> 00:14:15,871
جودى) ، أنا جاد)

165
00:14:15,946 --> 00:14:20,097
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

166
00:14:20,891 --> 00:14:23,885
...لا ، هيا بنا

167
00:14:25,093 --> 00:14:29,364
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

168
00:14:39,871 --> 00:14:43,100
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

169
00:14:44,730 --> 00:14:46,113
ما التالى ؟

170
00:14:46,243 --> 00:14:48,086
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

171
00:14:48,180 --> 00:14:49,509
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

172
00:14:49,624 --> 00:14:51,624
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

173
00:14:51,660 --> 00:14:53,784
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

174
00:14:53,879 --> 00:14:55,047
"من المُحتمل"

175
00:14:55,157 --> 00:14:56,690
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

176
00:14:56,865 --> 00:15:00,831
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

177
00:15:01,640 --> 00:15:02,844
"فلتذهب للجحيم"

178
00:15:06,176 --> 00:15:07,421
... تعاملتُ معه

179
00:15:09,265 --> 00:15:11,872
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

180
00:15:12,515 --> 00:15:17,001
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

181
00:15:17,151 --> 00:15:18,533
حسناً ... حسناً ، بالطبع

182
00:15:19,360 --> 00:15:21,319
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

183
00:15:36,288 --> 00:15:38,157
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

184
00:15:40,025 --> 00:15:42,548
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

185
00:15:42,809 --> 00:15:45,137
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

186
00:15:46,128 --> 00:15:49,685
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

187
00:15:49,802 --> 00:15:52,015
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

188
00:15:53,025 --> 00:15:55,864
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

189
00:16:11,334 --> 00:16:14,808
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

190
00:16:14,845 --> 00:16:17,172
نعم ... مُدهش

191
00:16:19,730 --> 00:16:22,522
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

192
00:16:22,970 --> 00:16:24,971
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

193
00:16:31,128 --> 00:16:32,347
! يا إلهى

194
00:16:39,076 --> 00:16:40,411
! إبن اللعينة

195
00:17:02,649 --> 00:17:04,946
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

196
00:17:09,106 --> 00:17:11,074
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

197
00:17:11,342 --> 00:17:12,359
حسناً

198
00:17:12,395 --> 00:17:13,424
إدفعنى

199
00:17:17,239 --> 00:17:20,052
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

200
00:17:36,185 --> 00:17:37,517
... آراكِ لاحقاً

201
00:18:00,652 --> 00:18:03,236
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

202
00:18:03,730 --> 00:18:06,960
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

203
00:18:07,664 --> 00:18:11,326
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

204
00:18:11,671 --> 00:18:15,136
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

205
00:18:16,082 --> 00:18:18,469
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

206
00:18:24,942 --> 00:18:29,171
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

207
00:18:29,675 --> 00:18:31,722
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

208
00:18:31,819 --> 00:18:34,490
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

209
00:18:35,098 --> 00:18:36,379
... نتمنى هذا

210
00:18:37,390 --> 00:18:40,350
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

211
00:18:42,457 --> 00:18:45,674
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

212
00:18:49,389 --> 00:18:52,621
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

213
00:18:52,738 --> 00:18:55,817
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

214
00:18:55,916 --> 00:18:57,916
! كنت أفكر بعدة ساعات

215
00:19:07,159 --> 00:19:10,100
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

216
00:19:11,292 --> 00:19:13,300
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

217
00:19:22,755 --> 00:19:25,595
كونى مُستعدة -
حسناً -

218
00:19:26,072 --> 00:19:27,222
هيا لنفعلها

219
00:19:31,396 --> 00:19:32,588
هل أنتى معى يا (جود) ؟

220
00:19:33,694 --> 00:19:36,633
أنا خلفك تماماً

221
00:20:12,374 --> 00:20:13,626
كم من الوقت تبقى ؟

222
00:20:13,820 --> 00:20:15,971
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

223
00:20:16,072 --> 00:20:17,724
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

224
00:20:26,973 --> 00:20:28,452
يبد

225
00:20:29,384 --> 00:20:32,127
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

226
00:20:32,470 --> 00:20:33,606
يالحسن حظك

227
00:20:33,770 --> 00:20:37,167
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

228
00:20:37,885 --> 00:20:40,927
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

229
00:20:41,037 --> 00:20:45,169
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

230
00:20:45,281 --> 00:20:48,016
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

231
00:20:48,255 --> 00:20:52,013
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

232
00:20:52,156 --> 00:20:53,995
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

233
00:20:55,069 --> 00:20:56,465
Here.

234
00:21:00,787 --> 00:21:02,203
أين هذا المكان ؟

235
00:21:02,413 --> 00:21:06,055
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

236
00:21:09,899 --> 00:21:11,560
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

237
00:21:11,690 --> 00:21:12,792
حسناً

238
00:21:13,036 --> 00:21:15,700
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

239
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

240
00:21:20,418 --> 00:21:21,624
...إتصل بشرطة الغوص

241
00:21:22,659 --> 00:21:24,490
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

242
00:21:24,602 --> 00:21:25,782
...نعم ، نعم ، نعم

243
00:21:25,819 --> 00:21:27,622
هل ستغضب من هذا ؟

244
00:21:28,163 --> 00:21:30,538
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

245
00:21:30,924 --> 00:21:36,389
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

246
00:21:42,833 --> 00:21:43,928
(هل يصلك هذا يا (جورج

247
00:21:44,152 --> 00:21:46,908
نعم ، فكل شىء بخير

248
00:21:51,061 --> 00:21:52,277
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

249
00:21:53,203 --> 00:21:56,309
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

250
00:22:06,311 --> 00:22:09,791
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

251
00:22:11,021 --> 00:22:12,147
...بالطبع

252
00:22:16,548 --> 00:22:20,837
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

253
00:22:22,342 --> 00:22:25,875
أبى) من هو مهووس بذلك)

254
00:22:26,822 --> 00:22:29,307
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

255
00:22:29,726 --> 00:22:32,685
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

256
00:22:33,939 --> 00:22:37,950
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

257
00:22:38,085 --> 00:22:40,329
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

258
00:22:41,056 --> 00:22:43,142
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

259
00:22:43,499 --> 00:22:47,505
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

260
00:22:47,776 --> 00:22:49,420
...هذا رائع للغاية

261
00:22:49,631 --> 00:22:50,984
...هذا ليس برائع

262
00:22:51,208 --> 00:22:53,330
فهذا تصرف رجل كهف

263
00:22:53,451 --> 00:22:56,655
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

264
00:22:56,805 --> 00:23:01,679
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

265
00:23:01,854 --> 00:23:03,676
.... (يا إلهى يا (جوش

266
00:23:04,001 --> 00:23:05,759
!! هل تفهم هذة الأمور

267
00:23:06,152 --> 00:23:10,900
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

268
00:23:11,064 --> 00:23:15,551
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

269
00:23:16,836 --> 00:23:20,753
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

270
00:23:21,046 --> 00:23:23,056
! يا رجل ، هذه هيا

271
00:23:24,474 --> 00:23:27,431
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

272
00:23:28,345 --> 00:23:31,828
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

273
00:23:32,054 --> 00:23:34,416
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

274
00:23:35,569 --> 00:23:36,999
تفضل ، ها هو

275
00:23:41,908 --> 00:23:43,407
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

276
00:23:44,872 --> 00:23:46,594
! آخيراً ، بعض التشويق

277
00:23:55,336 --> 00:23:58,686
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

278
00:23:58,947 --> 00:24:00,803
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

279
00:24:01,310 --> 00:24:03,485
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

280
00:24:03,596 --> 00:24:05,094
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

281
00:24:05,875 --> 00:24:08,336
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

282
00:24:08,719 --> 00:24:11,199
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

283
00:24:11,662 --> 00:24:13,194
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

284
00:24:15,943 --> 00:24:19,109
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

285
00:24:34,373 --> 00:24:35,567
سآلاحقهما

286
00:24:43,527 --> 00:24:44,810
(يا إلهى يا (فرانك

287
00:24:51,906 --> 00:24:55,172
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

288
00:24:59,132 --> 00:25:00,746
إننى علقتُ

289
00:25:03,532 --> 00:25:06,583
فلقد علقت مُعداتى

290
00:25:06,702 --> 00:25:09,983
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

291
00:25:10,165 --> 00:25:12,144
جود) ، إبقى هادئة)

292
00:25:12,724 --> 00:25:16,796
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

293
00:25:16,910 --> 00:25:18,478
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

294
00:25:21,880 --> 00:25:26,567
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

295
00:26:05,653 --> 00:26:08,542
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

296
00:26:16,367 --> 00:26:19,459
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

297
00:26:19,703 --> 00:26:22,066
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

298
00:26:22,990 --> 00:26:24,095
! إنظر لهذا

299
00:26:24,469 --> 00:26:29,349
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

300
00:26:31,471 --> 00:26:34,511
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

301
00:26:35,778 --> 00:26:40,689
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

302
00:26:42,752 --> 00:26:46,380
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام

303
00:26:46,686 --> 00:26:48,068
ونرى بشكل أقرب

304
00:26:48,427 --> 00:26:51,027
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

305
00:26:52,716 --> 00:26:55,639
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

306
00:26:56,045 --> 00:26:57,480
يُمكننى الإحساس بذلك

307
00:27:04,304 --> 00:27:06,063
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

308
00:27:06,830 --> 00:27:08,764
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك

309
00:27:09,730 --> 00:27:11,211
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

310
00:27:12,507 --> 00:27:13,631
حسناً

311
00:27:16,882 --> 00:27:18,660
جورج) ، نحن سنخرج)

312
00:27:18,815 --> 00:27:20,963
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

313
00:27:21,367 --> 00:27:24,076
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

314
00:27:28,073 --> 00:27:30,534
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة

315
00:27:30,937 --> 00:27:32,578
ماذا تعنى ؟ أين ؟

316
00:27:32,905 --> 00:27:34,016
! يا إلهى

317
00:27:35,020 --> 00:27:40,096
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

318
00:27:40,369 --> 00:27:42,308
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

319
00:27:42,556 --> 00:27:44,235
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

320
00:27:44,367 --> 00:27:46,186
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

321
00:27:46,284 --> 00:27:47,765
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

322
00:27:47,855 --> 00:27:50,571
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

323
00:27:50,741 --> 00:27:53,094
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

324
00:27:53,204 --> 00:27:54,456
! لم يعد لديها أى أكسجين

325
00:27:54,674 --> 00:27:57,472
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

326
00:27:57,600 --> 00:28:00,871
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

327
00:28:01,435 --> 00:28:02,819
إخلعى قِناعك

328
00:28:04,818 --> 00:28:07,519
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

329
00:29:18,626 --> 00:29:20,185
! لقد ماتت

330
00:29:22,803 --> 00:29:24,055
! تباً

331
00:30:01,840 --> 00:30:06,691
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -

332
00:30:06,800 --> 00:30:09,861
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

333
00:30:09,993 --> 00:30:11,761
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

334
00:30:11,884 --> 00:30:13,415
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

335
00:30:13,513 --> 00:30:16,834
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

336
00:30:17,008 --> 00:30:19,127
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

337
00:30:19,224 --> 00:30:22,010
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

338
00:30:22,115 --> 00:30:23,502
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

339
00:30:23,601 --> 00:30:25,109
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

340
00:30:25,220 --> 00:30:26,198
! هذا هُراء -

341
00:30:26,326 --> 00:30:27,193
! إستمع لى -

342
00:30:27,309 --> 00:30:28,839
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج

343
00:30:28,945 --> 00:30:31,457
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

344
00:30:32,414 --> 00:30:35,704
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

345
00:30:35,883 --> 00:30:40,017
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا

346
00:30:40,128 --> 00:30:41,337
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

347
00:30:41,514 --> 00:30:45,317
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

348
00:30:45,643 --> 00:30:47,781
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

349
00:30:48,362 --> 00:30:50,509
لا ... لا

350
00:30:50,650 --> 00:30:52,737
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

351
00:30:52,862 --> 00:30:53,697
! جوش) ، لا)

352
00:30:53,839 --> 00:30:55,271
! هل من تسبب بهذا

353
00:30:55,908 --> 00:30:58,547
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

354
00:31:06,284 --> 00:31:09,143
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

355
00:31:13,006 --> 00:31:14,728
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

356
00:31:15,905 --> 00:31:18,408
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

357
00:31:18,567 --> 00:31:20,588
بقوة كبيرة من الساحل

358
00:31:20,946 --> 00:31:22,853
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

359
00:31:23,379 --> 00:31:25,184
فرانك) ، هل تسمعنى)

360
00:31:28,468 --> 00:31:30,467
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

361
00:31:30,888 --> 00:31:32,533
الإشارة تأتى وتذهب

362
00:31:33,366 --> 00:31:35,368
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

363
00:31:36,540 --> 00:31:39,030
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

364
00:31:39,136 --> 00:31:42,361
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

365
00:31:42,362 --> 00:31:43,404
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

366
00:31:48,691 --> 00:31:51,542
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

367
00:31:52,024 --> 00:31:55,165
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

368
00:31:56,796 --> 00:31:57,962
! تبـاً

369
00:32:22,390 --> 00:32:24,814
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

370
00:32:27,617 --> 00:32:32,783
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

371
00:32:33,138 --> 00:32:36,584
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

372
00:32:37,825 --> 00:32:40,877
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

373
00:32:40,913 --> 00:32:42,089
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

374
00:32:42,185 --> 00:32:43,030
لقد كانت (جودى) مُهتمة

375
00:32:43,128 --> 00:32:47,573
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

376
00:32:47,704 --> 00:32:50,498
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

377
00:32:50,738 --> 00:32:53,227
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

378
00:32:53,718 --> 00:32:57,358
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

379
00:32:59,159 --> 00:33:01,341
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

380
00:33:01,617 --> 00:33:03,383
أو ربما كان يُهم

381
00:33:06,075 --> 00:33:07,557
! فّكر بهذا

382
00:33:12,364 --> 00:33:13,775
لقد قُطعت الإتصالات

383
00:33:13,873 --> 00:33:18,086
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

384
00:33:19,194 --> 00:33:22,683
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

385
00:33:24,122 --> 00:33:26,756
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

386
00:33:26,983 --> 00:33:29,785
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

387
00:33:29,821 --> 00:33:30,710
! حســناًُ

388
00:33:31,220 --> 00:33:33,445
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

389
00:33:33,557 --> 00:33:35,333
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

390
00:33:40,729 --> 00:33:44,843
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

391
00:33:45,798 --> 00:33:47,196
... حسنــاً

392
00:33:47,989 --> 00:33:51,486
إذهب معهم ، شكراً لك

393
00:33:53,474 --> 00:33:56,414
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

394
00:34:38,614 --> 00:34:39,835
! توقفوا

395
00:34:42,383 --> 00:34:43,850
! إستمعوا

396
00:34:54,716 --> 00:34:57,637
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

397
00:35:27,042 --> 00:35:28,608
!أين يوجد هذا ؟

398
00:35:32,490 --> 00:35:35,001
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

399
00:35:37,753 --> 00:35:40,193
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

400
00:35:42,667 --> 00:35:45,403
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

401
00:35:45,679 --> 00:35:47,124
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

402
00:35:47,219 --> 00:35:48,768
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

403
00:35:52,766 --> 00:35:54,371
ما هذا ؟

404
00:35:55,183 --> 00:35:58,357
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

405
00:35:58,898 --> 00:36:00,331
هل يسمعنى أحد ؟

406
00:36:00,745 --> 00:36:01,883
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

407
00:36:02,753 --> 00:36:05,704
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

408
00:36:05,964 --> 00:36:07,820
الوضع أسوء فى الخارج

409
00:36:08,019 --> 00:36:12,535
هل يسمعنى أى أحد ؟

410
00:36:12,664 --> 00:36:13,720
! تباً

411
00:36:13,869 --> 00:36:14,912
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

412
00:36:14,948 --> 00:36:15,787
جيم ! جيم

413
00:36:15,932 --> 00:36:17,558
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

414
00:36:17,693 --> 00:36:18,705
! يا إلهى

415
00:36:18,812 --> 00:36:20,404
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

416
00:36:20,567 --> 00:36:22,797
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

417
00:36:22,974 --> 00:36:25,624
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

418
00:36:25,726 --> 00:36:29,700
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

419
00:36:29,829 --> 00:36:31,223
! تـباً

420
00:36:31,596 --> 00:36:33,425
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

421
00:36:33,881 --> 00:36:36,411
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

422
00:36:36,546 --> 00:36:37,714
ماذا عن أبى والآخرون ؟

423
00:36:37,845 --> 00:36:39,161
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

424
00:36:39,296 --> 00:36:42,399
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

425
00:36:42,515 --> 00:36:44,546
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

426
00:37:18,527 --> 00:37:19,977
! لــيز

427
00:37:21,376 --> 00:37:23,128
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

428
00:37:27,110 --> 00:37:28,350
هل أنتى بخير ؟

429
00:37:29,550 --> 00:37:31,290
! أنا بخير

430
00:37:31,736 --> 00:37:36,074
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

431
00:37:37,938 --> 00:37:39,044
أين هو (كارل) ؟

432
00:37:39,256 --> 00:37:40,433
ما الذى يحدث ؟

433
00:37:46,967 --> 00:37:48,754
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

434
00:37:49,774 --> 00:37:51,171
أين هو (كارل) ؟

435
00:37:53,046 --> 00:37:55,617
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

436
00:37:55,747 --> 00:37:58,527
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

437
00:37:58,884 --> 00:38:00,849
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

438
00:38:00,868 --> 00:38:02,025
إعقِد الحبل حيداً

439
00:38:03,516 --> 00:38:04,408
لا أستطيع

440
00:38:04,524 --> 00:38:05,990
! جوش) ، تعال إلى هنا)

441
00:38:06,047 --> 00:38:07,526
لا أستطيع تركهُ هنا

442
00:38:08,495 --> 00:38:09,756
(أسرع يا (جوش

443
00:38:16,210 --> 00:38:18,226
! تباً

444
00:38:18,329 --> 00:38:22,304
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

445
00:38:22,899 --> 00:38:24,361
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

446
00:38:35,762 --> 00:38:39,170
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

447
00:39:28,507 --> 00:39:30,097
! لن تنجح بالوصول

448
00:39:31,362 --> 00:39:32,681
! (فرانك)

449
00:39:32,915 --> 00:39:34,843
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

450
00:39:40,783 --> 00:39:42,399
(نحن من خلفك يا (فرانك

451
00:39:43,668 --> 00:39:45,030
! أعتنى بنفسك

452
00:40:02,750 --> 00:40:05,117
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

453
00:40:06,191 --> 00:40:07,232
أبى) ؟)

454
00:40:07,557 --> 00:40:10,889
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

455
00:40:11,792 --> 00:40:12,861
! (أبى)

456
00:40:14,604 --> 00:40:17,563
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

457
00:40:18,201 --> 00:40:21,402
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

458
00:40:21,550 --> 00:40:22,673
...نعم ، نعم

459
00:40:26,902 --> 00:40:28,330
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

460
00:40:32,321 --> 00:40:35,397
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

461
00:40:46,070 --> 00:40:49,359
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

462
00:40:50,954 --> 00:40:52,841
! هيا بنا

463
00:40:58,134 --> 00:41:00,526
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

464
00:41:02,032 --> 00:41:03,623
...إنها تتسلق

465
00:41:06,311 --> 00:41:07,544
! برفق

466
00:41:11,863 --> 00:41:13,577
هيا بنا ! هيا

467
00:41:18,585 --> 00:41:19,852
! أنتى تقومين بعمل رائع

468
00:41:20,637 --> 00:41:23,282
هيا بنا ! هيا

469
00:41:25,037 --> 00:41:26,621
! قاومى الأمواج

470
00:41:29,315 --> 00:41:31,544
إنها آتية -
هيا بنا -

471
00:41:31,898 --> 00:41:33,183
! تابعى التحرك

472
00:41:36,972 --> 00:41:39,090
لقد إقتربتى ، هيا

473
00:41:49,591 --> 00:41:52,647
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

474
00:41:53,135 --> 00:41:55,919
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

475
00:41:56,354 --> 00:41:57,464
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

476
00:41:59,139 --> 00:42:01,658
! إستمرى بالذهاب

477
00:42:07,616 --> 00:42:09,954
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

478
00:42:14,058 --> 00:42:16,896
!! توقف
! إنها تتحرك

479
00:42:19,376 --> 00:42:21,084
إنزلى لأسفل

480
00:42:21,266 --> 00:42:22,466
! تباً لهذا

481
00:42:28,648 --> 00:42:30,678
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

482
00:42:36,139 --> 00:42:37,175
! (فيك)

483
00:42:37,367 --> 00:42:38,889
! (جوش)

484
00:42:39,582 --> 00:42:42,476
جوشوا) ، أين أنت ؟)

485
00:42:42,512 --> 00:42:44,774
(يا إلهى ، (فيك

486
00:42:48,692 --> 00:42:50,935
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

487
00:42:59,379 --> 00:43:00,384
! لا

488
00:43:01,995 --> 00:43:03,640
يا إلهى ! لا

489
00:43:05,081 --> 00:43:09,099
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

490
00:43:11,085 --> 00:43:13,896
! (لوكو)

491
00:43:14,616 --> 00:43:15,523
عزيزتى) ، تكلمى معى)

492
00:43:15,733 --> 00:43:17,424
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

493
00:43:20,638 --> 00:43:22,747
لوكو ؟

494
00:43:24,035 --> 00:43:25,275
جورج) ، هيا لنذهب)

495
00:43:28,037 --> 00:43:29,209
ماذا يفعل ؟

496
00:43:29,654 --> 00:43:30,666
.... (كارل)

497
00:43:41,411 --> 00:43:43,743
جوش) ! إخرج من هنا)

498
00:43:46,323 --> 00:43:48,178
Josh! Go ahead!

499
00:43:52,471 --> 00:43:53,383
Let him!

500
00:44:02,672 --> 00:44:04,788
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

501
00:44:08,678 --> 00:44:11,141
تباً ! ... المَخرج ، تباً

502
00:44:17,013 --> 00:44:19,657
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

503
00:44:20,376 --> 00:44:22,210
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

504
00:44:23,660 --> 00:44:25,289
من أجل الحَصْر

505
00:44:33,980 --> 00:44:35,939
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

506
00:44:38,829 --> 00:44:44,197
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

507
00:44:44,980 --> 00:44:47,682
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

508
00:44:49,128 --> 00:44:51,975
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

509
00:44:52,334 --> 00:44:54,679
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

510
00:44:54,786 --> 00:44:56,105
سيجدهُ مغموراً

511
00:44:57,637 --> 00:44:59,357
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

512
00:44:59,775 --> 00:45:02,186
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

513
00:45:04,005 --> 00:45:06,160
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

514
00:45:06,265 --> 00:45:07,306
! اللعنة

515
00:45:18,581 --> 00:45:19,898
! جورج ، تعال وساعدنى

516
00:45:25,001 --> 00:45:26,538
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

517
00:45:26,634 --> 00:45:30,181
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

518
00:45:31,207 --> 00:45:32,262
! اللعنه على هذا

519
00:45:32,397 --> 00:45:35,177
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

520
00:45:35,540 --> 00:45:38,147
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

521
00:45:39,697 --> 00:45:41,276
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

522
00:45:42,780 --> 00:45:44,854
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

523
00:45:45,036 --> 00:45:46,686
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

524
00:45:46,833 --> 00:45:47,695
سوف تكونى بخير

525
00:45:47,807 --> 00:45:49,666
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

526
00:45:51,011 --> 00:45:52,851
سوف نسحبه من تقاعدة

527
00:45:53,666 --> 00:45:57,729
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

528
00:45:57,842 --> 00:45:59,813
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

529
00:45:59,929 --> 00:46:02,090
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

530
00:46:02,203 --> 00:46:04,937
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

531
00:46:05,062 --> 00:46:05,895
! فقط أرنى ما سأفعلة

532
00:46:06,007 --> 00:46:09,114
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

533
00:46:09,230 --> 00:46:12,955
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

534
00:46:22,048 --> 00:46:23,164
أحضر لها قناعاً

535
00:46:29,766 --> 00:46:32,852
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

536
00:46:34,624 --> 00:46:36,901
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

537
00:46:37,003 --> 00:46:41,942
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

538
00:46:50,644 --> 00:46:52,446
! (أبى)

539
00:46:53,877 --> 00:46:56,015
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

540
00:46:56,822 --> 00:46:58,510
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

541
00:47:06,770 --> 00:47:07,765
إنه مازال حياً

542
00:47:12,808 --> 00:47:14,796
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

543
00:47:15,746 --> 00:47:18,438
لا ، ليس لدينا شىء

544
00:47:20,892 --> 00:47:22,448
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

545
00:47:23,053 --> 00:47:25,609
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

546
00:47:25,720 --> 00:47:27,186
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

547
00:47:27,317 --> 00:47:29,936
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

548
00:47:30,066 --> 00:47:31,801
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

549
00:47:31,931 --> 00:47:34,830
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

550
00:47:36,029 --> 00:47:37,784
لا ، لا .... لا

551
00:47:37,936 --> 00:47:40,467
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

552
00:47:40,614 --> 00:47:42,996
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

553
00:47:43,086 --> 00:47:44,764
! لا تمتلكون أدنى فكرة

554
00:47:45,022 --> 00:47:48,759
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

555
00:47:49,660 --> 00:47:50,926
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

556
00:47:51,036 --> 00:47:54,472
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

557
00:47:56,688 --> 00:47:57,691
.... (جوروح)

558
00:47:59,025 --> 00:48:00,832
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

559
00:48:05,490 --> 00:48:19,418
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

560
00:49:09,227 --> 00:49:10,644
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

561
00:49:12,361 --> 00:49:13,602
على ما يُرام

562
00:49:13,709 --> 00:49:15,287
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

563
00:49:16,253 --> 00:49:18,248
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

564
00:49:18,818 --> 00:49:19,960
تعال إلى هُنا

565
00:49:22,608 --> 00:49:23,736
حسناً

566
00:49:26,476 --> 00:49:30,555
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

567
00:49:30,837 --> 00:49:32,396
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

568
00:49:32,510 --> 00:49:34,361
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

569
00:49:34,540 --> 00:49:37,322
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

570
00:49:37,448 --> 00:49:39,466
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

571
00:49:39,582 --> 00:49:41,483
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

572
00:49:41,599 --> 00:49:43,455
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

573
00:49:43,564 --> 00:49:44,723
ونعود إلى السطح

574
00:49:44,922 --> 00:49:47,884
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

575
00:49:48,035 --> 00:49:51,547
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

576
00:49:51,659 --> 00:49:54,391
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

577
00:49:54,699 --> 00:49:57,725
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

578
00:50:00,190 --> 00:50:01,279
حسناً

579
00:50:01,376 --> 00:50:03,285
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

580
00:50:03,396 --> 00:50:05,735
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

581
00:50:06,043 --> 00:50:07,526
... رائع

582
00:50:08,918 --> 00:50:10,309
...حسناً ، إستمعوا إلى

583
00:50:11,064 --> 00:50:13,371
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

584
00:50:13,858 --> 00:50:16,101
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

585
00:50:16,291 --> 00:50:17,413
سأكون فى نهاية مسار الضوء

586
00:50:17,575 --> 00:50:20,330
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

587
00:50:21,612 --> 00:50:22,503
ماذا ؟

588
00:50:22,617 --> 00:50:26,864
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

589
00:50:30,375 --> 00:50:33,608
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

590
00:50:35,171 --> 00:50:36,997
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

591
00:52:19,962 --> 00:52:22,094
" تستطيعين فعلها "

592
00:56:10,395 --> 00:56:11,424
أين هو (كارل) ؟

593
00:56:12,638 --> 00:56:13,961
أين هو (كارل) ؟

594
00:56:14,152 --> 00:56:17,132
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

595
00:56:17,291 --> 00:56:18,933
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

596
00:56:19,084 --> 00:56:20,171
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

597
00:56:20,303 --> 00:56:23,779
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

598
00:56:25,091 --> 00:56:26,683
! أسرع

599
00:56:29,957 --> 00:56:33,278
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

600
00:56:33,393 --> 00:56:34,746
! ضع قناع الأكسجين

601
00:56:35,858 --> 00:56:38,358
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

602
00:56:38,507 --> 00:56:40,330
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

603
00:56:42,017 --> 00:56:45,387
حسناً ، أنا جاهز

604
00:56:51,384 --> 00:56:52,367
... ها نحن ذا

605
00:56:53,930 --> 00:56:55,131
سوف تكونى بخير

606
00:56:55,167 --> 00:56:56,981
آمل ذلك يا عزيزى

607
00:56:59,787 --> 00:57:01,476
! تعال إلى هنا

608
00:57:08,000 --> 00:57:10,190
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

609
00:57:19,172 --> 00:57:21,487
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

610
00:57:22,158 --> 00:57:25,796
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

611
00:57:37,642 --> 00:57:39,049
أنا فاقده للعشور بقدماى

612
00:57:43,510 --> 00:57:48,139
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

613
00:57:55,194 --> 00:57:56,368
! أبى

614
00:57:59,747 --> 00:58:03,507
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

615
00:58:04,890 --> 00:58:06,339
فأنتِ مازلتِ حية

616
00:58:09,555 --> 00:58:14,665
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

617
00:58:15,432 --> 00:58:19,282
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

618
00:58:19,835 --> 00:58:21,221
ونجد طريقاً للخروج من هنا

619
00:58:22,128 --> 00:58:26,485
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

620
00:58:27,790 --> 00:58:32,719
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

621
00:58:33,490 --> 00:58:35,472
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

622
00:58:37,173 --> 00:58:38,384
لا تقلقى بخصوص هذا

623
00:58:45,301 --> 00:58:46,344
هل أنت بخير ؟

624
00:58:47,189 --> 00:58:49,130
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

625
00:58:49,302 --> 00:58:51,416
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

626
00:58:56,606 --> 00:58:57,904
وها قد فعلت

627
00:58:58,549 --> 00:58:59,902
والآن أنا بخير

628
00:59:00,896 --> 00:59:02,980
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

629
00:59:03,335 --> 00:59:06,226
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

630
00:59:06,340 --> 00:59:08,535
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

631
00:59:09,657 --> 00:59:10,918
هل تتفهم ؟

632
00:59:11,609 --> 00:59:14,243
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

633
01:00:16,254 --> 01:00:17,855
تعالوا من هنا

634
01:00:18,465 --> 01:00:20,791
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

635
01:00:23,392 --> 01:00:24,432
! هيا بنا

636
01:00:33,304 --> 01:00:35,745
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

637
01:00:39,036 --> 01:00:40,265
أنا على ما يُرام

638
01:00:40,984 --> 01:00:42,495
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

639
01:01:07,925 --> 01:01:09,000
! (جوروج)

640
01:01:15,083 --> 01:01:16,238
هل أنت بخير ؟

641
01:01:24,225 --> 01:01:27,044
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

642
01:01:27,625 --> 01:01:28,877
لا

643
01:01:32,457 --> 01:01:35,640
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

644
01:01:36,784 --> 01:01:39,679
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

645
01:01:39,887 --> 01:01:43,093
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

646
01:01:44,918 --> 01:01:50,436
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

647
01:01:53,838 --> 01:01:57,142
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

648
01:01:57,530 --> 01:02:00,597
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

649
01:02:00,891 --> 01:02:02,583
على عمق 60 قدماً تحت الماء

650
01:02:03,566 --> 01:02:09,391
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

651
01:02:13,692 --> 01:02:17,802
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

652
01:02:18,162 --> 01:02:20,566
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

653
01:02:22,821 --> 01:02:26,118
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

654
01:02:27,016 --> 01:02:33,349
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

655
01:02:33,498 --> 01:02:36,765
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

656
01:02:45,356 --> 01:02:50,218
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

657
01:02:53,062 --> 01:02:56,405
دعنى أرتح قليلاً

658
01:02:57,201 --> 01:02:59,951
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

659
01:03:02,005 --> 01:03:03,793
...إذهب أنت

660
01:03:07,237 --> 01:03:08,381
إذهب

661
01:03:28,168 --> 01:03:29,236
! (اللعنة)

662
01:03:46,615 --> 01:03:47,790
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

663
01:03:48,278 --> 01:03:50,518
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

664
01:03:51,986 --> 01:03:55,918
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

665
01:03:57,064 --> 01:03:58,166
أين هو (جورج) ؟

666
01:03:58,960 --> 01:04:04,145
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

667
01:04:04,282 --> 01:04:05,446
! (جورج)

668
01:04:09,392 --> 01:04:10,728
! (جورج)

669
01:04:12,651 --> 01:04:15,705
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

670
01:04:15,900 --> 01:04:18,737
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

671
01:04:18,844 --> 01:04:21,253
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

672
01:04:21,397 --> 01:04:22,787
! هناك ، من هنا

673
01:04:26,146 --> 01:04:31,177
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

674
01:04:34,582 --> 01:04:35,721
! (جوروج)

675
01:04:35,757 --> 01:04:36,859
! يإلهى

676
01:04:37,394 --> 01:04:38,634
! (أبى)

677
01:04:39,753 --> 01:04:41,104
! يإلهى

678
01:04:41,237 --> 01:04:43,283
" جورج كان هنا "

679
01:04:43,465 --> 01:04:47,158
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

680
01:04:47,397 --> 01:04:51,321
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

681
01:04:53,987 --> 01:04:55,322
! (جوروج)

682
01:04:58,303 --> 01:05:00,247
جورج) ، أين أنت ؟)

683
01:05:17,543 --> 01:05:18,844
قم بإطفاء هذا النور

684
01:05:22,890 --> 01:05:26,162
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

685
01:05:28,108 --> 01:05:29,724
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

686
01:05:32,302 --> 01:05:36,077
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

687
01:05:36,204 --> 01:05:38,437
لا بى ولا بإبنى

688
01:05:38,579 --> 01:05:39,804
هل فهمت ؟

689
01:05:39,961 --> 01:05:41,139
(إتركه يا (فرانك

690
01:05:43,050 --> 01:05:44,963
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

691
01:05:56,364 --> 01:05:58,547
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

692
01:05:59,330 --> 01:06:02,189
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

693
01:06:02,331 --> 01:06:04,174
لا يوجد إله هُنا

694
01:06:04,771 --> 01:06:08,436
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

695
01:06:08,697 --> 01:06:10,310
أو بأى منا

696
01:06:10,576 --> 01:06:12,933
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

697
01:06:17,130 --> 01:06:18,688
... (كارل)

698
01:06:18,902 --> 01:06:21,781
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

699
01:06:22,336 --> 01:06:26,055
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

700
01:06:27,825 --> 01:06:29,242
لقد رحل

701
01:06:39,986 --> 01:06:41,897
(أنا آسف جدا يا (فرانك

702
01:06:43,323 --> 01:06:48,465
آنا آسف ، تباً ... تباً

703
01:07:08,962 --> 01:07:12,203
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

704
01:08:09,098 --> 01:08:12,422
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

705
01:08:14,303 --> 01:08:18,163
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

706
01:08:18,321 --> 01:08:22,564
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

707
01:08:23,442 --> 01:08:26,402
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

708
01:08:26,547 --> 01:08:27,784
ونجد مخرجاً آخر

709
01:08:27,933 --> 01:08:31,888
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

710
01:08:34,878 --> 01:08:36,615
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

711
01:08:37,129 --> 01:08:41,441
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

712
01:08:41,557 --> 01:08:43,053
! كُفوا عن هذا الهُراء

713
01:08:43,544 --> 01:08:46,334
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

714
01:08:46,794 --> 01:08:49,068
! لا ! إنتظرى

715
01:08:52,677 --> 01:08:55,690
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

716
01:08:56,998 --> 01:08:58,625
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

717
01:08:59,636 --> 01:09:03,836
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

718
01:09:04,873 --> 01:09:08,778
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

719
01:09:08,925 --> 01:09:12,095
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

720
01:09:12,237 --> 01:09:14,194
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

721
01:09:14,434 --> 01:09:16,940
لا ، بالطبع لا

722
01:09:17,233 --> 01:09:18,808
(دعه يفعلها يا (فرانك

723
01:09:18,941 --> 01:09:21,535
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

724
01:09:29,799 --> 01:09:30,956
جاهز

725
01:09:31,100 --> 01:09:33,772
إحذر ، من فضلك

726
01:09:33,930 --> 01:09:35,444
أنا المُتحكم فى الأمر

727
01:10:11,567 --> 01:10:13,890
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

728
01:11:09,959 --> 01:11:11,251
أريد المزيد من الحبل

729
01:11:11,382 --> 01:11:13,224
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

730
01:11:39,888 --> 01:11:40,876
! نعم

731
01:11:46,219 --> 01:11:47,453
هل أنت بخير ؟

732
01:11:49,420 --> 01:11:54,672
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

733
01:12:43,762 --> 01:12:44,972
هل أنت بخير ؟

734
01:12:47,164 --> 01:12:48,593
! أبعد الضوء عنها

735
01:12:53,422 --> 01:12:54,549
! يإلهى

736
01:12:55,248 --> 01:12:56,343
! تماسكى يا حبيبتى

737
01:12:56,570 --> 01:12:59,532
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

738
01:12:59,627 --> 01:13:01,002
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

739
01:13:01,092 --> 01:13:02,426
! يإلهى

740
01:13:04,391 --> 01:13:05,953
! تماسكى يا حبيبتى

741
01:13:07,841 --> 01:13:08,929
! تماسكى

742
01:13:09,791 --> 01:13:12,423
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

743
01:13:12,722 --> 01:13:14,212
! فالوزن زائد علية

744
01:13:14,473 --> 01:13:15,992
! ساعدونى

745
01:13:16,295 --> 01:13:19,195
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

746
01:13:19,385 --> 01:13:22,472
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

747
01:13:22,585 --> 01:13:23,753
أنا لا أستطيع الإستمرار

748
01:13:23,867 --> 01:13:26,034
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

749
01:13:26,209 --> 01:13:28,536
! سآصعد إليكِ -
! لا -

750
01:13:28,670 --> 01:13:30,552
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

751
01:13:31,578 --> 01:13:33,498
! لا تفزعى

752
01:13:34,731 --> 01:13:36,436
(أصمدى يا (فيكتوريا

753
01:13:36,534 --> 01:13:40,242
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

754
01:13:40,471 --> 01:13:42,345
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

755
01:13:42,459 --> 01:13:45,799
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

756
01:13:46,124 --> 01:13:47,849
! سأقوم يقص شعرى

757
01:13:48,010 --> 01:13:50,613
لا ! لا تستخدمى السكين

758
01:13:51,995 --> 01:13:53,266
! أبعدى هذة السكينة

759
01:13:53,377 --> 01:13:55,021
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

760
01:13:55,166 --> 01:13:56,467
! أبعدية عن يديكِ

761
01:13:56,663 --> 01:13:57,773
! يإلهى

762
01:13:57,888 --> 01:14:01,280
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

763
01:14:01,316 --> 01:14:03,327
! أتسمعينى

764
01:14:03,842 --> 01:14:05,063
! إبتعدى عن شعرك

765
01:14:13,579 --> 01:14:15,762
! (فيكتوريا)

766
01:14:17,846 --> 01:14:20,384
! يإلهى

767
01:14:21,254 --> 01:14:23,880
! تباً

768
01:14:42,602 --> 01:14:43,930
يجب أن نستمر بالتقدُم

769
01:14:50,659 --> 01:14:51,785
... (جوش)

770
01:14:58,884 --> 01:15:00,930
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

771
01:15:01,582 --> 01:15:04,721
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

772
01:15:05,095 --> 01:15:07,769
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

773
01:15:08,208 --> 01:15:10,898
وأختارت أن تستخدم السكين

774
01:15:12,021 --> 01:15:13,696
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

775
01:15:13,911 --> 01:15:16,170
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

776
01:15:16,319 --> 01:15:18,493
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

777
01:15:18,875 --> 01:15:20,960
! أيها الوغد عديم الإحساس

778
01:15:23,324 --> 01:15:24,803
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

779
01:15:28,279 --> 01:15:30,090
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

780
01:15:32,362 --> 01:15:34,153
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

781
01:15:36,787 --> 01:15:38,522
فيجب علينا الإستمرار

782
01:15:39,767 --> 01:15:45,142
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

783
01:15:48,815 --> 01:15:50,375
... (جوش)

784
01:15:52,995 --> 01:15:55,924
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

785
01:15:58,911 --> 01:16:03,193
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

786
01:16:05,271 --> 01:16:08,802
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

787
01:16:08,924 --> 01:16:11,250
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

788
01:16:12,685 --> 01:16:14,456
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

789
01:16:15,477 --> 01:16:16,702
لماذا ... ؟

790
01:16:17,908 --> 01:16:19,789
لماذا ... لما الكهوف ؟

791
01:16:20,001 --> 01:16:23,028
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

792
01:16:23,802 --> 01:16:25,402
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

793
01:16:27,985 --> 01:16:29,598
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

794
01:16:30,800 --> 01:16:33,678
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

795
01:16:40,322 --> 01:16:42,147
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

796
01:16:43,736 --> 01:16:45,444
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

797
01:16:50,943 --> 01:16:54,551
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

798
01:16:55,907 --> 01:17:01,444
! (لا بأس يا (صديقى

799
01:17:02,727 --> 01:17:04,516
.فنحن لن نموت

800
01:17:07,672 --> 01:17:09,929
آنا آسف ، آنا آسف

801
01:17:12,138 --> 01:17:17,975
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

802
01:17:20,435 --> 01:17:21,576
جيد

803
01:17:25,186 --> 01:17:26,373
.هيا لنُكمل التحرك

804
01:18:07,422 --> 01:18:09,522
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

805
01:18:20,096 --> 01:18:22,450
! سنرتاح هُنا لفترة

806
01:18:22,860 --> 01:18:27,396
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

807
01:18:27,965 --> 01:18:29,853
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

808
01:18:30,355 --> 01:18:36,626
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

809
01:18:41,595 --> 01:18:44,237
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

810
01:18:48,497 --> 01:18:49,571
ما الذى يفعلة ؟

811
01:18:50,943 --> 01:18:52,337
هو لا ينوى أن يعود

812
01:18:52,596 --> 01:18:53,834
! إبن الحقيرة

813
01:19:37,892 --> 01:19:39,084
! اللعنة

814
01:19:41,226 --> 01:19:42,886
! هـــيا

815
01:19:58,101 --> 01:19:59,781
! أبى

816
01:20:17,468 --> 01:20:20,540
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

817
01:20:38,071 --> 01:20:41,800
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

818
01:20:42,530 --> 01:20:44,788
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

819
01:20:47,438 --> 01:20:48,731
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

820
01:20:51,949 --> 01:20:53,267
! ... أنا لا أعرف

821
01:20:54,137 --> 01:20:56,960
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

822
01:20:57,748 --> 01:21:02,089
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

823
01:21:06,020 --> 01:21:07,129
ماذا هى مُشكلتك ؟

824
01:21:09,288 --> 01:21:11,432
أنت تُذكرنى بنفسى

825
01:21:13,332 --> 01:21:14,859
! تباً

826
01:21:40,839 --> 01:21:41,993
(إنها قذارة (خفافيش

827
01:21:44,103 --> 01:21:45,538
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

828
01:21:45,993 --> 01:21:49,685
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

829
01:22:03,132 --> 01:22:09,408
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

830
01:22:10,741 --> 01:22:11,928
ما هذا ؟

831
01:22:14,790 --> 01:22:16,174
إنشودة تشجيع

832
01:22:18,127 --> 01:22:19,768
مُضحكُ جداً

833
01:22:20,936 --> 01:22:24,091
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

834
01:22:26,966 --> 01:22:28,950
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

835
01:22:31,830 --> 01:22:33,108
أنا لا أحبها

836
01:22:34,654 --> 01:22:36,281
لقد كانت أمك من تُحبها

837
01:22:43,393 --> 01:22:45,213
قُم بتعليمها لى

838
01:22:53,130 --> 01:22:55,478
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

839
01:22:56,799 --> 01:22:59,065
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

840
01:22:59,714 --> 01:23:02,528
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

841
01:23:02,898 --> 01:23:05,344
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

842
01:23:05,568 --> 01:23:11,952
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

843
01:23:12,590 --> 01:23:18,559
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

844
01:23:21,913 --> 01:23:23,595
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

845
01:23:44,805 --> 01:23:46,349
! إعطنى يديك

846
01:24:17,644 --> 01:24:21,986
... اللعنة -
! نعم -

847
01:24:27,809 --> 01:24:30,821
إطفىء النور

848
01:24:33,836 --> 01:24:35,922
! ... حسناً

849
01:25:08,117 --> 01:25:10,298
! تباً

850
01:25:33,238 --> 01:25:36,275
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

851
01:25:55,744 --> 01:25:57,240
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

852
01:26:33,968 --> 01:26:35,951
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

853
01:26:46,257 --> 01:26:50,098
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

854
01:26:53,406 --> 01:26:57,401
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

855
01:26:59,746 --> 01:27:01,194
"إنها "برمائية

856
01:27:03,708 --> 01:27:05,823
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

857
01:27:08,325 --> 01:27:10,489
ربما إنها الكهف من تحتهم

858
01:27:12,420 --> 01:27:15,995
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

859
01:27:43,020 --> 01:27:44,572
! ها هو ذا

860
01:27:45,843 --> 01:27:47,142
! لقد أخبرنُك

861
01:27:55,598 --> 01:27:58,706
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

862
01:27:59,111 --> 01:28:01,177
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

863
01:28:03,147 --> 01:28:05,683
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

864
01:28:06,273 --> 01:28:07,918
هذا يبدو مألوفاً

865
01:28:08,620 --> 01:28:12,785
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

866
01:28:13,321 --> 01:28:19,613
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

867
01:28:24,508 --> 01:28:28,296
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

868
01:28:29,857 --> 01:28:31,208
قرر أنت

869
01:28:49,613 --> 01:28:56,124
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

870
01:29:13,556 --> 01:29:15,155
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

871
01:29:23,492 --> 01:29:24,891
! لقد تزحلقت

872
01:29:25,374 --> 01:29:27,783
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

873
01:29:50,790 --> 01:29:52,060
... (كارل)

874
01:30:01,880 --> 01:30:03,183
إنهُ فارغ

875
01:30:05,393 --> 01:30:06,760
"إنه "ميت

876
01:30:11,175 --> 01:30:13,587
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

877
01:30:13,745 --> 01:30:16,674
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

878
01:30:17,518 --> 01:30:23,649
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

879
01:30:26,493 --> 01:30:30,431
! الشُكر لله ! الشُكر لله

880
01:30:35,465 --> 01:30:36,717
... (كارل)

881
01:30:37,543 --> 01:30:39,187
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

882
01:30:40,308 --> 01:30:41,954
بماذا كنت تُفكر ؟

883
01:30:42,864 --> 01:30:47,974
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

884
01:30:48,860 --> 01:30:51,608
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

885
01:30:53,188 --> 01:30:58,694
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

886
01:31:03,623 --> 01:31:05,105
شكراً لك ... شكراً

887
01:31:11,204 --> 01:31:14,829
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

888
01:31:16,685 --> 01:31:20,985
! فرانك) ! من فضلك لا)

889
01:31:28,325 --> 01:31:30,418
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

890
01:31:31,084 --> 01:31:32,857
كأنها كومة قِمامة

891
01:31:33,625 --> 01:31:40,679
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

892
01:31:41,709 --> 01:31:43,860
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

893
01:31:44,045 --> 01:31:46,496
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

894
01:31:46,627 --> 01:31:47,950
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

895
01:31:49,296 --> 01:31:50,585
! آنا آسف

896
01:31:50,586 --> 01:31:51,629
(آنا آسف يا (جوش

897
01:31:52,094 --> 01:31:54,306
...فُرصنا جيدة هنا

898
01:31:58,461 --> 01:31:59,940
(هيا لنذهب يا (جوش

899
01:32:01,086 --> 01:32:03,205
إنتظر ! ماذا ؟

900
01:32:03,706 --> 01:32:04,794
جوش) ؟)

901
01:32:05,808 --> 01:32:06,840
جوش) ؟)

902
01:32:07,215 --> 01:32:10,958
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

903
01:32:11,805 --> 01:32:12,928
! (فرانك)

904
01:32:14,537 --> 01:32:16,259
(تباً لك يا (فرانك

905
01:32:22,583 --> 01:32:23,769
نستطيع المرور

906
01:32:23,882 --> 01:32:25,677
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

907
01:32:25,787 --> 01:32:27,350
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

908
01:32:27,478 --> 01:32:29,222
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

909
01:32:29,756 --> 01:32:33,737
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

910
01:32:34,913 --> 01:32:36,128
سآذهب لأحضرة

911
01:34:03,364 --> 01:34:04,970
! أنا لا أستطيع التنفس

912
01:34:05,616 --> 01:34:06,872
... فظهرى

913
01:34:16,068 --> 01:34:20,021
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

914
01:34:23,595 --> 01:34:30,086
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

915
01:34:30,336 --> 01:34:33,011
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

916
01:34:33,271 --> 01:34:37,111
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

917
01:34:38,114 --> 01:34:41,448
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

918
01:34:49,696 --> 01:34:51,615
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

919
01:34:52,163 --> 01:34:55,148
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

920
01:34:55,426 --> 01:34:59,186
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

921
01:35:00,891 --> 01:35:03,998
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

922
01:35:45,552 --> 01:35:50,221
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

923
01:35:50,569 --> 01:35:52,324
... فى الماء

924
01:35:59,411 --> 01:36:01,810
! يا إلهى

925
01:36:05,643 --> 01:36:07,890
لديك غرائز أفضل منى

926
01:36:08,216 --> 01:36:10,869
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

927
01:36:14,587 --> 01:36:16,165
تابع تقدُمك

928
01:36:16,734 --> 01:36:20,068
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

929
01:36:20,376 --> 01:36:23,108
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

930
01:36:25,761 --> 01:36:30,319
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

931
01:36:30,994 --> 01:36:34,618
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

932
01:36:35,716 --> 01:36:38,700
لا ! لا ! لا

933
01:36:42,404 --> 01:36:45,868
لا بأس بذلك ... لا بأس

934
01:36:46,712 --> 01:36:48,644
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

935
01:36:51,266 --> 01:36:52,910
فسوف تكون بخير

936
01:36:53,320 --> 01:36:55,229
لا ، فأنا أحتضر

937
01:36:55,390 --> 01:36:57,756
... أما أنت فلا

938
01:36:58,989 --> 01:37:00,992
! لا

939
01:37:02,304 --> 01:37:03,949
... ساعدنى

940
01:37:05,166 --> 01:37:07,187
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

941
01:37:08,158 --> 01:37:09,831
رجاءاً ، ساعدنى

942
01:39:39,869 --> 01:39:45,572
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

943
01:39:46,535 --> 01:39:49,089
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

944
01:39:52,200 --> 01:39:54,738
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

945
01:39:56,018 --> 01:39:58,231
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

946
01:42:16,401 --> 01:42:17,921
! (جوشوا)

947
01:42:20,676 --> 01:42:21,897
! (جوش)

948
01:42:24,013 --> 01:42:25,495
حان وقت الذهاب

949
01:42:26,605 --> 01:42:27,933
هلا أسرعت ؟

950
01:42:30,168 --> 01:42:31,523
لقد بقى القليل

951
01:43:20,501 --> 01:43:21,735
جورج) كان مُحقاً)

952
01:43:22,646 --> 01:43:26,857
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

953
01:43:28,476 --> 01:43:32,355
لقد كان رجلاً رائعاً

954
01:43:32,356 --> 01:43:33,397
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

955
01:43:34,140 --> 01:44:22,330
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 