1
00:00:11,986 --> 00:00:16,486
خلال الحرب العالمية الثانية
اختفى 300 جندى سويدى بلا اثر

2
00:00:18,194 --> 00:00:21,069
هذه قصة 6 منهم
Translated.By R.A.M.Y

3
00:00:21,070 --> 00:00:22,070
تمت الترجمة بواسطة
 R.A.M.Y
kingdark87@yahoo.com

4
00:00:27,069 --> 00:00:30,277
ليلة عيد الميلاد عام 1942

5
00:00:31,736 --> 00:00:35,069
على بعد 5 اميال داخل الحدود النرويجية

6
00:01:12,075 --> 00:01:15,408
هذه اقرب منطقة يمكننا الوصول اليها

7
00:01:15,395 --> 00:01:20,228
ان عرفوا بأمرنا فسيقتلونا

8
00:01:57,954 --> 00:02:02,371
البرد شديد , سيكون جيد الان
احتساء شراب دافئ

9
00:02:03,114 --> 00:02:06,572
ساسخن الماء لاعداد قهوة

10
00:04:15,113 --> 00:04:19,905
"الحدود"

11
00:05:16,632 --> 00:05:23,007
المحطة القادمة تورسبى
هى المحطة الاخيرة فلينزل الجميع

12
00:05:24,112 --> 00:05:29,778
المحطة القادمة تورسبى
هى المحطة الاخيرة فلينزل الجميع

13
00:05:38,272 --> 00:05:42,147
ماذا تفعلين؟ الجو بارد

14
00:05:47,672 --> 00:05:51,964
ماذا حدث لك ؟ -
هذا بسبب السلك الشائك -

15
00:05:51,992 --> 00:05:56,784
كيف اصابك السلك الشائك ؟ -
لا يمكننى التحدث عن ذلك -

16
00:05:56,792 --> 00:06:00,126
ماذا فعلت ؟ -
تعرفين انى لا يمكننى التحدث بشئ -

17
00:06:00,192 --> 00:06:03,442
يجب أن تذهب للطبيب -
سأفعل ظهر اليوم -

18
00:06:03,512 --> 00:06:10,346
انت ستذهب -
انت على حق , الطبيب يجب ان يعالجها -

19
00:06:11,872 --> 00:06:16,038
تعالى للسرير

20
00:06:19,032 --> 00:06:24,032
مرحبا , يا بنى -
ابنك ؟ وكيف تعلم انه صبى ؟ -

21
00:06:25,951 --> 00:06:32,660
صباح الخير عزيزى
مرحبا . هل انت نائم ؟

22
00:06:32,592 --> 00:06:37,175
انت تراه بالفعل -
لا -

23
00:06:37,192 --> 00:06:43,275
لن اتزوج وانا بهذه البطن المنتفخة
لدى جده ستقتلنى

24
00:07:07,031 --> 00:07:10,239
ربما , سنراك ثانيه -
اجل , هذا كان من دواعى سرورى -

25
00:07:33,631 --> 00:07:38,173
سنذهب انا وامى اليوم الى الكنيسه
لنحجزها يوم السبت

26
00:07:38,191 --> 00:07:41,108
"وسنحجز العشاء بمطعم " بيجرن

27
00:07:41,191 --> 00:07:48,358
انا سعيد لاننا سنجتمع قريبا
سوف نتزوج

28
00:07:48,271 --> 00:07:52,271
وانت يجب ان ترتدى زيك العسكرى -
لا -

29
00:07:52,311 --> 00:07:57,019
لا , بدون الزي العسكرى , ارحوك -
اننى اريد ان تنظر جدتى لك بدل من بطنى -

30
00:07:57,031 --> 00:08:01,448
انها تحب الرجال بالزى العسكرى
انها مهووسه بهم للغايه

31
00:08:01,471 --> 00:08:05,638
تكونين جميلة وانت تتحدثين هكذا

32
00:08:10,151 --> 00:08:13,401
"سنسميها على اسم "سيجن هاسو

33
00:08:13,471 --> 00:08:16,805
"سنسمى الولد "غونادر -
على اسم "غواندار هاج"؟ -

34
00:08:16,871 --> 00:08:19,621
انه اسرع رجل فى العالم

35
00:08:19,711 --> 00:08:24,878
الم تنسى شئ ؟ -
ماذا ؟ -

36
00:08:24,870 --> 00:08:28,203
التاسعه

37
00:08:28,271 --> 00:08:34,521
اللعنه , اين سروالى ؟ -
حيث رميته -

38
00:08:35,231 --> 00:08:37,439
لا تنسى الطبيب -
حسنا -

39
00:08:43,151 --> 00:08:45,484
صباح الخير ايها الملازم -
صباح الخير -

40
00:08:57,830 --> 00:08:59,955
شكرا لك

41
00:09:00,071 --> 00:09:04,946
يجب ان اكون صريحا , هذا ليست خواتمى
ولكن حينما رأيتك شعرت

42
00:09:06,230 --> 00:09:12,189
شيئا ما بابتسامتك , فمك -
دعنى ارتديه -

43
00:09:15,190 --> 00:09:20,190
ما الذى تفعله ؟ -
اننى اتحدث معها , سيدى الملازم -

44
00:09:21,510 --> 00:09:27,843
من الافضل ان تعود لموقعك قبل ان
اتسبب لك بمشكله

45
00:09:27,790 --> 00:09:32,248
انا" عودى لموقعك" -
حاضر , سيدى الملازم -

46
00:09:36,590 --> 00:09:41,215
انها  رائعه . ما هذا ؟
شارب

47
00:09:41,230 --> 00:09:44,480
سعيد لرؤيتك

48
00:09:44,550 --> 00:09:48,342
خذ سلاحك , وهيا بنا

49
00:09:51,550 --> 00:09:55,925
دعنى اوضح لك الامر
انا اعطى الاوامر , وانت تنفذها

50
00:09:55,950 --> 00:09:59,325
يا لحظى لقد اتيت
لأعتنى بك

51
00:09:59,389 --> 00:10:04,056
الديك حساء بازلاء ؟ -
البرد قارس -

52
00:10:04,069 --> 00:10:10,611
من اين استعرتها ؟ -
"سائق يدعى "بيرغر جونسون -

53
00:10:13,309 --> 00:10:18,768
كم عدد الموجدين فى نقطة الحراسة ؟ -
خمسة رجال -

54
00:10:18,750 --> 00:10:24,583
ما مدى قربنا من الحدود ؟ -
"خمسة كم انها اخر نقطة حدودية قبل "النرويج -

55
00:10:25,230 --> 00:10:28,272
هل رايت اى جنود المان ؟

56
00:10:28,350 --> 00:10:32,267
لا , لا يتوجب عليك هناك حفر الثلج
وفتج الطريق فقط ذلك

57
00:10:32,310 --> 00:10:36,352
.. اخبرنى بها الان -
لا , لن اخبرك شئيا -

58
00:10:36,390 --> 00:10:40,640
اتعتقد انك تحمينى بعدم
اخبارى أى شئ ؟

59
00:10:41,429 --> 00:10:45,804
وانت ستتزوج -
اجل -

60
00:10:46,589 --> 00:10:51,797
من مرأه او ؟ -
كارين" تسعى للزواج منى" -

61
00:10:51,790 --> 00:10:56,081
انت اريد تصريح بأجازة يوم السبت

62
00:10:56,110 --> 00:11:00,360
"لدى تذكرتان لحفل "جوزى
"لديه حفل فى "كالستراد

63
00:11:00,389 --> 00:11:05,264
لا , يجب ان تنسى ذلك
فيجب ان تتواجد فى نقطة حراستك

64
00:11:08,189 --> 00:11:11,814
حسنا , انى اشعر بالملل الشديد
بعد ان تركت شاربك ينمو

65
00:11:16,630 --> 00:11:19,130
"الحدود مع النرويج"

66
00:11:19,949 --> 00:11:22,782
"لا بأس يا "جونسون

67
00:11:24,149 --> 00:11:30,107
اضف على ذلك البرد , قهوة سيئة -
بل انت الذى تصنع قهوة سيئة -

68
00:11:30,069 --> 00:11:35,110
وكيف كنت لتصنعها انت ؟ -
ويكسل" كيف اصبحت قائدا للوحدة؟" -

69
00:11:35,109 --> 00:11:38,609
انا من "غوثنبرج" -
ليس لدى اى معارف اصحاب نفوذ -

70
00:11:38,669 --> 00:11:43,336
استمر فى الشكوى -
نحن نقوم بعمل لا نعرف غيره -

71
00:11:44,549 --> 00:11:46,965
اصمتوا , هنالك ملازم

72
00:11:53,588 --> 00:11:57,797
مرحبا -
مرحبا ايها الملازم -

73
00:11:57,829 --> 00:12:00,746
اين حاجز الطريق ؟ -
لم يأمرنا احد بهذا -

74
00:12:00,829 --> 00:12:03,829
فكر بعقلك لاحقا
والا سوف اجد قائدا غيرك

75
00:12:03,908 --> 00:12:06,700
سوف اضعه الان -
انتظر قليلا -

76
00:12:06,788 --> 00:12:10,247
اولا اخبر الجندى الجديد بعملنا , علمه

77
00:12:10,308 --> 00:12:16,183
اطفئ النيران وخذ الرجال
وقوموا بجولة استكشافية

78
00:12:17,069 --> 00:12:19,652
علم , ايها الملازم

79
00:12:20,628 --> 00:12:24,295
"سفين ستين ستروم" من "اسكلستونا" -
"برغستورم" من مدينة "كارلسكرونا" -

80
00:12:24,348 --> 00:12:28,181
"بينغت جونسون" من "فورشاغا" -
"اكسل هالفار" من"دالارنا" -

81
00:12:28,229 --> 00:12:32,937
"ستين ستروم" -
هل انت قريب الملازم ؟ -

82
00:12:32,948 --> 00:12:37,990
اجل انه اخى -
مرحبا بك فى نقطة الحراسة 83 -

83
00:12:37,988 --> 00:12:43,072
هنريك ويكسل" قائد الوحدة" -
لقد سمعتم الملازم ضعوا حواجز الطريق -

84
00:12:43,068 --> 00:12:49,110
وكل ستة شهور اطفئوا النيران
"تعال معى الى فندق "نيسكوغا

85
00:13:06,308 --> 00:13:12,058
سوف نعيش هنا
ويوجد اسرة ايضا

86
00:13:12,028 --> 00:13:18,194
"فندق "نيسكوغا  -
وحدتنا رائعة وسوف نقضى وقتا جميلا -

87
00:13:18,148 --> 00:13:23,148
من اين انت ؟ -
"من الكتيبة العاشرة فى "سورملاند -

88
00:13:24,188 --> 00:13:28,772
ما هذا ؟ -
السلام على الارض -

89
00:13:40,028 --> 00:13:42,695
سلاح مذهل

90
00:13:43,828 --> 00:13:45,994
6.5 عيار

91
00:13:47,628 --> 00:13:52,128
الا يجب ان يكونو اثنين ؟ -
اجل , ولكن جارى اصلاح الثانى -

92
00:13:53,508 --> 00:13:57,800
اخاك قائد جيد -
حقا ؟ -

93
00:13:59,107 --> 00:14:04,274
دائما يختار الطريق الصحيح -
اتظن ذلك حقا ؟ -

94
00:14:05,028 --> 00:14:10,320
يجب ان اتحقق من الامور بالخارج
استقر فى المكان كما تشاء

95
00:14:12,187 --> 00:14:16,312
ايمكننى ان اتفحصه ؟ -
اجل , ولكن دون ان تقتل احد -

96
00:14:17,467 --> 00:14:20,467
انا حر كالطير

97
00:14:31,747 --> 00:14:38,872
مرحبا , الرائد لديه زيارة
"تفضل بالجلوس "ستين ستروم

98
00:14:51,187 --> 00:14:54,271
ان لا تفهم

99
00:14:54,347 --> 00:15:00,597
اعرف ان هناك من يحاول التسلل
الى الحدود النرويجية ليلا

100
00:15:00,547 --> 00:15:04,339
....اننى اسيطر تمام على -
اصمت -

101
00:15:04,387 --> 00:15:08,595
يجب ان تحمى الحدود جيدا
مفهوم ؟

102
00:15:08,627 --> 00:15:11,168
اجل , ايها العقيد

103
00:15:17,987 --> 00:15:22,403
ستين ستروم" ادخل" -
صباح الخير ايها الرائد -

104
00:15:22,427 --> 00:15:26,343
ماذا تريد ؟ -
اليس الوقت مبكر على الشراب ؟ -

105
00:15:26,387 --> 00:15:29,512
الجو بارد

106
00:15:32,587 --> 00:15:38,837
هل هناك مشكله ؟ -
لا يوجد ما  لا يمكننا حله -

107
00:15:40,747 --> 00:15:42,747
كانت هناك مشكله مع العقيد

108
00:15:42,866 --> 00:15:45,866
لقد تلقى معلومات حول التسلل من الحدود

109
00:15:45,947 --> 00:15:48,322
ولكنه لم يكن يعرف اننا الذين فعلنا ذلك

110
00:15:48,427 --> 00:15:54,302
كان الوضع متوتر قليلا اليوم -
كانت الامور لتسوء اكثر -

111
00:15:55,027 --> 00:16:01,777
ولكن الامور لم تسوء بوسعنا
الان مفاجأة الألمان

112
00:16:01,706 --> 00:16:08,623
كان جسر بيرغ هو الاخير  ويجب ان
نغادره الان , كان ذلك اتفاقنا

113
00:16:08,546 --> 00:16:12,505
لدى معلومات جديدة
من مصدرى النرويجى

114
00:16:12,546 --> 00:16:17,796
القوات بين "الفيروم" و "فليسا" تم
تحريكها بطريقة لم يسبق لها مثيل

115
00:16:17,786 --> 00:16:22,203
لعلك قد تكتشف ان "فون شيل" يخطط
للقيام بغزو

116
00:16:22,226 --> 00:16:27,351
لقد اتفقنا اننا سنهجم فقط على الجسور -
تبا للأتفاق -

117
00:16:27,347 --> 00:16:32,097
هذا ما كنا نسعى من اجله
وطالما انه يحدث , فيجيب ان نكمله

118
00:16:32,747 --> 00:16:36,413
متى سنغادر ؟ -
انهم يريدون بقائى هنا -

119
00:16:36,467 --> 00:16:40,050
لا استطيع الذهاب الى " النرويج" بمفردى

120
00:16:42,346 --> 00:16:46,012
هذا ما يجب عليك فعله
لا يوجد خيار اخر

121
00:16:46,066 --> 00:16:50,357
اذا اريد "جورفينين" معى -
ما هذه السذاجه ؟ -

122
00:16:50,386 --> 00:16:57,011
انه مجنون , يبقى حيث هو
كما ان مصدرنا ينتظرك هناك

123
00:16:56,946 --> 00:17:00,821
"فى "فيلتا -
هذا داخل الاراضى المحتله بمسافة -

124
00:17:00,866 --> 00:17:06,241
هل كنت مخطئا بشأنك ؟
الم تشعر بالملل من التواجد هنا ؟

125
00:17:06,226 --> 00:17:09,184
هذا الامر اكبر منى ومنك

126
00:17:13,706 --> 00:17:18,373
كيف اجد المصدر ؟ -
هو سيجدك , اذهب صباحا -

127
00:17:18,386 --> 00:17:24,553
وان كانت تحركاتهم تشير الى غزو قريب ؟ -
فسوف نفجر الجسور اذا -

128
00:17:24,506 --> 00:17:27,590
ليوفقنا الرب

129
00:17:31,585 --> 00:17:35,585
هذا خطأ , انهم كثيرون على سبيل
"المثال " كريبلو

130
00:17:35,626 --> 00:17:40,876
كريبلو" كانت محظوظة" -
انها مسألة وقت فحسب -

131
00:17:40,866 --> 00:17:47,824
من قال انهم سحتلو " السويد" ؟
لو كانوا يريدون ذلك , لفعلوها منذ وقت طويل

132
00:17:47,746 --> 00:17:53,371
عندما تجد جندى المانى على الطريق
هل ستطلق عليه النار ؟

133
00:17:53,346 --> 00:17:56,971
كلا , سأذهب لأتحدث معه

134
00:17:57,025 --> 00:18:03,442
هل من الجيد التحدث مع العدو ؟  -
اى عدو ؟ -

135
00:18:03,385 --> 00:18:08,844
لا اعتقد ان الالمان يعتبرننا اعداؤهم
طالما اننا نفعل ما يريدون

136
00:18:08,826 --> 00:18:14,951
لدينا اؤامرنا نحن هنا
لحماية حدودنا منهم

137
00:18:14,905 --> 00:18:19,905
هذه هى المشكله , نحن ننظر للجانب
الخطأ , الخطر الحقيقى ات من الشرق

138
00:18:19,906 --> 00:18:24,281
سحقا , لقد استولى "هتلر" على "اوروبا" وتبقى
امامه " السويد" فقط

139
00:18:24,305 --> 00:18:28,846
ما الذى يمنعه من غزونا ؟ -
"انت على حق , يجب ان نعيق تقدم " هتلر -

140
00:18:28,865 --> 00:18:32,323
لا , دعونا ننظف الثلج
لكى لا يلتصق حذاءه به

141
00:18:32,385 --> 00:18:38,177
"الروس قاموا بقصف مدينة "باجالا
قبل سنتين , فما الذى فعله "هتلر"؟

142
00:18:38,145 --> 00:18:44,187
الان دعونا نستمتع الان بهذا يا رفاق
كم عدد الأوراق لديك ؟

143
00:18:44,145 --> 00:18:48,854
سفين"؟" -
لا اعلم -

144
00:18:48,865 --> 00:18:52,490
"ان كان الخياريين "ستالين" و "هتلر
"فسوف اختار "هتلر

145
00:18:52,545 --> 00:18:56,337
اذا , انت نازى ؟ -
انت لا تفهمنى -

146
00:18:56,385 --> 00:19:00,635
من الحكمة ان تنضم الى الرابح -
اذا فهو الفريق الرابح -

147
00:19:08,624 --> 00:19:11,833
وما رأيك بقضية اليهود ؟

148
00:19:13,625 --> 00:19:17,833
انا لا اكره اليهود

149
00:19:17,864 --> 00:19:22,073
.. ولكنهم يرتكبون دائما -
توقف -

150
00:19:22,105 --> 00:19:25,313
توقف

151
00:19:25,385 --> 00:19:29,301
لا مزيد من الحديث عن الساسة -
ايها الأحمق -

152
00:19:29,345 --> 00:19:32,511
اصمت واجلس الان

153
00:19:56,184 --> 00:20:01,142
الى اين ستذهب ؟ -
اريد التمشى -

154
00:20:02,705 --> 00:20:08,830
اتريد التزلج الان ؟ -
اريد استطلاع الحدود -

155
00:20:11,585 --> 00:20:19,418
لقد تعبنا , هيا بنا الى النوم
سوف نحتاج الى مجارف فى الصباح

156
00:20:19,304 --> 00:20:25,721
لا يمكننى النوم
"سوف القى نظرة على اصدقاء"برغستروم

157
00:20:27,424 --> 00:20:33,132
لا يوجد شئ لتراه -
اذا , سوف اتزلج قليلا -

158
00:21:12,104 --> 00:21:16,188
يجب ان نعود "ستين ستروم" هيا

159
00:21:16,224 --> 00:21:20,057
انظر هناك

160
00:21:25,224 --> 00:21:27,557
"ستين ستروم"

161
00:21:34,104 --> 00:21:37,604
لا يوجد شئ -
اصمت هيا -

162
00:21:37,663 --> 00:21:42,038
هيا لنعود
استطلع الأمر صباحا

163
00:22:07,663 --> 00:22:13,080
انهم الألمان , هل ترى اى نقطة حدودية ؟ -
لا -

164
00:22:34,463 --> 00:22:37,129
انهم يبحثون هنا

165
00:22:57,782 --> 00:22:59,741
هناك

166
00:23:12,103 --> 00:23:15,686
ساعدنى

167
00:23:27,822 --> 00:23:31,655
هيا , كل سته شهور , هبا

168
00:23:31,703 --> 00:23:34,161
هيا تماسك

169
00:23:48,582 --> 00:23:51,999
استيقظ , استيقظ

170
00:23:55,823 --> 00:23:58,323
"هالفر"

171
00:23:59,982 --> 00:24:02,315
هيا

172
00:24:12,342 --> 00:24:18,634
ماذا هناك ؟ -
لا شئ , مجرد كابوس -

173
00:24:26,702 --> 00:24:30,327
عودى للنوم

174
00:24:35,502 --> 00:24:38,794
سوف اغادر مبكرا اليوم

175
00:24:40,742 --> 00:24:46,076
كم هذا رومانسى
تأتى وترحل وانا نائمة

176
00:24:46,062 --> 00:24:50,770
اسف ولكن "ادولفسون" يضغط على

177
00:24:50,782 --> 00:24:55,073
لدى مجموعتى التى سوف
تتجمد فى النقطة الحدودية هناك

178
00:24:55,102 --> 00:25:01,518
اتعرف ؟ لقد حجزنا الكنيسة يوم السبت ؟
اهذا مناسب؟

179
00:25:03,942 --> 00:25:06,859
هل كان حجزها سهلا ؟

180
00:25:26,022 --> 00:25:30,855
تعالى , قفى هنا
اغمضى عينيك

181
00:25:30,861 --> 00:25:35,028
لا اغلقى عينيك
لا تنظرى

182
00:26:00,621 --> 00:26:02,955
افتحى عينيك

183
00:26:07,381 --> 00:26:10,423
كم هو جميل

184
00:26:10,501 --> 00:26:15,834
انا احبك -
انا احبك ايضا -

185
00:26:18,861 --> 00:26:22,195
كارين" انا" -
لا -

186
00:26:22,261 --> 00:26:27,303
اجلس على ركبتك

187
00:26:33,541 --> 00:26:36,791
.. "كارين"

188
00:26:36,860 --> 00:26:38,985
... انا

189
00:26:40,661 --> 00:26:44,036
لا يمكننى الزواج بك
يوم السبت

190
00:26:44,101 --> 00:26:49,643
ارون" هذا ليس مضحكا" -
لا يسعنى فعل شئ , هذه هى الأوامر -

191
00:26:51,781 --> 00:26:57,948
انت ضابط , اصدر أوامر اخرى -
لا يمكننى ذلك -

192
00:26:57,901 --> 00:27:04,526
انت مصاب , اجعلهم يرسلون غيرك -
حاولت فعل ذلك -

193
00:27:04,460 --> 00:27:08,794
لقد حاولت -
انت تفعل ما تريد , لا بأس -

194
00:27:08,821 --> 00:27:13,946
انت لا تصغين الى
لا يسعنى فعل اى شئ

195
00:27:13,940 --> 00:27:18,899
وانا سأذهب الى الكنيسة يوم السبت
بك او بدونك

196
00:27:18,900 --> 00:27:23,900
لا تعدنى بشئ لا تقدر على الايفاء به -
عن اى شئ تتحدثين؟ ما الذى وعدتك به ؟ -

197
00:27:23,900 --> 00:27:28,442
ماذا حدث مع الطبيب ؟ -
اى طبيب ؟ -

198
00:27:28,460 --> 00:27:31,877
ماذا قال لك ؟ -
لم يقل شئ , عالجنى فقط -

199
00:27:31,940 --> 00:27:37,024
دعنى اراها , ارنى اياها -
توقفى -

200
00:27:37,020 --> 00:27:40,520
توقفى
توقفى

201
00:28:13,380 --> 00:28:15,630
صباح الخير , ايها الملازم

202
00:28:19,660 --> 00:28:22,493
هل "جورفنين" هنا ؟ -
اجل , ايها الملازم -

203
00:28:38,660 --> 00:28:44,827
اهذا سلاح النقطة 83 ؟ -
اجل , سيكون الدفاع سهلا الان -

204
00:28:53,220 --> 00:28:59,970
لقد احسنت عملا -
هل مررت بصباح سئ ؟ -

205
00:28:59,899 --> 00:29:05,399
ما رايك برحلة تزلج صغيرة ؟ -
لماذا ؟ -

206
00:29:05,379 --> 00:29:09,379
للتجسس على الوحدة 25 القتاليه

207
00:29:10,179 --> 00:29:13,221
احتاج لشخص يمكننى الوثوق به

208
00:29:16,099 --> 00:29:23,224
هل انت هنا للقيام بأعمال "ادولفسون"؟ -
لا ويجب الا يعرف بذلك -

209
00:29:27,059 --> 00:29:30,559
حسنا انا بحاجة لبعض الهواء النقى

210
00:29:34,539 --> 00:29:39,164
سوف احضر المعدات
وانت ابقى هنا حتى اعود

211
00:30:07,379 --> 00:30:09,879
ما الذى يفعلونه ؟

212
00:30:35,819 --> 00:30:41,235
ويكسل" استيقظ وتعال"

213
00:30:42,539 --> 00:30:47,830
ثمة شخصين غير موجودين -
لا بد انهما هربا وانا نائم -

214
00:30:48,659 --> 00:30:52,659
ثمة زجاجات شراب فى المكان
انا كنت احتسى الشراب

215
00:30:52,699 --> 00:30:55,741
وكيف يمكنك تحمل ثمنه ؟ -
.. لقد كان ذلك -

216
00:30:55,819 --> 00:30:59,736
انت قصرت فى واجبك -
.. لقد رايت ان ذلك سيكوزن جيدا -

217
00:30:59,778 --> 00:31:01,986
اصمت

218
00:31:02,099 --> 00:31:08,932
عندما يعود "اكستروم" اخبره اننى
اخذت "ستروم" و "هالفار"للتزلج

219
00:31:08,858 --> 00:31:12,067
هذا امر -
اذا , فسوف انفذ الأمر -

220
00:31:12,138 --> 00:31:18,513
انت مسئول عن هذه النقطة -
ماذا عن مسئوليتى عن "سفين"و"هالفار"؟ -

221
00:31:18,458 --> 00:31:22,625
انه محق ايها الملازم
تواجد المزيد من الجنود امر جيد

222
00:31:26,459 --> 00:31:29,959
"اذهب الى "جورفينين
سوف اذهب للتزلج خلال دقيقتين

223
00:33:27,697 --> 00:33:32,197
سوف نواصل السير
ابقوا خلفى بثلاثة ياردات

224
00:37:12,255 --> 00:37:15,464
اللعنه , ماذا فعلوا ؟

225
00:37:15,535 --> 00:37:20,827
ستين ستروم"؟"
ارون" هل تسمعنى ؟"

226
00:37:22,095 --> 00:37:28,429
ارون"اهذا أخاك؟"

227
00:37:29,655 --> 00:37:34,030
الان عليك ان تصدر اوامرك
هل تفهمنى ؟

228
00:37:34,055 --> 00:37:36,971
هؤلاء الاثنان يرتجفان خوفا

229
00:37:38,655 --> 00:37:43,655
لقد اخذوه معهم
لقد اخذو "فين" معهم

230
00:37:43,655 --> 00:37:47,821
يجب ان نذهب خلفهم فورا

231
00:38:04,055 --> 00:38:08,888
"لقد اختفى "سفين
انا و"ارون" سنتبع أثره

232
00:38:10,814 --> 00:38:14,314
اعيدو "هالفر" الى النقطة الحدودية

233
00:38:21,935 --> 00:38:24,143
مفهوم ؟

234
00:38:25,895 --> 00:38:28,520
اللعنه

235
00:38:33,294 --> 00:38:39,002
انت جندى
عليك ان تعتنى بزميلك الميت

236
00:38:47,094 --> 00:38:49,219
"ويكسل"

237
00:38:50,014 --> 00:38:52,723
"ويكسل"
ساعدنى الان

238
00:39:29,774 --> 00:39:32,857
"ارون""ارون"

239
00:39:32,934 --> 00:39:36,517
اثار شاحنة , سنتبعها -
هذا مستحيل -

240
00:39:36,573 --> 00:39:40,448
كلا , هذا ليس مستحيلا -
انهم يسبقوننا بحوالى الى 7 او 8 ساعات -

241
00:39:40,494 --> 00:39:45,077
ليس لدينا خيار اخر -
بلى -

242
00:39:45,093 --> 00:39:52,010
لدينا قتيل وجنديين مرعوبين
علينا ان نعتنى بهؤلاء اولا

243
00:39:51,933 --> 00:39:55,475
سوف نفقده -
لقد فقدناه بالفعل -

244
00:39:55,533 --> 00:39:59,825
انا القائد
وانا الذى يصدر الأوامر

245
00:40:10,773 --> 00:40:13,690
من أى طريق سنذهب ؟

246
00:40:20,893 --> 00:40:26,226
اهدأ
دائما هناك طرق لتعقب الناس

247
00:40:26,214 --> 00:40:31,630
سوف نجده , اعدك بذلك

248
00:41:27,293 --> 00:41:30,209
علينا ان نبعدهم

249
00:41:59,173 --> 00:42:04,673
بيرغستروم" "ويكسل" تعالا"
تعالا الى هنا

250
00:42:16,812 --> 00:42:20,520
ويكسل" النجده"

251
00:42:21,492 --> 00:42:24,075
ساعده تعال

252
00:42:25,292 --> 00:42:30,292
"تعال هنا "بيرغستروم
تعال هنا , تعال فورا

253
00:42:30,932 --> 00:42:33,265
تعال هنا

254
00:42:42,572 --> 00:42:46,489
"تعال هنا "بيرغستروم
"بيرغستروم"

255
00:42:55,252 --> 00:42:58,086
جورفينين" ابعدهم من ذلك المكان"

256
00:42:58,172 --> 00:43:02,255
تعالا , تعالا

257
00:43:02,292 --> 00:43:06,375
هيا -
"اتبعا "جورفينين -

258
00:43:10,292 --> 00:43:12,875
هيا , هيا , هيا

259
00:43:28,052 --> 00:43:32,635
قهوة وشطائر وبيض
تفضل ايها الرائد

260
00:43:32,652 --> 00:43:34,568
شكرا لك سيدتى

261
00:43:36,692 --> 00:43:42,567
معذره , هل لى ان اسألك شيئا ؟ -
تفضلى -

262
00:43:42,531 --> 00:43:46,531
انا اعرفك ولكنك لا تعرفنى
"كارين ليندستروم"

263
00:43:46,572 --> 00:43:51,738
اجل , اذا -
"خطيبه "ارون ستين ستروم -

264
00:43:51,732 --> 00:43:54,940
اجل , تفضلى بالجلوس
Translated.By R.A.M.Y

265
00:44:00,931 --> 00:44:06,389
ايها الرائد 
انا وخطيبى لدينا مشكلة

266
00:44:07,171 --> 00:44:12,796
خطيبى دائما مشغول , ولذلك
لا نستطيع تدبير الزواج

267
00:44:12,771 --> 00:44:17,480
زواج , يجب ان اهنئك -
شكرا لك -

268
00:44:19,291 --> 00:44:23,124
الوقت حرج قليلا -
اتفهم ذلك -

269
00:44:24,492 --> 00:44:29,658
الا يمكنك استبدال "ارون" لبضعة ايام ؟ -
اسف -

270
00:44:32,651 --> 00:44:38,526
السويد" ليست فى حرب"
"فى شئ سينهض او يسقط بوجوج"ارون

271
00:44:38,491 --> 00:44:44,449
يجب علينا جميعا التضحية فى هذه الأوقات -
اتفهم ذلك -

272
00:44:45,771 --> 00:44:50,980
ولكن الا يستطيع اخذ اجازة ليوم واحد ؟
هذا ليس صعبا 

273
00:44:59,411 --> 00:45:01,952
اعتذر منك

274
00:45:07,811 --> 00:45:13,936
اسفة لازعاجك -
سررت بمقابلتك -

275
00:45:13,891 --> 00:45:17,766
نحن نقدم القهوة والشطائر طوال اليوم
Translated.By R.A.M.Y

276
00:45:24,691 --> 00:45:26,607
ايها الرائد , هناك مشكلة
عند النقطة الحدودية 83

277
00:45:33,370 --> 00:45:38,370
اربعه اميال شمال غرب يوجد بحيرة
وعلى اللجه الاخرى يوجد مرعى جبلى

278
00:45:38,371 --> 00:45:44,496
 هذا داخل العمق النرويجى -
هل سمعتنى ؟ تحرك -

279
00:46:29,330 --> 00:46:31,913
تعال , الان

280
00:46:35,210 --> 00:46:37,918
تحرك , اذهب

281
00:46:48,729 --> 00:46:51,063
الرب راعي

282
00:46:57,369 --> 00:47:04,578
فى مراع خصبة يقيلنى ومياه الراحة يوردنى

283
00:47:04,490 --> 00:47:10,282
يرد نفسى ويهدينى الى سبل
البر من اجل اسمه

284
00:47:12,570 --> 00:47:15,986
هل تظن اننا سنعدم لأجل هذا ؟

285
00:47:19,730 --> 00:47:22,147
ماذا ؟

286
00:47:22,250 --> 00:47:25,542
سوف نتعرض للمحاكمة
العسكرية عندما نعود الى الديار

287
00:47:28,329 --> 00:47:30,954
محاكمة عسكرية ؟

288
00:47:33,969 --> 00:47:40,303
ماذا تعنى . اننا نتبع الأوامر فحسب -
لقد قاتلنا الألمان -

289
00:48:51,529 --> 00:48:56,779
اعرف ما الذى تشعر به
ولكن عليك ا تكبح تلك المشاعر

290
00:49:05,648 --> 00:49:08,648
"حاول ان تنام يا "ويكسل -
لا استطيع -

291
00:49:09,769 --> 00:49:13,144
اننى افكر فى "هالفر" الموجود هناك

292
00:49:13,208 --> 00:49:18,250
سوف نأتى به غدا -
اذا سوف انام انا -

293
00:49:18,248 --> 00:49:21,831
هذا افضل حتى يرتاح عقلك

294
00:49:21,889 --> 00:49:29,139
"عندما قابلنا الروس فى "سوسلامى
كان عددهم بين 35 و 40 الف رجل

295
00:49:29,689 --> 00:49:33,105
كان لديهم دبابات ومدفعيه

296
00:49:34,648 --> 00:49:38,648
وكانت كتيبتنا كلها 1800 رجل

297
00:49:40,768 --> 00:49:45,060
كانت سريتى 132 رجلا

298
00:49:47,008 --> 00:49:49,967
سحقا للمقاومة الغير عادلة

299
00:49:52,368 --> 00:49:57,951
عندما اتى الروس حل الجحيم علينا
لقدا كانوا فى كل مكان

300
00:49:58,688 --> 00:50:01,646
اجتاحونا من كل مكان

301
00:50:02,768 --> 00:50:08,268
كانت مجزرة
فقدت 73 من رجالى

302
00:50:08,248 --> 00:50:11,915
واضعافهم ماتوا من الكتيبة فى نفس اليوم

303
00:50:15,408 --> 00:50:18,616
ولكننا اوقفناهم

304
00:50:23,488 --> 00:50:26,613
عندما انتهت الحرب
كانت لدى فكرة واحدة فقط

305
00:50:28,328 --> 00:50:31,453
ان اعيد الناجين الى الديار

306
00:50:32,488 --> 00:50:36,280
وجدنا الجميع ما عدا 11 رجلا

307
00:50:37,887 --> 00:50:43,221
جملنا الجثث المتجمدة على عربة
"يجرها حصان حتى "كونوسوموكى

308
00:50:43,208 --> 00:50:48,375
وضعناهم فى حمامات بخار حتى يذوبون

309
00:50:48,368 --> 00:50:54,201
قمنا بتغسليهم بماء دافئ
والبسناهم الملابس

310
00:50:56,247 --> 00:51:00,164
حتى نعيدهم الى عائلاتهم

311
00:51:04,527 --> 00:51:09,236
ولكن لا يمر يوم دون ان أفكر
بال 11 رجلا الذين لم نجدهم

312
00:51:15,968 --> 00:51:19,093
هلا تساعدنى على ايجاد اخى ؟

313
00:51:20,647 --> 00:51:23,480
ولكن اولا علينا اعادة الجنديين الى الديار

314
00:51:25,008 --> 00:51:29,799
سوف يشدد الألمان الحراسة جيدا
على الحدود بعد ان عرفوا بتسللنا

315
00:51:45,687 --> 00:51:48,646
لعلها طائرة سويدية

316
00:51:57,207 --> 00:52:02,665
ماذا تفعل ؟
هل ستسبب انخارطنا فى الحرب ؟ 

317
00:52:02,647 --> 00:52:07,980
ماذا حدث ؟ -
جنودك اطلقوا النيران على الألمان -

318
00:52:11,247 --> 00:52:17,622
هل امرتهم بذلك ؟ -
كلا , لم امرهم بذلك -

319
00:52:18,286 --> 00:52:22,828
ولكن حصلت حادثة
عن النقطة 83

320
00:52:24,807 --> 00:52:27,557
"وذعر "ستين ستروم

321
00:52:29,167 --> 00:52:36,042
لا تكذب , والا سأعرضك للمحكمة العسكرية
قف جيدا

322
00:52:37,287 --> 00:52:43,120
لك ذلك -
هذا يكفى -

323
00:52:43,087 --> 00:52:47,087
سوف اتولى المسئولية هنا
واقوم بتنظيف المكان

324
00:52:47,127 --> 00:52:50,585
خذ اغراضك وانضم الى 
قاعده "كارلستاد" غدا

325
00:52:50,647 --> 00:52:57,022
هذه الحادثة لم تحصل 
مفهوم ؟

326
00:52:56,966 --> 00:53:00,424
انا لا اكذب

327
00:53:00,487 --> 00:53:06,612
وانت ايها العقيد افضل من يتولى المكان -
فات اوان التملق -

328
00:54:10,046 --> 00:54:12,546
سوف نأخذ اغراضة

329
00:54:29,685 --> 00:54:32,644
سوف نعود من طريق مختلف

330
00:54:34,086 --> 00:54:40,002
وزارة الحارجيبة تلاحقنى
لقد قام الألمان بأسر احد الجنود

331
00:54:39,966 --> 00:54:46,257
من يكون ؟ -
لا ادرى امامنا 48 ساعه -

332
00:54:46,326 --> 00:54:50,742
اذا , لدينا 6 جنود على
الجانب الخطأ من الحدود

333
00:54:50,766 --> 00:54:54,682
ان ماتوا 
ستكون مأساه

334
00:54:55,365 --> 00:55:00,074
ولكن ان نجوا وتعرضوا للتحقيق
فسوف تكون انت المسئول

335
00:55:02,725 --> 00:55:06,100
ما الذى كنت تفعله بحق الجحيم

336
00:55:19,206 --> 00:55:22,039
قلت ان لديك خطة

337
00:55:55,285 --> 00:56:02,535
ما الذى نستطيع فعله بشأن هذا ؟ -
اعادتهم فقط , ماذا ؟ -

338
00:56:04,804 --> 00:56:09,304
هذا سيكلفك كثيرا
فهما برتبة ملازم

339
00:56:09,325 --> 00:56:13,116
الا تستطيع اتمام المهمة ؟

340
00:56:13,165 --> 00:56:17,790
اتعرف من يكونا ؟ -
اجل , وقد سألتك سؤالا -

341
00:56:17,805 --> 00:56:25,430
هذا الرجل ربما يكون قتل
مئات الروس فى حرب الشتاء

342
00:56:25,324 --> 00:56:31,449
لقد قاد حملة ضد مدرعاتهم ومعداتهم

343
00:56:33,085 --> 00:56:36,710
مستحيل ان يذهب "جورفينى" طوعا

344
00:56:36,764 --> 00:56:42,306
ان كنا سنذهب لاحضاره
.. فمن حقى ان اسأل شيئا

345
00:56:42,284 --> 00:56:45,367
"من الأحمق الذى ارسله الى "النرويج

346
00:56:45,445 --> 00:56:51,403
هل تستطيع حل المعضلة ؟ -
اجل نستطيع -

347
00:56:51,364 --> 00:56:58,073
لقد غادرا النقطة 83 باتجاه
الحدود النرويجية , كن سريعا

348
00:56:59,605 --> 00:57:03,605
وان رفضوا العودة معى ؟

349
00:57:03,644 --> 00:57:06,186
حل المشكلة

350
00:57:11,044 --> 00:57:14,128
هذه الملاة سأتمم المهمة

351
00:57:28,564 --> 00:57:31,689
ذلك الاحمق

352
00:58:15,123 --> 00:58:19,373
اخرج
اخرج وضع يديك فوق رأسك

353
00:58:20,364 --> 00:58:23,780
هيا -
انا خائف -

354
00:58:26,924 --> 00:58:33,757
انا صديق انا سويدى -
تحدث مع القائد -

355
00:58:36,924 --> 00:58:41,882
انا سويدى -
اجل انت سويدى -

356
00:58:43,724 --> 00:58:47,932
هل انت وحدك ؟ -
اجل , لقد كنت تائها -

357
00:58:47,963 --> 00:58:52,380
لا تكذب , قل الحقيقة -
اتركه -

358
00:58:52,403 --> 00:58:58,903
انه صديقنا
والاصدقاء يساعدون بعضهم البعض

359
00:59:02,323 --> 00:59:07,739
انا اقول الحقيقة -
"انا النقيب "كيلر -

360
00:59:09,923 --> 00:59:15,840
"بيرغستروم" -
اهذا كوخك يا "بيرغستروم"؟ -

361
00:59:22,523 --> 00:59:24,857
اعرف انك تكذب

362
00:59:26,123 --> 00:59:29,373
اين الأخرون ؟

363
00:59:29,443 --> 00:59:34,526
هل رأيت المتزلجون ؟
انهم اصدقائك

364
00:59:36,963 --> 00:59:41,630
انت تساعد المقاومة

365
00:59:41,643 --> 00:59:45,768
اجبنى -
انا صديق -

366
00:59:45,802 --> 00:59:49,719
انا سويدى , وقد تهت

367
01:00:10,402 --> 01:00:16,819
هل قابلت صديقك ؟
الذى تركته عند الشجرة ؟

368
01:00:18,922 --> 01:00:22,256
لقد كان يرفض التحدث معى

369
01:00:23,443 --> 01:00:27,651
اين اصدقائك ؟
اين هم ؟

370
01:00:39,842 --> 01:00:42,467
من هناك ؟

371
01:00:42,562 --> 01:00:46,396
يوجد اثار اقدام 
من هناك ؟

372
01:00:51,883 --> 01:00:56,341
هل اطلق النيران ؟ -
لقد رحلوا -

373
01:00:56,362 --> 01:01:00,487
انهم يبحثون عن طائرة

374
01:01:00,523 --> 01:01:02,981
شكرا لك

375
01:01:23,722 --> 01:01:26,264
اتركونى

376
01:01:27,722 --> 01:01:30,347
اتركونى

377
01:01:39,762 --> 01:01:43,595
هل تدرك اننا نتبع اثار التزلج ؟

378
01:03:44,881 --> 01:03:47,922
"ويكسل"

379
01:03:48,001 --> 01:03:50,501
"ويكسل"

380
01:04:07,640 --> 01:04:10,307
يجب ان نرحل من هنا

381
01:04:11,480 --> 01:04:15,980
هيا 
هيا يا "ويكسل"

382
01:04:45,400 --> 01:04:48,400
يجب ان ارتاح قليلا

383
01:05:50,039 --> 01:05:52,623
"عمليه ثعلب القطب الجنوبى"

384
01:06:02,399 --> 01:06:07,441
"لا بد ان هذا هو الطريق الى "السويد
انهم سيهاجمون

385
01:06:08,319 --> 01:06:12,236
ها هى مناطق التجمع

386
01:06:15,359 --> 01:06:19,484
وهنا موجود اماكن جميع
مستودعات الذخيرة

387
01:06:20,239 --> 01:06:22,072
اهناك تاريخ مكتوب للعمليه ؟

388
01:06:48,479 --> 01:06:53,563
"انتظر يا "لارسون -
اشعر بشعور غريب -

389
01:06:55,839 --> 01:07:00,422
سوف اقتله وهو ينظر الى وجهى

390
01:07:20,079 --> 01:07:22,246
"ويكسل"

391
01:07:28,039 --> 01:07:31,122
"سفين"معهم"سفين"

392
01:07:43,519 --> 01:07:46,769
اصعدوا الى السيارات

393
01:08:14,518 --> 01:08:16,852
اللعنه , اللعنه

394
01:08:19,118 --> 01:08:21,743
رقم السيارة
400772wh

395
01:08:27,478 --> 01:08:33,645
هل تظ اننا قريبون من "فيلتا"؟ -
الاماكن كلها متشابهة فى وجود الثلج -

396
01:08:34,278 --> 01:08:38,153
ويكسل" بماذا تشعر ؟" -
"ويكسل؟"

397
01:08:38,918 --> 01:08:42,585
كيف حالك ؟ -
سوف اكون بخير -

398
01:08:42,638 --> 01:08:46,471
هلا تراقب الطريق ؟ -
حسنا -

399
01:08:58,157 --> 01:09:02,282
اعتقد اننا هنا -
لا اثق فى البوصلة -

400
01:09:02,318 --> 01:09:06,943
لا يوجد لدينا شئ اخر
لنعتمد عليه

401
01:09:28,238 --> 01:09:32,238
هذه ليست الشاحنة المرجوه

402
01:09:35,198 --> 01:09:39,656
 .... هذا لا يتطابق مع

403
01:09:39,677 --> 01:09:42,094
"ويكسل"

404
01:09:46,118 --> 01:09:50,076
ذلك الأحمق -
ما الذى يفعله ؟ -

405
01:09:53,757 --> 01:09:56,382
سفين" هل معكم "سفين"؟"

406
01:09:56,477 --> 01:10:00,311
من سكون "سفين"؟ اخفض سلاحك -
انا لا افهم الألمانية -

407
01:10:00,357 --> 01:10:05,232
هل تفهمه؟ هل انت سويدى ؟
انا لا افهمك , اخفض سلاحك

408
01:10:05,237 --> 01:10:08,779
اتعرف اين "سفين"؟
انا لا افهم الألمانية

409
01:10:08,837 --> 01:10:11,837
اخفض سلاحك , اخفض سلاحك

410
01:10:15,357 --> 01:10:18,857
"تراجع يا "ويكسل
اركض , اركض

411
01:10:23,557 --> 01:10:26,057
اركض بسرعه

412
01:10:47,397 --> 01:10:49,272
"ويكسل"

413
01:10:49,397 --> 01:10:51,897
توقفوا

414
01:11:05,956 --> 01:11:09,456
"ارون"

415
01:11:10,837 --> 01:11:15,253
ارون" النجدة"

416
01:11:54,356 --> 01:11:56,898
انه ميت بالفعل

417
01:13:44,795 --> 01:13:47,337
احضروا الكلاب

418
01:14:35,595 --> 01:14:39,803
هيا لا يوجد متسع 
من الوقت اسرع

419
01:14:39,835 --> 01:14:43,001
ادولفسون" ينتظرك عن الطريق"
هيا بنا

420
01:14:47,955 --> 01:14:51,330
.. لا يمكننا الوصول

421
01:15:04,875 --> 01:15:08,708
يجب ان نهرب قبل ان تلحق الكلاب بنا

422
01:16:11,834 --> 01:16:15,125
من الدب الى الذئب , اجب

423
01:16:15,194 --> 01:16:17,944
من الدب الى الذئب , اجب

424
01:16:19,073 --> 01:16:21,782
من الدب الى الذئب , اجب

425
01:16:41,474 --> 01:16:43,390
"جورفينين"

426
01:17:41,353 --> 01:17:43,978
اللعنه

427
01:22:21,231 --> 01:22:24,189
تناول بعض الماء

428
01:22:45,150 --> 01:22:48,275
نحن بأمان هنا

429
01:22:49,630 --> 01:22:54,755
ولكن ليس الألمان وحدهم من
بتبعوننا , بل السويديين ايضا

430
01:22:59,750 --> 01:23:03,166
كان السويديين
من حاولو قلتنا

431
01:23:05,910 --> 01:23:10,119
اعرف الخنازير الذين هاجمونى
على الثلج

432
01:23:11,550 --> 01:23:15,175
هاغمان" كان فى سريتى"
اثناء حرب الشتاء

433
01:23:17,430 --> 01:23:21,222
وجدته على وشك
ان يغتصب امرأة

434
01:23:21,270 --> 01:23:25,854
هذا كلفنى عينى ولكن 
الأمر كان يستحق ذلك

435
01:23:25,870 --> 01:23:28,620
واصبحنا الان متعادلين

436
01:23:38,630 --> 01:23:40,963
ارون"؟" -
اجل ؟ -

437
01:23:41,070 --> 01:23:44,237
ايجل" , تناول الطعام"

438
01:23:51,910 --> 01:23:55,160
لقد استرجت قليلا

439
01:23:56,549 --> 01:23:59,799
الالمان ؟ -
اجل -

440
01:23:59,870 --> 01:24:02,578
والسويديين ايضا

441
01:24:03,629 --> 01:24:07,629
يوجد الكثيرين ممن يريدون
القبض عليكما

442
01:24:08,470 --> 01:24:12,262
قتل الألمان ثلاثة من جنودى

443
01:24:14,150 --> 01:24:17,025
ولديهم اخى

444
01:24:19,790 --> 01:24:24,331
هل انت متأكد ؟ -
وجدناه داخل احدى الشاحنات -

445
01:24:24,350 --> 01:24:27,683
كان بها على الأقل سجينان

446
01:24:27,749 --> 01:24:30,916
كانوا يتجهون شمالا ؟ -
اجل -

447
01:24:33,069 --> 01:24:37,777
المكان ليس امنا تماما ولكن
اعتقد اننى اعرف مكانه

448
01:24:41,390 --> 01:24:43,348
اين ؟

449
01:24:43,469 --> 01:24:49,594
"لقد حولوا المدرسة القديمة فى "لوندميرا
كثكنة عسكرية ومنطقة استجواب

450
01:25:01,389 --> 01:25:04,472
هل تنتظر احدا ؟ -
لا -

451
01:25:21,909 --> 01:25:24,159
مرحبا

452
01:25:34,189 --> 01:25:37,605
اين الاخرون ؟

453
01:25:39,269 --> 01:25:43,852
اين جنودك ؟ -
لقد ماتوا -

454
01:25:43,869 --> 01:25:47,910
كانت مهمتك ان تكتشف
السبب وراء تشكيلات وتحرك القوات

455
01:25:47,949 --> 01:25:52,657
كان الألمان هم الذين يتعقبوننا
لماذا ترتدى الزى الرسمى ؟

456
01:25:52,668 --> 01:25:56,252
كيف كنت لأصل الى هنا ؟
سوف تعود للديار

457
01:25:56,308 --> 01:26:00,975
"لن اذهب لأى مكان بدون "سفين -
وكيف ستصل له ؟ -

458
01:26:00,988 --> 01:26:04,530
ايجل" يعرف اين هو"

459
01:26:06,069 --> 01:26:10,110
.. احزم اغراضك -
لقد اؤسل "هاغمان" ورائنا -

460
01:26:10,149 --> 01:26:12,482
اجل

461
01:26:13,348 --> 01:26:16,973
هل كان ذلك بأوامرك ؟ -
لا -

462
01:26:29,469 --> 01:26:34,260
لقد قتلتم بعض الألمان
اتعرف ما الذى قد يحدث بسبب ذلك ؟

463
01:26:34,269 --> 01:26:37,644
انت تعرف عنى الكثير

464
01:26:37,708 --> 01:26:42,666
هذا لأجل "السويد" وقد يحتار 
الاخرون بين ان كان ذلك صوابا او خطئا

465
01:26:45,668 --> 01:26:51,084
اسألك العودة للديار
اعرف انك تتوق لتصبح ابا

466
01:26:51,708 --> 01:26:55,042
يجب ان اعيد اخى للديار

467
01:26:57,388 --> 01:27:03,096
هذا شئ يجب ان يصل 
الى "السويد" وهو اهم منا بكثيير

468
01:27:09,548 --> 01:27:13,381
من اين اتيتم به ؟ -
من مخبأ المانى -

469
01:27:23,468 --> 01:27:26,176
انها خطتهم كاملة

470
01:27:37,268 --> 01:27:41,184
لقد اكتملت مهمتك , شكرا لك

471
01:27:51,188 --> 01:27:53,938
لنحتسى الشراب

472
01:28:07,828 --> 01:28:09,870
نخبكما -
نخبكما -

473
01:28:11,948 --> 01:28:14,364
بصحتكما

474
01:28:20,948 --> 01:28:23,989
كيف نصل الى المدرسة ؟

475
01:28:24,068 --> 01:28:27,901
هل انت متأكد من رغبتك هذه ؟ -
بلا شك  -

476
01:28:27,947 --> 01:28:31,156
ابنى مات فى المدرسة

477
01:28:32,948 --> 01:28:36,323
كان عمره 18 عاما

478
01:28:41,187 --> 01:28:44,895
وانضممت الى المقاومة
فى 9 ابريل عام 1940

479
01:28:44,948 --> 01:28:50,198
عملت منفردا طوال السنوات
الماضية وكنت نشطا جدا

480
01:28:50,187 --> 01:28:56,145
"ثم لاحقنى النقيب "كيلر

481
01:28:56,107 --> 01:29:00,857
كان قريبا منى عدة مرات ولكنه
لم يكن غبيا و لم اتمكن من فعلها

482
01:29:02,387 --> 01:29:06,804
وبعد ذلك 
ذهب الى عائلتى

483
01:29:09,186 --> 01:29:15,978
قاموا باستجواب "جون" فى المدرسه
ولكنه لم يكن يعلم بمكانى

484
01:29:15,906 --> 01:29:19,406
ليته كان يعرف
ولكنه لم يكن يعرف

485
01:29:22,386 --> 01:29:28,470
رمى النقيب "كيلر" جثته
امام المنزل

486
01:29:30,107 --> 01:29:33,607
ثم طرق الباب

487
01:29:33,666 --> 01:29:37,791
وعندما فتحت زوجتى
اطلق النيران على رأسها

488
01:29:39,947 --> 01:29:42,822
وجدتهما

489
01:29:46,347 --> 01:29:48,680
انهما هنا

490
01:29:53,667 --> 01:29:57,292
انهما هنا
انهما تحتنا

491
01:29:59,506 --> 01:30:03,006
كم هدد الألمان فى تلك المدرسة ؟

492
01:30:04,186 --> 01:30:08,394
من 15 الى 20 -
نحن بحاجة لأسلحة اكثر -

493
01:30:18,267 --> 01:30:21,183
اعتقد ان هذه الأسلحة ستكفينا

494
01:30:22,986 --> 01:30:27,695
اولا نقوم باخراج اخيك
ثم نقوم بحرق المبنى بالكامل

495
01:30:32,346 --> 01:30:36,180
اجل , هذا شئ
ولكن هذة طريقة فعاله لمواجهة البرد

496
01:30:36,226 --> 01:30:42,143
سنجد  درجه الحرارخ30 - 40 درجة تحت
 الصفر فى اليوم التالى لا تنسى ذلك

497
01:30:42,746 --> 01:30:46,162
هذا لا يهم -
لماذا ؟ -

498
01:30:46,226 --> 01:30:49,351
لاننى لست سمينا مثلك

499
01:31:18,065 --> 01:31:20,774
من الدب الى الذئب ,اجب

500
01:31:22,265 --> 01:31:24,765
من الدب الى الذئب ,اجب

501
01:31:28,186 --> 01:31:30,853
من الدب الى الذئب ,اجب

502
01:31:32,186 --> 01:31:34,394
من الدب الى الذئب ,اجب

503
01:31:39,706 --> 01:31:42,206
هنا الذئب , تحدث

504
01:31:45,626 --> 01:31:47,834
... "ارون"

505
01:31:50,986 --> 01:31:53,736
اعرف انك تسمعنى

506
01:31:57,465 --> 01:32:01,007
قل شيئا
اريد ان اسمع صوتك

507
01:32:11,186 --> 01:32:14,144
اننى مشتاقة لك

508
01:32:28,585 --> 01:32:31,544
عليك ان تعود للديار

509
01:32:33,105 --> 01:32:36,105
نحن بحاجة اليك

510
01:32:46,464 --> 01:32:50,256
ساتى حالما استطيع -
"ارون" -

511
01:32:52,385 --> 01:32:55,093
.. انت

512
01:32:59,865 --> 01:33:04,490
اعرف انك لن تعود للديار
الا بعد ان تفعل ما تريد

513
01:33:06,785 --> 01:33:09,702
.. ولكننى فقط

514
01:33:33,424 --> 01:33:35,882
انا احبك

515
01:33:48,784 --> 01:33:51,367
انا احبك

516
01:34:00,144 --> 01:34:02,519
حان وقت العمل الان

517
01:34:56,984 --> 01:35:02,192
ها هى المدرسة عن اخر الطريق
يوجد نقطة حراسة

518
01:35:04,463 --> 01:35:09,963
المكان امام المدخل مفتوح تماما
وبعد ذلك نجد الغابة

519
01:35:09,944 --> 01:35:12,610
انا متأكد
ان السجناء فى السرداب

520
01:35:12,704 --> 01:35:16,995
يوجد مدخل للسرداب فى الخلف
الطقس البارد سيكون فى صالحنا

521
01:35:17,024 --> 01:35:23,899
ان اخرجنا اخاك حيا
فستنطلق به الى الغابة

522
01:36:31,662 --> 01:36:34,746
اركبوا السيارة , بسرعه

523
01:36:37,223 --> 01:36:40,098
انها سيارتك

524
01:42:03,740 --> 01:42:07,615
هيا , هيا

525
01:42:07,660 --> 01:42:10,368
سفين" هذا انا , هذا انا"

526
01:42:33,539 --> 01:42:36,497
اذهب , بسرعه

527
01:44:55,539 --> 01:44:59,372
يجب ان نرحل من هنا

528
01:44:59,418 --> 01:45:02,627
هل تسمعنى يا "ارون"؟
يجب ان نرحل

529
01:45:02,698 --> 01:45:04,740
"ارون"

530
01:45:06,378 --> 01:45:08,795
يجب ان نغادر المكان

531
01:45:08,898 --> 01:45:12,440
"ايجل" ايجل"

532
01:45:12,498 --> 01:45:15,373
ارحل , ارحل

533
01:45:15,459 --> 01:45:18,834
"ايجل" -
هل تسمعنى ؟ يجب ان نرحل -

534
01:49:05,536 --> 01:49:08,452
"ارون", "ارون"

535
01:49:10,576 --> 01:49:13,659
"ارون", "ارون"

536
01:49:16,056 --> 01:49:21,639
افتح عيناك , افتح عيناك
يجب ان نرحل من هنا

537
01:49:22,536 --> 01:49:26,328
افق
يجب ان نرحل

538
01:49:28,576 --> 01:49:31,867
انهض , تحرك

539
01:49:38,616 --> 01:49:41,241
اتجه نحو الجسر -
هذا لن يفلح -

540
01:49:41,335 --> 01:49:46,377
المتفجرات تحت الجسر
تحت دعامات الجسر

541
01:49:46,375 --> 01:49:50,292
انها تحت دعامات الجسر

542
01:49:50,335 --> 01:49:53,627
عليك ان تصوب على المفجر -
هذا لن يفلح -

543
01:49:53,695 --> 01:49:57,195
بل ستفلح , انصت لكلامى

544
01:51:24,535 --> 01:51:26,910
"ارون"

545
01:51:33,375 --> 01:51:37,208
افق الان
"ارون"

546
01:51:37,254 --> 01:51:40,463
"ارون"
افق الان

547
01:51:42,255 --> 01:51:45,380
تحدث الى

548
01:51:46,455 --> 01:51:50,246
"ارون"
نحن فى طريقنا الى الديار

549
01:51:50,295 --> 01:51:53,670
نحن فى طريقنا للديار الان
Translated.By R.A.M.Y

