﻿1
00:00:03,921 --> 00:00:08,717
ترجمة محمد عماد حجاب
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]

2
00:00:08,884 --> 00:00:18,685
تعديل التوقيت
badr1234

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,733
ستيفين سبيلبرج
يقدم

4
00:00:26,860 --> 00:00:30,739
فيلم ل
روبرت زيميكس

5
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
السبت

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,659
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:34,659 --> 00:00:36,745
السبت
26 أكتوبر
1985

8
00:00:49,049 --> 00:00:51,176
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

9
00:00:54,596 --> 00:00:57,974
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

10
00:00:58,058 --> 00:00:59,976
دعينى أنظر إليكى.

11
00:01:00,060 --> 00:01:03,646
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,274
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

13
00:01:06,357 --> 00:01:08,651
هل كل شيء بخير؟

14
00:01:12,197 --> 00:01:14,741
.نعم

15
00:01:14,824 --> 00:01:16,868
.كل شيء رائع

16
00:01:30,048 --> 00:01:34,385
!مارتي
!يجب أن تعود معي

17
00:01:34,469 --> 00:01:38,181
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

18
00:01:41,934 --> 00:01:43,394
ماذا تفعل يا دوك؟

19
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
.أحتاج إلى وقود

20
00:01:46,772 --> 00:01:50,401
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

21
00:01:50,484 --> 00:01:56,490
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

22
00:01:56,490 --> 00:01:59,035
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

23
00:01:59,493 --> 00:02:02,580
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

24
00:02:03,289 --> 00:02:05,875
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

25
00:02:05,958 --> 00:02:08,336
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

26
00:02:08,377 --> 00:02:11,839
. ما سيحدث لأبنائكما

27
00:02:18,179 --> 00:02:22,516
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

28
00:02:22,600 --> 00:02:27,271
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

29
00:02:37,823 --> 00:02:39,867
ديلوريان طائرة ؟

30
00:02:51,920 --> 00:02:54,840
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

31
00:02:54,882 --> 00:02:59,803
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

32
00:03:00,304 --> 00:03:05,350
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

33
00:04:29,434 --> 00:04:32,020
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

34
00:04:32,061 --> 00:04:35,815
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

35
00:04:35,898 --> 00:04:37,984
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

36
00:04:38,026 --> 00:04:40,069
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

37
00:04:40,153 --> 00:04:45,533
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

38
00:04:45,616 --> 00:04:49,036
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

39
00:04:49,078 --> 00:04:51,789
2015؟

40
00:04:51,873 --> 00:04:53,791
أتعنى أننا في المستقبل

41
00:04:53,875 --> 00:04:57,795
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

42
00:04:57,879 --> 00:05:03,342
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

43
00:05:03,426 --> 00:05:06,429
.إنك في آلة زمن

44
00:05:06,470 --> 00:05:08,889
و هذا هو عام 2015 ؟

45
00:05:08,931 --> 00:05:10,891
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

46
00:05:10,933 --> 00:05:13,394
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

47
00:05:13,436 --> 00:05:16,022
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

48
00:05:16,063 --> 00:05:19,066
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

49
00:05:19,150 --> 00:05:21,402
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

50
00:05:21,444 --> 00:05:24,738
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

51
00:05:24,822 --> 00:05:26,949
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

52
00:05:27,032 --> 00:05:30,411
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

53
00:05:30,452 --> 00:05:32,538
--كم عدد الأطفال-

54
00:05:32,621 --> 00:05:34,415
دوك
ما الذي تفعله؟

55
00:05:34,456 --> 00:05:37,084
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

56
00:05:37,167 --> 00:05:39,086
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

57
00:05:39,169 --> 00:05:41,130
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

58
00:05:41,171 --> 00:05:44,216
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

59
00:05:44,300 --> 00:05:47,303
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

60
00:05:47,386 --> 00:05:50,681
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

61
00:05:50,764 --> 00:05:53,267
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

62
00:05:53,350 --> 00:05:57,062
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

63
00:06:01,567 --> 00:06:06,238
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

64
00:06:25,799 --> 00:06:28,301
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

65
00:06:28,385 --> 00:06:30,303
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

66
00:06:33,390 --> 00:06:35,350
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

67
00:06:42,607 --> 00:06:44,526
.في الميعاد بالضبط

68
00:06:44,609 --> 00:06:47,529
مذهل
.مذهل جدا

69
00:06:47,612 --> 00:06:52,534
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

70
00:06:59,249 --> 00:07:02,961
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

71
00:07:03,003 --> 00:07:06,339
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

72
00:07:06,381 --> 00:07:08,633
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

73
00:07:08,675 --> 00:07:12,804
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

74
00:07:12,887 --> 00:07:16,724
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

75
00:07:16,808 --> 00:07:19,018
.تبدو رائعا يا دوك

76
00:07:22,730 --> 00:07:24,691
.المستقبل

77
00:07:24,732 --> 00:07:29,445
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

78
00:07:29,529 --> 00:07:31,656
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

79
00:07:31,739 --> 00:07:34,033
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

80
00:07:34,117 --> 00:07:36,035
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

81
00:07:36,119 --> 00:07:38,371
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

82
00:07:38,454 --> 00:07:41,290
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

83
00:07:41,374 --> 00:07:44,168
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

84
00:07:44,210 --> 00:07:47,171
.أرتدى الجاكت و الحذاء

85
00:07:48,589 --> 00:07:51,217
.لدينا مهمة لإنجازها

86
00:08:05,398 --> 00:08:08,609
.في الميعاد بالضبط

87
00:08:13,698 --> 00:08:15,741
أربطة بالطاقة
.حسنا

88
00:08:35,636 --> 00:08:37,555
.هذا الشى ليس على مقاسى

89
00:08:37,638 --> 00:08:40,641
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

90
00:08:40,724 --> 00:08:43,644
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

91
00:08:43,727 --> 00:08:45,646
.أرتدى هذه القبعة

92
00:08:45,729 --> 00:08:48,315
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

93
00:08:48,399 --> 00:08:51,735
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

94
00:08:51,819 --> 00:08:54,738
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

95
00:08:56,198 --> 00:08:58,158
حسنا , وماذا بعد؟

96
00:08:58,200 --> 00:09:02,121
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

97
00:09:02,162 --> 00:09:04,039
مقهى الثمانينات؟

98
00:09:04,123 --> 00:09:06,750
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

99
00:09:06,834 --> 00:09:09,795
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

100
00:09:09,837 --> 00:09:12,923
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

101
00:09:13,006 --> 00:09:16,426
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

102
00:09:16,510 --> 00:09:19,054
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

103
00:09:19,137 --> 00:09:21,056
.قل لا , إنك لست مهتما

104
00:09:21,139 --> 00:09:24,726
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

105
00:09:24,810 --> 00:09:27,771
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

106
00:09:27,854 --> 00:09:29,856
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

107
00:09:29,898 --> 00:09:33,318
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

108
00:09:33,360 --> 00:09:36,321
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

109
00:09:36,363 --> 00:09:38,949
.أنظر ماذا حدث لأبنك

110
00:09:39,032 --> 00:09:41,243
أبنى؟

111
00:09:41,326 --> 00:09:43,870
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

112
00:09:43,954 --> 00:09:45,997
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

113
00:09:46,039 --> 00:09:48,333
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

114
00:09:48,375 --> 00:09:51,336
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

115
00:09:51,378 --> 00:09:54,840
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

116
00:09:54,881 --> 00:09:58,969
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

117
00:09:59,052 --> 00:10:01,513
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

118
00:10:01,596 --> 00:10:03,848
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

119
00:10:03,932 --> 00:10:06,059
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

120
00:10:06,142 --> 00:10:08,812
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

121
00:10:08,853 --> 00:10:11,981
.والتى ستدمر عائلتك كلها

122
00:10:12,065 --> 00:10:15,360
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

123
00:10:15,402 --> 00:10:18,571
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

124
00:10:18,655 --> 00:10:20,573
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

125
00:10:20,657 --> 00:10:23,284
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

126
00:10:23,368 --> 00:10:26,079
!اللعنة لقد تأخرت

127
00:10:26,162 --> 00:10:28,081
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:10:28,164 --> 00:10:30,083
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

129
00:10:30,166 --> 00:10:32,252
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

130
00:10:32,335 --> 00:10:34,254
.قل لا فقط

131
00:10:34,337 --> 00:10:36,965
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

132
00:10:37,048 --> 00:10:39,968
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

133
00:10:40,051 --> 00:10:42,220
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

134
00:10:42,303 --> 00:10:45,306
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

135
00:10:48,851 --> 00:10:50,770
.المستقبل

136
00:11:40,861 --> 00:11:44,281
.مرحبا بكم في تكساكو

137
00:11:44,365 --> 00:11:48,244
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

138
00:11:48,327 --> 00:11:52,206
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

139
00:11:53,958 --> 00:11:58,087
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

140
00:12:06,679 --> 00:12:08,639
.لازال القرش يبدو مزيفاً

141
00:12:08,680 --> 00:12:13,102
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

142
00:12:13,185 --> 00:12:16,897
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

143
00:12:16,980 --> 00:12:18,941
.كان مهتما بمشاكل المرور

144
00:12:18,982 --> 00:12:22,027
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

145
00:12:22,110 --> 00:12:24,863
...سأحول سيارتك القديمة

146
00:12:24,947 --> 00:12:27,032
.إلى حوامة تطير في السماء

147
00:12:27,115 --> 00:12:31,536
.مقابل 39.999.95 فقط

148
00:12:31,620 --> 00:12:34,957
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

149
00:12:34,998 --> 00:12:38,543
. في أى من فروعنا الـ 29

150
00:12:38,627 --> 00:12:40,671
تذكر
.فلتجعلها تطير

151
00:12:41,296 --> 00:12:44,716
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

152
00:13:11,117 --> 00:13:15,914
.أيها الساقى

153
00:13:15,997 --> 00:13:18,500
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

154
00:13:18,541 --> 00:13:20,668
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

155
00:13:20,710 --> 00:13:23,129
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

156
00:13:23,213 --> 00:13:26,508
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

157
00:13:26,549 --> 00:13:29,052
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

158
00:13:29,135 --> 00:13:31,095
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:31,137 --> 00:13:33,973
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

160
00:13:34,057 --> 00:13:39,020
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

161
00:13:44,108 --> 00:13:46,611
.هاى! ماكفلاى

162
00:13:46,694 --> 00:13:49,697
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

163
00:13:49,739 --> 00:13:53,034
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

164
00:13:53,117 --> 00:13:56,371
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

165
00:13:56,454 --> 00:13:58,289
.أفق معى يا صغيرى

166
00:13:58,373 --> 00:14:01,250
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

167
00:14:01,376 --> 00:14:05,338
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

168
00:14:05,463 --> 00:14:07,673
.فكر يا ماكفلاى, فكر

169
00:14:07,715 --> 00:14:09,926
أبوك؟ السيد الخاسر؟

170
00:14:10,051 --> 00:14:11,594
ماذا؟

171
00:14:11,677 --> 00:14:13,638
.هذا صحيح

172
00:14:13,721 --> 00:14:16,015
.خاسر للغاية

173
00:14:16,057 --> 00:14:18,184
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

174
00:14:18,267 --> 00:14:20,728
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

175
00:14:20,770 --> 00:14:22,730
.أنا أتحدث عن أبنه

176
00:14:22,772 --> 00:14:26,317
--أبوك مارتي ماكفلاى

177
00:14:26,400 --> 00:14:28,486
....الرجل الذي أخذ حياته

178
00:14:28,569 --> 00:14:31,822
.والقاها برمتها في المرحاض

179
00:14:31,906 --> 00:14:34,408
أفعلت ذلك؟

180
00:14:34,492 --> 00:14:37,286
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

181
00:14:37,370 --> 00:14:42,333
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

182
00:14:42,416 --> 00:14:46,170
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

183
00:14:46,295 --> 00:14:48,798
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

184
00:14:48,881 --> 00:14:52,384
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

185
00:14:52,510 --> 00:14:55,262
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

186
00:14:55,304 --> 00:14:57,264
أهو جريف؟ -
.جدى -

187
00:14:57,306 --> 00:14:59,767
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

188
00:14:59,808 --> 00:15:02,728
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

189
00:15:02,811 --> 00:15:06,148
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

190
00:15:07,983 --> 00:15:10,069
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

191
00:15:10,152 --> 00:15:12,112
!أنت التالى

192
00:15:13,322 --> 00:15:16,867
.هذه لعبة فيديو

193
00:15:16,950 --> 00:15:18,869
.لقد جعلتها تعمل

194
00:15:18,952 --> 00:15:21,288
.لقد علمنى والدى هذا

195
00:15:21,371 --> 00:15:23,290
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

196
00:15:23,373 --> 00:15:25,584
كيف تلعب هذه اللعبة؟

197
00:15:25,667 --> 00:15:28,295
.سوف أريك يا صغيرى

198
00:15:28,378 --> 00:15:30,339
.سأطلق النار على هذا

199
00:15:35,177 --> 00:15:37,763
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

200
00:15:37,804 --> 00:15:40,682
.هذا مثل العاب الأطفال

201
00:15:41,892 --> 00:15:43,810
العاب اطفال؟

202
00:15:51,401 --> 00:15:53,320
.بيبسى -
.اللعنة -

203
00:15:53,403 --> 00:15:55,363
.بيبسى

204
00:15:57,532 --> 00:15:59,993
.هاى ماكفلاى

205
00:16:00,035 --> 00:16:02,496
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

206
00:16:02,579 --> 00:16:06,041
جريف, شباب
كيف حالكم؟

207
00:16:06,124 --> 00:16:08,793
!ماكفلاى -
نعم -

208
00:16:08,835 --> 00:16:11,171
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

209
00:16:11,254 --> 00:16:13,298
.حذائك مفكوك

210
00:16:16,676 --> 00:16:18,637
.حسنا يا ماكفلاى

211
00:16:18,678 --> 00:16:22,474
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

212
00:16:22,557 --> 00:16:25,518
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

213
00:16:25,602 --> 00:16:27,896
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

214
00:16:29,564 --> 00:16:34,235
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

215
00:16:34,319 --> 00:16:35,904
أووه

216
00:16:35,987 --> 00:16:37,697
أه

217
00:16:37,781 --> 00:16:39,491
أه

218
00:16:39,574 --> 00:16:41,493
.إنه ضعيف للغاية.

219
00:16:41,534 --> 00:16:45,038
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

220
00:16:45,121 --> 00:16:47,874
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

221
00:16:47,957 --> 00:16:51,252
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

222
00:16:51,336 --> 00:16:55,381
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

223
00:16:57,300 --> 00:17:01,054
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

224
00:17:01,137 --> 00:17:03,056
.فلتبقى منبطحا و أخرس

225
00:17:04,307 --> 00:17:06,142
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

226
00:17:16,652 --> 00:17:20,615
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

227
00:17:22,325 --> 00:17:23,910
.حسنا

228
00:17:23,993 --> 00:17:26,954
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

229
00:17:26,996 --> 00:17:30,249
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

230
00:17:30,333 --> 00:17:33,919
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

231
00:17:34,003 --> 00:17:37,548
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

232
00:17:41,469 --> 00:17:43,929
ماذا دعوتنى يا جريف؟

233
00:17:45,389 --> 00:17:47,600
.جبان يا ماكفلاى

234
00:17:47,641 --> 00:17:49,477
...لا أحد

235
00:17:49,560 --> 00:17:51,270
...يدعونى

236
00:17:51,312 --> 00:17:53,772
.بالجبان

237
00:18:04,700 --> 00:18:06,619
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

238
00:18:22,051 --> 00:18:24,595
توقف

239
00:18:24,636 --> 00:18:26,096
يا فتاة

240
00:18:26,180 --> 00:18:29,349
...توقفى أريد إستعارة

241
00:18:29,433 --> 00:18:31,018
لوح طائر؟

242
00:18:31,101 --> 00:18:34,021
أين هو؟ -
.تفضلى -

243
00:18:34,104 --> 00:18:36,773
هناك

244
00:18:41,862 --> 00:18:43,447
.إنه على لوح طائر

245
00:18:46,700 --> 00:18:48,785
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

246
00:18:55,792 --> 00:18:57,711
.أحضروه

247
00:19:07,596 --> 00:19:10,015
.حصلنا عليه

248
00:19:19,399 --> 00:19:21,901
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

249
00:19:54,893 --> 00:19:57,228
.ماكفلاى أيها الأحمق

250
00:19:57,270 --> 00:20:01,608
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

251
00:20:25,631 --> 00:20:27,383
.أربطوا الخطاطيف

252
00:20:36,684 --> 00:20:38,644
.أنطلقوا

253
00:21:07,965 --> 00:21:10,175
.اللعنة

254
00:21:14,179 --> 00:21:16,765
.أغطية البراميل

255
00:21:28,694 --> 00:21:31,363
.نظام التجفيف يعمل

256
00:21:31,447 --> 00:21:35,075
.تجفيف الجاكيت

257
00:21:35,159 --> 00:21:37,661
.الجاكيت جاف الأن

258
00:21:40,330 --> 00:21:43,250
.يا فتاة ,شكرا

259
00:21:43,333 --> 00:21:45,752
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

260
00:21:45,836 --> 00:21:48,255
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

261
00:21:48,338 --> 00:21:51,925
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

262
00:21:52,009 --> 00:21:53,927
.أسف لا

263
00:21:54,011 --> 00:21:56,722
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

264
00:21:56,805 --> 00:22:00,225
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

265
00:22:00,308 --> 00:22:03,520
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

266
00:22:05,397 --> 00:22:07,899
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

267
00:22:07,941 --> 00:22:09,568
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

268
00:22:09,651 --> 00:22:13,196
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

269
00:22:13,280 --> 00:22:16,575
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

270
00:22:16,658 --> 00:22:18,785
ماذا قلت الأن؟

271
00:22:18,869 --> 00:22:21,538
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

272
00:22:21,621 --> 00:22:24,040
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

273
00:22:27,294 --> 00:22:29,713
الأن, هذا له ميزة مهمة

274
00:22:29,796 --> 00:22:33,466
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

275
00:22:33,550 --> 00:22:36,177
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

276
00:22:36,261 --> 00:22:38,179
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

277
00:22:38,221 --> 00:22:40,390
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

278
00:22:40,473 --> 00:22:42,392
.تسمى قاهر الأتربة

279
00:22:46,438 --> 00:22:48,398
مارتي -
.لن أخسر -

280
00:22:48,440 --> 00:22:50,400
.مارتي هنا بالأعلى

281
00:22:50,441 --> 00:22:53,903
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

282
00:22:53,945 --> 00:22:56,698
.حسنا

283
00:22:56,781 --> 00:22:59,117
.في الميعاد بالضبط.

284
00:22:59,200 --> 00:23:01,202
ديلوريان طائرة ؟

285
00:23:01,286 --> 00:23:03,746
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

286
00:23:05,164 --> 00:23:07,083
أسف
عفوا أسف

287
00:23:07,166 --> 00:23:08,918
.أنا أسير هنا

288
00:23:09,002 --> 00:23:11,421
.أنا أسير هنا

289
00:23:11,462 --> 00:23:14,007
--ماذا بحق الجحيم

290
00:23:16,467 --> 00:23:18,761
أثنين منهما؟

291
00:23:18,845 --> 00:23:21,722
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

292
00:23:21,764 --> 00:23:24,767
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

293
00:23:24,851 --> 00:23:28,813
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

294
00:23:28,896 --> 00:23:32,233
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

295
00:23:32,275 --> 00:23:37,196
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

296
00:23:37,280 --> 00:23:39,699
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

297
00:23:39,782 --> 00:23:41,784
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

298
00:23:41,867 --> 00:23:44,787
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

299
00:23:44,829 --> 00:23:47,248
.إنها تتغير

300
00:23:58,384 --> 00:24:01,262
.لقد تم توريطى

301
00:24:01,303 --> 00:24:05,182
!نعم
.نعم بالتأكيد

302
00:24:05,266 --> 00:24:09,562
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

303
00:24:09,645 --> 00:24:13,190
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

304
00:24:13,274 --> 00:24:17,152
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

305
00:24:17,194 --> 00:24:19,154
.وهذا هو الدليل

306
00:24:19,196 --> 00:24:21,198
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

307
00:24:21,282 --> 00:24:23,284
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

308
00:24:25,160 --> 00:24:27,121
أهلا أينى

309
00:24:29,164 --> 00:24:30,791
ما هذا؟ -
.تذكار -

310
00:24:30,874 --> 00:24:33,961
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

311
00:24:34,044 --> 00:24:36,004
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

312
00:24:36,046 --> 00:24:39,466
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

313
00:24:39,550 --> 00:24:42,511
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

314
00:24:42,553 --> 00:24:45,848
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

315
00:24:45,931 --> 00:24:48,559
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

316
00:24:48,642 --> 00:24:50,894
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

317
00:24:50,978 --> 00:24:53,522
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

318
00:24:53,605 --> 00:24:57,150
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

319
00:24:57,192 --> 00:24:59,152
.دوك أنا معك في كل هذا

320
00:24:59,194 --> 00:25:02,489
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

321
00:25:02,531 --> 00:25:06,493
.سأضع هذه في القمامة

322
00:25:06,576 --> 00:25:08,537
.عظيم

323
00:25:11,623 --> 00:25:14,209
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

324
00:25:14,292 --> 00:25:17,879
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

325
00:25:17,921 --> 00:25:20,549
.47؟ وجهها صغير للغاية

326
00:25:20,632 --> 00:25:24,386
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

327
00:25:24,469 --> 00:25:26,429
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

328
00:25:26,471 --> 00:25:28,390
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

329
00:25:28,473 --> 00:25:31,226
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

330
00:25:31,268 --> 00:25:34,938
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

331
00:25:35,021 --> 00:25:38,692
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

332
00:25:38,775 --> 00:25:41,194
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

333
00:25:41,277 --> 00:25:44,781
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

334
00:25:44,864 --> 00:25:48,576
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

335
00:25:48,660 --> 00:25:50,578
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

336
00:25:50,662 --> 00:25:54,582
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

337
00:25:54,624 --> 00:25:57,418
.عواقب هذا قد تكون كارثة

338
00:25:57,502 --> 00:26:00,421
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

339
00:26:00,463 --> 00:26:02,423
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

340
00:26:02,465 --> 00:26:05,635
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

341
00:26:05,718 --> 00:26:07,887
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

342
00:26:07,929 --> 00:26:09,931
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

343
00:26:10,014 --> 00:26:12,558
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

344
00:26:12,642 --> 00:26:14,727
!ويدمر الكون كله

345
00:26:14,769 --> 00:26:16,729
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

346
00:26:16,771 --> 00:26:20,733
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

347
00:26:20,817 --> 00:26:22,860
. حسنا , هذا مريح

348
00:26:27,448 --> 00:26:31,119
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

349
00:26:31,160 --> 00:26:33,955
.الطرق في السماء مزدحمة

350
00:26:34,038 --> 00:26:37,333
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

351
00:26:37,416 --> 00:26:39,627
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

352
00:26:39,669 --> 00:26:42,338
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

353
00:26:42,421 --> 00:26:44,340
.أعرف أعرف يا دوك

354
00:26:52,640 --> 00:26:54,600
إذاً

355
00:26:54,642 --> 00:26:58,062
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

356
00:27:23,837 --> 00:27:25,756
.هيلدال

357
00:27:25,839 --> 00:27:30,302
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

358
00:27:30,386 --> 00:27:32,471
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

359
00:27:34,932 --> 00:27:36,934
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

360
00:27:37,017 --> 00:27:39,019
هل أنت بخير؟

361
00:27:39,103 --> 00:27:42,147
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

362
00:27:42,231 --> 00:27:45,651
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

363
00:27:45,692 --> 00:27:47,820
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

364
00:27:47,903 --> 00:27:51,448
.أستريحى فقط وستكونين بخير

365
00:27:51,532 --> 00:27:54,284
.و كونى حذرة في المستقبل

366
00:27:54,368 --> 00:27:57,079
المستقبل؟

367
00:27:57,162 --> 00:27:59,206
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

368
00:28:01,416 --> 00:28:05,379
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

369
00:28:05,462 --> 00:28:08,256
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

370
00:28:12,594 --> 00:28:14,763
.أنا في المستقبل

371
00:28:27,192 --> 00:28:30,153
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

372
00:28:30,278 --> 00:28:32,614
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

373
00:28:32,697 --> 00:28:34,866
.يجب أن أخرج من هنا

374
00:28:37,661 --> 00:28:40,413
!أمى

375
00:28:49,589 --> 00:28:52,050
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

376
00:28:56,596 --> 00:28:59,933
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

377
00:29:00,058 --> 00:29:02,894
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

378
00:29:02,977 --> 00:29:05,063
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

379
00:29:05,188 --> 00:29:08,650
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

380
00:29:08,733 --> 00:29:11,819
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

381
00:29:11,903 --> 00:29:14,072
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

382
00:29:14,155 --> 00:29:15,782
.اللعنة على المرور

383
00:29:15,907 --> 00:29:18,076
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

384
00:29:18,201 --> 00:29:20,078
.أتمنى الا نكون متأخرين

385
00:29:22,955 --> 00:29:24,957
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

386
00:29:25,041 --> 00:29:27,460
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

387
00:29:27,502 --> 00:29:29,921
.أعتقدت أنها تتبعنا

388
00:29:29,962 --> 00:29:32,924
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

389
00:29:32,965 --> 00:29:35,927
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

390
00:29:36,052 --> 00:29:37,929
الفاه أبى خارج المنزل

391
00:29:38,054 --> 00:29:41,641
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

392
00:29:43,184 --> 00:29:45,645
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

393
00:29:45,770 --> 00:29:49,398
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

394
00:29:49,523 --> 00:29:51,525
كم مرة سمعته يا جورج؟

395
00:29:51,609 --> 00:29:55,071
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

396
00:29:55,112 --> 00:29:57,114
أنت على حق
حسنا أنت على حق

397
00:29:57,239 --> 00:30:01,077
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

398
00:30:01,202 --> 00:30:03,412
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

399
00:30:03,496 --> 00:30:07,291
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

400
00:30:18,552 --> 00:30:21,555
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

401
00:30:21,639 --> 00:30:25,643
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

402
00:30:25,726 --> 00:30:28,854
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

403
00:30:28,938 --> 00:30:30,856
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

404
00:30:30,940 --> 00:30:34,860
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

405
00:30:36,737 --> 00:30:38,739
.هيلدال

406
00:30:38,822 --> 00:30:40,741
.هذا رائع

407
00:30:46,371 --> 00:30:49,124
.1-7-4.5-0

408
00:30:49,208 --> 00:30:51,126
. هذا سيكون 17 4.50

409
00:30:51,210 --> 00:30:53,712
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

410
00:30:53,796 --> 00:30:56,215
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

411
00:31:12,814 --> 00:31:14,775
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

412
00:31:14,816 --> 00:31:16,943
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

413
00:31:16,985 --> 00:31:20,322
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

414
00:31:20,364 --> 00:31:22,783
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

415
00:31:22,824 --> 00:31:25,952
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

416
00:31:25,994 --> 00:31:29,080
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

417
00:31:29,164 --> 00:31:31,082
هاى ماما
.بنطلون جميل

418
00:31:31,166 --> 00:31:33,710
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

419
00:31:33,793 --> 00:31:36,213
.أنها شعرت بالأسف عليه

420
00:31:36,296 --> 00:31:38,798
.أغلق

421
00:31:38,882 --> 00:31:43,053
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

422
00:31:43,136 --> 00:31:45,055
.وقناة الطقس

423
00:31:45,138 --> 00:31:48,350
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

424
00:31:48,433 --> 00:31:51,186
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

425
00:31:53,730 --> 00:31:56,232
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

426
00:31:56,316 --> 00:31:59,152
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

427
00:31:59,235 --> 00:32:01,196
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

428
00:32:01,237 --> 00:32:03,656
.مرحبا -
.ملك القلعة -

429
00:32:03,740 --> 00:32:05,658
.مرحبا

430
00:32:05,742 --> 00:32:07,660
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:32:07,702 --> 00:32:09,787
.نظام الليثيوم يعمل

432
00:32:09,871 --> 00:32:13,625
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

433
00:32:13,708 --> 00:32:16,502
.يا بنى

434
00:32:16,544 --> 00:32:18,713
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

435
00:32:30,933 --> 00:32:34,896
--أبن الـ

436
00:33:12,141 --> 00:33:14,393
بيتزا! أنا جوعان

437
00:33:14,477 --> 00:33:16,437
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

438
00:33:16,479 --> 00:33:18,481
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

439
00:33:18,564 --> 00:33:20,941
.لا تتذاكى يا مغفل

440
00:33:20,983 --> 00:33:23,110
.عظيم, قناة الرعب

441
00:33:23,152 --> 00:33:25,112
.مستوى البخار الرابع من فضلك

442
00:33:29,575 --> 00:33:33,579
هل هى جاهزة؟

443
00:33:33,662 --> 00:33:36,040
ها هى -
.يا إلهى -

444
00:33:36,123 --> 00:33:39,043
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

445
00:33:39,126 --> 00:33:41,462
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

446
00:33:41,503 --> 00:33:44,089
.أنا فقط قلقة على جانيفر

447
00:33:44,131 --> 00:33:48,969
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

448
00:33:49,053 --> 00:33:51,597
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

449
00:33:51,680 --> 00:33:54,099
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

450
00:33:54,141 --> 00:33:56,560
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

451
00:33:56,643 --> 00:33:59,688
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

452
00:33:59,771 --> 00:34:03,442
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

453
00:34:03,484 --> 00:34:07,654
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

454
00:34:07,738 --> 00:34:09,865
.أبى إنه لك

455
00:34:09,948 --> 00:34:13,368
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

456
00:34:13,452 --> 00:34:15,537
.عن إذنكم -
.تراجع -

457
00:34:15,871 --> 00:34:17,539
مرحبا
.هنا من فضلك

458
00:34:19,541 --> 00:34:24,212
كيف حالك يا ماكفلاى؟

459
00:34:24,296 --> 00:34:27,007
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

460
00:34:27,090 --> 00:34:29,509
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

461
00:34:29,551 --> 00:34:32,971
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

462
00:34:33,013 --> 00:34:35,015
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

463
00:34:35,098 --> 00:34:39,144
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

464
00:34:39,227 --> 00:34:42,564
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

465
00:34:42,647 --> 00:34:46,359
.لن يجدنا الجيتس أبداً

466
00:34:46,401 --> 00:34:49,988
...هيا مرر الكارت عبر الشق

467
00:34:50,071 --> 00:34:54,200
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

468
00:34:54,242 --> 00:34:56,202
.يعتقدون أنك جبان

469
00:35:00,332 --> 00:35:04,711
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

470
00:35:04,794 --> 00:35:08,214
حسنا
.أثبت هذا

471
00:35:12,719 --> 00:35:14,679
.حسنا

472
00:35:14,721 --> 00:35:16,556
.حسنا يا نيدلز

473
00:35:18,558 --> 00:35:21,311
.ها هو كارتى

474
00:35:21,394 --> 00:35:23,521
تفحصه
.أنا معك

475
00:35:23,605 --> 00:35:26,566
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

476
00:35:31,821 --> 00:35:33,740
!ماكفلاى

477
00:35:34,824 --> 00:35:37,410
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

478
00:35:37,452 --> 00:35:42,248
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

479
00:35:42,331 --> 00:35:44,751
أنت مفصول -
مفصول؟ -

480
00:35:44,834 --> 00:35:46,627
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

481
00:35:46,711 --> 00:35:48,629
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

482
00:35:48,713 --> 00:35:51,966
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

483
00:35:52,049 --> 00:35:54,969
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

484
00:35:55,052 --> 00:35:57,847
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

485
00:35:57,930 --> 00:36:00,808
.أنا مفصول

486
00:36:04,395 --> 00:36:05,438
أنت مفصول

487
00:36:10,318 --> 00:36:12,737
.هذا ثقيل

488
00:36:13,988 --> 00:36:16,240
.ماذا سأقول لــ جانيفر

489
00:36:16,323 --> 00:36:18,451
جانيفر جانيفر

490
00:36:18,492 --> 00:36:20,911
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

491
00:36:20,953 --> 00:36:24,331
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

492
00:36:24,415 --> 00:36:26,834
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

493
00:36:26,917 --> 00:36:29,336
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

494
00:36:29,420 --> 00:36:31,338
أى لوحة؟

495
00:36:44,518 --> 00:36:47,104
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

496
00:36:47,187 --> 00:36:50,441
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

497
00:36:50,482 --> 00:36:53,986
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

498
00:36:54,069 --> 00:36:56,613
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

499
00:36:56,655 --> 00:36:58,866
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

500
00:36:58,949 --> 00:37:01,160
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

501
00:37:04,746 --> 00:37:08,041
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

502
00:37:17,175 --> 00:37:21,680
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

503
00:37:36,695 --> 00:37:39,197
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

504
00:37:39,281 --> 00:37:41,199
.كما تنبأت

505
00:37:41,283 --> 00:37:44,119
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

506
00:37:44,202 --> 00:37:47,205
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

507
00:37:47,289 --> 00:37:50,125
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

508
00:37:50,208 --> 00:37:51,877
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

509
00:37:51,960 --> 00:37:54,504
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

510
00:37:54,588 --> 00:37:56,548
.وأنا أتصرف بمسؤلية

511
00:37:56,590 --> 00:37:59,426
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

512
00:38:02,220 --> 00:38:04,973
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

513
00:38:05,056 --> 00:38:07,559
...لزيارة العصر المفضل عندى

514
00:38:07,642 --> 00:38:09,561
.الغرب القديم

515
00:38:09,644 --> 00:38:13,189
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

516
00:38:13,231 --> 00:38:16,526
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

517
00:38:16,609 --> 00:38:19,654
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

518
00:38:21,447 --> 00:38:22,866
.النساء

519
00:38:24,826 --> 00:38:27,579
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

520
00:38:38,131 --> 00:38:39,799
هل فعلتها؟

521
00:38:43,886 --> 00:38:45,805
هل عدنا؟

522
00:38:51,853 --> 00:38:53,771
.لقد عدنا

523
00:39:13,624 --> 00:39:15,584
.لنضعها على الأرجوحة

524
00:39:15,668 --> 00:39:19,296
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

525
00:39:19,380 --> 00:39:21,799
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

526
00:39:21,841 --> 00:39:24,677
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

527
00:39:24,760 --> 00:39:27,138
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

528
00:39:27,179 --> 00:39:30,266
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

529
00:39:30,307 --> 00:39:32,560
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

530
00:39:32,643 --> 00:39:35,104
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

531
00:39:35,187 --> 00:39:38,357
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

532
00:39:38,440 --> 00:39:40,901
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

533
00:39:40,985 --> 00:39:44,029
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

534
00:39:45,990 --> 00:39:49,285
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

535
00:39:49,368 --> 00:39:52,997
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

536
00:40:08,178 --> 00:40:11,849
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

537
00:40:11,890 --> 00:40:13,851
.حسناً

538
00:40:30,367 --> 00:40:32,327
--ما هذ

539
00:40:50,095 --> 00:40:53,640
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

540
00:40:53,723 --> 00:40:55,851
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

541
00:40:55,934 --> 00:40:58,728
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

542
00:40:58,812 --> 00:41:00,480
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

543
00:41:00,480 --> 00:41:02,232
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

544
00:41:02,274 --> 00:41:03,775
.يا قطعة النفايات

545
00:41:03,858 --> 00:41:06,027
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

546
00:41:06,111 --> 00:41:09,197
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

547
00:41:09,280 --> 00:41:12,075
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

548
00:41:16,413 --> 00:41:19,416
.نعم لتجرى أيها الحيوان

549
00:41:19,499 --> 00:41:22,127
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

550
00:41:22,210 --> 00:41:24,087
.لن يرهبونا

551
00:42:05,962 --> 00:42:08,047
.لا بد أنها السنة الخطأ

552
00:42:26,524 --> 00:42:28,150
1985؟

553
00:42:29,819 --> 00:42:32,113
.لا يمكن -
.ألقيها -

554
00:42:35,658 --> 00:42:38,202
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

555
00:42:38,285 --> 00:42:41,413
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

556
00:42:41,497 --> 00:42:43,666
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

557
00:42:43,749 --> 00:42:46,961
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

558
00:42:47,002 --> 00:42:49,964
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

559
00:42:50,047 --> 00:42:52,383
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

560
00:42:52,466 --> 00:42:54,635
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

561
00:42:54,677 --> 00:42:57,137
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

562
00:42:57,179 --> 00:43:00,265
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

563
00:43:00,349 --> 00:43:02,267
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

564
00:43:02,351 --> 00:43:05,479
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

565
00:43:05,562 --> 00:43:06,980
!ستريكليند

566
00:43:25,749 --> 00:43:29,169
.يا زعيم المغفلين

567
00:43:34,508 --> 00:43:36,385
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

568
00:43:36,510 --> 00:43:39,638
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

569
00:44:36,653 --> 00:44:38,863
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

570
00:44:38,905 --> 00:44:40,865
.متحف بيف تانن

571
00:44:40,907 --> 00:44:43,910
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

572
00:44:43,952 --> 00:44:45,995
.والبطل الأمريكى العظيم

573
00:44:46,079 --> 00:44:49,040
.بيف تانين الأول و الوحيد

574
00:44:49,123 --> 00:44:52,585
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

575
00:44:52,669 --> 00:44:54,587
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

576
00:44:54,671 --> 00:44:57,465
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

577
00:44:57,548 --> 00:45:01,135
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

578
00:45:01,219 --> 00:45:03,096
.الذي بدأ بجده العظيم

579
00:45:03,179 --> 00:45:05,932
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

580
00:45:05,973 --> 00:45:07,809
...لترى بداية بيف المتواضعة

581
00:45:07,892 --> 00:45:10,812
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

582
00:45:10,895 --> 00:45:13,689
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

583
00:45:16,651 --> 00:45:19,654
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

584
00:45:19,695 --> 00:45:23,616
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

585
00:45:23,658 --> 00:45:25,952
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

586
00:45:25,993 --> 00:45:27,954
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

587
00:45:27,995 --> 00:45:30,498
... أكتشف بيف في عام 1979

588
00:45:30,581 --> 00:45:32,958
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

589
00:45:33,000 --> 00:45:35,628
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

590
00:45:35,711 --> 00:45:37,755
.إلى فندق و كازينو رائع

591
00:45:37,838 --> 00:45:39,799
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

592
00:45:39,840 --> 00:45:42,176
.ليبارك الرب أمريكا

593
00:45:42,259 --> 00:45:45,471
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

594
00:45:45,554 --> 00:45:47,473
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

595
00:45:47,556 --> 00:45:51,143
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

596
00:45:51,185 --> 00:45:53,229
...تحقق حلم عمره العاطفى

597
00:45:53,312 --> 00:45:57,233
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

598
00:45:57,316 --> 00:45:59,276
.ثالث مرة أفتتن

599
00:46:05,324 --> 00:46:07,785
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

600
00:46:07,868 --> 00:46:11,372
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

601
00:46:11,455 --> 00:46:13,624
.بإرادتك

602
00:46:20,380 --> 00:46:23,008
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

603
00:46:23,091 --> 00:46:25,010
.أسترح يا مارتي

604
00:46:25,093 --> 00:46:28,889
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

605
00:46:30,974 --> 00:46:34,436
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

606
00:46:34,519 --> 00:46:37,189
.حسناً أنت بأمان الأن

607
00:46:37,272 --> 00:46:40,567
. عدت إلى الطابق الـ27

608
00:46:40,651 --> 00:46:44,029
السابع والعشرين؟

609
00:46:48,492 --> 00:46:51,953
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

610
00:46:52,037 --> 00:46:54,915
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

611
00:46:54,998 --> 00:47:00,212
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

612
00:47:00,253 --> 00:47:02,214
.كبيرة

613
00:47:02,255 --> 00:47:04,382
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

614
00:47:04,424 --> 00:47:07,552
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

615
00:47:07,594 --> 00:47:09,554
خدمة الغرف؟

616
00:47:09,596 --> 00:47:11,556
!لورين

617
00:47:11,598 --> 00:47:14,392
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

618
00:47:16,561 --> 00:47:19,356
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

619
00:47:19,397 --> 00:47:22,692
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

620
00:47:22,734 --> 00:47:25,111
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

621
00:47:25,195 --> 00:47:28,031
على هذا الفتى السئ؟

622
00:47:28,073 --> 00:47:31,201
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

623
00:47:31,242 --> 00:47:33,203
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

624
00:47:33,244 --> 00:47:35,246
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

625
00:47:35,330 --> 00:47:37,999
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

626
00:47:38,082 --> 00:47:40,210
مارتي أبنك
.وليس أبنى

627
00:47:40,251 --> 00:47:43,755
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

628
00:47:43,838 --> 00:47:45,757
توقف يا بيف
.فقط توقف

629
00:47:45,840 --> 00:47:49,427
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

630
00:47:51,763 --> 00:47:55,850
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

631
00:47:57,143 --> 00:47:59,437
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

632
00:48:01,314 --> 00:48:03,900
.يا أبن السافلة -
.هاى -

633
00:48:07,862 --> 00:48:10,406
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

634
00:48:16,704 --> 00:48:18,623
أتريد أن تسخر منى؟

635
00:48:21,834 --> 00:48:24,420
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

636
00:48:24,503 --> 00:48:26,923
أوه, إستمرى.

637
00:48:26,964 --> 00:48:28,925
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

638
00:48:28,966 --> 00:48:30,927
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

639
00:48:30,968 --> 00:48:32,929
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

640
00:48:32,970 --> 00:48:35,723
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

641
00:48:35,806 --> 00:48:39,602
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

642
00:48:39,685 --> 00:48:42,646
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

643
00:48:42,730 --> 00:48:45,316
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

644
00:48:45,399 --> 00:48:48,569
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

645
00:48:48,611 --> 00:48:50,571
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

646
00:48:50,613 --> 00:48:54,200
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

647
00:48:54,283 --> 00:48:56,911
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

648
00:48:56,994 --> 00:49:00,331
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

649
00:49:00,414 --> 00:49:02,333
و هذا بالنسبة لمارتى--

650
00:49:02,416 --> 00:49:05,377
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

651
00:49:05,461 --> 00:49:07,379
تماماً مثل أخيكى جوى.

652
00:49:07,463 --> 00:49:10,591
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

653
00:49:12,593 --> 00:49:15,596
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

654
00:49:15,679 --> 00:49:17,598
سأبقى.

655
00:49:19,767 --> 00:49:24,563
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

656
00:49:35,240 --> 00:49:38,243
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

657
00:49:40,329 --> 00:49:43,123
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

658
00:49:43,206 --> 00:49:46,251
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

659
00:49:46,335 --> 00:49:49,713
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

660
00:49:49,796 --> 00:49:51,757
... ويستحق إحترامنا.

661
00:49:51,840 --> 00:49:53,800
إحترامنا؟

662
00:49:53,842 --> 00:49:55,802
زوجك!

663
00:49:55,844 --> 00:49:58,221
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

664
00:49:58,305 --> 00:50:00,599
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

665
00:50:00,640 --> 00:50:03,518
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

666
00:50:03,602 --> 00:50:06,313
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

667
00:50:06,396 --> 00:50:08,940
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

668
00:50:09,024 --> 00:50:11,776
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

669
00:50:11,818 --> 00:50:15,197
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

670
00:50:15,280 --> 00:50:18,158
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

671
00:50:18,199 --> 00:50:22,495
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

672
00:50:22,579 --> 00:50:24,497
مارتى!

673
00:50:24,581 --> 00:50:26,499
جورج ,أبيك...

674
00:50:26,583 --> 00:50:30,170
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

675
00:50:31,671 --> 00:50:35,675
مقبرة حديقة البلوط.

676
00:50:48,771 --> 00:50:52,066
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

677
00:50:59,699 --> 00:51:01,618
لا.

678
00:51:03,077 --> 00:51:04,537
لا.

679
00:51:04,579 --> 00:51:06,914
هذا لا يمكن أن يحدث.

680
00:51:06,998 --> 00:51:09,584
.الخامس عشر من  مارس 1973

681
00:51:09,667 --> 00:51:13,087
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

682
00:51:13,171 --> 00:51:15,798
لا, أرجوك يا ربى.

683
00:51:15,882 --> 00:51:18,509
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:18,593 --> 00:51:21,512
لا يمكن أن يحدث.

685
00:51:21,554 --> 00:51:23,598
هذا لا يمكن--

686
00:51:23,681 --> 00:51:26,184
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

687
00:51:26,225 --> 00:51:27,727
دوك.

688
00:51:27,852 --> 00:51:30,980
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

689
00:51:33,149 --> 00:51:35,568
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

690
00:51:37,403 --> 00:51:39,822
أنت تعلم ما حدث...

691
00:51:39,864 --> 00:51:41,866
...فى الخامس عشر من مارس...

692
00:51:41,866 --> 00:51:43,868
1973.

693
00:51:43,868 --> 00:51:46,746
نعم, يا مارتى, أعلم.

694
00:51:46,871 --> 00:51:50,833
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

695
00:51:50,875 --> 00:51:52,835
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

696
00:51:52,877 --> 00:51:56,130
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

697
00:51:56,172 --> 00:51:58,132
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

698
00:51:58,174 --> 00:52:00,050
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

699
00:52:00,134 --> 00:52:02,887
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

700
00:52:02,887 --> 00:52:06,182
أو أينى.

701
00:52:06,265 --> 00:52:08,183
أسف يا فتى.

702
00:52:08,267 --> 00:52:11,353
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

703
00:52:12,771 --> 00:52:16,066
هيا يا فتى...من الواضح...

704
00:52:16,150 --> 00:52:18,319
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

705
00:52:18,444 --> 00:52:20,738
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

706
00:52:20,863 --> 00:52:22,781
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

707
00:52:22,865 --> 00:52:26,285
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

708
00:52:30,289 --> 00:52:32,166
تخيل...

709
00:52:32,291 --> 00:52:34,918
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

710
00:52:35,002 --> 00:52:37,713
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

711
00:52:37,796 --> 00:52:41,300
المستقبل و الماضى.

712
00:52:41,300 --> 00:52:44,636
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

713
00:52:44,720 --> 00:52:47,431
الزمن إنحرف إلى مماس...

714
00:52:47,514 --> 00:52:50,267
مخلقاً عام 1985 بديل.

715
00:52:50,350 --> 00:52:54,521
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

716
00:52:54,604 --> 00:52:57,733
و حقيقة بالنسبة للجميع.

717
00:53:02,070 --> 00:53:06,116
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

718
00:53:06,199 --> 00:53:08,910
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

719
00:53:08,994 --> 00:53:10,620
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

720
00:53:10,704 --> 00:53:13,123
بجوار هذه.

721
00:53:18,795 --> 00:53:20,755
إنها قمة عصا بيف.

722
00:53:20,797 --> 00:53:22,757
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

723
00:53:22,841 --> 00:53:24,759
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

724
00:53:24,801 --> 00:53:29,431
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

725
00:53:29,514 --> 00:53:31,641
- اللعنة.
- أترى,

726
00:53:31,725 --> 00:53:35,270
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

727
00:53:35,353 --> 00:53:37,605
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

728
00:53:37,647 --> 00:53:41,526
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

729
00:53:41,609 --> 00:53:43,528
أنظر.

730
00:53:43,611 --> 00:53:47,782
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

731
00:53:47,866 --> 00:53:51,286
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

732
00:53:51,369 --> 00:53:53,288
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

733
00:53:53,329 --> 00:53:56,207
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

734
00:53:56,291 --> 00:53:58,751
و هكذا صنع كل ثروته.

735
00:54:00,003 --> 00:54:01,963
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

736
00:54:04,465 --> 00:54:06,384
الإحصائية.

737
00:54:06,467 --> 00:54:09,846
هذا السافل سرق فكرتى.

738
00:54:09,929 --> 00:54:12,473
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

739
00:54:14,350 --> 00:54:17,770
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

740
00:54:17,854 --> 00:54:19,856
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

741
00:54:19,939 --> 00:54:22,817
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

742
00:54:22,900 --> 00:54:24,819
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

743
00:54:24,861 --> 00:54:28,698
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

744
00:54:28,781 --> 00:54:31,409
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

745
00:54:31,492 --> 00:54:33,995
...بعد أن نعدل كل هذا.

746
00:54:34,036 --> 00:54:36,539
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

747
00:54:36,622 --> 00:54:38,791
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

748
00:54:38,875 --> 00:54:43,879
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

749
00:54:43,963 --> 00:54:48,134
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

750
00:54:48,217 --> 00:54:51,178
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

751
00:54:51,262 --> 00:54:53,264
...و متزوج من أمك...

752
00:54:53,347 --> 00:54:56,016
... والتى فيها...

753
00:54:56,100 --> 00:54:58,853
...سيحدث هذا لى.

754
00:55:01,021 --> 00:55:03,482
إيداع إيميت براون فى السجن

755
00:55:04,150 --> 00:55:07,444
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

756
00:55:07,528 --> 00:55:12,992
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

757
00:55:13,075 --> 00:55:16,620
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

758
00:55:16,704 --> 00:55:19,623
و لكى نعود إلى واقعنا.

759
00:55:19,707 --> 00:55:23,419
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

760
00:55:23,502 --> 00:55:29,258
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

761
00:55:30,843 --> 00:55:32,761
سأسأله.

762
00:55:56,451 --> 00:56:00,831
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

763
00:56:00,914 --> 00:56:03,000
هذا الفتى ذكى.

764
00:56:03,250 --> 00:56:06,336
ما الذى يحدث--
أنت!

765
00:56:06,420 --> 00:56:09,005
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

766
00:56:10,632 --> 00:56:14,010
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

767
00:56:15,595 --> 00:56:17,556
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

768
00:56:17,639 --> 00:56:19,641
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

769
00:56:19,724 --> 00:56:22,227
لا.ليس المال.

770
00:56:23,645 --> 00:56:27,816
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

771
00:56:30,819 --> 00:56:34,656
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

772
00:56:34,698 --> 00:56:39,035
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

773
00:56:40,912 --> 00:56:43,832
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

774
00:56:43,915 --> 00:56:46,626
كيف , و أين...

775
00:56:46,668 --> 00:56:48,628
...ومتى.

776
00:56:48,670 --> 00:56:52,382
حسنأً.
إجلس.

777
00:56:56,094 --> 00:56:58,012
إجلس.

778
00:57:01,724 --> 00:57:04,561
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

779
00:57:04,644 --> 00:57:06,646
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

780
00:57:06,688 --> 00:57:08,690
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

781
00:57:08,731 --> 00:57:13,236
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

782
00:57:13,319 --> 00:57:17,323
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

783
00:57:17,407 --> 00:57:19,826
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

784
00:57:19,867 --> 00:57:23,746
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

785
00:57:23,830 --> 00:57:26,374
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

786
00:57:28,209 --> 00:57:30,169
كيف عرفت بأمر هذا؟

787
00:57:30,211 --> 00:57:33,256
أبى أخبرنى.

788
00:57:33,339 --> 00:57:35,258
أبوك؟

789
00:57:35,341 --> 00:57:37,260
قبل أن يموت.

790
00:57:38,678 --> 00:57:41,556
نعم, حسناً.

791
00:57:41,597 --> 00:57:44,433
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

792
00:57:44,517 --> 00:57:47,895
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

793
00:57:48,020 --> 00:57:51,774
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

794
00:57:53,693 --> 00:57:56,529
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

795
00:57:56,654 --> 00:57:58,781
قلت له ,بالتأكيد.

796
00:58:03,369 --> 00:58:05,246
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

797
00:58:05,371 --> 00:58:08,457
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

798
00:58:08,541 --> 00:58:10,459
...إلى نهاية القرن.

799
00:58:10,543 --> 00:58:13,963
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

800
00:58:16,590 --> 00:58:18,551
عندها قلت له, و ما المقابل؟

801
00:58:18,592 --> 00:58:22,555
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

802
00:58:25,432 --> 00:58:27,351
بعدها إختفى.

803
00:58:27,393 --> 00:58:29,895
و لم اراه مجدداً.

804
00:58:42,324 --> 00:58:44,451
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

805
00:58:44,535 --> 00:58:47,412
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

806
00:58:47,454 --> 00:58:50,082
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

807
00:58:50,165 --> 00:58:54,753
فإذا حدث هذا--

808
00:58:57,839 --> 00:59:02,344
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

809
00:59:02,427 --> 00:59:05,555
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

810
00:59:11,603 --> 00:59:14,439
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

811
00:59:27,536 --> 00:59:29,579
- هاهو ذا!

812
01:00:11,871 --> 01:00:14,707
إفعلها, يا فتى. إقفز.

813
01:00:14,791 --> 01:00:19,170
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

814
01:00:20,129 --> 01:00:22,048
فلتمت بالرصاص إذاً.

815
01:00:22,131 --> 01:00:24,342
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

816
01:00:24,425 --> 01:00:27,470
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

817
01:00:27,512 --> 01:00:30,932
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

818
01:00:31,015 --> 01:00:35,686
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

819
01:00:35,770 --> 01:00:37,188
يا إبن الــ--.

820
01:00:39,941 --> 01:00:42,443
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

821
01:00:42,527 --> 01:00:47,365
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

822
01:00:57,792 --> 01:00:59,752
أحمق.

823
01:01:04,715 --> 01:01:06,008
ماهذا؟

824
01:01:10,304 --> 01:01:12,515
ضربة صائبة ,يا دوك.

825
01:01:14,433 --> 01:01:17,561
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

826
01:01:17,645 --> 01:01:19,355
لا اصدق.

827
01:01:30,908 --> 01:01:33,202
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

828
01:01:33,285 --> 01:01:36,580
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

829
01:01:36,622 --> 01:01:38,540
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

830
01:01:38,624 --> 01:01:40,584
...نوع من الأهمية الكونية.

831
01:01:40,626 --> 01:01:42,586
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

832
01:01:42,628 --> 01:01:44,797
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

833
01:01:44,880 --> 01:01:46,882
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

834
01:01:50,552 --> 01:01:52,888
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

835
01:01:52,971 --> 01:01:54,807
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

836
01:01:54,890 --> 01:01:58,769
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

837
01:01:58,852 --> 01:02:00,479
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

838
01:02:00,562 --> 01:02:02,481
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

839
01:02:02,564 --> 01:02:05,067
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

840
01:02:05,150 --> 01:02:07,402
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

841
01:02:07,444 --> 01:02:09,780
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

842
01:02:09,863 --> 01:02:12,574
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

843
01:02:12,658 --> 01:02:14,701
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

844
01:02:14,785 --> 01:02:18,288
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

845
01:02:18,372 --> 01:02:22,084
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

846
01:02:22,125 --> 01:02:24,127
يجب أن ننجح.

847
01:02:37,974 --> 01:02:41,561
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

848
01:02:41,645 --> 01:02:44,898
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

849
01:02:44,981 --> 01:02:48,151
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

850
01:02:48,193 --> 01:02:51,613
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

851
01:02:51,655 --> 01:02:55,700
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

852
01:02:55,784 --> 01:02:57,786
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

853
01:02:57,827 --> 01:03:00,622
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

854
01:03:00,663 --> 01:03:03,374
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

855
01:03:03,458 --> 01:03:06,336
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

856
01:03:06,419 --> 01:03:08,338
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

857
01:03:08,421 --> 01:03:10,715
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

858
01:03:10,799 --> 01:03:15,428
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

859
01:03:15,512 --> 01:03:17,972
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

860
01:03:18,014 --> 01:03:21,226
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

861
01:03:21,309 --> 01:03:25,855
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

862
01:03:25,939 --> 01:03:29,192
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

863
01:03:29,275 --> 01:03:31,235
...و هناك إثنان منك هنا.

864
01:03:31,319 --> 01:03:35,239
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

865
01:03:35,323 --> 01:03:41,120
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

866
01:03:41,204 --> 01:03:43,206
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

867
01:03:43,289 --> 01:03:45,625
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

868
01:03:45,708 --> 01:03:47,627
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

869
01:03:47,668 --> 01:03:50,796
دعنى أعطيك بعض المال.

870
01:03:50,838 --> 01:03:55,801
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

871
01:03:55,843 --> 01:03:58,971
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

872
01:04:00,014 --> 01:04:02,058
هناك شىء غير واضح!

873
01:04:03,059 --> 01:04:05,311
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

874
01:04:05,353 --> 01:04:08,189
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

875
01:04:08,230 --> 01:04:10,733
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

876
01:04:10,816 --> 01:04:12,735
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

877
01:04:12,818 --> 01:04:14,862
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

878
01:04:14,945 --> 01:04:16,947
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

879
01:04:17,031 --> 01:04:18,991
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

880
01:04:19,033 --> 01:04:23,370
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

881
01:04:23,454 --> 01:04:26,707
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

882
01:04:26,749 --> 01:04:29,335
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

883
01:04:29,418 --> 01:04:32,338
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

884
01:04:32,421 --> 01:04:34,381
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

885
01:04:34,423 --> 01:04:37,217
أعد إلينا كرتنا!

886
01:04:37,301 --> 01:04:40,220
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

887
01:04:40,304 --> 01:04:43,557
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

888
01:04:45,768 --> 01:04:49,021
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

889
01:04:51,106 --> 01:04:55,944
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

890
01:05:07,289 --> 01:05:09,708
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

891
01:05:09,791 --> 01:05:11,752
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

892
01:05:11,793 --> 01:05:13,754
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

893
01:05:13,795 --> 01:05:17,466
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

894
01:05:17,549 --> 01:05:20,719
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

895
01:05:20,761 --> 01:05:22,721
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

896
01:05:22,763 --> 01:05:24,973
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

897
01:05:25,057 --> 01:05:28,435
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

898
01:05:28,477 --> 01:05:31,146
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

899
01:05:31,229 --> 01:05:34,191
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

900
01:05:34,274 --> 01:05:37,527
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

901
01:05:37,611 --> 01:05:40,864
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

902
01:05:40,947 --> 01:05:44,618
السماد.
أتذكر هذا.

903
01:05:50,081 --> 01:05:54,628
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

904
01:05:54,711 --> 01:05:58,757
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

905
01:05:58,840 --> 01:06:01,968
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

906
01:06:02,052 --> 01:06:06,514
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

907
01:06:06,598 --> 01:06:09,976
أخر مرة!

908
01:06:14,189 --> 01:06:16,774
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

909
01:06:16,816 --> 01:06:19,027
سوف تبدين رائعة.

910
01:06:24,657 --> 01:06:27,619
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

911
01:06:27,660 --> 01:06:30,121
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

912
01:06:30,163 --> 01:06:33,041
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

913
01:06:33,124 --> 01:06:35,501
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

914
01:06:35,585 --> 01:06:39,047
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

915
01:06:39,130 --> 01:06:41,883
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

916
01:06:41,966 --> 01:06:43,885
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

917
01:06:43,968 --> 01:06:46,012
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

918
01:06:46,095 --> 01:06:48,639
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

919
01:06:48,723 --> 01:06:51,809
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

920
01:06:51,851 --> 01:06:54,645
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

921
01:06:54,687 --> 01:06:57,440
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

922
01:06:57,523 --> 01:06:59,650
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

923
01:06:59,734 --> 01:07:01,694
ستذهبين معى,أتفهمين؟

924
01:07:01,736 --> 01:07:04,906
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

925
01:07:04,989 --> 01:07:06,907
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

926
01:07:06,991 --> 01:07:08,909
لن أكون فتاتك حتى لو--

927
01:07:08,993 --> 01:07:11,579
حتى لو كان معك مليون دولار!

928
01:07:14,874 --> 01:07:17,418
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

929
01:07:17,501 --> 01:07:19,420
إحترس!

930
01:07:19,503 --> 01:07:21,422
إن هذا مقدر!

931
01:07:21,505 --> 01:07:23,716
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

932
01:07:23,799 --> 01:07:26,302
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

933
01:07:28,762 --> 01:07:31,307
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

934
01:07:31,390 --> 01:07:33,309
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

935
01:07:33,392 --> 01:07:36,478
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

936
01:07:36,562 --> 01:07:38,689
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

937
01:07:38,731 --> 01:07:41,567
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

938
01:07:41,650 --> 01:07:44,653
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

939
01:07:44,737 --> 01:07:48,365
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

940
01:07:48,449 --> 01:07:52,244
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

941
01:07:56,623 --> 01:07:59,126
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

942
01:07:59,209 --> 01:08:01,420
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

943
01:08:02,463 --> 01:08:05,215
ياإلهى.

944
01:08:07,050 --> 01:08:08,969
لقد كلفتنى 300 دولار!

945
01:08:09,052 --> 01:08:12,264
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

946
01:08:12,347 --> 01:08:15,559
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

947
01:08:15,642 --> 01:08:18,478
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

948
01:08:18,562 --> 01:08:20,480
...شىء سيجعلك غنياً.

949
01:08:20,564 --> 01:08:22,983
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

950
01:08:23,066 --> 01:08:26,945
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

951
01:08:27,029 --> 01:08:30,574
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

952
01:08:30,615 --> 01:08:33,869
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

953
01:08:33,952 --> 01:08:38,915
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

954
01:08:38,999 --> 01:08:41,460
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

955
01:08:41,501 --> 01:08:43,587
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

956
01:08:43,670 --> 01:08:45,338
أشكرك بشده.

957
01:08:45,422 --> 01:08:49,926
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

958
01:08:49,968 --> 01:08:54,055
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

959
01:08:54,139 --> 01:08:56,224
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

960
01:08:56,308 --> 01:09:00,645
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

961
01:09:00,687 --> 01:09:03,690
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

962
01:09:03,773 --> 01:09:05,650
دعنى أريك.

963
01:09:09,195 --> 01:09:12,782
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

964
01:09:12,866 --> 01:09:15,910
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

965
01:09:15,994 --> 01:09:19,247
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

966
01:09:19,330 --> 01:09:22,750
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

967
01:09:22,834 --> 01:09:26,004
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

968
01:09:26,087 --> 01:09:28,172
هل أنت متأكد؟

969
01:09:28,256 --> 01:09:32,844
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

970
01:09:32,927 --> 01:09:35,847
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

971
01:09:35,930 --> 01:09:38,349
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

972
01:09:38,433 --> 01:09:41,644
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

973
01:09:41,728 --> 01:09:43,688
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

974
01:09:43,730 --> 01:09:45,523
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

975
01:09:45,606 --> 01:09:49,694
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

976
01:09:55,074 --> 01:09:57,368
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

977
01:09:59,954 --> 01:10:02,748
أيها الأحمق اللعين. إياك--

978
01:10:02,832 --> 01:10:05,251
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

979
01:10:05,334 --> 01:10:09,297
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

980
01:10:09,380 --> 01:10:11,841
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

981
01:10:11,882 --> 01:10:14,051
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

982
01:10:14,135 --> 01:10:16,929
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

983
01:10:17,013 --> 01:10:19,932
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

984
01:10:20,016 --> 01:10:24,520
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

985
01:10:24,562 --> 01:10:26,564
...لو جائك يسأل عنه--

986
01:10:51,213 --> 01:10:53,590
لقد حبست ,يا دوك.

987
01:10:53,674 --> 01:10:56,135
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

988
01:10:56,218 --> 01:10:58,220
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

989
01:10:58,303 --> 01:11:00,681
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

990
01:11:00,764 --> 01:11:03,142
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

991
01:11:03,225 --> 01:11:05,185
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

992
01:11:05,269 --> 01:11:07,187
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

993
01:11:07,271 --> 01:11:09,231
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

994
01:11:09,314 --> 01:11:13,527
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

995
01:11:13,610 --> 01:11:15,571
رائع.

996
01:11:18,824 --> 01:11:22,536
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

997
01:11:22,619 --> 01:11:25,289
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

998
01:11:25,372 --> 01:11:27,291
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

999
01:11:27,374 --> 01:11:29,418
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

1000
01:11:31,503 --> 01:11:34,715
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1001
01:12:06,329 --> 01:12:08,498
مارتى؟مارتى!

1002
01:12:08,581 --> 01:12:10,542
مارتى.

1003
01:12:11,835 --> 01:12:15,171
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1004
01:12:15,213 --> 01:12:17,340
أين هذا الفتى؟

1005
01:12:23,513 --> 01:12:25,682
دوك. دوك, أجبنى.

1006
01:12:25,765 --> 01:12:28,643
أسمعك,يادوك.

1007
01:12:28,685 --> 01:12:30,687
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1008
01:12:35,066 --> 01:12:37,151
مارتى.

1009
01:12:37,235 --> 01:12:39,153
ياإلهى.

1010
01:12:40,488 --> 01:12:43,658
يا إلهى.

1011
01:12:57,880 --> 01:12:59,799
ياإلهى.

1012
01:13:04,137 --> 01:13:06,055
دوك, دوك, أجبنى.

1013
01:13:06,139 --> 01:13:09,392
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1014
01:13:09,392 --> 01:13:11,352
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1015
01:13:11,435 --> 01:13:13,688
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1016
01:13:13,771 --> 01:13:16,482
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1017
01:13:16,524 --> 01:13:18,484
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1018
01:13:18,567 --> 01:13:21,195
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1019
01:13:21,320 --> 01:13:24,991
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1020
01:13:25,074 --> 01:13:27,159
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1021
01:13:27,284 --> 01:13:31,372
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1022
01:13:31,414 --> 01:13:33,708
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1023
01:13:33,791 --> 01:13:35,709
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1024
01:13:35,793 --> 01:13:37,711
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1025
01:13:37,795 --> 01:13:39,880
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1026
01:13:39,964 --> 01:13:44,051
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1027
01:13:44,135 --> 01:13:46,512
- من, أنا؟
- نعم.

1028
01:13:46,595 --> 01:13:49,598
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1029
01:13:51,392 --> 01:13:54,520
5/8...

1030
01:13:54,562 --> 01:13:57,856
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1031
01:13:57,898 --> 01:14:00,567
حسناً أنت محق.

1032
01:14:00,651 --> 01:14:02,945
أعتقد انك توصل...

1033
01:14:03,028 --> 01:14:06,240
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1034
01:14:07,366 --> 01:14:10,411
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1035
01:14:10,494 --> 01:14:14,456
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1036
01:14:14,540 --> 01:14:17,000
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1037
01:14:17,084 --> 01:14:20,379
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1038
01:14:20,420 --> 01:14:23,757
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1039
01:14:23,799 --> 01:14:26,051
ستكون عاصفة كالجحيم.

1040
01:14:26,134 --> 01:14:28,720
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1041
01:14:28,762 --> 01:14:31,765
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1042
01:14:33,642 --> 01:14:35,560
أو فى الماضى.

1043
01:15:16,476 --> 01:15:18,395
دوك! دوك! أجبنى!

1044
01:16:30,841 --> 01:16:33,844
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1045
01:16:33,886 --> 01:16:37,264
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1046
01:16:37,348 --> 01:16:40,810
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1047
01:16:40,893 --> 01:16:42,812
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1048
01:16:42,895 --> 01:16:45,648
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1049
01:17:38,533 --> 01:17:40,702
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1050
01:17:40,744 --> 01:17:43,538
من الجيد أن أراك هنا.

1051
01:17:43,580 --> 01:17:46,500
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1052
01:17:46,583 --> 01:17:48,502
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1053
01:17:48,585 --> 01:17:51,380
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1054
01:17:51,463 --> 01:17:53,548
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1055
01:17:53,632 --> 01:17:56,843
و ماذا لدينا هنا؟

1056
01:17:59,638 --> 01:18:03,225
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1057
01:18:03,308 --> 01:18:08,146
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1058
01:18:08,230 --> 01:18:11,066
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1059
01:18:11,107 --> 01:18:14,236
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1060
01:18:14,277 --> 01:18:16,279
أيها معتوه!

1061
01:18:29,167 --> 01:18:34,089
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1062
01:18:34,130 --> 01:18:36,216
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1063
01:18:36,299 --> 01:18:38,426
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1064
01:18:38,468 --> 01:18:40,428
أى شىء على الإطلاق.

1065
01:18:40,470 --> 01:18:43,306
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1066
01:18:43,348 --> 01:18:46,351
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1067
01:20:51,433 --> 01:20:54,061
نعم!

1068
01:20:56,271 --> 01:20:57,564
لا.

1069
01:21:00,192 --> 01:21:03,320
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1070
01:21:06,198 --> 01:21:08,116
أو لالا)؟)

1071
01:21:13,538 --> 01:21:15,957
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1072
01:21:16,041 --> 01:21:18,001
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1073
01:21:18,084 --> 01:21:21,671
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1074
01:21:21,755 --> 01:21:24,174
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1075
01:21:24,257 --> 01:21:26,843
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1076
01:21:26,926 --> 01:21:28,887
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1077
01:21:28,970 --> 01:21:32,849
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1078
01:21:32,932 --> 01:21:36,644
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1079
01:21:36,686 --> 01:21:39,564
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1080
01:21:39,647 --> 01:21:43,777
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1081
01:21:47,030 --> 01:21:50,241
بالطبع! علىّ الذهاب.

1082
01:21:50,325 --> 01:21:53,494
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1083
01:22:00,251 --> 01:22:01,377
نعم!

1084
01:22:15,141 --> 01:22:17,059
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1085
01:22:17,143 --> 01:22:19,061
هل أنتى بخير؟

1086
01:22:38,748 --> 01:22:40,750
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1087
01:22:40,833 --> 01:22:42,793
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1088
01:22:42,877 --> 01:22:45,338
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1089
01:22:45,421 --> 01:22:49,592
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1090
01:22:49,675 --> 01:22:52,219
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1091
01:22:55,222 --> 01:22:59,018
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1092
01:22:59,059 --> 01:23:01,020
لقد أخذ محفظة الرجل.

1093
01:23:01,061 --> 01:23:03,856
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1094
01:23:03,939 --> 01:23:06,483
الحمدلله.

1095
01:23:06,567 --> 01:23:08,485
عظيم ,يا مارتى.

1096
01:23:08,569 --> 01:23:10,529
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1097
01:23:10,613 --> 01:23:12,907
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1098
01:23:12,990 --> 01:23:15,909
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1099
01:23:15,993 --> 01:23:18,871
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1100
01:23:21,081 --> 01:23:23,042
هيا!
لنمسك به!

1101
01:23:30,215 --> 01:23:31,925
اللعنة!

1102
01:24:10,464 --> 01:24:12,757
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1103
01:24:12,799 --> 01:24:16,052
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1104
01:24:19,139 --> 01:24:21,766
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1105
01:24:21,850 --> 01:24:25,103
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1106
01:24:25,145 --> 01:24:27,522
.إنه قديم من حيث أتيت

1107
01:24:27,606 --> 01:24:30,108
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1108
01:24:30,191 --> 01:24:33,320
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1109
01:24:38,408 --> 01:24:41,661
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1110
01:24:41,745 --> 01:24:46,291
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1111
01:24:46,374 --> 01:24:49,711
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1112
01:24:49,794 --> 01:24:52,213
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1113
01:24:52,297 --> 01:24:54,841
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1114
01:24:54,924 --> 01:24:57,177
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1115
01:24:57,260 --> 01:24:59,178
إنتظر. إختلال زمنى؟

1116
01:24:59,262 --> 01:25:01,556
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1117
01:25:01,639 --> 01:25:03,308
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1118
01:25:03,349 --> 01:25:05,518
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1119
01:25:05,602 --> 01:25:08,354
- أو أبويك.
- عُلم.

1120
01:25:09,647 --> 01:25:11,566
ماذا حدث؟

1121
01:25:14,694 --> 01:25:16,112
- أين هو؟
- من؟

1122
01:25:16,154 --> 01:25:17,864
- كيلفين كلاين.
- من؟

1123
01:25:17,905 --> 01:25:21,242
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1124
01:25:21,325 --> 01:25:23,453
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1125
01:25:23,536 --> 01:25:25,496
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1126
01:27:20,944 --> 01:27:25,073
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1127
01:27:25,115 --> 01:27:27,367
لكن أبنائكم سيحبونه.

1128
01:27:36,042 --> 01:27:38,586
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1129
01:27:38,628 --> 01:27:41,798
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1130
01:27:41,881 --> 01:27:43,883
سأكون هناك.

1131
01:27:52,475 --> 01:27:55,979
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1132
01:28:01,151 --> 01:28:03,236
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1133
01:28:03,319 --> 01:28:06,906
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1134
01:28:06,990 --> 01:28:08,908
أنا أيضاً.

1135
01:28:08,950 --> 01:28:11,911
أنت يا غطاء البرميل!

1136
01:28:11,995 --> 01:28:15,039
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1137
01:28:15,123 --> 01:28:17,041
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1138
01:28:17,125 --> 01:28:20,461
أنت و أنا الآن.

1139
01:28:20,503 --> 01:28:22,463
لا,أشكرك.

1140
01:28:23,840 --> 01:28:25,842
ماالأمر ؟

1141
01:28:25,925 --> 01:28:28,052
إلى أين أنت ذاهب؟

1142
01:28:28,136 --> 01:28:30,638
هل أنت جبان؟

1143
01:28:30,721 --> 01:28:35,059
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1144
01:28:48,864 --> 01:28:53,286
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1145
01:28:59,917 --> 01:29:02,670
ماهذا بحق الجحيم؟

1146
01:29:04,880 --> 01:29:07,675
أتسرق أشيائى؟

1147
01:29:07,716 --> 01:29:11,554
- و هذه من أجل سيارتى!

1148
01:29:35,995 --> 01:29:38,247
- دوك! دوك!

1149
01:29:38,330 --> 01:29:40,958
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1150
01:29:41,041 --> 01:29:43,210
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1151
01:29:43,293 --> 01:29:45,379
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1152
01:29:45,421 --> 01:29:47,422
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1153
01:29:47,506 --> 01:29:49,758
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1154
01:30:01,019 --> 01:30:04,314
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1155
01:30:04,398 --> 01:30:06,566
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1156
01:30:06,650 --> 01:30:10,487
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1157
01:30:10,570 --> 01:30:13,323
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1158
01:30:13,407 --> 01:30:15,534
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1159
01:30:15,617 --> 01:30:18,120
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1160
01:30:40,600 --> 01:30:42,727
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1161
01:30:42,769 --> 01:30:45,855
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1162
01:30:53,988 --> 01:30:57,617
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1163
01:30:57,700 --> 01:31:00,036
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1164
01:31:00,120 --> 01:31:02,747
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1165
01:31:02,789 --> 01:31:06,793
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1166
01:31:06,876 --> 01:31:09,087
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1167
01:31:09,128 --> 01:31:11,756
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1168
01:31:11,798 --> 01:31:16,135
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1169
01:31:16,219 --> 01:31:18,096
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1170
01:31:18,137 --> 01:31:21,557
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1171
01:31:21,641 --> 01:31:24,686
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1172
01:31:24,769 --> 01:31:27,772
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1173
01:31:27,814 --> 01:31:31,442
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1174
01:31:31,526 --> 01:31:34,779
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1175
01:31:34,862 --> 01:31:37,448
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1176
01:31:37,532 --> 01:31:40,493
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1177
01:31:40,535 --> 01:31:44,288
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1178
01:31:44,372 --> 01:31:47,833
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1179
01:31:50,253 --> 01:31:53,714
دعه!

1180
01:31:58,844 --> 01:32:01,013
أترك السيارة!

1181
01:32:34,505 --> 01:32:36,423
هذا سيعلمه.

1182
01:34:10,517 --> 01:34:13,937
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1183
01:34:18,942 --> 01:34:20,860
اللعنة!

1184
01:34:25,990 --> 01:34:28,201
نعم!

1185
01:34:38,503 --> 01:34:41,964
سماد! أنا أكره السماد!

1186
01:35:05,780 --> 01:35:09,700
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1187
01:35:09,784 --> 01:35:12,578
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1188
01:35:12,661 --> 01:35:16,540
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1189
01:35:18,042 --> 01:35:20,753
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1190
01:35:20,836 --> 01:35:23,255
- أحرقه.
- عُلِم!

1191
01:36:08,091 --> 01:36:10,302
مقتل جورج ماكفلاى.

1192
01:36:12,221 --> 01:36:13,764
تكريم جورج ماكفلاى.

1193
01:36:19,436 --> 01:36:24,149
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1194
01:36:24,232 --> 01:36:26,610
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1195
01:36:31,156 --> 01:36:33,075
تمت المهمة.

1196
01:36:33,116 --> 01:36:35,702
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1197
01:36:35,744 --> 01:36:38,955
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1198
01:36:39,039 --> 01:36:41,041
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1199
01:36:41,124 --> 01:36:43,793
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1200
01:36:50,300 --> 01:36:53,261
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1201
01:36:53,345 --> 01:36:55,347
لقد كدت أموت !

1202
01:36:58,850 --> 01:37:03,730
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1203
01:37:16,826 --> 01:37:18,828
دوك.

1204
01:37:26,920 --> 01:37:29,464
دوك؟

1205
01:37:29,505 --> 01:37:31,466
دوك. أجبنى ,يادوك.

1206
01:37:32,717 --> 01:37:35,261
دوك, هل تسمعنى؟

1207
01:37:35,303 --> 01:37:39,223
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1208
01:37:51,736 --> 01:37:53,696
لا.

1209
01:38:01,621 --> 01:38:04,582
لقد مات.

1210
01:38:04,665 --> 01:38:06,626
لقد مات الدوك.

1211
01:38:28,939 --> 01:38:30,941
سيد ماكفلاى!

1212
01:38:35,571 --> 01:38:38,073
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1213
01:38:42,620 --> 01:38:44,622
نعم.

1214
01:38:46,332 --> 01:38:48,667
لدى شىء لك.

1215
01:38:49,877 --> 01:38:51,795
رسالة.

1216
01:38:53,630 --> 01:38:56,383
رسالة لى؟

1217
01:38:56,425 --> 01:38:58,802
هذا مستحيل.

1218
01:38:58,886 --> 01:39:00,804
من أنت بحق الجحيم.

1219
01:39:00,888 --> 01:39:04,224
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1220
01:39:04,308 --> 01:39:07,519
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1221
01:39:07,603 --> 01:39:12,107
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1222
01:39:15,110 --> 01:39:17,905
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1223
01:39:17,988 --> 01:39:21,908
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1224
01:39:21,950 --> 01:39:26,246
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1225
01:39:26,288 --> 01:39:31,376
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1226
01:39:31,460 --> 01:39:34,629
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1227
01:39:34,713 --> 01:39:37,174
يبدوا أننى خسرت.

1228
01:39:37,257 --> 01:39:39,342
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1229
01:39:39,426 --> 01:39:41,887
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1230
01:39:41,970 --> 01:39:45,182
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1231
01:39:55,525 --> 01:39:57,944
إنه من الدوك.

1232
01:40:01,615 --> 01:40:03,700
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1233
01:40:03,783 --> 01:40:05,702
فستستلم تلك الرسالة...

1234
01:40:05,785 --> 01:40:08,663
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1235
01:40:08,747 --> 01:40:12,292
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1236
01:40:12,375 --> 01:40:15,837
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1237
01:40:15,920 --> 01:40:18,840
عمود البرق--
1885؟

1238
01:40:18,923 --> 01:40:21,009
سبتمبر,1885.

1239
01:40:21,092 --> 01:40:25,221
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1240
01:40:25,305 --> 01:40:28,725
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1241
01:40:28,808 --> 01:40:31,185
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1242
01:40:31,269 --> 01:40:34,981
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1243
01:40:35,064 --> 01:40:37,317
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1244
01:41:52,558 --> 01:41:56,061
دوك! دوك! دوك! دوك!

1245
01:41:56,186 --> 01:41:58,689
- ماذا؟
- دوك!

1246
01:41:58,731 --> 01:42:00,941
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1247
01:42:01,025 --> 01:42:03,652
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1248
01:42:03,736 --> 01:42:06,780
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1249
01:42:06,864 --> 01:42:08,782
أنا عائد من المستقبل.

1250
01:42:12,077 --> 01:42:14,621
ياإلهى.

1251
01:42:16,123 --> 01:42:20,043
دوك! دوك.دوك؟

1252
01:42:20,085 --> 01:42:22,796
رائع.

1253
01:42:26,800 --> 01:42:30,304
يتبع

1254
01:42:39,980 --> 01:42:41,565
ماكفلاى.

1255
01:42:49,364 --> 01:42:51,616
فقط حاول, يا تانين!

1256
01:42:51,700 --> 01:42:53,827
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1257
01:43:21,062 --> 01:43:25,066
إنتظرونا فى العودة للمستقبل
الجزء الثالث>>>>>

1258
01:43:29,112 --> 01:43:40,456
تعديل التوقيت
badr1234

1259
01:43:43,167 --> 01:43:53,928
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]