﻿1
00:00:41,900 --> 00:00:45,358
مورتال كومبات

2
00:01:48,775 --> 00:01:52,025
روح أخيك لي

3
00:01:52,108 --> 00:01:53,400
ليو

4
00:01:54,108 --> 00:01:56,858
أنت ستكون التالي

5
00:02:07,233 --> 00:02:08,650
تشان

6
00:02:28,733 --> 00:02:32,525
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك

7
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
هيا بنا

8
00:02:43,400 --> 00:02:45,442
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟

9
00:02:45,483 --> 00:02:48,108
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو

10
00:02:48,192 --> 00:02:52,400
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص

11
00:03:11,983 --> 00:03:13,608
أحسنت

12
00:03:15,192 --> 00:03:17,192
إنها هنا

13
00:03:18,067 --> 00:03:19,983
على الوقت مباشرة

14
00:03:22,567 --> 00:03:25,317
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد

15
00:03:26,358 --> 00:03:28,275
ألا تفعل أنت أيضاً

16
00:03:28,317 --> 00:03:30,150
سيد تشانغ تسونغ

17
00:03:34,067 --> 00:03:36,442
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟

18
00:03:37,400 --> 00:03:39,442
لقد قتلت شريكها ، لا ؟

19
00:03:40,775 --> 00:03:42,817
سوف تلحق بك حتى آخر العالم

20
00:03:42,900 --> 00:03:45,108
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة

21
00:03:45,192 --> 00:03:48,775
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات

22
00:03:52,650 --> 00:03:55,025
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة

23
00:03:55,108 --> 00:03:58,317
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل

24
00:03:58,400 --> 00:04:02,067
إذا لمسهتا حتى يا كاينو

25
00:04:04,150 --> 00:04:05,983
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان

26
00:04:43,150 --> 00:04:44,275
أين كاينو ؟

27
00:04:46,150 --> 00:04:48,025
أين هو ؟

28
00:05:21,150 --> 00:05:22,317
دعونا نرقص

29
00:05:54,775 --> 00:05:56,858
هنا يفترض بك أن تقع

30
00:06:00,858 --> 00:06:04,483
من أين تأتون بهؤلاء ؟

31
00:06:04,567 --> 00:06:07,233
و الصحافة تقول أنني لا
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء

32
00:06:07,317 --> 00:06:11,317
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره

33
00:06:11,400 --> 00:06:13,025
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره

34
00:06:13,108 --> 00:06:15,942
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي

35
00:06:15,943 --> 00:06:16,775
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً

36
00:06:16,776 --> 00:06:18,983
به نفسي لأنني وافقت
على التمثيل في فيلمك

37
00:06:19,067 --> 00:06:21,733
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير

38
00:06:21,775 --> 00:06:24,525
لا تتركني معلقاً ، أنت
تقتلني

39
00:06:24,608 --> 00:06:26,483
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك

40
00:06:26,567 --> 00:06:28,692
المعذرة جوني

41
00:06:28,733 --> 00:06:31,483
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك

42
00:06:31,608 --> 00:06:34,025
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً

43
00:06:34,108 --> 00:06:38,150
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا

44
00:06:38,233 --> 00:06:41,483
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا

45
00:06:41,525 --> 00:06:43,150
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟

46
00:06:47,233 --> 00:06:48,817
عظيم

47
00:06:48,900 --> 00:06:50,817
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي

48
00:06:50,858 --> 00:06:53,025
جوني كايدج المزيف

49
00:06:55,442 --> 00:06:57,233
مرحبا جوني

50
00:06:58,442 --> 00:07:00,233
المعلم بويد

51
00:07:00,317 --> 00:07:04,067
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور

52
00:07:04,150 --> 00:07:05,983
إنهم يعتقدونني مزيفاً

53
00:07:06,067 --> 00:07:09,858
أنت أفضل من يمارس فنون
القتال في العالم

54
00:07:09,942 --> 00:07:12,775
و قد أتمكن من مساعدتك

55
00:07:12,817 --> 00:07:13,900
إثباته ؟ كيف ذلك ؟

56
00:07:13,983 --> 00:07:15,733
دورة مباريات

57
00:07:15,817 --> 00:07:17,192
دورة المباريات

58
00:07:17,275 --> 00:07:20,483
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل

59
00:07:21,775 --> 00:07:24,025
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم

60
00:07:24,108 --> 00:07:27,692
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم

61
00:07:27,775 --> 00:07:31,525
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل

62
00:07:31,608 --> 00:07:34,067
ـ إذن... كيف ؟
ـ هنالك سفينة

63
00:07:34,150 --> 00:07:36,108
إنها تبحر من الرصيف 40

64
00:07:36,150 --> 00:07:38,108
في هونغ كونغ غداً

65
00:07:38,150 --> 00:07:39,942
كن على متنها

66
00:07:55,942 --> 00:07:58,317
معبد النور ، الصين

67
00:08:36,150 --> 00:08:37,483
ليو

68
00:08:47,150 --> 00:08:49,108
هل هذا هو المكان ؟

69
00:08:49,275 --> 00:08:50,733
نعم

70
00:08:50,734 --> 00:08:53,400
هنا عثرنا على جثته

71
00:08:53,650 --> 00:08:55,233
مالذي حدث ؟

72
00:08:55,400 --> 00:08:57,775
بعد رحيلك إلى أمريكا

73
00:08:57,858 --> 00:08:59,983
لقد إقتدى بك

74
00:09:00,108 --> 00:09:01,900
متحضراً من أجل دورة
المباريات

75
00:09:01,983 --> 00:09:06,150
جدي ، لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات

76
00:09:06,275 --> 00:09:08,817
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات

77
00:09:08,942 --> 00:09:13,150
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء

78
00:09:13,400 --> 00:09:15,067
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟

79
00:09:15,192 --> 00:09:17,067
كلنا نؤمن بذلك

80
00:09:17,192 --> 00:09:19,067
بما في ذلك شقيقك

81
00:09:35,067 --> 00:09:37,775
ليو كانغ وهب الحلم

82
00:09:37,900 --> 00:09:39,775
إنه المختار

83
00:09:39,900 --> 00:09:44,692
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره

84
00:09:44,693 --> 00:09:47,608
لماذا عدت ؟

85
00:09:47,733 --> 00:09:51,067
أريد أن أمثل جمعية
النور ، في دورة المباريات

86
00:09:51,192 --> 00:09:52,858
لأي سبب ؟

87
00:09:52,942 --> 00:09:55,733
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك

88
00:09:55,858 --> 00:09:58,983
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد
لكي تذهب إلى هناك

89
00:09:58,984 --> 00:10:01,108
و إلافشلت

90
00:10:01,192 --> 00:10:03,858
نعم ، لقد نسيت

91
00:10:03,983 --> 00:10:06,983
إننا نقاتل من أجل مصير
العالم

92
00:10:07,108 --> 00:10:09,233
لهذا السبب تركت المعبد

93
00:10:09,317 --> 00:10:12,108
وهربت ، أليس كذلك ؟

94
00:10:21,358 --> 00:10:25,692
إن الدورة العظيمة
كانت مسؤولية جمة

95
00:10:25,693 --> 00:10:27,233
أما الثأر

96
00:10:29,483 --> 00:10:31,650
فهو أبسط بكثير

97
00:10:31,733 --> 00:10:33,650
سيدي رايدن

98
00:10:37,108 --> 00:10:39,650
أنت لاتزال تهرب
من قدرك

99
00:10:44,233 --> 00:10:45,775
رايدن ؟

100
00:10:46,775 --> 00:10:48,233
جدي ، إنهض

101
00:10:48,358 --> 00:10:51,108
ليس هذا إلهك للرعد
والبرق

102
00:10:51,233 --> 00:10:54,233
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن

103
00:10:54,234 --> 00:10:57,233
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه

104
00:10:57,483 --> 00:10:59,233
مشاهدة التلفزيون المفرطة

105
00:10:59,358 --> 00:11:01,858
إذن ، سوف
تفوز بدورة المباريات ؟

106
00:11:01,983 --> 00:11:04,317
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف

107
00:11:07,817 --> 00:11:10,275
لا تقل لي أنك خائف

108
00:11:10,317 --> 00:11:12,025
من مجرد متسول

109
00:11:25,858 --> 00:11:27,817
إذا كنت رايدن

110
00:11:28,858 --> 00:11:31,233
لماذا تركت تشان يموت ؟

111
00:11:31,317 --> 00:11:34,775
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟

112
00:11:36,317 --> 00:11:38,400
لقد سئمت من هذا

113
00:11:40,067 --> 00:11:42,983
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات

114
00:11:43,025 --> 00:11:46,275
مع أو من دون موافقتك

115
00:11:55,358 --> 00:11:57,525
ليس جاهزاً يا سيدي

116
00:11:57,650 --> 00:11:59,608
لقد أضعنا الكثير من الوقت

117
00:11:59,692 --> 00:12:01,733
أعرف ذلك

118
00:12:01,858 --> 00:12:03,608
ولكن لا يوجد أحد سواه

119
00:12:32,983 --> 00:12:34,733
دعوني أتنفس

120
00:12:38,983 --> 00:12:41,192
جوني كايدج الدجال

121
00:12:42,317 --> 00:12:43,942
لا تدعهم يغضبونك

122
00:12:45,358 --> 00:12:47,108
أنت آرت لين ، لا؟

123
00:12:47,192 --> 00:12:50,192
يا صاح ، لقد رأيتك تقاتل في لندن
وقد كنت عظيماً

124
00:12:50,275 --> 00:12:55,067
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات

125
00:12:55,150 --> 00:12:57,317
نعم و لكن قل هذه للصحافة

126
00:13:02,358 --> 00:13:04,608
يا صاح قل ذلك للصحافة

127
00:13:04,692 --> 00:13:06,983
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟

128
00:13:07,108 --> 00:13:09,108
تريدني أن أحمل حقائبك؟

129
00:13:09,192 --> 00:13:12,733
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب

130
00:13:12,817 --> 00:13:15,858
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا

131
00:13:15,942 --> 00:13:17,025
لقد فهمت

132
00:13:17,108 --> 00:13:18,567
هذا جيد

133
00:13:32,317 --> 00:13:35,483
حسناً ، الحمد لله لم أطلب منه
أن يركن لي السيارة

134
00:13:39,650 --> 00:13:42,900
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
لم يكن يكذب

135
00:13:42,983 --> 00:13:45,400
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل
من هنا الآن

136
00:13:50,400 --> 00:13:51,650
من هنا الآن ؟

137
00:14:01,650 --> 00:14:03,775
لا بد أنك تمازحني

138
00:14:22,025 --> 00:14:23,483
ـ إنه هو
ـ إنتظري

139
00:14:23,525 --> 00:14:25,442
هذا هو الأمر يا بلايد

140
00:14:26,192 --> 00:14:27,983
تعالي إلي

141
00:14:36,900 --> 00:14:38,942
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء

142
00:14:39,025 --> 00:14:40,608
سونيا

143
00:15:03,233 --> 00:15:04,858
أنت

144
00:15:05,733 --> 00:15:08,192
حسناً أيها القوي تريد
اللعب

145
00:15:08,317 --> 00:15:09,400
بخشونة ؟

146
00:15:09,483 --> 00:15:11,025
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟

147
00:15:11,108 --> 00:15:14,525
أنا جوني كايج
ومن أنت ؟

148
00:15:14,567 --> 00:15:16,525
أين كاينو ؟

149
00:15:17,358 --> 00:15:19,483
أنا لا أعرف عما تتكلمين

150
00:15:20,442 --> 00:15:22,400
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك
على العثور عليه

151
00:15:22,442 --> 00:15:24,400
أبتعد عن طريقي

152
00:15:26,733 --> 00:15:29,150
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟

153
00:15:52,567 --> 00:15:54,817
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً

154
00:15:55,692 --> 00:15:58,233
شانغ تسونغ في خدمتك

155
00:15:59,942 --> 00:16:02,942
إنني أبحث عن قاتل ، لقد
صعد على متن هذه السفينة

156
00:16:03,025 --> 00:16:05,567
لقد تأثرت

157
00:16:05,650 --> 00:16:08,817
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها

158
00:16:08,900 --> 00:16:11,692
فسوف يكون من دواعي سروري

159
00:16:12,608 --> 00:16:14,567
كن لطيفاً مع السيدة

160
00:16:14,608 --> 00:16:16,400
إنها تقوم بعملها و حسب

161
00:16:16,442 --> 00:16:19,608
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز

162
00:16:26,733 --> 00:16:28,733
هل لديك ذاك الجهاز
بمتناول يدك ؟

163
00:16:33,983 --> 00:16:36,233
سكوربيون و ساب زيرو

164
00:16:37,317 --> 00:16:39,650
عدوان مميتان للغاية

165
00:16:39,733 --> 00:16:41,817
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي

166
00:16:44,317 --> 00:16:45,150
تنحيا جانباً

167
00:17:14,775 --> 00:17:17,275
ـ كفى
ـ سيد رايدن

168
00:17:17,400 --> 00:17:20,650
إنه من اللطيف للغاية منك
أن تشرفنا

169
00:17:21,400 --> 00:17:22,525
بحضورك

170
00:17:24,775 --> 00:17:27,400
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي

171
00:17:27,525 --> 00:17:31,275
و ذلك ممنوع بوضوح قبل
الدورة

172
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة

173
00:17:33,401 --> 00:17:35,900
إعتذاراتي الصادقة

174
00:17:36,025 --> 00:17:38,025
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك

175
00:17:38,192 --> 00:17:40,400
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً

176
00:17:41,900 --> 00:17:43,775
إلى أن نصل إلى جزيرتي

177
00:17:43,900 --> 00:17:45,775
حيث لا سيطرة لك

178
00:17:45,776 --> 00:17:48,317
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر

179
00:17:48,567 --> 00:17:50,942
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟

180
00:17:52,942 --> 00:17:54,942
لقد تم إختيارك سونيا

181
00:17:56,442 --> 00:17:59,192
و قد أسعدني ذلك كثيراً

182
00:18:05,192 --> 00:18:06,733
أنت حقاً رايدن

183
00:18:07,317 --> 00:18:08,817
تعالوا معي

184
00:18:14,067 --> 00:18:17,817
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء

185
00:18:17,983 --> 00:18:21,317
و من ثم هنالك رجل على حد
علمي مصنوع من الكهرباء

186
00:18:21,442 --> 00:18:24,817
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟

187
00:18:24,942 --> 00:18:26,942
فلنفكر ملياً بكل بساطة

188
00:18:27,108 --> 00:18:29,192
أنه يوجد شرح منطقي لهذا

189
00:18:29,317 --> 00:18:33,983
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض

190
00:18:33,984 --> 00:18:36,275
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي

191
00:18:36,358 --> 00:18:37,733
إسمعوا

192
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه

193
00:18:41,483 --> 00:18:43,400
هو أكثر أهمية بكثير

194
00:18:43,483 --> 00:18:45,733
من عزة نفسك

195
00:18:45,734 --> 00:18:47,358
و عدوك

196
00:18:47,525 --> 00:18:51,108
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم

197
00:18:51,233 --> 00:18:53,650
في مهمة مقدسة

198
00:18:53,651 --> 00:18:57,108
و قد تم إختياركم من أجل
المدافعة عن كوكب الأرض

199
00:18:57,233 --> 00:19:00,108
في دورة تدعى
مورتال كومبات

200
00:19:00,233 --> 00:19:01,858
الدفاع عنها ضد من ؟

201
00:19:03,358 --> 00:19:06,608
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات

202
00:19:06,900 --> 00:19:10,358
واحدة منها هي أرض متروكة
تدعى آوت وارلد

203
00:19:10,483 --> 00:19:14,150
يحكمها خالد
قد توج نفسه إمبراطوراً

204
00:19:14,275 --> 00:19:17,650
الآن إنه يبحث عن عالم جديد
يغزيه و يستعبده

205
00:19:17,775 --> 00:19:19,650
إنتظر لحظة

206
00:19:19,775 --> 00:19:22,025
إذا كان الرجل نافذاً إلى
هذا الحد

207
00:19:22,192 --> 00:19:23,900
فلماذا لا يعمل على غزونا
بكل بساطة ؟

208
00:19:24,025 --> 00:19:26,150
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض

209
00:19:26,317 --> 00:19:28,900
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ

210
00:19:29,025 --> 00:19:33,150
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات

211
00:19:34,900 --> 00:19:37,025
لقد فازوا بتسعة

212
00:19:37,150 --> 00:19:40,150
وهذه ستكون الدورة العاشرة

213
00:19:40,275 --> 00:19:44,275
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟

214
00:19:45,150 --> 00:19:46,692
بالضبط

215
00:19:47,775 --> 00:19:50,525
إن روحية مورتال كومبات

216
00:19:53,025 --> 00:19:55,025
ليست في شأن الموت

217
00:19:55,900 --> 00:19:57,858
إنما الحياة

218
00:19:59,317 --> 00:20:01,067
مدافعون من الرجال و النساء

219
00:20:01,192 --> 00:20:03,067
يقاتلون عن عالمكم الخاص

220
00:20:03,192 --> 00:20:05,108
لماذا تخبرنا كل هذا ؟

221
00:20:05,192 --> 00:20:07,108
و ماذا عن الآخرين ؟

222
00:20:07,192 --> 00:20:09,442
كلهم مقاتلون ممتازون

223
00:20:10,692 --> 00:20:13,442
و لكنني نظرت إلى روحهم

224
00:20:14,817 --> 00:20:17,233
و إلى روحكم

225
00:20:17,234 --> 00:20:19,817
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة

226
00:20:22,817 --> 00:20:24,067
إن مصير

227
00:20:24,192 --> 00:20:26,692
المليارات سيكون وقفاً عليكم

228
00:20:29,692 --> 00:20:31,192
آسف

229
00:20:32,067 --> 00:20:33,483
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟

230
00:20:38,067 --> 00:20:41,358
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟

231
00:20:41,359 --> 00:20:44,358
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن

232
00:20:44,483 --> 00:20:46,775
سوف تخسر حياتك

233
00:20:46,900 --> 00:20:48,983
سوف يدفع ثمن موت اخي

234
00:20:50,733 --> 00:20:52,608
أنت لست جاهزاً

235
00:20:55,608 --> 00:20:56,608
أنظروا

236
00:20:58,233 --> 00:21:00,025
لقد بدأ ذلك

237
00:21:16,983 --> 00:21:18,983
لقد بدأ

238
00:21:46,525 --> 00:21:48,275
بلاك هوك إلى كاردينال

239
00:21:48,400 --> 00:21:52,192
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟

240
00:21:54,650 --> 00:21:57,900
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟

241
00:21:58,067 --> 00:22:01,192
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟

242
00:22:01,317 --> 00:22:03,525
و هل تظنني سكرتيرتك ؟

243
00:22:31,025 --> 00:22:32,275
مالذي تفعلينه ؟

244
00:22:32,358 --> 00:22:35,567
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور

245
00:22:35,650 --> 00:22:37,608
إن معدات الاسلكي سليمة

246
00:22:37,650 --> 00:22:39,608
أنظري إلى بوصلتك

247
00:22:46,275 --> 00:22:48,442
أين نحن بحق الشيطان ؟

248
00:22:48,483 --> 00:22:51,525
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً

249
00:22:51,608 --> 00:22:53,442
حسناً

250
00:22:53,525 --> 00:22:55,150
أنا أستسلم

251
00:22:55,775 --> 00:22:57,067
ماذا يجري ؟

252
00:22:57,192 --> 00:22:58,858
لا أعرف

253
00:23:00,025 --> 00:23:02,525
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟

254
00:23:06,692 --> 00:23:08,275
أية أساطير ؟

255
00:23:32,608 --> 00:23:34,567
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟

256
00:23:43,567 --> 00:23:45,483
لا مزيد من الأدراج

257
00:23:50,608 --> 00:23:54,025
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات

258
00:24:20,150 --> 00:24:21,233
أتعلم

259
00:24:22,150 --> 00:24:24,317
عندما تنظر إليك إمرأة على
هذا النحو

260
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
فإن ذلك يعني شيئاً

261
00:24:37,108 --> 00:24:39,275
الأميرة كيتانا

262
00:24:39,317 --> 00:24:42,067
إنها المنافسة الأشد خطورة

263
00:24:44,108 --> 00:24:45,692
راقبها عن كثب أيها
الزاحف

264
00:24:45,775 --> 00:24:49,067
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر

265
00:26:08,525 --> 00:26:09,942
أهلاً بكم

266
00:26:10,025 --> 00:26:12,483
أنتم هنا من أجل المشاركة

267
00:26:12,567 --> 00:26:14,150
في مورتال كومبات

268
00:26:14,233 --> 00:26:18,192
غداً صباحاً سوف تبدأ
مباراة القتال العظيمة

269
00:26:18,233 --> 00:26:20,775
و البعض منكم سيحصل على
الشرف العظيم

270
00:26:20,858 --> 00:26:23,358
و السرور

271
00:26:23,400 --> 00:26:26,817
لمواجهة الأمير غورو

272
00:26:27,733 --> 00:26:29,442
بطلنا الحالي

273
00:26:29,525 --> 00:26:33,317
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة

274
00:26:33,400 --> 00:26:35,317
في تاريخ كوكبكم

275
00:26:36,692 --> 00:26:38,608
عزوا تلك الأوقات

276
00:26:40,442 --> 00:26:42,358
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة

277
00:26:43,858 --> 00:26:46,608
و الآن نموذج عن الأشياء
القادمة

278
00:28:03,025 --> 00:28:05,775
إنتصار بلا خطأ

279
00:28:12,608 --> 00:28:17,442
شارك في دورة صغيرة ، قال لي
سوف يكون ذلك جيداً

280
00:28:17,525 --> 00:28:19,317
نعم ، هذا صحيح

281
00:28:19,358 --> 00:28:20,358
ليو

282
00:28:22,650 --> 00:28:24,733
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ

283
00:28:24,817 --> 00:28:28,775
لا يمكنك أن تلحق به
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟

284
00:28:28,817 --> 00:28:32,650
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً
أنه يعرف أين يختبئ كاينو

285
00:28:33,817 --> 00:28:36,400
أتعلم يجب أن نعجب بها

286
00:28:36,483 --> 00:28:39,775
عندما تعزم القيام بشيء

287
00:28:39,858 --> 00:28:42,108
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها

288
00:28:44,400 --> 00:28:45,525
هذا صحيح

289
00:29:21,692 --> 00:29:25,692
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
لا أحتاج إلى مساعدتكما

290
00:29:25,775 --> 00:29:27,692
أستطيع الإعتناء بنفسي

291
00:29:27,775 --> 00:29:30,817
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال

292
00:29:30,900 --> 00:29:33,775
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه

293
00:29:33,858 --> 00:29:36,942
ـ أنا أعمل لوحدي
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي

294
00:29:37,942 --> 00:29:39,692
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ
بكل بساطة ؟

295
00:29:39,817 --> 00:29:41,567
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟

296
00:29:41,650 --> 00:29:45,192
أريد أن أصل إلى قلب المسألة

297
00:29:45,275 --> 00:29:47,233
هل فقدت صوابك ؟

298
00:30:03,400 --> 00:30:05,067
سونيا

299
00:30:05,150 --> 00:30:08,442
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك

300
00:30:08,525 --> 00:30:11,108
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا

301
00:30:11,150 --> 00:30:12,442
ماذا ؟

302
00:30:18,733 --> 00:30:21,858
أرأيت ، أنا
أؤمن بالقتال العادل

303
00:30:21,942 --> 00:30:24,317
أنت تعرف المواجهة المباشرة
من رجل إلى رجل

304
00:30:24,400 --> 00:30:27,775
والقبضة ضد القبضة
تماماً كما علمني أبي أن أفعل

305
00:30:27,817 --> 00:30:30,567
ولكن مارأيته هناك
لم يكن عادلاً

306
00:30:30,650 --> 00:30:32,900
هذا كاينو

307
00:30:32,942 --> 00:30:35,025
إنسي أمر كاينو

308
00:30:35,108 --> 00:30:36,567
من هو الرجل الآخر ؟

309
00:30:36,608 --> 00:30:39,650
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟

310
00:30:39,692 --> 00:30:43,483
و إستطعت أن أرى
أحشاءه و كل شيء

311
00:30:45,400 --> 00:30:46,817
و كدت أتقيأ

312
00:30:47,900 --> 00:30:50,150
هذا مقرف

313
00:30:51,567 --> 00:30:55,150
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد

314
00:30:55,275 --> 00:30:58,275
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟

315
00:30:59,483 --> 00:31:02,150
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
الرجل يصيبني بالقشعريرة

316
00:31:02,151 --> 00:31:05,983
عزوا تلك اللحظات

317
00:31:08,858 --> 00:31:12,025
لقد كانت تلك نيته

318
00:31:12,108 --> 00:31:15,358
شانغ تسونغ ساحر عظيم

319
00:31:15,400 --> 00:31:17,692
إن الحكماء يتمنون رضاه

320
00:31:18,775 --> 00:31:20,650
و الذين يتحدون سلطته

321
00:31:20,775 --> 00:31:22,983
يصبحون عبيده

322
00:31:23,858 --> 00:31:25,567
أحقاً ؟

323
00:31:25,608 --> 00:31:27,692
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا

324
00:31:27,817 --> 00:31:29,817
أيها الأخرق

325
00:31:29,942 --> 00:31:32,567
أنت لا تعرف شيئاً

326
00:31:32,692 --> 00:31:35,442
إنه يستعبد الأرواح

327
00:31:35,525 --> 00:31:39,942
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً

328
00:31:40,942 --> 00:31:43,358
أنت أيضاً من العائلة المالكة

329
00:31:43,400 --> 00:31:45,900
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو

330
00:31:45,983 --> 00:31:48,900
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير

331
00:31:48,983 --> 00:31:52,192
مملكة شوكان تحت الأرض

332
00:31:52,317 --> 00:31:54,317
تحت الأرض ؟

333
00:31:54,358 --> 00:31:57,025
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟

334
00:31:57,067 --> 00:31:59,525
نعم... شيء من هذا القبيل

335
00:31:59,567 --> 00:32:00,525
أحقاً

336
00:32:00,608 --> 00:32:03,483
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني

337
00:32:04,358 --> 00:32:07,067
حسناً. . أنا أعني من
حيث آتي

338
00:32:08,025 --> 00:32:09,900
يالمدى حظهم

339
00:32:09,983 --> 00:32:11,900
من حيث تأتي

340
00:32:13,650 --> 00:32:15,233
هذا صحيح

341
00:32:15,900 --> 00:32:17,400
أيها الأمير غورو

342
00:32:18,942 --> 00:32:23,817
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟

343
00:32:24,692 --> 00:32:25,775
أنظر إليه

344
00:32:26,608 --> 00:32:28,400
لا كرامة

345
00:32:28,483 --> 00:32:29,983
و لا حسن سلوك

346
00:32:30,067 --> 00:32:33,942
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض

347
00:32:34,067 --> 00:32:36,650
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة

348
00:32:36,733 --> 00:32:39,025
و الحصول على قوة
تكاد تكون إلهية

349
00:32:42,858 --> 00:32:47,567
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك

350
00:32:47,608 --> 00:32:49,692
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟

351
00:32:49,775 --> 00:32:53,233
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر

352
00:32:53,317 --> 00:32:56,358
يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب

353
00:32:57,733 --> 00:33:00,442
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا

354
00:33:03,275 --> 00:33:07,733
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟

355
00:33:07,817 --> 00:33:12,442
لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف
كونغ لاو يشترك في الدورة

356
00:33:12,525 --> 00:33:16,983
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة

357
00:33:17,067 --> 00:33:19,817
و لن يشكل أية مشكلة

358
00:33:19,858 --> 00:33:22,650
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة

359
00:33:23,942 --> 00:33:26,317
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق

360
00:33:26,400 --> 00:33:29,650
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر

361
00:33:32,192 --> 00:33:33,983
الأميرة كيتانا

362
00:33:34,067 --> 00:33:36,942
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟

363
00:33:36,983 --> 00:33:39,192
و لماذا أقلق بشأنها ؟

364
00:33:39,233 --> 00:33:42,442
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة

365
00:33:42,525 --> 00:33:45,233
وهي الوريثة الشرعية
لقوات آوت وارلد

366
00:33:45,317 --> 00:33:48,817
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض

367
00:33:48,900 --> 00:33:51,317
خاصة ليو كانغ

368
00:33:52,817 --> 00:33:54,900
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟

369
00:33:55,942 --> 00:33:57,192
لا أعرف

370
00:33:57,275 --> 00:33:59,650
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل

371
00:34:01,150 --> 00:34:04,025
ولا أنا

372
00:34:04,150 --> 00:34:07,067
أنا لن أفشل

373
00:34:07,150 --> 00:34:09,067
لنخرج من هنا

374
00:34:13,150 --> 00:34:15,275
ماذا ؟
ماذا هناك ؟

375
00:34:15,400 --> 00:34:18,400
نحن لسنا لوحدنا

376
00:34:25,900 --> 00:34:28,067
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان

377
00:34:34,567 --> 00:34:35,567
أنظر

378
00:34:38,067 --> 00:34:40,192
لابد أنها الأميرة كيتانا

379
00:34:40,317 --> 00:34:42,567
إنها تحاول مساعدتنا

380
00:34:42,692 --> 00:34:44,942
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا

381
00:34:45,067 --> 00:34:47,317
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة

382
00:34:47,442 --> 00:34:49,442
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟

383
00:35:37,983 --> 00:35:40,650
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا

384
00:35:40,733 --> 00:35:42,733
و هو يتعقب الأميرة كيتانا

385
00:35:42,858 --> 00:35:44,983
أين هي ؟

386
00:35:45,108 --> 00:35:46,233
لا أعرف

387
00:35:53,358 --> 00:35:57,525
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب

388
00:35:57,650 --> 00:35:59,525
لقد ذهبت كيتانا من هنا

389
00:36:03,275 --> 00:36:05,192
أستطيع ان أشم عطرها

390
00:36:06,650 --> 00:36:08,525
لا أشم شيئاً

391
00:36:13,900 --> 00:36:15,400
أنا أشم شيئاً

392
00:36:18,525 --> 00:36:19,900
الهراء

393
00:36:33,400 --> 00:36:34,775
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك

394
00:37:30,233 --> 00:37:32,108
تماماً كما أحبهم

395
00:37:32,233 --> 00:37:34,358
خرقى و قبيحون

396
00:37:34,483 --> 00:37:37,233
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟

397
00:37:37,483 --> 00:37:40,483
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك

398
00:37:40,608 --> 00:37:43,358
ماذا دهاكما إذن ؟

399
00:37:43,483 --> 00:37:46,233
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك

400
00:37:46,358 --> 00:37:48,233
مالذي تريدانه أكثر من
ذلك ؟

401
00:37:55,858 --> 00:37:59,608
لامع
لامع تماماً

402
00:38:01,858 --> 00:38:05,442
إذن أروني ماتنوون فعله
في شأن

403
00:38:05,567 --> 00:38:06,567
هؤلاء ؟

404
00:38:19,817 --> 00:38:21,692
لا أعتقد ذلك

405
00:38:35,275 --> 00:38:38,275
أعتقد أنكم ستجدون المخرج
من هنا

406
00:38:49,067 --> 00:38:51,358
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا

407
00:39:01,608 --> 00:39:05,317
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟

408
00:39:05,318 --> 00:39:08,192
ـ و شانغ تسونغ
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟

409
00:39:08,442 --> 00:39:10,317
إذا إختار أن يفعل

410
00:39:10,318 --> 00:39:12,942
بصفته بطل سابق يحق له
أن يفعل

411
00:39:13,067 --> 00:39:17,067
و هو أكثر خطورة
من غورو

412
00:39:17,068 --> 00:39:21,067
إن قوته تنبع من أرواح
المقاتلين المهزومين

413
00:39:21,317 --> 00:39:23,192
إن مقاتلة شانغ تسونغ

414
00:39:23,317 --> 00:39:25,317
لا تعني مواجهة منافس واحد

415
00:39:25,442 --> 00:39:27,567
إنما عدة منافسين

416
00:39:27,692 --> 00:39:29,317
تذكروا جيداً

417
00:39:34,150 --> 00:39:36,608
غداً ستبدأ الدورة

418
00:39:37,608 --> 00:39:39,150
كونوا متحضرين

419
00:39:54,108 --> 00:39:55,983
بدءاً من الآن

420
00:39:55,984 --> 00:39:59,233
ستكون ساحة قتالكم

421
00:40:01,983 --> 00:40:03,108
ليو كانغ

422
00:40:03,233 --> 00:40:05,483
سوف تكون المتباري الأول

423
00:40:05,484 --> 00:40:07,983
فليبدأ مورتال كومبات

424
00:40:20,275 --> 00:40:21,650
ـ هيا
ـ نعم

425
00:42:15,608 --> 00:42:18,608
روحك ملك لي

426
00:42:32,150 --> 00:42:33,900
موت مقاتل

427
00:42:56,942 --> 00:42:58,192
سونيا بلايد

428
00:43:00,400 --> 00:43:02,442
لدي شيء من أجلك عزيزتي

429
00:43:02,525 --> 00:43:05,317
لا أريد شيئاً منك

430
00:43:05,525 --> 00:43:07,775
لا بل على العكس

431
00:43:07,900 --> 00:43:11,608
لدي شيء تريدينه بأي
ثمن

432
00:43:11,692 --> 00:43:13,817
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

433
00:43:33,317 --> 00:43:35,067
مرحباً يا حلوتي

434
00:43:35,192 --> 00:43:37,108
هل أشتقت إلي ؟

435
00:43:54,150 --> 00:43:56,150
أنظري إلى هذا السكين

436
00:43:56,275 --> 00:43:59,025
هذا السكين الصغير يأتي
بالذكريات ؟

437
00:43:59,150 --> 00:44:01,733
هل أستعملته لكي تطعن
والدتك في ظهرها ؟

438
00:44:03,650 --> 00:44:06,858
لقد أستعملته لأرسم به
أبتسامة عريضة على شريكك

439
00:44:09,108 --> 00:44:10,650
من الوريد
إلى الوريد

440
00:44:15,650 --> 00:44:18,108
إستسلمي يا حبيبتي
لقد درست كل حركاتك

441
00:44:18,109 --> 00:44:19,108
أحقاً ؟ أدرس هذه

442
00:44:58,775 --> 00:45:00,650
هل هذا مؤلم يا حلوتي

443
00:45:20,317 --> 00:45:22,067
نعم ، أقضي عليه

444
00:45:23,233 --> 00:45:25,275
لا سونيا ، لا تفعلي

445
00:45:26,567 --> 00:45:28,942
ـ أمنحيني فرصة
ـ حسناً

446
00:46:05,692 --> 00:46:07,442
تعال إلى هنا

447
00:46:30,567 --> 00:46:32,067
تعال إلى هنا

448
00:47:38,150 --> 00:47:39,400
أهلاً بك

449
00:49:27,983 --> 00:49:29,567
إنزل إلى هنا

450
00:50:52,025 --> 00:50:55,483
إلى أكبر معجباًَ بي
جوني كايدج

451
00:51:46,275 --> 00:51:47,692
إبدأ

452
00:51:57,150 --> 00:52:00,317
إذا لم تقاتل بكل قلبك
فلا أمل لديك

453
00:52:00,400 --> 00:52:02,192
و بماذا يهمك إذا كنت
ربحت أو خسرت ؟

454
00:52:17,192 --> 00:52:21,192
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
العنصر الذي يعطي الحياة

455
00:52:21,233 --> 00:52:22,317
ماذا ؟

456
00:52:22,400 --> 00:52:23,442
كيتانا

457
00:52:34,983 --> 00:52:37,275
تذكر كلامي

458
00:52:37,358 --> 00:52:39,400
هذا يكفي

459
00:52:40,983 --> 00:52:43,067
لقد خيبت ظني

460
00:52:44,900 --> 00:52:46,608
إن ذلك ليس حكيماً

461
00:55:31,317 --> 00:55:34,192
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة

462
00:55:40,775 --> 00:55:42,192
الماء

463
00:56:19,358 --> 00:56:20,858
هل حان الوقت ؟

464
00:56:21,817 --> 00:56:23,817
نعم

465
00:56:23,900 --> 00:56:26,358
لقد تركنا أولئك البشر
يربحون كفاية

466
00:56:27,650 --> 00:56:30,275
أخيراً

467
00:57:24,775 --> 00:57:25,942
ماذا بحق ؟

468
00:57:39,233 --> 00:57:41,108
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت

469
00:57:52,275 --> 00:57:53,733
يمكنك أن تفعل ذلك

470
00:57:53,817 --> 00:57:55,275
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك

471
00:57:56,192 --> 00:57:57,483
هذا صحيح ، سدد له لكمة

472
00:58:09,733 --> 00:58:12,567
هيا يا آرت ، إنهض

473
00:58:24,192 --> 00:58:25,150
إبتعد

474
00:58:26,608 --> 00:58:28,067
إقض عليه

475
00:58:29,775 --> 00:58:30,650
أخرج

476
00:58:41,108 --> 00:58:42,983
غورو ، غورو

477
00:58:43,025 --> 00:58:45,233
نعم ، غورو

478
00:59:03,900 --> 00:59:05,025
إقض عليه

479
00:59:09,400 --> 00:59:12,150
حان وقت الموت

480
00:59:12,192 --> 00:59:13,150
إقض عليه

481
00:59:52,317 --> 00:59:54,567
إنتصار بلا خطأ

482
00:59:54,568 --> 00:59:58,275
روحك ملك لي

483
01:00:16,608 --> 01:00:18,150
لا نستطيع الفوز

484
01:00:18,192 --> 01:00:21,317
كيف سيكون من الممكن
أن نهزم شيئاً كهذا ؟

485
01:00:21,400 --> 01:00:24,067
هذا سؤال جيد

486
01:00:24,108 --> 01:00:27,192
يمكن أن يقتل غورو

487
01:00:27,233 --> 01:00:31,858
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ
على يد الرجال و النساء البشريون

488
01:00:33,067 --> 01:00:36,400
يمكنكم أن تتغلبوا على
أي منافس كان

489
01:00:36,483 --> 01:00:40,400
مهما بدت قواهم غريبة
الأطوار لكم

490
01:00:40,442 --> 01:00:43,233
فهنالك طريقة دائماً

491
01:00:44,358 --> 01:00:47,608
ثمة شيئاً واحد يمكنه
أن يهزمكم

492
01:00:47,650 --> 01:00:49,817
وهو خوفكم الخاص

493
01:00:49,900 --> 01:00:52,150
ومن يقول أننا نخاف ؟

494
01:00:53,858 --> 01:00:56,608
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم

495
01:00:56,650 --> 01:00:59,567
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا
عليها

496
01:00:59,608 --> 01:01:02,942
أنتا يا جوني تخاف
من أن تكون دجالاً

497
01:01:03,025 --> 01:01:07,108
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك
لتثبت أنك لست كذلك

498
01:01:09,233 --> 01:01:11,025
سوف تقاتل

499
01:01:11,067 --> 01:01:12,983
بشجاعة كافية

500
01:01:13,067 --> 01:01:14,775
ولكن بتهور

501
01:01:14,858 --> 01:01:16,775
وعدم إنتباه

502
01:01:16,858 --> 01:01:18,983
وسوف تهزم

503
01:01:22,025 --> 01:01:24,817
و أنت يا سونيا

504
01:01:24,858 --> 01:01:28,817
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً

505
01:01:33,233 --> 01:01:35,983
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد

506
01:01:36,775 --> 01:01:39,108
سوف تخسرين

507
01:01:45,942 --> 01:01:47,400
إنتظر

508
01:01:48,108 --> 01:01:49,067
إنتظر

509
01:01:50,358 --> 01:01:51,442
وماذا عني ؟

510
01:01:51,525 --> 01:01:54,025
أنت

511
01:01:54,108 --> 01:01:56,817
أنت تخاف من قدرك
الخاص

512
01:01:56,900 --> 01:02:00,483
سبق أن هربت مرة
إلى أمريكا

513
01:02:00,567 --> 01:02:02,692
وبالتالي أنت تشعر بالذنب
لوفاة شقيقك

514
01:02:02,775 --> 01:02:04,900
أنا المسؤول عن وفاة تشان

515
01:02:04,983 --> 01:02:09,275
لا ، كل بشري مسؤول
عن قدره الخاص

516
01:02:09,317 --> 01:02:11,983
تشان كان يؤمن بذلك
لماذا لا تستطيع أنت ؟

517
01:02:13,817 --> 01:02:15,025
لقد حاولت

518
01:02:15,108 --> 01:02:17,858
إن اليأس و الخشية الأخطر
على الإطلاق

519
01:02:17,942 --> 01:02:19,942
أعرف ذلك

520
01:02:20,025 --> 01:02:22,192
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ

521
01:02:22,275 --> 01:02:25,150
يستطيع أن يتفحص روحك

522
01:02:25,192 --> 01:02:27,858
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك

523
01:02:28,775 --> 01:02:30,942
يجب أن تكون متحضراً

524
01:02:54,567 --> 01:02:56,900
ليو

525
01:02:56,942 --> 01:02:59,442
أنت ستكون التالي

526
01:03:12,108 --> 01:03:14,983
إن غورو لم يهزم

527
01:03:15,067 --> 01:03:17,275
إذا واجهته سوف يقتلك

528
01:03:17,358 --> 01:03:18,733
حسناً ، إذا لم أفعل

529
01:03:18,817 --> 01:03:21,608
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر

530
01:03:23,150 --> 01:03:25,067
إذا تحديته الآن

531
01:03:25,942 --> 01:03:28,608
أستطيع أن أنهي هذا

532
01:03:28,692 --> 01:03:31,608
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية

533
01:03:31,650 --> 01:03:33,275
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك

534
01:03:34,692 --> 01:03:38,400
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت

535
01:03:39,983 --> 01:03:42,483
ليس أنت

536
01:03:42,567 --> 01:03:46,275
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج

537
01:03:46,358 --> 01:03:49,025
ثقي بي ، لدي خطة

538
01:03:49,108 --> 01:03:52,442
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً

539
01:03:52,567 --> 01:03:55,317
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي

540
01:03:55,400 --> 01:03:57,358
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً

541
01:04:03,483 --> 01:04:06,483
تريد أن تتحدى غورو ؟

542
01:04:06,525 --> 01:04:09,650
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن

543
01:04:09,733 --> 01:04:12,317
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟

544
01:04:12,400 --> 01:04:13,900
لست انا من سيموت

545
01:04:17,317 --> 01:04:18,733
فهمت

546
01:04:19,525 --> 01:04:21,233
أنت متهور للغاية

547
01:04:21,317 --> 01:04:24,025
هذه العلامة الأصلية
للبطل

548
01:04:24,150 --> 01:04:26,275
أنت تريد أن تحمي صديقيك

549
01:04:26,317 --> 01:04:28,942
و لكن لاتخطئ

550
01:04:29,983 --> 01:04:32,317
سوف يموتان أيضاً

551
01:04:32,358 --> 01:04:35,067
بعد أن يقضي غورو عليك

552
01:04:35,108 --> 01:04:37,608
ماهي المشكلة ؟

553
01:04:38,650 --> 01:04:40,775
كما تشاء

554
01:04:40,817 --> 01:04:44,983
بقدر ما يمكن أن يكون
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك

555
01:04:45,067 --> 01:04:49,983
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً

556
01:04:50,067 --> 01:04:52,775
أو أي شخص أختاره

557
01:04:52,817 --> 01:04:56,817
في مكان أحدده أنا
من أجل القتال النهائي

558
01:04:56,900 --> 01:04:58,483
للدورة

559
01:04:59,942 --> 01:05:02,525
ـ حسناً يا صاح
ـ لا أعتقد ذلك

560
01:05:06,733 --> 01:05:09,025
فات الأوان يا سيد رايدن

561
01:05:10,025 --> 01:05:12,150
إن القوانين واضحة للغاية

562
01:05:13,108 --> 01:05:14,983
وكيف تقولون

563
01:05:16,442 --> 01:05:18,692
إن الإتفاق هو الإتفاق

564
01:05:24,192 --> 01:05:25,692
ماذا فعلت ؟

565
01:05:25,775 --> 01:05:28,067
لقد أجريت خياراً

566
01:05:28,150 --> 01:05:30,483
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟

567
01:05:30,525 --> 01:05:31,942
مورتال كومبات قتال البشر

568
01:05:32,025 --> 01:05:33,942
ونحن من يقاتل

569
01:05:40,817 --> 01:05:42,442
هذا جيد

570
01:05:42,483 --> 01:05:45,400
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً

571
01:05:48,067 --> 01:05:50,900
غورو ، غورو

572
01:06:54,275 --> 01:06:56,567
إقض عليه بسرعة

573
01:06:56,608 --> 01:06:58,275
وإدفع لي إتاوتي

574
01:06:58,358 --> 01:07:01,900
إن هذا البشري البالي
لن يشكل أي مشكلة

575
01:07:01,983 --> 01:07:04,275
سوف أسحقه بضربة واحدة

576
01:07:04,317 --> 01:07:05,942
حسناً

577
01:07:07,067 --> 01:07:08,233
دعنا نرقص

578
01:07:18,275 --> 01:07:20,942
نعم ، آسف

579
01:07:26,817 --> 01:07:28,150
أيها الأخرق

580
01:07:32,150 --> 01:07:34,192
سحقاً هذا مؤلم

581
01:07:34,775 --> 01:07:36,192
إتبعه

582
01:07:36,275 --> 01:07:37,275
إقض عليه

583
01:07:43,150 --> 01:07:45,608
ـ نعم ، نعم
ـ غورو

584
01:07:48,317 --> 01:07:50,650
إقض عليه ، إقض عليه

585
01:08:28,817 --> 01:08:31,317
ثمن هذه النظارات 500 دولار
أيها المخبول

586
01:08:50,983 --> 01:08:52,858
هنا تقع

587
01:09:07,983 --> 01:09:10,483
أتركني

588
01:09:11,608 --> 01:09:12,858
توقف

589
01:09:14,858 --> 01:09:18,525
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن

590
01:09:18,650 --> 01:09:20,900
و أتحداها

591
01:09:21,025 --> 01:09:23,400
أنت جبان أيها الساحر

592
01:09:23,525 --> 01:09:24,900
قف و قاتل

593
01:09:25,025 --> 01:09:27,525
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟

594
01:09:27,526 --> 01:09:30,400
إن مورتال كومبات يستمر

595
01:09:30,650 --> 01:09:32,525
أغير المكان المكان فحسب

596
01:09:34,650 --> 01:09:36,900
تماماً كما إتفقنا

597
01:09:39,775 --> 01:09:41,650
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر

598
01:09:44,775 --> 01:09:48,150
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور

599
01:09:48,317 --> 01:09:51,525
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه

600
01:09:51,650 --> 01:09:53,525
نحن نستطيع

601
01:09:53,650 --> 01:09:57,275
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟

602
01:09:59,150 --> 01:10:00,317
لا ، انا آسف

603
01:10:00,483 --> 01:10:03,067
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة

604
01:10:03,192 --> 01:10:05,442
تغاضيت عن ذكرها

605
01:10:05,443 --> 01:10:09,317
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا
لا يمكن أن يجري القتال الأخير

606
01:10:09,567 --> 01:10:13,442
لايوجد لدي شيء
أعلمك إياه يا ليوكانغ

607
01:10:13,567 --> 01:10:15,317
أنت تملك المعرفة

608
01:10:15,442 --> 01:10:19,067
كل ماينقصك الآن هو الإرادة

609
01:10:19,068 --> 01:10:21,192
هل أنت واثق أنك لاتريد
الذهاب معنا ؟

610
01:10:21,317 --> 01:10:24,067
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد

611
01:10:24,192 --> 01:10:26,108
سوف تجدان مرشداً آخر

612
01:10:35,692 --> 01:10:36,942
حظاً سعيداً

613
01:10:48,233 --> 01:10:49,858
سوف يحتاجانه

614
01:10:52,858 --> 01:10:54,983
هذا ليس جيداً

615
01:10:55,108 --> 01:10:57,358
و لكنني بخير

616
01:10:57,483 --> 01:10:59,483
أستطيع أن أتفق مع هذا

617
01:11:02,983 --> 01:11:06,483
إذن. . هذه آوت وارلد

618
01:11:06,484 --> 01:11:09,233
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا
يريدون تغيير المشاهد

619
01:11:09,358 --> 01:11:11,358
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج

620
01:11:11,483 --> 01:11:13,733
لكان شانغ تسونغ قد
جاء بسونيا إليه

621
01:11:34,442 --> 01:11:36,025
أنا أكره هذا المكان

622
01:11:36,317 --> 01:11:39,275
بالفعل أنا اكره هذا المكان

623
01:11:39,276 --> 01:11:41,900
أنا في جوار عدواني
ولست متحضراً على الإطلاق

624
01:11:42,025 --> 01:11:44,650
مع أشخاص يريدون على
الأرجح ركلي من قفاي

625
01:11:44,900 --> 01:11:47,275
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية

626
01:11:48,692 --> 01:11:50,400
ماهذا ؟

627
01:11:51,900 --> 01:11:53,275
إنتظر

628
01:11:53,900 --> 01:11:55,275
ماذا ؟

629
01:11:55,900 --> 01:11:57,817
هنالك شيء آخر

630
01:11:57,900 --> 01:11:59,275
رائع

631
01:12:03,650 --> 01:12:05,150
مالذي تفعله ؟

632
01:12:10,108 --> 01:12:11,317
مالذي تفعله ؟

633
01:12:41,942 --> 01:12:43,317
الزاحف

634
01:15:43,025 --> 01:15:44,858
لا لن تفعل

635
01:15:53,025 --> 01:15:54,567
أحسنت

636
01:15:57,442 --> 01:15:59,692
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ

637
01:15:59,775 --> 01:16:01,150
كيتانا

638
01:16:01,900 --> 01:16:03,150
تعال معي

639
01:16:06,025 --> 01:16:07,900
مالذي حدث هنا ؟

640
01:16:09,150 --> 01:16:12,400
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك

641
01:16:12,567 --> 01:16:14,567
إلا إذا حلت دونه

642
01:16:17,067 --> 01:16:20,942
أبي كان حاكم آوت وارلد
الشرعي

643
01:16:22,942 --> 01:16:26,525
و من ثم أفضل المحاربين لديه
قد خسروا عشرة مورتال كومبات

644
01:16:26,650 --> 01:16:29,192
و دخل الإمبراطور إلى المملكة

645
01:16:29,275 --> 01:16:31,817
فقتل والداي و تبناني

646
01:16:32,108 --> 01:16:34,108
لكي يتمكن من الإستيلاء على
العرش

647
01:16:38,692 --> 01:16:40,817
لقد كانت جميلة فيما مضى

648
01:16:40,942 --> 01:16:44,942
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها

649
01:16:45,067 --> 01:16:48,233
كيف أستطيع أن أوقف حصول
هذا في عالمي ؟

650
01:16:48,358 --> 01:16:50,608
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ

651
01:16:50,733 --> 01:16:52,483
لما كنت قد ساعدتك

652
01:16:54,358 --> 01:16:57,483
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات

653
01:16:57,608 --> 01:17:01,192
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك

654
01:17:01,317 --> 01:17:04,317
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك

655
01:18:20,525 --> 01:18:23,650
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ

656
01:18:23,775 --> 01:18:26,567
أنا لا ألعب لعبتك

657
01:18:29,192 --> 01:18:30,567
عزيزتي سونيا

658
01:18:30,775 --> 01:18:32,692
لا يوجد أحد سواك

659
01:18:32,775 --> 01:18:34,775
إذا لم تتقاتلي معي

660
01:18:34,900 --> 01:18:37,442
فإن مملكة الأرض ستخسر
دورة المباريات

661
01:18:38,442 --> 01:18:40,442
و سوف تفتح أبوابها

662
01:18:40,567 --> 01:18:43,358
أمام إمبراطورنا العظيم

663
01:18:43,483 --> 01:18:45,192
أنت تكذب

664
01:18:46,067 --> 01:18:47,983
سوف يأتي أصدقائي

665
01:18:49,317 --> 01:18:51,108
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء

666
01:18:51,192 --> 01:18:55,317
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً

667
01:18:57,442 --> 01:18:59,858
فرصة أخيرة يا سونيا

668
01:18:59,983 --> 01:19:01,858
تقاتلي معي في مورتال كومبات

669
01:19:01,983 --> 01:19:03,692
إذهب إلى الجحيم

670
01:19:05,358 --> 01:19:07,108
خذوها

671
01:19:08,233 --> 01:19:10,483
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً

672
01:19:13,483 --> 01:19:15,108
سوف يأتي أصدقائي

673
01:19:18,483 --> 01:19:19,692
هم موجودين هنا

674
01:19:22,483 --> 01:19:25,525
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم

675
01:19:26,775 --> 01:19:29,650
هل تتجرأ و تتدخل في
الدورة

676
01:19:29,775 --> 01:19:32,275
و خيانة إمبراطورك ؟

677
01:19:32,525 --> 01:19:35,900
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات

678
01:19:36,025 --> 01:19:37,900
لا يمكن الفوز بالخداع

679
01:19:38,025 --> 01:19:41,233
كيف تجرأين على أن
تحدثيني بالخيانة ؟

680
01:19:41,358 --> 01:19:45,233
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد

681
01:19:45,358 --> 01:19:47,650
مفاتيح مملكة الأرض

682
01:19:48,775 --> 01:19:50,275
جيد جداً

683
01:19:54,900 --> 01:19:56,775
جوني كايدج
أنا اتحداك

684
01:19:58,483 --> 01:20:00,400
لا ، سوف تتقاتل معي

685
01:20:05,733 --> 01:20:07,400
أنا ليو كانغ

686
01:20:07,525 --> 01:20:09,900
خلف كونغ لاو

687
01:20:10,900 --> 01:20:13,775
و أنا أتحداك في
مورتال كومبات

688
01:20:13,900 --> 01:20:16,692
هل تقبل أو تستسلم ؟

689
01:20:18,567 --> 01:20:20,817
انا أقبل

690
01:20:22,317 --> 01:20:23,692
أتركونا

691
01:20:26,942 --> 01:20:28,692
سوف أتولى أمر هذا

692
01:20:28,817 --> 01:20:31,692
البشري الوقح بنفسي

693
01:20:45,400 --> 01:20:47,317
ثوب جميل

694
01:21:55,400 --> 01:21:57,275
أيها الاخرق

695
01:22:08,108 --> 01:22:09,900
ماهذا الضجيج ؟

696
01:22:10,025 --> 01:22:13,025
مصدر كل قوة شانغ تسونغ

697
01:22:13,108 --> 01:22:15,150
أرواح آلاف المحاربين الأموات

698
01:22:21,817 --> 01:22:23,317
واجه عدوك

699
01:23:49,775 --> 01:23:51,900
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟

700
01:23:53,400 --> 01:23:54,900
ليو كانغ

701
01:23:56,233 --> 01:23:58,900
أستطيع أن أرى في روحك

702
01:23:59,025 --> 01:24:02,650
و أنت سوف تموت

703
01:24:06,650 --> 01:24:08,275
واجه نفسك

704
01:24:08,400 --> 01:24:11,900
تستطيع أن تنظر إلى روحي

705
01:24:12,025 --> 01:24:13,775
و لكنك لاتمتلكها

706
01:24:25,525 --> 01:24:27,525
واجه أسوأ مخاوفك

707
01:24:27,650 --> 01:24:29,900
أنا لست خائفاً من قدري

708
01:24:30,025 --> 01:24:31,442
واجهني

709
01:24:36,317 --> 01:24:37,317
ليو

710
01:24:40,025 --> 01:24:41,108
تشان ؟

711
01:24:44,192 --> 01:24:45,442
لا يمكن أن يكون هذا أنت

712
01:24:47,942 --> 01:24:49,817
لقد أرسلني رايدن

713
01:24:50,567 --> 01:24:52,067
لمساعدتك

714
01:24:52,192 --> 01:24:54,067
لست حقاً تشان

715
01:24:56,317 --> 01:24:58,692
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟

716
01:25:01,817 --> 01:25:04,442
و قد وعدت أن تهتم بي
بي دائماً ؟

717
01:25:08,192 --> 01:25:09,442
أنا أتذكر

718
01:25:11,192 --> 01:25:13,483
و الآن جاء دوري

719
01:25:20,233 --> 01:25:21,483
تعال معي

720
01:25:26,608 --> 01:25:28,108
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت

721
01:25:33,608 --> 01:25:35,150
لم يكن خطأي

722
01:25:37,608 --> 01:25:39,108
ـ أخي
ـ لا

723
01:25:41,608 --> 01:25:43,733
لقد إختار تشان طريقه الخاص

724
01:25:44,983 --> 01:25:47,858
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص

725
01:25:49,400 --> 01:25:51,233
شانغ تسونغ هو من
قتل أخي

726
01:25:53,233 --> 01:25:54,358
أنت لي

727
01:26:21,150 --> 01:26:23,525
المختار

728
01:26:42,317 --> 01:26:44,483
أنا المختار

729
01:26:53,567 --> 01:26:55,567
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟

730
01:26:59,692 --> 01:27:03,317
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك

731
01:27:04,192 --> 01:27:05,692
حررهم

732
01:27:07,442 --> 01:27:11,317
إنهم لي إلى الأبد

733
01:27:26,483 --> 01:27:29,400
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك

734
01:27:29,608 --> 01:27:31,233
إنني أشفق عليك أيها
الساحر

735
01:27:34,400 --> 01:27:37,233
وفر شفقتك للضعفاء

736
01:27:37,234 --> 01:27:38,233
إستسلم لقد إنتهى الأمر

737
01:27:51,858 --> 01:27:53,900
أبداً

738
01:28:33,150 --> 01:28:35,275
إنتصار بلا خطأ

739
01:29:20,942 --> 01:29:22,483
كنت أعرف أنك سوف تأتي

740
01:29:23,358 --> 01:29:24,775
تشان

741
01:29:27,900 --> 01:29:29,775
يوماً ما

742
01:29:29,817 --> 01:29:31,817
سوف نعود و نجتمع

743
01:29:33,900 --> 01:29:37,483
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك

744
01:29:40,025 --> 01:29:41,942
إذهب بسلام يا أخي

745
01:30:22,275 --> 01:30:24,358
لنعود إلى ديارنا

746
01:30:46,317 --> 01:30:48,358
لقد كنت بإنتظاركم

747
01:30:48,400 --> 01:30:50,650
مالذي إستغرقكم كل هذا
الوقت ؟

748
01:30:50,692 --> 01:30:53,442
أفترض أنك كنت تعرف أنه
سينتهي الأمر على هذا النحو

749
01:30:54,233 --> 01:30:55,525
لم تكن لدي أدنى فكرة

750
01:30:57,983 --> 01:31:00,775
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم
أيها البشر

751
01:31:02,608 --> 01:31:06,025
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً

752
01:31:08,317 --> 01:31:12,025
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟

753
01:31:13,567 --> 01:31:15,108
الإمبراطور

754
01:31:20,942 --> 01:31:24,900
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم

755
01:31:25,650 --> 01:31:27,192
لا أعتقد ذلك

756
01:41:12,108 --> 01:41:13,525
ممتاز

757
01:41:15,817 --> 01:41:17,983
إنتصار بلا خطأ

3002
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\b1\an10}
أ

3003
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
{\b1\an10}
أيــ

3004
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
{\b1\an10}
أيــا

3005
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
{\b1\an10}
أيــاد

3006
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
{\b1\an10}
أيــاد أ

3007
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـ

3008
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـ

3009
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد

3010
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد ا

3011
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـ

3012
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـمـ

3013
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـمـو

3014
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـ

3015
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـو

3016
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
{\b1\an10}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـوي
   
3017
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ترجم هذا الفيلم بواسطة 
ayad_dire1979@yahoo.com
