1
00:00:57,507 --> 00:01:01,852
<i>أنتم تنظرون إلى الأرانب النبيلة
الكثيرة التي خدمت الناس كأرانب عيد الفصح</i>

2
00:01:02,350 --> 00:01:06,034
<i>إن حصلت على حلوى وسلّة
.. بيض ملوّن صباح عيد الفصح</i>

3
00:01:06,525 --> 00:01:08,277
<i>فالشكر لهم ..</i>

4
00:01:08,852 --> 00:01:09,956
<i>نعم، حتى هذا الرجُل</i>

5
00:01:10,232 --> 00:01:14,838
<i>يحلم كلّ أرنب بالحصول على
اللقب ولكن الموهوبين محدودين</i>

6
00:01:15,382 --> 00:01:19,307
<i>،يجب أن تكون ساحراً
يجب أن تكون وقوراً</i>

7
00:01:19,308 --> 00:01:24,948
<i>يجب أن تكون .. حسناً .. أرنب
أو على الأقل كنت أرنباً في السابق</i>

8
00:01:25,629 --> 00:01:29,596
<i>أنا .. أنا (فريد أوهير)، أول
أرنب عيد فصح بشري</i>

9
00:01:30,020 --> 00:01:34,764
<i>تقولون أن هذا يبدو جنونياً؟
ستفهمون عند معرفة القصة</i>

10
00:01:35,362 --> 00:01:38,553
* القفزة *

11
00:01:38,554 --> 00:01:43,557
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

12
00:01:47,142 --> 00:01:51,296
* (رابا نوي - جزيرة عيد الفصح) *

13
00:02:35,656 --> 00:02:40,227
.(إي بي)
!(إي بي)

14
00:02:40,768 --> 00:02:43,953
أين أنت؟ -
مرحباً يا أبي -

15
00:02:45,997 --> 00:02:49,976
.ها أنت ذا
.. بنيّ، كنت أفكر في شئ

16
00:02:49,977 --> 00:02:56,752
لقد كبرت، ربما حوالي قدم -
أكثر من قدم، إن كنت تحسب الأذنين -

17
00:02:56,753 --> 00:03:02,487
.إنني أحسب الأذنين دائماً
إذاً، ما رأيك بالذهاب معي للعمل اليوم؟

18
00:03:02,488 --> 00:03:04,985
حقاً؟
هذا يبدو رائعاً

19
00:03:05,898 --> 00:03:08,725
قلت نفس الشئ لأبي في أول
مرة أخذني معه فيها للمصنع

20
00:03:08,726 --> 00:03:11,772
.. لم أستخدم كلمة "رائع"، ولكن
إلى الأسفل، من فضلك

21
00:03:24,031 --> 00:03:26,929
شكراً لك
اذهب يا بنيّ، القِ نظرة

22
00:03:54,648 --> 00:03:56,895
!انظروا لكلّ تلك الحلوى

23
00:04:10,796 --> 00:04:13,279
هيّا، هيّا

24
00:04:34,180 --> 00:04:36,526
!هذا رائع جداً

25
00:05:31,691 --> 00:05:32,566
!انتبه

26
00:05:33,009 --> 00:05:37,449
إي بي)، مرحباً بك في مصنع عيد الفصح)

27
00:05:37,450 --> 00:05:43,073
هنا نصنع الحلوى والبيض الذي
أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم

28
00:05:43,074 --> 00:05:46,850
إنه شئ رائع -
!إنه مذهل يا أبي -

29
00:05:46,851 --> 00:05:51,389
يسعدني أنه أعجبك
يوماً ما، سيكون كل هذا لك

30
00:05:51,898 --> 00:05:56,658
!حقاً؟ -
تعال يا بنيّ، ثمّة الكثير لتراه -

31
00:05:56,658 --> 00:05:58,125
* حلوى الخطمي *

32
00:05:59,045 --> 00:06:01,834
أبي، ماذا تفعل هذه الماكينة؟

33
00:06:02,300 --> 00:06:06,041
إنها ماكينة حلوى الخطمي
أحببتها وأنا في مثل عمرك

34
00:06:06,042 --> 00:06:10,952
عندما أتيت إلى هنا برفقة جدك
.. الذي كان أرنب عيد الفصح السابق

35
00:06:15,581 --> 00:06:17,971
!مرحباً -
مرحباً، أيها الأرنب الصغير -

36
00:06:17,972 --> 00:06:22,287
،ماذا تفعل؟ نحن لا نأكل الحلوى
إنما نصنعها

37
00:06:22,288 --> 00:06:26,146
.. ولكنني ظننت -
(إي بي)، هذا نائبي (كارلوس) -

38
00:06:26,147 --> 00:06:29,031
لا بأس يا (كارلوس)، لقد كان
... إي بي) يقوم فقط)

39
00:06:29,032 --> 00:06:31,420
.يتذوق الحلوى كإختبار ..
أليس كذلك يا بنيّ؟

40
00:06:31,850 --> 00:06:35,315
.أجل، إنني أختبر المذاق
!مذاق رائع

41
00:06:36,508 --> 00:06:39,061
!يا للهول
لا، لا، لا

42
00:06:39,062 --> 00:06:41,068
بنيّ، يجب أن تحسّن من حاسة التذوق لديك

43
00:06:41,069 --> 00:06:43,706
كارلوس)، الكثير من)
السكر والقليل من الخطمي

44
00:06:43,707 --> 00:06:49,087
نعم سيّدي، كنت سأقول هذا للتوّ
يا (فيل)، الكثير من السكر والقليل من الخطمي

45
00:06:53,245 --> 00:06:55,469
!(فيل) -
مرحباً أيها المدير -

46
00:06:55,470 --> 00:06:59,997
ممنوع الموسيقى في وقت العمل -
نعم، سيّدي. أنا سئ جداً -

47
00:07:02,028 --> 00:07:04,838
أنا آسف جداً، سيّدي
نحن نتعامل مع هذا شخصياً

48
00:07:04,839 --> 00:07:08,636
نعم، نعم، لقد اقترب عيد الفصح
ولا مجال لحدوث أيّة أخطاء

49
00:07:08,637 --> 00:07:10,742
حاضر، سيّدي -
.. (تذكر هذا يا (إي بي -

50
00:07:10,743 --> 00:07:15,067
لا يمكننا أن نخطئ نهائياً
فالعالم بأكمله يعتمد علينا

51
00:07:15,353 --> 00:07:18,906
هذا يبدو صعباً يا أبي
لا أدري إن كان بإمكاني القيام به

52
00:07:19,499 --> 00:07:24,881
انظر، لا تقلق يا بنيّ، نعم إنها
مسئولية كبيرة، ولكنك ستكون جاهزاً لها

53
00:07:24,882 --> 00:07:25,634
ستضطر لذلك

54
00:07:26,162 --> 00:07:32,174
"بعد بضعة سنوات ستتسلم "بيضة القدر
وتحصل على القوى السحرية لبيضة عيد الفصح

55
00:07:32,680 --> 00:07:35,086
هيّا، لننتقل من هنا -
!(إلى اللقاء يا (كارلوس -

56
00:07:35,087 --> 00:07:40,636
حسناً، مع السلامة، أراك لاحقاً
استمتع بحياتك المترفة

57
00:07:40,637 --> 00:07:42,605
!أيها الأرنب المحظوظ

58
00:07:46,699 --> 00:07:50,004
* (فان آيس - كاليفورنيا) *

59
00:08:08,499 --> 00:08:10,227
* (أوهير) *

60
00:09:48,595 --> 00:09:51,202
* .. بعد عشرون عاماً *

61
00:09:59,970 --> 00:10:01,112
إذاً، كيف حال أولادي؟

62
00:10:01,804 --> 00:10:04,679
تدربت اليوم على دوري في مسرحية عيد الفصح

63
00:10:05,500 --> 00:10:12,568
عادة يختبرون المتقدمين للأدوار، ولكنهم
استثنوني من ذلك نظراً لصوتي في الغناء

64
00:10:12,530 --> 00:10:14,975
هذا رائع يا حبيبتي
سام)، ماذا عنكِ؟)

65
00:10:16,251 --> 00:10:19,384
حسناً، أنتظر ترقية كبيرة في عملي -
حقاً؟ -

66
00:10:19,385 --> 00:10:24,609
هذا رائع! يسرني معرفة أن اثنين
من أبنائي يكدّون في عملهم

67
00:10:27,116 --> 00:10:30,019
إذاً، (فريد) .. كيف سارت مقابلة العمل؟

68
00:10:30,551 --> 00:10:33,669
لا أعرف بشأن ذلك المكان يا أبي
لا أدري إن كان ذلك ما أبحث عنه فعلاً

69
00:10:33,670 --> 00:10:38,701
حقاً؟ هل سيدفعون مالاً؟
إذاً فهو المكان الذي تبحث عنه

70
00:10:38,702 --> 00:10:40,682
هذا .. هذا بليد

71
00:10:48,776 --> 00:10:50,042
لماذا تومئون؟

72
00:10:54,406 --> 00:11:00,905
عزيزي (فريد)، كأمك .. فإنني أحببتك دائماً
.. ويؤلمني أن أقول لك بهذه الطريقة

73
00:11:00,906 --> 00:11:03,710
.. أنه يحين وقت حيث -
حسناً -

74
00:11:03,711 --> 00:11:07,249
كل شاب عليه أن ينضج ويغادر العشّ ..

75
00:11:07,568 --> 00:11:11,766
جميعكم جهّزتم بيانات؟ -
فريد)، نحن نفعل هذا لأننا نحبك يا بنيّ) -

76
00:11:11,767 --> 00:11:15,617
عائلة (ديكي) التي تقطن في آخر الشارع
.. (فعلوا مثل هذا مع ابنهم (جوردي

77
00:11:15,618 --> 00:11:18,689
الذي كان يضطجع على الأريكة طوال
.. اليوم يشاهد البرامج التلفازية

78
00:11:18,690 --> 00:11:22,740
ثمّ رتّبوا "تدخلاً" كهذا، والآن
هو يعمل في صيدلية، ولديه شقة

79
00:11:22,741 --> 00:11:25,194
حسناً، حسناً، لا أريد
العمل في صيدلية يا أمي

80
00:11:25,195 --> 00:11:28,420
حسناً، عليك أن تفعل شيئاً
عليك أن تستقل بحياتك

81
00:11:28,421 --> 00:11:31,331
عليك أن تجد وظيفة
وتنتقل للعيش خارج المنزل

82
00:11:31,332 --> 00:11:33,818
خاصة ذلك الجزء الأخير -
لقد انتقلت للعيش خارج المنزل بالفعل -

83
00:11:34,348 --> 00:11:36,712
وكانت لديّ وظيفة. هل ذنبي
أن الشركة قامت بتقليص العمالة؟

84
00:11:36,713 --> 00:11:39,808
كان ذلك منذ أكثر من عام
عليك أن تعود لذلك المسار

85
00:11:39,809 --> 00:11:43,604
لديك الكثير من القدرات -
شكراً يا أمي -

86
00:11:43,605 --> 00:11:47,376
أحياناً أعتقد أنكما تبيتموني
لأن (فريد) خيّب ظنكما

87
00:11:48,739 --> 00:11:53,132
آليكس)، هذا كلام قاسي جداً) -
ولكنكما لم تنكرانه -

88
00:11:53,133 --> 00:11:56,084
تناولي عشائكِ -
أمي، أبي .. إنني أحاول، حسناً؟ -

89
00:11:56,085 --> 00:11:58,008
إنني أذهب في مقابلات عمل
لقد ذهبت في مقابلة اليوم

90
00:11:58,009 --> 00:12:00,561
نعم، ولكنه لم يكن العمل الذي تبحث عنه
دائماً تجد عذراً

91
00:12:00,562 --> 00:12:04,267
لم تعجبك المسافة
مرآب السيارات كان بعيداً عن البناية

92
00:12:04,268 --> 00:12:07,920
الرجل المجاور لك رائحته سيئة -
!أجل، كانت رائحته سيئة -

93
00:12:07,921 --> 00:12:11,420
فريد)! لا شئ يعجبك أبداً) -
أنتم تريدونني أن أتنازل عن بعض معاييري -

94
00:12:11,421 --> 00:12:12,513
التنازل بعض الشئ .. جيد

95
00:12:13,634 --> 00:12:17,993
أبي، عندما كنتُ صغيراً، قلتَ لي
أنني سأفعل شيئاً عظيماً عندما أكبر

96
00:12:17,994 --> 00:12:20,078
.. نعم، ولكنني أخبرك الآن

97
00:12:20,079 --> 00:12:24,204
،"أن تنسى الشئ "العظيم
وتقبل بأيّ وظيفة متاحة

98
00:12:24,854 --> 00:12:29,416
كان علينا وكزك من العش منذ وقت طويل -
الطيور الصغيرة هي التي نوكزها -

99
00:12:29,768 --> 00:12:32,869
،الطيور العملاقة التي لا تغادر أبداً
نقوم بدفعها

100
00:13:04,185 --> 00:13:05,538
* ملكية خاصة، ممنوع الدخول *

101
00:13:12,223 --> 00:13:14,205
!(إي بي)

102
00:13:19,138 --> 00:13:22,029
.مرحباً يا أبي
إذاً، ما رأيك؟

103
00:13:22,674 --> 00:13:26,790
ماذا أقول؟ إنه كان رائعاً
لقد كان .. مزلزلاً

104
00:13:26,791 --> 00:13:29,867
ولكن يا (إي بي)، ألا يفترض
بك أن تتمرن على خطابك؟

105
00:13:29,868 --> 00:13:33,996
أنت على وشك أن تُتوّج كأرنب
عيد الفصح أمام 3 آلاف من نظرائك

106
00:13:35,561 --> 00:13:37,986
.. نعم، بشأن ذلك -
نعم؟ -

107
00:13:37,987 --> 00:13:39,237
.. اسمع يا أبي

108
00:13:40,942 --> 00:13:45,508
:منذ أن كنت صغيراً هكذا، وكنت تقول لي
.. أرنب عيد الفصح لا يفعل هذا

109
00:13:45,509 --> 00:13:47,991
،أرنب عيد الفصح يجب أن يكون مثالياً
.. ولكن

110
00:13:47,992 --> 00:13:50,507
لستُ مثالياً -
أعرف ذلك يا بنيّ -

111
00:13:50,508 --> 00:13:53,467
ولكن يمكنك ذلك إن أردت -
.. ولكنني -

112
00:13:53,919 --> 00:13:57,279
.. اسمع، أنت تريدني أن أكون هكذا

113
00:13:57,960 --> 00:14:00,793
.ولكن ربما لست هكذا
.. ربما

114
00:14:01,257 --> 00:14:03,029
ربما هذا أنا

115
00:14:04,523 --> 00:14:05,220
!جورب؟

116
00:14:06,594 --> 00:14:09,771
نعم، هذا صحيح
ربما أكون جورباً جيداً

117
00:14:09,772 --> 00:14:13,826
ربما لا أكون أفضل بيضة
ولكن بوسعي أن أكون أفضل جورب

118
00:14:14,745 --> 00:14:19,078
ربما لا أكون بارعاً في توصيل سلات عيد
الفصح، ولكن قد أكون بارعاً في شئ آخر

119
00:14:20,064 --> 00:14:20,853
!الطبول؟

120
00:14:21,232 --> 00:14:24,295
أعتقد أن هذا جيد
أعتقد أنه من الرائع أن تكون لديه هواية

121
00:14:24,296 --> 00:14:27,319
يجب أن يكون للجميع هوايات -
هذه ليست هواية، يا أبي -

122
00:14:27,813 --> 00:14:31,242
أريد أن أكون طبالاً في فرقة
أريد أن أرى العالم

123
00:14:31,243 --> 00:14:34,810
إي بي)، أرنب عيد الفصح يرى العالم كله)
يقضي كل ليلة في دولة

124
00:14:36,530 --> 00:14:37,611
ويجعل الناس سعداء -
حقاً يا أبي؟ -

125
00:14:37,612 --> 00:14:40,555
العالم بأكمله؟
ماذا عن (الصين)؟

126
00:14:46,399 --> 00:14:48,249
إنها حلوى، يا امرأة
.. ما الذي

127
00:14:49,345 --> 00:14:51,877
سيّدتي، رجاءً
هذا يكفي

128
00:14:52,733 --> 00:14:55,121
حسناً إذاً، لم نصل لـ(الصين) بعدْ

129
00:14:55,122 --> 00:15:01,083
ولكنك ستكون موجوداً لباقي العالم -
لا يا أبي، لا أريد أن أكون أرنب عيد الفصح -

130
00:15:01,428 --> 00:15:02,563
.. اسمعني الآن

131
00:15:03,143 --> 00:15:08,788
تقاليد 4 آلاف سنة لا تنتهي عندما
لا يرغب أرنب أناني بالقيام بعمله

132
00:15:09,060 --> 00:15:11,041
.. اسمع يا أبي -
لا يا (إي بي)، اسمع أنت -

133
00:15:11,600 --> 00:15:16,212
سوف تكون أرنب عيد الفصح. عليك أن
تستجمع شتات نفسك وتتخلص من هذه الطبول

134
00:15:16,213 --> 00:15:17,775
وترتّب أولوياتك

135
00:15:18,100 --> 00:15:19,514
أراك بالأعلى

136
00:15:22,113 --> 00:15:24,159
كلاّ، لا أعتقد أنك ستراني

137
00:15:38,078 --> 00:15:41,366
الوجهة: حيث تتحقق الأحلام
* (هوليوود) *

138
00:15:44,183 --> 00:15:47,599
أيّ أمتعة؟
عاطفة جيّاشة فقط

139
00:16:00,618 --> 00:16:02,204
أنا آسف يا أبي

140
00:16:32,153 --> 00:16:33,482
!لقد فعلتها

141
00:16:34,007 --> 00:16:36,725
(هوليوود)

142
00:16:36,726 --> 00:16:40,890
:حسناً، أول شئ
إيجاد مكان للعيش فيه

143
00:16:43,122 --> 00:16:44,534
!ممتاز

144
00:16:56,338 --> 00:16:58,625
فريد)، انتظر، انتظر)
!(فريد)

145
00:17:00,920 --> 00:17:02,119
هل كنتِ تعرفين بهذا يا (سام)؟

146
00:17:04,243 --> 00:17:05,274
.كنتِ تعرفين -
.. حسناً، اسمع -

147
00:17:05,275 --> 00:17:09,518
قواعد هذا "التدخل" تنصّ
على ألا أساعدك، مفهوم؟

148
00:17:09,519 --> 00:17:11,850
لذا، لا يمكنك أن تخبر أحداً
بما أوشك على فعله

149
00:17:11,851 --> 00:17:14,418
لا، لن آخذ منكِ مالاً

150
00:17:15,095 --> 00:17:16,309
لم أكن سأعطيك مالاً

151
00:17:16,920 --> 00:17:18,129
يمكننا أن نعتبرها قرضاً

152
00:17:18,130 --> 00:17:21,424
فريد)، اسمع، لقد رتبت لك)
مقابلة عمل في شركة أحد أصدقائي

153
00:17:21,861 --> 00:17:23,953
أنا مشغول قليلاً غداً -
أعرف أنك غير مشغول -

154
00:17:24,426 --> 00:17:26,009
أنا مشغول جداً -
.. لا، اسمع -

155
00:17:26,010 --> 00:17:28,398
منصب ابتدائي لا يتطلب خبرة -
منصب ابتدائي؟ -

156
00:17:28,399 --> 00:17:29,605
في شركة ألعاب فيديو ..

157
00:17:32,842 --> 00:17:34,258
حسناً، هذا رائع نوعاً ما -
أعلم ذلك -

158
00:17:35,041 --> 00:17:37,798
حسناً، إن كان هذا يعني الكثير لكِ
فسوف أمر على الشركة

159
00:17:38,242 --> 00:17:40,181
لا، (فريد)، لا تمرّ مرور الكرام

160
00:17:40,182 --> 00:17:43,867
.حسناً؟ تستحم وتحلق وتذهب
.الثلاثة كلمات التي تبدأ بـ"تاء

161
00:17:44,073 --> 00:17:46,018
(بحقك، (فريد
عليك أن تبدأ بالإستقلال في حياتك

162
00:17:46,331 --> 00:17:48,372
فكّر في هذا كأنها عملية إعادة تشغيل -
أليس كذلك؟ -

163
00:17:48,843 --> 00:17:50,453
لقد حان الوقت لذلك

164
00:17:51,257 --> 00:17:52,602
نعم، أتعرفين؟ أنتِ على حق

165
00:17:53,924 --> 00:17:58,243
خلال شهرين .. خلال أسبوعين
سوف ترين (فريد) جديد

166
00:17:58,244 --> 00:18:00,980
نعم. بحلول عيد الفصح
وهذا بعد أسبوعين

167
00:18:00,981 --> 00:18:04,751
بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة
جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة

168
00:18:04,752 --> 00:18:06,227
!عظيم -
حسناً -

169
00:18:06,228 --> 00:18:09,742
والآن، أعذرينني
فسأذهب للنوم في سيارتي

170
00:18:10,327 --> 00:18:14,236
فريد)، اسمع)
مديري في أجازة لبضعة أسابيع

171
00:18:14,237 --> 00:18:15,621
وطلب مني الإعتناء بمنزله

172
00:18:15,622 --> 00:18:18,898
لا أحد يطلب مني أبداً الإعتناء بمنزله -
لا أفهم لماذا، هذا غريب جداً -

173
00:18:18,934 --> 00:18:22,139
بأيّة حال، لديه كلاب
وأنت تعرف أنني أخاف الكلاب

174
00:18:22,140 --> 00:18:24,135
لذا، قم بالعمل بالنيابة عني

175
00:18:24,136 --> 00:18:27,181
مهلاً! مديركِ يعيش
في قصر كبير، أليس كذلك؟

176
00:18:27,182 --> 00:18:30,630
(أجل، في (بيفرلي هيلز
وهو يحب منزله أكثر من أولاده

177
00:18:30,631 --> 00:18:32,360
لذا، عليك أن تحسن التصرف، مفهوم؟

178
00:18:32,361 --> 00:18:36,127
لا تلمس شيئاً، لا تكسر شيئاً
ولا تصعد للطابق العلوي

179
00:18:36,614 --> 00:18:37,793
مهلاً، ماذا يوجد بالطابق العلوي؟ -
!(فريد) -

180
00:18:38,325 --> 00:18:40,744
حسناً -
ولا تنسَ إطعام الكلاب -

181
00:18:40,745 --> 00:18:41,643
مفهوم

182
00:18:44,184 --> 00:18:46,156
(شكراً لكِ يا (سام -
على الرحب والسعة -

183
00:18:46,936 --> 00:18:48,655
لقد كتبت العنوان في الورقة -
حسناً -

184
00:18:49,419 --> 00:18:50,784
(فريد) -
نعم؟ -

185
00:18:51,299 --> 00:18:54,232
إن خرّبت الأمر، فسأقتلك -
حسناً -

186
00:18:56,246 --> 00:18:59,418
."اسمعني، هذا قصر الـ"بلاي بوي
.هذا ليس فندقاً

187
00:18:59,419 --> 00:19:04,053
نعم، صحيح، ولكن مكتوب هنا
.. أنه منذ عام 1971

188
00:19:04,054 --> 00:19:08,206
استضاف قصر "بلاي بوي" أرانب
مثيرة (فتيات) من كل أنحاء العالم

189
00:19:08,207 --> 00:19:10,756
يا صديقي، أنا لا أراك
أرجوك، تقدم للأمام

190
00:19:11,482 --> 00:19:17,532
والآن، أنا أخبرك أنني أرنب ومثير للغاية -
ليس لديّ وقت لهذا -

191
00:19:18,908 --> 00:19:21,852
مرحباً؟
مرحباً؟

192
00:19:24,466 --> 00:19:27,857
لعلّ هذه إحدى العرقلات التي
ستواجهني في طريقي للقمّة

193
00:19:59,573 --> 00:20:03,007
"حسناً، إذاً، العنوان 54 جادة "باربرا

194
00:20:06,062 --> 00:20:07,081
!انظروا لهذا

195
00:20:10,093 --> 00:20:13,710
مرحباً يا فراش (فريد) الجديد -
لعلّ هذا شئ جيد -

196
00:20:13,711 --> 00:20:16,374
كل الفنانين العظماء عانوا
قبل أن يصبحوا مشاهير

197
00:20:16,375 --> 00:20:19,177
(مؤلفة قصص (هاري بوتر
قامت بتأليفها في خندق

198
00:20:19,178 --> 00:20:23,063
الجوع والوحدة والتعب
هي الأمور التي تؤثر على المكافح

199
00:20:23,815 --> 00:20:29,138
كيف يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر من هذا؟
أرى حادثة سيارة. شكراً لك

200
00:20:47,419 --> 00:20:48,742
إنه لا يزال حياً

201
00:20:48,743 --> 00:20:50,875
عليّ أن أساعده

202
00:20:52,109 --> 00:20:53,320
هذه ستفي بالغرض

203
00:20:59,310 --> 00:21:01,960
لا تقلق يا صديقي الصغير
سوف أنهي معاناتك

204
00:21:05,899 --> 00:21:07,163
!لا

205
00:21:09,549 --> 00:21:13,152
من قال ذلك؟ -
من برأيك؟ -

206
00:21:13,815 --> 00:21:15,616
آخر ضحاياك

207
00:21:17,181 --> 00:21:24,454
أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا
ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

208
00:21:29,404 --> 00:21:31,437
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً
!ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

209
00:21:46,492 --> 00:21:47,297
!المعذرة

210
00:21:48,860 --> 00:21:53,774
.لقد تركت سيارتك والأنوار مشتعلة
!إنني أخبرك فحسب

211
00:22:38,767 --> 00:22:40,682
قل شيئاً، تحدث
تحدث مرة أخرى

212
00:22:41,153 --> 00:22:46,721
أنا (إي بي). وأنت؟ -
(أنا .. (فـ... فريد -

213
00:22:46,722 --> 00:22:52,479
حسناً، (فـ .. فريد)، أنا أتضوّر
جوعاً ألديك أيّ شئ لأتناوله؟

214
00:22:59,903 --> 00:23:02,711
حسناً .. تفضّل

215
00:23:07,448 --> 00:23:09,818
ما هذا؟ -
هذه مقانق لحم الحبش -

216
00:23:09,853 --> 00:23:14,298
في البداية تصدمني بسيارتك، والآن
تحاول أن تسمّمني بشريحة لحم؟

217
00:23:14,299 --> 00:23:15,693
!لماذا تكرهني؟

218
00:23:16,669 --> 00:23:19,599
حسناً، أهناك شئ ترغب
بتناوله أيها الغريب الصغير؟

219
00:23:19,600 --> 00:23:21,147
.. حسناً

220
00:23:23,785 --> 00:23:26,300
!جزر
سهل أيها العبقري

221
00:23:30,584 --> 00:23:32,999
.. حسناً، حان وقت قفزة الرحيل

222
00:23:33,000 --> 00:23:35,942
خارج حياة (فريد)، والعودة ..
إلى الغابة المسحورة

223
00:23:38,911 --> 00:23:44,367
أنت تطردني؟ -
أجل، أجل، الوقت غير مناسب -

224
00:23:44,368 --> 00:23:49,064
نعم، لقد صدمت شخصاً بسيارتك
هذا وقت غير مناسب فعلاً

225
00:23:49,341 --> 00:23:52,781
.نعم، لا بأس
.. قدمي

226
00:23:54,697 --> 00:23:58,322
أعني، لا يُعقل أن تساعد
كلّ مخلوق برئ تصيبه

227
00:24:00,672 --> 00:24:04,747
وأنا آسف إن كنت خرّبت مصدّة
سيارتك بوجهي وجسدي

228
00:24:04,748 --> 00:24:06,934
أتريدني أن أبحث لك عن
أسبرين للأطفال؟

229
00:24:06,935 --> 00:24:09,911
لا، لا، احتفظ به
لربما تصدم طفلاً

230
00:24:10,753 --> 00:24:14,848
الموت ينتظرنا دائماً ويأخذنا بسرعة

231
00:24:15,436 --> 00:24:18,193
هل أرى النور الأبيض الآن -
!حسناً، انتظر -

232
00:24:21,241 --> 00:24:26,066
الفرصة متاحة كما تعلم بوجودك
هنا وأنا لست مجنوناً تماماً

233
00:24:26,067 --> 00:24:29,008
وأنا صدمتك بالفعل
وأنت مصاب

234
00:24:30,064 --> 00:24:33,419
أعتقد أنه بوسعك المكوث هنا

235
00:24:34,721 --> 00:24:38,011
.شكراً يا صاح
وأنا أستطيع النوم في أيّ مكان. بجدية

236
00:24:38,012 --> 00:24:41,717
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي
حجرة الضيوف. أنا لست صعب الإرضاء

237
00:24:52,557 --> 00:24:55,024
نعم، حسناً
ما هذا المكان؟

238
00:24:55,025 --> 00:24:57,108
هذا المكان الذي ستمكث فيه

239
00:24:57,109 --> 00:25:00,370
خلال الليل -
أنا لست سيارة -

240
00:25:00,371 --> 00:25:03,966
لماذا أمكث هنا؟ -
اسمع، هذا ليس منزلي -

241
00:25:03,967 --> 00:25:06,448
حتى أنا لا يُمسح لي بالصعود
رغم أنني من البشر

242
00:25:08,282 --> 00:25:13,337
لماذا هذه الجرائد؟ أنا لست
من محبي القراءة أو ما شابه

243
00:25:13,338 --> 00:25:15,677
كما تعلم، أنت حيوان، وسوف تعرف

244
00:25:15,678 --> 00:25:17,737
.. الحيوانات -
أتفهم الأمر -

245
00:25:17,738 --> 00:25:21,214
سوف أنام هنا وسط برازي وبولي كالخنزير

246
00:25:21,215 --> 00:25:22,953
إن أحببت، فضع شيئاً غير الماء

247
00:25:23,734 --> 00:25:27,743
آسف -
لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة -

248
00:25:29,198 --> 00:25:30,120
نعم، لا يهمّ

249
00:25:32,239 --> 00:25:36,111
سوف أخلد للفراش، والذي أتمنى
أنني لم أغادره وأن هذا حلم

250
00:25:37,725 --> 00:25:38,600
لذا، طابت ليلتك

251
00:25:41,220 --> 00:25:46,777
حسناً، سوف أبقى هنا، وحدي
في الظلام

252
00:25:48,575 --> 00:25:51,329
والباب مغلق

253
00:25:56,246 --> 00:26:00,735
سيّدي، سيّدي
المصنع يشتغل بكامل طاقته

254
00:26:00,736 --> 00:26:04,767
تحت إشرافي، نحن سننتهي
من كل شئ بحلول عيد الفصح

255
00:26:04,768 --> 00:26:07,132
حسناً، حسناً. ولكن هل
وردتك تقارير عن ابني؟

256
00:26:07,547 --> 00:26:10,320
نعم، لديّ التقرير
الشمس ستكون ساطعة

257
00:26:10,321 --> 00:26:12,046
انسَ الضباب

258
00:26:12,047 --> 00:26:14,885
عيد الفصح سيكون مشرقاً، سيّدي

259
00:26:14,886 --> 00:26:17,564
ليس الشمس، بل إبني
!(إي بي)

260
00:26:17,565 --> 00:26:20,736
تقصد إبنك! نعم
كدت أنسى

261
00:26:20,737 --> 00:26:24,389
لقد تمّ استخدام وسيلة التنقل
مبكراً اليوم بدون إذن مسبق، سيّدي

262
00:26:24,754 --> 00:26:27,614
ماذا؟! أتقصد أنه هرب؟

263
00:26:27,953 --> 00:26:33,435
.وفي قمّة وقت الذروة
.هذا تقريباً .. لا يُغتفر

264
00:26:33,993 --> 00:26:37,694
ولكن كيف يرحل بهذه الطريقة؟
هذه ليست من شيمه

265
00:26:40,781 --> 00:26:45,426
أرجوك سيّدي، لا تتعجل
من المبكر جداً سحب اللقب منه

266
00:26:45,427 --> 00:26:48,108
.. لم أكن أفكر
مهلاً، هل تقفز؟

267
00:26:48,109 --> 00:26:50,556
حقاً؟
لم ألحظ ذلك

268
00:26:50,557 --> 00:26:52,357
هذا يحدث بشكل طبيعي

269
00:26:54,499 --> 00:26:58,895
.بأيّة حال، سيّدي
.. نظراً لتشتت ذهنك الواضح بسبب هذا

270
00:26:58,896 --> 00:27:03,364
ألن يكون من الحكمة تسليم
الراية .. لا أعرف .. لشخص آخر؟

271
00:27:04,926 --> 00:27:08,257
لنرى .. يجب أن يكون شخصاً تثق به
شخص مريح، وقوي الشخصية

272
00:27:09,923 --> 00:27:13,130
فيل)! واصل العمل، وكن أسرع) -
أسرع؟ فهمت -

273
00:27:13,131 --> 00:27:15,613
هل كلامي واضح؟ -
واضح، حاضر سيّدي -

274
00:27:16,954 --> 00:27:17,969
حسناً -
.. (كارلوس) -

275
00:27:18,401 --> 00:27:20,619
أنت على حق -
أنا على حق تماماً -

276
00:27:21,129 --> 00:27:24,335
اجمع "القلنسوات الوردية" في الحال -
معذرة، ماذا؟ -

277
00:27:24,737 --> 00:27:27,100
(يجب أن نجد (إي بي -
القلنسوات الوردية"؟" -

278
00:27:27,485 --> 00:27:31,883
ولكن لا يجب تجميعهم فقط
إلا في الحالات الطارئة

279
00:27:31,884 --> 00:27:35,517
(هذه حالة استثنائية يا (كارلوس
(القلنسوات الوردية" سيجدون (إي بي"

280
00:27:35,986 --> 00:27:40,821
يتوجب عليهم ذلك -
لا يمكنك تجاهلي للأبد، سيّدي -

281
00:28:21,702 --> 00:28:22,571
!لا تتحركوا

282
00:28:44,073 --> 00:28:46,294
مَن بالخارج؟
هل أنت نفس الشخص؟

283
00:28:46,295 --> 00:28:47,860
لا تجبرني على الخروج لك

284
00:28:50,037 --> 00:28:54,455
<i>الطريق مغلق عند مدخل
.. بوربانك" بسبب إنقلاب شاحنة"</i>

285
00:28:54,456 --> 00:28:56,857
<i>.. الطقس 72 درجة، و</i>

286
00:29:01,356 --> 00:29:02,325
!أرنب

287
00:29:10,767 --> 00:29:11,645
مرحباً؟

288
00:29:14,663 --> 00:29:16,028
أيها الأرنب الناطق؟

289
00:29:20,055 --> 00:29:23,635
حسناً، يا للهول
يا صاح، أنت متعب

290
00:29:28,539 --> 00:29:29,259
!(أنا (فريد أوهير

291
00:29:30,655 --> 00:29:32,640
(مرحباً، (فريد أوهير
سررت لمقابلتك

292
00:29:32,966 --> 00:29:38,132
اسمعني، أنت تحتاجني لهذه الوظيفة
وسوف تعينني في هذه الوظيفة

293
00:29:43,029 --> 00:29:45,731
إطعام الكلاب! حسناً

294
00:29:46,579 --> 00:29:51,976
،(سام)، حتى يعتاد عليكِ (ديزي) و(بيبي)
رجاءً ارتدي بدلة الأمان طوال وقت إطعامهما

295
00:29:52,797 --> 00:29:55,225
!بدلة الأمان؟
!(ديزي)! (بيبي)

296
00:29:55,548 --> 00:29:56,864
تعالا هنا

297
00:29:58,500 --> 00:30:00,142
هيّا، لديّ موعد

298
00:30:19,550 --> 00:30:21,105
.لا تفعلا. توقفا

299
00:30:27,857 --> 00:30:30,515
لا بأس. حسناً
الأمور على ما يرام

300
00:30:45,562 --> 00:30:47,520
لا، لا، لا

301
00:31:00,262 --> 00:31:03,722
فريد)، هل تصدق هذا؟)
لديهم آلة الطبل هنا

302
00:31:04,348 --> 00:31:05,317
ما رأيك؟

303
00:31:15,978 --> 00:31:18,731
أعرف فيما تفكر -
لا، أنت لا تعرف -

304
00:31:18,732 --> 00:31:20,503
فريد)، ماذا هنالك؟)
تبدو في حالة مزرية

305
00:31:20,883 --> 00:31:22,568
لماذا لازلت هنا؟

306
00:31:22,979 --> 00:31:25,519
لا يمكنك التواجد في هذا الطابق
هذا .. أنت في المكان المحرّم من المنزل

307
00:31:25,520 --> 00:31:28,127
نعم، وكذلك أنت -
أنت أحدثت هذه الفوضى يا رجُل -

308
00:31:28,927 --> 00:31:29,819
لقد دمرت المكان

309
00:31:29,820 --> 00:31:32,546
لم أدمره، إنما كنت آخذ راحتي

310
00:31:32,547 --> 00:31:35,904
ماذا عن إصابتك؟
قدمك؟ أنت مصاب، أليس كذلك؟

311
00:31:35,904 --> 00:31:39,576
نعم، هذا صحيح
احتجت هذا الفراش لأتعافى سريعاً

312
00:31:39,577 --> 00:31:43,711
إذاً، تسلقت الدرج حتى الأعلى -
بل عانيت في كل درجة -

313
00:31:43,986 --> 00:31:47,845
ولكن كان الأمر يستحق
فذلك الجاكوزي أراحني كثيراً

314
00:31:47,846 --> 00:31:48,713
جاكوزي؟

315
00:31:51,449 --> 00:31:52,957
نعم، نعم، ربما عليك أن تغلقه

316
00:31:52,958 --> 00:31:55,793
كان يُخرج فقاعات كثيرة -
!لا -

317
00:31:59,654 --> 00:32:04,154
هل تخطط لقتلي؟ -
لا أستطيع التوقف الآن -

318
00:32:04,155 --> 00:32:06,405
ليس قبل أن أتفوق على أعلى نتيجة مسجّلة

319
00:32:06,406 --> 00:32:08,838
فريد)، تعال، حان دورك)

320
00:32:08,839 --> 00:32:10,153
امسك الغيتار يا صاح

321
00:32:22,278 --> 00:32:26,476
فريد)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة)
أنت قلت أشياءاً سيئة، وأنا فعلت أشياءاً سيئة

322
00:32:26,982 --> 00:32:30,177
.دعنا نبدأ صفحة جديدة
فريد)؟)

323
00:32:30,669 --> 00:32:34,656
لماذا أنا داخل صندوق؟
لا يفعل هذا سوى القتلة التسلسليون

324
00:32:35,381 --> 00:32:38,555
هل هناك مفاجئة؟ -
حسناً، هيا، اخرج -

325
00:32:40,813 --> 00:32:44,581
هل أتينا لنأخذ نزهة على القدمين؟ -
بل أفضل، سوف أتركك في البريّة -

326
00:32:45,283 --> 00:32:46,331
!البريّة؟

327
00:32:47,470 --> 00:32:48,565
* احذر، توجد أفاعي جرسية *

328
00:32:56,278 --> 00:33:01,548
لا، لا، أعتقد أنني سأمكث معك
يبدو أن هذا المكان يسيطر عليه كرنفالاً

329
00:33:01,548 --> 00:33:03,191
حسناً، هيّا، اخرج -
لا، ماذا تفعل؟ -

330
00:33:04,485 --> 00:33:07,212
هل ستتركني هنا؟ -
أجل، ثمّة أرانب كثيرة هنا

331
00:33:07,213 --> 00:33:11,165
ستشعر وكأنك في منزلك -
فريد)، هل نحن في علاقة تدميرية؟) -

332
00:33:11,166 --> 00:33:14,149
!فريد)، أنت تثير الإنتباه) -
!اخرج -

333
00:33:15,933 --> 00:33:17,740
!أكملا طريقكما

334
00:33:23,618 --> 00:33:25,614
وداعاً -
ولكنني أود المكوث معك -

335
00:33:26,398 --> 00:33:29,228
فريد)، أرجوك لا ترحل) -
إنني متأخر بالفعل، ارحل -

336
00:33:29,906 --> 00:33:33,248
بحقك يا رجُل
فريد)، يا صاح)

337
00:33:33,782 --> 00:33:36,924
سوف أحسن التصرف، وأنظف خلفي
سوف أغسل الأطباق المتسخة

338
00:33:36,925 --> 00:33:39,083
هذه ليست مشكلتك
لا يوجد أطباق في البريّة

339
00:33:39,632 --> 00:33:42,475
لا. (فريد)، اسمع
أنا مميز

340
00:33:42,476 --> 00:33:44,202
حسناً، كلنا مميزون

341
00:33:46,669 --> 00:33:50,122
أنت لا تفهم
لا أقصد أنني مميز كالجميع

342
00:33:50,123 --> 00:33:52,632
بل أقصد أنني مميز فعلاً

343
00:33:54,982 --> 00:33:56,163
ماذا تفعل؟

344
00:33:58,453 --> 00:33:59,854
أترى؟

345
00:34:02,243 --> 00:34:02,920
حلوى؟

346
00:34:05,412 --> 00:34:08,079
ماذا في ذلك؟
تتحدث وتتغوّط حلوى

347
00:34:08,080 --> 00:34:11,382
هلاّ تفعل ذلك في حياة شخص آخر؟ -
لا، أنت على حق. هذا لا يخصك -

348
00:34:11,383 --> 00:34:17,577
وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال
العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح

349
00:34:19,794 --> 00:34:20,636
عيد الفصح؟

350
00:34:22,156 --> 00:34:23,375
مهلاً. عيد الفصح؟

351
00:34:36,167 --> 00:34:37,373
مستحيل

352
00:34:38,775 --> 00:34:43,079
نعم، (فريد)، أنا .. أرنب عيد الفصح

353
00:34:45,872 --> 00:34:46,940
اقفز للداخل

354
00:34:49,147 --> 00:34:51,594
نعم! كنت متأكداً، كنت متأكداً
كنت متأكداً أنك حقيقي

355
00:34:51,594 --> 00:34:54,017
كنت متأكداً من ذلك -
عمّاذا تتحدث؟ بالطبع أنا حقيقي -

356
00:34:54,018 --> 00:34:57,797
،لا. عندما كنت صغيراً
رأيتك في صباح عيد الفصح

357
00:34:58,139 --> 00:34:59,857
حقاً؟ -
!أجل -

358
00:35:01,453 --> 00:35:02,439
كان ذلك أنت، صحيح؟

359
00:35:03,480 --> 00:35:05,090
بالطبع، بلا شكّ

360
00:35:05,091 --> 00:35:06,958
حسناً، لأنك .. لأنك تبدو مختلفاً قليلاً

361
00:35:06,959 --> 00:35:10,602
هل .. لا أدري، هل فقدت وزناً؟
أم أنها الملابس؟

362
00:35:11,342 --> 00:35:13,837
أنت تتحدث عن الرجُل القديم
لقد طردناه

363
00:35:13,838 --> 00:35:15,513
لم يكن يفهم الأطفال

364
00:35:16,093 --> 00:35:19,877
لم يكن يحضر للأطفال الطبول .. أقصد الأحلام

365
00:35:19,878 --> 00:35:22,433
أحياناً يحلمون فحسب .. الأطفال يحلمون

366
00:35:23,016 --> 00:35:25,222
لذا، توجب أن نطرده .. ذلك الرجُل -
نعم -

367
00:35:25,663 --> 00:35:27,853
حسناً، من الجيد أنكم طردتموه

368
00:35:28,310 --> 00:35:31,695
بالضبط -
مهلاً إذاً، لمَ أنت هنا الآن؟ -

369
00:35:32,257 --> 00:35:35,299
إنني أقوم بعملية إستطلاع
أخيرة لأماكن التوصيل

370
00:35:35,300 --> 00:35:36,968
وإيجاد أماكن لأخفي فيها البيضة

371
00:35:36,969 --> 00:35:38,359
ها هو مكان
إنه ممتاز

372
00:35:38,360 --> 00:35:40,890
وأجمع قائمة للأطفال الذين
لديهم حساسية تجاه الشيكولاتة

373
00:35:40,891 --> 00:35:43,460
.وذلك النوع من الأمور
.إنها أمور فنية

374
00:35:43,465 --> 00:35:46,171
.أتفهم ذلك
.حسناً

375
00:35:54,770 --> 00:35:56,389
سحقاً، لقد تأخرت كثيراً -
تأخرت علام؟ -

376
00:35:56,390 --> 00:35:59,037
ما الذي نفعله هنا؟ -
لديّ مقابلة عمل -

377
00:35:59,038 --> 00:36:01,447
وأنت ستبقى هنا -
ولكن المكان هنا ممل -

378
00:36:01,448 --> 00:36:04,569
دعني أرافقك. سأكون مرجعاً وظيفياً -
شكراً لك، أقدر لك ذلك -

379
00:36:04,569 --> 00:36:07,748
اسمع، إنني بحاجة شديدة لهذه الوظيفة
ولا أظن أن أحد هناك سيقدر على التعامل معك

380
00:36:08,159 --> 00:36:10,972
حتى أنا لا أعرف إن كان بمقدوري التعامل معك
لذا، اصنع لي معروفاً، وابقَ في السيارة

381
00:36:12,712 --> 00:36:17,021
فريد)، لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً)
ولكنني متأكد أنك ستحصل على الوظيفة

382
00:36:18,015 --> 00:36:21,387
أحسن التصرف -
حاضر سيّدي، سأبقى هنا وأحرس السيارة -

383
00:36:25,815 --> 00:36:28,336
أنا (فريد أوهير)، ولدي موعد
.. في الثالثة والنصف مع

384
00:36:30,529 --> 00:36:33,218
(السيّدة (بيك -
أنت متأخر نصف ساعة -

385
00:36:33,605 --> 00:36:36,612
أعلم، وقد اتصلت وأعلمتكم -
ولكنك أتيت متأخراً في النهاية -

386
00:36:38,647 --> 00:36:43,357
أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان
لأنكِ واجهة الشركة

387
00:36:45,472 --> 00:36:48,205
املأ هذا الطلب -
حاضر، سيّدتي -

388
00:37:08,394 --> 00:37:10,642
ما هذه الضوضاء المزعجة؟

389
00:37:11,993 --> 00:37:13,126
!لا

390
00:37:14,219 --> 00:37:15,802
"القلنسوات الوردية"

391
00:37:48,866 --> 00:37:49,566
!(فريد)

392
00:37:51,354 --> 00:37:54,615
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك البقاء في السيارة -
الامر خطير، إنني بحاجة لمساعدتك حقاً -

393
00:37:54,616 --> 00:37:56,427
وأنا بحاجة لمساعدتك حقاً
لا يمكنك المكوث هنا، عليك أن ترحل

394
00:37:56,449 --> 00:37:58,009
فريد)؟) -
أجل -

395
00:38:03,485 --> 00:38:04,963
(السيّدة (بيك -
أجل -

396
00:38:04,964 --> 00:38:09,125
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير. ولكنني لست منبهرة بمهنيّتك -

397
00:38:09,126 --> 00:38:13,516
نعم، نعم، لديّ أعذار كثيرة مقبولة
ولكنني سأبدأ بالأسف المباشر

398
00:38:13,517 --> 00:38:17,022
أنا آسف حقاً -
حسناً، لنفتح صفحة جديدة -

399
00:38:17,023 --> 00:38:19,888
شكراً لكِ -
إذاً لنبدأ يا (فريد)، سأدلك على المكان -

400
00:38:29,082 --> 00:38:32,877
... إذاً، تاريخك المهني
لم تعمل منذ عام؟

401
00:38:32,878 --> 00:38:36,667
انتقل والداي للعيش بمنزلي
لذا، كنت منشغلاً جداً بعنايتهما

402
00:38:37,586 --> 00:38:39,740
لا بأس بذلك، رغم أنه يعوق
طريقي في كتابة روايتي

403
00:38:40,105 --> 00:38:41,624
أنت تؤلف رواية؟
عمّا تدور الرواية؟

404
00:38:42,132 --> 00:38:45,973
إنها تدور عن جنديّ معاق
.. يسافر في المستقبل إلى كوكب آخر

405
00:38:45,974 --> 00:38:49,366
ويصبح واحداً من السكان
.. الأصليين الذين لونهم أزرق

406
00:38:49,367 --> 00:38:52,032
ويعيش في الغابة -
هذا ليس "أفاتار"؟ -

407
00:38:53,602 --> 00:38:54,380
ليس تماماً

408
00:38:55,825 --> 00:39:00,586
لمَ لا نتمشى قليلاً لأعرفك بالشركة -
حسناً -

409
00:39:01,396 --> 00:39:03,095
الخبر الجيد، أننا نحب
إعطاء الترقيات من الداخل

410
00:39:03,096 --> 00:39:05,365
ولكنك ستبدأ من قسم البريد

411
00:39:05,366 --> 00:39:07,377
قسم البريد -
أهذه مشكلة؟ -

412
00:39:07,378 --> 00:39:10,440
لا، لا. أنا أحب البريد
يصلني الكثير من البريد

413
00:39:10,441 --> 00:39:12,412
البريد الإلكتروني، بريد العصور البدائية
البريد القديم

414
00:39:12,872 --> 00:39:14,664
أنا البريد نفسه

415
00:39:14,765 --> 00:39:18,799
(بالحديث عن البريد، هذا (كودي
دعني أعرفك به

416
00:39:18,799 --> 00:39:22,549
سيتم ترقيته إلى مدير تنفيذي صغير
وأنت ستعمل مكانه

417
00:39:22,550 --> 00:39:23,688
حسناً، تهانيّ

418
00:39:24,369 --> 00:39:27,558
لديّ سؤال: أحتاج إلى 30 نسخة من شئ ما
.. تكون كل نسخة مدبّسة وجاهزة

419
00:39:27,559 --> 00:39:30,257
.وأحتاجها على مكتبي البارحة
ماذا ستفعل؟

420
00:39:31,762 --> 00:39:35,285
سوف أصنع 30 نسخة وأفعل ما قلته

421
00:39:39,341 --> 00:39:40,466
أشتم رائحة القدرات

422
00:39:41,242 --> 00:39:44,020
سيّدة (بيك)، أردت التحدث معكِ عن غدائي

423
00:39:44,021 --> 00:39:47,296
.(فريد)
!(فريد)

424
00:39:48,761 --> 00:39:51,262
ماذا تفعل؟ -
هذه حالة طوارئ قصوى -

425
00:39:51,263 --> 00:39:53,495
أنت تفسد هذا عليّ
ينبغي عليك الرحيل فوراً

426
00:39:53,496 --> 00:39:57,243
حسناً، سوف أحدث حالة فوضى
وسوف نهرب أثناء الهرج والمرج

427
00:39:57,243 --> 00:39:58,913
إي بي)، لا تفعل. عُد) -
(فريد) -

428
00:39:58,914 --> 00:40:01,028
نعم، نعم
يراودني شعور جيد حيال هذا العمل

429
00:40:01,709 --> 00:40:02,966
إلى أين الآن؟

430
00:40:25,481 --> 00:40:29,256
ولكننا بحاجة إلى طبل إيقاعي -
طبل إيقاعي -

431
00:40:29,257 --> 00:40:30,904
ظننت أن (ريكي) خرج
ليحتسي القهوة

432
00:40:35,395 --> 00:40:38,063
أعتقد أنه عاد
كيف حالك يا (ريكي)؟

433
00:40:38,445 --> 00:40:42,398
.. نعم، أنا بأحسن
أنا بخير، بخير فحسب يا أصحاب

434
00:40:44,555 --> 00:40:46,143
حسناً، دعونا نبدأ

435
00:41:06,751 --> 00:41:08,887
.. حسناً، هذا قسم

436
00:41:11,220 --> 00:41:13,788
هذا أستوديو تحويل الألعاب الرياضية
إلى صور متحركة

437
00:41:15,401 --> 00:41:16,905
هنا؟ -
أجل -

438
00:41:20,041 --> 00:41:22,190
!هوكي -
هذا غولف -

439
00:41:22,191 --> 00:41:23,131
!غولف؟

440
00:41:23,132 --> 00:41:26,140
وهذا أستوديو تسجيل
المقاطع الموسيقية للألعاب

441
00:41:26,149 --> 00:41:31,919
وقد سجّلنا موسيقى "روك"، وموسيقى
"جاز"، والآن نسجل موسيقى "بلوز"

442
00:41:31,920 --> 00:41:33,428
تبدو فكرة رائعة

443
00:41:34,772 --> 00:41:38,072
.لديكم فرقة "بلايند بويز" هنا
!يا إلهي

444
00:41:41,560 --> 00:41:42,615
!اخرج

445
00:41:44,342 --> 00:41:46,599
سوف أقتلك بشدّة -
حسناً -

446
00:41:47,160 --> 00:41:48,659
!اخرج -
فريد)، دعنا نواصل الجولة التعريفية) -

447
00:41:48,660 --> 00:41:52,332
.أشعر بتوعك مفاجئ
ألديكم حمّام؟

448
00:41:52,575 --> 00:41:54,215
أجل -
أين هي؟ -

449
00:42:13,775 --> 00:42:17,878
.كان ذلك رائعاً
.أقصد، كان ذلك .. جيداً

450
00:42:17,879 --> 00:42:22,659
كان ذلك جيداً
ولكنني أعرف صديقي الطبّال عندما أسمعه

451
00:42:23,339 --> 00:42:24,697
إذاً، من أنت أيها الفتى؟

452
00:42:25,162 --> 00:42:27,310
حسناً، سأعترف. لستُ من محبي
"موسيقى الـ"بلوز

453
00:42:27,670 --> 00:42:31,692
اسمي (إي بي)، ولست سوى
رجل من الشارع لديه حلم بسيط

454
00:42:32,266 --> 00:42:35,008
أتفهم إن طردتموني من هنا
وسأتفهم إن كنتم لن تعطوني فرصة

455
00:42:35,009 --> 00:42:40,981
على رسلك يا صديقي. أتعلم، لدينا
صديق يبحث دائماً عن المواهب الجديد

456
00:42:41,433 --> 00:42:45,196
وهو رجل عبقري
إنه الأب الروحي للجميع

457
00:42:45,197 --> 00:42:50,686
وسوف يجري تجارب آداء غداً -
الـ"هوف"؟ تعنون أنه يستطيع مساعدتي؟ -

458
00:42:50,462 --> 00:42:54,410
إن أعجبته موهبتك -
"شكراً لكم يا فرقة "بلايند بويز -

459
00:42:54,834 --> 00:42:56,573
حظاً موفقاً، أيها الأرنب الصغير

460
00:42:57,466 --> 00:42:59,205
.. مهلاً، كيف عرفت أنني

461
00:43:01,020 --> 00:43:02,804
حواسّ مذهلة

462
00:43:04,441 --> 00:43:07,177
إذاً، (فريد)، كيف سارت المقابلة؟ -
لا تقل كلمة واحدة -

463
00:43:17,284 --> 00:43:20,137
دعني أستوضح شيئاً
أهذا ما يفعله أرنب عيد الفصح هذه الأيام؟

464
00:43:20,138 --> 00:43:22,655
يذهب من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

465
00:43:22,656 --> 00:43:26,271
هذا كلام جارح
كما أنك لا تثق في قدراتك

466
00:43:26,549 --> 00:43:30,789
كانوا سيدفعون بك إلى قسم البريد
معذرة، ولكنني أظن أنك أفضل من ذلك

467
00:43:30,790 --> 00:43:33,585
أنت لا تعرفني، حسناً؟
لقد تقابلنا للتوّ

468
00:43:33,586 --> 00:43:37,891
أرى ذلك عليك. فوجهك يبدو
عليه أنك تمتلك قدرات كبيرة

469
00:43:39,042 --> 00:43:42,107
حقاً؟ لا تفعل هذا معي
أيها الأرنب، مفهوم؟

470
00:43:42,142 --> 00:43:44,481
أنا أذكى منك -
فريد)، أنا جادّ) -

471
00:43:44,482 --> 00:43:47,439
قدرك أن تقوم بشئ عظيم
إنني متأكد من هذا فحسب

472
00:43:47,934 --> 00:43:50,695
سمعت هذا الكلام من قبل -
سوف تجد وظيفة رائعة -

473
00:43:51,175 --> 00:43:54,865
اسمع، ماذا عن هذه. مرافق كلاب؟ -
كلا -

474
00:43:54,900 --> 00:43:57,185
محقق جرائم؟ -
!لا -

475
00:43:58,097 --> 00:44:02,240
اسمع هذه، تبدو رائعة
تقود سيارة فارهة ومعك فتاة مثيرة

476
00:44:02,853 --> 00:44:06,180
هذا إعلان سيارة -
عليك أن تشتري هذه السيارة إذاً -

477
00:44:14,801 --> 00:44:19,818
مرحباً، سيّدي، كيف حالك؟
هل أقاطعك في شئ؟

478
00:44:21,190 --> 00:44:24,962
لم يكن هذا المكان هادئاً من قبل هكذا -
إنه يبدو كئيباً -

479
00:44:25,129 --> 00:44:28,545
،عليك تغيير المكان
أثاث جديد أو تصميم جديد

480
00:44:28,546 --> 00:44:31,266
أو كهف رجالي
سيكون هذا ممتعاً

481
00:44:31,845 --> 00:44:36,713
.لقد أخبرته أن أحلامه سخيفة
أيّ أب يفعل ذلك؟

482
00:44:36,714 --> 00:44:40,580
لا، لا، سيّدي
لن أسمح لك بتأنيب نفسك على ذلك

483
00:44:40,581 --> 00:44:45,298
أيّ شخص سيكون محظوظاً لو كنتَ أباه -
(شكراً لك يا (كارلوس -

484
00:44:45,299 --> 00:44:47,430
إنني أفتقده -
وأنا أيضاً، سيّدي -

485
00:44:47,922 --> 00:44:50,790
يصعب إستبدال إبنك

486
00:44:51,827 --> 00:44:54,872
صعب ولكن غير مستحيل

487
00:44:56,994 --> 00:45:00,523
كارلوس) .. ما هذا؟)
ما الذي تضعه على رأسك؟

488
00:45:00,946 --> 00:45:05,955
زينتي الجديدة؟
إنها موضة هذا الربيع

489
00:45:08,182 --> 00:45:10,140
بأيّة حال، ماذا سأفعل؟

490
00:45:10,141 --> 00:45:15,127
أعرف! كيف ستوصل هدايا عيد الفصح
وأنت تحمل على كتفك العجوز هذا الحمل؟

491
00:45:15,809 --> 00:45:19,074
مهلاً، مهلاً، لا تقل عجوزاً -
إنني أقولها فقط مقارنة بي -

492
00:45:19,613 --> 00:45:23,505
أنت بالطبع لا تفكر بالقيام بالعملية بنفسك -
ما الخيار الذي لدينا؟ -

493
00:45:23,505 --> 00:45:28,541
علينا أن نترجّل .. أعني
هل يفترض أن يكون أرنباً فقط؟

494
00:45:28,833 --> 00:45:31,254
!ماذا؟ -
.. أفترض -

495
00:45:31,255 --> 00:45:36,744
نظراً للوقت العصيب الذي نعيشه، يمكن
للكتكوت المتواضع أن يقوم بالمهمّة

496
00:45:39,632 --> 00:45:41,511
!كدت تخدعني

497
00:45:43,870 --> 00:45:47,844
،هذا مضحك! هل يمكنك أن تتخيل ذلك
كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟

498
00:45:47,845 --> 00:45:50,795
.هذا سخيف
!يا إلهي

499
00:45:50,796 --> 00:45:56,566
ولكنني أقدر لك محاولة إبهاجي -
من فضلك، هذا من دواعي سروري سيّدي -

500
00:45:57,253 --> 00:45:58,022
!كتكوت

501
00:46:07,891 --> 00:46:12,080
.. فريد)، كنت أتسائل)
هل أنت مشغول غداً؟

502
00:46:12,081 --> 00:46:15,181
غداً سوف أبدأ عملي الجديد
في شركة ألعاب الفيديو

503
00:46:15,481 --> 00:46:18,078
لا، مهلاً لحظة
هذا لم يفلح

504
00:46:18,079 --> 00:46:20,383
أعلم، أعلم
أنا آسف حيال ذلك

505
00:46:20,384 --> 00:46:27,386
ولكن أتعرف؟ كل عثرة لها جانب مشرق
(وانظر لهذا الجانب المشرق يا (فريد

506
00:46:30,768 --> 00:46:33,311
الـ"هوف"؟ -
نعم من فضلك، أحتاج لتوصيلة فقط -

507
00:46:34,519 --> 00:46:38,021
لا -
بحقك (فريد). هذه فرصتي الكبرى -

508
00:46:38,022 --> 00:46:42,491
سأفعل أيّ شئ لك
وهذا يتضمن الخروج من حياتك

509
00:46:46,021 --> 00:46:49,184
،"إن أوصلتك إلى تجارب آداء "هوف
فلن أراك مرة أخرى؟

510
00:46:49,185 --> 00:46:52,489
شرف الأرنب
المس يدي يا صاح

511
00:46:52,490 --> 00:46:54,176
حسناً، اتفقنا، لا بأس

512
00:46:54,177 --> 00:46:57,860
هل تردك أنك لا تستطيع التحدث؟ -
لا، إنني أستطيع -

513
00:46:58,818 --> 00:47:02,880
كلاّ، أقصد أنه لا ينبغي عليك التحدث -
ماذا؟ أتقصد نهائياً؟ -

514
00:47:02,915 --> 00:47:06,358
نعم، نهائياً سيكون رائعاً
وخاصة عدم التحدث الآن أمام الناس

515
00:47:06,359 --> 00:47:08,739
فربما يفزعون ويهشمون رأسك

516
00:47:08,740 --> 00:47:12,917
إنني أجلس كأي شخص عادي
من السهل العمل والحديث

517
00:47:12,918 --> 00:47:15,219
إنه خليط بسيط سحري

518
00:47:15,220 --> 00:47:19,205
تفضل، شطيرة لحم خنزير بالسلطة
وكعكة جزر

519
00:47:19,206 --> 00:47:24,162
."وعليها كما قلتَ أنت "أيّ حلوى لديكم
.وهذا غير ظريف

520
00:47:24,163 --> 00:47:27,699
المعذرة .. أهذه هي الحلوى؟

521
00:47:28,516 --> 00:47:31,092
نعم، إنه كرز
إنه يحسب من الحلوى

522
00:47:31,496 --> 00:47:34,452
.إنها للزينة
أيمكنني الحصول على مخفوق الشيكولاتة؟

523
00:47:36,175 --> 00:47:39,082
بالطبع يا عزيزي -
شكراً يا حبيبتي -

524
00:47:41,603 --> 00:47:43,466
يبدو أن رأسي لم تتهشم

525
00:47:46,015 --> 00:47:49,117
،فريد)، واتتني فكرة للتوّ)
.. عندما أكون مغني "روك" شهير

526
00:47:49,118 --> 00:47:52,638
فسوف أشتري قصراً كهذا
وأجعلك تنام في المرآب

527
00:47:52,639 --> 00:47:55,086
.على بعض الجرائد كما فعلت معي
ما رأيك؟

528
00:47:55,087 --> 00:47:57,423
سحقاً، أختي هنا

529
00:47:57,424 --> 00:48:01,906
لم تخبرني من قبل أن عندك أخت
(مازال هناك الكثير مما لا نعرفه عن بعضنا، (فريد

530
00:48:01,907 --> 00:48:03,317
إن هي صعدت للطابق العلوي
فسينتهي أمر

531
00:48:03,318 --> 00:48:04,439
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

532
00:48:05,329 --> 00:48:08,685
دعني أذكرك بما فعلته هذا الصباح من إغراق
الحمّام وإحداث الفوضى في غرفة النوم، أتذكر؟

533
00:48:08,686 --> 00:48:11,280
فريد)، دع الأمر لي)
سوف أتخلص منها

534
00:48:13,163 --> 00:48:14,184
انظر إليّ

535
00:48:15,637 --> 00:48:18,574
.إن تفوّهت بكلمة، فسأقتلك
مفهوم؟

536
00:48:19,768 --> 00:48:23,525
سوف أقوم ببعض المهام، وأنت تسلل
للأعلى ورتب المكان. بهدوء

537
00:48:27,833 --> 00:48:29,520
مرحباً -
مرحباً -

538
00:48:29,521 --> 00:48:32,186
مرحباً، هذا وقت غير مناسب لي الآن
لقد كنت أوشك على المغادرة

539
00:48:32,187 --> 00:48:33,689
ولكنك أتيت للتوّ؟

540
00:48:34,468 --> 00:48:38,395
أعلم، أليس كذلك؟ -
ما هذه؟ -

541
00:48:39,588 --> 00:48:40,756
ها أنتِ ذي

542
00:48:42,479 --> 00:48:45,601
إنني أتبع حمية جديدة. تناول الجزر فقط
وزعتهم في جميع أنحاء المنزل

543
00:48:45,602 --> 00:48:47,040
كنت سأنظف المكان

544
00:48:47,822 --> 00:48:50,639
حسناً، (فريد)، كيف جرت المقابلة؟

545
00:48:51,412 --> 00:48:53,796
شكراً لسؤالكِ. كانت رائعة، نجحت فيها -
!حقاً؟ -

546
00:48:54,291 --> 00:48:56,449
!مستحيل -
لماذا تبدين مندهشة؟ -

547
00:48:57,051 --> 00:48:59,019
هذا رائع -
إنهم سيستفيدوا من وجودي أيضاً -

548
00:48:59,020 --> 00:49:01,837
أعني، لا تفهميني خطأ، كان أمراً رائعاً
كان جيداً

549
00:49:02,443 --> 00:49:05,261
كانت تجربة لا بأس بها
ولكنني لا أعرف إن كانت لي

550
00:49:05,262 --> 00:49:10,463
لم أشعر بشعور جيد حيال الأمر برمّته
لم أنجح

551
00:49:11,742 --> 00:49:17,298
ماذا؟! ماذا حدث؟ -
أتعرفين؟ يصعب تحديد مكان المشكلة -

552
00:49:18,218 --> 00:49:21,681
(فريد) -
أعرف، أعرف، أنا .. أنا آسف -

553
00:49:26,241 --> 00:49:26,933
ما هذا؟

554
00:49:28,179 --> 00:49:31,555
لا أدري، لأنني ممنوع من الصعود
ولم أصعد ولا مرة

555
00:49:33,847 --> 00:49:34,604
حسناً

556
00:49:36,532 --> 00:49:40,246
سام)، لا يسمع بصعودكِ أنتِ أيضاً)
لا يمكنكِ الصعود إلى الأعلى

557
00:49:40,247 --> 00:49:41,530
سام)، أتوسل إليكِ)

558
00:49:42,701 --> 00:49:43,735
بوسعي إيضاح الأمر

559
00:49:46,144 --> 00:49:49,274
يا إلهي
انظر إلى هذا

560
00:50:00,347 --> 00:50:05,790
أنظر إلى جمال هذا الأرنب المحشوّ -
يا للروعة! نعم -

561
00:50:07,360 --> 00:50:09,014
إنه جميل جداً -
.. أليس هو -

562
00:50:09,015 --> 00:50:13,021
نعم، أتعرفين؟ ربما لا ينبغي علينا اللعب
به لإنه غير مسموح بوجودنا هنا أصلاً

563
00:50:13,022 --> 00:50:15,337
.. لذا -
ولكنه يبدو وكأنه حقيقي -

564
00:50:15,722 --> 00:50:18,554
أتظنين ذلك؟
يبدو مخيفاً لي

565
00:50:22,341 --> 00:50:27,296
إنه ناعم جداً، وجميل
.. ومناسب للعناق، و

566
00:50:28,967 --> 00:50:32,102
و .. دافئ -
!توقف. حسناً -

567
00:50:32,649 --> 00:50:36,391
لمَ لا نضعه مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً؟ -
لا، لست منزعجة -

568
00:50:36,392 --> 00:50:39,842
إنني منزعج لأنني من يرعى
المنزل وكل شئ مسئوليتي

569
00:50:42,523 --> 00:50:43,859
.ها نحن أولاء
!حسناً

570
00:50:46,114 --> 00:50:47,974
!يا إلهي

571
00:50:49,898 --> 00:50:52,668
يا للهول! انظري لهذا
إنه لعبة متحركة

572
00:50:52,669 --> 00:50:56,756
هذا ظريف جداً -
.. نعم، أعتقد أنه ربما يكون مكسوراً، لذا -

573
00:50:56,757 --> 00:50:59,660
أنت أرنب صغير مكسور، أليس كذلك؟

574
00:51:11,191 --> 00:51:13,033
فريد)، أنا قلقة جداً بشأنك)

575
00:51:16,213 --> 00:51:19,790
لا تأكلي هذه
فربما لن تعجبكِ النكهة

576
00:51:20,549 --> 00:51:21,475
فريد)، استرخي)

577
00:51:24,748 --> 00:51:26,248
نكهة البطيخ

578
00:51:27,392 --> 00:51:31,179
،(هلاّ نذهب؟ اسمعي يا (سام
لا أريدكِ أن تقلقي، حسناً؟

579
00:51:31,180 --> 00:51:32,211
سوف أجد وظيفة

580
00:51:32,273 --> 00:51:37,022
اسمع، (فريد)، أرى أنه من الأسهل ليلة
الغد أن تخبر والدينا أنك وجدت وظيفة

581
00:51:37,023 --> 00:51:38,868
وماذا يوجد ليلة الغد؟

582
00:51:39,280 --> 00:51:41,750
مسرحية (آليكس)، التي كانت
تتحدث عنها منذ أسابيع

583
00:51:41,751 --> 00:51:43,349
هذا سهل، لن أذهب

584
00:51:43,350 --> 00:51:46,898
(بلى ستذهب، يا (فريد
إنها أختك

585
00:51:46,899 --> 00:51:48,541
حسناً -
ارتدي شيئاً لطيفاً -

586
00:51:48,542 --> 00:51:49,646
سأرتدي شيئاً لطيفاً -
في السابعة -

587
00:51:49,647 --> 00:51:51,116
في السابعة تماماً -
لا تنسَ، أحبك -

588
00:51:51,117 --> 00:51:52,959
أحبكِ، إلى اللقاء -
ضع وقوداً في سيارتك -

589
00:51:54,886 --> 00:51:57,088
رائع! أهي تواعد أحداً؟

590
00:51:58,139 --> 00:52:00,406
لا، إنها عزباء وتبحث عن أرنب

591
00:52:01,158 --> 00:52:04,011
* هوف" يعرف الموهبة" *

592
00:52:21,526 --> 00:52:24,258
!يا للهول
(هناك الكثيرين هنا يا (فريد

593
00:52:25,030 --> 00:52:27,381
أكثر مما تخيلت -
هل أنت متوتر؟ -

594
00:52:28,254 --> 00:52:29,651
حسناً، قليلاً

595
00:52:29,652 --> 00:52:33,104
الأمر فحسب .. بدأت أشعر بالسرية

596
00:52:33,936 --> 00:52:38,557
لم أعزف أمام أحد من قبل -
بحقك! قد تكون هذه فرصة كبيرة -

597
00:52:38,558 --> 00:52:41,051
نعم، ربما تكون فرصة كبيرة
ولكنهم كثيرون

598
00:52:41,052 --> 00:52:44,358
اسمع، استرخي، سأقدمك بطريقة جيدة
وأرتب لك الأمور، وأنت تذهلهم

599
00:52:44,886 --> 00:52:45,901
حقاً؟ -
أجل -

600
00:52:45,902 --> 00:52:48,096
حقاً؟
(شكراً لك (فريد

601
00:52:48,537 --> 00:52:49,322
على الرحب والسّعة

602
00:52:50,313 --> 00:52:54,761
والآن، رجاءً، هلاّ تبعد مخالبك عن كتفي؟ -
آسف بشأن يدي، هذا لأنني متوتر -

603
00:52:54,975 --> 00:52:55,666
شكراً

604
00:53:02,348 --> 00:53:05,268
.شكراً
.. التالي

605
00:53:09,424 --> 00:53:10,332
.. التالي

606
00:53:17,716 --> 00:53:18,596
.. التالي

607
00:53:24,303 --> 00:53:25,336
.. التالي

608
00:53:27,059 --> 00:53:28,940
(سيّد (هاسيلهوف -
نعم؟ -

609
00:53:28,941 --> 00:53:30,648
أيمكنني مناداتك الـ"هوف"؟ -
نعم -

610
00:53:30,649 --> 00:53:31,423
رائع

611
00:53:31,850 --> 00:53:35,016
سيّدي، أدرك أنك رأيت كل العجائب

612
00:53:35,626 --> 00:53:40,448
ولكن هذا .. هذا سوف يتخطى
حدود معرفتك الواسعة

613
00:53:41,127 --> 00:53:44,184
ما أنت على وشك رؤيته، سوف يربكك

614
00:53:44,595 --> 00:53:49,687
.. سوف يتحدى أكبر -
اختصر، يا صديقي -

615
00:53:50,458 --> 00:53:51,230
حسناً

616
00:53:53,597 --> 00:53:56,401
(أقدم لك .. (إي بي

617
00:54:05,757 --> 00:54:07,143
ابدأ بقرع الطبول

618
00:54:55,415 --> 00:54:57,988
توقف، توقف
توقف، توقف

619
00:54:58,257 --> 00:54:59,600
لا أريد سماع المزيد

620
00:55:00,529 --> 00:55:04,013
بحقك، سيّد (هوف)، لقد كنا
ننتظر طوال اليوم، أعطه فرصة

621
00:55:04,014 --> 00:55:06,969
لقد أعطيته فرصة، ولم يعجبني

622
00:55:09,253 --> 00:55:11,091
لقد أحببته

623
00:55:13,065 --> 00:55:13,730
!رائع

624
00:55:13,731 --> 00:55:16,995
متقدمين كثيرين لعرض المواهب
وهذا الأرنب لديه موهبة

625
00:55:17,637 --> 00:55:20,942
(شكراً لك يا (ديفيد هاسيلهوف
.. لن أخذلك

626
00:55:20,943 --> 00:55:24,507
وستدرك أن فرصتك الذهبية
.. أنك اخترتني

627
00:55:25,698 --> 00:55:28,816
مهلاً! انت غير مندهش من أنني أرنب ناطق

628
00:55:29,279 --> 00:55:32,264
يا صديقي الصغير
أعز أصدقائي هي سيارة ناطقة

629
00:55:36,523 --> 00:55:39,590
أيمكنك القدوم إلى بث
مباشر للبرنامج ليلة السبت؟

630
00:55:39,924 --> 00:55:41,208
وستأتي في سيارة ليموزين أيضاً

631
00:55:42,131 --> 00:55:44,955
(هل سمعته؟ هل سمعت الـ(هوف
وهو يتكلم عن موهبتي، (فريد)؟

632
00:55:44,956 --> 00:55:48,173
.يبدو أن الـ(هوف) معجب بك فعلاً
.. أعني، إنه ممثل جيد

633
00:55:48,174 --> 00:55:49,977
ولكن أعتقد أنه كان صادقاً

634
00:55:50,763 --> 00:55:54,465
شكراً يا صاح، ولا تظن أنني نسيت اتفاقنا
لقد قمت بدورك

635
00:55:55,269 --> 00:55:56,991
والآن أنا مستعد للخروج من حياتك

636
00:55:59,243 --> 00:56:01,456
جيد
جيد

637
00:56:03,574 --> 00:56:08,471
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك يا (فريد)؟ -
أجل، بعض الأوقات الممتعة -

638
00:56:09,624 --> 00:56:12,605
لقد أكّدت لي أن حلم طفولتي
.. كان حقيقياً، و

639
00:56:13,439 --> 00:56:14,289
وماذا أيضاً؟

640
00:56:15,903 --> 00:56:20,001
الأوقات! الأوقات الطيبة
كانت أوقاتاً طيبة فعلاً

641
00:56:20,001 --> 00:56:22,854
والأروع أنني قابلت الشخص الذي كان
على حقيبة غدائي وأنا في الإبتدائية

642
00:56:24,529 --> 00:56:25,973
.هاسيلهوف)! يا للروعة)

643
00:56:28,136 --> 00:56:28,940
إي بي)؟)

644
00:56:31,055 --> 00:56:32,333
!إي بي)؟)

645
00:56:35,506 --> 00:56:36,658
إي بي)؟)

646
00:56:37,917 --> 00:56:40,178
(فريد) -
ماذا تفعل؟ -

647
00:56:40,596 --> 00:56:42,077
"القلنسوات الوردية" -
ماذا؟ -

648
00:56:42,078 --> 00:56:45,285
"القلنسوات الوردية" -
لا يوجد أحد هنا -

649
00:56:45,286 --> 00:56:50,948
بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة
عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل

650
00:56:51,306 --> 00:56:53,790
القلنسوات الوردية"؟"
يبدون مخيفين جداً

651
00:56:53,791 --> 00:56:57,286
لا تنخدع بإسمهم اللطيف
إنهم الحرس الملكي لأرنب عيد الفصح

652
00:57:01,252 --> 00:57:02,661
مهلاً! أنت أرنب عيد الفصح

653
00:57:03,502 --> 00:57:04,686
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

654
00:57:04,687 --> 00:57:06,839
تقنياً -
ماذا تعني بـ"تقنياً"؟ -

655
00:57:06,840 --> 00:57:08,436
سوف أشرح لك لاحقاً
اركب السيارة فحسب

656
00:57:16,028 --> 00:57:19,696
اسمع، كان يفترض بي أن أحصل على
اللقب هذا العام، ولكنني هربت

657
00:57:20,510 --> 00:57:25,182
ماذا؟ هل جننت؟ من الذي لا يريد أن يكون
أرنب عيد الفصح؟ إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

658
00:57:25,183 --> 00:57:28,113
نعم، يظن المرء ذلك
ولكن هذا ما يريده أبي، وليس أنا

659
00:57:28,114 --> 00:57:31,649
إنه يتوقع مني الكثير. ما الذي
بقي لأفعله سوى أن أخيب ظنه؟

660
00:57:32,300 --> 00:57:33,377
أوافقك الرأي

661
00:57:33,957 --> 00:57:35,868
أحياناً لا يتفهم الآباء أفكارنا

662
00:57:36,282 --> 00:57:39,046
لقد قال لي أنني لا أفكر سوى في نفسي

663
00:57:39,468 --> 00:57:40,758
وذلك حتى تقع الفأس في الرأس

664
00:57:41,312 --> 00:57:42,193
(بحقك، (فريد

665
00:57:42,194 --> 00:57:46,739
أعرف أنك قلت أن يذهب كل منا في طريقه
ولكن من فضلك، عليك أن تحميني

666
00:57:46,740 --> 00:57:51,235
اسمع، أنا آسف، ولكني لا يمكنني أن
آخذك إلى أماكن، أو أتركك في أماكن

667
00:57:51,833 --> 00:57:53,522
يجب أن أذهب لمسرحية أختي الليلة

668
00:57:54,489 --> 00:57:55,531
إنني أحب المسرحيات

669
00:57:56,971 --> 00:58:00,241
إذاً، عليك أن تذهب لمشاهدة مسرحية
لا تمثل فيها أختي ولا تحضرها عائلتي

670
00:58:01,775 --> 00:58:04,851
أتفهم ذلك
أوصلني إلى محطة الحافلات فحسب

671
00:58:04,852 --> 00:58:06,285
أنا واثق أنني سأكون بخير

672
00:58:07,273 --> 00:58:10,690
بوسعي أن أكون أحد طباليّ الشوارع
ومعي سلّة

673
00:58:12,164 --> 00:58:13,776
* سحر عيد الفصح *

674
00:58:21,052 --> 00:58:23,061
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

675
00:58:23,062 --> 00:58:25,420
ما الدور الذي سيلعبه طفلك؟ -
دور بيضة -

676
00:58:25,421 --> 00:58:28,574
بيضة! رائع
هذا شئ رائع

677
00:58:28,575 --> 00:58:31,280
ابنتي ستلعب دور بيضة عيد الفصح

678
00:58:32,526 --> 00:58:37,941
كما تعلم، البيضة التي تحقق الأحلام -
أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية -

679
00:58:38,208 --> 00:58:39,692
طبعاً، طبعاً

680
00:58:39,778 --> 00:58:40,555
(فريد)

681
00:58:40,556 --> 00:58:44,270
رجاءً اجلسوا في مقاعدكم، المسرحية ستبدأ -
مرحباً أمي، أبي -

682
00:59:09,174 --> 00:59:11,183
ما ذلك الصوت البشع؟

683
00:59:18,387 --> 00:59:19,508
لا! لقد وجدوني

684
00:59:19,509 --> 00:59:22,066
فريد)، أين الطبول؟)

685
00:59:32,278 --> 00:59:37,652
لا يهم يا قوم، إنه إنذار خاطئ
رجاءً، واصلوا ذلك الغناء البشع

686
00:59:39,012 --> 00:59:40,947
كيف تحدث هذا الأرنب للتوّ؟

687
00:59:43,270 --> 00:59:46,308
كان (فريد) يدرس وظائف الدماغ

688
00:59:48,641 --> 00:59:52,788
نعم، ربما أعتبرها مهنة لي

689
00:59:55,977 --> 00:59:59,685
تبدو سخيفاً، توقف، اجلس -
عليك أن تكون لطيفاً أكثر مع ابنك -

690
00:59:59,686 --> 01:00:01,164
حسناً، إنها .. إنها مجرد فكرة

691
01:00:03,486 --> 01:00:06,214
من الذي يريد سماع أغنية؟
نودّ أن نغني لكم أغنية

692
01:00:06,215 --> 01:00:08,971
لا، لن نفعل -
!نعم -

693
01:00:08,972 --> 01:00:11,087
فريد)، توقف، أنت تحرج نفسك)
اجلس

694
01:00:11,087 --> 01:00:12,484
حسناً، بالطبع

695
01:00:20,055 --> 01:00:21,405
هيّا يا أطفال

696
01:00:37,902 --> 01:00:40,358
إنه بارع حقاً -
أرى أنها سخافة -

697
01:00:53,250 --> 01:00:54,419
الآن جميع الأمهات

698
01:00:57,979 --> 01:00:59,186
والآن الآباء

699
01:01:26,324 --> 01:01:28,135
نحن رائعان
لقد أحبونا

700
01:01:35,375 --> 01:01:36,339
تفضل

701
01:01:37,285 --> 01:01:40,729
هذه لي؟
شكراً لكِ، أنتِ لطيفة جداً

702
01:01:42,485 --> 01:01:45,701
آليكس)، أحسنتِ الليلة)
هل أعجبكم أرنب عيد الفصح؟

703
01:01:46,542 --> 01:01:47,296
!أحمق

704
01:01:50,459 --> 01:01:53,332
مرحباً، أبي
لقد كنت .. على وشك الرحيل

705
01:01:53,333 --> 01:01:56,339
حسناً، (فريد)، يبدو أننا تركنا
أثراً بالغاً فيك تلك الليلة

706
01:01:57,046 --> 01:01:58,428
أهذه مهنتك الجديدة؟

707
01:01:58,429 --> 01:02:01,301
تقديم عروض في مدارس
إبتدائية أنت وأرنب الدمية؟

708
01:02:01,302 --> 01:02:03,852
لا، لا، لا
لديّ أمور أخرى

709
01:02:03,853 --> 01:02:04,524
نعم

710
01:02:06,982 --> 01:02:08,578
ها هي -
ماذا؟ -

711
01:02:08,579 --> 01:02:12,305
تلك النظرة
نظرة الخائب أمله تماماً

712
01:02:12,306 --> 01:02:14,100
،(أنا آسف يا (فريد
.. ولكن

713
01:02:14,736 --> 01:02:19,427
أيمكنك أن تعطيني سبباً
يجعلني غير خائب الأمل؟

714
01:02:20,090 --> 01:02:22,158
.. حسناً -
سبب واحد -

715
01:02:22,159 --> 01:02:24,104
.. نعم، أنا، أنا

716
01:02:31,133 --> 01:02:32,006
فريد)؟)

717
01:02:35,869 --> 01:02:38,560
فريد)؟ أين ذهبت؟) -
.. أنا معك، ولكنني -

718
01:02:39,192 --> 01:02:43,402
تذكرت أن لديّ عمل رائع في الحقيقة

719
01:02:43,403 --> 01:02:44,939
حقاً؟ -
أجل، عمل رائع -

720
01:02:44,940 --> 01:02:46,515
حدثني عنه -
لا أستطيع أن أحدثك عنه -

721
01:02:46,516 --> 01:02:48,032
ولكنه ضخم، وسوف يعجبك

722
01:02:49,508 --> 01:02:50,923
ضخم جداً

723
01:02:53,557 --> 01:02:58,219
لمَ أصبحت جدياً فجأة هكذا؟
مهلاً، هل ستخبرني أنك ستواعد أرانب أخرى؟

724
01:02:58,220 --> 01:02:59,796
(لأنني قد أمانع ذلك، يا (فريد

725
01:03:02,133 --> 01:03:06,639
إي بي)، لديّ أفضل فكرة على الإطلاق)

726
01:03:07,739 --> 01:03:11,218
عندما كنت صغيراً، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب عيد الفصح، حسناً؟

727
01:03:11,253 --> 01:03:12,464
ولم يصدقني أحد

728
01:03:13,558 --> 01:03:17,795
رغم أنه .. ترك لي هذه

729
01:03:18,621 --> 01:03:21,483
شيكولاتة الأرنب هذه
والتي احتفظت بها

730
01:03:22,536 --> 01:03:23,527
يا للهول

731
01:03:25,083 --> 01:03:27,455
والليلة، قفزت إلى ذهني فكرة

732
01:03:28,665 --> 01:03:34,132
،أدركت أن قدري أن أراه
كما كان قدري أن أقابلك

733
01:03:34,817 --> 01:03:37,362
كل شئ في حياتي كان يقودني إلى هذا -
يقودك إلى ماذا؟ -

734
01:03:37,397 --> 01:03:40,998
أنت لا تريد أن تكون أرنب عيد الفصح
أنا أعرف من قد يرغب بمنصبك

735
01:03:40,999 --> 01:03:44,295
مَن؟ -
!أنا -

736
01:03:45,319 --> 01:03:48,363
معذرة، (فريد)، ولكن هلاّ
تكرر ذلك في أذني الجيدة؟

737
01:03:50,895 --> 01:03:52,312
أريد أن أكون أرنب عيد الفصح

738
01:03:54,405 --> 01:03:57,508
لمَ ذلك؟ -
هذه لمَن أصبح مجنوناً -

739
01:03:57,509 --> 01:04:01,369
أرنب عيد فصح من البشر؟
بحقك يا (فريد)، هذا غير معقول

740
01:04:01,370 --> 01:04:03,989
والأرنب هو المعقول؟
أنتم توصلون بيضاً

741
01:04:04,977 --> 01:04:07,757
إن كنت تتحدث بالمنطق، فينبغي
أن تكون دجاجة عيد الفصح

742
01:04:08,177 --> 01:04:10,171
ماذا؟ بحقك -
.. ربما تقاوم الفكرة في البداية -

743
01:04:10,172 --> 01:04:12,101
ولكن التغيير قد يكون مفيداً

744
01:04:12,102 --> 01:04:16,436
أنت لا تريد الوظيفة بأيّة حال، فالضغط يكون
كبيراً. لقد أثّر عليّ

745
01:04:16,437 --> 01:04:21,051
أتعرف؟ كان هناك شيئاً
حجمه ضخم كان عليّ أن أزيحه

746
01:04:21,052 --> 01:04:24,510
والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته
.. لذا، قضيت ساعات أحاول وأحاول

747
01:04:26,222 --> 01:04:27,256
ولم يحدث شئ

748
01:04:28,128 --> 01:04:29,262
لا يهمني ذلك -
هكذا -

749
01:04:29,263 --> 01:04:30,236
لا يهمني

750
01:04:30,724 --> 01:04:32,790
إن كان بوسعك أن تكون طبالاً
فبوسعي أن أصبح أرنب عيد الفصح

751
01:04:32,791 --> 01:04:35,925
فريد)، لا يمكنك أن تصبح)
أرنب عيد الفصح بهذه السهولة

752
01:04:36,203 --> 01:04:38,301
سيتوجب على والدي أن يعطيك قوى خاصة

753
01:04:39,146 --> 01:04:41,259
كما أن أرنب عيد الفصح سيكون كبيراً

754
01:04:41,260 --> 01:04:42,987
وسوف تفسد الأمور حقاً

755
01:04:42,988 --> 01:04:45,977
وأخيراً، سيكون أرنب عيد
الفصح لديه ردّات فعل غريبة

756
01:04:46,817 --> 01:04:49,016
توقف. أنا جادّ، أستطيع فعل ذلك

757
01:04:50,470 --> 01:04:52,003
سوف أكون الأرنب

758
01:04:55,742 --> 01:04:59,458
ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر

759
01:04:59,973 --> 01:05:02,954
هذا قد يعني شيئاً واحداً فقط يا أصدقائي

760
01:05:03,433 --> 01:05:06,616
سوف نضطر للقيام بالعمل بأيدينا

761
01:05:07,688 --> 01:05:10,169
كارلوس)؟ (كارلوس)؟) -
نعم يا (فيل)؟ -

762
01:05:10,748 --> 01:05:12,921
ليس لدينا أيدي

763
01:05:13,594 --> 01:05:17,186
(لا، إنه تعبير مجازي يا (فيل -
حسناً -

764
01:05:17,186 --> 01:05:20,621
لوقت طويل، عملنا تحت
حكم الأرانب المستبدة

765
01:05:20,656 --> 01:05:25,851
سحقاً، يكفي إلى هنا
حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح

766
01:05:27,970 --> 01:05:29,042
نعم يا (فيل)؟

767
01:05:29,356 --> 01:05:33,796
إنني أفكر بصوت عالٍ. ولكن ألن يكون من
الأسهل أن ننتظر (إي بي)؟ سيمكنه إصلاح هذا

768
01:05:34,183 --> 01:05:36,535
،فيل)، إن كنت تحبه كثيراً هكذا)
فلمَ لا تتزوجه؟

769
01:05:37,055 --> 01:05:39,261
لقد رحل (إي بي)، مفهوم؟
هناك مدير جديد

770
01:05:39,262 --> 01:05:41,476
حقاً؟ من هو؟
أهو أنا؟

771
01:05:41,477 --> 01:05:42,766
هل أنت جادّ؟

772
01:05:43,737 --> 01:05:48,087
مرحباً أيها الحرس، إننا نتدرب
على أنشودة عيد الفصح الجماعية

773
01:05:48,088 --> 01:05:51,545
حسناً يا رفاق، هذه المرة يجب
أن تغنوا بطريقة أفضل بكثير

774
01:05:51,546 --> 01:05:54,821
واحد، إثنين -
ثلاثة، أربعة -

775
01:05:54,822 --> 01:05:56,984
أنا، أنا أيها الأحمق
أنا سأتولى الإدارة

776
01:05:57,944 --> 01:06:00,356
أرى ذلك -
ولكن أولاً، يجب أن أكون مناسباً -

777
01:06:00,904 --> 01:06:02,824
سوف أكون الأرنب

778
01:06:10,388 --> 01:06:12,463
.. (أتعرف، كنت أفكر يا (فريد

779
01:06:14,734 --> 01:06:15,900
مرحباً، (إي بي). كيف حالك؟

780
01:06:16,581 --> 01:06:20,251
فريد)، اسمعني)
.. أنت ساعدتني لأكون طبالاً

781
01:06:20,625 --> 01:06:25,474
وكيف أكافئك؟ بتغوّط الحلوى على أحلامك
حسناً، لا

782
01:06:25,984 --> 01:06:29,119
لا، لقد غيرت رأيي
لقد رأيت النور

783
01:06:29,120 --> 01:06:33,129
سوف نفعل هذا
وأحسنت عملاً بالبيض

784
01:06:34,790 --> 01:06:36,322
أخبرتك أنني جادّ

785
01:06:37,661 --> 01:06:40,493
حسناً، 172
(الرياضة مفيدة يا (فريد

786
01:06:40,494 --> 01:06:45,591
و173، لا يوجد أحسن من
صديقين يتمرنان سوياً

787
01:06:45,592 --> 01:06:46,906
بوسعي القيام بهذا طوال اليوم

788
01:06:46,907 --> 01:06:49,168
(وأنا أيضاً يا (فريد
أشعر بشعور أفضل

789
01:06:55,044 --> 01:06:57,543
كيف أبلي؟
كن صادقاً

790
01:06:58,316 --> 01:07:00,032
الآن، الركض الخفيف السريع

791
01:07:00,033 --> 01:07:03,909
أريدك أن تركض سريعاً كشاب وسيم
ذو شعر رائع. استعد، اركض

792
01:07:11,254 --> 01:07:14,740
فريد)، كان ذلك رائعاً)
لثانيتين، وصلت إلى العظمة

793
01:07:17,810 --> 01:07:20,878
أشعر بالحمل الثقيل
ولكنه جيد، إنه حمل جيد

794
01:07:22,970 --> 01:07:25,049
(فيل)، (فيل)
أسرع، أسرع

795
01:07:27,827 --> 01:07:28,602
إلى اللقاء

796
01:07:30,905 --> 01:07:33,009
(هيّا يا (فريد
واصل القفز

797
01:07:33,451 --> 01:07:36,556
هذه هي الروح المطلوبة
التلميذ أصبح أستاذ

798
01:07:36,557 --> 01:07:39,093
"الـ"بدوان" أصبح الـ"جيداي

799
01:07:39,094 --> 01:07:43,507
الإنسان .. أصبح .. أرنب عيد الفصح

800
01:07:45,015 --> 01:07:46,661
فيل)، قلت اجعلها أقوى)

801
01:07:48,597 --> 01:07:54,796
فيل)، كيف أبدو من عندك؟)
عضلاتي، إنها قوية، أليس كذلك؟

802
01:07:55,338 --> 01:07:56,772
(إنها عضلات رائعة يا (كارلوس

803
01:07:57,784 --> 01:07:59,719
نعم، نعم، كنت متأكداً من ذلك

804
01:08:05,608 --> 01:08:10,605
هذا جيد، من ناحية الوقاحة
والبدائية وبعد مقابلتي شخصياً

805
01:08:16,175 --> 01:08:17,710
ما رأيك؟

806
01:08:20,320 --> 01:08:22,669
،إنها أروع من أن يفهمها الأطفال
أليس كذلك؟

807
01:08:29,135 --> 01:08:33,487
نعم، رائع جداً
ولكنني متأكد أنك تستطيع الإسراع أكثر

808
01:08:34,279 --> 01:08:36,159
أحسنت
(ابقَ هادئاً يا (فريد

809
01:08:36,160 --> 01:08:40,024
الكلب يشمّ رائحة الخوف، ولا
يوجد ما يخيفك سوى الخوف نفسه

810
01:08:40,025 --> 01:08:41,850
وهذا الكلب الذي أمتطيه

811
01:08:47,642 --> 01:08:48,876
يا للهول

812
01:08:50,038 --> 01:08:52,007
(أحسنت عملاً يا (فريد

813
01:09:24,722 --> 01:09:26,915
لا، ليس اليوم

814
01:10:25,163 --> 01:10:28,741
ماذا عن (فريد)؟
سوف يكون بخير

815
01:11:00,012 --> 01:11:03,591
إنني أعرفكم. أنتم
القلنسوات الوردية"، أليس كذلك"

816
01:11:05,461 --> 01:11:09,898
.. لقد قال أنكم مخيفون، ولكنكم حقاً
إنكم ظريفون

817
01:11:46,584 --> 01:11:48,565
!جزيرة عيد الفصح

818
01:11:55,961 --> 01:12:00,268
لقد أحضروني إلى هنا لقيادتهم في
!توزيع هدايا عيد الفصح. بالطبع

819
01:12:02,757 --> 01:12:05,454
مرحباً يا زملاء عيد الفصح

820
01:12:05,455 --> 01:12:09,847
يشرفني جداً اختياركم لي

821
01:12:10,534 --> 01:12:13,256
.. وبينما أقف أمامكم

822
01:12:19,338 --> 01:12:21,594
أهذا جزء من طقوس التتويج؟

823
01:12:24,963 --> 01:12:28,194
!قاتل -
أعتقد أن هناك توتر في المكان -

824
01:12:28,709 --> 01:12:33,314
كارلوس)، ما الذي يجري؟)
من هذا الشخص؟ وماذا يفعل هنا؟

825
01:12:35,483 --> 01:12:38,200
!أنت هو
الرجل الكبير

826
01:12:38,847 --> 01:12:40,106
.. أنا (فريد أوهير)، قابلتك

827
01:12:40,107 --> 01:12:42,435
لم أقابلك، إنما رأيتك وأنا صغير

828
01:12:42,851 --> 01:12:45,411
تبدو في أحسن حال -
سيّدي، تمالك أعصابك -

829
01:12:45,412 --> 01:12:49,265
هذا الإنسان الشرير قتل إبنك -
!ماذا؟ -

830
01:12:49,321 --> 01:12:54,133
إي بي)؟ هل قلت أنني قتلته؟)
(لا، لم أقتل (إي بي

831
01:12:54,134 --> 01:12:56,869
!لا، أنت كاذب -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

832
01:12:57,431 --> 01:12:58,582
أين "القلنسوات الوردية"؟

833
01:13:08,637 --> 01:13:09,555
!لا

834
01:13:11,033 --> 01:13:13,895
.. مهلاً، هذا ليس -
اصمت أيها الإنسان -

835
01:13:14,335 --> 01:13:16,956
ألا ترى أنك فطرت قلب هذا العجوز

836
01:13:18,017 --> 01:13:20,666
هل هذه مزحة؟ -
يا صديقي المسكين، أشاركك الحزن

837
01:13:20,667 --> 01:13:25,260
.إي بي) كان بمثابة ابن لي)
.. إنني أحاول تمالك نفسي

838
01:13:25,261 --> 01:13:27,996
ولكن لا تقلق، سوف أتولى أمر عيد الفصح

839
01:13:29,934 --> 01:13:33,456
ألا يهتم أحد أن هذا ديك رومي؟ -
(لا، لا. هذا (إي بي -

840
01:13:34,255 --> 01:13:37,714
.لديه نفس اللون وكل شئ
.تعازيّ الحارة

841
01:13:38,424 --> 01:13:42,962
إنتباه لجميع الأرانب، سوف نقيم حفل
تأبين لـ(إي بي) في قاعة البيضة الرئيسية

842
01:13:43,240 --> 01:13:45,181
ليتجه الجميع إلى البيضة

843
01:13:55,716 --> 01:13:57,938
كارلوس)، ما الذي تخطط لفعله؟)

844
01:13:58,292 --> 01:14:02,731
"هذا يسمى  "كو تي دا
"وهذه فرنسية تعني "كو تي دا

845
01:14:04,034 --> 01:14:07,853
ولكنك يا (كارلوس) كنت نائبي
الموثوق فيه منذ سنين

846
01:14:07,854 --> 01:14:10,378
خمّن شيئاً؟ لقد سئمت من كوني النائب

847
01:14:11,029 --> 01:14:15,086
لقد حان الوقت لنتسلم الإدارة
صحيح؟ سنتسلم الإدارة

848
01:14:18,479 --> 01:14:20,028
"القلنسوات الوردية"

849
01:14:33,834 --> 01:14:35,613
!اقبضوا عليه

850
01:14:40,276 --> 01:14:41,967
!أنتم! لا تفعلوا هذا

851
01:14:43,403 --> 01:14:46,899
!إنه رمز لعطلة رائعة
!لا

852
01:14:50,898 --> 01:14:54,778
!يمكنك فعل ذلك
.أنت أفضل طبّال في العالم

853
01:14:55,316 --> 01:14:59,777
!أنت نجم كبير
(أنت وغد لأنك هجرت (فريد

854
01:14:59,778 --> 01:15:01,926
لست بحاجة لهذا الكلام في رأسي

855
01:15:01,927 --> 01:15:04,331
كان عليك أن تفكر في ذلك
(قبل أن تتخلى عن (فريد

856
01:15:04,332 --> 01:15:08,023
يحسن بك أن تخبرني شيئاً إيجابياً عنّي -
(لا أستطيع، فأنت هجرت (فريد -

857
01:15:09,246 --> 01:15:13,292
مرحباً، مَن هذا الساحر؟ -
هل (آب) هنا، رجاءً؟ -

858
01:15:14,219 --> 01:15:16,263
آب)؟) -
اسمي (إي بي). هذا أنا -

859
01:15:17,444 --> 01:15:20,545
(حسناً، (إي بي
ستصعد على المسرح خلال دقيقتين

860
01:15:31,383 --> 01:15:33,691
أهلاً بكم في حفل
"هوف) يعرف الموهبة)"

861
01:15:37,984 --> 01:15:39,214
ها هو ذا

862
01:15:41,125 --> 01:15:45,950
كيف حال صديقي الصغير؟ -
في الحقيقة يا (ديفيد هاسيلهوف)، لديّ مشكلة -

863
01:15:53,990 --> 01:15:58,032
هل أنت متوتّر؟
صدقني، حتى أنا كنت أتوتر

864
01:15:58,394 --> 01:16:01,150
.. والآن أجد من المريح -
(لا، لست متوتراً يا (ديفيد -

865
01:16:01,585 --> 01:16:04,734
بدأت أعتقد أنني ربما أكون أرنباً أنانياً

866
01:16:05,191 --> 01:16:06,482
.. اسمع، أنا أحب الطبل

867
01:16:06,483 --> 01:16:10,938
،ولكن عندما كان صديقي يحتاجني بشدّة
تركته في المنزل مع أرانب نينجا على أعلى مستوى

868
01:16:11,428 --> 01:16:13,351
ماذا سأفعل؟

869
01:16:15,404 --> 01:16:17,720
هذه معضلة أبدية

870
01:16:18,250 --> 01:16:20,466
أعرف أنني إن رحلت الآن
فسوف أتخلى عن الشهرة

871
01:16:20,467 --> 01:16:22,522
ومال وفير -
ومال وفير -

872
01:16:22,523 --> 01:16:24,200
وكل الأرانب التي ترغب فيها

873
01:16:24,201 --> 01:16:27,517
نعم، وكل ... أتعرف؟ أنت
(لا تساعدني حقاً يا (ديفيد

874
01:16:27,518 --> 01:16:29,189
على الإطلاق

875
01:16:29,190 --> 01:16:31,851
وقد يكون (فريد) في مشكلة كبيرة

876
01:16:34,364 --> 01:16:35,571
اذهب إليه

877
01:16:40,482 --> 01:16:44,888
اذهب .. إليه -
(صفّقوا للسيد (ديفيد هاسيلهوف -

878
01:16:53,116 --> 01:16:53,927
فريد)؟)

879
01:16:55,832 --> 01:16:59,050
أهناك أحد بالمنزل؟
فريد)؟)

880
01:17:15,225 --> 01:17:18,128
قمر عيد الفصح مكتمل

881
01:17:18,169 --> 01:17:24,560
لقد قرأت وعرفت أن "بيضة القدر" مسحورة

882
01:17:24,561 --> 01:17:30,432
إذاً، أخيراً سيّدي المدير
سأكون أنا ملك عيد الفصح الجديد

883
01:17:30,433 --> 01:17:35,424
"كارلوس)، إنني أحذرك. "بيضة القدر)
خطيرة جداً في يد كتكوت

884
01:17:35,425 --> 01:17:38,135
لا يستطيع أحد أن يسيطر على
قواها وهي تدور سوى الأرنب

885
01:17:38,136 --> 01:17:41,027
حقاً؟ أنظر إليّ وأنا أدورها
إنني أدورها

886
01:17:41,633 --> 01:17:43,580
لقد دوّرتها مرة أخرى، حسناً؟

887
01:17:43,753 --> 01:17:46,811
كارلوس)، أيمكنني أن أدوّر)
بيضة القدر" من فضلك؟"

888
01:17:46,812 --> 01:17:49,610
!لا -
أيمكنني أن ألمسها على الأقل؟ -

889
01:17:49,611 --> 01:17:52,046
هاك. لقد لمستها -
كان ذلك قاسياً -

890
01:17:52,047 --> 01:17:54,024
ولكن يا (كارلوس)، فكّر في الأطفال

891
01:17:54,025 --> 01:17:58,164
إنني أفكر فيهم. فهم لا يأكلون
شيئاً سوى الحلوى والشيكولاتة

892
01:17:58,629 --> 01:18:04,169
من الآن فصاعداً، ستكون
سلاّتهم مملوءة بالحشرات

893
01:18:04,170 --> 01:18:07,486
وأفضل ديدان في العالم

894
01:18:12,665 --> 01:18:14,698
هل فقدت عقلك؟

895
01:18:14,699 --> 01:18:18,110
!اصمت
أترون؟ لهذا يجب أن يرحل

896
01:18:18,111 --> 01:18:22,063
.هذا العجوز محدود العقل
.حسناً، لا مزيد من هذا

897
01:18:22,713 --> 01:18:25,748
أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت
أغلقوا عيونكم

898
01:18:27,169 --> 01:18:28,693
ما رأيكم بحلّ وسط، حسناً؟

899
01:18:29,204 --> 01:18:32,043
نعم، الأرنب يأخذ عيد الفصح سنة
والكتكوت يأخذه سنة

900
01:18:32,044 --> 01:18:35,830
.تكفي هذه الثرثرة
.الوداع يا أرنب عيد الفصح

901
01:18:36,289 --> 01:18:38,520
مرحباً يا قوم
لقد عدت

902
01:18:39,451 --> 01:18:41,369
،نعم، لقد كانت غلطة كبيرة
ولكنني على قيد الحياة

903
01:18:41,370 --> 01:18:43,911
.(مرحباً، (لاري)، (كايل
ماذا تفعلون عندكم؟

904
01:18:43,912 --> 01:18:47,017
إي بي)، أنت على قيد الحياة) -
!(إي بي) -

905
01:18:47,497 --> 01:18:50,850
أبي! (فريد)؟! ما الذي يجري؟

906
01:18:51,317 --> 01:18:53,995
أيها الحراس الكتاكيت
تخلصوا منه فوراً

907
01:18:58,780 --> 01:19:03,532
ضعوه على خط الإنتاج، زيّنوه
وقطّعوه وغلّفوه

908
01:19:03,860 --> 01:19:06,042
هذا أمر كبير

909
01:19:07,046 --> 01:19:08,496
لا -
!بنيّ -

910
01:19:08,497 --> 01:19:11,734
!(إي بي) -
!لقد انتهى عصر الأرانب -

911
01:19:14,613 --> 01:19:16,948
.ليساعدنا أحد
!(كارلوس)

912
01:19:17,620 --> 01:19:20,951
(ماذا تفعلون؟ لا تقلق يا أبي أنت و(فريد
سوف آتي في الحال

913
01:19:21,607 --> 01:19:24,122
إلى البيضة الكبرى

914
01:19:31,364 --> 01:19:32,706
أهذه الحبال مصنوعة
من العرقسوس الأسود؟

915
01:19:32,707 --> 01:19:35,140
نعم، نعم، هذا صحيح
مذاقه سئ

916
01:19:35,376 --> 01:19:38,860
نستطيع فكّها -
أفترض أنك تستطيع -

917
01:19:46,831 --> 01:19:49,938
أترون يا أصدقائي؟
حدث كما أخبرتكم

918
01:19:49,939 --> 01:19:52,898
الليلة ستكون ليلة كبيرة جداً

919
01:19:55,840 --> 01:20:03,309
إنني أطير بدون أن أرفرف بجناحيّ الصغيرين
كل أحلامي تتحقق

920
01:20:07,557 --> 01:20:09,592
قطعت الحبل -
(أحسنت يا (فريد -

921
01:20:11,496 --> 01:20:13,683
اقفز على كتفي -
حسناً. لنذهب -

922
01:20:14,831 --> 01:20:18,403
بدأت أشعر بنهايتي الحتمية الآن

923
01:20:49,636 --> 01:20:50,323
!لقد نجوت

924
01:20:50,324 --> 01:20:52,903
!(هيّا، (فريد -
ها نحن أولاء -

925
01:20:56,216 --> 01:20:58,563
!(انظر يا (فريد)، ها هو. إنه (إي بي -
!(إي بي) -

926
01:20:58,598 --> 01:21:01,171
اذهب إلى البيضة الكبرى
(عليك أن توقف (كارلوس

927
01:21:01,172 --> 01:21:03,010
لا تقلق يا أبي
سوف أتولى هذا

928
01:21:08,125 --> 01:21:10,498
القوّة! لقد بحثت عنها كثيراً

929
01:21:12,591 --> 01:21:14,436
من الرائع أن أكون الملك

930
01:21:20,451 --> 01:21:22,429
ما الذي يحدث لي؟

931
01:21:38,128 --> 01:21:40,765
(تعال يا (كارلوس
سينتهي الأمر هنا

932
01:21:41,175 --> 01:21:43,263
أتظن أن بوسعك الإستيلاء
على عيد الفصح بهذه السهولة؟

933
01:21:43,642 --> 01:21:45,204
حسناً، خمّن شيئاً؟

934
01:21:49,838 --> 01:21:52,449
في الحقيقة، أرى أنك المناسب للمنصب
أنت رجُل ذكي

935
01:21:52,450 --> 01:21:55,703
أنت مُجدِّد. يعجبني هذا
واصل العمل

936
01:22:03,175 --> 01:22:05,105
.ثانية واحدة
!أنت

937
01:22:05,540 --> 01:22:07,992
هل إنتهيت؟ -
ليس تماماً -

938
01:22:27,078 --> 01:22:29,763
!أنا قادم -
لقد تعبت -

939
01:22:31,619 --> 01:22:32,685
!خُذ هذه

940
01:22:34,602 --> 01:22:38,331
كان والدك أحمق عندما ظنّ
أنك تستطيع القيام بأيّ شئ

941
01:22:48,029 --> 01:22:52,203
حسناً، (فيل)، ابدأ إجراءات الإقلاع -
أمرك، أيها القبطان -

942
01:22:52,209 --> 01:22:54,041
أيها الكتاكيت. تجمّعوا

943
01:22:56,747 --> 01:22:58,429
!إنتباه

944
01:23:01,954 --> 01:23:03,673
!الجناح الأيمن

945
01:23:05,400 --> 01:23:06,374
!الجناح الأيسر

946
01:23:09,852 --> 01:23:11,487
حسناً، نحن مستعدين للإقلاع

947
01:23:15,305 --> 01:23:18,493
هيّا بنا يا (فيل). عيد الفصح ينتظرنا -
في الحال -

948
01:23:31,066 --> 01:23:31,700
!سحقاً

949
01:23:34,060 --> 01:23:36,404
فيل)، دعنا ننطلق إلى الفضاء)

950
01:23:38,845 --> 01:23:42,327
فيل)! توقف عن الرقص) -
حاضر سيّدي. آسف -

951
01:23:42,328 --> 01:23:43,337
ارتفعوا

952
01:23:44,520 --> 01:23:46,936
مستحيل
العرض لم ينتهي

953
01:23:57,426 --> 01:24:00,460
فيل)، لمَ لا تتوقف؟)
نحن لم نقلع

954
01:24:03,453 --> 01:24:05,364
فيل)! توقف عن هذا)

955
01:24:07,902 --> 01:24:10,736
(فيل)، (فيل)
!(فيل)

956
01:24:11,754 --> 01:24:13,605
!فيل)، توقف)

957
01:24:15,131 --> 01:24:16,136
!(فيل)

958
01:24:17,331 --> 01:24:19,841
.. فيل)، إنني أشعر بـ)

959
01:24:24,823 --> 01:24:30,073
!فيل) .. أرجوك .. توقف .. عن ... الرقص)

960
01:24:37,959 --> 01:24:40,566
!(فيل)

961
01:24:44,141 --> 01:24:45,763
نعم، هذا صحيح

962
01:24:46,864 --> 01:24:48,732
هذا لم ينتهي

963
01:24:52,481 --> 01:24:53,702
شكراً جزيلاً لك

964
01:25:02,848 --> 01:25:04,801
أبي -
!(إي بي) -

965
01:25:10,973 --> 01:25:12,791
لقد كنت قلقاً جداً يا بنيّ

966
01:25:13,556 --> 01:25:17,902
أنا آسف حقاً بشأن ما قلته -
وأنا أيضاً يا أبي -

967
01:25:21,157 --> 01:25:25,572
وصديقك هذا .. أنقذ حياتي
كان .. رائعاً

968
01:25:25,573 --> 01:25:28,510
.. حسناً .. لقد كنت
لقد كنت رائعاً فعلاً

969
01:25:29,379 --> 01:25:30,778
(شكراً يا (فريد

970
01:25:31,808 --> 01:25:33,914
عيد الفصح سيبدأ خلال بضعة ساعات
يجب أن أرحل

971
01:25:33,915 --> 01:25:34,538
.. ولكن

972
01:25:36,133 --> 01:25:39,695
أبي، أنا جاهز -
.. (ولكن يا (إي بي -

973
01:25:40,452 --> 01:25:43,558
ماذا عن حلمك؟ -
سوف أظل طبالاً يا أبي -

974
01:25:43,559 --> 01:25:45,658
ولكن بوسعي أن أكون
أرنب عيد الفصح أيضاً

975
01:25:45,659 --> 01:25:49,665
ولكن ثمّة شئ واحد -
نعم، نعم، نعم -

976
01:25:53,660 --> 01:25:57,326
!(فريدريك أوهير) -
نعم، سيّدي -

977
01:25:58,112 --> 01:25:59,565
تقدم، من فضلك

978
01:26:03,214 --> 01:26:05,922
اركع على ركبة واحدة
لا يهمّ أيّة ركبة

979
01:26:08,178 --> 01:26:12,123
"والآن، ضع سبّابتك على "بيضة القدر

980
01:26:19,628 --> 01:26:21,258
إي بي)، أنت أيضاً)

981
01:26:22,667 --> 01:26:24,530
.. بواسطة السُلطات الممنوحة لي

982
01:26:24,531 --> 01:26:27,373
.. (أعلن (إي بي) و(فريد أوهير

983
01:26:27,374 --> 01:26:29,630
أرنبي عيد الفصح بالتشارك

984
01:26:30,194 --> 01:26:31,196
!حيّوهما

985
01:26:40,862 --> 01:26:45,004
والآن، اذهبا وقوما بالتوصيل

986
01:27:02,716 --> 01:27:05,018
(وجبة رائعة، (بوني -
شكراً لك يا عزيزي -

987
01:27:05,019 --> 01:27:08,318
إنها وجبة لذيذة فعلاً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

988
01:27:08,652 --> 01:27:09,787
هذا رائع يا أمي

989
01:27:10,739 --> 01:27:12,607
عليكِ أن تفتتحي مطعماً
أنا جادّ في كلامي

990
01:27:13,949 --> 01:27:16,411
(هذا سئ رائع القول يا (فريد

991
01:27:16,412 --> 01:27:19,503
وهل يمكنني القول أنني أحب ملابسك؟

992
01:27:19,504 --> 01:27:22,497
أعتقد أنها مبهجة جداً -
شكراً يا أمي -

993
01:27:23,366 --> 01:27:24,510
ولكنه الزيّ الرسمي للعمل

994
01:27:33,113 --> 01:27:36,049
أنا متعب جداً -
لقد مكثت لوقت متأخر توصل البيتزا -

995
01:27:36,783 --> 01:27:38,509
سلاّت عيد الفصح

996
01:27:38,510 --> 01:27:41,341
"في كل مرة تقول "سلاّت عيد الفصح
"فأنا أسمعها "بيتزا

997
01:27:41,943 --> 01:27:44,421
فهذا يساعدني على عدم الغضب -
يا رفاق، أيمكننا ألا نتشاجر اليوم؟ -

998
01:27:46,259 --> 01:27:49,188
لقد وصلوا
هذا رائع

999
01:27:50,670 --> 01:27:51,654
هذا شريكي الأرنب في عيد الفصح

1000
01:27:52,282 --> 01:27:54,943
لمَ لا تأتون لتوديعي؟
سيكون الأمر ممتعاً

1001
01:28:01,538 --> 01:28:03,573
!هذا غريب
ماذا تظنون حقيقة الأمر؟

1002
01:28:04,239 --> 01:28:04,982
لا أدري

1003
01:28:15,118 --> 01:28:16,155
!يا للهول

1004
01:28:17,145 --> 01:28:18,106
فريد)؟)

1005
01:28:19,338 --> 01:28:20,418
فريد)، انتظر)

1006
01:28:26,466 --> 01:28:27,558
.. هذا

1007
01:28:29,039 --> 01:28:31,307
مذهل .. -
أعلم، أليس كذلك؟ -

1008
01:28:31,922 --> 01:28:33,298
هذا رائع جداً، صحيح؟

1009
01:28:36,018 --> 01:28:37,571
أنا آسف أنني قسوت عليك

1010
01:28:37,973 --> 01:28:40,072
.. أبي، بحقك، لا داعي -
إنني فخور بك -

1011
01:28:49,655 --> 01:28:50,895
شكراً يا أبي

1012
01:28:54,475 --> 01:28:57,356
!أرنب عيد الفصح
يا للهول

1013
01:28:58,485 --> 01:29:00,072
الذي يحقق كل الأحلام

1014
01:29:04,447 --> 01:29:06,530
(قل الكلمات يا (فريد
خذنا إلى الديار

1015
01:29:06,531 --> 01:29:11,430
عيد فصح سعيد للجميع
وأتمنى لكم صباحاً متأخراً سعيداً

1016
01:29:24,746 --> 01:29:27,523
(نعم، هيّا يا (كارلوس
أسرع قليلاً

1017
01:29:27,524 --> 01:29:31,193
سأظل أرفرف طوال الليل
لذا، لا تقسوا عليّ، حسناً؟

1018
01:29:32,321 --> 01:29:35,476
تعثرت مرة واحدة، وفجأة
أصبحت مشكلة للجميع

1019
01:29:18,219 --> 01:29:23,681
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
Mado0o : تعديل

