0 00:00:01,687 --> 00:00:37،964 تمت الترجمة بواسطة إيهاب نصار ، أحمد عماد كامل رابح ، نذير الأغواط 1 00:00:39,480 --> 00:00:42,440 من القادم يا شنكار ؟ 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,040 مانوهار 3 00:00:51,080 --> 00:00:53,440 ما الاخبار التي جلبتها يا مانوهار ؟ 4 00:00:54,080 --> 00:00:57,440 هناك اخبار سيئة جدا 5 00:01:00,240 --> 00:01:02,320 هناك قسم شرطة سُيفتح في القرية 6 00:01:02,560 --> 00:01:05,400 و كل هذا بسبب دكتور القرية 7 00:01:07,040 --> 00:01:09,680 اوه ، اذن هذا هو الامر 8 00:01:10,120 --> 00:01:15,320 يجب انه طلب من المحصل ان يُوقف ....تهديدات اللصوص و قطاع الطرق 9 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 و ان يفتح قسم شرطة في القرية 10 00:01:17,720 --> 00:01:22,400 الدكتور سوف يوقفنا لاحقا فيجب ان نوقفه اولا 11 00:01:23,120 --> 00:01:27,680 انت ابقى هنا و الباقي استعدوا للذهاب للقرية 12 00:01:27,840 --> 00:01:30,000 نحن سوف نذهب معهم هيا بنا 13 00:01:33,080 --> 00:01:35,040 ماذا جلبت لي معك يا ابي ؟ 14 00:01:35,280 --> 00:01:39,080 لا شيء- انت تكذب- 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,360 حقا ؟ حسنا ابحث في جيوبي 16 00:01:47,080 --> 00:01:48,360 هل اعجبك ؟- نعم- 17 00:01:57,800 --> 00:02:00,040 هذا ساري جميل 18 00:02:01,360 --> 00:02:04,000 اعرف انكي تقولي هذا لتفرحينني 19 00:02:04,160 --> 00:02:07,400 اعرف ان اختياراتي ليست جيدة 20 00:02:07,760 --> 00:02:11,680 ...هذا صحيح لو كان عندك ذوق جيد 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 لما كنت اشتريت لكاران لعبة مزعجة 22 00:02:15,360 --> 00:02:18,400 اوقفيه- حسنا ساذهب و اوقفه- 23 00:02:40,080 --> 00:02:41,360 اتركني 24 00:02:43,080 --> 00:02:46,680 توقف...ماذا تفعل ؟ 25 00:02:49,080 --> 00:02:54,720 الا تعرفه ، انه دكتور شهير جدا 26 00:03:00,080 --> 00:03:04,400 لقد اخذ استمارة حتى يجعل الشرطة تبدأ عملها هنا 27 00:03:04,560 --> 00:03:07,040 حتى يردعنا نحن 28 00:03:09,360 --> 00:03:12,040 جيد جدا يا دكتور- ارجوك سامحنا- 29 00:03:12,240 --> 00:03:14,000 اليس هذا اقتراحك ؟ 30 00:03:21,040 --> 00:03:24,000 ارجوك دع اني و زوجتي 31 00:03:24,160 --> 00:03:26,720 ....ما هذا الذي تقوله 32 00:03:27,120 --> 00:03:34,760 طول ما انت على قيد الحياة ....فزوجتك و ابنك سيكونان معك 33 00:03:35,120 --> 00:03:40,680 و لكنك لن تعيش طويلا حتى تراهم معك 34 00:03:41,040 --> 00:03:45,680 و لكن لا تقلق ، فمن بعدك هناك الكثيرين سيهتمون بهم 35 00:03:52,080 --> 00:03:54,440 تعالى هنا- اترك ابني- 36 00:03:55,080 --> 00:03:57,680 خذها بعيدا 37 00:03:59,080 --> 00:04:03,360 فليساعدنا احد- ماذا يمكنني ان افعل الان ؟- 38 00:04:03,560 --> 00:04:07,640 اخبرني- سوف افعل مثلما تقول تماما- 39 00:04:09,000 --> 00:04:16,040 اترك زوجتي و ابني- اريد ان ارى مدى جرأتك- 40 00:04:17,040 --> 00:04:24,400 خذ هذا يا دكتور احمل المسدس 41 00:04:24,560 --> 00:04:33,000 صوّب تجاهي و اقتلني- انا لم اقتل احد قط في حياتي- 42 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 لابد انك لم تمر بمثل هذه الظروف 43 00:04:37,040 --> 00:04:43,400 كيف لك ان تتحدى قطاع الطرق ؟ 44 00:04:45,040 --> 00:04:47,040 خذوه 45 00:05:00,120 --> 00:05:05,960 لا تقلق فحياتك ....ستتوقف على هذه اللعبة 46 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 ...طوال سماعي لصوت هذه اللعبة 47 00:05:10,200 --> 00:05:17,000 لن يحدث لك شيء ....و لكن عندما يتوقف صوتها 48 00:05:17,160 --> 00:05:20,000 فالرب فقط هو الذي يمكن ان يرحمك 49 00:05:20,440 --> 00:05:24,000 لو ان حياتك تُهمك اذن فلتركض سريعا 50 00:05:27,040 --> 00:05:31,640 و الان شغل هذه اللعبة و اركض 51 00:05:33,720 --> 00:05:34,680 اركض 52 00:05:57,040 --> 00:06:00,360 اركض من هنا يا ابني ، بسرعة 53 00:06:14,000 --> 00:06:15,640 امي 54 00:07:12,000 --> 00:07:16,040 خذوا كل شيء و احرقوا بيتهم لم يكن يجب عليهم الهرب 55 00:07:17,680 --> 00:07:18,640 لا ترحموا اي واحد 56 00:07:58,720 --> 00:07:59,680 الى اين انت ذاهب ؟ 57 00:08:12,000 --> 00:08:13,960 اترك ابني 58 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 اسرع 59 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 اسرع 60 00:09:49,760 --> 00:09:52,400 انت ايها الخائن 61 00:09:53,040 --> 00:09:58,400 لن ارحمك 62 00:10:34,480 --> 00:10:40,360 ماذا حدث يا ابي ؟- لقد هرب من السجن- 63 00:10:56,080 --> 00:10:59,640 و الشرطة وضعت مكافاة 50 الف .....لمن يقبض عليه 64 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 حيا او ميتا 65 00:11:02,040 --> 00:11:03,320 امي 66 00:11:07,040 --> 00:11:08,000 اتركني 67 00:11:13,040 --> 00:11:18,000 لن يجده احدا جاجي ثاكور سيموت على يدي انا 68 00:11:32,440 --> 00:11:35,360 الم تعرفني يا مانوهار ؟ 69 00:11:40,600 --> 00:11:43,680 انا جاجي ثاكور 70 00:11:46,800 --> 00:11:50,720 لقد مرت سنين طويلة ....حتى انا تغيرت 71 00:11:51,080 --> 00:11:57,800 ...لقد كدحت سنين طوال في السجن 72 00:11:58,080 --> 00:12:04,400 و انت استوليت على الكثير من الاموال و تعيش في سلام 73 00:12:13,160 --> 00:12:17,680 ما هو اسمك يا ابني ؟ 74 00:12:20,040 --> 00:12:22,000 اخرجا انتما الاثنين 75 00:12:28,800 --> 00:12:29,760 اجلس 76 00:12:32,800 --> 00:12:36,000 لماذا اتيت الى هان ؟- اين راجا سينج ؟- 77 00:12:36,440 --> 00:12:37,680 لا اعلم 78 00:12:40,720 --> 00:12:49,360 ....حسنا...كيشانفا 79 00:12:51,120 --> 00:12:56,440 زوجة مانوهار و ابنه يجلسان بالخارج ؟ 80 00:12:56,600 --> 00:12:57,720 نعم 81 00:13:00,080 --> 00:13:02,360 اقتلهم- انتظر- 82 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 سوف اخبرك 83 00:13:06,200 --> 00:13:10,000 لا تخاف ، اجلس 84 00:13:15,040 --> 00:13:19,320 و الان اخبرني اين اجد راجا ؟ 85 00:13:21,040 --> 00:13:23,000 اذهب انت يا كيشانفا 86 00:13:25,040 --> 00:13:26,680 راجا سينج اصبح الان ....مالك عقارات شهير 87 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 ....هناك قرية تبعد 100 ميل من هنا 88 00:13:29,560 --> 00:13:32,400 اكالجاده ، كل اراضيها تكون له 89 00:13:32,600 --> 00:13:35,760 انه لديه قصر و خيل و فيّلة و حرّاس مسلحون 90 00:13:36,040 --> 00:13:39,680 لا احد يعرف ان اسمه راجا سينج اسمه الان راجاساب 91 00:13:40,120 --> 00:13:45,040 راجاساب....حسنا 92 00:13:47,080 --> 00:13:54,040 ماذا كان هذا...؟- كيشافا مجنون قليلا- 93 00:13:56,080 --> 00:14:04,040 لقد طلبت منه ان يذهب و هو ظنّ انه عليه ان يذهب و يقتلهم 94 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 هذا الرجل مجنون 95 00:14:21,160 --> 00:14:29,000 هذا الرجل مات مثل الكلب و الان حان دور راجاساب 96 00:15:12,360 --> 00:15:15,960 لا يا سيدي- رجل اعمى ، الا تستطيع ان ترى ؟- 97 00:15:18,000 --> 00:15:21,720 دعه يذهب يا سيدي- ارجوك سامحني يا سيدي- 98 00:15:22,080 --> 00:15:26,640 ابني كان سيموت بسبب عربتك- ....لو كان ابنك هذا- 99 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 فهل كنت ستوقفني ؟ 100 00:15:28,760 --> 00:15:33,000 ارجوك اتركني يا سيدي 101 00:15:34,040 --> 00:15:38,680 رجل حقير و يحاول ان يجادلني 102 00:15:49,720 --> 00:15:54,400 ...تذكروا جميعا 103 00:15:55,120 --> 00:15:59,080 اذا اردتم ان تبقوا هنا فيجب ان تبقوا تحت اقدامي 104 00:16:00,080 --> 00:16:03,640 لو تجرأ احد و رفع صوته ....او نظر اليّ في وجهي 105 00:16:04,080 --> 00:16:08,360 فسوف اذبحه هو ابنه و زوجته 106 00:16:27,640 --> 00:16:30,640 كنت اعتقد انك ستبقى في بالانجاده مع اصدقائك 107 00:16:33,680 --> 00:16:35,000 سيدي هذا الرجل لا يمكنه ان يضع بصمة اصبعه 108 00:16:37,040 --> 00:16:40,040 ابوه ايضا سوف يضع بصمته 109 00:16:46,720 --> 00:16:50,400 ...انت لا تستطيع ان ترجع لي مالي 110 00:16:52,040 --> 00:16:56,400 فمن الافضل ان تكتب ارضك باسمي 111 00:16:57,040 --> 00:17:03,600 الارضرلنا مثل امهاتنا- اذن انقذ نفسك او انقذ امك- 112 00:17:06,000 --> 00:17:10,960 ...عشاق السيرك ، مرة اخرى امامكم 113 00:17:11,080 --> 00:17:14,640 ...نقدم لكم شاب شجاع جدا 114 00:17:17,000 --> 00:17:23,960 هذا الشخص هو الوحيد ....الشجاع و المثابر 115 00:17:24,400 --> 00:17:28,640 ...هذا الرجل يقدم الخدع 116 00:17:29,000 --> 00:17:33,320 و هو يجلس او يقف او يقفز من على فرس راكس 117 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 شاهدوا هذه الخدع 118 00:17:38,680 --> 00:17:44,640 يجب انكم لم تروا مثل هذه المعجزات 119 00:17:47,040 --> 00:17:55,680 ...حركته فريدة من نوعها 120 00:17:56,120 --> 00:18:00,000 انهم لا نظرير لهم 121 00:18:04,000 --> 00:18:08,360 ...بينما هو يركب و الفتاة تدور 122 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 ...و الان هو سيُرشق البلونات عليها 123 00:18:13,680 --> 00:18:18,360 انظروا لشجاعة هذه الفتاة و كيف تخاطر بحياتها 124 00:18:19,000 --> 00:18:25,360 و انظروا لهذا الرجل الشجاع كيف سيخمد هذه الشمعة على راسها 125 00:18:25,520 --> 00:18:30,360 انظروا لهذه المعجزة 126 00:18:42,360 --> 00:18:45,400 انها مكان مختلف فكرت ان اذهب اليه للتغير 127 00:18:46,040 --> 00:18:50,400 داجا ، انا خائف عندما تذهب لمثل هذه الاماكن 128 00:18:50,560 --> 00:18:55,400 انت ذهبت ايضا الى باهبوا- لن اتشاجر دائما- 129 00:18:56,040 --> 00:18:59,320 انت غريب و الان اعطني بعض المال 130 00:19:00,160 --> 00:19:04,960 لقد جمعت كل اموالك و لكن...خذ هذا 131 00:19:10,040 --> 00:19:15,600 هل اخبرتك انني رايت نفس الحلم مرة اخرى بالامس 132 00:19:16,040 --> 00:19:21,360 اوه ، ذلك الحلم الذي تراه منذ الطفولة ؟- نعم- 133 00:19:22,000 --> 00:19:25,280 ارض واحدة و ثعبان كبير 134 00:19:26,080 --> 00:19:28,360 و كنت افكر بشيء واجد 135 00:19:29,680 --> 00:19:34,680 و انت كان معك افعى كبيرة .....و حصان و 136 00:19:35,080 --> 00:19:38,960 سوف نتحدث في وقت لاحق ....و لكن اسمع 137 00:19:39,280 --> 00:19:43,720 هذه مدينة جددية لا تتشاجر مع احد 138 00:19:50,040 --> 00:19:54,400 ضاعف مالك- اراهن على 10 روبيات- 139 00:19:54,560 --> 00:19:57,640 الاحمر يفوز- لماذا تدفع ؟- 140 00:20:01,440 --> 00:20:05,080 ضاعف اموالك- ضع مالي على الاسود- 141 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 هيا جيد جدا 142 00:20:12,720 --> 00:20:15,000 اضرب هذه ، هيا 143 00:20:15,720 --> 00:20:18,000 هيا 144 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 و الان شاهد هذا المرح 145 00:20:28,720 --> 00:20:31,040 دعنا نراهن علي هؤلاء 146 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 اعطني المال الذي راهنت به- و الان راهن عليهم- 147 00:20:38,080 --> 00:20:41,720 اعطني المال- راهن عليه- 148 00:20:45,080 --> 00:20:47,040 هيا انهض 149 00:20:49,080 --> 00:20:51,760 انهض- هل كنت تريد ان تضربني ؟- 150 00:21:08,120 --> 00:21:10,320 ماذا عن اموالي ؟ 151 00:21:10,720 --> 00:21:13,000 لقد فقدت مالي 152 00:21:14,040 --> 00:21:18,400 واحد...اثنين....ثلاثة...اربعة 153 00:21:18,720 --> 00:21:23,000 خمسة...ستة...سبعة 154 00:21:23,440 --> 00:21:28,000 ثمانية....تسعة...اين الجميع ؟ 155 00:21:29,720 --> 00:21:34,040 تسعة...عشرة 156 00:21:35,080 --> 00:21:39,040 يكفي هذا- هيا- 157 00:21:40,080 --> 00:21:42,760 لا تدفعني هكذا- انت لا تستطيعي ان تهربني- 158 00:21:43,120 --> 00:21:45,040 انا لن ارحمك- سوف نرى- 159 00:21:47,480 --> 00:21:49,440 اولا استمع الي و بعدها اغضب 160 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 ذلك الرجل تشاجر معي ماذا يمكنني ان افعل ؟ 161 00:21:52,600 --> 00:21:56,040 كلما تخرج يتشاجر معك احد كيف يمكن هذا ؟ 162 00:21:56,200 --> 00:21:58,720 نفس الشيء حدث في بهبال ايضا- ذلك الرجل شتمني في بهبال- 163 00:21:59,080 --> 00:22:00,640 و في جابالبور ؟- ذلك الرجل ضربني- 164 00:22:00,760 --> 00:22:05,400 و في جواليور ؟- كنت سكران وقتها- 165 00:22:06,040 --> 00:22:09,320 اخرس ، دائما لا يكون لك ذنب في ذلك 166 00:22:09,480 --> 00:22:12,320 انت انتظر هنا و دعني اتحدث مع الشرطي 167 00:22:12,680 --> 00:22:15,680 سيدي- لقد سبق لي و تحدثت معه- 168 00:22:16,040 --> 00:22:19,080 لقد فهم كل شيء 169 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 و هو يعلم انه لم يكن ذنبك انت- اذن هلا نمشي ؟- 170 00:22:22,160 --> 00:22:24,680 هيا بنا...اسمع ، اشكره 171 00:22:25,120 --> 00:22:27,680 انه رئيس هذا المركز- سلام يا سيدي- 172 00:22:28,040 --> 00:22:33,000 غدا ، اولاده الخمسة و زوجته سياتون لمشاهدة السيرك 173 00:22:48,080 --> 00:22:52,360 هينا نذهب الان- ....هل هو نفس جاجي ثاكور- 174 00:22:52,760 --> 00:22:57,040 الذي جعل رجاله يتركوني قرب السيرك و انا طفل ؟ 175 00:22:57,160 --> 00:23:00,040 و ماذا لو كان هو ؟ هل ستبحث عنه ؟ 176 00:23:00,160 --> 00:23:04,640 لا ، انا يجب ان اقابله 177 00:23:04,760 --> 00:23:05,720 اين سوف تجده ؟ 178 00:23:06,080 --> 00:23:09,040 لدينا اخبار انه ذهب الى اكالجاده 179 00:23:12,040 --> 00:23:13,000 انت تعالى معي 180 00:23:17,040 --> 00:23:21,000 انتا لن تستمع اليّ ؟- انا اسف لو كنت مخطيء- 181 00:23:21,120 --> 00:23:24,680 ...لم اعتقد ابدا انك ستتركني و- ....نعم- 182 00:23:25,360 --> 00:23:30,320 الشرطة يمكن انها تريده حيا او ميتا و لكني اريده حيًا 183 00:23:31,040 --> 00:23:35,400 لانه الوحيد الذي يمكنه ان يخبرني من هم اهلي و من اكون انا ؟ 184 00:23:37,040 --> 00:23:41,760 و لكن يا دارا قبل ان تمسكه .....و تساله عنك 185 00:23:43,040 --> 00:23:48,680 ماذا لو قلته شخص ما ؟- ....لا ، لن ادعه يموت- 186 00:23:49,400 --> 00:23:51,440 حتى اجد اجابات لكل اسالتي 187 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 من القى هذا الحجر ؟ 188 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 من يجرؤ على فعل هذا ؟ 189 00:24:16,040 --> 00:24:18,520 انظر من هناك ؟ من الذي القى الحجر ؟ 190 00:24:22,360 --> 00:24:26,680 هناك ورقة مع الحجر ايضا يا سيدي 191 00:24:28,040 --> 00:24:31,400 اقراها....لا تنظر اليّ 192 00:24:33,040 --> 00:24:35,680 راجا سينج او راجاساب ....دعني اعلمك 193 00:24:36,360 --> 00:24:38,680 ....انني خرجت من السجن 194 00:24:40,040 --> 00:24:44,400 و الان حتى الرب لا يستطيع ....ان ينقذك من الموت 195 00:24:46,040 --> 00:24:52,000 ابوك ، جاجي ثاكور 196 00:24:55,080 --> 00:24:57,040 تعالى ، اسرع 197 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 اسرع 198 00:25:09,000 --> 00:25:12,720 ايها الخائن 199 00:25:14,000 --> 00:25:15,320 لن ارحمك 200 00:25:16,680 --> 00:25:19,640 كيف عرف انني هنا ؟ 201 00:25:25,680 --> 00:25:28,680 هل يوجد هنا اي مكان اقضي فيه الليلة ؟ 202 00:25:29,040 --> 00:25:34,720 (هناك ، اذهب الى هذا السكن (لاجا دادا 203 00:25:35,120 --> 00:25:40,400 حصان من سلالة جيدة- نعم ، والده فاز بالعديد من السباقات- 204 00:25:40,560 --> 00:25:43,720 انسى ابوه ، تحدث عنه 205 00:25:44,120 --> 00:25:47,680 سوف اعطيك سعرا جيدا انا لدي اعمال صخمة 206 00:25:53,040 --> 00:25:55,200 هلا اجد غرفة لابقى هنا ؟ 207 00:25:55,520 --> 00:25:59,680 نعم ، هل يمكن انا اخذ حصانك نحن لدينا اسطبل هناك 208 00:26:02,000 --> 00:26:05,360 حسنا و لكن اين الغرفة ؟- من هذا الجانب- 209 00:26:10,080 --> 00:26:11,960 كم تبعد اكالابده من هنا ؟ 210 00:26:12,400 --> 00:26:15,360 لم اذهب الى هناك قط و لكن سمعت انها 3 ايام لتصل الى هناك 211 00:26:15,760 --> 00:26:17,640 اذن انت ايضا ستذهب الى هناك ؟ 212 00:26:20,080 --> 00:26:22,720 زمان كان ياتي على الاكثر شخص او شخصين ....طوال شهر ليذهب الى هناك 213 00:26:23,000 --> 00:26:26,400 و لكن اليوم ثلاثة اشخاص سيذهبوا اليها 214 00:26:26,560 --> 00:26:29,400 و الان بعد ان سالت فالجميع يريدون ان يعرفوا كيف يصلوا الى هناك 215 00:26:30,080 --> 00:26:33,400 هل ترى ذلك الفرس السود الذي ياكل العشب ؟ 216 00:26:33,560 --> 00:26:37,000 هذا الساب سيذهب ايضا الى هناك و هو من عمرك 217 00:26:39,040 --> 00:26:42,680 انظر هناك....انه قادم 218 00:26:53,720 --> 00:26:55,000 كيف يمكنه ان يقبض على ثاكور ؟ 219 00:27:04,720 --> 00:27:07,960 ...لماذا تعتقد انه صعب 220 00:27:08,320 --> 00:27:11,360 جاجي ثاكور ليس الا مجرد رجل ....فما المشكلة في ذلك 221 00:27:12,080 --> 00:27:16,360 نحن ارعة هان و رجالي .....الثلاثة هانك مستعدون 222 00:27:17,000 --> 00:27:22,720 دعني اقول لك شيء لو ان ثاكور سفاح فنحن اكبر منه 223 00:27:23,080 --> 00:27:25,960 نحن فقط من سيقتلوا جاجي ثاكور 224 00:27:26,360 --> 00:27:30,360 انا متاكد اننا سننال المكافئة المالية 225 00:27:31,400 --> 00:27:35,360 ...اتمنى الا يقتله احد قبل ان تقتله 226 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 و تنال الجائزة 227 00:27:37,680 --> 00:27:41,720 من يمكنه ان يقتله ؟ من الذي تتحدث عنه ؟ 228 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 اجبين ، من هذا ؟ 229 00:27:48,040 --> 00:27:49,000 من هو ؟ 230 00:27:57,440 --> 00:27:59,680 هل انت ذاهب الى اكالجابده ؟ 231 00:28:04,000 --> 00:28:06,600 انت ، ما هو اسمك ؟ 232 00:28:23,000 --> 00:28:27,960 ايها الطفل ، لقد سالتك عن اسمك 233 00:28:29,000 --> 00:28:32,320 انت لم تخبرني ما اسمك ؟ 234 00:28:35,000 --> 00:28:40,320 الوقت متاخر جدا و انا اريد ان اسيقظ في الصباح الباكر 235 00:28:47,440 --> 00:28:48,400 الن تخبرني باسمك ؟ 236 00:28:52,680 --> 00:28:58,400 انت سكران و يجب ان تذهب للنوم ايضا 237 00:28:59,040 --> 00:29:07,280 عندما اسال الناس عن اسمائهم فهم يجيبوني و انت ياضا ستجيبني 238 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 هل يوجد احد اخر يريد ان يعرف اسمي ؟ 239 00:29:46,000 --> 00:29:48,320 اسمي كاران 240 00:30:12,120 --> 00:30:16,680 دعني ساعدك ، تعالى معي 241 00:30:17,040 --> 00:30:20,760 سوف اقتل ذلك الوغد- كيف يجرأ و يهاجمك ؟- 242 00:30:21,120 --> 00:30:24,760 لقد قُبض عليّ وانا لست في وعيّ لم ادرك عندما ابعد سكينته 243 00:30:25,040 --> 00:30:30,360 هو ايضا ذاهب الى اكالجاده و هناك غابة على الطريق 244 00:30:34,080 --> 00:30:36,680 سوف نجده و نقتله هناك 245 00:30:39,080 --> 00:30:41,680 سوف نتعامل معه في الطريق- هون عليك- 246 00:30:42,080 --> 00:30:45,720 لو قتلناه سنضطر لتاجيل خطتنا الاخرى 247 00:30:46,160 --> 00:30:48,720 الا تريد ان تذهب الى اكالجاده ؟- لا- 248 00:30:51,200 --> 00:30:54,760 من انت ؟ هل كان هو ؟- لا- 249 00:30:55,160 --> 00:30:57,400 لم يكن هو- ما هى مشكلتك ؟- 250 00:30:58,440 --> 00:31:06,400 مشكلتي انك لست ذاهب الى اكالجاده 251 00:31:09,040 --> 00:31:13,400 لن يكون الامر جيدا لو ذهب الى اكالجاده بهذه الحالة 252 00:31:13,560 --> 00:31:17,680 هل انت مجنون ؟- ...اسمع ، انت يمكنك ان تصر بقدر ما تشاء- 253 00:31:18,120 --> 00:31:21,400 و لكنه لن يذهب الى هناك بهذه الحالة 254 00:31:42,080 --> 00:31:45,080 يجب ان تعودوا قبل صباح الغد... 255 00:31:45,280 --> 00:31:47,440 عودوا من حيث جئتم 256 00:31:48,080 --> 00:31:52,440 لن تذهبون الى اكالجار لا انت ولا هو 257 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 تحقق من أن هناك أحدا يأخذ الحصان 258 00:32:00,680 --> 00:32:03,320 - هيه.. برشورام - ماذا تريد في هذا الصباح الباكر؟ 259 00:32:03,560 --> 00:32:06,000 انا سأبيع الحصان هل تشتريه؟ 260 00:32:06,160 --> 00:32:09,640 يمكنك بيعه بعد ان تشرق الشمس... 261 00:32:10,040 --> 00:32:11,040 هل هذا الوقت المناسب لبيع الحصان؟ 262 00:32:11,640 --> 00:32:15,400 يمكنني المجئ في وقت لاحق لكن حينها لن تشتريه رخيصا 263 00:32:15,560 --> 00:32:16,520 ليس هذا 264 00:32:21,120 --> 00:32:27,000 اوه , حسنا ..لقد فهمت 265 00:32:50,680 --> 00:32:54,040 سيدي يمكنك اختيار احد هذه الاحصنة فقط اترك دفعة مقدما 266 00:32:54,400 --> 00:32:57,360 انظر لهذا الحصان الجميل 267 00:32:57,480 --> 00:33:01,040 لقد اطعم الملوك اجداده وركبوها ايضا 268 00:33:01,760 --> 00:33:05,320 الان ليس هناك ملوكا لذلك يتم بيع الاحصنة 269 00:33:07,000 --> 00:33:10,640 لقد ربيته مثل ابني منذ ان جاء الى هنا 270 00:33:11,080 --> 00:33:13,640 كنت اطعمه واظل جائعا 271 00:33:14,040 --> 00:33:17,000 لقد شقيت مثل الحمار وربيته مثل الحصان 272 00:33:18,040 --> 00:33:21,320 اذا انه يعجبك اعلم انك خبيرفي تحديد نسل الحصان 273 00:33:22,720 --> 00:33:25,400 انه يتحرك مثل البرق ثمنه فقط 2000 روبية 274 00:33:26,040 --> 00:33:30,400 - هية , ماذا تفعل؟ - كم دفعت له لتشتري الحصان؟ 275 00:33:30,520 --> 00:33:33,000 - ماذا تعني؟ - هذا الحصان لي؟ 276 00:33:33,320 --> 00:33:37,000 لكنني اعطيته 300 روبية ...حسنا, الان فهمت... 277 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 خذ هذه ال300 روبية 278 00:34:27,040 --> 00:34:31,400 هؤلاء الرجال المتحمسون هم ملوك الأرض 279 00:34:38,760 --> 00:34:46,360 يطيرون فتطير السماء معهم 280 00:34:54,080 --> 00:34:59,440 الشباب الغاضب الذي لا يقف احدا بدربهم 281 00:35:00,080 --> 00:35:05,960 يتحركون كالبرق 282 00:35:38,720 --> 00:35:43,720 يمكنهم تحطيم الجبال لو وقفت بطريقهم 283 00:35:46,760 --> 00:35:51,000 يحطمون الغابات ويغيرون مسار الانهار 284 00:36:07,000 --> 00:36:13,360 لا احد يستطيع ايقاف حياة هؤلاء المتحمسون 285 00:36:44,040 --> 00:36:45,000 من هذا؟ 286 00:36:50,040 --> 00:36:53,200 نيكو, انظر ، لقد جاء جوغي ثاكور 287 00:36:55,720 --> 00:37:01,000 يبدو انه شاب من اهل المنطقة لكنه يحمل سلاحا 288 00:37:03,720 --> 00:37:06,960 - مهلا.. توقف - هل تناديني؟ 289 00:37:07,200 --> 00:37:11,640 نعم ، من أنت؟ وأين تذهب مع هذا السلاح؟ 290 00:37:12,720 --> 00:37:18,360 اخي ربما لا تعلم ان اللص الشهير جوغي ثاكور يقيم بهذه المنطقة 291 00:37:18,480 --> 00:37:20,360 لقد رايته هنا وهناك مكافاة قدرها 50 الفا للقبض عليه 292 00:37:21,000 --> 00:37:25,320 انا اسمي دارا 293 00:37:25,680 --> 00:37:28,360 لو لديك سلاحا وحصانا 294 00:37:28,560 --> 00:37:32,640 فلتذهب الى اكالجارا... فربما تحصل على المكافأة والمال 295 00:37:38,040 --> 00:37:39,000 انه يذهب 296 00:37:41,360 --> 00:37:42,320 دعه يرى من نحن 297 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 لقد هرب الوغد 298 00:38:00,040 --> 00:38:05,600 شاهدت طائرة ورقية على العمود كثيرا لكني لاول مرة ارى رجلا 299 00:38:05,800 --> 00:38:09,280 - من اين جئت؟ - هل اجد مكانا لديك اقيم به؟ 300 00:38:09,520 --> 00:38:12,360 لقد اتيت وتعلقت في المكان المناسب يا صديقي 301 00:38:12,520 --> 00:38:15,960 انزل حالما اخرج لك 302 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 هل لا يزال معلقا؟ 303 00:38:24,000 --> 00:38:27,640 انت وصلت إلى المكان الصحيح هنا فقط ستجد... 304 00:38:27,800 --> 00:38:31,720 الشاي والحليب والبسكويت وأحيانا تجد الطعام 305 00:38:32,000 --> 00:38:34,640 انه مثل فندق المدينة 306 00:38:35,160 --> 00:38:38,320 لقد اخبرتك عن نفسي الان اخبرني 307 00:38:38,400 --> 00:38:39,960 من انت ومن اين جئت؟ وهل ستبقى هنا طويلا؟ 308 00:38:40,160 --> 00:38:42,720 مثل هذه الاسئلة الكثيرة تحتاج وقتا للاجابة عليها 309 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 - هل استطيع النظر الى غرفتي - هذا صحيح ، يا صديقي 310 00:38:46,160 --> 00:38:49,640 عليك أن تأتي الى الداخل لتراها لا استطيع اخراج الغرفة لك 311 00:38:49,760 --> 00:38:52,000 اتبعني 312 00:38:54,040 --> 00:38:58,200 ليس لانني لا أثق بك انت تبدو كأنك من المدينة 313 00:38:58,360 --> 00:39:03,280 لهذا السبب ، اريد اجرة المنزل مقدما 314 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 قال احد الاشخاص يجب الدفع ثم الرفع 315 00:39:09,320 --> 00:39:10,960 حسنا يا صديقي هذه هي غرفتك 316 00:39:16,000 --> 00:39:18,960 هذه هي الغرفة 317 00:39:30,680 --> 00:39:34,680 بارشولال، سأمكث هنا لفترة طويلة... 318 00:39:35,200 --> 00:39:39,640 هل 500 روبية تكفي؟ - ماذا؟ 500 روبية لهذه الغرفة؟ 319 00:39:40,000 --> 00:39:45,640 حسنا يا صديقي ساقبلها لانني لم ارى هذا المبلغ من مدة طويلة 320 00:39:50,080 --> 00:39:54,640 - من هم هؤلاء الرجال هناك - لا تشير باصبعك, انهم رجال راجا 321 00:39:55,040 --> 00:39:58,000 - ومن هو راجاساهب؟ -هذا سؤال جيد 322 00:39:58,240 --> 00:40:02,000 كأنك تقيم في الغابة وتسأل من هو الأسد؟ 323 00:40:04,440 --> 00:40:05,400 انظر , لقد عاد من جديد 324 00:40:14,040 --> 00:40:17,680 هل عدت مرة أخرى؟ ألم اطلب منك ان لا تعود؟ 325 00:40:19,040 --> 00:40:22,080 اين الحصان والسلاح؟ 326 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 أجب 327 00:40:25,120 --> 00:40:29,200 انت سألت عن الحصان وانا جئت لاخبرك عنه 328 00:40:30,120 --> 00:40:36,040 لقد اخبرتكم باسمي لكني نسيت ان اخبركم باسم الحصان 329 00:40:38,200 --> 00:40:42,560 انه حصان لطيف لكن لديه مشكلة واحده 330 00:40:43,080 --> 00:40:49,440 انه لا يحب المزاح...الطريقة التي أطلقتم بها النار انا اعتبرتها مزاحا 331 00:40:50,160 --> 00:40:55,720 ولكنه شعر بالغضب وحاولت ان اشرح له 332 00:40:55,840 --> 00:40:59,120 ان لا يغضب من هؤلاء الحمير الثلاثة 332 00:41:01,786 --> 00:41:35,786 تمت الترجمة بواسطة إيهاب نصار ، أحمد عماد كامل رابح ، نذير الأغواط 333 00:41:38,080 --> 00:41:41,360 لماذا امتعتي هنا؟ - لماذا تسألني؟ 334 00:41:41,520 --> 00:41:45,440 - التقط امتعتك واذهب من هنا - لكنك اجرت لي الغرفة؟ 335 00:41:45,600 --> 00:41:49,040 - عن اي غرفة تتكلم؟ - رجل غريب 336 00:41:54,080 --> 00:41:58,040 اتوسل اليك ,بما انك ضربت هؤلاء الرجال هكذا 337 00:41:58,280 --> 00:42:01,360 كيف استطيع البقاء هنا بعد الان 338 00:42:01,560 --> 00:42:05,000 ليس متجري فقط بل سيحرقني حرقا 339 00:42:05,160 --> 00:42:10,000 لذلك اتوسل اليك بان تذهب من هنا أنا لا أعرف من أنت 340 00:42:10,360 --> 00:42:12,720 حسنا ،هل هنا مكان اخر؟ 341 00:42:13,080 --> 00:42:19,400 يا صديقي ، بعد ما قمت به الان لا احد في هذه القرية 342 00:42:19,560 --> 00:42:21,400 سيجعلك تمكث معه ويموت 343 00:42:22,040 --> 00:42:24,680 انت لا تعرف راجا انا اعرفه 344 00:42:25,120 --> 00:42:26,320 لذلك اقترح عليك ان تذهب من هنا 345 00:42:29,720 --> 00:42:33,760 لقد وجدنا مكانا للاقامة في هذا المعبد 346 00:42:34,120 --> 00:42:40,440 ولكن ماذا سنأكل هذه الميزة كونك حصانا 347 00:42:41,120 --> 00:42:44,040 يمكنك الذهاب لاي مكان وتأكل الحشائش... 348 00:42:44,200 --> 00:42:47,680 ولكن ماذا افعل انا... 349 00:42:48,120 --> 00:42:52,040 في بعض الأحيان على المرء ان ينام بمعدة فارغة 350 00:43:14,760 --> 00:43:19,000 ارتاح لبعض الوقت سأذهب لابحث عن مكان لتناول الشاي 351 00:43:21,040 --> 00:43:24,000 لا ، لا أشعر بالرغبة لتناول الشاي 352 00:43:24,160 --> 00:43:27,320 شرب الشاي مفيد للحمى يا ابي سوف اعود على الفور 353 00:43:28,040 --> 00:43:30,000 غطي نفسك بشكل جيد 354 00:43:34,720 --> 00:43:41,080 كنت تعتقد أنك رجل قوي يمكنك أن تقاتله؟ 355 00:43:41,240 --> 00:43:45,000 انت ذكي جدا لديك كل الاخبار 356 00:43:54,800 --> 00:43:57,440 هل يمكنني الحصول على الشاي هنا؟ - نعم كم كوبا - كوبا واحدا 357 00:44:00,680 --> 00:44:03,960 اعتقد انها تقيم بالقرب من هنا 358 00:44:08,000 --> 00:44:11,400 من اين اتيت في هذه الساعة المتأخرة ، يا عزيزتي؟ 359 00:44:14,000 --> 00:44:22,000 الا تعلم، انت هنا وأمك تحتفل بزواجها الثاني 360 00:44:22,760 --> 00:44:23,720 انا جئت من هناك 361 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 ايها العاهرة ماذا قلتي؟ 362 00:44:28,720 --> 00:44:29,680 قولي ذلك مرة اخرى 363 00:44:38,720 --> 00:44:41,720 انت تتحدثين كثيرا 364 00:44:51,800 --> 00:44:53,000 ماذا تفعلون؟ 365 00:45:28,040 --> 00:45:29,640 - الشاي - ساحضره 366 00:45:45,040 --> 00:45:46,360 خذ هذه البطانية 367 00:45:48,040 --> 00:45:51,000 لا ، هذا يكفيني 368 00:45:55,120 --> 00:45:58,400 والدي مريض جدا 369 00:45:59,440 --> 00:46:03,960 واخذته الى القرية المجاورة لتلقي العلاج وعند عودتنا من القرية كان الوقت متأخرا 370 00:46:05,000 --> 00:46:06,640 يبدوا انك مسافرا 371 00:46:07,080 --> 00:46:12,360 نعم ، سأذهب الى اكالجارا 372 00:46:13,720 --> 00:46:15,360 نعيش هناك أيضا 373 00:46:16,000 --> 00:46:18,360 هل تعرف أحدا هناك؟ 374 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 لاساقوم ببعض الأعمال الأخرى 375 00:46:28,080 --> 00:46:32,400 سوف نسافر صباح الغد هل يمكنك أن تأتي معنا 376 00:46:33,040 --> 00:46:34,000 سنصل في وقت مبكر 377 00:46:37,040 --> 00:46:38,000 حسنا 378 00:46:45,040 --> 00:46:49,320 الجو بارد جدا ، خذ هذا 379 00:47:03,720 --> 00:47:05,960 جامورا يجب عليك ان تغسل وجهك 380 00:47:07,000 --> 00:47:09,640 - تعالي - انتظري يا شرباتي 381 00:47:16,000 --> 00:47:17,960 انظري الى ذلك الرجل 382 00:47:19,000 --> 00:47:22,320 رجل؟... أين هو...؟ 383 00:47:24,000 --> 00:47:27,640 - انا هنا يا سيدتي - شرباتي ، انه قاطع طريق؟ 384 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 انتظر... من أنت؟ 385 00:47:32,080 --> 00:47:35,400 - أنا رجل - رجل...؟ 386 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 اذا كنت لا تصدقيني اسألي شرباتي 387 00:47:38,360 --> 00:47:41,720 شرباتي ، انه يعرف أسمائنا بالتأكيد هو أحد اللصوص 388 00:47:42,080 --> 00:47:46,640 - هل أنت من قطاع الطرق؟ - لا 389 00:47:49,120 --> 00:47:52,720 - اليس لك أم أو أخت في البيت؟ - لا 390 00:47:53,120 --> 00:47:56,400 لا؟... ليس لديه أم أو أخت 391 00:47:57,040 --> 00:47:59,000 لابد وانه احد قطاع الطرق ان لم يكن لديه أم أو أخت 392 00:48:01,000 --> 00:48:07,960 حسنا اسمع... إذا كنت ليس من قطاع الطرق فماذا تفعل هنا؟ 393 00:48:08,720 --> 00:48:12,680 الا يمكنك ان ترى نحن نغتسل هنا 394 00:48:13,400 --> 00:48:14,960 هذا ما اراه 395 00:48:16,000 --> 00:48:17,960 - ألا تشعر بالخجل؟ - بلى 396 00:48:18,200 --> 00:48:23,680 - أنا خجول بعض الشئ - سنشكوك الى راجا ساهب 397 00:48:24,080 --> 00:48:26,640 أوه... حتى أنتم من جماعة راجا؟ 398 00:48:27,000 --> 00:48:28,360 لسنا من جماعة أحد... 399 00:48:29,000 --> 00:48:31,960 نحن نخاف من قطاع الطرق لهذا السبب بقينا هنا 400 00:48:32,160 --> 00:48:34,960 كنا نمر مع فرقتنا 401 00:48:36,000 --> 00:48:40,640 - فرقتكم؟ - نعم ، والدي يمتلك فرقة للتمثيل 402 00:48:41,080 --> 00:48:46,400 اذن نحن متشابهان في الحياة انت التمثيل وانا العب في السيرك 403 00:48:46,560 --> 00:48:49,320 ماذا كنت تعمل في السيرك؟ 404 00:48:49,760 --> 00:48:54,000 - أليس أنت احد اللصوص - لا انا رجل السيرك وانت فتاة التمثيل 405 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 كلانا نفعل الشيء نفسه وهو امتاع الناس 406 00:48:59,040 --> 00:49:00,280 هذا صحيح ولكن... 407 00:49:00,440 --> 00:49:04,480 وبما انه لا يوجد احد هنا فسيمتع كل منا الاخر 408 00:49:04,720 --> 00:49:09,600 - اذهب واغسل وجهك - فعلت ذلك للتو 409 00:49:12,000 --> 00:49:15,360 - نعم يا أبي - انا اناديك من مدة ، أين كنت؟ 410 00:49:15,520 --> 00:49:17,960 ألا تعلمين أن اللصوص يتجولون هنا؟ 411 00:49:18,640 --> 00:49:20,360 انظر هنا ، هذا الرجل 412 00:49:21,000 --> 00:49:24,360 رجل؟... تعال يا بانكي دعنا نرى من هذا الرجل 413 00:49:24,520 --> 00:49:28,960 - أتساءل من هو؟ - من أنت وماذا تريد؟ 414 00:49:29,120 --> 00:49:30,280 أنا جديد هنا 415 00:49:30,400 --> 00:49:33,960 سواء كنت جديدا ام قديما فيجب ان تبتعد من هنا 416 00:49:35,000 --> 00:49:37,640 - هيا يا عزيزتي ورائي - لا بل ورائي 417 00:49:38,080 --> 00:49:40,960 - ماذا تريد؟ - ابي ,انه من السيرك 418 00:49:42,000 --> 00:49:45,640 - ماذا؟ - انه لاعب بهلواني - أوه ، ارى ذلك 419 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 ما هي العابك البهلوانية التي كنت تعرضها على ابنتي؟ 420 00:49:49,040 --> 00:49:51,320 كنت اتحدث معها فقط 421 00:49:51,760 --> 00:49:58,000 لا بل كان يعاكسنا؟ - كيف تجرؤ؟ اسمي هو هاري برساد 422 00:49:59,440 --> 00:50:02,400 صاحب فرقة للتمثيل والرقص 423 00:50:02,560 --> 00:50:05,040 وأنا رجل صارم جدا 424 00:50:06,040 --> 00:50:08,680 - بانكي أحضر بندقيتي - ابي هاهي البندقية 425 00:50:09,040 --> 00:50:12,720 هل محشوة بالرصاص - نعم لكنه رصاص وهمي 426 00:50:13,120 --> 00:50:18,400 تحرك جانبا قلت لك لا تحدثي الغرباء 427 00:50:20,040 --> 00:50:23,360 تحرك للوراء قلت لك ...ابتعد 428 00:50:23,720 --> 00:50:25,000 اهربوا يا أطفال 429 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 تعال معنا الى راجا ساهب 430 00:50:40,080 --> 00:50:44,360 هو مرة أخرى وبنفسه؟ انا مشتاق لمقابله هذا الرجل 431 00:50:44,600 --> 00:50:46,440 جئنا لنأخذك اليه يا فتى 432 00:50:47,480 --> 00:50:50,040 هذا لطيف ، بعد كل شيء نحن جميعا يبدو اننا سنصبح اصدقاء 433 00:50:53,080 --> 00:50:55,720 حسنا ، دعنا نذهب 434 00:51:09,040 --> 00:51:11,400 اصنع لي الشاي سأعود بعد قليل 435 00:51:21,040 --> 00:51:24,360 لماذا ستدخل في عراك معي بدون أي سب؟ 436 00:51:24,440 --> 00:51:27,400 كنت سأتي الى هنا لوحدي اعتقد انك تحب المشاكل 437 00:51:29,040 --> 00:51:31,760 ألم يكفيك ضربي لك بالأمس، هل تريد المزيد؟ 438 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 راجا ساهب هنا 439 00:51:37,080 --> 00:51:38,680 كان يحمل سلاحا 440 00:52:17,040 --> 00:52:22,400 أهذا هو الجيش الذي أعددته لقتل جوغي ثاكور؟ 441 00:52:30,040 --> 00:52:34,760 هذا الفتى استطاع ضربهم جميعا... 442 00:52:35,200 --> 00:52:39,360 ولا يوجد أي خدش على جسده 443 00:52:40,720 --> 00:52:44,360 لم تتمكن من انقاذ نفسك من هذا الفتى... 444 00:52:44,520 --> 00:52:47,040 عندها كيف ستهزم جوغي ثاكور 445 00:52:47,200 --> 00:52:51,040 جوغي ثاكور لا يحتاج الى جيش... 446 00:52:51,720 --> 00:52:53,760 لقد جئت هنا لملاحقته 447 00:52:54,680 --> 00:52:59,360 - جئت هنا لملاحقة جوغي ثاكور؟ - في الواقع من اجل المكافأة 448 00:53:00,080 --> 00:53:02,960 لكن راجا ساهب موت جوغي ثاكور هو بيدي 449 00:53:03,160 --> 00:53:06,640 لذلك فكرت ان الناس في القرية سيرحبون بي بالزهور 450 00:53:07,000 --> 00:53:14,000 لكن بدلا من ذلك قابلني رجالك وكانوا فظون المعاملة لذلك اضطررت لضربهم 451 00:53:14,240 --> 00:53:19,720 وبسحق هذه الفئران الثلاثة أنت تعتقد أنك قويا جدا؟ 452 00:53:23,360 --> 00:53:26,320 اولا سأدع أحد رجالي يحطم عظامك 453 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 بعد ذلك سأتحدث اليك 454 00:53:37,400 --> 00:53:40,680 لم ارى عرضك منذ وقت طويل 455 00:53:41,040 --> 00:53:44,680 انا مستعد لمحاربة هذا الرجل 456 00:53:45,120 --> 00:53:48,040 ولكن... - هذا كل شيء؟ هل اختفت شجاعتك 457 00:53:49,080 --> 00:53:52,680 ليس كذلك ,فكل معركة لها قواعدها وكل قتال له اسلوبه 458 00:53:52,800 --> 00:53:55,440 واريد معرفة قواعد هذه المعركة 459 00:53:56,080 --> 00:54:02,320 يعني لو اقترب هل أضربه هكذا؟ 460 00:54:02,480 --> 00:54:04,640 أو اذا تراجع هل اضربه هكذا؟ 461 00:54:05,000 --> 00:54:08,360 واذا كان على وشك السقوط هل اركله هكذا؟ 462 00:54:08,680 --> 00:54:12,320 وهل من الخطأ لو لكمته في بطنه؟ 463 00:54:12,680 --> 00:54:17,000 ماذا لو ضربته على ظهره او ركلته هكذا؟ 464 00:54:17,440 --> 00:54:20,000 هذا كل ما أردت معرفته فقط 465 00:54:20,160 --> 00:54:24,400 - ما هو اسمك؟ - اسمي دارا 466 00:54:25,040 --> 00:54:28,320 اعطيه سلاحه 467 00:54:30,040 --> 00:54:32,720 قتال العصابات واللصوص بالسلاح وليس بالأيدي 468 00:54:34,040 --> 00:54:37,320 هل تعرف كيفية استخدام البندقية؟ 469 00:54:46,440 --> 00:54:48,360 يمكنك البقاء في أكالجارا 470 00:54:50,400 --> 00:54:56,680 لو استطعت قتل جوغي ثاكور فسوف تحصل على المكافأة من الحكومة 471 00:55:00,080 --> 00:55:01,680 وأنا أيضا سأكافئك 472 00:55:02,080 --> 00:55:08,680 ثق بي ، مادمت أنا هنا فلا أحد سيستطيع قتل جوغي ثاكورغيري 473 00:55:13,000 --> 00:55:15,040 هؤلاء رجال راجا ساهب 474 00:55:16,000 --> 00:55:18,720 أختي 475 00:55:19,080 --> 00:55:22,400 كن حذرا ماذا تفعل يا بني؟ 476 00:55:36,720 --> 00:55:41,320 لا يوجد سوى فندق واحد فقط أقسم انك لن تجد فندق اخر 477 00:55:42,040 --> 00:55:44,000 لدي غرفة واحدة اقسم انها شاغرة 478 00:55:44,360 --> 00:55:48,400 لكن أخبرني كم ستبقى حتى اخبرك بالثمن 479 00:55:49,040 --> 00:55:52,680 ربما يومين او ربما شهرين 480 00:55:53,040 --> 00:55:58,560 فهمت , هل 500 روبية كثيرة؟ 481 00:55:59,040 --> 00:56:04,280 - لا - حسنا دعني احمل حقائبك للأعلى 482 00:56:05,080 --> 00:56:10,640 - أنت مرة أخرى؟ - هذه 500 روبية 483 00:56:11,000 --> 00:56:15,640 ولكن يا صديقي ، انت هنا وانت الان هنا؟ 484 00:56:16,000 --> 00:56:20,360 - لقد تحدثنا بالأمس - خذ حقائبي 485 00:56:20,600 --> 00:56:25,360 عذرا يا سيدي لقد اتفقت معه بالامس 486 00:56:25,560 --> 00:56:29,640 - لهذا السبب حقائبه هي من ستدخل... - انت اعطيتني غرفة 487 00:56:31,080 --> 00:56:38,000 لذلك حقائبي من ستدخل - عذرا يا صديقي لقد اتفقت معه 488 00:56:38,160 --> 00:56:43,400 - لهذا السبب حقائبه... - لو خطوت خطوة إلى الأمام... 489 00:56:44,040 --> 00:56:46,680 فلن تكون قادرا على المشي مرة اخرى 490 00:56:48,040 --> 00:56:51,000 - تعال هنا والتقاط حقائبي - حسنا 491 00:56:51,160 --> 00:56:56,000 اذا حطمت لك يديك 492 00:56:57,120 --> 00:57:00,360 فانك لن تكون قادرا على حمل اي شئ طوال حياتك 493 00:57:01,040 --> 00:57:04,960 - انقل حقائبي الى الغرفة - حسنا 494 00:57:05,400 --> 00:57:08,960 اقسم انه هناك حفرة وهناك وادي 495 00:57:10,000 --> 00:57:12,680 ماذا أفعل؟ يدي وقدمي كلاهما عزيزان علي... 496 00:57:13,000 --> 00:57:15,640 هل الارض تدور ام انا أشعر بالدوار؟ 497 00:57:16,080 --> 00:57:20,640 - هيا ، التقط حقائبي - أنت رجل غريب 498 00:57:20,720 --> 00:57:24,320 لماذا أتيت دون أن تقول اي شئ؟ هل هذه امتعتك الخاصة؟ 499 00:57:25,000 --> 00:57:26,320 بيلو ، ارفعها 500 00:57:29,000 --> 00:57:31,640 لقد أتيت معنا 501 00:57:31,800 --> 00:57:36,000 فكيف يمكنك البقاء هنا هذا غير مسموح به في قريتنا 502 00:57:36,240 --> 00:57:37,320 دعنا نذهب 503 00:57:57,360 --> 00:58:01,280 لقد ذهب لكنه اعطاني 300 روبية 504 00:58:01,440 --> 00:58:05,280 المال له الآن عليك ان تحمل الامتعة... 505 00:58:05,640 --> 00:58:06,960 وارفعها للطابق العلوي 506 00:58:11,520 --> 00:58:18,360 تعال يا بيلو افتح الغرفة بالطابق العلوي 507 00:58:19,000 --> 00:58:20,640 وضع امتعته بداخلها 508 00:58:22,000 --> 00:58:26,320 ليس هناك حاجة لذلك يمكنني الاقامة بأي مكان 509 00:58:26,480 --> 00:58:29,320 لماذا تقيم بأي مكان لماذا لا تقيم هنا؟ تعال 510 00:58:30,000 --> 00:58:32,720 لماذا تحدق به؟ 511 00:58:33,080 --> 00:58:38,000 احترس منه , هيا اهرب 512 00:58:49,280 --> 00:58:53,720 لقد فعلت جيدا بابلاغي 513 00:58:54,080 --> 00:59:00,920 لكن دعني اقول لك شيئا انا لا اخاف حتى من الشرطة 514 00:59:01,240 --> 00:59:05,920 لا أحد يستطيع أن يؤذيني ، اسألني لماذا؟ 515 00:59:06,960 --> 00:59:08,600 - اسأل - لماذا يا جوغي ثاكور؟ 516 00:59:10,040 --> 00:59:13,360 في يوم ما في السجن عندما كنت نائما في زنزانتي 517 00:59:14,040 --> 00:59:19,960 حلمت بأنني رأيت الالهة وقد باركتني... 518 00:59:22,200 --> 00:59:28,960 قالت لي... 519 00:59:31,000 --> 00:59:38,040 دمر العدو وابيدهم 520 00:59:42,080 --> 00:59:46,360 قلت لها سمعا وطاعا يا أمي 521 00:59:50,040 --> 00:59:58,520 لذلك لا احد يستطيع انقاذ راجا 522 01:00:01,040 --> 01:00:04,400 ولا احد يستطيع قتلي 523 01:00:06,040 --> 01:00:10,080 النجدة ...انقذوني 524 01:00:10,360 --> 01:00:15,000 كيف لي ان اتركك بعد ان امسكت بيدك 525 01:00:16,040 --> 01:00:19,680 - فليساعدني شخصا ما - لا احد هنا سيسمع صوتك 526 01:00:21,040 --> 01:00:24,040 فليساعدني شخصا ما 527 01:00:24,200 --> 01:00:28,760 ايها الطرطور تحاول مضايقة حبيبتي جولابو 528 01:00:29,120 --> 01:00:33,440 - ايها النذل , الوغد - انا رجل ضعيف 529 01:00:35,080 --> 01:00:39,360 - ايها الاصلع كيف تشعر الان؟ - توقف ماذا تفعل؟ 530 01:00:40,080 --> 01:00:43,440 كيف تجرؤ على مضايقة حبيبتي جولابو؟ 531 01:00:43,600 --> 01:00:47,040 - من هذا؟ - ماذا تحاول أن تفعل؟ 532 01:00:47,200 --> 01:00:51,360 أنت تسألني؟ اسأل هذا الطرطور ماذا كان يفعل؟ 533 01:00:51,560 --> 01:00:55,400 كل ما كان يفعله كان بناءا على طلبي 534 01:00:55,640 --> 01:00:59,040 ماذا تقول؟ انت والدها وتسمح له بذلك 535 01:00:59,680 --> 01:01:03,720 توقف ايها الغبي تدخلك افسد البروفة 536 01:01:04,040 --> 01:01:06,000 والان تتكلم الهراء؟ 537 01:01:06,240 --> 01:01:10,400 - بروفة؟ - هل اعتقدت انها طقوسي الأخيرة؟ 538 01:01:12,440 --> 01:01:16,000 هذا القرد من السيرك لا يعرف ماهو التمثيل 539 01:01:16,160 --> 01:01:18,080 وما هو الفن والفنان؟ 540 01:01:18,560 --> 01:01:24,080 انتظر - نعم ضمني الى فرقتك 541 01:01:24,240 --> 01:01:27,760 - كيف ستفعل ذلك؟ - لو باركتني... 542 01:01:28,120 --> 01:01:30,360 فسوف أحصل على كل شئ 543 01:01:31,040 --> 01:01:33,040 أعطوني فرصة واحدة 544 01:01:34,120 --> 01:01:37,360 - مرة واحدة فقط - نعطيك فرصة لماذا؟ 545 01:01:37,520 --> 01:01:40,000 - بأن أمثل في مسرحيتك - تمثل في مسرحيتي؟ 546 01:01:44,120 --> 01:01:49,680 تريد التمثيل في مسرحيتي هل تظن ان ذلك عملا بسيطا؟ 547 01:01:50,080 --> 01:01:54,040 - لقد كان يعمل في السيرك - لكن من الذي سيقوم بالحوار؟ 548 01:01:54,160 --> 01:01:57,040 أعطني فرصة واحدة وسترى كيف سأقوم بذلك 549 01:01:59,160 --> 01:02:03,640 حسنا ، سأعطيك فرصة حاول فهم المشهد 550 01:02:04,080 --> 01:02:06,320 - اعتبر انه هنا فتاة... - نعم انها هي 551 01:02:06,560 --> 01:02:09,000 - وانا والدها - نعم انت والدها 552 01:02:10,040 --> 01:02:15,000 - وانا الرئيس هنا - من انا؟ - أنت الرئيس 553 01:02:15,360 --> 01:02:18,320 - وانت تحب هذه الفتاة - انا افعل 554 01:02:18,720 --> 01:02:20,720 ولكني اعارض ذلك 555 01:02:21,040 --> 01:02:24,400 - وأنا أيضا - اسمك هو 'العاشق المجنون' 556 01:02:24,560 --> 01:02:27,680 واسم هذه الفتاة هو ...ـ بولماتي آمل أنك تفهم 557 01:02:28,040 --> 01:02:32,000 أجل فهمت - إذن دعنا نبدأ التدريب 558 01:02:32,200 --> 01:02:34,000 سأذهب خارجاً إذا اشترك فى هذه اللعبة 559 01:02:37,120 --> 01:02:41,040 - بولماتي - خاتباتيا ، إني ذاهب 560 01:02:41,200 --> 01:02:45,440 ستكون مخطئاً إذا كنت تفكر فى عاشقك المجنون 561 01:02:45,600 --> 01:02:48,440 لا تأمل في وصوله إلى هنا أبداً 562 01:02:51,080 --> 01:02:57,360 الحب ليس خطيئة إنه مستبد ، وليس والدى 563 01:02:58,080 --> 01:03:02,720 أنا هنا يا بولماتي - عاشقي المجنون ، هل أتيت ؟ 564 01:03:03,000 --> 01:03:06,400 كنتُ واثقاً من أن عينيك تنتظران وصولي 565 01:03:06,560 --> 01:03:08,640 ولابد أن قلبك قد غلبه الحنين للقائي 566 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 ليس الحنين ، قل الحب - أجل ، أنت تحبيننى 567 01:03:13,080 --> 01:03:17,200 ولكن هذا العالم القاسي خلق جداراً بيننا 568 01:03:17,360 --> 01:03:19,000 لا عليك يا بولماتي 569 01:03:19,680 --> 01:03:25,000 فاليوم سيأخذك عاشقك المجنون بعيداً عن هنا 570 01:03:25,720 --> 01:03:28,880 إننى أسمع شخصاً ما يقترب - دعيه يأتي هذا الوغد 571 01:03:30,040 --> 01:03:34,360 أهو أنت أيها العاشق المجنون ؟ - أجل يا عزيزي ، إنه أنا 572 01:03:34,520 --> 01:03:37,000 رجل أحمق - اسمعني يا قائد الحرس 573 01:03:37,200 --> 01:03:40,400 سآخذ بولماتي من هنا اليوم 574 01:03:40,600 --> 01:03:43,360 أيها الجنود ، أحضروا لي سيفي 575 01:03:44,120 --> 01:03:51,040 وأعطوني درعاً ، وسوف أحطم وجهه وألقي به بعيداً عن هنا 576 01:03:51,200 --> 01:03:55,440 كونوا مستعدين - أنا مستعد للقتال 577 01:04:00,680 --> 01:04:02,960 فليساعدني أحدكم أرجوكم 578 01:04:06,680 --> 01:04:07,640 ماذا ستفعل يا هذا ؟ 579 01:04:17,040 --> 01:04:18,400 انتظر ، سآتي إليك بعد أن أنتهي ممّا أفعل 580 01:04:19,080 --> 01:04:21,720 لا أحد يستطيع أن يمنعنا اليوم 581 01:04:24,040 --> 01:04:28,320 إنه يأخذها بعيداً بالفعل ألا ترون ما يفعل ؟ .. أنقذوا ابنتي 582 01:04:29,120 --> 01:04:33,720 لقد أخذ ابنتي ، أعطوني سلاحاً 583 01:04:46,120 --> 01:04:49,760 بولماتي ، هل تتألمين ؟ - اذهب إلى الجحيم مع بولماتي 584 01:04:50,720 --> 01:04:53,680 استمعي لي 585 01:04:54,040 --> 01:04:56,880 هل أنت مجنون ؟ - أجل ، أنا مجنون 586 01:04:57,200 --> 01:05:00,360 وعاشق أيضاً - اذهب إلى الجحيم بعشقك هذا 587 01:05:02,720 --> 01:05:06,680 أعتقد أن ساقى قد انكسرت - حتى القلوب تتحطم بسبب الحب 588 01:05:07,080 --> 01:05:09,960 وأنت تتذمرين بسبب ساق واحدة مكسورة - اصمت 589 01:05:10,360 --> 01:05:16,640 اجلس الآن ومثل فى هذه اللعبة بمفردك ، فأنا سأغادر 590 01:05:25,680 --> 01:05:27,000 انتظري ، أنا قادم 591 01:05:32,760 --> 01:05:39,320 '' حبيبتي ، لا تذهبي بعيداً '' 592 01:05:43,040 --> 01:05:45,400 " تعالي هنا " - " اغرب عن وجهي " 593 01:06:28,600 --> 01:06:32,040 " لمَ تقفين بعيداً هكذا يا عزيزتي ؟ " 594 01:06:33,080 --> 01:06:36,720 " أنا هنا فى انتظارك " 595 01:06:58,720 --> 01:07:07,280 " اذهب بعيداً عن هنا أيها السخيف " 596 01:07:26,080 --> 01:07:30,360 " اتركني وشأني ، دعني أذهب " 597 01:07:31,080 --> 01:07:35,000 " لن أكون ملكاً لك أبداً " 598 01:08:17,000 --> 01:08:21,360 يا إلهي ، ذهبت بعيداً جداً - يمكنك أن ترسلها لأبعد من ذلك إذا حاولت 599 01:08:21,520 --> 01:08:26,960 جرب - إذا تعلمتُ اللعب الجيد فإن جميع أطفال القرية سوف ...ـ 600 01:08:29,080 --> 01:08:34,360 أنا فقط من يستطيع أن يعلمك كيف تلعب جيداً لتفوز باللعبة 601 01:08:35,000 --> 01:08:39,320 أعطني هذه العصا ما اسمك ؟ 602 01:08:40,080 --> 01:08:44,720 بيلو ، ينبغي على الرجل ألا يلعب سوى الألعاب التى يجيدها 603 01:08:45,160 --> 01:08:49,640 قم أولاً بتحديد اتجاه الرياح 604 01:08:50,080 --> 01:08:54,400 لو كان اتجاه الرياح من هنا وأنت تقف في هذا الجانب 605 01:08:54,760 --> 01:08:57,320 فستعرف وقتها إلى أيّ مدى يمكن ان تذهب العصا ... هل فهمت الآن ؟ 606 01:08:57,440 --> 01:09:03,360 نعم - شاهدني الآن وأنا ألعب 607 01:09:08,720 --> 01:09:14,360 هل رأيت يا بيلو ؟ لقد طارت العصا بعيداً بدون حتى أن ألمسها 608 01:09:14,520 --> 01:09:19,600 فكر فقط عند لمسها إلى أيّ مدى تريدها أن تصل إليه 609 01:09:20,000 --> 01:09:20,960 تعال معي 610 01:09:22,040 --> 01:09:23,960 ما الذي يكمن وراء هذه الأرض ؟ - نهر 611 01:09:24,080 --> 01:09:25,280 ووراء النهر ؟ - أرض أخرى 612 01:09:25,400 --> 01:09:26,960 ووراء هذه الأرض الأخرى ؟ - جبال 613 01:09:27,080 --> 01:09:32,960 جبال ... حسناً يا صديقى ستجد الآن هذه العصا ملقاة فوق هذا التل 614 01:09:34,000 --> 01:09:34,960 راقب 615 01:09:41,000 --> 01:09:44,320 اذهب يا بيلو ، اذهب وأحضر العصا من فوق هذا التل 616 01:09:47,160 --> 01:09:49,320 وتعلم كيف تلعب بطريقة صحيحة 617 01:09:51,040 --> 01:09:56,000 لأن الرجل ينبغي ألا يلعب سوى الألعاب التى يجيدها 618 01:09:59,040 --> 01:10:02,640 وماذا حدث بعدها ؟ - حدث شيء غريب للغاية 619 01:10:03,040 --> 01:10:08,680 لقد شاهدت العصا وهي تحلق بعيداً فى الهواء 620 01:10:09,040 --> 01:10:12,000 أليست كبيرة ؟ ، لكنه عمد إلى إلقائها من مسافة كبيرة للغاية 621 01:10:13,120 --> 01:10:16,400 حسناً بيلو ... أخبرنى شيئاً واحداً 622 01:10:17,040 --> 01:10:22,000 لقد تحدثت معه لوقت طويل ألم يتحدث معك عن نفسه في أيّ من هذه الاوقات ؟ 623 01:10:22,240 --> 01:10:25,360 وما الذي يمكن أن يتحدث به عن نفسه ؟ 624 01:10:26,120 --> 01:10:31,440 من هو ؟ من أين أتى ؟ 625 01:10:32,080 --> 01:10:36,080 في أيّ بلدة يسكن ؟ لابد أنه أخبرك شيئاً ما من هذا 626 01:10:41,720 --> 01:10:42,720 أريد جوجي تاكور على قيد الحياة 627 01:10:43,080 --> 01:10:47,040 لماذا تريده حياً ؟ هل تنوى الاحتفاظ به في قفص ؟ 628 01:10:47,280 --> 01:10:51,360 أياً كان قدر المكافأة التى سأحصل عليها يا باتشولاجي ، فسوف أعطيك نصفها 629 01:10:51,760 --> 01:10:56,360 حقاً ؟ ، حتى ولو كان ربع المكافأة خمسين ألفاً 630 01:10:56,480 --> 01:10:59,040 فلن أبقى في أكالجادو أبداً سأذهب مباشرة إلى سارانجابور 631 01:10:59,160 --> 01:11:01,040 وأشيّد فندقاً جديداً هناك 632 01:11:02,640 --> 01:11:05,400 حسناً ولكن دعنا أولاً نجد طريقة للوصول إلى جوجي تاكور 633 01:11:05,680 --> 01:11:09,400 حسناً ، دعني أخبرك ما لديّ حينما ذهبتُ إلى القرية المجاورة 634 01:11:09,560 --> 01:11:17,200 سمعتُ شائعة تقول أن سوركيا هو من ينقل الأخبار إلى جوجي 635 01:11:17,360 --> 01:11:18,360 تحقق من ذلك 636 01:11:20,040 --> 01:11:22,680 سوركيا ، أين يمكنني العثور على جوجي تاكور ؟ 637 01:11:22,840 --> 01:11:29,000 لا أعرف - بل تعرف يا سوركيا 638 01:11:30,800 --> 01:11:36,760 ستكسر أصابعى هكذا - وسأقطعهم لك أيضاً 639 01:11:42,080 --> 01:11:47,360 لا ينبغي أن أتركك - دعني وشأني 640 01:11:47,520 --> 01:11:50,360 أين يمكنني العثور على جوجي تاكور ؟ - سأخبرك 641 01:11:55,800 --> 01:11:59,360 أنا لا أعلم أين يمكن أن يكون فى الوقت الحالى 642 01:12:00,080 --> 01:12:07,720 لكن غداً هو يوم ناجبانتشامي وبالتأكيد سيكون فى المعبد في يوم الغد 643 01:12:08,080 --> 01:12:12,400 في المعبد ؟ - أجل فهو يؤمن إيماناً كاملاً بالإله شيفا 644 01:12:12,760 --> 01:12:15,000 وأياً كان الأمر فهو بالتأكيد سوف ...ـ 645 01:12:49,080 --> 01:12:52,360 قدّموا الحليب إلى الثعبان 646 01:12:53,080 --> 01:12:55,040 سيقوم الثعبان بحمايتك يا بابا 647 01:14:23,080 --> 01:14:26,320 أين هو ؟ - من ؟ 648 01:14:41,160 --> 01:14:46,000 أخبره أننى سآتي وأنهي تلك الألعاب السخيفة الآن 649 01:14:48,120 --> 01:14:50,000 وأياً كان الأمر فسوف يتكلم 650 01:14:50,240 --> 01:14:51,360 سأعود مجدداً 651 01:15:00,680 --> 01:15:01,960 لقد أتى 652 01:15:19,200 --> 01:15:24,000 لقد سمعتُ أنك أتيت كى تتحدث معى 653 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 هيا تكلم 654 01:15:29,560 --> 01:15:32,400 لقد أتيتُ كى أقول لك أن أكالجادو مثل المكان الصغير 655 01:15:34,160 --> 01:15:39,200 واحد منا فقط يمكنه البقاء فيها 656 01:15:39,440 --> 01:15:43,400 دعنا نقرر اليوم من هذا الشخص الذى يستحق البقاء هنا 657 01:15:43,560 --> 01:15:49,000 ألا ترى أن هذا المكان من الصغر بحيث لا يتسع لقرار مثل هذا ؟ 658 01:15:50,320 --> 01:15:54,760 دعنا نفعل شيئاً واحداً اليوم بعد غروب الشمس 659 01:15:56,120 --> 01:16:01,360 وهو أن نتقابل فى الأرض هناك خلف هذا التل 660 01:16:03,000 --> 01:16:05,640 حسناً - سأكون في انتظارك 661 01:17:10,720 --> 01:17:13,640 لقد تقرر آنفاً أن واحداً منا فقط هو الذي يمكنه البقاء هنا 662 01:17:14,000 --> 01:17:17,680 لكن كيف سنقرر من منا سيبقى هنا ؟ 663 01:17:19,000 --> 01:17:20,320 هذا أمر بسيط 664 01:17:22,080 --> 01:17:27,040 الشمس التي تغرب من هنا ستشرق غداً من هناك 665 01:17:30,000 --> 01:17:36,320 الشخص الذي سيتمكن من البقاء حياً ومشاهدة شروق الشمس 666 01:17:38,240 --> 01:17:40,000 سيبقى هنا 666 01:17:55,765 --> 01:20:01,576 تمت الترجمة بواسطة إيهاب نصار ، أحمد عماد كامل رابح ، نذير الأغواط 667 01:20:27,600 --> 01:20:29,680 لن أدع جوجي تاكور يموت 668 01:20:30,240 --> 01:20:34,440 دعني أخبرك إذن أنه لم يولد بعد في هذا العالم 669 01:20:35,680 --> 01:20:38,040 من يمكنه أن ينقذ جوجي تاكور مني 670 01:20:39,720 --> 01:20:43,360 باتشولاجي ، لا تقلل من شأن أيّ شخص أبداً 671 01:20:43,800 --> 01:20:48,360 كاران كان يعني ما يقول جيداً إذا وضع يديه على جوجي تاكور 672 01:20:49,160 --> 01:20:51,120 فهذا يعني أننا سنخرج من هنا بأيدي خالية 673 01:20:53,200 --> 01:20:57,760 صديقي ، كل طريق ندخله مقدر لنا سلفاً أننا سنسلكه 674 01:20:58,160 --> 01:21:02,400 وبنفس المعنى ، كل رصاصة تنطلق مقدر لها سلفاً إلى أين ستنطلق 675 01:21:03,040 --> 01:21:06,400 ولو كانت رصاصتك مقدر لها أن تقتل جوجي تاكور 676 01:21:06,560 --> 01:21:09,000 فهذا يعني أنه مهما حاول كاران 677 01:21:09,160 --> 01:21:11,400 فستكون أنت من يقتل جوجي تاكور 678 01:21:11,560 --> 01:21:15,680 لقد أخبرتك من قبل يا باتشولاجي أنني أريد جوجي تاكور على قيد الحياة 679 01:21:16,160 --> 01:21:23,000 في هذه الحالة فإن فندقي في سارانجابور سينغلق قبل أن يبدأ 680 01:21:23,160 --> 01:21:28,000 لو وجدت جوجي تاكور فإننى أقسم أن أسقط عند قدميه 681 01:21:28,200 --> 01:21:32,000 وأقول له لقد تعرضت للسجن قبل ذلك يا أخي 682 01:21:32,200 --> 01:21:36,360 ويمكنك أن تبقى الآن إذا كنت تريد أما باتشولاجي فلن يمكنه البقاء فى أكالجادو 683 01:21:36,440 --> 01:21:40,400 أتوسل إليك يا سيدي دعنا نقبض عليك أرجوك 684 01:21:41,080 --> 01:21:47,560 إذا توسلت إليه فعلاً فلا أعتقد أن جوجي تاكور سيرفض طلبك 685 01:21:48,080 --> 01:21:50,040 ولكن ... جولابو ؟؟ 686 01:21:53,080 --> 01:21:57,040 ولكن ماذا ؟ - علينا أن نجد جوجي تاكور بأيّ طريقة كانت 687 01:21:57,200 --> 01:22:00,040 اذهب إلى القرية وتحدث مع أهلها فلربما تجد شيئاً ما 688 01:22:00,200 --> 01:22:03,320 وسأذهب أنا إلى الجانب الآخر وأستكشف الأمر هناك 689 01:22:04,040 --> 01:22:08,000 صديقي ، هل تعتقد أن جوجي تاكور سيكون متخفياً خلف حجاب هذه الفتاة ؟ 690 01:22:08,160 --> 01:22:11,320 من الأفضل أن ننظر في جميع الاتجاهات 691 01:22:13,040 --> 01:22:16,320 هذا صحيح ، يجب عليك ألا تدع أية جهة تفلت منك 692 01:22:16,440 --> 01:22:20,000 اذهب ، اذهب وابحث خلف حجاب تلك الفتاة 693 01:22:20,160 --> 01:22:22,000 سأذهب أنا إلى القرية وأستكشف الأمر هناك 694 01:22:29,040 --> 01:22:30,360 أنا قادم يا بولبولي 695 01:22:42,120 --> 01:22:44,040 ما بك يا جولابو؟ لمَ أنت غاضبة هكذا ؟ 696 01:22:46,080 --> 01:22:53,040 اتركني - لا تسخري منّي وإلا سآتي إلى مكانك الليلة 697 01:22:53,800 --> 01:22:54,760 دعني أذهب 698 01:23:01,080 --> 01:23:05,360 ماذا تفعلين ؟ ماذا حدث لك ؟ 699 01:23:06,680 --> 01:23:09,360 أخبريني ، ما الخطب ؟ 700 01:23:11,040 --> 01:23:12,720 أخبرينى - لا تسألي 701 01:23:19,360 --> 01:23:22,680 هل قابلتيه عند جانب النهر ؟ 702 01:23:29,040 --> 01:23:30,000 لا تسألي 703 01:23:31,040 --> 01:23:34,720 إنني أعرف الآن ... ماذا قال ؟ 704 01:23:35,120 --> 01:23:37,760 هل قال شيئاً ما ؟ 705 01:23:44,040 --> 01:23:45,040 لا تسألي 706 01:23:47,040 --> 01:23:52,360 أخبريني ماذا حدث ؟ 707 01:23:52,520 --> 01:23:57,760 ماذا فعل ؟ هل فعل شيئاً ما ؟ 708 01:24:06,680 --> 01:24:07,960 لا تسألي 709 01:24:09,000 --> 01:24:12,640 لا تسألي ، لا تسألي ، لا تسألي اذهبي إذن ولن أسألك مجدداً 710 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 ولكن أخبرينى شيئاً واحداً ماذا حدث ؟ 711 01:24:55,160 --> 01:24:59,400 " قلبي ينبض " 712 01:25:01,040 --> 01:25:05,680 " خلخالي قد ارتفع رنينه من السعادة " 713 01:25:49,480 --> 01:25:53,800 " سأذهبُ لأغتسل عند جانب النهر ، وسألقى ذلك الفتى هناك " 714 01:26:02,040 --> 01:26:06,080 " إنه يبتسم ويقول أنّه يجد وجهي فاتناً " 715 01:26:06,240 --> 01:26:14,760 " وعندما يبتسم لى فإنّي أقول " 716 01:26:15,040 --> 01:26:21,000 " قلبي تسارعت نبضاته ، وخلخالي قد ارتفع رنينه " 717 01:27:02,680 --> 01:27:07,200 " حينما ذهبتُ إلى المعرض قابلتُ ذلك العاشق " 718 01:27:15,360 --> 01:27:19,400 " وقال لي دعيني ألمسك ، فلمساتي لن تلوث جسدك " 719 01:27:19,600 --> 01:27:26,440 " فابتسمتُ ووقعتُ في حبائله " 719 01:27:30,356 --> 01:28:10,876 تمت الترجمة بواسطة إيهاب نصار ، أحمد عماد كامل رابح ، نذير الأغواط 720 01:28:12,120 --> 01:28:16,400 " حينما ذهبتُ كى أملأ الماء قابلتُ ذلك الفتى السخيف " 721 01:28:25,040 --> 01:28:29,000 " فابتسم وقال أنه سيحصل على بعض الشراب ويزور منزلي " 722 01:28:29,240 --> 01:28:33,000 " فابتسمتُ ووقعتُ في حبائله " 723 01:28:36,040 --> 01:28:37,680 " وحينها تبلل الساري " 724 01:29:06,560 --> 01:29:09,400 لماذا ؟ ، هل تسارعت نبضات قلبك ؟ 725 01:29:17,040 --> 01:29:18,000 لماذا تضحكن ؟ 726 01:29:20,720 --> 01:29:21,720 ما الأمر ؟ 727 01:29:23,120 --> 01:29:24,080 لا تسألي ؟ 728 01:29:26,720 --> 01:29:30,400 حينما ينسحقون جميعاً سيدفعون ضرائب أراضيهم 729 01:29:31,800 --> 01:29:35,760 مانسينج ، حتى أعود من بالانجادو 730 01:29:36,040 --> 01:29:37,400 عليك أن تنهي هذا العمل هل تفهم ؟ 731 01:29:38,200 --> 01:29:39,360 أفهم يا سيدي راجا 732 01:29:43,040 --> 01:29:47,240 الرحمة يا سيدي أرجوك لا تفعل هذا 733 01:29:47,400 --> 01:29:48,360 انهض 734 01:29:49,800 --> 01:29:55,760 ارحمه من فضلك يا سيدي - لن أدعك تأخذ هذا 735 01:29:56,120 --> 01:30:00,440 أنا رجل فقير الرحمة يا سيدي لأجل الله 736 01:30:02,080 --> 01:30:05,440 أطفالي سيموتون من الجوع يا سيدي - وهل أنا المسؤول عن إنجابك للأطفال ؟ 737 01:30:07,080 --> 01:30:08,040 هيا 738 01:30:10,800 --> 01:30:12,040 دعني - انتظروا 739 01:30:29,760 --> 01:30:33,480 أخرج أكياس الحبوب هذه من العربة - ماذا ؟ 740 01:30:35,120 --> 01:30:39,080 دارا ، لديك عملك الخاص إذا تدخلت فى عمل السيد راجا 741 01:30:39,200 --> 01:30:41,160 فستندم كثيراً على ذلك - لماذا لم تقل ذلك من قبل ؟ 742 01:30:41,320 --> 01:30:45,800 فقد تدخلتُ فى عمله بالفعل وانتهى الأمر هيا لا تقف هكذا ، أخرج هذه الأكياس معنا 743 01:30:47,840 --> 01:30:49,400 سأطلقُ النار عليك لو خطوت خطوة واحدة إلى الأمام 744 01:31:16,800 --> 01:31:22,040 هذا هجوم من الأمام الجبناء فقط هم من يهاجمون من الخلف 745 01:31:27,080 --> 01:31:29,080 سأتدبر أمرك فيما بعد يا دارا - حسناً ، على الرحب 746 01:31:30,840 --> 01:31:34,480 شكراً لإنقاذك حياتي يا سيدي أتمنى لك طول الحياة 747 01:31:34,640 --> 01:31:35,600 شكراً لك يا جانجو 748 01:31:52,120 --> 01:31:55,600 ينبغي على الرجل ألا يلعب سوى الألعاب التى يجيدها 749 01:32:24,240 --> 01:32:25,200 ما هذا ؟ 750 01:32:30,520 --> 01:32:31,800 ما الأخبار ؟ 751 01:32:33,240 --> 01:32:37,880 جوجي تاكور ، لقد حصلتُ على مخبر اليوم وسيبقى دوماً معنا 752 01:32:38,520 --> 01:32:40,480 سوركيا .. تقدم 753 01:32:46,920 --> 01:32:49,880 هذا هو الشخص الذي يجلب الأخبار من أكالجادو 754 01:32:50,600 --> 01:32:52,800 وهو يريد أن يقابلك منذ وقت طويل 755 01:32:53,040 --> 01:32:54,480 يقابلني أنا ؟ 756 01:33:00,200 --> 01:33:09,160 كي تقابلني ، أرسلت الشرطة رجالاً جدد إلى أكالجادو 757 01:33:09,880 --> 01:33:11,440 ألم تحصلوا عليهم منذ وقت طويل ؟ 758 01:33:14,160 --> 01:33:16,760 كيف هم الآن ؟ 759 01:33:20,480 --> 01:33:27,440 جوجي تاكور ، أعلم أنك الرئيس هنا ولكن دعني أخبرك أنهم قتلة 760 01:33:30,760 --> 01:33:39,880 لماذا تضع ضمادات حول يدك ؟ - واحد منهم كسر أصابعي 761 01:33:41,520 --> 01:33:45,800 لقد فهمتُ كل شيء الآن 762 01:33:47,600 --> 01:33:52,800 نعم ، لقد فهمتُ كل شيء بوضوح الآن 763 01:33:53,240 --> 01:34:00,880 فهمتُ لماذا تدعوهم بالقتلة 764 01:34:02,080 --> 01:34:05,080 لأنهم كسروا أصابعك أليس كذلك ؟ 765 01:34:06,520 --> 01:34:12,440 وبالمناسبة ، أنا أيضاً في غاية الخطورة 766 01:34:16,200 --> 01:34:23,760 هم كسروا أصابعك ، لكنى سأقوم الآن بكسر رقابهم 767 01:34:27,480 --> 01:34:31,440 لا تكن قلقاً من شيء 768 01:34:31,880 --> 01:34:43,880 أنا أملكه وأملك الجميع وهذا واحد ممن أملكهم 769 01:34:44,520 --> 01:34:50,800 كلنا نعيش في هذه الوديان ونحتاج إلى الطعام 770 01:34:52,040 --> 01:34:57,880 لقد كنتُ أفكر ، فى أيّ ليلة سأقوم بالهجوم على أكالجادو 771 01:34:58,240 --> 01:35:06,160 فبهذه الطريقة سنحصل على الطعام وسأقتل هذين الذين يظنان نفسيهما شجاعين أيضاً 772 01:35:10,480 --> 01:35:12,840 بماذا تشعر الآن ؟ 773 01:35:16,480 --> 01:35:22,440 أجب - منازل أكالجادو ليس بها أيّ حبوب الآن 774 01:35:23,880 --> 01:35:28,800 بعد أسبوع سينقطع موسم الحصاد وسيكون هناك الكثير من الحبوب والمحاصيل 775 01:35:29,600 --> 01:35:38,120 أنت على حق يا دارمو هذا المدعو سوركيا ذكي جداً 776 01:35:39,160 --> 01:35:44,480 ألستُ محقاً يا سوركيا ؟ 777 01:35:45,480 --> 01:35:46,480 جوجي تاكور ، أنا فقط أريد 778 01:35:54,160 --> 01:35:58,480 هذا المدعو سوركيا أخبرني أن أصابعه قد كُسرت 779 01:35:59,520 --> 01:36:10,080 لكنه من أبلغ هذين الرجلين عن زيارتى للمعبد 780 01:36:14,480 --> 01:36:19,080 لكنه أعطاني النصيحة الصحيحة قبل أن يموت 781 01:36:21,480 --> 01:36:25,440 هيا ، دعونا نذهب إلى أكالجادو 782 01:36:26,480 --> 01:36:32,440 دعونا نذهب ونقطع المحاصيل المزروعة هناك 783 01:38:15,440 --> 01:38:24,160 " الطبول تقرع والموسيقى تعزف " 784 01:38:25,800 --> 01:38:31,440 " والفتاة الجميلة توهجت نيران تنورتها فى الهواء " 785 01:38:53,200 --> 01:38:56,840 " الطبول تقرع والموسيقى تعزف " 786 01:38:57,480 --> 01:39:03,120 " أجراس خلخالي تتألق مثل النجوم والقمر " 787 01:39:22,440 --> 01:39:28,760 " الجمال يسيل من جميع أنحاء جسدك " 788 01:39:38,520 --> 01:39:43,840 " شبابك النضر يشي بجمال هاديء لطيف " " وعيناك لهما بريق وسطوع يشعان دوماً " 789 01:40:51,120 --> 01:40:57,760 " لقد كنتُ ساذجة ، ولم أكن أعلم معنى الحب " 790 01:41:07,760 --> 01:41:13,400 " ولقد أدهشتني حينما أتيت إليّ مثل عاشقي المجنون " 791 01:41:58,480 --> 01:42:04,840 " سأقيم في عالم الحب الخاص ، تعالي وأمسكي يدي " 792 01:42:14,840 --> 01:42:20,520 " خذني إلى أيّ مكان تريد ، سأكون معك دوماً " 793 01:43:33,160 --> 01:43:34,480 أين هم ؟ 794 01:43:45,560 --> 01:43:48,200 انتظر هناك ، لن تستطيع أن تفر مني 795 01:44:45,160 --> 01:44:47,600 هل انتهت رصاصاتك ؟ 796 01:45:59,240 --> 01:46:00,200 أخبرني الآن 797 01:46:17,200 --> 01:46:18,160 هيا نذهب 798 01:46:20,200 --> 01:46:23,120 هيا نفر من هنا 799 01:46:48,240 --> 01:46:51,120 ينبغي على الرجل ألا يلعب سوى الألعاب التى يجيدها 800 01:47:29,480 --> 01:47:31,840 هرب جوجي تاكور من يدي مرة أخرى اليوم 801 01:47:32,800 --> 01:47:35,440 مرة أخرى لم يحالفني النجاح في مهمتي 802 01:47:35,680 --> 01:47:43,120 لكن إلى متى ؟ ، مادمتُ أنا حياً فلن يستطيع دارا أو رجال جوجي تاكور 803 01:47:43,480 --> 01:47:45,440 إنقاذ جوجي تاكور من بين يدي 804 01:47:45,800 --> 01:47:51,120 أنت تعلمين أنك وحتى الآن تأتين كي تداوي جروحى 805 01:47:51,560 --> 01:47:56,840 فإذا كنت قد أتيت كي تشاهدي دموعي فأنا لا أملك دموعاً في عيني 806 01:47:57,040 --> 01:47:59,480 اذهبي من هنا الآن ، واتركيني بمفردي 807 01:48:01,160 --> 01:48:04,480 حسناً ، سأذهب وأتركك بمفردك 808 01:48:05,760 --> 01:48:08,400 فقد بدأتُ أشعر أنك قضيت كل أوقات حياتك بمفردك 809 01:48:08,560 --> 01:48:10,400 وهذا هو سبب أنك لا تعلم كيف ...ـ 810 01:48:14,440 --> 01:48:17,080 أنا لا أعلم كيف ولا أين قضيت حياتك الماضية 811 01:48:18,120 --> 01:48:20,600 وربما كان هذا هو السبب في أنك لا تعرف سوى الكراهية والعنف 812 01:48:22,440 --> 01:48:24,760 لكن كل شخص في هذا العالم لا يشبهك 813 01:48:26,440 --> 01:48:28,840 لقد أتيتُ كي أضمد جرح يدك 814 01:48:29,000 --> 01:48:30,760 وسوف أرحل بعد أن أقوم بذلك 815 01:48:32,120 --> 01:48:33,080 اجلس 816 01:49:09,160 --> 01:49:10,600 يمكنك الآن أن تبقى وحيداً كما كنت ترغب 817 01:49:26,440 --> 01:49:29,440 أياً كان ما قلتيه عني فهو صحيح 818 01:49:31,440 --> 01:49:38,400 لكني أريد أن أخبرك شيئاً لم أخبر أحداً به من قبل 819 01:49:39,800 --> 01:49:42,840 لقد تعلمتُ لغة العنف والكراهية منذ نشأتي فى هذا العالم 820 01:49:44,520 --> 01:49:47,760 وأنا لا أستطيع أن أتحدث إلا باللغة التي تعلمتها 821 01:49:55,480 --> 01:49:58,440 مهما كان الجرح عميقاً فسوف يلتئم 822 01:49:59,480 --> 01:50:02,440 وأنت لن تشفى أبداً إذا ظللت تخفي جراحك 823 01:50:14,440 --> 01:50:15,720 أريد أن أتحدث إليك 824 01:50:16,760 --> 01:50:17,720 بشأن جوجي تاكور 825 01:50:17,960 --> 01:50:20,400 يمكنني أن أدلك على مكان وجود جوجي تاكور 826 01:50:21,440 --> 01:50:24,080 أنت تعمل مساعداً لجوجي تاكور منذ سنوات طويلة يا دارمو 827 01:50:26,440 --> 01:50:28,480 لماذا أتيت اليوم إذن لتدلني على مكان وجوده ؟ 828 01:50:29,520 --> 01:50:34,800 أمن أجل المال فقط ؟ - أنا في حاجة إلى المال لأننى سأغادر هذه القرية 829 01:50:35,440 --> 01:50:38,080 لكنني لم آت لأدلك على مكان وجوده من أجل المال 830 01:50:38,440 --> 01:50:41,080 لماذا إذن ؟ - لقد عمل سوركيا معي لسنوات عديدة 831 01:50:41,440 --> 01:50:43,840 ربما كان عديم الفائدة أحياناً لكنه كان صديقاً لي 832 01:50:44,480 --> 01:50:46,440 وقد قتله جوجي تاكور بشكل وحشي 833 01:50:47,480 --> 01:50:50,760 اليوم كانت سورخيا غدا يمكن أن أكون أنا 834 01:50:57,480 --> 01:51:00,120 خلف التلة يوجد منزل متهدم 835 01:51:00,200 --> 01:51:02,120 غدا صباحا سوف يأتي جوقي تاخور إلى هناك 836 01:51:02,480 --> 01:51:04,560 سوف يختبأ هناك لأيام 837 01:51:23,760 --> 01:51:28,120 كاران .. من كان هذا الرجل ؟ لماذا ؟ 838 01:51:28,520 --> 01:51:33,080 لقد رأيته من قبل دارا كانت مع هذا الرجل 839 01:51:33,440 --> 01:51:39,400 من هو ؟ هو ذلك الرجل الذي يبيع شيئا واحدا في مكانين 840 01:52:07,800 --> 01:52:09,120 أبقي يديك على اللجام 841 01:52:11,480 --> 01:52:15,160 آه .. إنه أنت ؟ وأنت أيضا تحب التجول في الصباح 842 01:52:18,160 --> 01:52:21,120 إنزل 843 01:52:22,240 --> 01:52:26,200 حسنا مادمت مصرا 844 01:52:27,480 --> 01:52:32,200 الان قل لي إنتظرني هنا 845 01:52:34,520 --> 01:52:36,880 هنا ؟ نعم 846 01:52:38,240 --> 01:52:44,880 لأنه أينما أردت الذهاب سوف أذهب بدلا عنك 847 01:52:45,200 --> 01:52:49,480 تعني أن ذلك الرجل باع المعلومة لكلينا ؟ 848 01:52:49,640 --> 01:52:50,800 إمشي مستقيما 849 01:52:58,520 --> 01:53:01,480 أنا ذاهب كاران إنك ترتكب خطأً 850 01:53:02,200 --> 01:53:04,840 جوقي تاخور سوف يجمع العديد من الرجال معه 851 01:53:05,080 --> 01:53:06,080 دعني أرافقك 852 01:53:08,480 --> 01:53:12,160 سوف أساعدك لقد ساعدتني بما فيه الكفاية 853 01:53:12,800 --> 01:53:16,440 هذا يكفي بالنسبة لليوم إبقى هنا 854 01:53:18,480 --> 01:53:19,800 سوف تندم 855 01:53:25,560 --> 01:53:27,440 هل غيرت رأيك ؟ 856 01:53:28,160 --> 01:53:34,200 لقد تذكرت أن الرجل يجب أن يلعب فقط فيما يجيده 857 01:54:10,880 --> 01:54:14,440 ساني .. هل تبحث عن جوقي تاخور ؟ 858 01:54:15,200 --> 01:54:19,840 أحضره كيدو يمكنك أن تلتقي بجوقي تاخور لاحقا 859 01:54:21,880 --> 01:54:26,840 المنازلة الأولى رجال جوقي تاخور 860 01:54:31,480 --> 01:54:34,120 إضربه بشدة حتى تنكسر عظامه 861 01:54:34,480 --> 01:54:36,200 إربطه 862 01:54:42,560 --> 01:54:45,480 الآن انتظر لترى ماذا سأفعل بك 863 01:54:46,040 --> 01:54:49,480 سوف أأخذ جثتك إلى جوقي تاخور 864 01:54:49,720 --> 01:54:51,480 أعدمه أشنقه 865 01:55:33,200 --> 01:55:37,840 أليس هذا مؤسف أنني كنت مكبلا قبل وهلة 866 01:55:38,760 --> 01:55:40,440 والان إنه أنت 867 01:55:40,840 --> 01:55:45,440 أليس غريبا ؟ إذن هذه هي الجهة الخلفية للتلة 868 01:55:47,480 --> 01:55:53,120 يدايا مكبلتان خلفي حقا ..؟يدايا كانتا مكبلتان للأمام 869 01:55:53,520 --> 01:55:55,800 لقد التقيت برجل هناك وقد قام بفك رباطي 870 01:55:56,240 --> 01:56:05,760 وإلا كنت بقيت مكبلا هناك وأنت كنت لتشنق بهذه هنا 871 01:56:07,120 --> 01:56:10,800 لماذا ..؟ ماذا حدث ..؟ 872 01:56:11,440 --> 01:56:13,840 ألم تجد جوقي تاخور ؟ 873 01:56:16,480 --> 01:56:21,440 ولكن أيا كان من إلتقى بك بدلا منه يمكنني أن أرى أنهم إلتقوك بود 874 01:56:22,480 --> 01:56:26,760 هل ستفك رباطي ؟ لاينبغي علي فعل ذلك 875 01:56:27,000 --> 01:56:30,440 ولكن سوف أفعل ما كان عليك المجيء إلى هنا وحدك 876 01:56:31,480 --> 01:56:32,760 ورغم ذلك أنت أصريت 877 01:56:35,480 --> 01:56:42,120 سوف نسوي الوضعية لاحقا ولكن تذكر هذا يا دامرو 878 01:56:42,480 --> 01:56:45,440 لقد خدع كلا منا اليوم 879 01:56:46,480 --> 01:56:47,440 خذ هذه 880 01:56:51,480 --> 01:56:57,800 قل لي أمرا .. أريد أن أقتل جوقي تاخور وأنت تريده حيا 881 01:56:58,520 --> 01:57:02,120 لو كنت مت اليوم أما كنت فسحت لك السبيل ؟ 882 01:57:02,520 --> 01:57:04,480 ذلك صحيح 883 01:57:06,440 --> 01:57:10,080 إذن لماذا أنقذتني ؟ لقد إرتكبت خطأً 884 01:57:11,440 --> 01:57:15,080 ولقد إرتكبت هذا الخطأ لأنك أنقذت حياتي مرة 885 01:57:17,120 --> 01:57:22,080 لا أحب أن أتلقى معروفا أو أي شيء من أي شخص 886 01:57:22,800 --> 01:57:25,440 فضلا أنني أردت أن أخبرك شيئا آخر 887 01:57:26,520 --> 01:57:32,480 الرجل يجب أن يشارك في اللعبة التي يجيدها فقط 888 01:58:08,160 --> 01:58:13,080 " إنهم أفضل الأصدقاء وألد الأعداء " 889 01:58:15,520 --> 01:58:20,080 " هدفهم هو المخاطرة بحياتهم " 890 01:58:36,480 --> 01:58:42,840 " النار تسكن بطونهم " " والرعد ينطلق من أعينهم " 891 01:58:44,000 --> 01:58:49,120 " هؤلاء الشباب الشجعان يملكون العالم " 892 01:59:01,080 --> 01:59:05,040 دارا أريدك أن تخبرني شيئا واحدا 893 01:59:05,560 --> 01:59:09,480 لماذا تريد جوقي تاخور حيا 894 01:59:09,720 --> 01:59:14,400 كاران مدير مسرح السرك قال لي 895 01:59:14,760 --> 01:59:19,400 عندما كنت صغيرا رجال جوقي تاخور تركوني قرب خيمة السرك 896 01:59:19,760 --> 01:59:21,800 ولذلك عندما رأيت الملصق الإعلاني لجوقي تاخور 897 01:59:22,040 --> 01:59:25,800 أنه هرب من السجن قررت حينها 898 01:59:26,440 --> 01:59:31,400 أن أمسك به حيا وأتحرى عن والدي 899 01:59:31,800 --> 01:59:35,400 ولذلك مادمت لم أفعل لا يمكنني الحصول على معلومات عن والدي 900 01:59:36,120 --> 01:59:40,840 لن أدع جوقي تاخور يموت 901 01:59:43,480 --> 01:59:46,440 كاران لماذا تريد قتل جوقي تاخور ؟ 902 01:59:50,480 --> 01:59:52,120 هل تريد معرفة السبب ؟ 903 01:59:54,480 --> 02:00:03,120 إسمع .. على مرأى عيني جوقي تاخور أذل أمي 904 02:00:04,480 --> 02:00:06,120 لقد قتل أبي 905 02:00:08,840 --> 02:00:13,800 أمي أنقذتني وضحت بحياتها 906 02:00:16,840 --> 02:00:26,800 دارا .. لقد كبرت ومعي كبرت تلك الذكريات 907 02:00:29,440 --> 02:00:33,760 الغاية الوحيدة ووجهة حياتي هيا 908 02:00:34,520 --> 02:00:36,480 موت جوقي تاخور 909 02:00:41,880 --> 02:00:45,760 كاران .. أنني أعدك أن 910 02:00:46,480 --> 02:00:48,440 حتى ولو لم أحصل على الإجابات لأسألتي 911 02:00:49,800 --> 02:00:53,840 فإنك حتما ستجد جوقي تاخور 912 02:00:56,200 --> 02:00:57,440 نعم .. ياصديقي 913 02:01:01,480 --> 02:01:03,120 هلا ذهبنا الآن ؟ 914 02:01:05,760 --> 02:01:08,040 دارا إحترس من رجال راجاساب 915 02:01:08,480 --> 02:01:11,040 لقد أثرت غضبهم بإنقاذك حياة ذلك المزارع 916 02:01:11,440 --> 02:01:14,800 وجعلتهم أعدائك بإنقاذك حياتي 917 02:01:15,480 --> 02:01:17,800 على كل سوف نتعامل معهم لاحقا 918 02:01:39,440 --> 02:01:40,760 باشولالجي .. كأس شاي 919 02:01:55,880 --> 02:01:57,440 ماذا يحدث هنا ؟ 920 02:02:10,160 --> 02:02:11,120 إنه أنت ؟ 921 02:02:11,560 --> 02:02:14,800 أحضر الوغد إلى هنا 922 02:02:15,800 --> 02:02:16,840 هيا 923 02:02:28,480 --> 02:02:30,480 إذن إنه الرجل الآخر 924 02:02:47,520 --> 02:02:54,880 لقد سمعت أنكما تتعطفان مع المزارعين 925 02:02:58,520 --> 02:03:05,080 لاعليكم .. اليوم هؤلاء المزارعين سوف يتعاطفون معكم أيضا 926 02:03:08,560 --> 02:03:12,160 أيها الحقير .. كيف تجرأ على النظر إلى عيني ؟ 927 02:03:18,480 --> 02:03:23,200 أنزل عينيك 928 02:03:25,160 --> 02:03:27,520 لقد قلت أنزل عينيك 929 02:03:28,880 --> 02:03:31,120 أكرر أنزل عينيك 930 02:03:36,520 --> 02:03:38,880 لن تنزل عينيك ؟ 931 02:03:43,160 --> 02:03:48,880 راجاساب .. فقط فك لي يدا واحدة 932 02:03:49,040 --> 02:03:50,480 وعندها سوف أريك من أكون 933 02:03:55,800 --> 02:03:57,480 سوف تريني ؟ 934 02:04:08,480 --> 02:04:09,760 دعني 935 02:04:23,480 --> 02:04:28,440 ضعوهم على الأحصنة وأرموهم خارج القرية 936 02:04:29,560 --> 02:04:34,440 وإن رأيتم أيا منهم في أكالجاد أو حولها 937 02:04:34,680 --> 02:04:36,120 أرموه بالرصاص 938 02:06:46,480 --> 02:06:51,200 ساعدني أتركني 939 02:06:56,520 --> 02:06:59,480 دعه أيها الوغد أمي 940 02:07:03,520 --> 02:07:05,480 أمي أنقذيني 941 02:07:16,440 --> 02:07:17,440 أمي 942 02:07:30,520 --> 02:07:33,760 إستلقي لا هكذا أحسن 943 02:07:34,480 --> 02:07:36,440 كيف حدث كل هذا ؟ 944 02:07:37,200 --> 02:07:42,440 كيف جئت إلى هنا ؟ رجالنا وجدوكوما بإصابات خطيرة 945 02:07:42,800 --> 02:07:45,840 وأين هو ؟ هو أيضا هنا 946 02:07:46,000 --> 02:07:47,840 لقد إستيقظ توا إنه في الخارج 947 02:07:48,160 --> 02:07:51,120 جيد أن هؤلاء الرجال خرجو ليتمشوا 948 02:07:51,840 --> 02:07:53,440 أو من كان ليزور تلك الآثار 949 02:07:57,480 --> 02:08:00,520 سوف أعد بعض الطعام لكل منكما 950 02:08:21,440 --> 02:08:24,080 لم يحدث أي شيء لي 951 02:08:28,200 --> 02:08:31,480 كيف وصلتم إلى هنا متأخرين في الليل 952 02:08:32,120 --> 02:08:36,840 ماكنت لأأتي في النهار رجال راجاساب منتشرين في المكان 953 02:08:37,520 --> 02:08:39,840 لاأحد يمكنه الخروج 954 02:08:40,480 --> 02:08:43,840 كاران يعاقب ويحكم بلا عدل بين هؤلاء المزارعين الفقراء 955 02:08:44,560 --> 02:08:46,520 أيام حكمه الشرير لن تدوم طويلا 956 02:08:47,480 --> 02:08:52,640 أنت محق .. لإنهاء تعسف راجاساب والقضاء عليه 957 02:08:53,000 --> 02:08:54,440 معا نقدر 958 02:08:54,800 --> 02:08:57,840 سوف نهاجم قصره غدا 959 02:08:58,560 --> 02:09:03,120 بدون سلاح ؟ ... قصره محروس برجال مسلحين 960 02:09:03,560 --> 02:09:08,720 إنها محقة كاران .. يجب علينا إسترجاع مسدساتنا مهم كلف الثمن 961 02:09:09,440 --> 02:09:11,400 مسدساتكما في قصر راجاساب 962 02:09:11,560 --> 02:09:13,400 والوصول إلى هناك يعد 963 02:09:14,160 --> 02:09:16,720 يمكنني أن أفكر في طريقة واحدة 964 02:09:18,440 --> 02:09:20,480 وهي مشروطة بمساعدة جولابو لي 965 02:09:21,440 --> 02:09:26,800 كيف ؟ .. إذا ساعدتني عندها يمكننا مساعدة كلا منهما 966 02:11:04,480 --> 02:11:08,800 " قلي يدق صارخا " 967 02:11:10,480 --> 02:11:16,440 " مفكرا أين حبي " " حائرا فيما سيحدث اليوم " 968 02:11:16,640 --> 02:11:20,800 " أنا أيضا متفهمة " " لا أعرف أين علي الذهاب " 969 02:11:25,440 --> 02:11:29,800 " يجب علي لقاؤه يوما ما " 970 02:12:16,560 --> 02:12:20,840 " نواياه غير واضحة " 971 02:12:21,040 --> 02:12:24,480 " لقد كان محدقا بي " 972 02:12:37,520 --> 02:12:41,480 " ويضايقني كل ما " " ذهبت إليه " 973 02:12:41,640 --> 02:12:45,120 " كلما رآني لوحدي " 974 02:12:45,520 --> 02:12:48,880 " ويحتضنني في ظلال شجرة الأثْاب " 975 02:12:53,520 --> 02:12:58,480 " لماذا يقوم بفعل ذلك " " فليخبرني أحد ما " 976 02:13:56,920 --> 02:14:00,880 " عندما يمسك بذراعي " 977 02:14:01,200 --> 02:14:04,480 " يرن خلخالي من الفزع " 978 02:14:17,880 --> 02:14:25,120 " لمسته تجعلني أرتعش من الحماس " 979 02:14:25,480 --> 02:14:28,440 " ما هذا الشعور " " الذي يبعد النوم عني طول الليل " 980 02:14:33,240 --> 02:14:38,200 " لقد أنقذت نفسي " " ولكني خسرت قلبي " 981 02:15:29,560 --> 02:15:35,120 يا أصدقاء من الآن فصاعدا أنتم أحرار من سيطرة راجاساب 982 02:15:37,240 --> 02:15:38,440 أحرقوا هذه الكتب 983 02:15:39,160 --> 02:15:40,840 نعم فالنحرقها 984 02:15:41,040 --> 02:15:42,440 هذه الكتب مخطوطة بدمائكم 985 02:15:45,160 --> 02:15:49,480 جوقي تاخور يوجد خبر جيد ماذا ؟ 986 02:15:49,880 --> 02:15:53,840 ذلك الرجلين قاما بالإستلاء على قصر راجاساب وقد هرب 987 02:15:55,240 --> 02:15:59,520 وأين هو ؟ إنه مختبئ في بالانجاد 988 02:16:00,520 --> 02:16:03,680 هذا جيد الآن يمكنني تسوية الوضعية 989 02:16:03,840 --> 02:16:05,400 لن يكون هناك فرصة مواتية أكثر من هذه 990 02:16:05,640 --> 02:16:11,160 هؤلاء المزارعين الجاحدين في أكالجاد سوف أقتلهم جميعا 991 02:16:11,520 --> 02:16:15,480 سوف أفني كل أكالجاد 992 02:16:20,200 --> 02:16:25,840 لقد دمرت عدة قرى في حياتي قرية أخرى لن تكون مشكلة بالنسبة لي 993 02:16:26,000 --> 02:16:29,160 دارا .. أيضا هو ضحية لدمارك سيدي 994 02:16:31,480 --> 02:16:34,440 من تقصد ؟ والديه لقد كانا من قرية نامبي 995 02:16:34,600 --> 02:16:36,760 لقد رأى الآثار وتذكر قريته 996 02:16:37,480 --> 02:16:41,440 ماذا تريد أن تقول 997 02:16:41,800 --> 02:16:44,120 اللصوص قاموا بإختطافه عندما كان صغيرا 998 02:16:44,480 --> 02:16:47,200 لقد سمعت أنهم تركوه خارج خيمة السرك 999 02:16:48,480 --> 02:16:52,120 سيدي .. لم يأتي إلى هنا ليقتل جوقي تاخور 1000 02:16:52,880 --> 02:16:56,120 لقد جاء لمعرفة من كانا والديه 1001 02:16:57,520 --> 02:17:01,200 إن أفشيت هذا السر لأي أحد سوف أقتلع لسانك 1002 02:17:05,640 --> 02:17:09,480 حياة هذا الطفل خطيرة جدا 1003 02:17:17,200 --> 02:17:19,400 سيدي .. جوقي تاخور قام بالهجوم علينا 1004 02:17:24,120 --> 02:17:28,480 الآن .. دعني أرى من يمكنه إنقاذك اليوم 1005 02:17:44,160 --> 02:17:47,440 توقفوا عن إطلاق النار لا أحد سوف يطلق النار 1006 02:17:50,160 --> 02:17:52,440 لماذا توقف عن إطلاق النار 1007 02:17:57,560 --> 02:18:00,480 كيشانفا .. إنتظر دقيقة 1008 02:18:04,640 --> 02:18:11,080 ها أنا ذا 1009 02:18:11,840 --> 02:18:14,760 ليس هذا الوقت المناسب لإظهار عداوتنا 1010 02:18:15,440 --> 02:18:20,800 كلام جميل ألم تفكر في هذا الأمر في ذلك اليوم 1011 02:18:21,000 --> 02:18:22,960 عندما أخذت كل الغنائم وهربت ؟ 1012 02:18:23,120 --> 02:18:25,400 وتركتني في أيدي الشرطة ؟ 1013 02:18:26,120 --> 02:18:28,800 مازلت أحتفظ بالغنائم معي جوقي تاخور 1014 02:18:31,520 --> 02:18:34,440 في الحقيقة لقد تضاعفت مئات المرات 1015 02:18:35,480 --> 02:18:36,760 سوف أعطيك كل شيء 1016 02:18:43,160 --> 02:18:45,760 إذا أردت التحدث إلي فالتأتي إلى الداخل 1017 02:18:46,480 --> 02:18:47,440 ولكن تعالى بدون سلاح 1018 02:18:49,480 --> 02:18:51,120 فيما تفكر جوقي تاخور ؟ 1019 02:18:52,800 --> 02:18:55,440 ماذا ستحقق بقتلك لي ؟ 1020 02:18:57,560 --> 02:19:00,120 أنا راغب في إعطائك الغنائم التي أردتها 1021 02:19:02,560 --> 02:19:03,800 أمسك هذه 1022 02:19:06,440 --> 02:19:10,800 وإسمع يمكنك رميه بالرصاص لاحقا 1023 02:19:11,440 --> 02:19:14,400 يعتقد أنه ذكي جدا أنا قادم 1024 02:19:15,440 --> 02:19:17,400 راجاساب .. أنا قادم 1025 02:19:21,840 --> 02:19:26,080 إذن راجاساب ماذا تريد أن تخبرني الآن ؟ 1026 02:19:26,520 --> 02:19:31,080 جوقي تاخور تجارتنا هي من الشكل الذي 1027 02:19:31,240 --> 02:19:34,800 أحيانا تربح و أحيانا تخسر 1028 02:19:36,200 --> 02:19:40,080 ولكن لماذا تعتبرني عدوا لك ؟ 1029 02:19:41,120 --> 02:19:44,440 حسنا ولكن أولا دعني أرى مالذي بيدك ؟ 1030 02:19:47,520 --> 02:19:49,520 هذا لاشيء جوقي تاخور 1031 02:19:49,880 --> 02:19:52,120 إن أردت يمكنك الحصول على أكثر 1032 02:19:52,760 --> 02:19:56,120 ولكن قبل ذلك يجب علينا قتلهما 1033 02:19:56,560 --> 02:20:00,120 من ... ذلك الرجلين ؟ 1034 02:20:00,480 --> 02:20:04,800 نعم .. ذلك الرجلين جوقي تاخور إذا وحدنا أيادينا 1035 02:20:05,040 --> 02:20:07,800 يمكننا بسهولة سحقهما 1036 02:20:08,440 --> 02:20:11,400 وبعد ذلك يمكننا تقاسم الثروة التي أملكها 1037 02:20:12,480 --> 02:20:16,800 حظك السيء الذي أوصلك إلى السجن و تمكنت من الهرب 1038 02:20:17,760 --> 02:20:20,720 ولكننا أمضينا سنوات معا نأخذ الغنائم من القرى 1039 02:20:20,920 --> 02:20:22,480 لقد أمضينا أوقات رائعة معا 1040 02:20:23,640 --> 02:20:26,400 فقط ثق بي هذه المرة 1041 02:20:39,200 --> 02:20:42,400 مرة حاولت قتلي وكتبت لي النجاة 1042 02:20:43,440 --> 02:20:45,840 ولكن اليوم لا أحد يمكنه إنقاذك مني 1043 02:20:46,520 --> 02:20:49,640 إذا كنت تثمن حياتك فلتقل لي أين جوقي تاخور؟ 1044 02:20:52,120 --> 02:20:55,440 لاجدوى من ذلك هذا الرجل لن يتكلم 1045 02:20:56,480 --> 02:21:02,840 إنه من نوع الرجال الذين لايفتحون أفواههم حتى بإستعمال القوى معهم 1046 02:21:03,160 --> 02:21:06,760 لذلك لاجدوى من سؤال دامرو بخصوص جوقي تاخور 1047 02:21:07,080 --> 02:21:10,720 لن يتكلم حتى لو رميته بالرصاص 1048 02:21:11,440 --> 02:21:17,120 يعلم أنني سوفي أرميه بالرصاص ولكنه لن يتكلم 1049 02:21:17,480 --> 02:21:19,720 إنتظر سوف أقول لك 1050 02:21:20,480 --> 02:21:24,800 لاترمني بالرصاص جوقي تاخور موجود مع راجاساب 1051 02:21:24,920 --> 02:21:27,800 أين هم ؟ 1052 02:21:28,440 --> 02:21:30,400 الآن هم أصدقاء 1053 02:21:31,440 --> 02:21:35,800 و دارا راجاساب قتلا والديك 1054 02:21:36,520 --> 02:21:39,160 رجاله تركوك قرب السرك 1055 02:21:43,440 --> 02:21:46,440 لا تعفي أي واحد أين أنت ذاهب ؟ 1056 02:21:48,440 --> 02:21:49,760 دعه .. أيه الوغد 1057 02:21:54,120 --> 02:21:56,440 تعالى إلى هنا ألا تسمعني .. - أمي 1058 02:21:57,000 --> 02:21:59,840 أتوسل إليك .. أترك ولدي 1059 02:22:04,160 --> 02:22:07,520 أني أقول الحقيقة لقد إتحدا سويا من جديد 1060 02:22:07,880 --> 02:22:10,120 لقد أصبحا أصدقاء من جديد 1061 02:22:10,480 --> 02:22:13,440 إنهما يتآمران ليقتلاكما 1062 02:22:15,560 --> 02:22:20,440 إذن القاتل ليس جوقي تاخور إنه راجاساب 1063 02:22:25,960 --> 02:22:29,920 أحد يذهب في ذلك الإتجاه يمكنهما المجيء من أي صوب 1064 02:22:30,520 --> 02:22:32,480 جوقي تاخور كل شيء على مايرام 1065 02:22:34,520 --> 02:22:37,480 احتجزهما لايجب أن يخرج أي أحد 1066 02:22:40,520 --> 02:22:44,880 " يسكنون في ظلال الموت " 1067 02:22:47,840 --> 02:22:52,200 " حياتهم في خطر أينما ذهبوا " 1068 02:23:08,200 --> 02:23:14,840 " إنهم ملاحقون " " من طرف الخطر أينما ذهبوا " 1069 02:23:15,880 --> 02:23:20,840 " هؤلاء الشبان الشجعان " " يملكون العالم " 1070 02:23:43,520 --> 02:23:46,480 أرموا الأوغاد بالرصاص 1071 02:24:59,240 --> 02:25:03,200 دارا هل أنت بخير؟ أنا بخير .. إنه مجرد سعال بسيط 1072 02:25:06,440 --> 02:25:09,840 يا إلاهي .. لدي فقط أربع رصاصات هل عندك ذخيرة إضافية ؟ 1073 02:25:10,440 --> 02:25:12,440 لم يتبقى لي ولا رصاصة 1074 02:25:17,200 --> 02:25:18,160 والآن ماذا سنفعل ؟ 1075 02:25:22,200 --> 02:25:25,840 دارا أنظر هناك ماذا ؟ 1076 02:25:26,080 --> 02:25:30,160 لايمكننا قتلهم بأربع رصاصات إنهم مدججين بالسلاح 1077 02:25:30,560 --> 02:25:32,440 قم بتغطيتي سوف أحضر حقيبة الظهر تلك 1078 02:25:45,840 --> 02:25:46,840 أحيطوا بهم 1079 02:26:01,560 --> 02:26:05,480 إتبعوهم 1080 02:26:07,440 --> 02:26:09,680 راجاساب وجوقي تاخور إنهم في فندق باشولال 1081 02:26:10,200 --> 02:26:11,400 يجب علينا إخراجهم 1082 02:26:14,440 --> 02:26:15,440 هيا بنا 1083 02:26:16,440 --> 02:26:19,440 أقتلوهما تعالى خلفي 1084 02:26:21,880 --> 02:26:24,080 أرموهما بالرصاص لا يجب أن يهربا 1085 02:27:04,520 --> 02:27:08,120 لماذا يهرب ذلك الرجل كالجبان؟ 1086 02:27:10,520 --> 02:27:12,800 وغد ... حقير 1087 02:29:15,520 --> 02:29:18,800 هذا الثعبان كان كالكابوس في أحلامي لعدة سنوات 1088 02:29:19,120 --> 02:29:21,720 لايمكنني أن أتذكر أي شيء بوضوح 1089 02:29:25,440 --> 02:29:29,800 و لكن عندما رأيت هذه القرية وهذا الزقاق وهذا المنزل 1090 02:29:30,440 --> 02:29:35,080 وعندما أخبرني دامرو أن جوقي تاخور وأنت كنتما أصدقاء 1091 02:29:35,520 --> 02:29:39,840 تذكرت من كانا والدي 1092 02:29:40,480 --> 02:29:43,480 تذكرت من أكون ومن تكون 1093 02:29:44,600 --> 02:29:48,640 راجا سينغ لن أعفو عنك 1094 02:30:42,440 --> 02:30:45,440 تعتقد أن بإمكانك قتلي ؟ 1095 02:31:46,040 --> 02:31:49,040 لن أدعك ؟ 1096 02:31:52,120 --> 02:31:53,840 لا تنظروا إلي .. خذوه عني 1097 02:31:57,880 --> 02:32:01,440 أنت ..الآن إنتظر وأنظر كيف أرميك بالرصاص 1098 02:32:15,480 --> 02:32:18,120 الآن أخبرني أتركوه 1099 02:33:00,680 --> 02:33:03,880 بقتلك لي سوف تحصل على خمسون ألف 1100 02:33:06,480 --> 02:33:10,440 ولكن اليوم راجاساب أعطاني الكثير من المال 1101 02:33:11,480 --> 02:33:14,840 يمكنني أن أعطيك ضعف المبلغ الذي ستحصل عليه 1102 02:33:15,880 --> 02:33:17,440 إرمي السلاح 1103 02:33:22,160 --> 02:33:27,440 لا أريد خمسون ألف أريدك أنت .. جوقي تاخور 1104 02:33:31,480 --> 02:33:36,880 تذكر ... وضعية هذا السلاح وهو موجه على الأرض 1105 02:33:37,840 --> 02:33:42,880 أنت أيضا مسكت السلاح هكذا في وجه أحدهم 1106 02:33:45,840 --> 02:33:51,800 تذكر صوت هذه اللعبة 1107 02:33:52,920 --> 02:33:59,200 حالما يتوقف هذا الصوت حاول إلتقاط السلاح جوقي تاخور 1108 02:34:15,880 --> 02:34:17,840 إبنى .. أهرب 1109 02:34:23,480 --> 02:34:24,440 أمـــــي 1110 02:34:28,200 --> 02:34:31,520 لقد إرتكبت خطأ فادحا عندما تركته حيا عندما كان صغيرا 1111 02:36:05,120 --> 02:36:06,400 كيف حدث ذلك ؟ 1112 02:36:40,678 --> 02:37:40,786 نرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة إيهاب نصار ، أحمد عماد كامل رابح ، نذير الأغواط