1
00:00:55,007 --> 00:00:59,177
أنتم تنظرون إلى الأرانب النبيلة
الكثيرة التي خدمت الناس كأرانب عيد الفصح

2
00:00:59,656 --> 00:01:03,191
إن حصلت على حلوى وسلّة
.. بيض ملوّن صباح عيد الفصح

3
00:01:03,668 --> 00:01:05,347
فالشكر لهم ..

4
00:01:05,903 --> 00:01:06,960
نعم، حتى هذا الرجُل

5
00:01:07,229 --> 00:01:11,650
يحلم كلّ أرنب بالحصول على
اللقب ولكن الموهوبين محدودين

6
00:01:12,176 --> 00:01:15,943
،يجب أن تكون ساحراً
يجب أن تكون وقوراً

7
00:01:15,949 --> 00:01:21,364
يجب أن تكون .. حسناً .. أرنب
أو على الأقل كنت أرنباً في السابق

8
00:01:22,023 --> 00:01:25,830
أنا .. أنا (فريد أوهير)، أول
أرنب عيد فصح بشري

9
00:01:26,242 --> 00:01:30,796
تقولون أن هذا يبدو جنونياً؟
ستفهمون عند معرفة القصة

10
00:01:31,373 --> 00:01:34,435
* القفزة *

11
00:01:34,440 --> 00:01:39,243
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

12
00:01:42,692 --> 00:01:46,679
* (رابا نوي - جزيرة عيد الفصح) *

13
00:02:29,302 --> 00:02:33,690
.(إي بي)
!(إي بي)

14
00:02:34,214 --> 00:02:37,270
أين أنت؟ -
مرحباً يا أبي -

15
00:02:39,237 --> 00:02:43,056
.ها أنت ذا
.. بنيّ، كنت أفكر في شئ

16
00:02:43,061 --> 00:02:49,567
لقد كبرت، ربما حوالي قدم -
أكثر من قدم، إن كنت تحسب الأذنين -

17
00:02:49,572 --> 00:02:55,077
.إنني أحسب الأذنين دائماً
إذاً، ما رأيك بالذهاب معي للعمل اليوم؟

18
00:02:55,081 --> 00:02:57,476
حقاً؟
هذا يبدو رائعاً

19
00:02:58,358 --> 00:03:01,070
قلت نفس الشئ لأبي في أول
مرة أخذني معه فيها للمصنع

20
00:03:01,075 --> 00:03:03,997
.. لم أستخدم كلمة "رائع"، ولكن
إلى الأسفل، من فضلك

21
00:03:15,779 --> 00:03:18,559
شكراً لك
اذهب يا بنيّ، القِ نظرة

22
00:03:45,194 --> 00:03:47,349
!انظروا لكلّ تلك الحلوى

23
00:04:00,710 --> 00:04:03,092
هيّا، هيّا

24
00:04:23,176 --> 00:04:25,425
!هذا رائع جداً

25
00:05:18,431 --> 00:05:19,268
!انتبه

26
00:05:19,697 --> 00:05:23,959
إي بي)، مرحباً بك في مصنع عيد الفصح)

27
00:05:23,963 --> 00:05:29,362
هنا نصنع الحلوى والبيض الذي
أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم

28
00:05:29,367 --> 00:05:32,990
إنه شئ رائع -
!إنه مذهل يا أبي -

29
00:05:32,996 --> 00:05:37,352
يسعدني أنه أعجبك
يوماً ما، سيكون كل هذا لك

30
00:05:37,846 --> 00:05:42,415
!حقاً؟ -
تعال يا بنيّ، ثمّة الكثير لتراه -

31
00:05:42,419 --> 00:05:43,824
* حلوى الخطمي *

32
00:05:44,712 --> 00:05:47,387
أبي، ماذا تفعل هذه الماكينة؟

33
00:05:47,840 --> 00:05:51,430
إنها ماكينة حلوى الخطمي
أحببتها وأنا في مثل عمرك

34
00:05:51,434 --> 00:05:56,148
عندما أتيت إلى هنا برفقة جدك
.. الذي كان أرنب عيد الفصح السابق

35
00:06:00,600 --> 00:06:02,893
!مرحباً -
مرحباً، أيها الأرنب الصغير -

36
00:06:02,896 --> 00:06:07,038
،ماذا تفعل؟ نحن لا نأكل الحلوى
إنما نصنعها

37
00:06:07,043 --> 00:06:10,745
.. ولكنني ظننت -
(إي بي)، هذا نائبي (كارلوس) -

38
00:06:10,751 --> 00:06:13,518
لا بأس يا (كارلوس)، لقد كان
... إي بي) يقوم فقط)

39
00:06:13,523 --> 00:06:15,814
.يتذوق الحلوى كإختبار ..
أليس كذلك يا بنيّ؟

40
00:06:16,229 --> 00:06:19,554
.أجل، إنني أختبر المذاق
!مذاق رائع

41
00:06:20,704 --> 00:06:23,153
!يا للهول
لا، لا، لا

42
00:06:23,159 --> 00:06:25,081
بنيّ، يجب أن تحسّن من حاسة التذوق لديك

43
00:06:25,087 --> 00:06:27,616
كارلوس)، الكثير من)
السكر والقليل من الخطمي

44
00:06:27,622 --> 00:06:32,788
نعم سيّدي، كنت سأقول هذا للتوّ
يا (فيل)، الكثير من السكر والقليل من الخطمي

45
00:06:36,786 --> 00:06:38,918
!(فيل) -
مرحباً أيها المدير -

46
00:06:38,924 --> 00:06:43,269
ممنوع الموسيقى في وقت العمل -
نعم، سيّدي. أنا سئ جداً -

47
00:06:45,225 --> 00:06:47,920
أنا آسف جداً، سيّدي
نحن نتعامل مع هذا شخصياً

48
00:06:47,925 --> 00:06:51,569
نعم، نعم، لقد اقترب عيد الفصح
ولا مجال لحدوث أيّة أخطاء

49
00:06:51,574 --> 00:06:53,593
حاضر، سيّدي -
.. (تذكر هذا يا (إي بي -

50
00:06:53,597 --> 00:06:57,747
لا يمكننا أن نخطئ نهائياً
فالعالم بأكمله يعتمد علينا

51
00:06:58,026 --> 00:07:01,435
هذا يبدو صعباً يا أبي
لا أدري إن كان بإمكاني القيام به

52
00:07:02,010 --> 00:07:07,177
انظر، لا تقلق يا بنيّ، نعم إنها
مسئولية كبيرة، ولكنك ستكون جاهزاً لها

53
00:07:07,181 --> 00:07:07,900
ستضطر لذلك

54
00:07:08,411 --> 00:07:14,183
"بعد بضعة سنوات ستتسلم "بيضة القدر
وتحصل على القوى السحرية لبيضة عيد الفصح

55
00:07:14,673 --> 00:07:16,980
هيّا، لننتقل من هنا -
!(إلى اللقاء يا (كارلوس -

56
00:07:16,986 --> 00:07:22,314
حسناً، مع السلامة، أراك لاحقاً
استمتع بحياتك المترفة

57
00:07:22,319 --> 00:07:24,205
!أيها الأرنب المحظوظ

58
00:07:28,143 --> 00:07:31,314
* (فان آيس - كاليفورنيا) *

59
00:07:49,088 --> 00:07:50,743
* (أوهير) *

60
00:09:25,256 --> 00:09:27,756
* .. بعد عشرون عاماً *

61
00:09:36,186 --> 00:09:37,279
إذاً، كيف حال أولادي؟

62
00:09:37,947 --> 00:09:40,705
تدربت اليوم على دوري في مسرحية عيد الفصح

63
00:09:41,498 --> 00:09:48,285
عادة يختبرون المتقدمين للأدوار، ولكنهم
استثنوني من ذلك نظراً لصوتي في الغناء

64
00:09:48,616 --> 00:09:50,959
هذا رائع يا حبيبتي
سام)، ماذا عنكِ؟)

65
00:09:52,188 --> 00:09:55,190
حسناً، أنتظر ترقية كبيرة في عملي -
حقاً؟ -

66
00:09:55,196 --> 00:10:00,207
هذا رائع! يسرني معرفة أن اثنين
من أبنائي يكدّون في عملهم

67
00:10:02,616 --> 00:10:05,399
إذاً، (فريد) .. كيف سارت مقابلة العمل؟

68
00:10:05,913 --> 00:10:08,901
لا أعرف بشأن ذلك المكان يا أبي
لا أدري إن كان ذلك ما أبحث عنه فعلاً

69
00:10:08,906 --> 00:10:13,731
حقاً؟ هل سيدفعون مالاً؟
إذاً فهو المكان الذي تبحث عنه

70
00:10:13,737 --> 00:10:15,633
هذا .. هذا بليد

71
00:10:23,405 --> 00:10:24,616
لماذا تومئون؟

72
00:10:28,808 --> 00:10:35,042
عزيزي (فريد)، كأمك .. فإنني أحببتك دائماً
.. ويؤلمني أن أقول لك بهذه الطريقة

73
00:10:35,046 --> 00:10:37,734
.. أنه يحين وقت حيث -
حسناً -

74
00:10:37,739 --> 00:10:41,131
كل شاب عليه أن ينضج ويغادر العشّ ..

75
00:10:41,441 --> 00:10:45,466
جميعكم جهّزتم بيانات؟ -
فريد)، نحن نفعل هذا لأننا نحبك يا بنيّ) -

76
00:10:45,472 --> 00:10:49,164
عائلة (ديكي) التي تقطن في آخر الشارع
.. (فعلوا مثل هذا مع ابنهم (جوردي

77
00:10:49,169 --> 00:10:52,113
الذي كان يضطجع على الأريكة طوال
.. اليوم يشاهد البرامج التلفازية

78
00:10:52,117 --> 00:10:56,000
ثمّ رتّبوا "تدخلاً" كهذا، والآن
هو يعمل في صيدلية، ولديه شقة

79
00:10:56,005 --> 00:10:58,355
حسناً، حسناً، لا أريد
العمل في صيدلية يا أمي

80
00:10:58,360 --> 00:11:01,451
حسناً، عليك أن تفعل شيئاً
عليك أن تستقل بحياتك

81
00:11:01,457 --> 00:11:04,246
عليك أن تجد وظيفة
وتنتقل للعيش خارج المنزل

82
00:11:04,251 --> 00:11:06,633
خاصة ذلك الجزء الأخير -
لقد انتقلت للعيش خارج المنزل بالفعل -

83
00:11:07,144 --> 00:11:09,409
وكانت لديّ وظيفة. هل ذنبي
أن الشركة قامت بتقليص العمالة؟

84
00:11:09,414 --> 00:11:12,381
كان ذلك منذ أكثر من عام
عليك أن تعود لذلك المسار

85
00:11:12,386 --> 00:11:16,025
لديك الكثير من القدرات -
شكراً يا أمي -

86
00:11:16,031 --> 00:11:19,646
أحياناً أعتقد أنكما تبيتموني
لأن (فريد) خيّب ظنكما

87
00:11:20,957 --> 00:11:25,170
آليكس)، هذا كلام قاسي جداً) -
ولكنكما لم تنكرانه -

88
00:11:25,175 --> 00:11:28,003
تناولي عشائكِ -
أمي، أبي .. إنني أحاول، حسناً؟ -

89
00:11:28,008 --> 00:11:29,849
إنني أذهب في مقابلات عمل
لقد ذهبت في مقابلة اليوم

90
00:11:29,855 --> 00:11:32,300
نعم، ولكنه لم يكن العمل الذي تبحث عنه
دائماً تجد عذراً

91
00:11:32,305 --> 00:11:35,857
لم تعجبك المسافة
مرآب السيارات كان بعيداً عن البناية

92
00:11:35,863 --> 00:11:39,364
الرجل المجاور لك رائحته سيئة -
!أجل، كانت رائحته سيئة -

93
00:11:39,370 --> 00:11:42,724
فريد)! لا شئ يعجبك أبداً) -
أنتم تريدونني أن أتنازل عن بعض معاييري -

94
00:11:42,729 --> 00:11:43,773
التنازل بعض الشئ .. جيد

95
00:11:44,853 --> 00:11:49,033
أبي، عندما كنتُ صغيراً، قلتَ لي
أنني سأفعل شيئاً عظيماً عندما أكبر

96
00:11:49,037 --> 00:11:51,032
.. نعم، ولكنني أخبرك الآن

97
00:11:51,038 --> 00:11:54,993
،"أن تنسى الشئ "العظيم
وتقبل بأيّ وظيفة متاحة

98
00:11:55,622 --> 00:11:59,996
كان علينا وكزك من العش منذ وقت طويل -
الطيور الصغيرة هي التي نوكزها -

99
00:12:00,337 --> 00:12:03,309
،الطيور العملاقة التي لا تغادر أبداً
نقوم بدفعها

100
00:12:33,371 --> 00:12:34,666
* ملكية خاصة، ممنوع الدخول *

101
00:12:41,086 --> 00:12:42,984
!(إي بي)

102
00:12:47,724 --> 00:12:50,494
.مرحباً يا أبي
إذاً، ما رأيك؟

103
00:12:51,117 --> 00:12:55,063
ماذا أقول؟ إنه كان رائعاً
لقد كان .. مزلزلاً

104
00:12:55,068 --> 00:12:58,016
ولكن يا (إي بي)، ألا يفترض
بك أن تتمرن على خطابك؟

105
00:12:58,022 --> 00:13:01,980
أنت على وشك أن تُتوّج كأرنب
عيد الفصح أمام 3 آلاف من نظرائك

106
00:13:03,486 --> 00:13:05,809
.. نعم، بشأن ذلك -
نعم؟ -

107
00:13:05,815 --> 00:13:07,010
.. اسمع يا أبي

108
00:13:08,650 --> 00:13:13,028
:منذ أن كنت صغيراً هكذا، وكنت تقول لي
.. أرنب عيد الفصح لا يفعل هذا

109
00:13:13,034 --> 00:13:15,412
،أرنب عيد الفصح يجب أن يكون مثالياً
.. ولكن

110
00:13:15,417 --> 00:13:17,827
لستُ مثالياً -
أعرف ذلك يا بنيّ -

111
00:13:17,833 --> 00:13:20,669
ولكن يمكنك ذلك إن أردت -
.. ولكنني -

112
00:13:21,107 --> 00:13:24,327
.. اسمع، أنت تريدني أن أكون هكذا

113
00:13:24,985 --> 00:13:27,700
.ولكن ربما لست هكذا
.. ربما

114
00:13:28,149 --> 00:13:29,845
ربما هذا أنا

115
00:13:31,284 --> 00:13:31,949
!جورب؟

116
00:13:33,272 --> 00:13:36,317
نعم، هذا صحيح
ربما أكون جورباً جيداً

117
00:13:36,322 --> 00:13:40,209
ربما لا أكون أفضل بيضة
ولكن بوسعي أن أكون أفضل جورب

118
00:13:41,094 --> 00:13:45,249
ربما لا أكون بارعاً في توصيل سلات عيد
الفصح، ولكن قد أكون بارعاً في شئ آخر

119
00:13:46,200 --> 00:13:46,953
!الطبول؟

120
00:13:47,321 --> 00:13:50,257
أعتقد أن هذا جيد
أعتقد أنه من الرائع أن تكون لديه هواية

121
00:13:50,262 --> 00:13:53,159
يجب أن يكون للجميع هوايات -
هذه ليست هواية، يا أبي -

122
00:13:53,637 --> 00:13:56,924
أريد أن أكون طبالاً في فرقة
أريد أن أرى العالم

123
00:13:56,929 --> 00:14:00,349
إي بي)، أرنب عيد الفصح يرى العالم كله)
يقضي كل ليلة في دولة

124
00:14:02,004 --> 00:14:03,037
ويجعل الناس سعداء -
حقاً يا أبي؟ -

125
00:14:03,042 --> 00:14:05,862
العالم بأكمله؟
ماذا عن (الصين)؟

126
00:14:11,478 --> 00:14:13,248
إنها حلوى، يا امرأة
.. ما الذي

127
00:14:14,305 --> 00:14:16,730
سيّدتي، رجاءً
هذا يكفي

128
00:14:17,556 --> 00:14:19,844
حسناً إذاً، لم نصل لـ(الصين) بعدْ

129
00:14:19,849 --> 00:14:25,567
ولكنك ستكون موجوداً لباقي العالم -
لا يا أبي، لا أريد أن أكون أرنب عيد الفصح -

130
00:14:25,902 --> 00:14:26,987
.. اسمعني الآن

131
00:14:27,548 --> 00:14:32,963
تقاليد 4 آلاف سنة لا تنتهي عندما
لا يرغب أرنب أناني بالقيام بعمله

132
00:14:33,226 --> 00:14:35,123
.. اسمع يا أبي -
لا يا (إي بي)، اسمع أنت -

133
00:14:35,664 --> 00:14:40,086
سوف تكون أرنب عيد الفصح. عليك أن
تستجمع شتات نفسك وتتخلص من هذه الطبول

134
00:14:40,092 --> 00:14:41,587
وترتّب أولوياتك

135
00:14:41,903 --> 00:14:43,256
أراك بالأعلى

136
00:14:45,754 --> 00:14:47,714
كلاّ، لا أعتقد أنك ستراني

137
00:15:01,079 --> 00:15:04,230
الوجهة: حيث تتحقق الأحلام
* (هوليوود) *

138
00:15:06,938 --> 00:15:10,212
أيّ أمتعة؟
عاطفة جيّاشة فقط

139
00:15:22,712 --> 00:15:24,230
أنا آسف يا أبي

140
00:15:52,980 --> 00:15:54,251
!لقد فعلتها

141
00:15:54,760 --> 00:15:57,365
(هوليوود)

142
00:15:57,369 --> 00:16:01,362
:حسناً، أول شئ
إيجاد مكان للعيش فيه

143
00:16:03,508 --> 00:16:04,859
!ممتاز

144
00:16:16,192 --> 00:16:18,383
فريد)، انتظر، انتظر)
!(فريد)

145
00:16:20,590 --> 00:16:21,736
هل كنتِ تعرفين بهذا يا (سام)؟

146
00:16:23,780 --> 00:16:24,766
.كنتِ تعرفين -
.. حسناً، اسمع -

147
00:16:24,771 --> 00:16:28,839
قواعد هذا "التدخل" تنصّ
على ألا أساعدك، مفهوم؟

148
00:16:28,843 --> 00:16:31,077
لذا، لا يمكنك أن تخبر أحداً
بما أوشك على فعله

149
00:16:31,082 --> 00:16:33,541
لا، لن آخذ منكِ مالاً

150
00:16:34,195 --> 00:16:35,356
لم أكن سأعطيك مالاً

151
00:16:35,947 --> 00:16:37,103
يمكننا أن نعتبرها قرضاً

152
00:16:37,108 --> 00:16:40,265
فريد)، اسمع، لقد رتبت لك)
مقابلة عمل في شركة أحد أصدقائي

153
00:16:40,690 --> 00:16:42,693
أنا مشغول قليلاً غداً -
أعرف أنك غير مشغول -

154
00:16:43,152 --> 00:16:44,668
أنا مشغول جداً -
.. لا، اسمع -

155
00:16:44,673 --> 00:16:46,961
منصب ابتدائي لا يتطلب خبرة -
منصب ابتدائي؟ -

156
00:16:46,965 --> 00:16:48,118
في شركة ألعاب فيديو ..

157
00:16:51,229 --> 00:16:52,584
حسناً، هذا رائع نوعاً ما -
أعلم ذلك -

158
00:16:53,339 --> 00:16:55,982
حسناً، إن كان هذا يعني الكثير لكِ
فسوف أمر على الشركة

159
00:16:56,412 --> 00:16:58,269
لا، (فريد)، لا تمرّ مرور الكرام

160
00:16:58,275 --> 00:17:01,808
.حسناً؟ تستحم وتحلق وتذهب
.الثلاثة كلمات التي تبدأ بـ"تاء

161
00:17:02,009 --> 00:17:03,872
(بحقك، (فريد
عليك أن تبدأ بالإستقلال في حياتك

162
00:17:04,175 --> 00:17:06,130
فكّر في هذا كأنها عملية إعادة تشغيل -
أليس كذلك؟ -

163
00:17:06,586 --> 00:17:08,127
لقد حان الوقت لذلك

164
00:17:08,903 --> 00:17:10,190
نعم، أتعرفين؟ أنتِ على حق

165
00:17:11,464 --> 00:17:15,605
خلال شهرين .. خلال أسبوعين
سوف ترين (فريد) جديد

166
00:17:15,610 --> 00:17:18,232
نعم. بحلول عيد الفصح
وهذا بعد أسبوعين

167
00:17:18,237 --> 00:17:21,851
بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة
جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة

168
00:17:21,855 --> 00:17:23,267
!عظيم -
حسناً -

169
00:17:23,273 --> 00:17:26,642
والآن، أعذرينني
فسأذهب للنوم في سيارتي

170
00:17:27,207 --> 00:17:30,954
فريد)، اسمع)
مديري في أجازة لبضعة أسابيع

171
00:17:30,960 --> 00:17:32,284
وطلب مني الإعتناء بمنزله

172
00:17:32,290 --> 00:17:35,431
لا أحد يطلب مني أبداً الإعتناء بمنزله -
لا أفهم لماذا، هذا غريب جداً -

173
00:17:35,469 --> 00:17:38,541
بأيّة حال، لديه كلاب
وأنت تعرف أنني أخاف الكلاب

174
00:17:38,546 --> 00:17:40,457
لذا، قم بالعمل بالنيابة عني

175
00:17:40,462 --> 00:17:43,381
مهلاً! مديركِ يعيش
في قصر كبير، أليس كذلك؟

176
00:17:43,385 --> 00:17:46,690
(أجل، في (بيفرلي هيلز
وهو يحب منزله أكثر من أولاده

177
00:17:46,696 --> 00:17:48,351
لذا، عليك أن تحسن التصرف، مفهوم؟

178
00:17:48,356 --> 00:17:51,967
لا تلمس شيئاً، لا تكسر شيئاً
ولا تصعد للطابق العلوي

179
00:17:52,439 --> 00:17:53,566
مهلاً، ماذا يوجد بالطابق العلوي؟ -
!(فريد) -

180
00:17:54,081 --> 00:17:56,399
حسناً -
ولا تنسَ إطعام الكلاب -

181
00:17:56,402 --> 00:17:57,259
مفهوم

182
00:17:59,703 --> 00:18:01,592
(شكراً لكِ يا (سام -
على الرحب والسعة -

183
00:18:02,345 --> 00:18:03,990
لقد كتبت العنوان في الورقة -
حسناً -

184
00:18:04,728 --> 00:18:06,034
(فريد) -
نعم؟ -

185
00:18:06,533 --> 00:18:09,344
إن خرّبت الأمر، فسأقتلك -
حسناً -

186
00:18:11,281 --> 00:18:14,321
."اسمعني، هذا قصر الـ"بلاي بوي
.هذا ليس فندقاً

187
00:18:14,325 --> 00:18:18,769
نعم، صحيح، ولكن مكتوب هنا
.. أنه منذ عام 1971

188
00:18:18,774 --> 00:18:22,755
استضاف قصر "بلاي بوي" أرانب
مثيرة (فتيات) من كل أنحاء العالم

189
00:18:22,761 --> 00:18:25,204
يا صديقي، أنا لا أراك
أرجوك، تقدم للأمام

190
00:18:25,905 --> 00:18:31,708
والآن، أنا أخبرك أنني أرنب ومثير للغاية -
ليس لديّ وقت لهذا -

191
00:18:33,032 --> 00:18:35,853
مرحباً؟
مرحباً؟

192
00:18:38,366 --> 00:18:41,616
لعلّ هذه إحدى العرقلات التي
ستواجهني في طريقي للقمّة

193
00:19:12,062 --> 00:19:15,354
"حسناً، إذاً، العنوان 54 جادة "باربرا

194
00:19:18,291 --> 00:19:19,264
!انظروا لهذا

195
00:19:21,205 --> 00:19:24,682
مرحباً يا فراش (فريد) الجديد -
لعلّ هذا شئ جيد -

196
00:19:24,686 --> 00:19:27,244
كل الفنانين العظماء عانوا
قبل أن يصبحوا مشاهير

197
00:19:27,250 --> 00:19:29,943
(مؤلفة قصص (هاري بوتر
قامت بتأليفها في خندق

198
00:19:29,948 --> 00:19:33,683
الجوع والوحدة والتعب
هي الأمور التي تؤثر على المكافح

199
00:19:34,410 --> 00:19:39,530
كيف يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر من هذا؟
أرى حادثة سيارة. شكراً لك

200
00:19:57,125 --> 00:19:58,395
إنه لا يزال حياً

201
00:19:58,400 --> 00:20:00,447
عليّ أن أساعده

202
00:20:01,639 --> 00:20:02,800
هذه ستفي بالغرض

203
00:20:08,570 --> 00:20:11,116
لا تقلق يا صديقي الصغير
سوف أنهي معاناتك

204
00:20:14,910 --> 00:20:16,123
!لا

205
00:20:18,423 --> 00:20:21,887
من قال ذلك؟ -
من برأيك؟ -

206
00:20:22,528 --> 00:20:24,257
آخر ضحاياك

207
00:20:25,768 --> 00:20:32,764
أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا
ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

208
00:20:37,530 --> 00:20:39,482
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً
!ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

209
00:20:53,975 --> 00:20:54,745
!المعذرة

210
00:20:56,254 --> 00:21:00,979
.لقد تركت سيارتك والأنوار مشتعلة
!إنني أخبرك فحسب

211
00:21:44,283 --> 00:21:46,122
قل شيئاً، تحدث
تحدث مرة أخرى

212
00:21:46,579 --> 00:21:51,934
أنا (إي بي). وأنت؟ -
(أنا .. (فـ... فريد -

213
00:21:51,939 --> 00:21:57,475
حسناً، (فـ .. فريد)، أنا أتضوّر
جوعاً ألديك أيّ شئ لأتناوله؟

214
00:22:04,624 --> 00:22:07,321
حسناً .. تفضّل

215
00:22:11,883 --> 00:22:14,159
ما هذا؟ -
هذه مقانق لحم الحبش -

216
00:22:14,198 --> 00:22:18,472
في البداية تصدمني بسيارتك، والآن
تحاول أن تسمّمني بشريحة لحم؟

217
00:22:18,478 --> 00:22:19,815
!لماذا تكرهني؟

218
00:22:20,758 --> 00:22:23,574
حسناً، أهناك شئ ترغب
بتناوله أيها الغريب الصغير؟

219
00:22:23,579 --> 00:22:25,063
.. حسناً

220
00:22:27,605 --> 00:22:30,021
!جزر
سهل أيها العبقري

221
00:22:34,150 --> 00:22:36,470
.. حسناً، حان وقت قفزة الرحيل

222
00:22:36,475 --> 00:22:39,302
خارج حياة (فريد)، والعودة ..
إلى الغابة المسحورة

223
00:22:42,164 --> 00:22:47,410
أنت تطردني؟ -
أجل، أجل، الوقت غير مناسب -

224
00:22:47,415 --> 00:22:51,931
نعم، لقد صدمت شخصاً بسيارتك
هذا وقت غير مناسب فعلاً

225
00:22:52,200 --> 00:22:55,506
.نعم، لا بأس
.. قدمي

226
00:22:57,355 --> 00:23:00,840
أعني، لا يُعقل أن تساعد
كلّ مخلوق برئ تصيبه

227
00:23:03,104 --> 00:23:07,022
وأنا آسف إن كنت خرّبت مصدّة
سيارتك بوجهي وجسدي

228
00:23:07,027 --> 00:23:09,126
أتريدني أن أبحث لك عن
أسبرين للأطفال؟

229
00:23:09,132 --> 00:23:11,992
لا، لا، احتفظ به
لربما تصدم طفلاً

230
00:23:12,807 --> 00:23:16,744
الموت ينتظرنا دائماً ويأخذنا بسرعة

231
00:23:17,313 --> 00:23:19,962
هل أرى النور الأبيض الآن -
!حسناً، انتظر -

232
00:23:22,899 --> 00:23:27,539
الفرصة متاحة كما تعلم بوجودك
هنا وأنا لست مجنوناً تماماً

233
00:23:27,545 --> 00:23:30,371
وأنا صدمتك بالفعل
وأنت مصاب

234
00:23:31,392 --> 00:23:34,616
أعتقد أنه بوسعك المكوث هنا

235
00:23:35,872 --> 00:23:39,034
.شكراً يا صاح
وأنا أستطيع النوم في أيّ مكان. بجدية

236
00:23:39,040 --> 00:23:42,602
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي
حجرة الضيوف. أنا لست صعب الإرضاء

237
00:23:53,037 --> 00:23:55,407
نعم، حسناً
ما هذا المكان؟

238
00:23:55,412 --> 00:23:57,412
هذا المكان الذي ستمكث فيه

239
00:23:57,417 --> 00:24:00,551
خلال الليل -
أنا لست سيارة -

240
00:24:00,557 --> 00:24:04,013
لماذا أمكث هنا؟ -
اسمع، هذا ليس منزلي -

241
00:24:04,018 --> 00:24:06,401
حتى أنا لا يُمسح لي بالصعود
رغم أنني من البشر

242
00:24:08,170 --> 00:24:13,031
لماذا هذه الجرائد؟ أنا لست
من محبي القراءة أو ما شابه

243
00:24:13,036 --> 00:24:15,282
كما تعلم، أنت حيوان، وسوف تعرف

244
00:24:15,287 --> 00:24:17,264
.. الحيوانات -
أتفهم الأمر -

245
00:24:17,270 --> 00:24:20,612
سوف أنام هنا وسط برازي وبولي كالخنزير

246
00:24:20,617 --> 00:24:22,285
إن أحببت، فضع شيئاً غير الماء

247
00:24:23,041 --> 00:24:26,895
آسف -
لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة -

248
00:24:28,299 --> 00:24:29,182
نعم، لا يهمّ

249
00:24:31,225 --> 00:24:34,947
سوف أخلد للفراش، والذي أتمنى
أنني لم أغادره وأن هذا حلم

250
00:24:36,506 --> 00:24:37,343
لذا، طابت ليلتك

251
00:24:39,869 --> 00:24:45,213
حسناً، سوف أبقى هنا، وحدي
في الظلام

252
00:24:46,946 --> 00:24:49,592
والباب مغلق

253
00:24:54,330 --> 00:24:58,646
سيّدي، سيّدي
المصنع يشتغل بكامل طاقته

254
00:24:58,650 --> 00:25:02,525
تحت إشرافي، نحن سننتهي
من كل شئ بحلول عيد الفصح

255
00:25:02,530 --> 00:25:04,800
حسناً، حسناً. ولكن هل
وردتك تقارير عن ابني؟

256
00:25:05,205 --> 00:25:07,869
نعم، لديّ التقرير
الشمس ستكون ساطعة

257
00:25:07,874 --> 00:25:09,530
انسَ الضباب

258
00:25:09,535 --> 00:25:12,262
عيد الفصح سيكون مشرقاً، سيّدي

259
00:25:12,268 --> 00:25:14,840
ليس الشمس، بل إبني
!(إي بي)

260
00:25:14,846 --> 00:25:17,894
تقصد إبنك! نعم
كدت أنسى

261
00:25:17,899 --> 00:25:21,409
لقد تمّ استخدام وسيلة التنقل
مبكراً اليوم بدون إذن مسبق، سيّدي

262
00:25:21,763 --> 00:25:24,511
ماذا؟! أتقصد أنه هرب؟

263
00:25:24,843 --> 00:25:30,114
.وفي قمّة وقت الذروة
.هذا تقريباً .. لا يُغتفر

264
00:25:30,655 --> 00:25:34,213
ولكن كيف يرحل بهذه الطريقة؟
هذه ليست من شيمه

265
00:25:37,187 --> 00:25:41,654
أرجوك سيّدي، لا تتعجل
من المبكر جداً سحب اللقب منه

266
00:25:41,659 --> 00:25:44,234
.. لم أكن أفكر
مهلاً، هل تقفز؟

267
00:25:44,240 --> 00:25:46,591
حقاً؟
لم ألحظ ذلك

268
00:25:46,596 --> 00:25:48,323
هذا يحدث بشكل طبيعي

269
00:25:50,390 --> 00:25:54,616
.بأيّة حال، سيّدي
.. نظراً لتشتت ذهنك الواضح بسبب هذا

270
00:25:54,621 --> 00:25:58,916
ألن يكون من الحكمة تسليم
الراية .. لا أعرف .. لشخص آخر؟

271
00:26:00,424 --> 00:26:03,625
لنرى .. يجب أن يكون شخصاً تثق به
شخص مريح، وقوي الشخصية

272
00:26:05,234 --> 00:26:08,316
فيل)! واصل العمل، وكن أسرع) -
أسرع؟ فهمت -

273
00:26:08,320 --> 00:26:10,704
هل كلامي واضح؟ -
واضح، حاضر سيّدي -

274
00:26:11,999 --> 00:26:12,971
حسناً -
.. (كارلوس) -

275
00:26:13,392 --> 00:26:15,522
أنت على حق -
أنا على حق تماماً -

276
00:26:16,017 --> 00:26:19,099
اجمع "القلنسوات الوردية" في الحال -
معذرة، ماذا؟ -

277
00:26:19,490 --> 00:26:21,760
(يجب أن نجد (إي بي -
القلنسوات الوردية"؟" -

278
00:26:22,135 --> 00:26:26,363
ولكن لا يجب تجميعهم فقط
إلا في الحالات الطارئة

279
00:26:26,367 --> 00:26:29,860
(هذه حالة استثنائية يا (كارلوس
(القلنسوات الوردية" سيجدون (إي بي"

280
00:26:30,315 --> 00:26:34,964
يتوجب عليهم ذلك -
لا يمكنك تجاهلي للأبد، سيّدي -

281
00:27:14,311 --> 00:27:15,142
!لا تتحركوا

282
00:27:35,838 --> 00:27:37,972
مَن بالخارج؟
هل أنت نفس الشخص؟

283
00:27:37,978 --> 00:27:39,479
لا تجبرني على الخروج لك

284
00:27:41,579 --> 00:27:45,827
الطريق مغلق عند مدخل
.. بوربانك" بسبب إنقلاب شاحنة"

285
00:27:45,832 --> 00:27:48,138
.. الطقس 72 درجة، و

286
00:27:52,472 --> 00:27:53,400
!أرنب

287
00:28:01,528 --> 00:28:02,369
مرحباً؟

288
00:28:05,278 --> 00:28:06,588
أيها الأرنب الناطق؟

289
00:28:10,466 --> 00:28:13,908
حسناً، يا للهول
يا صاح، أنت متعب

290
00:28:18,632 --> 00:28:19,320
!(أنا (فريد أوهير

291
00:28:20,668 --> 00:28:22,574
(مرحباً، (فريد أوهير
سررت لمقابلتك

292
00:28:22,892 --> 00:28:27,860
اسمعني، أنت تحتاجني لهذه الوظيفة
وسوف تعينني في هذه الوظيفة

293
00:28:32,576 --> 00:28:35,172
إطعام الكلاب! حسناً

294
00:28:35,993 --> 00:28:41,184
،(سام)، حتى يعتاد عليكِ (ديزي) و(بيبي)
رجاءً ارتدي بدلة الأمان طوال وقت إطعامهما

295
00:28:41,976 --> 00:28:44,309
!بدلة الأمان؟
!(ديزي)! (بيبي)

296
00:28:44,624 --> 00:28:45,886
تعالا هنا

297
00:28:47,465 --> 00:28:49,041
هيّا، لديّ موعد

298
00:29:08,113 --> 00:29:09,596
.لا تفعلا. توقفا

299
00:29:16,057 --> 00:29:18,595
لا بأس. حسناً
الأمور على ما يرام

300
00:29:32,992 --> 00:29:34,861
لا، لا، لا

301
00:29:47,053 --> 00:29:50,358
فريد)، هل تصدق هذا؟)
لديهم آلة الطبل هنا

302
00:29:50,960 --> 00:29:51,882
ما رأيك؟

303
00:30:02,084 --> 00:30:04,713
أعرف فيما تفكر -
لا، أنت لا تعرف -

304
00:30:04,718 --> 00:30:06,408
فريد)، ماذا هنالك؟)
تبدو في حالة مزرية

305
00:30:06,775 --> 00:30:08,382
لماذا لازلت هنا؟

306
00:30:08,780 --> 00:30:11,205
لا يمكنك التواجد في هذا الطابق
هذا .. أنت في المكان المحرّم من المنزل

307
00:30:11,210 --> 00:30:13,700
نعم، وكذلك أنت -
أنت أحدثت هذه الفوضى يا رجُل -

308
00:30:14,469 --> 00:30:15,318
لقد دمرت المكان

309
00:30:15,324 --> 00:30:17,927
لم أدمره، إنما كنت آخذ راحتي

310
00:30:17,932 --> 00:30:21,139
ماذا عن إصابتك؟
قدمك؟ أنت مصاب، أليس كذلك؟

311
00:30:21,144 --> 00:30:24,652
نعم، هذا صحيح
احتجت هذا الفراش لأتعافى سريعاً

312
00:30:24,656 --> 00:30:28,605
إذاً، تسلقت الدرج حتى الأعلى -
بل عانيت في كل درجة -

313
00:30:28,873 --> 00:30:32,560
ولكن كان الأمر يستحق
فذلك الجاكوزي أراحني كثيراً

314
00:30:32,565 --> 00:30:33,390
جاكوزي؟

315
00:30:36,011 --> 00:30:37,450
نعم، نعم، ربما عليك أن تغلقه

316
00:30:37,455 --> 00:30:40,162
كان يُخرج فقاعات كثيرة -
!لا -

317
00:30:43,858 --> 00:30:48,158
هل تخطط لقتلي؟ -
لا أستطيع التوقف الآن -

318
00:30:48,164 --> 00:30:50,311
ليس قبل أن أتفوق على أعلى نتيجة مسجّلة

319
00:30:50,317 --> 00:30:52,639
فريد)، تعال، حان دورك)

320
00:30:52,644 --> 00:30:53,896
امسك الغيتار يا صاح

321
00:31:05,499 --> 00:31:09,510
فريد)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة)
أنت قلت أشياءاً سيئة، وأنا فعلت أشياءاً سيئة

322
00:31:09,998 --> 00:31:13,050
.دعنا نبدأ صفحة جديدة
فريد)؟)

323
00:31:13,524 --> 00:31:17,334
لماذا أنا داخل صندوق؟
لا يفعل هذا سوى القتلة التسلسليون

324
00:31:18,030 --> 00:31:21,062
هل هناك مفاجئة؟ -
حسناً، هيا، اخرج -

325
00:31:23,226 --> 00:31:26,826
هل أتينا لنأخذ نزهة على القدمين؟ -
بل أفضل، سوف أتركك في البريّة -

326
00:31:27,502 --> 00:31:28,500
!البريّة؟

327
00:31:29,595 --> 00:31:30,638
* احذر، توجد أفاعي جرسية *

328
00:31:38,018 --> 00:31:43,055
لا، لا، أعتقد أنني سأمكث معك
يبدو أن هذا المكان يسيطر عليه كرنفالاً

329
00:31:43,059 --> 00:31:44,627
حسناً، هيّا، اخرج -
لا، ماذا تفعل؟ -

330
00:31:45,868 --> 00:31:48,472
هل ستتركني هنا؟ -
أجل، ثمّة أرانب كثيرة هنا

331
00:31:48,476 --> 00:31:52,252
ستشعر وكأنك في منزلك -
فريد)، هل نحن في علاقة تدميرية؟) -

332
00:31:52,258 --> 00:31:55,106
!فريد)، أنت تثير الإنتباه) -
!اخرج -

333
00:31:56,817 --> 00:31:58,541
!أكملا طريقكما

334
00:32:04,168 --> 00:32:06,073
وداعاً -
ولكنني أود المكوث معك -

335
00:32:06,827 --> 00:32:09,530
فريد)، أرجوك لا ترحل) -
إنني متأخر بالفعل، ارحل -

336
00:32:10,182 --> 00:32:13,375
بحقك يا رجُل
فريد)، يا صاح)

337
00:32:13,889 --> 00:32:16,890
سوف أحسن التصرف، وأنظف خلفي
سوف أغسل الأطباق المتسخة

338
00:32:16,896 --> 00:32:18,956
هذه ليست مشكلتك
لا يوجد أطباق في البريّة

339
00:32:19,486 --> 00:32:22,201
لا. (فريد)، اسمع
أنا مميز

340
00:32:22,204 --> 00:32:23,850
حسناً، كلنا مميزون

341
00:32:26,215 --> 00:32:29,513
أنت لا تفهم
لا أقصد أنني مميز كالجميع

342
00:32:29,519 --> 00:32:31,914
بل أقصد أنني مميز فعلاً

343
00:32:34,167 --> 00:32:35,292
ماذا تفعل؟

344
00:32:37,486 --> 00:32:38,822
أترى؟

345
00:32:41,110 --> 00:32:41,754
حلوى؟

346
00:32:44,142 --> 00:32:46,688
ماذا في ذلك؟
تتحدث وتتغوّط حلوى

347
00:32:46,694 --> 00:32:49,848
هلاّ تفعل ذلك في حياة شخص آخر؟ -
لا، أنت على حق. هذا لا يخصك -

348
00:32:49,854 --> 00:32:55,774
وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال
العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح

349
00:32:57,899 --> 00:32:58,700
عيد الفصح؟

350
00:33:00,157 --> 00:33:01,319
مهلاً. عيد الفصح؟

351
00:33:13,558 --> 00:33:14,706
مستحيل

352
00:33:16,053 --> 00:33:20,166
نعم، (فريد)، أنا .. أرنب عيد الفصح

353
00:33:22,842 --> 00:33:23,859
اقفز للداخل

354
00:33:25,974 --> 00:33:28,310
نعم! كنت متأكداً، كنت متأكداً
كنت متأكداً أنك حقيقي

355
00:33:28,314 --> 00:33:30,628
كنت متأكداً من ذلك -
عمّاذا تتحدث؟ بالطبع أنا حقيقي -

356
00:33:30,632 --> 00:33:34,242
،لا. عندما كنت صغيراً
رأيتك في صباح عيد الفصح

357
00:33:34,574 --> 00:33:36,214
حقاً؟ -
!أجل -

358
00:33:37,744 --> 00:33:38,683
كان ذلك أنت، صحيح؟

359
00:33:39,683 --> 00:33:41,219
بالطبع، بلا شكّ

360
00:33:41,225 --> 00:33:43,006
حسناً، لأنك .. لأنك تبدو مختلفاً قليلاً

361
00:33:43,011 --> 00:33:46,491
هل .. لا أدري، هل فقدت وزناً؟
أم أنها الملابس؟

362
00:33:47,202 --> 00:33:49,584
أنت تتحدث عن الرجُل القديم
لقد طردناه

363
00:33:49,590 --> 00:33:51,188
لم يكن يفهم الأطفال

364
00:33:51,747 --> 00:33:55,362
لم يكن يحضر للأطفال الطبول .. أقصد الأحلام

365
00:33:55,367 --> 00:33:57,807
أحياناً يحلمون فحسب .. الأطفال يحلمون

366
00:33:58,369 --> 00:34:00,475
لذا، توجب أن نطرده .. ذلك الرجُل -
نعم -

367
00:34:00,901 --> 00:34:02,991
حسناً، من الجيد أنكم طردتموه

368
00:34:03,433 --> 00:34:06,666
بالضبط -
مهلاً إذاً، لمَ أنت هنا الآن؟ -

369
00:34:07,207 --> 00:34:10,112
إنني أقوم بعملية إستطلاع
أخيرة لأماكن التوصيل

370
00:34:10,118 --> 00:34:11,709
وإيجاد أماكن لأخفي فيها البيضة

371
00:34:11,714 --> 00:34:13,039
ها هو مكان
إنه ممتاز

372
00:34:13,045 --> 00:34:15,461
وأجمع قائمة للأطفال الذين
لديهم حساسية تجاه الشيكولاتة

373
00:34:15,466 --> 00:34:17,919
.وذلك النوع من الأمور
.إنها أمور فنية

374
00:34:17,927 --> 00:34:20,511
.أتفهم ذلك
.حسناً

375
00:34:28,741 --> 00:34:30,285
سحقاً، لقد تأخرت كثيراً -
تأخرت علام؟ -

376
00:34:30,290 --> 00:34:32,818
ما الذي نفعله هنا؟ -
لديّ مقابلة عمل -

377
00:34:32,823 --> 00:34:35,122
وأنت ستبقى هنا -
ولكن المكان هنا ممل -

378
00:34:35,128 --> 00:34:38,109
دعني أرافقك. سأكون مرجعاً وظيفياً -
شكراً لك، أقدر لك ذلك -

379
00:34:38,113 --> 00:34:41,150
اسمع، إنني بحاجة شديدة لهذه الوظيفة
ولا أظن أن أحد هناك سيقدر على التعامل معك

380
00:34:41,547 --> 00:34:44,233
حتى أنا لا أعرف إن كان بمقدوري التعامل معك
لذا، اصنع لي معروفاً، وابقَ في السيارة

381
00:34:45,901 --> 00:34:50,019
فريد)، لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً)
ولكنني متأكد أنك ستحصل على الوظيفة

382
00:34:50,974 --> 00:34:54,194
أحسن التصرف -
حاضر سيّدي، سأبقى هنا وأحرس السيارة -

383
00:34:58,434 --> 00:35:00,841
أنا (فريد أوهير)، ولدي موعد
.. في الثالثة والنصف مع

384
00:35:02,942 --> 00:35:05,510
(السيّدة (بيك -
أنت متأخر نصف ساعة -

385
00:35:05,885 --> 00:35:08,757
أعلم، وقد اتصلت وأعلمتكم -
ولكنك أتيت متأخراً في النهاية -

386
00:35:10,707 --> 00:35:15,208
أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان
لأنكِ واجهة الشركة

387
00:35:17,235 --> 00:35:19,845
املأ هذا الطلب -
حاضر، سيّدتي -

388
00:35:39,159 --> 00:35:41,305
ما هذه الضوضاء المزعجة؟

389
00:35:42,603 --> 00:35:43,682
!لا

390
00:35:44,732 --> 00:35:46,242
"القلنسوات الوردية"

391
00:36:17,871 --> 00:36:18,536
!(فريد)

392
00:36:20,250 --> 00:36:23,365
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك البقاء في السيارة -
الامر خطير، إنني بحاجة لمساعدتك حقاً -

393
00:36:23,370 --> 00:36:25,098
وأنا بحاجة لمساعدتك حقاً
لا يمكنك المكوث هنا، عليك أن ترحل

394
00:36:25,122 --> 00:36:26,610
فريد)؟) -
أجل -

395
00:36:31,852 --> 00:36:33,262
(السيّدة (بيك -
أجل -

396
00:36:33,268 --> 00:36:37,243
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير. ولكنني لست منبهرة بمهنيّتك -

397
00:36:37,247 --> 00:36:41,442
نعم، نعم، لديّ أعذار كثيرة مقبولة
ولكنني سأبدأ بالأسف المباشر

398
00:36:41,447 --> 00:36:44,794
أنا آسف حقاً -
حسناً، لنفتح صفحة جديدة -

399
00:36:44,800 --> 00:36:47,537
شكراً لكِ -
إذاً لنبدأ يا (فريد)، سأدلك على المكان -

400
00:36:56,334 --> 00:36:59,960
... إذاً، تاريخك المهني
لم تعمل منذ عام؟

401
00:36:59,966 --> 00:37:03,586
انتقل والداي للعيش بمنزلي
لذا، كنت منشغلاً جداً بعنايتهما

402
00:37:04,469 --> 00:37:06,524
لا بأس بذلك، رغم أنه يعوق
طريقي في كتابة روايتي

403
00:37:06,879 --> 00:37:08,327
أنت تؤلف رواية؟
عمّا تدور الرواية؟

404
00:37:08,818 --> 00:37:12,488
إنها تدور عن جنديّ معاق
.. يسافر في المستقبل إلى كوكب آخر

405
00:37:12,492 --> 00:37:15,733
ويصبح واحداً من السكان
.. الأصليين الذين لونهم أزرق

406
00:37:15,737 --> 00:37:18,282
ويعيش في الغابة -
هذا ليس "أفاتار"؟ -

407
00:37:19,788 --> 00:37:20,528
ليس تماماً

408
00:37:21,915 --> 00:37:26,464
لمَ لا نتمشى قليلاً لأعرفك بالشركة -
حسناً -

409
00:37:27,243 --> 00:37:28,863
الخبر الجيد، أننا نحب
إعطاء الترقيات من الداخل

410
00:37:28,867 --> 00:37:31,033
ولكنك ستبدأ من قسم البريد

411
00:37:31,039 --> 00:37:32,959
قسم البريد -
أهذه مشكلة؟ -

412
00:37:32,964 --> 00:37:35,888
لا، لا. أنا أحب البريد
يصلني الكثير من البريد

413
00:37:35,893 --> 00:37:37,774
البريد الإلكتروني، بريد العصور البدائية
البريد القديم

414
00:37:38,219 --> 00:37:39,928
أنا البريد نفسه

415
00:37:40,030 --> 00:37:43,884
(بالحديث عن البريد، هذا (كودي
دعني أعرفك به

416
00:37:43,888 --> 00:37:47,471
سيتم ترقيته إلى مدير تنفيذي صغير
وأنت ستعمل مكانه

417
00:37:47,475 --> 00:37:48,559
حسناً، تهانيّ

418
00:37:49,214 --> 00:37:52,260
لديّ سؤال: أحتاج إلى 30 نسخة من شئ ما
.. تكون كل نسخة مدبّسة وجاهزة

419
00:37:52,266 --> 00:37:54,842
.وأحتاجها على مكتبي البارحة
ماذا ستفعل؟

420
00:37:56,286 --> 00:37:59,652
سوف أصنع 30 نسخة وأفعل ما قلته

421
00:38:03,535 --> 00:38:04,606
أشتم رائحة القدرات

422
00:38:05,354 --> 00:38:08,007
سيّدة (بيك)، أردت التحدث معكِ عن غدائي

423
00:38:08,011 --> 00:38:11,139
.(فريد)
!(فريد)

424
00:38:12,546 --> 00:38:14,934
ماذا تفعل؟ -
هذه حالة طوارئ قصوى -

425
00:38:14,939 --> 00:38:17,069
أنت تفسد هذا عليّ
ينبغي عليك الرحيل فوراً

426
00:38:17,075 --> 00:38:20,655
حسناً، سوف أحدث حالة فوضى
وسوف نهرب أثناء الهرج والمرج

427
00:38:20,657 --> 00:38:22,250
إي بي)، لا تفعل. عُد) -
(فريد) -

428
00:38:22,256 --> 00:38:24,275
نعم، نعم
يراودني شعور جيد حيال هذا العمل

429
00:38:24,930 --> 00:38:26,128
إلى أين الآن؟

430
00:38:46,720 --> 00:38:49,703
كان ذلك جيداً
ولكن أين (ريكي)؟

431
00:38:49,708 --> 00:38:53,308
ولكننا بحاجة إلى طبل إيقاعي -
طبل إيقاعي -

432
00:38:53,313 --> 00:38:54,882
ظننت أن (ريكي) خرج
ليحتسي القهوة

433
00:38:59,175 --> 00:39:01,719
أعتقد أنه عاد
كيف حالك يا (ريكي)؟

434
00:39:02,087 --> 00:39:05,858
.. نعم، أنا بأحسن
أنا بخير، بخير فحسب يا أصحاب

435
00:39:07,923 --> 00:39:09,435
حسناً، دعونا نبدأ

436
00:39:29,117 --> 00:39:31,153
.. حسناً، هذا قسم

437
00:39:33,385 --> 00:39:35,833
هذا أستوديو تحويل الألعاب الرياضية
إلى صور متحركة

438
00:39:37,378 --> 00:39:38,810
هنا؟ -
أجل -

439
00:39:41,809 --> 00:39:43,857
!هوكي -
هذا غولف -

440
00:39:43,862 --> 00:39:44,755
!غولف؟

441
00:39:44,760 --> 00:39:47,629
وهذا أستوديو تسجيل
المقاطع الموسيقية للألعاب

442
00:39:47,642 --> 00:39:53,148
وقد سجّلنا موسيقى "روك"، وموسيقى
"جاز"، والآن نسجل موسيقى "بلوز"

443
00:39:53,152 --> 00:39:54,588
تبدو فكرة رائعة

444
00:39:55,876 --> 00:39:59,023
.لديكم فرقة "بلايند بويز" هنا
!يا إلهي

445
00:40:02,357 --> 00:40:03,360
!اخرج

446
00:40:05,014 --> 00:40:07,165
سوف أقتلك بشدّة -
حسناً -

447
00:40:07,705 --> 00:40:09,132
!اخرج -
فريد)، دعنا نواصل الجولة التعريفية) -

448
00:40:09,138 --> 00:40:12,640
.أشعر بتوعك مفاجئ
ألديكم حمّام؟

449
00:40:12,877 --> 00:40:14,438
أجل -
أين هي؟ -

450
00:40:33,121 --> 00:40:37,036
.كان ذلك رائعاً
.أقصد، كان ذلك .. جيداً

451
00:40:37,040 --> 00:40:41,600
كان ذلك جيداً
ولكنني أعرف صديقي الطبّال عندما أسمعه

452
00:40:42,254 --> 00:40:43,546
إذاً، من أنت أيها الفتى؟

453
00:40:43,994 --> 00:40:46,041
حسناً، سأعترف. لستُ من محبي
"موسيقى الـ"بلوز

454
00:40:46,389 --> 00:40:50,226
اسمي (إي بي)، ولست سوى
رجل من الشارع لديه حلم بسيط

455
00:40:50,779 --> 00:40:53,394
أتفهم إن طردتموني من هنا
وسأتفهم إن كنتم لن تعطوني فرصة

456
00:40:53,397 --> 00:40:59,095
على رسلك يا صديقي. أتعلم، لدينا
صديق يبحث دائماً عن المواهب الجديد

457
00:40:59,532 --> 00:41:03,122
وهو رجل عبقري
إنه الأب الروحي للجميع

458
00:41:03,127 --> 00:41:08,365
وسوف يجري تجارب آداء غداً -
الـ"هوف"؟ تعنون أنه يستطيع مساعدتي؟ -

459
00:41:08,154 --> 00:41:11,921
إن أعجبته موهبتك -
"شكراً لكم يا فرقة "بلايند بويز -

460
00:41:12,329 --> 00:41:13,985
حظاً موفقاً، أيها الأرنب الصغير

461
00:41:14,842 --> 00:41:16,498
.. مهلاً، كيف عرفت أنني

462
00:41:18,236 --> 00:41:19,935
حواسّ مذهلة

463
00:41:21,504 --> 00:41:24,112
إذاً، (فريد)، كيف سارت المقابلة؟ -
لا تقل كلمة واحدة -

464
00:41:33,767 --> 00:41:36,487
دعني أستوضح شيئاً
أهذا ما يفعله أرنب عيد الفصح هذه الأيام؟

465
00:41:36,493 --> 00:41:38,892
يذهب من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

466
00:41:38,898 --> 00:41:42,345
هذا كلام جارح
كما أنك لا تثق في قدراتك

467
00:41:42,616 --> 00:41:46,661
كانوا سيدفعون بك إلى قسم البريد
معذرة، ولكنني أظن أنك أفضل من ذلك

468
00:41:46,664 --> 00:41:49,329
أنت لا تعرفني، حسناً؟
لقد تقابلنا للتوّ

469
00:41:49,334 --> 00:41:53,441
أرى ذلك عليك. فوجهك يبدو
عليه أنك تمتلك قدرات كبيرة

470
00:41:54,545 --> 00:41:57,467
حقاً؟ لا تفعل هذا معي
أيها الأرنب، مفهوم؟

471
00:41:57,504 --> 00:41:59,733
أنا أذكى منك -
فريد)، أنا جادّ) -

472
00:41:59,738 --> 00:42:02,558
قدرك أن تقوم بشئ عظيم
إنني متأكد من هذا فحسب

473
00:42:03,035 --> 00:42:05,667
سمعت هذا الكلام من قبل -
سوف تجد وظيفة رائعة -

474
00:42:06,130 --> 00:42:09,650
اسمع، ماذا عن هذه. مرافق كلاب؟ -
كلا -

475
00:42:09,688 --> 00:42:11,866
محقق جرائم؟ -
!لا -

476
00:42:12,741 --> 00:42:16,693
اسمع هذه، تبدو رائعة
تقود سيارة فارهة ومعك فتاة مثيرة

477
00:42:17,282 --> 00:42:20,455
هذا إعلان سيارة -
عليك أن تشتري هذه السيارة إذاً -

478
00:42:28,692 --> 00:42:33,480
مرحباً، سيّدي، كيف حالك؟
هل أقاطعك في شئ؟

479
00:42:34,792 --> 00:42:38,390
لم يكن هذا المكان هادئاً من قبل هكذا -
إنه يبدو كئيباً -

480
00:42:38,554 --> 00:42:41,812
،عليك تغيير المكان
أثاث جديد أو تصميم جديد

481
00:42:41,817 --> 00:42:44,410
أو كهف رجالي
سيكون هذا ممتعاً

482
00:42:44,967 --> 00:42:49,612
.لقد أخبرته أن أحلامه سخيفة
أيّ أب يفعل ذلك؟

483
00:42:49,616 --> 00:42:53,304
لا، لا، سيّدي
لن أسمح لك بتأنيب نفسك على ذلك

484
00:42:53,309 --> 00:42:57,809
أيّ شخص سيكون محظوظاً لو كنتَ أباه -
(شكراً لك يا (كارلوس -

485
00:42:57,814 --> 00:42:59,845
إنني أفتقده -
وأنا أيضاً، سيّدي -

486
00:43:00,320 --> 00:43:03,054
يصعب إستبدال إبنك

487
00:43:04,049 --> 00:43:06,953
صعب ولكن غير مستحيل

488
00:43:08,983 --> 00:43:12,350
كارلوس) .. ما هذا؟)
ما الذي تضعه على رأسك؟

489
00:43:12,757 --> 00:43:17,536
زينتي الجديدة؟
إنها موضة هذا الربيع

490
00:43:19,667 --> 00:43:21,533
بأيّة حال، ماذا سأفعل؟

491
00:43:21,538 --> 00:43:26,295
أعرف! كيف ستوصل هدايا عيد الفصح
وأنت تحمل على كتفك العجوز هذا الحمل؟

492
00:43:26,949 --> 00:43:30,063
مهلاً، مهلاً، لا تقل عجوزاً -
إنني أقولها فقط مقارنة بي -

493
00:43:30,583 --> 00:43:34,295
أنت بالطبع لا تفكر بالقيام بالعملية بنفسك -
ما الخيار الذي لدينا؟ -

494
00:43:34,299 --> 00:43:39,104
علينا أن نترجّل .. أعني
هل يفترض أن يكون أرنباً فقط؟

495
00:43:39,386 --> 00:43:41,694
!ماذا؟ -
.. أفترض -

496
00:43:41,699 --> 00:43:46,937
نظراً للوقت العصيب الذي نعيشه، يمكن
للكتكوت المتواضع أن يقوم بالمهمّة

497
00:43:49,699 --> 00:43:51,490
!كدت تخدعني

498
00:43:53,747 --> 00:43:57,538
،هذا مضحك! هل يمكنك أن تتخيل ذلك
كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟

499
00:43:57,543 --> 00:44:00,356
.هذا سخيف
!يا إلهي

500
00:44:00,360 --> 00:44:05,866
ولكنني أقدر لك محاولة إبهاجي -
من فضلك، هذا من دواعي سروري سيّدي -

501
00:44:06,526 --> 00:44:07,256
!كتكوت

502
00:44:16,683 --> 00:44:20,679
.. فريد)، كنت أتسائل)
هل أنت مشغول غداً؟

503
00:44:20,685 --> 00:44:23,641
غداً سوف أبدأ عملي الجديد
في شركة ألعاب الفيديو

504
00:44:23,932 --> 00:44:26,408
لا، مهلاً لحظة
هذا لم يفلح

505
00:44:26,414 --> 00:44:28,609
أعلم، أعلم
أنا آسف حيال ذلك

506
00:44:28,614 --> 00:44:35,297
ولكن أتعرف؟ كل عثرة لها جانب مشرق
(وانظر لهذا الجانب المشرق يا (فريد

507
00:44:38,530 --> 00:44:40,954
الـ"هوف"؟ -
نعم من فضلك، أحتاج لتوصيلة فقط -

508
00:44:42,112 --> 00:44:45,453
لا -
بحقك (فريد). هذه فرصتي الكبرى -

509
00:44:45,458 --> 00:44:49,722
سأفعل أيّ شئ لك
وهذا يتضمن الخروج من حياتك

510
00:44:53,097 --> 00:44:56,113
،"إن أوصلتك إلى تجارب آداء "هوف
فلن أراك مرة أخرى؟

511
00:44:56,117 --> 00:44:59,268
شرف الأرنب
المس يدي يا صاح

512
00:44:59,273 --> 00:45:00,879
حسناً، اتفقنا، لا بأس

513
00:45:00,885 --> 00:45:04,398
هل تردك أنك لا تستطيع التحدث؟ -
لا، إنني أستطيع -

514
00:45:05,317 --> 00:45:09,192
كلاّ، أقصد أنه لا ينبغي عليك التحدث -
ماذا؟ أتقصد نهائياً؟ -

515
00:45:09,228 --> 00:45:12,511
نعم، نهائياً سيكون رائعاً
وخاصة عدم التحدث الآن أمام الناس

516
00:45:12,517 --> 00:45:14,786
فربما يفزعون ويهشمون رأسك

517
00:45:14,791 --> 00:45:18,776
إنني أجلس كأي شخص عادي
من السهل العمل والحديث

518
00:45:18,781 --> 00:45:20,974
إنه خليط بسيط سحري

519
00:45:20,978 --> 00:45:24,779
تفضل، شطيرة لحم خنزير بالسلطة
وكعكة جزر

520
00:45:24,784 --> 00:45:29,513
."وعليها كما قلتَ أنت "أيّ حلوى لديكم
.وهذا غير ظريف

521
00:45:29,518 --> 00:45:32,890
المعذرة .. أهذه هي الحلوى؟

522
00:45:33,676 --> 00:45:36,131
نعم، إنه كرز
إنه يحسب من الحلوى

523
00:45:36,521 --> 00:45:39,340
.إنها للزينة
أيمكنني الحصول على مخفوق الشيكولاتة؟

524
00:45:40,990 --> 00:45:43,761
بالطبع يا عزيزي -
شكراً يا حبيبتي -

525
00:45:46,172 --> 00:45:47,947
يبدو أن رأسي لم تتهشم

526
00:45:50,386 --> 00:45:53,344
،فريد)، واتتني فكرة للتوّ)
.. عندما أكون مغني "روك" شهير

527
00:45:53,349 --> 00:45:56,707
فسوف أشتري قصراً كهذا
وأجعلك تنام في المرآب

528
00:45:56,713 --> 00:45:59,045
.على بعض الجرائد كما فعلت معي
ما رأيك؟

529
00:45:59,048 --> 00:46:01,274
سحقاً، أختي هنا

530
00:46:01,280 --> 00:46:05,556
لم تخبرني من قبل أن عندك أخت
(مازال هناك الكثير مما لا نعرفه عن بعضنا، (فريد

531
00:46:05,561 --> 00:46:06,903
إن هي صعدت للطابق العلوي
فسينتهي أمر

532
00:46:06,909 --> 00:46:07,976
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

533
00:46:08,830 --> 00:46:12,030
دعني أذكرك بما فعلته هذا الصباح من إغراق
الحمّام وإحداث الفوضى في غرفة النوم، أتذكر؟

534
00:46:12,034 --> 00:46:14,507
فريد)، دع الأمر لي)
سوف أتخلص منها

535
00:46:16,309 --> 00:46:17,279
انظر إليّ

536
00:46:18,672 --> 00:46:21,472
.إن تفوّهت بكلمة، فسأقتلك
مفهوم؟

537
00:46:22,617 --> 00:46:26,201
سوف أقوم ببعض المهام، وأنت تسلل
للأعلى ورتب المكان. بهدوء

538
00:46:30,320 --> 00:46:31,926
مرحباً -
مرحباً -

539
00:46:31,931 --> 00:46:34,472
مرحباً، هذا وقت غير مناسب لي الآن
لقد كنت أوشك على المغادرة

540
00:46:34,477 --> 00:46:35,907
ولكنك أتيت للتوّ؟

541
00:46:36,655 --> 00:46:40,400
أعلم، أليس كذلك؟ -
ما هذه؟ -

542
00:46:41,544 --> 00:46:42,655
ها أنتِ ذي

543
00:46:44,305 --> 00:46:47,282
إنني أتبع حمية جديدة. تناول الجزر فقط
وزعتهم في جميع أنحاء المنزل

544
00:46:47,288 --> 00:46:48,657
كنت سأنظف المكان

545
00:46:49,406 --> 00:46:52,092
حسناً، (فريد)، كيف جرت المقابلة؟

546
00:46:52,834 --> 00:46:55,106
شكراً لسؤالكِ. كانت رائعة، نجحت فيها -
!حقاً؟ -

547
00:46:55,584 --> 00:46:57,640
!مستحيل -
لماذا تبدين مندهشة؟ -

548
00:46:58,220 --> 00:47:00,095
هذا رائع -
إنهم سيستفيدوا من وجودي أيضاً -

549
00:47:00,101 --> 00:47:02,787
أعني، لا تفهميني خطأ، كان أمراً رائعاً
كان جيداً

550
00:47:03,369 --> 00:47:06,056
كانت تجربة لا بأس بها
ولكنني لا أعرف إن كانت لي

551
00:47:06,060 --> 00:47:11,023
لم أشعر بشعور جيد حيال الأمر برمّته
لم أنجح

552
00:47:12,249 --> 00:47:17,551
ماذا؟! ماذا حدث؟ -
أتعرفين؟ يصعب تحديد مكان المشكلة -

553
00:47:18,433 --> 00:47:21,736
(فريد) -
أعرف، أعرف، أنا .. أنا آسف -

554
00:47:26,095 --> 00:47:26,751
ما هذا؟

555
00:47:27,945 --> 00:47:31,165
لا أدري، لأنني ممنوع من الصعود
ولم أصعد ولا مرة

556
00:47:33,358 --> 00:47:34,077
حسناً

557
00:47:35,922 --> 00:47:39,464
سام)، لا يسمع بصعودكِ أنتِ أيضاً)
لا يمكنكِ الصعود إلى الأعلى

558
00:47:39,470 --> 00:47:40,691
سام)، أتوسل إليكِ)

559
00:47:41,812 --> 00:47:42,795
بوسعي إيضاح الأمر

560
00:47:45,100 --> 00:47:48,084
يا إلهي
انظر إلى هذا

561
00:47:58,663 --> 00:48:03,857
أنظر إلى جمال هذا الأرنب المحشوّ -
يا للروعة! نعم -

562
00:48:05,360 --> 00:48:06,935
إنه جميل جداً -
.. أليس هو -

563
00:48:06,941 --> 00:48:10,762
نعم، أتعرفين؟ ربما لا ينبغي علينا اللعب
به لإنه غير مسموح بوجودنا هنا أصلاً

564
00:48:10,767 --> 00:48:12,973
.. لذا -
ولكنه يبدو وكأنه حقيقي -

565
00:48:12,979 --> 00:48:15,690
أتظنين ذلك؟
يبدو مخيفاً لي

566
00:48:19,324 --> 00:48:24,070
إنه ناعم جداً، وجميل
.. ومناسب للعناق، و

567
00:48:25,678 --> 00:48:28,679
و .. دافئ -
!توقف. حسناً -

568
00:48:29,209 --> 00:48:32,792
لمَ لا نضعه مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً؟ -
لا، لست منزعجة -

569
00:48:32,795 --> 00:48:36,099
إنني منزعج لأنني من يرعى
المنزل وكل شئ مسئوليتي

570
00:48:38,675 --> 00:48:39,951
.ها نحن أولاء
!حسناً

571
00:48:42,118 --> 00:48:43,897
!يا إلهي

572
00:48:45,745 --> 00:48:48,397
يا للهول! انظري لهذا
إنه لعبة متحركة

573
00:48:48,402 --> 00:48:52,317
هذا ظريف جداً -
.. نعم، أعتقد أنه ربما يكون مكسوراً، لذا -

574
00:48:52,322 --> 00:48:55,101
أنت أرنب صغير مكسور، أليس كذلك؟

575
00:49:06,161 --> 00:49:07,923
فريد)، أنا قلقة جداً بشأنك)

576
00:49:10,976 --> 00:49:14,402
لا تأكلي هذه
فربما لن تعجبكِ النكهة

577
00:49:15,134 --> 00:49:16,017
فريد)، استرخي)

578
00:49:19,160 --> 00:49:20,594
نكهة البطيخ

579
00:49:21,694 --> 00:49:25,320
،(هلاّ نذهب؟ اسمعي يا (سام
لا أريدكِ أن تقلقي، حسناً؟

580
00:49:25,326 --> 00:49:26,311
سوف أجد وظيفة

581
00:49:26,374 --> 00:49:30,923
اسمع، (فريد)، أرى أنه من الأسهل ليلة
الغد أن تخبر والدينا أنك وجدت وظيفة

582
00:49:30,929 --> 00:49:32,694
وماذا يوجد ليلة الغد؟

583
00:49:33,093 --> 00:49:35,457
مسرحية (آليكس)، التي كانت
تتحدث عنها منذ أسابيع

584
00:49:35,461 --> 00:49:36,989
هذا سهل، لن أذهب

585
00:49:36,995 --> 00:49:40,392
(بلى ستذهب، يا (فريد
إنها أختك

586
00:49:40,397 --> 00:49:41,967
حسناً -
ارتدي شيئاً لطيفاً -

587
00:49:41,973 --> 00:49:43,027
سأرتدي شيئاً لطيفاً -
في السابعة -

588
00:49:43,032 --> 00:49:44,436
في السابعة تماماً -
لا تنسَ، أحبك -

589
00:49:44,442 --> 00:49:46,204
أحبكِ، إلى اللقاء -
ضع وقوداً في سيارتك -

590
00:49:48,056 --> 00:49:50,162
رائع! أهي تواعد أحداً؟

591
00:49:51,176 --> 00:49:53,345
لا، إنها عزباء وتبحث عن أرنب

592
00:49:54,070 --> 00:49:56,802
* هوف" يعرف الموهبة" *

593
00:50:13,597 --> 00:50:16,212
!يا للهول
(هناك الكثيرين هنا يا (فريد

594
00:50:16,957 --> 00:50:19,207
أكثر مما تخيلت -
هل أنت متوتر؟ -

595
00:50:20,048 --> 00:50:21,383
حسناً، قليلاً

596
00:50:21,389 --> 00:50:24,695
الأمر فحسب .. بدأت أشعر بالسرية

597
00:50:25,496 --> 00:50:29,922
لم أعزف أمام أحد من قبل -
بحقك! قد تكون هذه فرصة كبيرة -

598
00:50:29,927 --> 00:50:32,313
نعم، ربما تكون فرصة كبيرة
ولكنهم كثيرون

599
00:50:32,319 --> 00:50:35,485
اسمع، استرخي، سأقدمك بطريقة جيدة
وأرتب لك الأمور، وأنت تذهلهم

600
00:50:35,995 --> 00:50:36,964
حقاً؟ -
أجل -

601
00:50:36,969 --> 00:50:39,068
حقاً؟
(شكراً لك (فريد

602
00:50:39,496 --> 00:50:40,243
على الرحب والسّعة

603
00:50:41,199 --> 00:50:45,460
والآن، رجاءً، هلاّ تبعد مخالبك عن كتفي؟ -
آسف بشأن يدي، هذا لأنني متوتر -

604
00:50:45,669 --> 00:50:46,327
شكراً

605
00:50:52,738 --> 00:50:55,533
.شكراً
.. التالي

606
00:50:59,522 --> 00:51:00,389
.. التالي

607
00:51:07,472 --> 00:51:08,311
.. التالي

608
00:51:13,788 --> 00:51:14,774
.. التالي

609
00:51:16,430 --> 00:51:18,229
(سيّد (هاسيلهوف -
نعم؟ -

610
00:51:18,235 --> 00:51:19,867
أيمكنني مناداتك الـ"هوف"؟ -
نعم -

611
00:51:19,872 --> 00:51:20,610
رائع

612
00:51:21,023 --> 00:51:24,054
سيّدي، أدرك أنك رأيت كل العجائب

613
00:51:24,644 --> 00:51:29,263
ولكن هذا .. هذا سوف يتخطى
حدود معرفتك الواسعة

614
00:51:29,919 --> 00:51:32,845
ما أنت على وشك رؤيته، سوف يربكك

615
00:51:33,244 --> 00:51:38,122
.. سوف يتحدى أكبر -
اختصر، يا صديقي -

616
00:51:38,865 --> 00:51:39,601
حسناً

617
00:51:41,874 --> 00:51:44,559
(أقدم لك .. (إي بي

618
00:51:53,534 --> 00:51:54,858
ابدأ بقرع الطبول

619
00:52:41,146 --> 00:52:43,609
توقف، توقف
توقف، توقف

620
00:52:43,871 --> 00:52:45,155
لا أريد سماع المزيد

621
00:52:46,048 --> 00:52:49,385
بحقك، سيّد (هوف)، لقد كنا
ننتظر طوال اليوم، أعطه فرصة

622
00:52:49,390 --> 00:52:52,219
لقد أعطيته فرصة، ولم يعجبني

623
00:52:54,413 --> 00:52:56,171
لقد أحببته

624
00:52:58,069 --> 00:52:58,702
!رائع

625
00:52:58,706 --> 00:53:01,831
متقدمين كثيرين لعرض المواهب
وهذا الأرنب لديه موهبة

626
00:53:02,451 --> 00:53:05,616
(شكراً لك يا (ديفيد هاسيلهوف
.. لن أخذلك

627
00:53:05,620 --> 00:53:09,034
وستدرك أن فرصتك الذهبية
.. أنك اخترتني

628
00:53:10,180 --> 00:53:13,166
مهلاً! انت غير مندهش من أنني أرنب ناطق

629
00:53:13,615 --> 00:53:16,472
يا صديقي الصغير
أعز أصدقائي هي سيارة ناطقة

630
00:53:20,560 --> 00:53:23,496
أيمكنك القدوم إلى بث
مباشر للبرنامج ليلة السبت؟

631
00:53:23,819 --> 00:53:25,046
وستأتي في سيارة ليموزين أيضاً

632
00:53:25,936 --> 00:53:28,640
(هل سمعته؟ هل سمعت الـ(هوف
وهو يتكلم عن موهبتي، (فريد)؟

633
00:53:28,645 --> 00:53:31,725
.يبدو أن الـ(هوف) معجب بك فعلاً
.. أعني، إنه ممثل جيد

634
00:53:31,731 --> 00:53:33,455
ولكن أعتقد أنه كان صادقاً

635
00:53:34,214 --> 00:53:37,759
شكراً يا صاح، ولا تظن أنني نسيت اتفاقنا
لقد قمت بدورك

636
00:53:38,532 --> 00:53:40,179
والآن أنا مستعد للخروج من حياتك

637
00:53:42,343 --> 00:53:44,460
جيد
جيد

638
00:53:46,496 --> 00:53:51,187
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك يا (فريد)؟ -
أجل، بعض الأوقات الممتعة -

639
00:53:52,296 --> 00:53:55,150
لقد أكّدت لي أن حلم طفولتي
.. كان حقيقياً، و

640
00:53:55,954 --> 00:53:56,764
وماذا أيضاً؟

641
00:53:58,316 --> 00:54:02,241
الأوقات! الأوقات الطيبة
كانت أوقاتاً طيبة فعلاً

642
00:54:02,246 --> 00:54:04,977
والأروع أنني قابلت الشخص الذي كان
على حقيبة غدائي وأنا في الإبتدائية

643
00:54:06,587 --> 00:54:07,967
.هاسيلهوف)! يا للروعة)

644
00:54:10,046 --> 00:54:10,813
إي بي)؟)

645
00:54:12,844 --> 00:54:14,065
!إي بي)؟)

646
00:54:17,111 --> 00:54:18,211
إي بي)؟)

647
00:54:19,424 --> 00:54:21,587
(فريد) -
ماذا تفعل؟ -

648
00:54:21,992 --> 00:54:23,408
"القلنسوات الوردية" -
ماذا؟ -

649
00:54:23,413 --> 00:54:26,483
"القلنسوات الوردية" -
لا يوجد أحد هنا -

650
00:54:26,489 --> 00:54:31,914
بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة
عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل

651
00:54:32,260 --> 00:54:34,637
القلنسوات الوردية"؟"
يبدون مخيفين جداً

652
00:54:34,643 --> 00:54:37,990
لا تنخدع بإسمهم اللطيف
إنهم الحرس الملكي لأرنب عيد الفصح

653
00:54:41,797 --> 00:54:43,143
مهلاً! أنت أرنب عيد الفصح

654
00:54:43,955 --> 00:54:45,085
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

655
00:54:45,089 --> 00:54:47,148
تقنياً -
ماذا تعني بـ"تقنياً"؟ -

656
00:54:47,154 --> 00:54:48,680
سوف أشرح لك لاحقاً
اركب السيارة فحسب

657
00:54:55,964 --> 00:54:59,477
اسمع، كان يفترض بي أن أحصل على
اللقب هذا العام، ولكنني هربت

658
00:55:00,262 --> 00:55:04,737
ماذا؟ هل جننت؟ من الذي لا يريد أن يكون
أرنب عيد الفصح؟ إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

659
00:55:04,742 --> 00:55:07,547
نعم، يظن المرء ذلك
ولكن هذا ما يريده أبي، وليس أنا

660
00:55:07,552 --> 00:55:10,938
إنه يتوقع مني الكثير. ما الذي
بقي لأفعله سوى أن أخيب ظنه؟

661
00:55:11,566 --> 00:55:12,594
أوافقك الرأي

662
00:55:13,154 --> 00:55:14,982
أحياناً لا يتفهم الآباء أفكارنا

663
00:55:15,384 --> 00:55:18,029
لقد قال لي أنني لا أفكر سوى في نفسي

664
00:55:18,439 --> 00:55:19,672
وذلك حتى تقع الفأس في الرأس

665
00:55:20,205 --> 00:55:21,046
(بحقك، (فريد

666
00:55:21,051 --> 00:55:25,404
أعرف أنك قلت أن يذهب كل منا في طريقه
ولكن من فضلك، عليك أن تحميني

667
00:55:25,410 --> 00:55:29,716
اسمع، أنا آسف، ولكني لا يمكنني أن
آخذك إلى أماكن، أو أتركك في أماكن

668
00:55:30,294 --> 00:55:31,910
يجب أن أذهب لمسرحية أختي الليلة

669
00:55:32,840 --> 00:55:33,835
إنني أحب المسرحيات

670
00:55:35,220 --> 00:55:38,351
إذاً، عليك أن تذهب لمشاهدة مسرحية
لا تمثل فيها أختي ولا تحضرها عائلتي

671
00:55:39,825 --> 00:55:42,770
أتفهم ذلك
أوصلني إلى محطة الحافلات فحسب

672
00:55:42,776 --> 00:55:44,146
أنا واثق أنني سأكون بخير

673
00:55:45,097 --> 00:55:48,369
بوسعي أن أكون أحد طباليّ الشوارع
ومعي سلّة

674
00:55:49,788 --> 00:55:51,329
* سحر عيد الفصح *

675
00:55:58,308 --> 00:56:00,230
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

676
00:56:00,236 --> 00:56:02,492
ما الدور الذي سيلعبه طفلك؟ -
دور بيضة -

677
00:56:02,497 --> 00:56:05,517
بيضة! رائع
هذا شئ رائع

678
00:56:05,522 --> 00:56:08,111
ابنتي ستلعب دور بيضة عيد الفصح

679
00:56:09,311 --> 00:56:14,499
كما تعلم، البيضة التي تحقق الأحلام -
أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية -

680
00:56:14,757 --> 00:56:16,176
طبعاً، طبعاً

681
00:56:16,263 --> 00:56:17,004
(فريد)

682
00:56:17,009 --> 00:56:20,566
رجاءً اجلسوا في مقاعدكم، المسرحية ستبدأ -
مرحباً أمي، أبي -

683
00:56:44,448 --> 00:56:46,369
ما ذلك الصوت البشع؟

684
00:56:53,281 --> 00:56:54,351
لا! لقد وجدوني

685
00:56:54,357 --> 00:56:56,804
فريد)، أين الطبول؟)

686
00:57:06,599 --> 00:57:11,748
لا يهم يا قوم، إنه إنذار خاطئ
رجاءً، واصلوا ذلك الغناء البشع

687
00:57:13,057 --> 00:57:14,908
كيف تحدث هذا الأرنب للتوّ؟

688
00:57:17,138 --> 00:57:20,047
كان (فريد) يدرس وظائف الدماغ

689
00:57:22,287 --> 00:57:26,259
نعم، ربما أعتبرها مهنة لي

690
00:57:29,322 --> 00:57:32,873
تبدو سخيفاً، توقف، اجلس -
عليك أن تكون لطيفاً أكثر مع ابنك -

691
00:57:32,879 --> 00:57:34,292
حسناً، إنها .. إنها مجرد فكرة

692
00:57:36,522 --> 00:57:39,133
من الذي يريد سماع أغنية؟
نودّ أن نغني لكم أغنية

693
00:57:39,137 --> 00:57:41,776
لا، لن نفعل -
!نعم -

694
00:57:41,781 --> 00:57:43,804
فريد)، توقف، أنت تحرج نفسك)
اجلس

695
00:57:43,809 --> 00:57:45,144
حسناً، بالطبع

696
00:57:52,745 --> 00:57:54,036
هيّا يا أطفال

697
00:58:09,871 --> 00:58:12,223
إنه بارع حقاً -
أرى أنها سخافة -

698
00:58:24,600 --> 00:58:25,718
الآن جميع الأمهات

699
00:58:29,138 --> 00:58:30,292
والآن الآباء

700
00:58:56,337 --> 00:58:58,071
نحن رائعان
لقد أحبونا

701
00:59:05,022 --> 00:59:05,942
تفضل

702
00:59:06,855 --> 00:59:10,156
هذه لي؟
شكراً لكِ، أنتِ لطيفة جداً

703
00:59:11,845 --> 00:59:14,927
آليكس)، أحسنتِ الليلة)
هل أعجبكم أرنب عيد الفصح؟

704
00:59:15,740 --> 00:59:16,459
!أحمق

705
00:59:19,497 --> 00:59:22,250
مرحباً، أبي
لقد كنت .. على وشك الرحيل

706
00:59:22,255 --> 00:59:25,135
حسناً، (فريد)، يبدو أننا تركنا
أثراً بالغاً فيك تلك الليلة

707
00:59:25,818 --> 00:59:27,139
أهذه مهنتك الجديدة؟

708
00:59:27,145 --> 00:59:29,897
تقديم عروض في مدارس
إبتدائية أنت وأرنب الدمية؟

709
00:59:29,903 --> 00:59:32,346
لا، لا، لا
لديّ أمور أخرى

710
00:59:32,351 --> 00:59:32,991
نعم

711
00:59:35,352 --> 00:59:36,879
ها هي -
ماذا؟ -

712
00:59:36,885 --> 00:59:40,456
تلك النظرة
نظرة الخائب أمله تماماً

713
00:59:40,461 --> 00:59:42,178
،(أنا آسف يا (فريد
.. ولكن

714
00:59:42,793 --> 00:59:47,290
أيمكنك أن تعطيني سبباً
يجعلني غير خائب الأمل؟

715
00:59:47,931 --> 00:59:49,911
.. حسناً -
سبب واحد -

716
00:59:49,916 --> 00:59:51,778
.. نعم، أنا، أنا

717
00:59:58,528 --> 00:59:59,361
فريد)؟)

718
01:00:03,073 --> 01:00:05,651
فريد)؟ أين ذهبت؟) -
.. أنا معك، ولكنني -

719
01:00:06,262 --> 01:00:10,298
تذكرت أن لديّ عمل رائع في الحقيقة

720
01:00:10,303 --> 01:00:11,773
حقاً؟ -
أجل، عمل رائع -

721
01:00:11,777 --> 01:00:13,284
حدثني عنه -
لا أستطيع أن أحدثك عنه -

722
01:00:13,289 --> 01:00:14,739
ولكنه ضخم، وسوف يعجبك

723
01:00:16,160 --> 01:00:17,514
ضخم جداً

724
01:00:20,047 --> 01:00:24,517
لمَ أصبحت جدياً فجأة هكذا؟
مهلاً، هل ستخبرني أنك ستواعد أرانب أخرى؟

725
01:00:24,520 --> 01:00:26,028
(لأنني قد أمانع ذلك، يا (فريد

726
01:00:28,275 --> 01:00:32,595
إي بي)، لديّ أفضل فكرة على الإطلاق)

727
01:00:33,655 --> 01:00:36,989
عندما كنت صغيراً، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب عيد الفصح، حسناً؟

728
01:00:37,027 --> 01:00:38,185
ولم يصدقني أحد

729
01:00:39,239 --> 01:00:43,301
رغم أنه .. ترك لي هذه

730
01:00:44,097 --> 01:00:46,840
شيكولاتة الأرنب هذه
والتي احتفظت بها

731
01:00:47,854 --> 01:00:48,800
يا للهول

732
01:00:50,299 --> 01:00:52,570
والليلة، قفزت إلى ذهني فكرة

733
01:00:53,736 --> 01:00:58,979
،أدركت أن قدري أن أراه
كما كان قدري أن أقابلك

734
01:00:59,639 --> 01:01:02,077
كل شئ في حياتي كان يقودني إلى هذا -
يقودك إلى ماذا؟ -

735
01:01:02,115 --> 01:01:05,566
أنت لا تريد أن تكون أرنب عيد الفصح
أنا أعرف من قد يرغب بمنصبك

736
01:01:05,571 --> 01:01:08,730
مَن؟ -
!أنا -

737
01:01:09,717 --> 01:01:12,634
معذرة، (فريد)، ولكن هلاّ
تكرر ذلك في أذني الجيدة؟

738
01:01:15,069 --> 01:01:16,424
أريد أن أكون أرنب عيد الفصح

739
01:01:18,435 --> 01:01:21,408
لمَ ذلك؟ -
هذه لمَن أصبح مجنوناً -

740
01:01:21,414 --> 01:01:25,114
أرنب عيد فصح من البشر؟
بحقك يا (فريد)، هذا غير معقول

741
01:01:25,119 --> 01:01:27,628
والأرنب هو المعقول؟
أنتم توصلون بيضاً

742
01:01:28,580 --> 01:01:31,244
إن كنت تتحدث بالمنطق، فينبغي
أن تكون دجاجة عيد الفصح

743
01:01:31,651 --> 01:01:33,560
ماذا؟ بحقك -
.. ربما تقاوم الفكرة في البداية -

744
01:01:33,565 --> 01:01:35,411
ولكن التغيير قد يكون مفيداً

745
01:01:35,417 --> 01:01:39,572
أنت لا تريد الوظيفة بأيّة حال، فالضغط يكون
كبيراً. لقد أثّر عليّ

746
01:01:39,577 --> 01:01:44,000
أتعرف؟ كان هناك شيئاً
حجمه ضخم كان عليّ أن أزيحه

747
01:01:44,006 --> 01:01:47,321
والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته
.. لذا، قضيت ساعات أحاول وأحاول

748
01:01:48,968 --> 01:01:49,956
ولم يحدث شئ

749
01:01:50,796 --> 01:01:51,880
لا يهمني ذلك -
هكذا -

750
01:01:51,886 --> 01:01:52,815
لا يهمني

751
01:01:53,288 --> 01:01:55,266
إن كان بوسعك أن تكون طبالاً
فبوسعي أن أصبح أرنب عيد الفصح

752
01:01:55,270 --> 01:01:58,273
فريد)، لا يمكنك أن تصبح)
أرنب عيد الفصح بهذه السهولة

753
01:01:58,545 --> 01:02:00,554
سيتوجب على والدي أن يعطيك قوى خاصة

754
01:02:01,369 --> 01:02:03,392
كما أن أرنب عيد الفصح سيكون كبيراً

755
01:02:03,398 --> 01:02:05,051
وسوف تفسد الأمور حقاً

756
01:02:05,057 --> 01:02:07,921
وأخيراً، سيكون أرنب عيد
الفصح لديه ردّات فعل غريبة

757
01:02:08,730 --> 01:02:10,835
توقف. أنا جادّ، أستطيع فعل ذلك

758
01:02:12,236 --> 01:02:13,703
سوف أكون الأرنب

759
01:02:17,295 --> 01:02:20,857
ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر

760
01:02:21,355 --> 01:02:24,211
هذا قد يعني شيئاً واحداً فقط يا أصدقائي

761
01:02:24,674 --> 01:02:27,724
سوف نضطر للقيام بالعمل بأيدينا

762
01:02:28,758 --> 01:02:31,134
كارلوس)؟ (كارلوس)؟) -
نعم يا (فيل)؟ -

763
01:02:31,694 --> 01:02:33,775
ليس لدينا أيدي

764
01:02:34,426 --> 01:02:37,869
(لا، إنه تعبير مجازي يا (فيل -
حسناً -

765
01:02:37,873 --> 01:02:41,165
لوقت طويل، عملنا تحت
حكم الأرانب المستبدة

766
01:02:41,202 --> 01:02:46,183
سحقاً، يكفي إلى هنا
حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح

767
01:02:48,220 --> 01:02:49,244
نعم يا (فيل)؟

768
01:02:49,551 --> 01:02:53,807
إنني أفكر بصوت عالٍ. ولكن ألن يكون من
الأسهل أن ننتظر (إي بي)؟ سيمكنه إصلاح هذا

769
01:02:54,183 --> 01:02:56,435
،فيل)، إن كنت تحبه كثيراً هكذا)
فلمَ لا تتزوجه؟

770
01:02:56,939 --> 01:02:59,052
لقد رحل (إي بي)، مفهوم؟
هناك مدير جديد

771
01:02:59,055 --> 01:03:01,175
حقاً؟ من هو؟
أهو أنا؟

772
01:03:01,181 --> 01:03:02,413
هل أنت جادّ؟

773
01:03:03,350 --> 01:03:07,520
مرحباً أيها الحرس، إننا نتدرب
على أنشودة عيد الفصح الجماعية

774
01:03:07,526 --> 01:03:10,840
حسناً يا رفاق، هذه المرة يجب
أن تغنوا بطريقة أفضل بكثير

775
01:03:10,844 --> 01:03:13,982
واحد، إثنين -
ثلاثة، أربعة -

776
01:03:13,987 --> 01:03:16,057
أنا، أنا أيها الأحمق
أنا سأتولى الإدارة

777
01:03:16,982 --> 01:03:19,293
أرى ذلك -
ولكن أولاً، يجب أن أكون مناسباً -

778
01:03:19,824 --> 01:03:21,662
سوف أكون الأرنب

779
01:03:28,926 --> 01:03:30,913
.. (أتعرف، كنت أفكر يا (فريد

780
01:03:33,096 --> 01:03:34,210
مرحباً، (إي بي). كيف حالك؟

781
01:03:34,868 --> 01:03:38,386
فريد)، اسمعني)
.. أنت ساعدتني لأكون طبالاً

782
01:03:38,748 --> 01:03:43,397
وكيف أكافئك؟ بتغوّط الحلوى على أحلامك
حسناً، لا

783
01:03:43,891 --> 01:03:46,895
لا، لقد غيرت رأيي
لقد رأيت النور

784
01:03:46,900 --> 01:03:50,744
سوف نفعل هذا
وأحسنت عملاً بالبيض

785
01:03:52,340 --> 01:03:53,807
أخبرتك أنني جادّ

786
01:03:55,096 --> 01:03:57,810
حسناً، 172
(الرياضة مفيدة يا (فريد

787
01:03:57,815 --> 01:04:02,702
و173، لا يوجد أحسن من
صديقين يتمرنان سوياً

788
01:04:02,706 --> 01:04:03,962
بوسعي القيام بهذا طوال اليوم

789
01:04:03,968 --> 01:04:06,134
(وأنا أيضاً يا (فريد
أشعر بشعور أفضل

790
01:04:11,776 --> 01:04:14,170
كيف أبلي؟
كن صادقاً

791
01:04:14,917 --> 01:04:16,560
الآن، الركض الخفيف السريع

792
01:04:16,565 --> 01:04:20,280
أريدك أن تركض سريعاً كشاب وسيم
ذو شعر رائع. استعد، اركض

793
01:04:27,331 --> 01:04:30,673
فريد)، كان ذلك رائعاً)
لثانيتين، وصلت إلى العظمة

794
01:04:33,623 --> 01:04:36,563
أشعر بالحمل الثقيل
ولكنه جيد، إنه حمل جيد

795
01:04:38,575 --> 01:04:40,566
(فيل)، (فيل)
أسرع، أسرع

796
01:04:43,235 --> 01:04:43,974
إلى اللقاء

797
01:04:46,188 --> 01:04:48,203
(هيّا يا (فريد
واصل القفز

798
01:04:48,632 --> 01:04:51,607
هذه هي الروح المطلوبة
التلميذ أصبح أستاذ

799
01:04:51,613 --> 01:04:54,042
"الـ"بدوان" أصبح الـ"جيداي

800
01:04:54,046 --> 01:04:58,277
الإنسان .. أصبح .. أرنب عيد الفصح

801
01:04:59,728 --> 01:05:01,303
فيل)، قلت اجعلها أقوى)

802
01:05:03,165 --> 01:05:09,110
فيل)، كيف أبدو من عندك؟)
عضلاتي، إنها قوية، أليس كذلك؟

803
01:05:09,635 --> 01:05:11,006
(إنها عضلات رائعة يا (كارلوس

804
01:05:11,983 --> 01:05:13,835
نعم، نعم، كنت متأكداً من ذلك

805
01:05:19,489 --> 01:05:24,281
هذا جيد، من ناحية الوقاحة
والبدائية وبعد مقابلتي شخصياً

806
01:05:29,631 --> 01:05:31,100
ما رأيك؟

807
01:05:33,606 --> 01:05:35,856
،إنها أروع من أن يفهمها الأطفال
أليس كذلك؟

808
01:05:42,066 --> 01:05:46,238
نعم، رائع جداً
ولكنني متأكد أنك تستطيع الإسراع أكثر

809
01:05:47,003 --> 01:05:48,802
أحسنت
(ابقَ هادئاً يا (فريد

810
01:05:48,806 --> 01:05:52,510
الكلب يشمّ رائحة الخوف، ولا
يوجد ما يخيفك سوى الخوف نفسه

811
01:05:52,516 --> 01:05:54,262
وهذا الكلب الذي أمتطيه

812
01:05:59,826 --> 01:06:01,006
يا للهول

813
01:06:02,126 --> 01:06:04,011
(أحسنت عملاً يا (فريد

814
01:06:35,407 --> 01:06:37,507
لا، ليس اليوم

815
01:07:33,406 --> 01:07:36,835
ماذا عن (فريد)؟
سوف يكون بخير

816
01:08:06,847 --> 01:08:10,277
إنني أعرفكم. أنتم
القلنسوات الوردية"، أليس كذلك"

817
01:08:12,077 --> 01:08:16,330
.. لقد قال أنكم مخيفون، ولكنكم حقاً
إنكم ظريفون

818
01:08:51,538 --> 01:08:53,435
!جزيرة عيد الفصح

819
01:09:00,536 --> 01:09:04,665
لقد أحضروني إلى هنا لقيادتهم في
!توزيع هدايا عيد الفصح. بالطبع

820
01:09:07,058 --> 01:09:09,642
مرحباً يا زملاء عيد الفصح

821
01:09:09,647 --> 01:09:13,857
يشرفني جداً اختياركم لي

822
01:09:14,520 --> 01:09:17,128
.. وبينما أقف أمامكم

823
01:09:22,969 --> 01:09:25,130
أهذا جزء من طقوس التتويج؟

824
01:09:28,368 --> 01:09:31,463
!قاتل -
أعتقد أن هناك توتر في المكان -

825
01:09:31,962 --> 01:09:36,377
كارلوس)، ما الذي يجري؟)
من هذا الشخص؟ وماذا يفعل هنا؟

826
01:09:38,462 --> 01:09:41,064
!أنت هو
الرجل الكبير

827
01:09:41,690 --> 01:09:42,894
.. أنا (فريد أوهير)، قابلتك

828
01:09:42,899 --> 01:09:45,128
لم أقابلك، إنما رأيتك وأنا صغير

829
01:09:45,531 --> 01:09:47,983
تبدو في أحسن حال -
سيّدي، تمالك أعصابك -

830
01:09:47,989 --> 01:09:51,682
هذا الإنسان الشرير قتل إبنك -
!ماذا؟ -

831
01:09:51,740 --> 01:09:56,354
إي بي)؟ هل قلت أنني قتلته؟)
(لا، لم أقتل (إي بي

832
01:09:56,359 --> 01:09:58,979
!لا، أنت كاذب -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

833
01:09:59,522 --> 01:10:00,622
أين "القلنسوات الوردية"؟

834
01:10:10,276 --> 01:10:11,152
!لا

835
01:10:12,575 --> 01:10:15,318
.. مهلاً، هذا ليس -
اصمت أيها الإنسان -

836
01:10:15,744 --> 01:10:18,255
ألا ترى أنك فطرت قلب هذا العجوز

837
01:10:19,278 --> 01:10:21,816
هل هذه مزحة؟ -
يا صديقي المسكين، أشاركك الحزن

838
01:10:21,820 --> 01:10:26,223
.إي بي) كان بمثابة ابن لي)
.. إنني أحاول تمالك نفسي

839
01:10:26,228 --> 01:10:28,848
ولكن لا تقلق، سوف أتولى أمر عيد الفصح

840
01:10:30,712 --> 01:10:34,088
ألا يهتم أحد أن هذا ديك رومي؟ -
(لا، لا. هذا (إي بي -

841
01:10:34,860 --> 01:10:38,175
.لديه نفس اللون وكل شئ
.تعازيّ الحارة

842
01:10:38,858 --> 01:10:43,209
إنتباه لجميع الأرانب، سوف نقيم حفل
تأبين لـ(إي بي) في قاعة البيضة الرئيسية

843
01:10:43,481 --> 01:10:45,339
ليتجه الجميع إلى البيضة

844
01:10:55,452 --> 01:10:57,580
كارلوس)، ما الذي تخطط لفعله؟)

845
01:10:57,924 --> 01:11:02,180
"هذا يسمى  "كو تي دا
"وهذه فرنسية تعني "كو تي دا

846
01:11:03,435 --> 01:11:07,095
ولكنك يا (كارلوس) كنت نائبي
الموثوق فيه منذ سنين

847
01:11:07,101 --> 01:11:09,519
خمّن شيئاً؟ لقد سئمت من كوني النائب

848
01:11:10,148 --> 01:11:14,038
لقد حان الوقت لنتسلم الإدارة
صحيح؟ سنتسلم الإدارة

849
01:11:17,296 --> 01:11:18,778
"القلنسوات الوردية"

850
01:11:32,030 --> 01:11:33,733
!اقبضوا عليه

851
01:11:38,213 --> 01:11:39,832
!أنتم! لا تفعلوا هذا

852
01:11:41,213 --> 01:11:44,563
!إنه رمز لعطلة رائعة
!لا

853
01:11:48,405 --> 01:11:52,124
!يمكنك فعل ذلك
.أنت أفضل طبّال في العالم

854
01:11:52,645 --> 01:11:56,922
!أنت نجم كبير
(أنت وغد لأنك هجرت (فريد

855
01:11:56,927 --> 01:11:58,984
لست بحاجة لهذا الكلام في رأسي

856
01:11:58,990 --> 01:12:01,292
كان عليك أن تفكر في ذلك
(قبل أن تتخلى عن (فريد

857
01:12:01,297 --> 01:12:04,835
يحسن بك أن تخبرني شيئاً إيجابياً عنّي -
(لا أستطيع، فأنت هجرت (فريد -

858
01:12:06,012 --> 01:12:09,890
مرحباً، مَن هذا الساحر؟ -
هل (آب) هنا، رجاءً؟ -

859
01:12:10,784 --> 01:12:12,741
آب)؟) -
اسمي (إي بي). هذا أنا -

860
01:12:13,879 --> 01:12:16,850
(حسناً، (إي بي
ستصعد على المسرح خلال دقيقتين

861
01:12:27,255 --> 01:12:29,465
أهلاً بكم في حفل
"هوف) يعرف الموهبة)"

862
01:12:33,589 --> 01:12:34,765
ها هو ذا

863
01:12:36,602 --> 01:12:41,228
كيف حال صديقي الصغير؟ -
في الحقيقة يا (ديفيد هاسيلهوف)، لديّ مشكلة -

864
01:12:48,949 --> 01:12:52,823
هل أنت متوتّر؟
صدقني، حتى أنا كنت أتوتر

865
01:12:53,174 --> 01:12:55,815
.. والآن أجد من المريح -
(لا، لست متوتراً يا (ديفيد -

866
01:12:56,237 --> 01:12:59,255
بدأت أعتقد أنني ربما أكون أرنباً أنانياً

867
01:12:59,696 --> 01:13:00,931
.. اسمع، أنا أحب الطبل

868
01:13:00,937 --> 01:13:05,208
،ولكن عندما كان صديقي يحتاجني بشدّة
تركته في المنزل مع أرانب نينجا على أعلى مستوى

869
01:13:05,683 --> 01:13:07,524
ماذا سأفعل؟

870
01:13:09,496 --> 01:13:11,715
هذه معضلة أبدية

871
01:13:12,228 --> 01:13:14,349
أعرف أنني إن رحلت الآن
فسوف أتخلى عن الشهرة

872
01:13:14,355 --> 01:13:16,324
ومال وفير -
ومال وفير -

873
01:13:16,329 --> 01:13:17,933
وكل الأرانب التي ترغب فيها

874
01:13:17,938 --> 01:13:21,116
نعم، وكل ... أتعرف؟ أنت
(لا تساعدني حقاً يا (ديفيد

875
01:13:21,122 --> 01:13:22,721
على الإطلاق

876
01:13:22,726 --> 01:13:25,275
وقد يكون (فريد) في مشكلة كبيرة

877
01:13:27,690 --> 01:13:28,844
اذهب إليه

878
01:13:33,561 --> 01:13:37,785
اذهب .. إليه -
(صفّقوا للسيد (ديفيد هاسيلهوف -

879
01:13:45,685 --> 01:13:46,459
فريد)؟)

880
01:13:48,291 --> 01:13:51,375
أهناك أحد بالمنزل؟
فريد)؟)

881
01:14:06,901 --> 01:14:09,682
قمر عيد الفصح مكتمل

882
01:14:09,726 --> 01:14:15,855
لقد قرأت وعرفت أن "بيضة القدر" مسحورة

883
01:14:15,860 --> 01:14:21,490
إذاً، أخيراً سيّدي المدير
سأكون أنا ملك عيد الفصح الجديد

884
01:14:21,495 --> 01:14:26,280
"كارلوس)، إنني أحذرك. "بيضة القدر)
خطيرة جداً في يد كتكوت

885
01:14:26,285 --> 01:14:28,881
لا يستطيع أحد أن يسيطر على
قواها وهي تدور سوى الأرنب

886
01:14:28,887 --> 01:14:31,657
حقاً؟ أنظر إليّ وأنا أدورها
إنني أدورها

887
01:14:32,243 --> 01:14:34,108
لقد دوّرتها مرة أخرى، حسناً؟

888
01:14:34,277 --> 01:14:37,208
كارلوس)، أيمكنني أن أدوّر)
بيضة القدر" من فضلك؟"

889
01:14:37,213 --> 01:14:39,893
!لا -
أيمكنني أن ألمسها على الأقل؟ -

890
01:14:39,897 --> 01:14:42,230
هاك. لقد لمستها -
كان ذلك قاسياً -

891
01:14:42,236 --> 01:14:44,129
ولكن يا (كارلوس)، فكّر في الأطفال

892
01:14:44,134 --> 01:14:48,102
إنني أفكر فيهم. فهم لا يأكلون
شيئاً سوى الحلوى والشيكولاتة

893
01:14:48,552 --> 01:14:53,865
من الآن فصاعداً، ستكون
سلاّتهم مملوءة بالحشرات

894
01:14:53,869 --> 01:14:57,046
وأفضل ديدان في العالم

895
01:15:02,020 --> 01:15:03,967
هل فقدت عقلك؟

896
01:15:03,973 --> 01:15:07,242
!اصمت
أترون؟ لهذا يجب أن يرحل

897
01:15:07,246 --> 01:15:11,035
.هذا العجوز محدود العقل
.حسناً، لا مزيد من هذا

898
01:15:11,662 --> 01:15:14,571
أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت
أغلقوا عيونكم

899
01:15:15,939 --> 01:15:17,397
ما رأيكم بحلّ وسط، حسناً؟

900
01:15:17,891 --> 01:15:20,611
نعم، الأرنب يأخذ عيد الفصح سنة
والكتكوت يأخذه سنة

901
01:15:20,617 --> 01:15:24,245
.تكفي هذه الثرثرة
.الوداع يا أرنب عيد الفصح

902
01:15:24,691 --> 01:15:26,827
مرحباً يا قوم
لقد عدت

903
01:15:27,725 --> 01:15:29,561
،نعم، لقد كانت غلطة كبيرة
ولكنني على قيد الحياة

904
01:15:29,565 --> 01:15:31,999
.(مرحباً، (لاري)، (كايل
ماذا تفعلون عندكم؟

905
01:15:32,005 --> 01:15:34,980
إي بي)، أنت على قيد الحياة) -
!(إي بي) -

906
01:15:35,445 --> 01:15:38,659
أبي! (فريد)؟! ما الذي يجري؟

907
01:15:39,112 --> 01:15:41,678
أيها الحراس الكتاكيت
تخلصوا منه فوراً

908
01:15:46,272 --> 01:15:50,828
ضعوه على خط الإنتاج، زيّنوه
وقطّعوه وغلّفوه

909
01:15:51,147 --> 01:15:53,237
هذا أمر كبير

910
01:15:54,205 --> 01:15:55,592
لا -
!بنيّ -

911
01:15:55,596 --> 01:15:58,698
!(إي بي) -
!لقد انتهى عصر الأرانب -

912
01:16:01,465 --> 01:16:03,701
.ليساعدنا أحد
!(كارلوس)

913
01:16:04,351 --> 01:16:07,544
(ماذا تفعلون؟ لا تقلق يا أبي أنت و(فريد
سوف آتي في الحال

914
01:16:08,178 --> 01:16:10,587
إلى البيضة الكبرى

915
01:16:17,540 --> 01:16:18,823
أهذه الحبال مصنوعة
من العرقسوس الأسود؟

916
01:16:18,829 --> 01:16:21,160
نعم، نعم، هذا صحيح
مذاقه سئ

917
01:16:21,389 --> 01:16:24,729
نستطيع فكّها -
أفترض أنك تستطيع -

918
01:16:32,383 --> 01:16:35,360
أترون يا أصدقائي؟
حدث كما أخبرتكم

919
01:16:35,364 --> 01:16:38,199
الليلة ستكون ليلة كبيرة جداً

920
01:16:41,028 --> 01:16:48,191
إنني أطير بدون أن أرفرف بجناحيّ الصغيرين
كل أحلامي تتحقق

921
01:16:52,270 --> 01:16:54,218
قطعت الحبل -
(أحسنت يا (فريد -

922
01:16:56,050 --> 01:16:58,145
اقفز على كتفي -
حسناً. لنذهب -

923
01:16:59,250 --> 01:17:02,674
بدأت أشعر بنهايتي الحتمية الآن

924
01:17:32,649 --> 01:17:33,304
!لقد نجوت

925
01:17:33,310 --> 01:17:35,780
!(هيّا، (فريد -
ها نحن أولاء -

926
01:17:38,964 --> 01:17:41,211
!(انظر يا (فريد)، ها هو. إنه (إي بي -
!(إي بي) -

927
01:17:41,249 --> 01:17:43,715
اذهب إلى البيضة الكبرى
(عليك أن توقف (كارلوس

928
01:17:43,719 --> 01:17:45,478
لا تقلق يا أبي
سوف أتولى هذا

929
01:17:50,392 --> 01:17:52,665
القوّة! لقد بحثت عنها كثيراً

930
01:17:54,678 --> 01:17:56,444
من الرائع أن أكون الملك

931
01:18:02,220 --> 01:18:04,114
ما الذي يحدث لي؟

932
01:18:19,182 --> 01:18:21,708
(تعال يا (كارلوس
سينتهي الأمر هنا

933
01:18:22,107 --> 01:18:24,106
أتظن أن بوسعك الإستيلاء
على عيد الفصح بهذه السهولة؟

934
01:18:24,474 --> 01:18:25,969
حسناً، خمّن شيئاً؟

935
01:18:30,419 --> 01:18:32,920
في الحقيقة، أرى أنك المناسب للمنصب
أنت رجُل ذكي

936
01:18:32,925 --> 01:18:36,043
أنت مُجدِّد. يعجبني هذا
واصل العمل

937
01:18:43,218 --> 01:18:45,065
.ثانية واحدة
!أنت

938
01:18:45,487 --> 01:18:47,836
هل إنتهيت؟ -
ليس تماماً -

939
01:19:06,156 --> 01:19:08,728
!أنا قادم -
لقد تعبت -

940
01:19:10,512 --> 01:19:11,531
!خُذ هذه

941
01:19:13,375 --> 01:19:16,949
كان والدك أحمق عندما ظنّ
أنك تستطيع القيام بأيّ شئ

942
01:19:26,259 --> 01:19:30,260
حسناً، (فيل)، ابدأ إجراءات الإقلاع -
أمرك، أيها القبطان -

943
01:19:30,271 --> 01:19:32,024
أيها الكتاكيت. تجمّعوا

944
01:19:34,626 --> 01:19:36,236
!إنتباه

945
01:19:39,623 --> 01:19:41,268
!الجناح الأيمن

946
01:19:42,929 --> 01:19:43,859
!الجناح الأيسر

947
01:19:47,200 --> 01:19:48,765
حسناً، نحن مستعدين للإقلاع

948
01:19:52,434 --> 01:19:55,489
هيّا بنا يا (فيل). عيد الفصح ينتظرنا -
في الحال -

949
01:20:07,558 --> 01:20:08,162
!سحقاً

950
01:20:10,430 --> 01:20:12,675
فيل)، دعنا ننطلق إلى الفضاء)

951
01:20:15,021 --> 01:20:18,359
فيل)! توقف عن الرقص) -
حاضر سيّدي. آسف -

952
01:20:18,365 --> 01:20:19,329
ارتفعوا

953
01:20:20,468 --> 01:20:22,783
مستحيل
العرض لم ينتهي

954
01:20:32,853 --> 01:20:35,760
فيل)، لمَ لا تتوقف؟)
نحن لم نقلع

955
01:20:38,636 --> 01:20:40,466
فيل)! توقف عن هذا)

956
01:20:42,906 --> 01:20:45,622
(فيل)، (فيل)
!(فيل)

957
01:20:46,603 --> 01:20:48,374
!فيل)، توقف)

958
01:20:49,841 --> 01:20:50,801
!(فيل)

959
01:20:51,953 --> 01:20:54,357
.. فيل)، إنني أشعر بـ)

960
01:20:59,143 --> 01:21:04,177
!فيل) .. أرجوك .. توقف .. عن ... الرقص)

961
01:21:11,748 --> 01:21:14,245
!(فيل)

962
01:21:17,681 --> 01:21:19,233
نعم، هذا صحيح

963
01:21:20,294 --> 01:21:22,082
هذا لم ينتهي

964
01:21:25,684 --> 01:21:26,852
شكراً جزيلاً لك

965
01:21:35,633 --> 01:21:37,503
أبي -
!(إي بي) -

966
01:21:43,428 --> 01:21:45,169
لقد كنت قلقاً جداً يا بنيّ

967
01:21:45,906 --> 01:21:50,073
أنا آسف حقاً بشأن ما قلته -
وأنا أيضاً يا أبي -

968
01:21:53,201 --> 01:21:57,433
وصديقك هذا .. أنقذ حياتي
كان .. رائعاً

969
01:21:57,437 --> 01:22:00,252
.. حسناً .. لقد كنت
لقد كنت رائعاً فعلاً

970
01:22:01,090 --> 01:22:02,429
(شكراً يا (فريد

971
01:22:03,422 --> 01:22:05,439
عيد الفصح سيبدأ خلال بضعة ساعات
يجب أن أرحل

972
01:22:05,444 --> 01:22:06,037
.. ولكن

973
01:22:07,572 --> 01:22:10,987
أبي، أنا جاهز -
.. (ولكن يا (إي بي -

974
01:22:11,717 --> 01:22:14,693
ماذا عن حلمك؟ -
سوف أظل طبالاً يا أبي -

975
01:22:14,698 --> 01:22:16,708
ولكن بوسعي أن أكون
أرنب عيد الفصح أيضاً

976
01:22:16,713 --> 01:22:20,554
ولكن ثمّة شئ واحد -
نعم، نعم، نعم -

977
01:22:24,391 --> 01:22:27,905
!(فريدريك أوهير) -
نعم، سيّدي -

978
01:22:28,664 --> 01:22:30,054
تقدم، من فضلك

979
01:22:33,558 --> 01:22:36,153
اركع على ركبة واحدة
لا يهمّ أيّة ركبة

980
01:22:38,323 --> 01:22:42,104
"والآن، ضع سبّابتك على "بيضة القدر

981
01:22:49,309 --> 01:22:50,869
إي بي)، أنت أيضاً)

982
01:22:52,225 --> 01:22:54,009
.. بواسطة السُلطات الممنوحة لي

983
01:22:54,015 --> 01:22:56,737
.. (أعلن (إي بي) و(فريد أوهير

984
01:22:56,743 --> 01:22:58,904
أرنبي عيد الفصح بالتشارك

985
01:22:59,449 --> 01:23:00,406
!حيّوهما

986
01:23:09,686 --> 01:23:13,656
والآن، اذهبا وقوما بالتوصيل

987
01:23:30,657 --> 01:23:32,862
(وجبة رائعة، (بوني -
شكراً لك يا عزيزي -

988
01:23:32,867 --> 01:23:36,028
إنها وجبة لذيذة فعلاً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

989
01:23:36,353 --> 01:23:37,438
هذا رائع يا أمي

990
01:23:38,355 --> 01:23:40,143
عليكِ أن تفتتحي مطعماً
أنا جادّ في كلامي

991
01:23:41,436 --> 01:23:43,794
(هذا سئ رائع القول يا (فريد

992
01:23:43,799 --> 01:23:46,761
وهل يمكنني القول أنني أحب ملابسك؟

993
01:23:46,766 --> 01:23:49,634
أعتقد أنها مبهجة جداً -
شكراً يا أمي -

994
01:23:50,473 --> 01:23:51,567
ولكنه الزيّ الرسمي للعمل

995
01:23:59,825 --> 01:24:02,639
أنا متعب جداً -
لقد مكثت لوقت متأخر توصل البيتزا -

996
01:24:03,347 --> 01:24:04,999
سلاّت عيد الفصح

997
01:24:05,005 --> 01:24:07,718
"في كل مرة تقول "سلاّت عيد الفصح
"فأنا أسمعها "بيتزا

998
01:24:08,300 --> 01:24:10,673
فهذا يساعدني على عدم الغضب -
يا رفاق، أيمكننا ألا نتشاجر اليوم؟ -

999
01:24:12,439 --> 01:24:15,246
لقد وصلوا
هذا رائع

1000
01:24:16,673 --> 01:24:17,613
هذا شريكي الأرنب في عيد الفصح

1001
01:24:18,220 --> 01:24:20,769
لمَ لا تأتون لتوديعي؟
سيكون الأمر ممتعاً

1002
01:24:27,102 --> 01:24:29,051
!هذا غريب
ماذا تظنون حقيقة الأمر؟

1003
01:24:29,693 --> 01:24:30,402
لا أدري

1004
01:24:40,134 --> 01:24:41,125
!يا للهول

1005
01:24:42,079 --> 01:24:42,997
فريد)؟)

1006
01:24:44,184 --> 01:24:45,216
فريد)، انتظر)

1007
01:24:51,023 --> 01:24:52,067
.. هذا

1008
01:24:53,492 --> 01:24:55,664
مذهل .. -
أعلم، أليس كذلك؟ -

1009
01:24:56,259 --> 01:24:57,575
هذا رائع جداً، صحيح؟

1010
01:25:00,190 --> 01:25:01,676
أنا آسف أنني قسوت عليك

1011
01:25:02,066 --> 01:25:04,076
.. أبي، بحقك، لا داعي -
إنني فخور بك -

1012
01:25:13,275 --> 01:25:14,461
شكراً يا أبي

1013
01:25:17,900 --> 01:25:20,660
!أرنب عيد الفصح
يا للهول

1014
01:25:21,747 --> 01:25:23,266
الذي يحقق كل الأحلام

1015
01:25:27,470 --> 01:25:29,465
(قل الكلمات يا (فريد
خذنا إلى الديار

1016
01:25:29,470 --> 01:25:34,167
عيد فصح سعيد للجميع
وأتمنى لكم صباحاً متأخراً سعيداً

1017
01:25:46,948 --> 01:25:49,609
(نعم، هيّا يا (كارلوس
أسرع قليلاً

1018
01:25:49,615 --> 01:25:53,132
سأظل أرفرف طوال الليل
لذا، لا تقسوا عليّ، حسناً؟

1019
01:25:54,221 --> 01:25:57,244
تعثرت مرة واحدة، وفجأة
أصبحت مشكلة للجميع

1020
01:29:17,719 --> 01:29:23,181
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

