﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000


2
00:00:26,226 --> 00:00:30,390
 انت اسوء بواب رأيته في حياتي 

3
00:00:30,497 --> 00:00:35,230
<i>لا اريدك ان تعمل هنا بعد الأن .
إخلع زيك الرسمي.</i>

4
00:00:35,335 --> 00:00:38,532
انت لا تعرف حتى كيف يلبس الزي الرسمي!

5
00:00:38,638 --> 00:00:40,606
اخبرني احدهم الليلة الماضية ...

6
00:00:40,707 --> 00:00:44,609
انك افقدته شهيته
ل "نيو يورك تشيز كيك " التي اعدتها.

7
00:00:44,711 --> 00:00:49,410
المطاعم الفرنسية الحقيقة
لا تهتم ب "نيو يورك تشيز كيك ".

8
00:00:49,516 --> 00:00:52,110
<i>غير ملابسك واخرج حالاً.!</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:55,710
- يجب ان احصل على مالي.
- المال .. لأي غرض ؟

10
00:00:55,822 --> 00:00:57,722
انا لا ادفع للإجازاة.

11
00:00:57,824 --> 00:01:01,521
انت تدين لي بمال لاني عملت الليلة الماضية
حتى الرابعة صباحا و انا اعمل الليلة...

12
00:01:01,628 --> 00:01:03,823
اخرج من هنا ! سوف أتصل بالشرطة.

13
00:01:03,930 --> 00:01:06,558
سوف اتصل ب 911.
انهم يأتون بسرعة من اجل العمل !

14
00:01:06,666 --> 00:01:11,035
- لا يمكنك الاّ تدفع لي.
- اذهب الى حيث تنتمي ,قرية غرينتش.

15
00:01:11,137 --> 00:01:15,096
انت لا تملك المؤهلات
لتكون بواب في الاماكن المتحضرة!

16
00:01:18,678 --> 00:01:21,738
<i>و تكتب اشياء في كتابك.</i>

17
00:01:21,848 --> 00:01:24,339
ما الذي تكتبه طوال الوقت ؟

18
00:01:30,390 --> 00:01:33,757


19
00:01:53,379 --> 00:01:56,837
- امل بأنك لا تتذمر عليّ.
- جوانا.

20
00:01:56,950 --> 00:01:58,850
 أحبك.

21
00:02:00,420 --> 00:02:02,786
و أنا أحبك ايضا.

22
00:02:07,227 --> 00:02:09,218


23
00:02:15,735 --> 00:02:19,637


24
00:02:28,014 --> 00:02:31,040


25
00:02:33,453 --> 00:02:35,353


26
00:02:35,455 --> 00:02:37,423


27
00:02:39,526 --> 00:02:43,292
- لماذا لا تجيب على الهاتف ؟ 
- لماذا لا أجيب على الهاتف ؟ 

28
00:02:43,396 --> 00:02:45,864
حسنا . انا قادم .

29
00:02:51,104 --> 00:02:53,072
لدينا مخلوق من الليل.

30
00:02:59,546 --> 00:03:03,710


31
00:03:08,154 --> 00:03:10,281


32
00:03:11,457 --> 00:03:13,948


33
00:03:26,472 --> 00:03:29,134


34
00:03:32,378 --> 00:03:35,108


35
00:03:38,084 --> 00:03:40,416


36
00:04:03,409 --> 00:04:05,502


37
00:04:19,559 --> 00:04:21,925
لماذا ترتجف ؟

38
00:04:22,028 --> 00:04:23,996
- ماذا
- ترتجف. انت ترتجف

39
00:04:24,097 --> 00:04:27,794
- لماذا ترتجف ؟
- انا لا أرتجف

40
00:04:27,900 --> 00:04:30,630
كنت تهز الهاتف
عندما كلمتني.

41
00:04:30,737 --> 00:04:34,696
<i>حسنا , عندي الكثير لأرتجف من اجله .</i>

42
00:04:34,807 --> 00:04:37,367
- لقد أخذت مالي 
- مالك ؟

43
00:04:37,477 --> 00:04:41,004
- انت تدين لي الكثير من المال !
- من الواضح انك مازلت قلقاً عليهم.

44
00:04:41,114 --> 00:04:43,082
<i>حسنا , منذ متى 
وانت مدين لي؟</i>

45
00:04:43,182 --> 00:04:46,276
في الواقع سمعت صوت اسنانك
تحتك على الهاتف.

46
00:04:46,386 --> 00:04:49,184
انت مدين لي منذ 28 أيار "مايو 
تعتقد ان هذا صحيح ؟

47
00:04:49,289 --> 00:04:52,417
انت مدين بالمال لشخص مثلي,
لا يملك عشر سنتات ؟

48
00:04:52,525 --> 00:04:56,757
شخص محتاج , حتى ان صوت احتكاك 
اسنانه على الهاتف يجعلك تدين له بالمال ؟ 


49
00:04:56,863 --> 00:05:00,799
هل تعتقد ان هذا عمل لائق ؟  انت كلب , 
تدين شخص مثلي ذلك المال .

50
00:05:00,900 --> 00:05:04,358
تدين شخص مثلي ذلك المال 
في حين هناك برد قارص في الخارج ....

51
00:05:04,470 --> 00:05:08,201
وانا اتجول متجمداً في الخارج 
لأني لم احصل على المال ؟ 

52
00:05:08,308 --> 00:05:11,709
<i>- هل تريد فنجان من القهوة ؟
- لا , انا لا اريد قهوة  .!</i>

53
00:05:11,811 --> 00:05:15,269
 لا !. اريد ما أستحققه. انا لا اريد
ان اتجول مرتدي خرقة من معطف

54
00:05:15,381 --> 00:05:18,407
أترى ؟ انا اريد شئ دافء و لائق

55
00:05:18,518 --> 00:05:22,545
<i>هاري , انت لا ترتجف لأنك تدين لي المال.</i>  


56
00:05:22,655 --> 00:05:26,056
- لا ؟ لماذا اذا انا أرتجف ؟
- لأنك لا تسيطر على نفسك

57
00:05:26,159 --> 00:05:29,287
انا لست .... 
لا جاك . لا تفعل ذلك .

58
00:05:29,395 --> 00:05:33,729
انت تغير الموضوع , ثم تهاجم ,
وبعد ذلك تجرحني نفسيا

59
00:05:33,833 --> 00:05:36,165
انا اجرحك نفسيا ؟

60
00:05:36,269 --> 00:05:40,831
- لا تفعل ذلك , جاك
- هاري , انت لست منزعج من اجل المال.

61
00:05:40,940 --> 00:05:42,840
انا منزعج جدا من اجله .

62
00:05:42,942 --> 00:05:45,775
<i>انت دائما منزعج و غاضب ,
وبالتالي تعتقد ان لديك الحق ...</i>

63
00:05:45,878 --> 00:05:47,778
لتكون هستيري بشكل اعتيادي .

64
00:05:47,880 --> 00:05:51,543
- اعتقد انه شيء مزعج
- تعتقد انه شيء مزعج , أن تحتك اسناني على الهاتف؟

65
00:05:51,651 --> 00:05:54,848
نعم , هاري , تقريبا كل شخص
لديه مشاكل بأسنانه

66
00:05:54,954 --> 00:05:57,422
انه ليس انجاز .

67
00:05:59,859 --> 00:06:03,420
- لماذا الجو خانق هنا ؟ 
- لا يمكن بأية حال ان يكون الجو خانقا هنا .

68
00:06:03,529 --> 00:06:05,690
<i> أنه كذلك , انه عابق , انه كثيف هنا .</i>

69
00:06:05,798 --> 00:06:07,766
أفتح النافذة اذا .

70
00:06:07,867 --> 00:06:09,858
سوف افتح النافذة .

71
00:06:09,969 --> 00:06:13,496
كل اجهزتك ... لن تملكها بعد الان
اذا كانت اقل قيمة من اموالي .

72
00:06:13,606 --> 00:06:16,905
<i>انها فقط 10 بالمئة.</i>

73
00:06:17,009 --> 00:06:20,274
انه من الحماقة , ان تحشر نفسك 
هكذا  في مكان  مثل هذا .

74
00:06:20,380 --> 00:06:23,213
انها على ارتفاع اربع طوابق .
آمل انك لا تريد ان تقفز .

75
00:06:23,316 --> 00:06:27,275
لو كنت اريد ان اقفز ,
هل يجب ان اقلق بشأن الارتفاع ؟

76
00:06:27,387 --> 00:06:30,584
<i>- حسنا . ماذا تريد من اجل فتح النافذة ؟
- شيء أكثر من  النوايا الحسنة .</i>

77
00:06:30,690 --> 00:06:32,624
انه مثبت بإحكام .

78
00:06:32,725 --> 00:06:36,991
لماذا تطلب مني ان افتح النافذة 
وانت تعرف انها مثبتة بقوة ؟

79
00:06:37,096 --> 00:06:40,998
- هاري , انت رجل هستيري.
- انا لست هستيري .

80
00:06:41,100 --> 00:06:43,000
انا منزعج بشدة 

81
00:06:43,102 --> 00:06:46,071
<i>وانت تهتم بشكل ثانوي بالمال .</i>

82
00:06:46,172 --> 00:06:49,505
وكل ما يدور ببالك إن كنت قد  قرأت كتابك الثمين ام لم أقراه بعد .


83
00:06:49,609 --> 00:06:51,941
هذا ليس ... ما يدور في ذهني .


84
00:06:52,044 --> 00:06:55,377
أوه , حسنا , لم اقرأ الكتاب بعد 

85
00:06:55,481 --> 00:06:58,746
لقد أعطيتك الكتاب منذ شهر , جاك 
حتى أكثر من شهر  .

86
00:06:58,851 --> 00:07:01,979
أين كنت لأكثر من شهر ؟
لقد بأت أقلق عليك .

87
00:07:02,088 --> 00:07:04,682
<i>- لماذا لم تقرأه بعد ؟ 
- لكنه ليس في ذهنك .</i>

88
00:07:04,791 --> 00:07:07,157
<i>- لماذا لم تقرأه ؟
- أنظر . لنعود الى موضوع المال .</i>

89
00:07:07,260 --> 00:07:09,160
لماذا لم تقرأ الكتاب ؟ 

90
00:07:09,262 --> 00:07:11,958
لأن قراءة كل عمل ل هاري ليفين ...


91
00:07:12,064 --> 00:07:13,964
ليس كل ما عليّ فعله في حياتي .

92
00:07:14,066 --> 00:07:16,398
سوف أسترجعه , حسنا 

93
00:07:16,502 --> 00:07:18,970
<i>-أين هو ؟ 
- لا أدري , أنه تحت شيء ما .</i>

94
00:07:19,071 --> 00:07:22,370
<i>أنظر , سوف أجده وأقرأه 
لذلك أسترخي و حسب .</i>

95
00:07:22,475 --> 00:07:25,205
<i>-لا تعبث معي , جاك .
- ما من  أحد يعبث معك  </i>

96
00:07:25,311 --> 00:07:27,939
<i>- لا تعبث بذهني !
- ما من  أحد يعبث بذهنك .</i>

97
00:07:28,047 --> 00:07:30,515
لن اسمح لك بالعبث في ذهني .

98
00:07:30,616 --> 00:07:32,880
<i> لا أريد ان اعبث بذهنك .</i>

99
00:07:32,985 --> 00:07:35,545
هناك اشياء تقلقني هنا .


100
00:07:35,655 --> 00:07:38,055
<i>قلق ؟ بأي شكل قلق ؟ </i>

101
00:07:38,157 --> 00:07:40,853
<i>- قلق , قلق .
- ماذا تعني ب قلق ؟ </i>

102
00:07:40,960 --> 00:07:43,656
<i>- كان عندك بعض الجلسات ؟
- لقد كان نوعا من النشاط , نعم .</i>

103
00:07:43,763 --> 00:07:46,823
<i>- كان عندك جلسات .
- بمعنى آخر , لقد عدنا للمال مجدداً .</i>

104
00:07:46,933 --> 00:07:48,628
- أعتقد ذلك .
- لكننا لسنا متأكدين .

105
00:07:48,734 --> 00:07:49,996
<i>-أنا متأكد .
- أنت متأكد ؟</i>

106
00:07:50,102 --> 00:07:51,126
<i>- نعم.
- أليس من أجل ذلك أتيت ؟</i>

107
00:07:51,237 --> 00:07:53,137
لماذا أتيت . 

108
00:07:53,239 --> 00:07:55,537
<i>ألم تأتي من أجل المال ؟
أو أتيت من أجل الكتاب ؟ </i>

109
00:07:55,641 --> 00:07:58,007
- أنا أتيت . نعم .
- نعم  ماذا ؟

110
00:07:58,110 --> 00:08:01,705
أتيت من أجل شيء 
ماذا ت ..... 

111
00:08:01,814 --> 00:08:04,544
- انت ترتجف من جديد 
- أنا لا أرتجف 

112
00:08:04,650 --> 00:08:07,175
- ركبتك ترتجف .
- و قدماك ترتجفان .

113
00:08:07,286 --> 00:08:09,584
- انها اعصابك , عزيزي .
- أعصابي .

114
00:08:09,689 --> 00:08:12,157
- هديء نفسك .
- انا هاديء .

115
00:08:13,926 --> 00:08:16,394
حسنا , ماذا  , كان لديك جلسات ؟

116
00:08:16,496 --> 00:08:18,396
حسنا . حسنا .

117
00:08:18,498 --> 00:08:21,592
تريد ان تعرف اذا كنت قد حصلت على مال , صحيح ؟


118
00:08:21,701 --> 00:08:24,295
حسنا , اجلس , اجلس .

119
00:08:24,403 --> 00:08:26,564
دعنا نرتاح من هذا للأبد .

120
00:08:26,672 --> 00:08:30,972
الان , كم من المفترض ان أكون مدين لك بالضبط ؟


121
00:08:31,077 --> 00:08:34,342
في 28 أيار " مايو " ,من كرت ال "ماستر تشارج " خاصتي 

122
00:08:34,447 --> 00:08:38,781
تدينت 500 دولار من أجل ذلك الجهاز , صحيح ؟


123
00:08:38,885 --> 00:08:40,785
- اذا كان هذا رأيك .
- هل تعارضه ؟

124
00:08:40,887 --> 00:08:43,685
<i>خذ الأمور بسهولة .
أنا لا أعارض شيء .</i>

125
00:08:43,789 --> 00:08:46,986
تثول بأني أدينه , أدينه , تابع حديثك , أكمل .


126
00:08:48,895 --> 00:08:50,795
حسنا 

127
00:08:50,897 --> 00:08:55,027
- دفعت في تموز " يوليو "
- خذ الأمور بسهولة .

128
00:08:55,134 --> 00:08:59,468
 هذا الحديث سوف يكون  أعقد حديث مالي يمكن ان أخبره 


129
00:08:59,572 --> 00:09:02,040
حسنا . دفعت في تموز " يوليو "

130
00:09:02,141 --> 00:09:05,269
- هل تريد بعض من القهوة ؟
- لا ,لا , لا أيريد قهوة 

131
00:09:05,378 --> 00:09:07,938
دفعت في تموز " يوليو " , صحيح 

132
00:09:08,047 --> 00:09:11,141
- لا ؟ لا ؟ نعم ؟
- نعم , سوف اشرب قهوة .

133
00:09:12,718 --> 00:09:15,346
- كيف تريدها ؟
- أريدها بالحليب . 

134
00:09:15,454 --> 00:09:18,582
- لا يوجد لدي .
- لا يوجد عندك حليب ؟

135
00:09:18,691 --> 00:09:21,592
- لا ,لا يوجد حليب 
- ماذا تضيف لها أنت ؟ 

136
00:09:21,694 --> 00:09:24,754
لا شيء . .
انا أشرب القهوة سادة .

137
00:09:24,864 --> 00:09:27,628
- هل يوجد شاي ؟
- كيف تريدها ؟ 

138
00:09:27,733 --> 00:09:31,100
- هل يوجد اي نوع من  شاي ؟
- لا اعتقد انه لدي , لكن ربما .

139
00:09:31,203 --> 00:09:33,671
- سأشرب القهوة . 
- ممتاز .

140
00:09:33,773 --> 00:09:35,900
حسنا 
أكمل الحديث بخصوص المال 

141
00:09:36,008 --> 00:09:38,943
حسنا . دفعت في تموز " يوليو " , 
دفعت آب " أغسطس " و أيلول " سبتمبر "

142
00:09:39,045 --> 00:09:43,948
20 دولار كل مرة , بالأضافة 
ل 1.5 بالمئة كفائدة 

143
00:09:44,050 --> 00:09:45,950
<i> على الحساب غير المدفوع .</i>

144
00:09:46,052 --> 00:09:49,112
<i>والأن , لخمسة شهور , حيث الأن شهر شباط " فبراير "
لم تدفع أي سنت ...</i>

145
00:09:49,221 --> 00:09:51,689
لذلك انت تدين لي 440 دولار 

146
00:09:51,791 --> 00:09:53,918
بالإضافة لفائدة عن خمسة أشهر .

147
00:09:54,026 --> 00:09:57,985
وهي 5 ضرب  6.6 دولار   

148
00:09:58,097 --> 00:09:59,997
أو 33 دولار 

149
00:10:00,099 --> 00:10:02,590
<i>لذلك انت تدين لي , كما قلنا </i>

150
00:10:02,702 --> 00:10:07,332
473 دولار بشكل كامل .

151
00:10:07,440 --> 00:10:09,340
أعطني إياه .

152
00:10:09,442 --> 00:10:12,240
سَأَلقي نظرة على تلك الأرقامِ , اذا كنت قد . 

153
00:10:12,345 --> 00:10:16,145
حسنا , من كان يقوم بالدفع عن 
الشهور الخمسة  الماضية ؟ 

154
00:10:16,248 --> 00:10:18,148
انا كنت أقوم بالدفع .

155
00:10:18,250 --> 00:10:21,708
- ألا يقلق هذا الفائدة  كل شهر ؟
- نعم أنه يقلل .

156
00:10:21,821 --> 00:10:25,052
- حسنا لماذا أدين لك ب 33 دولار .
- سوف نخفض الفائدة للنصف .

157
00:10:25,157 --> 00:10:27,682
- ربما نحتاج كومبيوتر .
- انسى امر الفائدة , سوف نلغيها .

158
00:10:27,793 --> 00:10:30,023
لا , لن ألغيها لأي سبب كان .

159
00:10:30,129 --> 00:10:32,654
سوف ادفع  تماما ما أدين لك به .

160
00:10:32,765 --> 00:10:35,233
بدون زيادة او نقصان 

161
00:10:35,334 --> 00:10:38,826
لسوء الحظ , أنا لا املك المال 

162
00:10:38,938 --> 00:10:42,066
جاك , انا أتجول و ليس معي أي سينت .

163
00:10:42,174 --> 00:10:45,666
- دعنا لا نَكُونَ مثيرون .
- لقد أخذت 1.5 دولار عن أسمي .

164
00:10:45,778 --> 00:10:49,874
 أنا جاف كما وعاء غبار شتاينبك

165
00:10:49,982 --> 00:10:53,713
الورقة الأخيرة نفخت بعيدا .
هذا من هنري .

166
00:10:53,819 --> 00:10:56,583
احيانا هو يتحدث بطريقة كتابة بعض الناس .


167
00:10:56,689 --> 00:10:59,681
<i>الرجل الذي بدأت العمل عنده البارحة ...
هل يمكنني ان أتكلم ؟ </i>

168
00:10:59,792 --> 00:11:02,386
بالتأكيد 

169
00:11:02,495 --> 00:11:05,555
- لديه أقل .....
- من ؟

170
00:11:05,665 --> 00:11:09,226
الرجل الذي بدأت العمل عنده البارحة 
حيث أخذت الصور في النادي الليلي ...

171
00:11:09,335 --> 00:11:11,360
<i>الرجل صاحب الأمتياز.</i>

172
00:11:11,470 --> 00:11:14,234
- ماذا به ؟ 
- أسمه  "جاكوب مانيم "

173
00:11:14,340 --> 00:11:17,434
إنه جدّي بشكل كبير , لكنه مجنون بشكل كليّ .

174
00:11:17,543 --> 00:11:20,171
اعتقد بأنك سوف تستمتع بلقاءه .

175
00:11:20,279 --> 00:11:23,510
<i>ما هو حد هذه البطاقة الإئتمانية ؟</i>

176
00:11:23,616 --> 00:11:27,052
500 دولار.

177
00:11:27,153 --> 00:11:31,249
حسنا انت رجل المتوسطات ! لقد أعطيتني 340 دولار 
لذا مازلت تدين لي ب 160 دولار

178
00:11:31,357 --> 00:11:34,053
ألا تعتقد اني وصلت الحد مجدداً ؟

179
00:11:34,160 --> 00:11:37,027
- لقد أخبرتني بأنه لديك جلسات 
- أستعلامات 

180
00:11:37,129 --> 00:11:39,063
لكنك كنت مشغول جدا ولم تقرأ مسودتي 

181
00:11:39,165 --> 00:11:41,963
لم يكن لدي مزاج للقراءة .

182
00:11:42,068 --> 00:11:45,037
- لا؟ هل فتحت الكتاب ؟
- كلا 

183
00:11:45,137 --> 00:11:47,571
- انا لا أصدق ذلك .
- لماذا  لا تصدق ذلك ؟

184
00:11:47,673 --> 00:11:50,301
لأنه ليس مثلك , ولو كنت قد فتحته لكنت قد أنهيته الأن  .

185
00:11:50,409 --> 00:11:52,309
أنت تثق  بنفسك قليلا .

186
00:11:52,411 --> 00:11:54,902
- لا اعتقد بأنك لم تقرأه .
- لم أفتحه أبدا .

187
00:11:55,014 --> 00:11:57,574
لم أقرأه  , لا أملك المال , هل من شيء اخر ؟

188
00:11:57,683 --> 00:12:01,141
- هل لديك أي نوع من المسكنات ؟
- أنا لا اخذ المسكنات . 

189
00:12:03,622 --> 00:12:06,090
ماذا حدث ل مسكناتك ؟

190
00:12:06,192 --> 00:12:08,319
انتهوا , الليلة .

191
00:12:08,427 --> 00:12:10,895
أنت لَمْ تُبتلعْهم جميعا في نفس الوقت , هل بلعتهم ؟

192
00:12:10,996 --> 00:12:13,430
كلا , لو كنت قد أخذتهم كلهم هل كان بمقدوري
البقاء و طلب المزيد ؟


193
00:12:13,532 --> 00:12:15,830
- هل فكرت يوما بشيء من هذا  ؟
- كلا

194
00:12:15,935 --> 00:12:17,402
<i>- هل فكرت ابدا به ؟
- كلا.</i>

195
00:12:17,503 --> 00:12:19,403
- الجميع يفكرون به .
- اذا الجميع يفكرون به ...

196
00:12:19,505 --> 00:12:21,473
<i>-بعض الأحيان .
-انا لَستُ إنتحاريَ.</i>

197
00:12:21,574 --> 00:12:24,042
-اذا ماذا حدث ل مسكناتك ؟
- كنت أفتح العبوة .

198
00:12:24,143 --> 00:12:27,112
 اهتزت يدي بقوة فأوقعتهم جميعا في المصرف .

199
00:12:27,213 --> 00:12:30,273
- عليك ان تعود لزيارة الطبيب .
- انه طبيب أسنان

200
00:12:30,382 --> 00:12:34,614
انا مطحنة , يقول انه ذات صباح سوف استيقظ 
ويكون فمي مملوء بالغبار الأبيض .

201
00:12:34,720 --> 00:12:36,847
أدين له بالكثير من المال .

202
00:12:36,956 --> 00:12:39,592
يجب ان أحصل على بعض المال 

203
00:12:39,592 --> 00:12:40,354
يجب ان أحصل على بعض المال

204
00:12:40,459 --> 00:12:42,927
انتظر دقيقة .
ماذا سَتفعْلُ  اللّيلة على أية حال؟

205
00:12:43,028 --> 00:12:45,656
من المفترض ان اعمل ليلا ايام  الخميس و الجمعة والسبت 

206
00:12:45,765 --> 00:12:47,665
- لقد طردت 
- متى ؟

207
00:12:47,767 --> 00:12:50,167
- الليلة . 
- طردك موريس ؟ 

208
00:12:50,269 --> 00:12:53,102
- موريس , نعم .
- انت لم تفعل ما يجب ان يفعله البواب ؟

209
00:12:53,205 --> 00:12:55,503
- فعلت 
- فعلت ماذا ؟

210
00:12:55,608 --> 00:12:58,668
- فعلت , لم تفعل . 
- لم افعل ماذا ؟

211
00:12:58,778 --> 00:13:01,941
هل فعلت ما لا يجب ان تفعله ؟ 
انت لم تفعل شيء ؟

212
00:13:02,047 --> 00:13:04,515
<i>عليك ان تنحني , عليك ان تركع .</i>

213
00:13:04,617 --> 00:13:08,713
"مساء الخير سيدي"
"هل تريد تاكسي سيدي ؟"

214
00:13:08,821 --> 00:13:11,619
"من فضلك سيدي , شرفني بأن تسير على وجهي "

215
00:13:11,724 --> 00:13:16,684
<i>"Bonsoir, مدام . Bonsoir, سيدي ."
هذا هو البواب .!</i>

216
00:13:16,796 --> 00:13:19,856
- الفرنسيون الحقيرون 
- ماذا فعلت ؟

217
00:13:19,965 --> 00:13:21,865
لا شيء .

218
00:13:21,967 --> 00:13:24,731
لقد قال بأني ذليل بما فيه الكفاية .

219
00:13:24,837 --> 00:13:27,772
انا لم أذل نفسي بما فيه الكفاية بأسلوب
 يتلائم مع مهنتي  ك بواب 

220
00:13:27,873 --> 00:13:29,773
في مطعم فرنسي انيق .

221
00:13:29,875 --> 00:13:32,503
- لقد ارادني ان أنحني و أركع أكثر 
- لم يقل لك ذلك 

222
00:13:32,611 --> 00:13:34,408
- لقد قال ذلك تماما 
- انت تختلق ذلك .

223
00:13:34,513 --> 00:13:36,981
انا لا اختلق شيء .
هذا ما قد قاله لي .

224
00:13:37,082 --> 00:13:42,076
سوف يأتي وقت في حياتك تقول عنده 
لن أركع ولن أنحني بعد الآن , ألا يوجد ؟

225
00:13:42,188 --> 00:13:46,887
اوه , لا أعرف . ألن يأتي وقت يقول به 
الانسان لن أشتكي بعد اليوم ؟

226
00:13:46,992 --> 00:13:50,519
من يشتكي ؟ أين كنت البارحة
أتصلت بك حتى الساعة 2 صباحا 

227
00:13:50,629 --> 00:13:53,860
لم أسمع شيء سوى الرنين  المبهم الأعتيادي في رأسي

228
00:13:53,966 --> 00:13:56,696
- لقد خرجت في موعد غرامي .
- موعد غرامي ؟

229
00:13:56,802 --> 00:14:00,033
نعم , لقد خرجت و صرفت أموالي مع فتاة .

230
00:14:00,139 --> 00:14:03,267
اسمع , لو انا تحدثت  مع اية  فتاة ... 

231
00:14:03,375 --> 00:14:06,139
اما سوف تضحك وتهرب مني 
او سوف تهرب بعيدا وهي تضحك .

232
00:14:06,245 --> 00:14:09,078
- شكرا لك , لقد حاولت الاتصال بك حتى الثانية صباحا 
- لم أجب  عليك 

233
00:14:09,181 --> 00:14:12,947
- لماذا ؟
- لنفس سبب اتصالك . لا مال لدي. 

234
00:14:13,052 --> 00:14:15,350
كيف عرفت بأنني اتصل من أجل المال ؟

235
00:14:15,454 --> 00:14:18,787
<i>ما عدا ذلك لماذا يتصل اي شخص ؟
بالتأكيد لن يعرضه .</i>

236
00:14:18,891 --> 00:14:23,521
بالإضافة الى ذلك , لقد كنت محبطاً,
ولم اجب على الهاتف بسبب ..... 

237
00:14:23,629 --> 00:14:25,722
لأنه لا يتصل بي أحد !

238
00:14:25,831 --> 00:14:29,790
لا تضطهدني , انني مقطع ممزق .

239
00:14:29,902 --> 00:14:32,462
- أنا رجل ميت .
- وانا ... ماذا أنا ؟

240
00:14:32,571 --> 00:14:36,940
- هل هذه مسابقة الرجل الميت ؟
- انني حرفيا مقطع و ممزق .

241
00:14:37,042 --> 00:14:40,773
انظر . انظر الى هذا المعطف .
بال , بلا فائدة , أكرهه .

242
00:14:40,880 --> 00:14:44,976
<i>اذا هو قديم , مازلت استطيع ان اراه و كأنه
 معطفا حقيقي ممتاز .</i>

243
00:14:45,084 --> 00:14:48,076
ممتاز ؟ انه مجرد خرقة .
لم يكن مطلقا معطف ممتاز .

244
00:14:48,187 --> 00:14:51,418
حتى منذ البداية ,كان معطفا بدون شعار.

245
00:14:51,523 --> 00:14:55,050
<i>- اكره هذا المعطف اللعين .
- إلتقطْه.</i>

246
00:14:55,160 --> 00:14:57,458
- إلتقطْه!
- أكره هذا المعطف!

247
00:14:57,563 --> 00:15:01,966
إلتقطْ هذا المعطف ! لا اريده هنا في شقتي 
لقد نظفت الارضية اليوم .

248
00:15:02,067 --> 00:15:04,934
<i> لا عَجَب أنك أبعدتَ إمرأتكَ.</i>

249
00:15:05,037 --> 00:15:08,131
هل كنت ترمي الأشياء على الأرض هكذا
عندما كنت انت و "جوانا "سوية ؟

250
00:15:08,240 --> 00:15:11,801
- ما المشكلة في ذلك ؟
- توقف ! 

251
00:15:11,911 --> 00:15:14,209
نعم , مرة واحدة , حذاء 

252
00:15:14,313 --> 00:15:16,781
<i>كيف تستطيع ان ترعب هذا الملاك الضعيف .</i>

253
00:15:16,882 --> 00:15:20,147
<i>- لماذا لا أستطيع ان احصل على معطف محترم ؟ 
- توقف عن التذمر .! المعطف بحال جيدة .</i>

254
00:15:20,252 --> 00:15:24,348
يجب ان ارتدي هذه البلوزة اللعينة تحته 
لكي ابقى دافء 

255
00:15:24,456 --> 00:15:27,584
<i>انها ملابس جميلة .
انها بلوزة مكسيكية.</i>

256
00:15:27,693 --> 00:15:29,752
عمرها الف عام .

257
00:15:29,862 --> 00:15:32,330
اذا , انها قيمة .
انها من قبل الكولومبيين .

258
00:15:32,431 --> 00:15:35,161
- انها مشققة تماما .
- وانت كذلك .

259
00:15:35,267 --> 00:15:39,226
ادخل صيدلية "بيجولو " لوزن نفسي ,
أخجل ان اقلع معطفي .

260
00:15:39,338 --> 00:15:41,499
لا استطيع ان اعرف كم اخسر من الوزن .

261
00:15:41,607 --> 00:15:43,302
انا لا ادري على ماذا تعترض انت .

262
00:15:43,409 --> 00:15:46,207
<i>لديك بطاقة ائتمانية  , وبلوزة مكسيكية 
والعالم عند قدميك .</i>

263
00:15:46,312 --> 00:15:49,440
- انا اعيش ك المتسول.
- انت تعيش ك فنان .

264
00:15:49,548 --> 00:15:52,711
تسترخي هنا , وتكتب بعض السطور ...

265
00:15:52,818 --> 00:15:55,286
<i>تصنع بعض الأحاديث في المقاهي .</i>

266
00:15:55,387 --> 00:15:58,015
<i>انا اقول بأنك صنعت اشياء جيدة لنفسك.</i>

267
00:15:58,123 --> 00:16:00,956
في الصباح كنت أحلق 
لاحظت هذا الشيء تحت عيني اليسار 

268
00:16:01,060 --> 00:16:03,824
ما هذا ؟ انا لا ارى شيء .

269
00:16:03,929 --> 00:16:05,692
- مثل الجراب .
- ماذا ؟

270
00:16:05,798 --> 00:16:07,390
- جراب
- ماذا ؟

271
00:16:07,499 --> 00:16:09,967
كيس تحت عيني , حسنا ؟

272
00:16:10,069 --> 00:16:12,537
لقد اخافني ,
لا أدري كيف سأتخلص منه .

273
00:16:12,638 --> 00:16:14,572
يجب ان استشير مجموعة من الجراحين .

274
00:16:14,673 --> 00:16:17,369
غسلت ثيابي بدل عن ذلك .

275
00:16:17,476 --> 00:16:20,309
<i>[جاك ]
ماذا حدث للجراب ؟</i>

276
00:16:20,412 --> 00:16:23,347
اعتقد انه اختفى .
ذهبت الى السوبرماركت .

277
00:16:23,449 --> 00:16:27,146
<i>كيس كبير , كيس الغسيل , كيس قماشي .</i>

278
00:16:27,252 --> 00:16:29,243
<i>- هي اعتقدت , اوه ...
- من اعتقد ؟</i>

279
00:16:29,355 --> 00:16:32,722
هي اعتقدت ...
محاسبة السوبرماركت .

280
00:16:32,825 --> 00:16:36,522
- قالت ... 
- لا نأخذ العلب حتى الساعة العاشرة .

281
00:16:36,628 --> 00:16:38,926
<i> 
- قلت لها </i>

282
00:16:39,031 --> 00:16:43,024
هذه للغسيل . اريد ان اشتري الصابون .

283
00:16:43,135 --> 00:16:46,696
<i>- قالت لي ...
- لا نبدل العلب حتى الساعة العاشرة .</i>

284
00:16:51,610 --> 00:16:54,773
هذه ليست علب . انها ثياب للغسيل .

285
00:16:54,880 --> 00:16:56,848
اريد شراء الصابون .

286
00:16:56,949 --> 00:17:00,885
- لا نبدل العلب حتى الساعة العاشرة.
- هذه ليس علب .

287
00:17:00,986 --> 00:17:03,113
<i>أغضبني ذلك .</i>

288
00:17:03,222 --> 00:17:06,589
كنت انظر لها , وهي تنظر الي .

289
00:17:06,692 --> 00:17:08,660
<i>كانت تحدق بي بشدة </i>

290
00:17:08,761 --> 00:17:11,855
<i>اعتقدت , " انها كانت تنظر الى الجراب " .</i>

291
00:17:11,964 --> 00:17:13,932
<i>لذا لمستُ وجهَي.</i>

292
00:17:14,033 --> 00:17:17,366
<i>لقد اختفى الجراب, لكنها ما تزال تحدق بي .</i>

293
00:17:17,469 --> 00:17:19,994
جاك , الحادث اضعفني .

294
00:17:20,105 --> 00:17:22,198
جَلستُ لساعةِ كاملةِ بعدئذ. . .

295
00:17:22,307 --> 00:17:25,606
<i>في ساحة ابنجدون ...
حسست بوجهي يتجمد .</i>

296
00:17:25,711 --> 00:17:28,407
<i>كنت واثق بأتني مشوه نوعا ما .</i>

297
00:17:28,514 --> 00:17:30,482
بسبب ذلك ,اعتقدت ان جميع الناس ينظرون الي.

298
00:17:30,582 --> 00:17:34,541
على اية حال ,انا أذهب الى هذا السوبر ماركت 
منذ سنوات ,و هذه المرأة  تعرفني 

299
00:17:34,653 --> 00:17:37,918
كنت انا من يقول شكرا لجميع الأشخاص  اللذين هم 
من المفترض  ان يقولوا شكرا 

300
00:17:38,023 --> 00:17:39,991
<i>اليوم صباحا ,لم تعرفني هذه المرأة  </i>

301
00:17:40,092 --> 00:17:42,788
<i>اعتقدت أنني من يجمع العلب في شارع واشنطن .</i>

302
00:17:42,895 --> 00:17:45,420
<i>- ثمّ بعد ظهر اليوم، وانا في طريقِي إلى الحيّ الصيني...
-  ماذا ؟</i>

303
00:17:45,531 --> 00:17:47,624
<i>- انسا الأمر .
- لا . ماذا قلت ؟</i>

304
00:17:49,935 --> 00:17:53,166
لم أكن اعلم اذا كان معي المال 
الكافي لشراء "جاي -ماي -بو " /خبز صيني/

305
00:17:53,272 --> 00:17:56,833
- ماذا ؟
- مرحبا , ايها الشاب , تريد  "جاي -ماي -بو "

306
00:17:56,942 --> 00:17:59,911
- تريدها مقطعة ؟
- بالتأكيد .

307
00:18:00,012 --> 00:18:02,105
- واحدة "جاي -ماي -بو " 
- نعم .

308
00:18:02,214 --> 00:18:04,580
<i>[Speaking Chinese]</i>

309
00:18:04,683 --> 00:18:08,642
- هل وضعت السكر ؟
- لا ادري .

310
00:18:08,754 --> 00:18:11,052
حسنا , انا اسف .
ماذا تقول ؟

311
00:18:11,156 --> 00:18:14,023
انه فقط... في الحقيقة انه يشعر 
بشيء من الضغط عليه

312
00:18:14,126 --> 00:18:18,790
"جاي -ماي -بو "! لا تريد "هار-جاوي " /طعام صيني/ ؟
لا تريد "سوشي "؟ لا تريد "جك " /طعام كوري/ اليوم ؟

313
00:18:18,897 --> 00:18:20,956
<i>- لا .لا .
- ألست جائع اليوم؟</i>

314
00:18:21,066 --> 00:18:22,590
<i>- كلا .
- اه.</i>

315
00:18:22,701 --> 00:18:26,501
انه منزعج ,اذا ماذا قد كان؟

316
00:18:26,605 --> 00:18:30,507
عنده رأي ثابت حول أي شيء يقرأه ...

317
00:18:30,609 --> 00:18:33,407
ويمكن ان يكون سلبي ,
ساخر ...

318
00:18:33,512 --> 00:18:35,503
مثل الناقد .

319
00:18:35,614 --> 00:18:38,048
- هل تريد مقابلته ؟
- كلا .

320
00:18:38,150 --> 00:18:41,608
انها كعكة جوز الهند بزبدة الفستق .

321
00:18:41,787 --> 00:18:45,314
كيف تحصل على بطاقة ائتمانية دائما من اول محاولة ؟

322
00:18:45,424 --> 00:18:47,984
لا ادري .يكفي ان تعيش بما فيه الكفاية  .

323
00:18:48,093 --> 00:18:51,221
لم اقدم  اي طلب ,وفجاءة تجدهم 
يظهرون امامك مثل السحر .

324
00:18:51,330 --> 00:18:53,696
- انت لا تملك المال .

325
00:18:53,799 --> 00:18:56,359
- وعاء مملوء بالسنتات .

326
00:18:56,468 --> 00:18:59,801
- اقاربي كانوا دائما يخبئون السنتات.
- هنا.

327
00:18:59,905 --> 00:19:02,874
<i>سنتاتي, سنتاتهم .</i>

328
00:19:02,975 --> 00:19:04,875
هذا مؤثر , جاك .

329
00:19:04,977 --> 00:19:08,606
قبل شهر من وفاة أمي
قالت لي "جاك,انت في عمر ال43 ".

330
00:19:08,714 --> 00:19:12,514
ستجد نفسك في الخمسين فجأة .
ادخر بعض السنتات .

331
00:19:12,618 --> 00:19:15,212
سوف تكون كما كان والدك .
هذا رائع , جاك .

332
00:19:15,320 --> 00:19:19,654
حسنا , من يدري ؟ 
ربما ستجني بعض المال من كتابك الجديد

333
00:19:19,758 --> 00:19:22,784
- هل تعتقد بأنه سيحصل على فرصة ؟
- حسنا , لا أدري , من اجل هذا اتيت .

334
00:19:22,895 --> 00:19:26,422
- أريد رأيك بالموضوع .
- لا تستعجل الأمور .

335
00:19:26,532 --> 00:19:30,161
كما يقول " تولستوي " /كاتب روسي/ 
"الأشياء تأتي لمن ينتظرها ".

336
00:19:30,269 --> 00:19:33,329
هذا صحيح من أجل "تولستوي "لأته
لم يكن يملك شيء سوى الوقت .

337
00:19:33,438 --> 00:19:36,236
- ما مشكلة رجليك ؟ 

338
00:19:36,341 --> 00:19:39,242
شد عضلي .

339
00:19:39,344 --> 00:19:41,778
شعرت بتشنج في منتصف الليل,
كدت ان اصرخ .

340
00:19:41,880 --> 00:19:46,283
- لا ادري ماذا سأفعل اذا لم احصل على المال . 

341
00:19:46,385 --> 00:19:48,876
لم تحصل عليه .

342
00:19:48,987 --> 00:19:50,887
لم احصل على ماذا ؟

343
00:19:50,989 --> 00:19:53,685
لم تدرك بأني في سن ال42 
و لا املك شيء...

344
00:19:53,792 --> 00:19:56,124
ولم املك شيء من قبل ....

345
00:19:56,228 --> 00:19:59,322
وكل مرة استيقظ  فيها , اعتقد  

346
00:19:59,431 --> 00:20:03,629
"سوف اكون تماما مثل ما قال اخي عن ابي ."

347
00:20:03,735 --> 00:20:09,037
- ماذا قال ؟
- "لا شيء سوى سجل مليء بالفشل ".

348
00:20:09,141 --> 00:20:11,541
انه بغيض .

349
00:20:11,643 --> 00:20:14,908
اخي , اوه يا الهي ,
انه عديم الفائدة .

350
00:20:15,013 --> 00:20:19,313
<i>- ارجوك , ارجوك .
لا تبدء بالحديث عن اخوك الأن .
- لما لا ؟</i>

351
00:20:19,418 --> 00:20:23,445
كل المجتمعون  و الشعراء الموهوبون 
اليائسون من امراض القلب و السكتات ...

352
00:20:23,555 --> 00:20:28,424
يخدمون من اجل دعم ذوقهم التافه 
في الفن وعلم الجمال.

353
00:20:28,527 --> 00:20:31,928
ولا سنت من اجل دعم موهبتي .
هذا ليس مطلبي على اية حال .

354
00:20:32,030 --> 00:20:34,931
- انها مجرد فكرة .
- انسى امره , اليس كذلك ؟ ستتركه يذهب ؟

355
00:20:35,033 --> 00:20:37,399
- ماذا لديك هنا ؟
- لا تدخل .

356
00:20:37,502 --> 00:20:39,936
<i>- انا فقط , اوه , جاك .
- لا يوجد شيء هنا . يوجد فقط ... ارجوك . </i>

357
00:20:40,038 --> 00:20:42,302
<i>ارجوك , ابقى في الخارج . جاك ؟ </i>

358
00:20:42,407 --> 00:20:46,002
حتى يوم وفاتهم , اهلي كانوا فخورين بأني كاتب.

359
00:20:46,111 --> 00:20:48,636
كانوا يتفاخرون امام اي شخص يستمع اليهم بأني كاتب .

360
00:20:48,747 --> 00:20:52,911
<i>على خلاف أَخِّي، الذي حُزن علي,
'بسبب ماذا ؟ لأني لست فائزاً.</i>

361
00:20:53,018 --> 00:20:55,680
<i>- دعه يذهب !
- لا يدعني اذهب .</i>

362
00:20:55,787 --> 00:20:58,415
لقد أتى وهو يبكي .

363
00:20:58,523 --> 00:21:00,491
<i>دموع حقيقية .</i>

364
00:21:00,592 --> 00:21:02,583
أتى الى غرفتي و قال ...

365
00:21:02,694 --> 00:21:05,162
<i>"عندما افكر بطريقة عيشك ...</i>

366
00:21:05,264 --> 00:21:07,459
<i>"بدون بيت او مفروشات ...</i>

367
00:21:07,566 --> 00:21:11,002
<i>"استلقي طوال الليل ابكي ,
وافكر بعودتك ...</i>

368
00:21:11,103 --> 00:21:13,799
<i>الى هذه الغرفة المظلمة الموحشة 
الخالية من الفرش  "</i>

369
00:21:13,905 --> 00:21:16,567
لم اعرف انه لا أثاث لدي حتى اخبرني بذلك  .

370
00:21:16,675 --> 00:21:19,667
انت تعتقد انه بمجرد الدفع يمكنه ان 
يحصل على كرسي او شيء اخر.

371
00:21:19,778 --> 00:21:21,746
ربما لا يستطيع الدفع لكي  
يحصل على كرسي او شيء اخر .

372
00:21:21,847 --> 00:21:25,510
ربما كرسي او شيء اخر عالق في حنجرته .
ربما هو مفلس ايضا .

373
00:21:25,617 --> 00:21:27,710
انه جراح قلب .

374
00:21:27,819 --> 00:21:30,117
<i> - اعطى قلبه للعلم .</i>

375
00:21:30,222 --> 00:21:33,157
<i>لماذا لا تَتْركَ هذا الرجلَ الفقيرَ بسلام؟
وبالتالي يمكنه الحصول على بعض المال .</i>

376
00:21:33,258 --> 00:21:35,783
<i>اذا هو لم يقرأ 
"New York Review of Books" .</i>

377
00:21:35,894 --> 00:21:37,919
يا لها من فكرة رائعة ...

378
00:21:38,030 --> 00:21:41,295
على اقاربه ان يساندوه في دعم 
افكاره حول علم الجمال .

379
00:21:41,400 --> 00:21:43,891
والدعم المادي افضل بكثير .

380
00:21:44,002 --> 00:21:47,836
لقد تصرف بتفس الطريقة مع ابي ,
لكن ابي لم يكن فنانا على الإطلاق .

381
00:21:47,939 --> 00:21:50,407
ارجوك لا تتحدث عن اشياء لا تعرفها.

382
00:21:50,509 --> 00:21:53,842
- لماذا لا تنهي قهوتك و تعود الى المنزل ؟
- لا اريد العودة الى المنزل .

383
00:21:53,945 --> 00:21:55,913
" لا اريد العودة الى المنزل."

384
00:21:56,014 --> 00:21:58,244
هل لديك من يدعمك في مكان ما ؟

385
00:21:58,350 --> 00:22:01,615
ماذا تقصد بذلك ؟
اسمع هذا الكلام  باستمرار

386
00:22:01,720 --> 00:22:04,553
نظام دعم , لا افهم ماذا تقول .
ماذا تعني بذلك ؟

387
00:22:04,656 --> 00:22:07,887
أعني بعض الأشخاص ممن يمكنك ان تتفوق عليهم ...

388
00:22:07,993 --> 00:22:09,893
<i>لأنك لا تستطيع التفوق على اصدقائك </i>

389
00:22:09,995 --> 00:22:13,158
<i>- عن اي اصدقاء تتكلم ؟
-هل قرأت جريدة " Times " اليوم ؟ </i>

390
00:22:13,265 --> 00:22:17,326
- الكوميدي فقط 
- "ارماند غوتليب " ربح الجائزة الوطنية للكتاب.

391
00:22:17,436 --> 00:22:19,700
<i>لا استطيع ان انهيه .</i>

392
00:22:19,805 --> 00:22:21,739
لا تفعل ذلك !
هل تريد ان تنهينا ؟

393
00:22:21,840 --> 00:22:25,571
لماذا لا تضع بعضا من هذه 
ال 8-10 في الظرف؟

394
00:22:25,677 --> 00:22:28,669
"ارماند غوتليب "
يبقي الشركة فائزة بالجوائز .

395
00:22:28,780 --> 00:22:30,509
ماذا يعني ذلك ؟

396
00:22:30,615 --> 00:22:33,413
غوتليب محتال خطير .

397
00:22:33,518 --> 00:22:36,783
<i>يسرق بعض القصص من "بلزاك "
و  البعض الأخر من "كونراد"...</i>

398
00:22:36,888 --> 00:22:41,757
بعض الأشياء من "توماس ولف " 
و الأفكار الأجتماعية العامة من "دريسر" .

399
00:22:41,860 --> 00:22:44,624
يربح كل شيء امام الناس ,
ويسرق كل شيء امام الناس .

400
00:22:44,730 --> 00:22:46,925
من يعلم بهذا ؟

401
00:22:47,032 --> 00:22:49,262
انا 

402
00:22:53,872 --> 00:22:56,102


403
00:22:59,478 --> 00:23:02,709
<i>هل تريد ان تبقى طوال الليل هنا ؟ لأنك لا تستطيع .</i>

404
00:23:02,814 --> 00:23:04,748
انا منهك .

405
00:23:04,850 --> 00:23:07,546
تعبت من كوني منهك .

406
00:23:07,652 --> 00:23:11,213
ماذا يعني كونك لا تستطيع النوم ؟ 

407
00:23:11,323 --> 00:23:13,382
قمة الكآبة .

408
00:23:13,492 --> 00:23:17,087
- متى تستيقظ عادة ؟
- قمة القلق .

409
00:23:17,195 --> 00:23:20,096
- هل يوجد أي علاج ؟
- الموت .

410
00:23:20,198 --> 00:23:23,998
- شيء اقل غرابة من فضلك .
- لا يبدو غريبا بالنسبة لي .

411
00:23:25,370 --> 00:23:27,838
- لنذهب ونشرب القهوة 
- لماذا هاري ؟

412
00:23:27,939 --> 00:23:31,067
لأننا شباب , وهناقرية , نحن سعداء , نحن عاشقون ..

413
00:23:31,176 --> 00:23:33,610
- أليس كذلك , جاك ؟

414
00:23:35,747 --> 00:23:38,011
هل تريد ان نسير للحي الصيني ؟

415
00:23:38,116 --> 00:23:42,314
- الحي الصيني ؟ لا بالتأكيد ,لا 
- لماذا ؟

416
00:23:42,421 --> 00:23:44,651
لأنها الساعة 1:30 صباحا 

417
00:23:44,756 --> 00:23:48,192
ونحن في شهر شباط "فبراير"
والجو بارد جدا في الخارج 

418
00:23:48,293 --> 00:23:51,785
وانا لا احب الحي الصيني .
و نحن لا نملك المال .

419
00:23:51,897 --> 00:23:54,297
انه منعش , انه مشوار لطيف .

420
00:23:54,399 --> 00:23:57,994
هيا , سنشرب القهوة بالحليب .
لدينا ما يكفي من المال .

421
00:23:58,103 --> 00:24:01,630
انت لست بحاجة للقهوة , صينية كانت او اي شيء اخر .
اعطني هذا الكأس .

422
00:24:01,740 --> 00:24:04,208
- انتبه لنفسك .
- انها اسوء قهوة شربتها في حياتي .

423
00:24:04,309 --> 00:24:08,405
انت ترتجف , تهتز.
عليك ان تضرب , لا أن تنخز .

424
00:24:08,513 --> 00:24:11,141
- القهوة الصينية تشعرني بالأمان .
- أرجوك .

425
00:24:11,249 --> 00:24:14,343
شربت كأس جافا مرة هناك .
اي شيء ماعادا ذلك جعلني اشعربالأمان .

426
00:24:14,453 --> 00:24:16,353
اضطربت معدتي لأيام .

427
00:24:16,455 --> 00:24:19,015
لا بد وانك كنت في منطقة حدودية .
ما اسم هذا الشارع ؟

428
00:24:19,124 --> 00:24:21,456
شارع ؟ ماذا ؟ من يدري ؟ 
الحي الصيني ... الحامض 

429
00:24:21,560 --> 00:24:23,460
لا بد وانك كنت في منطقة حدودية 

430
00:24:23,562 --> 00:24:27,396
لم أكن اقرأ الخرئط ,كل ما تعلمته هو 
كيفية عمل مصرف لأي شيء .

431
00:24:27,499 --> 00:24:31,196
<i>حسنا , لو كان طعم القهوة حامض
فهذا يعني بأنك لم تكن في الحي الصيني .</i>

432
00:24:31,303 --> 00:24:33,271
من الواضح انك كنت في منطقة حدودية .

433
00:24:33,371 --> 00:24:36,135
فقط زوج من الصينيين يجلسون هناك .
اليونانيين هم من يشغلونه.

434
00:24:36,241 --> 00:24:38,835
<i>- هل تعرف انها الحقيقة ؟
- نعم.</i>

435
00:24:38,944 --> 00:24:41,913
<i>- كيف ؟
- الصينيون يعبدون معدتهم وكل شيء يضعونه فيها .</i>

436
00:24:42,013 --> 00:24:44,208
و عندما يتعلق الأمر بالقهوة , فهي اكثر شيء طازج .

437
00:24:44,316 --> 00:24:47,752
- اه , فهمت , يقومون بطحن الحبوب 
- هذا ما يدعون به .

438
00:24:47,853 --> 00:24:50,185
يستخدمون فقط الحبوب الجيدة

439
00:24:50,288 --> 00:24:54,156
<i>و يخمر جيدا في وعاء من ال"سيليكس " </i>

440
00:24:54,259 --> 00:24:56,386
لا يستخدمون اوعية الزجاج 

441
00:24:56,495 --> 00:24:58,725
هل تعرف اللمسة النهائية ؟

442
00:24:58,830 --> 00:25:00,889
- صويا صوص

443
00:25:00,999 --> 00:25:02,899
الكريمة 

444
00:25:03,001 --> 00:25:07,131
<i>الكريمة الحقيقة .
بعض الأماكن ليس الكل .. تقل جودتها .</i>

445
00:25:07,239 --> 00:25:09,207
<i>بقدر ما ينخفض مستواه .</i>

446
00:25:09,307 --> 00:25:13,209
<i>و ماذا عن معظم المحلات ؟ 
يقومون بوضع اللوم عليك ,ألا يزععجك ذلك؟</i>

447
00:25:13,311 --> 00:25:17,179
لا ,بالنسبة لي  الصينيون شعب جدّي بالعمل .

448
00:25:17,282 --> 00:25:19,182
يعملون في الأعمال الشاقة  

449
00:25:19,284 --> 00:25:21,582
<i>ويعيشون في فقر كبير.</i>

450
00:25:21,686 --> 00:25:24,484
لا بد وأنهم كئيبون و محبطون .
يزعجني بأنهم ليسوا ..

451
00:25:24,589 --> 00:25:28,355
<i>لديهم الأمل , يلهموني دائما .
أني احترمهم فعلاً.</i>

452
00:25:28,460 --> 00:25:31,224
<i>اما انت لا.
تحس بأنك افضل منهم , أليس كذلك ؟</i>

453
00:25:31,329 --> 00:25:34,321
- لا يهمني إن كنت محبط . 
- عديم الإحساس .

454
00:25:34,432 --> 00:25:37,924
- تعجيني معنوياتهم .
- أرجوك .

455
00:25:39,471 --> 00:25:42,133

456
00:25:42,240 --> 00:25:44,708
هل أحضرت هذه أغطية للنقود ؟

457
00:25:44,809 --> 00:25:47,607
هناك كيس ورقي في مكان ما هنا .

458
00:25:47,712 --> 00:25:50,681
لا ,لن اسير و معي كيس ورقي مملوء بالنقود.

459
00:25:50,782 --> 00:25:53,182
مَنْ سَيَراك؟
انها 1:30 ليلا .

460
00:25:53,285 --> 00:25:55,913
انا سأرى نفسي , وأخرون ...
هذه نيويورك في 1:30.

461
00:25:56,021 --> 00:25:58,455
لا أريد كيس ! 

462
00:26:02,060 --> 00:26:04,551
عليك أن ترحل الأن , هاري.

463
00:26:04,663 --> 00:26:08,759
- لما ؟ لماذا العجلة ؟
- زبوني سوف يأتي , عليّ ان انتظره.

464
00:26:10,869 --> 00:26:13,565
- في هذا الوقت ؟
- لقد تأخرت قليلاً .

465
00:26:13,672 --> 00:26:15,640
- في أي وقت كان عليها أن تأتي؟
- 6:00.

466
00:26:15,740 --> 00:26:18,038
- انها تقريبا 2:00 
- إنها ممثلة .

467
00:26:18,143 --> 00:26:22,978
إنها تعمل في "جيرسي" ك راقصة "go - go "
وفي نفس الوقت تطور عشقها للمسرح .

468
00:26:23,081 --> 00:26:25,345
انت تنتظرها منذ الساعة 6:00

469
00:26:25,450 --> 00:26:27,111
<i>- هذا صحيح.
- و ماذا تفعل ؟</i>

470
00:26:27,218 --> 00:26:29,778
- أقرأ .
- تقرأ .

471
00:26:29,888 --> 00:26:33,688
أعتقد بأنك لست في مزاج جيد للقراءة .

472
00:26:33,792 --> 00:26:38,923
<i>لست بحاجة للمزاج الجيد 
لكي تقرأ رسائل "تولستوي ".</i>

473
00:26:39,030 --> 00:26:42,466
"تولستوي" يجعل مزاج اي انسان متحضر جيد .

474
00:26:42,567 --> 00:26:44,467
<i> هل أزعجك أنا ؟</i>

475
00:26:46,938 --> 00:26:49,168
<i>نعم ,انت تملك المقدرة على ذلك.</i>

476
00:26:49,274 --> 00:26:52,266
- مررت بصديقين من اصدقائك قبل ايام .
- أشك بذلك .

477
00:26:52,377 --> 00:26:55,608
"ايرفتغز" رؤسائك  بالنادي , تتذكر؟

478
00:26:55,714 --> 00:26:59,013
<i>سألوني عنك و كيف تجري معك الأمور
في التصوير المسرحيِ..</i>

479
00:26:59,117 --> 00:27:01,244
يريدون إعادة الإلتزام مجددا .

480
00:27:01,353 --> 00:27:05,346
اسمع , اي شخص يسألك عم عملي .
أخبره بأنه ممتاز ...

481
00:27:05,457 --> 00:27:07,789
<i>أعشق التصوير المسرحي .</i>

482
00:27:07,892 --> 00:27:12,352
ولن اعود ابدا الى التصوير في الملاهي الليلة.

483
00:27:12,464 --> 00:27:17,401
لماذا ؟ على الأقل تذهب الى مكان اخر 
وترى اشخاص غيري .

484
00:27:17,502 --> 00:27:20,369
بقيت ل 30 عاما مقيم في نادي ليلي 

485
00:27:20,472 --> 00:27:22,940
<i>هل تعتقد بأن هذه صورة ؟</i>

486
00:27:23,041 --> 00:27:25,373
<i>جدتي التقطت افضل منها مع الحورية !.</i>

487
00:27:25,477 --> 00:27:27,308
واخيرا انتهى .

488
00:27:27,412 --> 00:27:29,744
هل تعرف "ساره" الراقصة ؟

489
00:27:29,848 --> 00:27:32,976
أخبرت  "ايرفتغز" انها اتت لكي تكون مصوّرة ....

490
00:27:33,084 --> 00:27:35,814
<i>وهذا ما كان يزعجك طوال فترة عملها .</i>

491
00:27:35,920 --> 00:27:38,320
لأنها كانت تقتلني .

492
00:27:38,423 --> 00:27:41,881


493
00:27:41,993 --> 00:27:44,359

494
00:27:44,462 --> 00:27:47,556
- توقف عن الأنين 
- توقفي عن التجشأ

495
00:27:47,666 --> 00:27:49,566
أنا أدفع وبالتالي يمكنني ان اتجشأ

496
00:27:49,668 --> 00:27:51,568
أكلت الكثير من الفلافل الليلة الماضية .

497
00:27:51,670 --> 00:27:54,901
<i> وانا ادفع من اجل ذلك هذه الليلة .</i>

498
00:27:55,006 --> 00:27:58,237
حسنا , ارتدي خرقك البالية واذهبي
انتهت الجلسة .

499
00:27:58,343 --> 00:28:01,369
- يا صغيرتي , يمكنني ان املئ بطني بك .

500
00:28:01,479 --> 00:28:04,880
- قلت الهاتف كان يرن ,وانت  أجبت ...
- بيت الموت .

501
00:28:04,983 --> 00:28:08,419
-لأنها كانت تقتلني !

502
00:28:08,520 --> 00:28:11,318
جاك , متى اخر مرة كان عندك فيها زبون ؟

503
00:28:11,423 --> 00:28:14,051
أعني , شخص ظهر أيضا ...

504
00:28:14,159 --> 00:28:16,059
بلإضافة الى "ساره"

505
00:28:16,161 --> 00:28:18,459
منذ شهرين .

506
00:28:18,563 --> 00:28:23,159
<i>ومنذ ان  تَركتَ النادي قبل ستّة شهور
لدُخُول التصوير المسرحيِ. . .</i>

507
00:28:23,268 --> 00:28:26,601
كم كان عدد زبائنك بشكل كامل ؟

508
00:28:26,705 --> 00:28:28,605
أربعة

509
00:28:28,707 --> 00:28:32,370
- لَكنَّك تَحْبُّ هؤلاء الناسِ,من يقدمون العروض.
- أَحتقرُهم.

510
00:28:32,477 --> 00:28:34,570
أعتقدت بأنك تحبهم .

511
00:28:34,679 --> 00:28:36,909
<i>- أَحتقرُهم..
- حقا؟ </i>

512
00:28:37,015 --> 00:28:40,109
انهم الأسوء , زبائن النادي الليلي 
دائما يسكرون و يتقيؤن ...

513
00:28:40,218 --> 00:28:42,209
لكنهم ممثلين و ممثلات !.

514
00:28:42,320 --> 00:28:44,220
<i>رائع !</i>

515
00:28:44,322 --> 00:28:47,587
<i>انت تقسم  قلبي في هذا في 
هذه المأساة الإيليزابيثة !</i>

516
00:28:47,692 --> 00:28:50,092
في الحقيقة يمكنني ان ارى القبر مفتوح 

517
00:28:50,195 --> 00:28:53,995
دعني أسمعه يفتح . 
تكلّمْ معي , "هاملت" تكلّمْ ! 

518
00:28:54,099 --> 00:28:57,432
نكون .... 

519
00:28:57,535 --> 00:28:59,435
أو لا نكون .

520
00:28:59,537 --> 00:29:04,167
أحسنت,أمير نبيل!أحسنت!  

521
00:29:04,275 --> 00:29:07,767
الآن الخنجر .
قربه من قلبك , نعم كذلك .

522
00:29:07,879 --> 00:29:10,313
الآن اضغط على هذه النقطة . للداخل . 

523
00:29:10,415 --> 00:29:13,646
أعمق , أعمق .

524
00:29:15,186 --> 00:29:18,053
في بعض الأحيان أحلم بأني أزحلق أزميل ...

525
00:29:18,156 --> 00:29:22,786
تحت أدوات قطع التنظيف و أزيحهم واحداً بعد الآخر.

526
00:29:22,894 --> 00:29:26,990
كيف يكونوا بهذه
القسوة بدلا من الرحمة؟

527
00:29:29,134 --> 00:29:31,466
أي رحمة ,عزيزي .ألست منزعج ولو قليلاً ؟

528
00:29:31,569 --> 00:29:35,027
- انا فقط أصنع الأقنعة .
- تصنع الأقنعة ؟

529
00:29:35,140 --> 00:29:37,040
ما قيمة التراجيديا اليونانية بدون الأقنعة ؟

530
00:29:37,142 --> 00:29:40,373
أعصابها منهارة .
انها تهتز بشكل كامل , لكنها تخفيها بشكل جيد .

531
00:29:40,478 --> 00:29:43,777
اسلوب عملك قد تطور ,و انا متأكد 
بأنهم  سيكونوا حتما رائعين .

532
00:29:43,882 --> 00:29:46,146
كل ما أريده ,تقديم هذه المسرحية .

533
00:29:46,251 --> 00:29:48,981
عزيزي ,انت على وشك انجاز عمل فني كبير .
لدي احساس بذلك.

534
00:29:49,087 --> 00:29:51,647
- كنت أكلم جاك ...
- هل ستعلبين عصير الماغنوليا؟

535
00:29:51,756 --> 00:29:53,656
هي لم تكن في المزرعة .

536
00:29:53,758 --> 00:29:56,784
جاك ,على اية حال لماذا يستخدمون الأقنعة ؟

537
00:29:56,895 --> 00:30:00,991
لقد كانوا اداة بصرية , بالإضافة لإحتوائهم 
على صندوق للصوت ...

538
00:30:01,099 --> 00:30:04,330
<i>وبالتالي يمكن ل  10000 مشاهد 
ان يروا و يسمعوا.</i>

539
00:30:04,435 --> 00:30:06,562
هذا المسرح يمكنه استيعاب حوالي ...

540
00:30:06,671 --> 00:30:08,662
<i>-اعتقد , ثلاثون شخص .
- ثلاثون .</i>

541
00:30:08,773 --> 00:30:11,970
- اذا ,عن ماذا يتكلم هذا العمل ؟
- الطموح .

542
00:30:12,076 --> 00:30:16,877
<i>إنه يتكلم عن اعطاء فنانين مثل "جوانا"
فرصة للقيام بأعمالها >

543
00:30:16,981 --> 00:30:19,814
- تمهلي ,"هوتسبور",نعلم بأنك تحبها 
- نعم , حسنا .

544
00:30:19,918 --> 00:30:22,819
- حبيبتك كانت على وشك ان تحزمني

545
00:30:22,921 --> 00:30:24,821

546
00:30:24,923 --> 00:30:28,689
<i>انت من مواطني "قدموس"</i>

547
00:30:28,793 --> 00:30:32,854
عليه ان يخاطب الوطن ,
من على مقدمة السفينة ..

548
00:30:32,964 --> 00:30:34,761
يراقب الأحداث ..

549
00:30:34,866 --> 00:30:36,834
<i>و يوجه الدفة ..</i>

550
00:30:36,935 --> 00:30:40,200
- لماذا يَصْرخُ؟
- هس ,عزيزتي ,إني أحب أقنعتك .

551
00:30:40,305 --> 00:30:42,830
أمير قدموس العظيم , انا الرسول .

552
00:30:42,941 --> 00:30:46,502
<i>تعال و اعطيني كلمة واضحة 
من بين هذه الإشياء </i>

553
00:30:46,611 --> 00:30:50,570
<i>انا ايضا ,رأيت عن ماذا سأتحدث </i>

554
00:30:50,682 --> 00:30:55,619
زيوس والأرض والآلهة
الذين يَحْرسُون المدينةَ...

555
00:30:55,720 --> 00:31:00,248
<i>لعنة أبي ,رُوُح شِرِّيِرَة هائلة.!</i>

556
00:31:00,358 --> 00:31:03,953
هذا يثقب طبلات أذني ,
هذا هو عيب ال "rock and roll"

557
00:31:04,062 --> 00:31:07,793
- اقنعتك جميلة جدا 
- انهم مدهشون. انهم مدهشون.

558
00:31:07,899 --> 00:31:10,026
<i>جوقة نساء "ثيبان" يجب أن يُسْمَعَوا .</i>

559
00:31:10,134 --> 00:31:14,093
<i>- لَيسَ مِن قِبلي.
- محنتي عظيمة و مخيفة ...</i>

560
00:31:14,205 --> 00:31:17,231
لهذا ,أبكي بصوت عالي .

561
00:31:17,342 --> 00:31:20,311
الجيش ترك المخيم و ذهب!

562
00:31:20,411 --> 00:31:23,574
- و كذلك انا
- اعتقد بأنهم يحاولوا أن يكونوا موثوقين .

563
00:31:23,681 --> 00:31:26,149
أَعْرفُ. أَحبُّ أقنعتَكَ.
إنهم رائعين,حقا 

564
00:31:26,251 --> 00:31:28,378
كان سيأخذ صور للملابس بعد العرض .

565
00:31:28,486 --> 00:31:32,115
انظر لهذا النهر المتدفق .
المَدّ العظيم للخيالةِ.

566
00:31:32,223 --> 00:31:35,920
- سأكون في "Acropolis" 
العشاء عند الزاوية  .

567
00:31:36,027 --> 00:31:38,052
<i>البؤس!</i>

568
00:31:39,664 --> 00:31:42,132
ربما ستحبهم أكثر في حال قدوم عدد أكبر منهم .

569
00:31:42,233 --> 00:31:44,292
نعم، بشكل طبيعي.

570
00:31:44,402 --> 00:31:47,030
أَحتاجُ إعلاناتَ أكبرَ.
سَأَرْفعُ أسعارَي.

571
00:31:47,138 --> 00:31:51,370
"جاك" أعتقد بأنه عليك أَنْ تَتعلّمَ بعض الشيء
عن التصوير المسرحيِ أولاً.

572
00:31:51,476 --> 00:31:53,944
"فيلا" لا ترفع رأسك عالياً امامي.
هذه أمريكا.

573
00:31:54,045 --> 00:31:56,513
- ستكون ما تقوله عن نفسك ..
- حسنا ...

574
00:31:56,614 --> 00:32:00,607
ايه، لا تَعطيني "حَسناً."
ستكون ما تقوله عن نفسك ..

575
00:32:00,718 --> 00:32:03,983
عليك ان تتعلم ذلك أيضا ,لأنك 
خارج الموضوع تماما .

576
00:32:04,088 --> 00:32:05,988
أوه، حقاً؟ كَيفَ؟

577
00:32:06,090 --> 00:32:09,685
انت تعتقد بأن الكاتب عليه الكتابة فقط
وهذه مجرد سذاجة .

578
00:32:09,794 --> 00:32:12,820
نشاط الكاتب الأساسي هو الترويج .

579
00:32:12,931 --> 00:32:15,195
<i> - لا. إنظرْ إلى "نورمان ميلير "</i>

580
00:32:15,300 --> 00:32:19,794
انت تَتسكّعُ في الحيّ الصيني , من سيراك هناك ؟
و لا حتى الصينيين .

581
00:32:19,904 --> 00:32:23,032
- أحبها بهذه الطريقة .
- حاول الحصول على بعض المال .

582
00:32:23,141 --> 00:32:25,632
- مال .
- ثمّ ارتقي بنفسك، والبقية سيأتي على التوالي .

583
00:32:25,743 --> 00:32:29,975
<i>وأنا أَعْني مالَ حقيقيَ،,
وليس بضع المال الذي ادينه لك .</i>

584
00:32:30,081 --> 00:32:34,347
<i>انظر، لا يمكنك النوم في "بوهيميا"
وتذهب إلى العالم الحقيقي.</i>

585
00:32:34,452 --> 00:32:38,445
لن تنفعك هذه الطريقة .
ولا تنظر إلي بهذه النظرات الفارغة .

586
00:32:38,556 --> 00:32:41,855
هناك مال حقيقي لَك.
أتمنى لو استطيع ان اقول نفس الشيء .

587
00:32:41,960 --> 00:32:46,727
<i>- حقا ؟
-نعم، أموال طائلة تَنظر اليك عملياً.</i>

588
00:32:46,831 --> 00:32:50,130
هَلْ رَأيتَ حبَّكَ المفقودَ مؤخراً؟

589
00:32:55,273 --> 00:32:57,241
لا , لماذا ؟

590
00:32:57,342 --> 00:33:00,209
ماذا اخذت "جوانا" معها عندما هجرتك ؟

591
00:33:00,311 --> 00:33:02,711
"جوانا" ... حسنا
تمسّك بمفاتيحك على الأقل .

592
00:33:02,814 --> 00:33:05,806
لا شيء .

593
00:33:05,917 --> 00:33:09,375
-لا أريد المفاتيح .
-انتظر دقيقة . انتظر هنا.
    سَتَكُونُ في الحيِّ.

594
00:33:09,487 --> 00:33:13,389
- وبعدها سأتصل بك 
- جوانا، خذي المفاتيح .

595
00:33:13,491 --> 00:33:15,220
- سَتَحتاجهم .
- كيف سَأَحتاجُهم؟

596
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
ستقابلي شيء حلو آخر .

597
00:33:18,563 --> 00:33:22,021
- لا .
- "جوانا" . "جو..."

598
00:33:31,275 --> 00:33:34,005
<i>الذنب. هَربتْ مع الذنبِ. . .</i>

599
00:33:34,112 --> 00:33:36,842
<i>وهي كلمة قريبة من المال .</i>

600
00:33:36,948 --> 00:33:41,408
ماذا تَقترحُ؟
لقد سرقت مال الذنب من "جوانا"

601
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
حسنا , عليك ان تجري محاولة دنيئةَ.

602
00:33:43,755 --> 00:33:46,019
<i>- هل تستطيع ؟
- على نحو طبيعي.</i>

603
00:33:46,124 --> 00:33:49,184
- على نحو طبيعي ؟
- "هاري",انت تتمتع بمستوى اخلاقي عالي جدا .

604
00:33:49,293 --> 00:33:51,193
انا فقط احاول التقدم .

605
00:33:51,295 --> 00:33:54,264
حسنا, لماذا لا تحاول الحصول
 على المال من "مافيس"؟

606
00:33:54,365 --> 00:33:57,357
انت تحب ان تخبرني كم هي تملك .
لماذا لا تأخذ منها ؟

607
00:33:57,468 --> 00:33:59,959
<i>- "مايفيس"، نعم، غنية جدا.</i>

608
00:34:00,071 --> 00:34:04,201
لسوء الحظ ,هي لم تبدأ بتقدير مفهوم كلمة الذنب.

609
00:34:04,308 --> 00:34:06,208
رُبَّمَا لأنك تُتْرَكُها.

610
00:34:06,310 --> 00:34:08,608
<i>- هناك ذنوب قيّمة أخرى، "هاري"
- حقا ؟</i>

611
00:34:08,713 --> 00:34:11,511
هي لا تقف في الصف .
وانا ادعمها في ذلك .

612
00:34:11,616 --> 00:34:13,709
اخبرها بأنها مذنبة دائما .

613
00:34:13,818 --> 00:34:16,286
<i>- بماذا ؟
- هل يهمك الأمر؟ انه غير مهم .</i>

614
00:34:16,387 --> 00:34:19,356
كل ما يهم هو انه لا يوجد دفع حقيقي .

615
00:34:19,457 --> 00:34:22,449
وأنا يَجِبُ أَنْ أَنَامَ مَعها من 
اجل 100 دولار .

616
00:34:22,560 --> 00:34:24,585
هل تعطيك 100 دولار لكي تنام معها ؟

617
00:34:24,695 --> 00:34:28,961
وجدتها في جيبي وانا في طريق العودة للمنزل,
مع قطعة من الشوكولا بالكراميل.

618
00:34:29,067 --> 00:34:31,695
لكنه ليس بالأمر السهل الحصول على هذا المال
أُطمأنُك .

619
00:34:31,803 --> 00:34:34,328
وأكثر مِنْ ذلك،,على ان اعود .

620
00:34:34,439 --> 00:34:37,408
- "جاك"، هَلْ تُريدُ الطلاقَ ؟
- كلا .

621
00:34:37,508 --> 00:34:40,341
- هل تريد العودة ؟
- كلا .

622
00:34:40,445 --> 00:34:42,606
ما زلت تحبني ؟

623
00:34:44,082 --> 00:34:47,176
ليس لدي فكرة عما تعنيه بهذا السؤال .

624
00:34:47,285 --> 00:34:51,415
- كم هي خاملة ؟
- توقّفْ عن التَطَفُّل.

625
00:34:51,522 --> 00:34:55,458
- أنت لَنْ تَرْجعَ فقط من اجل الحُصُول عليه.
- ألست انت التأرجح ؟

626
00:34:55,560 --> 00:34:57,790
لماذا ؟ هل فقط لأنها تفاهم؟

627
00:34:57,895 --> 00:35:00,864
حسنا , انها تفاهم
انا لست مستعد من اجلها .

628
00:35:00,965 --> 00:35:03,490
انا لست ضد التفاهم بحد ذاته ...

629
00:35:03,601 --> 00:35:05,501
انا ضد التفاهم بحد ذاته .

630
00:35:05,603 --> 00:35:09,539
لأنه عندما يبدأ ,سيتحول الى لا مبالاة حتما 

631
00:35:11,776 --> 00:35:14,040
- اين سمعت بذك ؟
- ماذا ؟

632
00:35:14,145 --> 00:35:17,444
اللا مبالاة
سمعت عن ذلك مني .

633
00:35:17,548 --> 00:35:21,541
انا ؟ اين ؟

634
00:35:21,652 --> 00:35:25,611
قبل سنتين .انا كنت اقولها كثيرا قبل سنتين 

635
00:35:25,723 --> 00:35:28,521
- انت سرقتها مني .
- لقد سرقت لا مبالاتك في العمل 

636
00:35:28,626 --> 00:35:31,094
- انا دائما اقول الصحيح 
- هل تريد ان اردها لك؟

637
00:35:31,195 --> 00:35:34,221
<i>- نعم بالضبط .اريدك ان تردها لي .
- لقد كنت استعملها .</i>

638
00:35:34,332 --> 00:35:36,960
وانت لا تملك الحق لكي تستخدمها .

639
00:35:37,068 --> 00:35:39,059
انها ليست ملك عام .

640
00:35:39,170 --> 00:35:43,300
<i>كلماتي هي لي انا دائما !</i>

641
00:35:43,407 --> 00:35:46,570
انهم ليسوا مجانا لكي يستخدموا بشكل عشوائي ...

642
00:35:46,677 --> 00:35:48,872
ويتداولوا بشكل رخيص !

643
00:35:48,980 --> 00:35:53,076
<i>بمعنى اخر ,
ممنوع استخدام كلماتي !</i>

644
00:35:53,184 --> 00:35:56,676
<i>- من الآن فصاعداً!</i>

645
00:36:03,361 --> 00:36:06,660
انزعاجك جميل ,"مانيم"

646
00:36:12,370 --> 00:36:14,565
لن استخدم العبارة مرة اخرى .

647
00:36:19,310 --> 00:36:23,747
انظر , انا لا ادري كيف اعمل هذا...

648
00:36:23,848 --> 00:36:26,544
من دون ان ابدو  مؤذٍ جدا ...

649
00:36:26,651 --> 00:36:29,279
وانا لا اميل لكي اكون كذلك ...

650
00:36:29,387 --> 00:36:31,378
لكن , اه ...

651
00:36:31,489 --> 00:36:35,550
اعتقد بأنه عليّ ان اخبرك بشكل صريح
عن طبيعة عملك الجديد.

652
00:36:37,428 --> 00:36:40,124
أكيد , لما لا ؟

653
00:36:40,231 --> 00:36:43,462
- لأنه لم يقنعني 
- لَكنَّك لم تقَرأه.

654
00:36:43,568 --> 00:36:45,866
أعطيتُ كلتا كُتُبكَ إلى "جاك".

655
00:36:47,471 --> 00:36:50,565
لقد قارنهم بأول 
كتابين ل "Nathanael West".

656
00:36:51,842 --> 00:36:53,810
أنه لا يريد الدخول في ذلك , لكنه ..

657
00:36:53,911 --> 00:36:56,812
يريدك ان تقرأ قصتين قصيرتين
 كتبهم عندما كان  صغيرا .

658
00:36:56,914 --> 00:37:00,975
<i>اعتقد بأنه حان الوقت 
لكي تجرب شيئا جديداّ</i>

659
00:37:01,085 --> 00:37:04,316
- هل لديك اي اقتراحات؟
- عن ماذا ؟

660
00:37:04,422 --> 00:37:09,758
- عن الكتاب .
- حول كتابك الجديد , ليس لدي اي اقتراحات .

661
00:37:09,860 --> 00:37:11,885
اذا لماذا قلت "شيء جديد "؟

662
00:37:11,996 --> 00:37:13,397
- انا اعني تماما ما قلته 
- انت تعني بأن اجرب بكتاب جديد ؟

663
00:37:13,397 --> 00:37:15,331
- انا اعني تماما ما قلته
- انت تعني بأن اجرب بكتاب جديد ؟

664
00:37:15,433 --> 00:37:18,493
<i>أعني جرب شيء آخر .</i>

665
00:37:18,603 --> 00:37:21,663
<i>- أجرب ماذا ؟
- "هاري",انها تقريبا ال 2:00 صباحا . </i>

666
00:37:21,772 --> 00:37:24,570
لم ادفع الاجار منذ ثلاثة شهور .

667
00:37:24,675 --> 00:37:28,008
<i>ان المالك يكمن لي بحجرة و مقلاع </i>

668
00:37:28,112 --> 00:37:33,072
- لا استطيع ان اقدم ما يجعله يرفسك خارجاً
- لا تلعب بعقلي !

669
00:37:37,722 --> 00:37:41,783
- ماذا تريد ؟
- إسبريسو مضاعفة.

670
00:37:41,892 --> 00:37:44,417
ألَسْتَ أنت الشجاع ؟
أريد قهوة اميركية  

671
00:37:44,528 --> 00:37:47,190
لا يوجد لدينا قهوة اميركية 
"Dante" هنا مقهى .

672
00:37:47,298 --> 00:37:49,698
 "Dante" هنا مقهى .

673
00:37:49,800 --> 00:37:52,963
هل لديك أي شي مثل القهوة الأميركية ؟

674
00:37:53,070 --> 00:37:57,302
- كريمة مخفوقة ؟
- مخفوقة ؟ لا ,عادية سوف تكون جيدة .

675
00:37:57,408 --> 00:37:59,308
حسنا .

676
00:37:59,410 --> 00:38:01,378
لَيسَ أحد مزاراتِكَ، هذا المكانِ.

677
00:38:01,479 --> 00:38:03,947
لا , انا من المتعصبين للطعام اليوناني .

678
00:38:04,048 --> 00:38:06,710
لكن سيدتك تقول بأنك تحب هنا .

679
00:38:06,817 --> 00:38:10,116
- أَحْبُّ الصورةَ.
- اه.

680
00:38:10,221 --> 00:38:12,985
<i> "دانتي "و رؤيته الأولى ل "بيتريس".</i>

681
00:38:13,090 --> 00:38:15,957
لَكنَّك تُلاحظُ،,
انه ينظر الى كلتا السيدتين .

682
00:38:16,060 --> 00:38:18,187
<i>انها تبدو كذلك .</i>

683
00:38:18,296 --> 00:38:21,732
- نعم,إنه يدقق بهما 
- لا,ليس بالنسبة إلي 

684
00:38:21,832 --> 00:38:25,029
ماذا انت "City College of New York"؟

685
00:38:25,136 --> 00:38:27,127
كلية لا 

686
00:38:27,238 --> 00:38:29,229


687
00:38:31,375 --> 00:38:35,505
- اوه,إنيّ منزعج حقا الآن 
- حقا؟

688
00:38:37,315 --> 00:38:41,342
<i>هاري,لقد احببت كتابيك الأولين .
انت تعلم ذلك .</i>

689
00:38:41,452 --> 00:38:44,478
أعني ,لقد كانوا حادين ,وقاسين 
ومجنونين على جميع الأصعدة .

690
00:38:44,588 --> 00:38:49,389
<i>انت بارع.وبما انك عامل جيد ,
لذا تَستحقُّ إستراحةً.</i>

691
00:38:49,493 --> 00:38:53,088
<i>لَكنِّي ببساطة لا أَستطيعُ القبول بهذه </i>

692
00:38:53,197 --> 00:38:56,496
<i>إنها فوضى .
لا يوجد اي ترابط فيها</i>

693
00:38:56,600 --> 00:38:59,228
إنها فاشلة تماما 

694
00:39:00,805 --> 00:39:05,435
لماذا؟لماذا؟

695
00:39:05,543 --> 00:39:08,603
- "جوانا" تقول بأنّك تعمل نهاراً وليلاً.
- انا لست بارع .

696
00:39:08,713 --> 00:39:11,546
لماذا لا تكون مثل "ترولوب"؟

697
00:39:11,649 --> 00:39:14,049
- "أنتوني ترولوب"؟
- نعم 

698
00:39:14,151 --> 00:39:18,349
لقد كتب "أنتوني ترولوب" في حياته 
أكثر مما كتب كُلّ الكُتّاب الإنجليز الآخرون مجتمعون . 

699
00:39:18,456 --> 00:39:20,424
هذا كَانَ روتينَه الثابتَ.

700
00:39:20,524 --> 00:39:24,187
من ال 7:00 حتى ال 11:00 كل يوم صباحا
كان يكتب بدون توقف 

701
00:39:24,295 --> 00:39:27,059
ويقضي بقية اليوم بالتسيلة و المرح 

702
00:39:27,164 --> 00:39:31,294
أَحْبُّ أولئك الإثنان كثيراً , اوه
القصص التي أعطيتها ل "جوانا".

703
00:39:31,402 --> 00:39:33,893
انها مجرد سيرة ذاتية .

704
00:39:34,004 --> 00:39:37,132
لا ,حقاً. . .
الكتابة كَانتْ رائعةَ .

705
00:39:37,241 --> 00:39:40,404
كتابتي رائعة دائماً.
لكنها ليست كافية .

706
00:39:40,511 --> 00:39:44,880
<i>لهذا السبب ما زِلتُ آخذُ الصور
الكئيبة من النوادي الليلية الغير أنيقة .</i>

707
00:39:44,982 --> 00:39:47,644
- وماذا كتبت ايضا؟
- لا شيء 

708
00:39:47,752 --> 00:39:49,720
لا شيء ؟

709
00:39:49,820 --> 00:39:53,916
لقد كتبت هاتين القصتين عندما
كنت شاب .... صغير ,صحيح ؟

710
00:39:54,024 --> 00:39:57,323
نعم ,واجهت بعض العوائق بعد ذلك .

711
00:39:57,428 --> 00:39:58,429
<i>"هاري" لا تستخدم ما يسبب المشاكل .</i>

712
00:39:58,429 --> 00:40:00,124
<i>"هاري" لا تستخدم ما يسبب المشاكل .</i>

713
00:40:00,231 --> 00:40:02,665
<i>- أقول لك ذلك كصديق .
- ماذا؟</i>

714
00:40:02,767 --> 00:40:04,735
<i>ما يسبب المشاكل .الرمح السام .</i>

715
00:40:04,835 --> 00:40:08,771
انظر إنه يَبْرزُ منك على بعد ميل.
لهذا السبب انت لا تستطيع الكتابة او حتى التفكير

716
00:40:08,873 --> 00:40:10,932
لا أدري عن ماذا تتكلم . 

717
00:40:11,041 --> 00:40:14,841
حبيبتك ,انها تلتصق بك
والآن انت تلتصق بها .

718
00:40:14,945 --> 00:40:18,779
<i>- تخلص منها .
- لماذا تكذب...حول قراءة الكتاب؟</i>

719
00:40:20,451 --> 00:40:22,976
بأي شكل كنت عندما أتيت 
الى هنا لكي تتعامل مع شيء ما ؟

720
00:40:23,087 --> 00:40:26,454
- متى قرأته؟
- قَرأتُه، قَرأتُه. هَلْ يَهْمُّ متى؟

721
00:40:26,557 --> 00:40:28,650
لا ادري ,ربما.

722
00:40:28,759 --> 00:40:30,852
ربما لا .

723
00:40:30,961 --> 00:40:35,261
هل تريد ان تخبرني بشيء عنه؟
تكلم معي بصراحة عنه.

724
00:40:35,366 --> 00:40:38,665
إنه مليء بالفوضى . 
إنه يرشح مرضاً.

725
00:40:38,769 --> 00:40:40,464
ذلك كَان مساعداً.

726
00:40:40,571 --> 00:40:44,132
لذا ,اوه,لم يحدث الشيء الكثير
في الكتابين السابقين؟

727
00:40:44,241 --> 00:40:46,835
"Strand" حسنا ,الأسبوع الماضي كنت في ال.

728
00:40:46,944 --> 00:40:48,935
انت تعرف، تسعة أميال مِنْ الكُتُبِ.

729
00:40:49,046 --> 00:40:51,879
أعظم مجموعة من الكتب المطبوعة ؟

730
00:40:51,982 --> 00:40:55,941
<i>لَم يَعْرُفوني.اردت ان اعرف 
اذا كان "هاري ليفين" مؤلف فعّال . </i>

731
00:40:58,122 --> 00:41:00,920
- اسمع,هل تمانع اذا كنت صريح؟
- لا.

732
00:41:01,025 --> 00:41:03,823
<i>أعتقد بأن عملك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
شخصي أكثر بعض الشيء .</i>

733
00:41:03,928 --> 00:41:06,726
<i>-حسنا ...
- هذه هي نوعيتك من الكتّاب ,انت تعرف.</i>

734
00:41:06,831 --> 00:41:11,291
<i>- انت على حق .
- مع ذلك ,هذا الذي انتج "فيزجيرالد و توماس وولف".</i>

735
00:41:11,402 --> 00:41:13,302
انه بالتأكيد نداء "همنغواي".

736
00:41:13,404 --> 00:41:16,965
 "Gertrude Steirs"و ليس تقليده المؤسف وحديثه المشتت ل

737
00:41:17,074 --> 00:41:21,010
<i>و هذا الذي ادى اخيرا إلى 
"Nathanael West"...تغييرالأمور لصالح   </i>


738
00:41:21,111 --> 00:41:24,239
وبدون شك "هنري ميلير".

739
00:41:24,348 --> 00:41:26,373
أنا أَكْتبُ الشخصِ الأولِ.

740
00:41:26,484 --> 00:41:28,452
حسنا,هذا قرار الإسلوب.

741
00:41:28,552 --> 00:41:30,486
هل تمانع لو أصبحت مُلحّ قليلا ؟

742
00:41:30,588 --> 00:41:33,785
"هاري" جواب الحب هو الحب

743
00:41:33,891 --> 00:41:36,917
- لا تسبب المشاكل .
- انا لا أسبب المشاكل

744
00:41:37,027 --> 00:41:40,428
- هل قابلت امرأة ؟
- كنت اطرد العديد منهم كل يوم.

745
00:41:40,531 --> 00:41:43,523
- لا أرى اي دليل على ذلك 
- نعم أقابل النساء "جاك"

746
00:41:43,634 --> 00:41:45,499
<i>-  لا أرى اي دليل على ذلك.
- حسنا ,أقابلهم .</i>

747
00:41:45,603 --> 00:41:47,503
يقولون اشياء عادة ما توقفني .

748
00:41:47,605 --> 00:41:49,766
مثلا هي لم تسمع عن "ثيودور دريسير"؟

749
00:41:49,874 --> 00:41:53,366
لا ,عادة اشياء مثل كم هي صغيرة غرفتي .

750
00:41:53,477 --> 00:41:55,775
- والذي لم تكن تهتم به "جوانا"
- لا، لقد عَشقتْها هي.

751
00:41:55,880 --> 00:41:57,939
<i>انت مثل القنبرة</i>

752
00:41:58,048 --> 00:42:01,506
انا لست قنبرة
انت تعرف ان القنبرة هي طير؟ انا اكثر ضخامة.

753
00:42:01,619 --> 00:42:06,420
حسنا,توقف.
اعتقد بأن هذا هو المكان ,إنه رائع.

754
00:42:06,524 --> 00:42:08,685
تَعْرفُ، إنه لَيسَ صغير جداً، إنه مريحُ.

755
00:42:08,792 --> 00:42:12,250
- يمكنني ان اعمل اشياء مدهشة .
- مثل ماذا؟

756
00:42:12,363 --> 00:42:15,423
- يمكنني ان ادهنها .
- نعم.

757
00:42:15,533 --> 00:42:18,093
- نعم,ادهن السقف 
- هذه البداية.

758
00:42:18,202 --> 00:42:20,602
يمكنني ان ادهن الأرضية.

759
00:42:20,704 --> 00:42:23,434
<i>- تدهنين الأرضية؟
- أدهنها أصفر.</i>

760
00:42:23,541 --> 00:42:27,033
<i>- تدهنيها أصفر ؟
- نعم,مثل لوحة"فان غوغ"ستحبها كثيرا.</i>

761
00:42:27,144 --> 00:42:30,910
هي أحبّتْها.و كَانتْ تَقُولُ،
"نحن نعيش حياةُ رائعةُ"

762
00:42:31,015 --> 00:42:33,540
نعيش حياةُ رائعةُ .

763
00:42:33,651 --> 00:42:36,313
<i>ومع ذلك ,كانت بالنسبة لها 
مجرد غرفة تعبر من خلالها </i>

764
00:42:36,420 --> 00:42:38,980
<i>بالنسبة لك كانت مكان تختلي وتمكث به </i>

765
00:42:39,089 --> 00:42:41,614
<i> كهفنا الصغير</i>

766
00:42:41,725 --> 00:42:46,458
<i>سجننا الصَغير مِنْ العالمِ،
أنت وأنا، لوحدنا.</i>

767
00:42:46,564 --> 00:42:51,092
تكلّمْ عن أخبارِ المحكمةِ، صحيح؟
من الداخل,ومن الخارج.

768
00:42:53,137 --> 00:42:55,105
<i>وكيف انتقلت من الملك"لير"...</i>

769
00:42:55,205 --> 00:42:58,265
<i>متى كلم "كورديليا",ابنته؟</i>

770
00:42:58,375 --> 00:43:02,334
مثل مخلوقين في قفص ذهبي 
سيتكلم عن العالم وكيف كان...

771
00:43:02,446 --> 00:43:04,414
واشياء من هذا .

772
00:43:04,515 --> 00:43:07,313
كيف الأمور؟ انه كتاب للطبخ

773
00:43:07,418 --> 00:43:09,852
- إني أَتقدّمُ في السنَّ.
- طفل فقير 

774
00:43:09,954 --> 00:43:12,923
<i>أكثر الرجال من هم في عمري
يصابون بإولى نوباتهم القلبية</i>

775
00:43:13,023 --> 00:43:14,923
يبدأون بالتراجع 

776
00:43:15,025 --> 00:43:18,426
ليس من الضروري أن تَقْلقُ حول أمرضِ القلب.
انت لم تأكل بشكل كاف ابدا .

777
00:43:18,529 --> 00:43:21,657
يحب"هاري"جبنة الكريمة 
وسندويش الفجل بالخبز الأبيض.

778
00:43:21,765 --> 00:43:25,326
- اوه, إلهي.
- هذه المدينة ,هذه هي العاصمة التعيسة 
يبدو وكأنك سوف تحبها.

779
00:43:25,436 --> 00:43:27,996
<i>-إنها تغذيني .
- إنها تتغذى عليك .</i>

780
00:43:28,105 --> 00:43:30,505
علينا كلنا ,
و تطرح الفضلات...
781
00:43:30,608 --> 00:43:33,304
التي لا تخصّب شيئاً

782
00:43:33,410 --> 00:43:35,708
- لكن هناك أماكن.
- حقا؟أين؟

783
00:43:35,813 --> 00:43:39,476
هل لديك أي فكرة عن اي شيء ما زلت 
تستطيع القيام به بثلاثة دولارات في الأسبوع 

784
00:43:39,583 --> 00:43:43,610
- في بَعْض أجزاءِ وسط أمريكا ؟
- لا .

785
00:43:43,721 --> 00:43:46,918
يمكنك شراء عذراء مؤهلة
بعمر ال 12 عاماً...

786
00:43:47,024 --> 00:43:50,221
 سوف تطبخ لك ,
تنظّفْ لَك،تُوقّرُك. . .

787
00:43:50,327 --> 00:43:52,989
تشبعْ كُلّ حاجاتكَ الجنسية.

788
00:43:53,097 --> 00:43:56,658
نعم،  ما زالَ هناك بَعْض الأماكن 
المُتَحضّرة في هذا العالمِ 

789
00:43:56,767 --> 00:43:59,167
- هَلْ سَمعتُ "وسط امريكا"؟
- لا.

790
00:43:59,269 --> 00:44:02,136
<i>لقد ذهب لهناك منذ سنتين
وبقى لمدة يومين </i>

791
00:44:02,239 --> 00:44:06,300
الحرارة كَانتْ لا تطاقَ 
وما يسمّى بالمطبخِ تحت العصيان .ِ

792
00:44:06,410 --> 00:44:09,538
- أوه، أوه، أوه! هَلْ رأيت ذلك البيتِ؟
- نعم.

793
00:44:09,647 --> 00:44:11,706
<i>ذلك البيتُ حيث، زعم. . .</i>

794
00:44:11,815 --> 00:44:15,342
- خطّطَ "بوث" لإغتيال "لينكولن".
- يا إلهي.

795
00:44:15,486 --> 00:44:17,750
<i>- أشعر بالألم .
- حقا ؟</i>

796
00:44:17,855 --> 00:44:19,823
ألم فظيع .

797
00:44:19,923 --> 00:44:23,484
- أين؟
- إنسى الأمر

798
00:44:23,594 --> 00:44:25,162
لا ,أرجوك ,قل لي أين؟

799
00:44:25,162 --> 00:44:26,129
لا ,أرجوك ,قل لي أين؟

800
00:44:27,831 --> 00:44:29,856
هل تريد حقا ان تعرف ؟

801
00:44:29,967 --> 00:44:33,494
أَجْلسُ على الكرسي،
و يُمْكِني أَنْ أُقسمَ أن هناك مسمار...

802
00:44:33,604 --> 00:44:37,904
<i>مسمار ناري ,
ملتصق تماما في مؤخرتي .</i>

803
00:44:38,008 --> 00:44:41,967

804
00:44:42,079 --> 00:44:45,537
<i>كما لو أن شخص ما أَخذَ المسمار،,
حمّصَه حتى اصبح أحمر.</i>

805
00:44:45,649 --> 00:44:49,415
<i>ووَضعَه في  كرسي
فقط  أنا الذي يُمْكِنُ أَنْ يجْلسَ عليه.</i>

806
00:44:56,460 --> 00:44:59,588
إنه مثل الطلقة ,يجعلني أقف.

807
00:44:59,697 --> 00:45:01,665
مثل الطلقة.

808
00:45:10,040 --> 00:45:13,009
لقد كان مثل الطلقة يجعلني أقف. 

809
00:45:18,982 --> 00:45:21,610
مثل طلقة تمرّ تماما من فوقي.

810
00:45:24,755 --> 00:45:27,223
اعتقد انه هذه ليست نوبة قلبية.

811
00:45:27,324 --> 00:45:29,554
<i>او انا خارج الى الشارع.أتمشى.</i>

812
00:45:29,660 --> 00:45:33,096
بدأت أقدامي بالتشنج من الخلف
فوق الركبة مباشرة ..

813
00:45:33,197 --> 00:45:34,789
<i>مثل ملزمة تَمْسكُني.</i>

814
00:45:34,898 --> 00:45:37,924
أنا ببساطة لا أَستطيعُ المَشي.
يجب ان اذهب الى الطبيب اذا استطعت ان اتحمله

815
00:45:38,035 --> 00:45:41,402
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّه لا شيءُ.
هل تعتقد أنه لا شيء؟

816
00:45:41,505 --> 00:45:45,066
<i> هل تعتقد بأنه شيء؟
ماذا تعتقد؟ كن صريحا.</i>

817
00:45:45,175 --> 00:45:47,643
هل تمانع ان اكون صادقا؟

818
00:45:48,712 --> 00:45:50,976
- لا.
- بعض الناس يمانعون .

819
00:45:51,081 --> 00:45:53,743
عموماً، أنا لا أمانع .

820
00:45:53,851 --> 00:45:58,413
- كتابكَ الأول حول من، أبوكَ؟
- عمّي، في الحقيقة.

821
00:45:58,522 --> 00:46:00,285
حادثة في حياتِه.

822
00:46:00,390 --> 00:46:04,121
- والثاني عن أَخّوكِ الأكبر سنّاً.
- لا، في الحقيقة، إنه صديقُي.

823
00:46:04,228 --> 00:46:06,196
صديق مقرّب جداً لي.

824
00:46:06,296 --> 00:46:08,924
والتالي؟

825
00:46:09,032 --> 00:46:11,899
أُفكّرُ بهذا الشيءِ السياسيِ
ذلك الذي كَانَ على بالي.

826
00:46:12,002 --> 00:46:15,028
<i>شيء سياسي؟
بدلاً مِن ذلك  "Times".إكتبْ رسالة ل </i>

827
00:46:15,139 --> 00:46:19,872
<i>ثم إجلس واكتب مذكرات 
الشخص الثالث عن نفسك...</i>

828
00:46:19,977 --> 00:46:22,377
وحول كُلّ شخصِ تَحبّه وتَكْرهُه.

829
00:46:22,479 --> 00:46:24,572
لا تَكُنْ خجول بالحقد.

830
00:46:24,681 --> 00:46:28,515
هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك
إنه حظ بالنسبة لك اما لي فإنه لا

831
00:46:28,619 --> 00:46:33,215
"جوانا" أخبرتْني أنك أَخذتَ بعضَ
الصور الإستثنائية لكبارِ السنّ.

832
00:46:33,323 --> 00:46:37,225
- كبار السن جداً.
- يهود بدون مالِ. هناك البعض، تَعْرفُ.

833
00:46:37,327 --> 00:46:41,491
- لقد سَمعتُ.
- حسنا ,هل سوف تتزوجان؟

834
00:46:41,598 --> 00:46:43,589
لا أدري ,ربما.

835
00:46:45,569 --> 00:46:48,003
<i>- سَأَحتاجُ  مكان أكبر.
- لماذا ؟</i>

836
00:46:48,105 --> 00:46:50,903
<i>يبدو مسلياً ,كما اخبرتني هي .</i>

837
00:46:51,008 --> 00:46:54,239

838
00:46:54,344 --> 00:46:57,313

839
00:46:59,516 --> 00:47:02,314
- حبيبتي,حبيبتي
- نعم؟

840
00:47:02,419 --> 00:47:07,015
<i>هل تعتقدي انه لربما يمكنك فقط ,
عمل ,شريحتين اصغر ....</i>

841
00:47:07,124 --> 00:47:10,184
كل فترة حوالي 15 ثانية؟

842
00:47:11,795 --> 00:47:14,229
اعتقد بأنك في مشكلة حقيقة.

843
00:47:14,331 --> 00:47:18,028
وليس بالمقام الأول من الطبيعة الفيزيائية. 

844
00:47:18,135 --> 00:47:20,763
انا متوتر قليلا بسبب المال .

845
00:47:20,871 --> 00:47:23,066
هل انت متوتر بسبب المال؟

846
00:47:23,173 --> 00:47:25,073
نعم,بسبب المال.

847
00:47:25,175 --> 00:47:29,373
<i>لكن ليس بسبب التسعة ملايين كأس 
من القهوة,و مُعَاشَرَة النساء المُستمرة...</i>

848
00:47:29,479 --> 00:47:34,576
<i>نوبات القلقِ، الكآبة اليائسة،,
صَرِيِر الأسنان  الليليِ. . .</i>

849
00:47:34,685 --> 00:47:38,644
<i>والضعف التام والتعرق الغزير ؟</i>

850
00:47:40,257 --> 00:47:42,225
أنت فقط تَصِفُ نفسك، "جاك".

851
00:47:42,326 --> 00:47:45,420
لكني افترض.بأنك لم تكن على حق
منذ ان تركتك "جوانا"

852
00:47:45,529 --> 00:47:48,987
- عَملتُ كُلّ شيء بشكل صحيح.
- من المستحيل ان تكون "َملتُ كُلّ شيء بشكل صحيح".

853
00:47:49,099 --> 00:47:51,567
لقد كان سلوكك عندما تركتك مضطرب جدا.

854
00:47:51,668 --> 00:47:54,466
<i>عليّ ان اخبرك ,اني اعتمد 
و بشكل جدي محاولة اقحامك .</i>

855
00:47:54,571 --> 00:47:57,631
<i>- انا كنت محطم القلب.
- لا تَعطيني أيّ أعذار.</i>

856
00:47:57,741 --> 00:48:00,869
"Sheridan Square Park"  كم مرة وجدتك جالساً في      
وانت تبكي بشدة ؟

857
00:48:00,978 --> 00:48:03,606
مرة واحدة .

858
00:48:03,714 --> 00:48:06,945
كم مرة تعثرت في غرفتي المظلمة 
في النادي الساعة 2:00 صباحا...

859
00:48:07,050 --> 00:48:08,950
والدموع تسيل على وجهك ؟

860
00:48:09,052 --> 00:48:11,418
مرة ,اثنين.

861
00:48:11,521 --> 00:48:13,785
مرتين على الأغلب .
لم يكن عادلاً بالنسبة لي ايضا.

862
00:48:13,891 --> 00:48:18,089
<i>هناك عدد محدود من الأصدقاء يجب 
ان يتوقعوا ان يتحملوا لأجل اصدقائهم</i>

863
00:48:18,195 --> 00:48:20,663
لَكنَّك لا تَرى ما بعد حاجاتِكَ الخاصةِ.

864
00:48:20,764 --> 00:48:23,665
أنت لديك شيء حقيقي مِنْ الوَحْشيَّةِ فيك .

865
00:48:23,767 --> 00:48:25,394
ربما لذلك تركتك "جوانا"

866
00:48:25,502 --> 00:48:28,801
- هل لديك طاولة لخمسة اشخاص؟
- انها تخرج من المجفف .

867
00:48:28,906 --> 00:48:31,431
ساعديني .

868
00:48:31,541 --> 00:48:35,602
<i>هل,آه...هل تريد أن 
تشرب شيء عندما نغلق ؟ </i>

869
00:48:35,712 --> 00:48:37,976
ماذا عن ولدنا؟
أين هو ؟

870
00:48:38,081 --> 00:48:41,812
لا أدري ,أعتقد في البيت .

871
00:48:41,919 --> 00:48:45,480
هل انت متأكد بأنه لن يمانع خروجك معي؟

872
00:48:45,589 --> 00:48:49,491
لَرُبَّمَا هو يَجِبُ أَنْ ,آه ، أن يَعِيشُ لوحده.

873
00:48:49,593 --> 00:48:52,221
دائما ما أفكر بهذا .
ماذا تعتقد؟

874
00:48:52,329 --> 00:48:55,628
حسنا,مشكتلتك سوف تنحل ,
اما مشكلته فلن تحل .

875
00:48:55,732 --> 00:48:59,862
- ماذا تعني بذلك؟
- لديه وكيل جيد .

876
00:48:59,970 --> 00:49:03,838
لقد باعت كتابين .
لقد تقدم بشكل جيد .

877
00:49:03,941 --> 00:49:07,377
شخص ما طبعهم .
هذه الأشياء تحدث.

878
00:49:07,477 --> 00:49:10,378
<i>لَكنَّهم لَيسوا من المحتمل أَنْ يَحْدثوا ثانيةً.</i>

879
00:49:10,480 --> 00:49:14,917
<i>ما اريد ان اقول  انه ربما 
لن يصبح أكثر سعادة </i>

880
00:49:15,018 --> 00:49:17,885
بحيث يعود بنا إليك .

881
00:49:17,988 --> 00:49:20,889
<i>-لماذا؟
- لماذا؟ انت تعلم لماذا .>

882
00:49:20,991 --> 00:49:23,653
لقد لا حظت ان الإبتسامة 
هي سلاحك في الإختيار ...

883
00:49:23,760 --> 00:49:27,560
<i>واعتقد بإنه لا يوجد اي شخص
لديه الحق بأن يأخذها منك .</i>

884
00:49:27,664 --> 00:49:29,791
لم أكن ابدا قاسي بشكل متعمد .

885
00:49:29,900 --> 00:49:31,800
انا أغضب,نعم.

886
00:49:31,902 --> 00:49:34,996
<i>لأن العيش بدون مال 
 وفي عمر ال42  "Greenwich Village".في...</i>

887
00:49:35,105 --> 00:49:38,233
لم تكن فكرتَي عن الرومانسيةِ والفرح .

888
00:49:38,342 --> 00:49:41,778
ذات شتاء إرتدت معطف مهتريء تماما,
كانت تلبسه على ثلاث مراحل .

889
00:49:41,878 --> 00:49:44,403
<i>لقد أحبته , اما انا فلم أحبه  .</i>

890
00:49:44,514 --> 00:49:48,314
<i>بالنسبة لي "La Boheme" كان مجرد 
 "Lincoln Center" لم أستطع رؤيته في اوبرا.</i>

891
00:49:48,418 --> 00:49:51,387
انتظر ,انا لا أقصد أي شيء سيء

892
00:49:51,488 --> 00:49:53,718
- أعرف 
- هل انا شخص سيء؟

893
00:49:53,824 --> 00:49:56,793
مجرد قول اشياء تزعك لا يعني ذلك أني شخص سيء

894
00:49:56,893 --> 00:49:59,123
- لا,إنها لا تعني ذلك .
- لكن أَنا في حالة نفسية قلقة دائماً.

895
00:49:59,229 --> 00:50:01,891
أخشى الكلام ,لأني لا ادري
 متى سوف تنفجر غضبا 

896
00:50:01,999 --> 00:50:04,991
<i>-تعالي, انت تعرفي "جوانا"...</i>

897
00:50:05,102 --> 00:50:08,731
<i>إخباري أنه في يوم 
 "F. Scott Fitzgerald".وفاة..</i>

898
00:50:08,839 --> 00:50:11,273
 40.نسخة من كتابه بيعت فقط

899
00:50:11,375 --> 00:50:15,607
<i>بينما اليوم ,باع "Gatsby"لوحده 300.000
كتاب في السنة لا يجعلني أشعر بالإرتياح . </i>

900
00:50:15,712 --> 00:50:19,045
اردت القول ان الوقت لم يحل شيء
وانا فقط ...

901
00:50:19,149 --> 00:50:24,451
<i>أعطيت المثال الخاطيء 
عن الذي أردت قوله </i>

902
00:50:24,554 --> 00:50:26,545
لماذا تَلْبسي ذلك المعطفِ؟

903
00:50:28,125 --> 00:50:30,923
<i>أعني ,لماذا تصّري على لبس ذلك المعطف؟</i>

904
00:50:31,028 --> 00:50:35,362
- نحن لا نستطيع. . .
- اراهن بانني استطيع ان أخيطه أفضل . 

905
00:50:44,207 --> 00:50:48,143
<i>نعم، حَسناً، بالحد الأدنى ,
هي لم تكن سعيدةَ، والآن هي سعيدةُ.</i>

906
00:50:48,245 --> 00:50:49,906
غاي هي عديمة الخبرةِ أَو عاجزةِ

907
00:50:50,013 --> 00:50:52,481
<i>الحد الأدنى هو ,انتم الإثنبن 
لا تَستطيعانِ أَنْ تدبرا أمركما... </i>

908
00:50:52,582 --> 00:50:54,880
وهي تدبّر الأمور معه بشكل جيد ,
عديمة الخبرة كانت او لا ...

909
00:50:54,985 --> 00:50:57,215
<i>أعتقد لأنها تحبه.</i>

910
00:50:57,320 --> 00:50:59,618
انت لا تعرف ذلك .

911
00:50:59,723 --> 00:51:01,816
- هي معه .
- أنت لا تَعْرفُ بأنّها تَحبُّه.

912
00:51:01,925 --> 00:51:04,951
- هي معه .
- لم يكن صادق معها .

913
00:51:05,062 --> 00:51:06,962
<i>ارجوك .
لا تكن مثل فتاة ساذجة.</i>

914
00:51:07,064 --> 00:51:08,929
انه يريدها ,دعها تذهب .

915
00:51:09,032 --> 00:51:11,762
تخيّل هو لم يكن يملك اي سنت 
لأنه عرف...

916
00:51:11,868 --> 00:51:14,564
ان هذا لن يؤثر على عواطفها .

917
00:51:14,671 --> 00:51:18,266
<i>نعم، لذا إنتقلتْ للعيش معه،,
وبعدها تبين انه يملك الكثير .</i>

918
00:51:18,375 --> 00:51:20,843
- ملايين 
- لم يكن يملك الملايين .

919
00:51:20,944 --> 00:51:23,742
كَانَ عِنْدَهُ مئاتُ الآلاف،
كان عنده أسهم مخفية و شقق .

920
00:51:23,847 --> 00:51:27,283
حذرتها.لقد جعلته الخاسر الرومانسي الكبير .

921
00:51:27,384 --> 00:51:31,343
لم يكن .لقد كان يتظاهر بذلك . 
لقد كان الفائز بالمال و السقيفة .

922
00:51:31,455 --> 00:51:34,618
<i>ومع ذلك بقيت معه .
يا لها من حمقاء .</i>

923
00:51:34,724 --> 00:51:38,353
<i>كان عليها ان تبقى في هذه الغرفة 
عديمة التهوية معك و انت غاضب منها دائما .</i>

924
00:51:38,462 --> 00:51:42,523
<i>انا لا املك شيء,
ولم املك من قبل اي شيء !</i>

925
00:51:42,632 --> 00:51:45,829
- لم اكن غاضب منها دائما .
- لقد غضبت عليها بما فيه الكفاية.

926
00:51:45,936 --> 00:51:47,904
مرحبا ,حبيبي .

927
00:51:56,246 --> 00:51:58,874
لقد كنت مشغولة جدا هذه اللية .

928
00:52:01,485 --> 00:52:04,613
طلاب الكلية الجدد.
بنات يضعون الفستق على شعرهم .

929
00:52:07,891 --> 00:52:11,258
قال "جاك"انه بدأ في كتابة قصة جديدة . 

930
00:52:11,361 --> 00:52:13,329
لقد أخجلته .

931
00:52:17,434 --> 00:52:20,767
كُنْتُ أَبْحثُ عن بَعْض المُلاحظاتِ 
على الظرف...

932
00:52:20,871 --> 00:52:22,896
لذا لم استطع ان اجده .

933
00:52:23,006 --> 00:52:25,474
احب طريقة وضع صوري في المعرض.

934
00:52:25,575 --> 00:52:28,271
كل شيء ثبت بشكل جيد .

935
00:52:28,378 --> 00:52:31,347
نعم.يمكنني ان اصنع بعض الصناديق الجذابة.

936
00:52:31,448 --> 00:52:33,916
اعتقد بأنها فكرة جيدة .

937
00:52:41,858 --> 00:52:44,691
يمكنني ان انتقل .

938
00:52:44,794 --> 00:52:48,252
<i>هناك ذلك السكن في "الشارع 11" 
للسيدات العازبات ...</i>

939
00:52:48,365 --> 00:52:50,333
راقصات الباليهِ الصِغارِ، أشياء كهذه.

940
00:52:50,433 --> 00:52:52,663
فقط يأتون و يروك .

941
00:52:52,769 --> 00:52:56,398
لماذا تضعي هذه الأغطية على النوافذ؟

942
00:52:56,506 --> 00:52:59,441
حبيبي,إن ستائرك القديمة مهترئة تماما.

943
00:52:59,543 --> 00:53:02,341
لهذا رميتهم و وضعت هذه الأغطية ؟

944
00:53:02,445 --> 00:53:05,209
<i>لماذا عليك ان تضعي هذه الأغطية على النوافذ؟</i>

945
00:53:05,315 --> 00:53:08,842
<i>هل تعرفي ماذا يفعل هذا بي...</i>

946
00:53:08,952 --> 00:53:11,887
<i>هل تعرفي ماذا يعني لي وضع 
هذه الأغطية على النوافذ ؟</i>

947
00:53:11,988 --> 00:53:14,752
الناس الآخرون عِنْدَهُمْ الظلالُ.
عِنْدَهُمْ الستائرُ.

948
00:53:14,858 --> 00:53:17,224
انا عندي أغطية !

949
00:53:17,327 --> 00:53:19,795
هل تفهمي ماذا يُشعرني ذلك؟

950
00:53:19,896 --> 00:53:23,889
<i>انا لست احد الاطفال الحاصلين على 
الإمتيازات المزعجين من "Westchester"...</i>

951
00:53:24,000 --> 00:53:26,730
الذي يظن ان العيش في الأسفل والخارج 
في "Greenwich Villag"مثير!

952
00:53:26,836 --> 00:53:29,100
<i>لا انا بالغ !</i>

953
00:53:29,206 --> 00:53:31,265
- أنا لَمْ أَفْهمْ.
- لم تفهمي شيء في حياتك.

954
00:53:31,374 --> 00:53:36,402
<i>أنا لَمْ أُفكّرْ.غدا يمكنني ان اذهب
وأشتري ستائر لطيفة بخمسة دولارات .</i>

955
00:53:36,513 --> 00:53:39,141

956
00:53:39,249 --> 00:53:41,308
<i>- أنت لم تَفْهمي.
- بلا لقد فهمت.</i>

957
00:53:41,418 --> 00:53:43,909
- لا .
- لقد فهمت حقا.

958
00:53:44,020 --> 00:53:46,716
لا أظن كذلك .

959
00:53:46,890 --> 00:53:51,224
انا لا أغضب عليها دائما ,تباً
لا تغضبني بشأن "جوانا" بهذا الشكل.

960
00:53:51,328 --> 00:53:53,228
هل أغضبك بشأن "مافيس"؟

961
00:53:53,330 --> 00:53:56,766
<i>- هَلْ أَفْركُ أنفَكَ فيه؟ ويمكنني ذلك.
- لا تستطيع.</i>

962
00:53:56,866 --> 00:54:00,461
<i>- لا أريد.
- انت لا تستطيع ايها الطفل ,انا المسيطر هنا.</i>

963
00:54:00,570 --> 00:54:02,470
<i>- على من ؟
- على نفسي.</i>

964
00:54:02,572 --> 00:54:06,770
<i>هل تعتقد بأني سأدع "مافيس"تعمل لي
مثل ما فعلت بك "جوانا"</i>

965
00:54:06,876 --> 00:54:11,074
فقط في الإسبوع الماضي  كَانتْ هنا
ومعها إحدى الوجبات المملوءة بالكاري.

966
00:54:11,181 --> 00:54:14,207
جعلتها تجلس مسمّرة على ذلك الكرسي لأربع ساعات كاملةِ.

967
00:54:14,317 --> 00:54:17,684
لقد قمت بشتمها و توبيخها بقوة وعنف ...

968
00:54:17,787 --> 00:54:21,655
حتى اضطرت للخروج من الباب زحفاً .

969
00:54:21,758 --> 00:54:25,751
ولم أكرر أي كلمة .
وهي تَستحقُّها، تعرف ذلك؟

970
00:54:25,862 --> 00:54:29,457
<i>هي دائما من يبدء بجلسات الصراحة هذه ...</i>

971
00:54:29,566 --> 00:54:31,557
ولكن انا من ينهيها دائما. صديقي.

972
00:54:31,668 --> 00:54:34,865
إني اغذيها لكي اثيرها 

973
00:54:34,971 --> 00:54:36,939
صدمتها باستمرار ....

974
00:54:37,040 --> 00:54:39,941
مذنبة !مذنبة !مذنبة !

975
00:54:40,043 --> 00:54:42,511
<i>مذنبة !</i>

976
00:54:42,612 --> 00:54:45,672
- بماذا؟
- لقد خرّبتْ حياتَي.

977
00:54:45,782 --> 00:54:48,717
 لقد خرّبتْ حياتَك؟.

978
00:54:48,818 --> 00:54:53,778
 تَعتقدُ بأنّني كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ
مصور نادي ليلي كُلّ هذه السَنَواتِ...

979
00:54:53,890 --> 00:54:56,757
ان لم تكن هي تريد ذلك؟

980
00:54:56,860 --> 00:54:58,885
كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ كاتباً.

981
00:54:58,995 --> 00:55:02,988
<i>- أَعْني، أَنا كاتبُ، لَكنِّي كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ ...
- كاتب محترف .</i>

982
00:55:03,099 --> 00:55:04,794
نعم ,بالضبط

983
00:55:04,901 --> 00:55:07,768
<i>إنّ المشكلةَ، أنه,
حتى لو كنت تملك العملة الضرورية ...</i>

984
00:55:07,871 --> 00:55:10,339
ليس هناك مكان تذهب إليه .
هل يوجد؟

985
00:55:10,440 --> 00:55:12,465
<i>- حسنا ...
- هيّأ لنواجه الأمر ,ايها الطفل.</i>

986
00:55:12,575 --> 00:55:14,770
لقد ذهبنا الى جميع الأماكن  

987
00:55:14,878 --> 00:55:17,676
كُلّ باب تَضْربُ عليه هو احد الأبواب التي خرجت منها.

988
00:55:17,781 --> 00:55:20,181
كل هذا كلام فاسد .

989
00:55:20,283 --> 00:55:22,547
<i>- حسنا ...
- على أية حال ,اي نوع من الحياة هذه؟</i>

990
00:55:22,652 --> 00:55:25,416
وما هي بعد كل هذا؟
تتقلب.

991
00:55:25,522 --> 00:55:30,084
تَخْدشُ وتَتنفّسُ قليلاً، ثم تستيقظ ميتاً 
صباح يوم ما إن كنت محظوظ.

992
00:55:30,193 --> 00:55:32,525
<i>- حسنا...
- اذا ما هي الفكرة من هذا ؟</i>

993
00:55:32,629 --> 00:55:34,563
أعني بذلك الفكرة الأساسية 

994
00:55:34,664 --> 00:55:38,225
وإن لم يكن هناك فكرة ,
و حقا لا يوجد ,ما المشكلة بذلك؟

995
00:55:38,335 --> 00:55:40,860
- حسنا...
- هل ترى هذا البيت؟

996
00:55:40,970 --> 00:55:43,666
لقد عاش "هارت كرين" في هذا البيت...

997
00:55:43,773 --> 00:55:46,109
<i>قبل ان ينتحر مباشرة .</i>

998
00:55:46,109 --> 00:55:46,336
<i>قبل ان ينتحر مباشرة .</i>

999
00:55:46,443 --> 00:55:49,037
<i>"جاك"أنت الألمع ... </i>

1000
00:55:49,145 --> 00:55:51,943
<i>أنت بالتأكيد أكثر شخص مثقف
تعرفت عليه ,انت لست كاتب .</i>

1001
00:55:52,048 --> 00:55:55,506
<i>يؤسفني أن أقول هذا.
يؤلمني قول هذا .</i>

1002
00:55:55,618 --> 00:55:59,418
أنت مصورَ،
مصور رائع عندما تريد ذلك.

1003
00:55:59,522 --> 00:56:03,014
لكن قصتين كل منها مؤلفة 
من 6 صفحات لا تصنع كاتب.

1004
00:56:03,126 --> 00:56:06,391
- قصّتان مَنْشُورتان.
- في 19. لا شيء منذ حينها.

1005
00:56:06,496 --> 00:56:09,954
لأنها إمتصّتْ الحياةَ منيّ ,و رمتني جاف.

1006
00:56:10,066 --> 00:56:13,524
<i>لقد جوّلتني في كل انحاء العالم .
إنتقال ,إنتقال طوال الوقت .</i>

1007
00:56:13,636 --> 00:56:16,571
<i>دوران بلا نهاية .
سفن,قطارات، طائرات.</i>

1008
00:56:16,673 --> 00:56:19,301
<i>جعلني  عاجز عن الحركةِ </i>

1009
00:56:19,409 --> 00:56:21,309
<i>الفنيةِ أَو الطبيعيةِ الآن.</i>

1010
00:56:21,411 --> 00:56:24,209
<i>وانت احببت ذلك.
طريقة عيشك انت و "مافيس" ...</i>

1011
00:56:24,314 --> 00:56:27,613
<i>كنت دائما تخبرني عن السياراتِ، الشُقَق</i>

1012
00:56:27,717 --> 00:56:30,242
الملابس المصنوعة يدويا ,
والرحلات الى اماكن مختلفة.

1013
00:56:30,353 --> 00:56:33,754
حسنا,جيد,لقد قمت بذلك.
تَمتّعتَ بها. رائع

1014
00:56:33,857 --> 00:56:37,987
لكن الآن هذه التجعيدةِ البرّية التي لديك
لا تظهر إلا للكاتب.

1015
00:56:38,094 --> 00:56:40,494
"جاك",لم يكن .
لم يكن كاتب.

1016
00:56:40,597 --> 00:56:45,125
<i>هل كنت ستعيش بنفس الطريقة التي 
عشتها انا كل هذه السنين لكي تصبح كاتب يا "جاك"؟</i>

1017
00:56:45,235 --> 00:56:47,260
لقد عشناها,أليس كذلك؟

1018
00:56:47,370 --> 00:56:50,168
- عليك ان تفكر بهذا .
- السحر,السر,كلمة مخفية.

1019
00:56:50,273 --> 00:56:52,264
قُلْه، والبطّة تَنْزلُ.

1020
00:56:52,375 --> 00:56:55,435
<i>- تَعْني بأنّني ما كُنْتُ سأَعاني؟
- لا، أنا لا أَعْني ذلك.</i>

1021
00:56:55,545 --> 00:56:58,013
نعم ,انت كذلك.
تَعْني الذي بالضبط.

1022
00:56:58,114 --> 00:57:00,241
تَعْني بأنّني لَنْ ألبس وسام ...

1023
00:57:00,350 --> 00:57:04,878
وسام إستحقاق كاتب اللغة البوهيميةِ الجائع 
من قرية "Greenwich" القديمة ...

1024
00:57:04,988 --> 00:57:07,650
- نعم.
- بالمناسبة ,من كان على الأقل في ال40 سنة الماضية خارج التاريخ ...

1025
00:57:07,757 --> 00:57:11,750
ومن بقي البطل الوحيد الرئيسي للدراما المأساوية الهزلية البسيطة.

1026
00:57:11,861 --> 00:57:15,024
"جاك",هل تُريدُ الكِتابَة؟
هناك آلة كاتبة.

1027
00:57:15,131 --> 00:57:17,531
<i>شغلها .</i>

1028
00:57:19,135 --> 00:57:21,330
<i>ذلك ما ستنزل إليه .</i>

1029
00:57:21,438 --> 00:57:23,406
إنه بسيطُ.

1030
00:57:29,879 --> 00:57:33,315
كيف المنافسة إذا انا صفّيت الأجواء ...

1031
00:57:33,416 --> 00:57:36,817
وأخبرتك بالضبط بماذا أفكر للكتاب الجديد؟

1032
00:57:40,757 --> 00:57:42,691
ماذا؟

1033
00:57:42,792 --> 00:57:44,987
أعتقد بأن هذا تحذير...

1034
00:57:45,094 --> 00:57:49,053
تحذير بأنّك مريض ,مضروب 
وجاهز للذهاب الى النهاية ...

1035
00:57:49,165 --> 00:57:51,929
لهذا السبب ,كصديق لك 
أنصحك ...

1036
00:57:52,035 --> 00:57:55,698
تخلّ عن هذه اللعبةِ.وارمها بعيداً.
وابحث عن شيء جديد طالما يمكنك ذلك.

1037
00:57:55,805 --> 00:58:00,071
<i>لأنك لا تَستطيعُ أبداً. . .
لن تستطيع ان تنزله الى السوق.</i>

1038
00:58:00,176 --> 00:58:02,576
هل تقولُ بجدية أنني لا املك الموهبةُ؟

1039
00:58:02,679 --> 00:58:04,647
لا، أَقُولُ شيءَ أسوأَ بكثير.

1040
00:58:04,747 --> 00:58:08,239
انت لا تملك المال,
ولم تملكه منذ مدة طويلة...

1041
00:58:08,351 --> 00:58:10,546
لقد أثر هذا بقوة على عقلك.

1042
00:58:10,653 --> 00:58:13,588
لقد جعلك هذا الأمر مشوش ...

1043
00:58:13,690 --> 00:58:17,057
<i>لهذا السبب كانت حبيبتك قادرة 
على إزعاجك وبسميّة.</i>

1044
00:58:17,160 --> 00:58:19,754
هذا الكتابِ الذي كَتبته برهان رهيب. 

1045
00:58:19,863 --> 00:58:22,024
أنا لا أستمتع بقول هذه الأشياء.

1046
00:58:22,131 --> 00:58:24,107
نظرْ ... إنظرْ إلى أربطةِ حذائكَ.

1047
00:58:24,107 --> 00:58:25,972
عِنْدي أربطةُ للحذاء.

1048
00:58:26,075 --> 00:58:27,838
<i>نعم، لكن اَنظرُ إليهم.</i>

1049
00:58:27,944 --> 00:58:31,141
<i>مسحوقين ,يائسين,نفسهم مقطوع باليأس المطلق...</i>

1050
00:58:31,247 --> 00:58:33,875
<i>والإعياءِ المخزيِ.</i>

1051
00:58:33,983 --> 00:58:36,315
إني أَرْبطُ الأجزاء المقطوعة سوية لأن..

1052
00:58:36,419 --> 00:58:39,786
<i>لأن شِراء زوج جديد يعتبر أزمة حقيقة .</i>

1053
00:58:39,889 --> 00:58:43,120
لأنك لا تَستطيعُ مُوَاجَهَة الإدراكِ 
انه حتى لو  زوج جديد مِنْ أربطةِ الحذاء...

1054
00:58:43,226 --> 00:58:45,194
فإن هذا يشبه التسوق!

1055
00:58:47,597 --> 00:58:49,690
أنت تَقُولُ بأنّني أَبْدو مثل بائع متجول.

1056
00:58:49,799 --> 00:58:51,858
مَنْ قالَ بأنك تبدو مثل البائع المتجول؟

1057
00:58:54,270 --> 00:58:56,636
بعد ظهر اليوم،
وانا في طريقِي إلى الحيّ الصيني...

1058
00:58:56,739 --> 00:59:00,402
<i>-وجدت نفسي مرميا على الحائط...
- على الحائط!</i>

1059
00:59:00,510 --> 00:59:02,705
<i>من قبل خمسة عناصر شرطة يرتدون زيّ مدني...</i>

1060
00:59:02,812 --> 00:59:04,780
<i>ثم سحبوني الى منطقة مجاورة ...</i>

1061
00:59:04,881 --> 00:59:07,349
<i>مثل قطعة فسادِ"Times Square"...</i>

1062
00:59:07,450 --> 00:59:09,350
لأنه,على ما يبدو...

1063
00:59:09,452 --> 00:59:12,148
<i>اني أشبه المجرم...</i>

1064
00:59:12,255 --> 00:59:14,655
الذي قتل خمسة اشخاص في"Queens".

1065
00:59:14,757 --> 00:59:17,225
<i>آراني صورة .</i>

1066
00:59:17,326 --> 00:59:18,918
<i>"من النوع المتوسط"قلت له.</i>

1067
00:59:19,028 --> 00:59:22,054
"متوسط؟" اجاب الشرطي

1068
00:59:22,165 --> 00:59:25,532
عمليا هو دون البشر ,وانت توأمه.

1069
00:59:25,635 --> 00:59:30,265
<i>"جاك"إن هذا الرجل أبخل و أقذر...</i>

1070
00:59:30,373 --> 00:59:33,467
وأحمق مخلوق رأته عيني على الإطلاق.

1071
00:59:33,576 --> 00:59:37,376
أُخبرُك،بَعْدَ أَنْ تَركتُ ذلك المكان،
بَدأتُ بالنَظْر في المرايا.

1072
00:59:37,480 --> 00:59:39,380
<i>مررت بمرايا لم اكن اعرف بوجودها.</i>

1073
00:59:39,482 --> 00:59:42,974
وصلت للمنزل ,وبدأت بالنظر الى جميع المرايا هناك.

1074
00:59:43,085 --> 00:59:44,985
لكن المرايا تكذب,أليس كذلك؟

1075
00:59:45,087 --> 00:59:47,521
مَنْ يَنْظرُ إلى نفسه في المرآةِ؟

1076
00:59:47,623 --> 00:59:49,523
الصور لا تكذب.

1077
00:59:49,625 --> 00:59:52,253
<i>- الكاميرا تخبرك بكل شيء.
- على ما أظن.</i>

1078
00:59:52,361 --> 00:59:55,387
لذا ذهبت الى مركز المدينة
الى رواق الأشياء الرخيصة...

1079
00:59:55,498 --> 00:59:57,693
<i>حيث أي شيء يكلفك دولار ونصف.</i>

1080
00:59:57,800 --> 01:00:01,065
<i>دخلت الى كشك التصوير.</i>

1081
01:00:01,170 --> 01:00:04,469
<i>تدير الكرسي الى الارتفاع الصحيح,
يبدء الوميض وانت تموت.</i>

1082
01:00:05,975 --> 01:00:08,205
<i>أخذت صورتي ساعات.</i>

1083
01:00:09,645 --> 01:00:11,613
<i>تغيير شعري و بطرق مختلفة...</i>

1084
01:00:11,714 --> 01:00:13,306
<i>وارى ماذا سينتج عن ذلك .</i>

1085
01:00:13,416 --> 01:00:16,317
<i>ظنّ الناس في الرواقِ
أني معتوهَ كلياً...</i>

1086
01:00:16,419 --> 01:00:20,253
<i>وهذا كان صحيح نوعا ما,
اذا أخذت مكان وجودي بعين الإعتبار .</i>

1087
01:00:20,356 --> 01:00:23,792
<i>معي أقل من دولار و نصف .
Iببساطة لا يمكنني العودة الى المنزل.</i>

1088
01:00:23,893 --> 01:00:26,760
<i>لذا بدأت المشي</i>

1089
01:00:26,863 --> 01:00:29,423
<i>على الأقل انت تقترب,صحيح؟</i>

1090
01:00:29,532 --> 01:00:33,593
شرائح وأجزاء من هذه الصورة البشعة أخرجتهم...

1091
01:00:33,703 --> 01:00:36,365
<i>ورميتهم من جيوبي .</i>

1092
01:00:36,472 --> 01:00:39,441
هل ذهبت مؤخرا الى المنطقة السكنية,جاك؟
هل رأيتها؟

1093
01:00:40,776 --> 01:00:43,142
<i>- ماذا حدث؟
- الثمانينات "هنري".</i>

1094
01:00:43,246 --> 01:00:45,077
<i>ذلك الذي حَدثَ.</i>

1095
01:00:45,181 --> 01:00:48,776
<i> مئات ومئات من هذه المقاهي الجميلة...</i>

1096
01:00:48,885 --> 01:00:50,785
<i>والمطاعم المجوفة </i>

1097
01:00:50,887 --> 01:00:54,015
<i>امتلأت على الآخر بهؤلاء الشباب ...</i>

1098
01:00:54,123 --> 01:00:57,752
<i>اللذين يعيشون حياة ترف,
يضحكون,يشعرون بجمال الحياة...</i>

1099
01:00:57,860 --> 01:01:01,125
<i>يأكلون السلطات...</i>

1100
01:01:01,230 --> 01:01:03,130
<i>وينظرون إليّ وكأنني...</i>

1101
01:01:03,232 --> 01:01:07,601
<i>أشبه شيء زحف خارجا من عبوة نصف مفتوحة.</i>

1102
01:01:08,638 --> 01:01:10,970
<i>وبدأت السير باتجاه مركز المدينة.</i>

1103
01:01:11,073 --> 01:01:13,041
<i>اعتقدت ان المشي سوف يهدئني .</i>

1104
01:01:13,142 --> 01:01:15,804
وصلت الى البيت وانا ارتجف.

1105
01:01:15,912 --> 01:01:17,812
"جاك" لقد كنت ارتجف.

1106
01:01:17,914 --> 01:01:22,078
<i>جسمي بالكامل كان يرتجف ,
كان عليّ ان استلقي.</i>

1107
01:01:22,184 --> 01:01:24,379
<i>- وبعدها استيقظت...</i>

1108
01:01:24,487 --> 01:01:27,285
وذهبت للعمل و طردت ...

1109
01:01:27,390 --> 01:01:30,518
لعدم انحنائي بشكل كافٍ.

1110
01:01:30,626 --> 01:01:33,026
اعني,بحق الجحيم ,هل انا قرد؟

1111
01:01:33,129 --> 01:01:35,620
لكن هذا الشاب...

1112
01:01:35,731 --> 01:01:38,131
في صورة الشرطة ...

1113
01:01:38,234 --> 01:01:41,135
اعني,انه حقا لا يشبه البشر .

1114
01:01:41,237 --> 01:01:44,035
مهما يعني ذلك.

1115
01:01:44,140 --> 01:01:46,199
من المفترض ان اكون توأمه.

1116
01:01:48,144 --> 01:01:51,477
هل تعتقد انه شيء من التطور؟

1117
01:01:52,548 --> 01:01:54,516
اعني...

1118
01:02:00,056 --> 01:02:01,921

1119
01:02:02,024 --> 01:02:03,924
ماذا يحدث لي "جاك"؟

1120
01:02:04,026 --> 01:02:08,087
ما حدث هو انك ستبلغ ال50 عاما دون ان تدري ذلك...

1121
01:02:08,197 --> 01:02:10,097
وانت تعرف هذا.

1122
01:02:10,199 --> 01:02:12,429
ولن يكون معك المال وأنت تَعْرفُ هذا.

1123
01:02:12,535 --> 01:02:15,197
<i>ستكون مثل ما قالت أمك...
مثل ابوك تماما...</i>

1124
01:02:15,304 --> 01:02:17,204
<i>وانت تعرف ذلك!</i>

1125
01:02:17,306 --> 01:02:20,241
<i>وهذا الذي على وجهِكَ.</i>

1126
01:02:20,343 --> 01:02:24,302
<i>- كم تحتاج من المال ؟
- أكثر!</i>

1127
01:02:56,879 --> 01:02:59,245
<i> الحقيقة هي انك تتقدم في العمر.</i>

1128
01:02:59,348 --> 01:03:01,248
<i>أَنا كبير السنُ.</i>

1129
01:03:01,350 --> 01:03:05,150
<i>في غضون 10 سَنَوات ستَكون حقاً أكبر سنّاً،,
وربما انا سأموت في غضون 5 سنوات.</i>

1130
01:03:05,254 --> 01:03:07,154
<i>لا أدري.</i>

1131
01:03:07,256 --> 01:03:10,657
الكثير مِنْ الفنانين المهمينِ لا يفهمون ذلك
حتى فترة متأخرة من حياتهم.

1132
01:03:10,760 --> 01:03:12,660
نعم، الأوربيون.

1133
01:03:12,762 --> 01:03:15,663
وأمريكي واحد. . .
"Grandma Moses".

1134
01:03:15,765 --> 01:03:18,666
يجب ان تذهب الى الكلية
وتحصل على شهادة.

1135
01:03:18,768 --> 01:03:21,999
على الأقل بعدها يمكنك ان تعلّم اي شيء,
حتى ولو انك لا تعرف شيء.

1136
01:03:22,104 --> 01:03:25,335
دائما ما كنت اعتقد ان امتلاكك لأي شيء تستند عليه ...

1137
01:03:25,441 --> 01:03:27,341
يظهر الضعف الحقيقي للأستحواذ.

1138
01:03:27,443 --> 01:03:30,344
اسمع,ربما الوقت ليس متأخراً
للتغيير ,حاول بأشياء اخرى.

1139
01:03:30,446 --> 01:03:32,346
جرب الإعلان.

1140
01:03:32,448 --> 01:03:34,348
انا أَحتقرُ الإعلان.

1141
01:03:34,450 --> 01:03:37,351
مجموعة من التفاهات العصرية تجري...

1142
01:03:37,453 --> 01:03:39,353
تَنْشرُ مرضاً وخَرَفَ.

1143
01:03:39,455 --> 01:03:42,356
- شخص ما عليه القيام بذلك.
- لست انا!

1144
01:03:42,458 --> 01:03:45,256
<i>بلإضافة لذلك لقد عملت به.
حاولتُ الدُخُول.هم لَنْ يَسْمحوا لي بذلك.</i>

1145
01:03:45,361 --> 01:03:47,261
أَنا كبير السنُ جداً بالنسبة لهم.

1146
01:03:47,363 --> 01:03:50,332
ماذا عن تلك الدراما التلفزيونيةِ التي تقدم عصرأ؟
هل يوجد عمر محدد للكتاب؟

1147
01:03:50,433 --> 01:03:54,597
تحتاج الى سطحية معمقة حقيقة لتلك الأشياء .
وهذا يتطلب سنوات لكي تتطور.

1148
01:03:54,703 --> 01:03:57,968
ماذا عن هوليود؟
العديد من الصدور الرمادية تنذهل هناك.

1149
01:03:58,074 --> 01:04:01,976
<i>هوليود؟ لا يُمكنك أَنْ تَكُونَ كبير 
السنَ هناك مالم تبدأ و انت شاب </i>

1150
01:04:02,078 --> 01:04:04,569
- بالإضافة لذلك,ليس لدي سيرة ذاتية.
- ليس لديك سيرة ذاتية؟

1151
01:04:04,680 --> 01:04:08,309
لقد نشرت روايتان لم تباعا ومع ذلك لا يمكنك ان تجدهم ...

1152
01:04:08,417 --> 01:04:11,318
<i>باقة من القصص ,زملاء.</i>

1153
01:04:11,420 --> 01:04:13,479
<i>- وقد عَملتَ في 29 مطعمِ.</i>

1154
01:04:13,589 --> 01:04:19,152
هل تعرف ان كل ما اردت ان اعمله
 هو كتابة ما يوجد في قلبي.

1155
01:04:19,261 --> 01:04:21,661
يا لها من فكرة غير مناسبة ...

1156
01:04:21,764 --> 01:04:23,664
وخاصة لمن هم في عمرك.

1157
01:04:23,766 --> 01:04:28,965
اذا كانت كتابة ما يوجد في قلبك تعني
الكتابة بدون مقابل...

1158
01:04:29,071 --> 01:04:31,972
ماذا تريد ان تكون في 10 سنوات,هاري؟

1159
01:04:32,074 --> 01:04:35,737
احد غاسلي الصحون المتلعملون 
؟ "Greenwich Village"المبدعون في 

1160
01:04:35,845 --> 01:04:40,111
<i> "Bleecker Street"صياد لؤلؤ في
يديك في الماء المغلي...</i>

1161
01:04:40,216 --> 01:04:43,447
 "Shaw"و"Proust"و تتكلم عن؟

1162
01:04:43,552 --> 01:04:45,816
- انها امكانية,انت تعرف.

1163
01:04:45,921 --> 01:04:49,379
انها هناك,تراقب عن بعد.

1164
01:04:49,492 --> 01:04:51,983
<i>جرب اي شيء آخر!اي شيء!</i>

1165
01:05:00,503 --> 01:05:04,234
هل تظن ان كتابي يمكنه ان يجلب المال؟

1166
01:05:04,340 --> 01:05:08,174
كامل منظره الطبيعي قاحلُ وعادي ...

1167
01:05:08,277 --> 01:05:11,678
<i>طاقمه من الممثلين ,آه...</i>

1168
01:05:11,780 --> 01:05:15,511
مجموعة تذكارية مملة بشكل لا يحتمل.

1169
01:05:15,618 --> 01:05:17,518
أعتقد انهم ملوّنون.

1170
01:05:17,620 --> 01:05:20,612
<i>الأصليون، ربما.
اما المعاد إنتاجه باهت و ممل. </i>

1171
01:05:20,723 --> 01:05:23,214
لَيسَ. . .
لَيسَ الشخصيتين الرئيسيتين .

1172
01:05:23,325 --> 01:05:25,225
<i>لا,انت على حق.انا المخطيء.</i>

1173
01:05:25,327 --> 01:05:27,557
إختراعاتكَ المركزية لَيستْ مملّةَ.

1174
01:05:27,663 --> 01:05:31,565
هم، مع هذا،درجة العيوب الفنية فيهم
أكبر من الآخرين.

1175
01:05:31,667 --> 01:05:34,568
- بأية شكل؟
- بأنهم غير معقولين و غير واقعيين ...

1176
01:05:34,670 --> 01:05:36,365
و على نقيض كبير من الطبيعة.

1177
01:05:36,472 --> 01:05:40,101
<i>أرني.أعطني اية حالة من الكتاب...</i>

1178
01:05:40,209 --> 01:05:44,043
غير معقولة او تشبه الذي تحدثت عنه...
على نقيض من الطبيعة.

1179
01:05:44,146 --> 01:05:46,376
 على سبيل المثال  "Abraham Singer".شخصية

1180
01:05:46,482 --> 01:05:48,382
يَفتقرُ إلى الواقعية في كُلّ حالة.

1181
01:05:48,484 --> 01:05:52,614
هو شخصُ فريدُ جداً، لَكنَّه شخصية حقيقية.

1182
01:05:52,721 --> 01:05:56,282
إنه خيالي وسخيف بشكل غير مسموح.

1183
01:05:56,392 --> 01:05:59,293
اقصد,هذا يفترض بان يكون رجل بالخمسين من عمره؟

1184
01:05:59,395 --> 01:06:01,829
كيف؟تبدو وكأني لم أصادف رجل بعمر ال50.

1185
01:06:01,931 --> 01:06:03,831
- لديه نوع من...
- وشريكه!

1186
01:06:03,933 --> 01:06:05,833
<i> الأحمق"Morris Frankel" السيد!</i>

1187
01:06:05,935 --> 01:06:08,233
<i>يفترض بأن يكون في عمر ال44 سنة؟</i>

1188
01:06:08,337 --> 01:06:11,898
يتكلم و يتصرف وكأنه معاق بعمر ال44 شهر.

1189
01:06:12,007 --> 01:06:15,170
بصدق,هل تؤمن بنجاح اي من هذه الكتب؟

1190
01:06:15,277 --> 01:06:18,178
<i>- أعتقد ذلك,نعم.
- حسنا,أشك</i>

1191
01:06:18,280 --> 01:06:20,578
<i>انت مفترض ان الشخصيتان مستندتان علينا...</i>

1192
01:06:20,683 --> 01:06:23,447
هم مجرد مهرجان سخيفان بشكل هائل!

1193
01:06:23,552 --> 01:06:26,612
حَسناً، أنا ببساطة لا أَراهم بهذه الطريقة,جاك.

1194
01:06:26,722 --> 01:06:29,953
المغني, شكل ظلي,
ليس هناك نهاية إلى ذريعتِه الشفويةِ.

1195
01:06:30,059 --> 01:06:32,755
<i>أعطني هذا الكتاب,"جاك".</i>

1196
01:06:32,861 --> 01:06:36,297
مثل هذا النفس المقطوع لن يخرج منه سوى النثر المنفوش.

1197
01:06:36,398 --> 01:06:39,196
- أود استرجاع كتابي .
- ما الذي يجعلك تعتقد انه بإمكانك الإستمرار بهذا الكتاب ؟

1198
01:06:39,301 --> 01:06:41,633
<i>- إنه ناجح.
- ما الذي يجعلك...
- إنه ناجح.</i>

1199
01:06:41,737 --> 01:06:44,797
إنه ليس ناجح.

1200
01:06:49,612 --> 01:06:54,140
ما اقصده ان هذا الشاب يبدو منفوش و منفوخ و يشتكي ...

1201
01:06:54,250 --> 01:06:57,549
بشكل دائم من الغازات!

1202
01:06:57,653 --> 01:06:59,450
<i>- هل انا هكذا؟</i>

1203
01:06:59,555 --> 01:07:01,989
من يدري؟
ربما انا كذلك,لا أدري.

1204
01:07:02,091 --> 01:07:04,389
وهذا الأحمقِ الآخرِ ...
شخصيتك.

1205
01:07:04,493 --> 01:07:07,394
يا لها من فتاة ساذجة
تنفعل و تبتسم بغباء.

1206
01:07:07,496 --> 01:07:10,056
 "bagel café".جلسنا في..

1207
01:07:10,165 --> 01:07:12,326
<i>نتحدث عن فن و أدب </i>

1208
01:07:12,434 --> 01:07:15,198
<i>"Henry Miller and Anais Nin"
في باريس.</i>

1209
01:07:15,304 --> 01:07:17,829
"بدأنا بمضغ أصابع بعضنا البعض..

1210
01:07:17,940 --> 01:07:20,033
و خلال اصابعها "
خلال جبنة الكريمة....

1211
01:07:20,142 --> 01:07:22,042
شعرت بحرارتها ترتفع.

1212
01:07:22,144 --> 01:07:25,375
ما هذا؟هل هذا فن؟هل هذا جنس؟

1213
01:07:25,481 --> 01:07:27,813
هَلْ هو مطبخ كوشر،او بيت الإتصالات؟

1214
01:07:27,916 --> 01:07:29,884
ألا تخجل؟

1215
01:07:31,186 --> 01:07:34,087
هل تدري,في الحقيقة إني اعتقد يا "جاك"...

1216
01:07:34,189 --> 01:07:36,248
أنك يجب ان تكون ,آه..

1217
01:07:36,358 --> 01:07:40,920
- ماذا؟
- مسست بنا نحن الإثنين.

1218
01:07:42,131 --> 01:07:44,656
مسلّي,وحتى يسرّ.

1219
01:07:44,767 --> 01:07:49,500
تجعلني أركض و كأني مغرور
المزيف coffee-house من...

1220
01:07:49,605 --> 01:07:52,130
وانا واهٍ و منهار...

1221
01:07:52,241 --> 01:07:55,176
وتعتقد بأني سأكون مسرور؟

1222
01:07:55,277 --> 01:07:58,007
حسنا,انا لا أراها بهذه الطريقة ,ربما...

1223
01:07:58,113 --> 01:08:00,911
انت لا تراها بهذه الطريقة لأن ذلك يتطلب قليلا من العطف.

1224
01:08:01,016 --> 01:08:02,881
انت تقول بأني لا املك العطف؟

1225
01:08:02,985 --> 01:08:05,215
انت مصاب بوسواس المرض...

1226
01:08:05,321 --> 01:08:08,586
هذا يعني بأنك تخاف جدا على نفسك.

1227
01:08:08,691 --> 01:08:10,921
انا لست مصاب بوسواس المرض.

1228
01:08:11,026 --> 01:08:14,393
<i>من المحتمل انك لا تملك شبيه في 
موسوعةِ عِلْم نفس الشواذِ.</i>

1229
01:08:14,496 --> 01:08:16,088
<i>- هذا ليس صحيحا.
- ليس صحيح؟</i>

1230
01:08:16,198 --> 01:08:19,099
<i>ماذا عن تلك الفترة حين كنت 
توشكني على الجنون ولمدة شهر</i>

1231
01:08:19,201 --> 01:08:22,864
<i>وانت قلق من انك ستموت بسبب ان 
والدك كان يعاني من ارتفاع في ضغط الدم </i>

1232
01:08:22,971 --> 01:08:25,872
<ذهبت واشتريت جهاز ضغط الدم السخيف..</i>

1233
01:08:25,974 --> 01:08:28,875
<i>وبدأت تقيس ضغط دمك طوال الليل
حتى ارتفع قليلا فوق المعدل الطبيعي.</i>

1234
01:08:28,977 --> 01:08:32,606
<i>ثمّ جِئتَ هنا في اليوم التالي وذراعك 
مملوء بلطخات حمراء من فوق الكف...</i>

1235
01:08:32,715 --> 01:08:35,616
<i>وتعتقد بأنه نوع من الغنغرينا الحمراء.</i>

1236
01:08:35,718 --> 01:08:39,085
- ابي كان يعاني من ضغط دم مرتفع 
- متى عندما كان في 82 سنة

1237
01:08:39,188 --> 01:08:42,089
 وسرطان في المفصلِ؟

1238
01:08:42,191 --> 01:08:44,284
- سرطان المفصلِ؟

1239
01:08:44,393 --> 01:08:48,591
لقد قضينا عطلة نهاية الأسبوع ونحن
 نبحث عن أخصائي مفاصل.."طبيب مفاصل"?

1240
01:08:48,697 --> 01:08:52,394
<i>أوه، أوه، أوه، وسرطان راحة اليد ؟</i>

1241
01:08:52,501 --> 01:08:55,766
- انها تستمر بالنمو .
- لقد كان تصلب في الجلد!

1242
01:08:55,871 --> 01:08:58,772
يا يسوع المسيح,لو كان عندي 1/10 من قدرتك على التحمل...

1243
01:08:58,874 --> 01:09:02,571
لكنت تغلبت على جميع العوائق
وأصبحت روائي عظيم .

1244
01:09:02,678 --> 01:09:05,146
- يا له من عذر.
- عذر؟عذ...

1245
01:09:05,247 --> 01:09:09,650
عندما كان "تولستوي"في سن ال 80
كان باستطاعته الجري لمسافة ميل كامل.

1246
01:09:09,752 --> 01:09:11,652
- انها صحيحة هناك في الرسائل.
- حسنا...

1247
01:09:11,754 --> 01:09:13,654
لا يوحد فن بدون قوة .

1248
01:09:13,756 --> 01:09:16,156
انت لا تعاني من مشاكل بالصحة يا جاك.

1249
01:09:16,258 --> 01:09:19,159
إني أموت وانا أقف على أقدامي.

1250
01:09:19,261 --> 01:09:22,162
إني أضمحل داخل جواربي .

1251
01:09:22,264 --> 01:09:25,165
وأنت، أنت. . . أنت مثالي.
أنت مثالي.

1252
01:09:25,267 --> 01:09:27,167
تسير في الشوارع ...

1253
01:09:27,269 --> 01:09:30,170
و تجول بنفسك هناك 
مثل من يطارد الظل ...

1254
01:09:30,272 --> 01:09:32,433
في عالم اموات "دوستويفسكيان"
/نسبة ل دوستويفسكي روائي روسي/.

1255
01:09:32,541 --> 01:09:35,533
لكنه موضوع رومانسي مزيف.

1256
01:09:35,644 --> 01:09:39,045
<i>التعاطف؟ حتى أخوك عندما يقرأ هذا الكتاب,
لن يتكلم معك ثانية .</i>

1257
01:09:39,148 --> 01:09:41,048
<i>وانت لن تعيره اهتمام.</i>

1258
01:09:41,150 --> 01:09:43,516
<i>- هو سَيَتجاوزُ الأمر.
- وانا كذلك؟</i>

1259
01:09:43,619 --> 01:09:46,383
لقد أخبرتك بأني لن أتكلم معك ثانية.

1260
01:09:46,488 --> 01:09:48,956
لا يمكنني تخيل ذلك.

1261
01:09:50,559 --> 01:09:53,460
لم يخطر ببالك بأني قد أحس وكأنني ...

1262
01:09:53,562 --> 01:09:56,725
مطعون,متضرر,او متعرض للخيانة؟

1263
01:09:56,832 --> 01:10:00,495
<i>"جاك",لقد كنت تعرف منذ البداية
ان هذا الكتاب يعرض حياتنا.</i>

1264
01:10:00,602 --> 01:10:02,467
لقد كنت تسألني دائما ...

1265
01:10:02,571 --> 01:10:05,165
- اذا ,كيف سيكون الكتاب؟
- اي نوع من الكتب هذا,عزيزي؟

1266
01:10:05,274 --> 01:10:07,799
إنه يكتب هدية حب لنا نحن الإثنين.

1267
01:10:07,910 --> 01:10:10,310
آسف حبيبي.
انا لا أفهم هذا .

1268
01:10:10,412 --> 01:10:15,179
إنها رواية مضحكة صغيرة عن
  "Greenwich" اثنان معتوهان من قرية 

1269
01:10:15,284 --> 01:10:18,981
- تستند عليكم انتم الإثنين؟
- حسنا إنه سيدعي,لكنه لن يحصل على الحقيقة مني.

1270
01:10:19,087 --> 01:10:22,079
هل هذا سيكون أكثر أعمالك إضحاكاً؟

1271
01:10:22,191 --> 01:10:25,092
حسنا,آه,ربما,آمل ذلك.

1272
01:10:25,194 --> 01:10:27,094
انا فيه.

1273
01:10:27,196 --> 01:10:30,256
انا فنانة مكافحة تعيش مع حبيبها وهو ايضا كاتب مكافح جداً.

1274
01:10:30,365 --> 01:10:32,424
<i>حقا؟هل رأيته؟</i>

1275
01:10:32,534 --> 01:10:35,094
- رأيته يكتبها.
- و انا.

1276
01:10:35,204 --> 01:10:38,071
- هل انا فيه؟
- آوه...

1277
01:10:39,274 --> 01:10:41,538
<i>يمكن أن يعاد ترتيبه </i>

1278
01:10:41,643 --> 01:10:43,611
- أريد أن أكون فيه.أرجوك.
- حسنا.

1279
01:10:43,712 --> 01:10:45,543
هاري، كَيْفَ ستُصوّرُني؟

1280
01:10:45,647 --> 01:10:47,945
حسنا كيف تريدين أن تكوني"ماف"؟

1281
01:10:48,050 --> 01:10:49,847
كمرساتكَ

1282
01:10:49,952 --> 01:10:52,921
<i>-إجْعلُها وزنَي الرئيسيَ.</i>

1283
01:10:53,021 --> 01:10:55,751
لَكنِّي لم أحلم. . . أَعْني. . .

1284
01:10:57,593 --> 01:10:59,561
ماذا؟

1285
01:11:00,796 --> 01:11:03,458
أشياء قُلتَها,أشياء إقتبستها...

1286
01:11:03,565 --> 01:11:06,466
أشياء لا تملك الرخصة و لا الحق لكي تقتبسها...

1287
01:11:06,568 --> 01:11:08,058
مثل ماذا؟

1288
01:11:08,170 --> 01:11:12,470
الأشياء الشخصية حول أمِّي وأبي...

1289
01:11:12,574 --> 01:11:14,474
شقة"برونكس"البائسة...

1290
01:11:14,576 --> 01:11:20,105
<i>الأمراض التي عانيت منها وانا طفل
والعلامة التي بقيت علي بعد ذلك...</i>

1291
01:11:20,215 --> 01:11:23,343
<i>والمقطع الكامل حول أمي 
وهي تصرخ من المعانات...</i>

1292
01:11:23,452 --> 01:11:27,388
<i>حيث ليلة بعد ليلة,أبي كان ينهبها..</i>

1293
01:11:27,489 --> 01:11:31,255
<i>والحادثة المخزية الكاملة عندما رمت لي كتبي من النافذة.</i>

1294
01:11:31,360 --> 01:11:33,225
كتبي.

1295
01:11:33,328 --> 01:11:36,991
<i>وهكذا كان لا بد من أن أترك المدرسة
التي أحببتها كثيرا وانا في سن ال15...</i>

1296
01:11:37,099 --> 01:11:40,432
<i>المظلمة "Copa"لأذهب للعمل في غرفة..</i>

1297
01:11:40,536 --> 01:11:43,937
<i>و أحصل في الأسبوع على مال أكثر
 من الذي كان يحصل عليه والدي </i>

1298
01:11:44,039 --> 01:11:45,802

1299
01:11:45,908 --> 01:11:49,366
الأشياء التي قُلتُها لك ب..بشكل عابر

1300
01:11:49,478 --> 01:11:52,174
ب ...بشكل خاص.

1301
01:11:52,281 --> 01:11:55,842
أعني ,كيف يمكنك أن تتذكر تلك الأشياءِ بشكل صحيح؟

1302
01:11:55,951 --> 01:11:58,442
عندي موهبة بهذه الأشياء.

1303
01:11:58,554 --> 01:12:00,454
لديك موهبة .

1304
01:12:00,556 --> 01:12:03,457
لديك الموهبة لتكون كاتب الأقوال في المحكمة.

1305
01:12:03,559 --> 01:12:05,459
لقد سرقت حياتي!

1306
01:12:05,561 --> 01:12:09,156
كيف يمكنني أن أس...كيف يمكن لشخص ما 
ان يفعل ذلك؟ انا لا أفهم ذلك

1307
01:12:09,264 --> 01:12:12,165
<i>أنا لا أَعْرفُ. كَيفَ انت فعلتها؟ 
ماذا,هل انت ترتدي سلك؟</i>

1308
01:12:12,267 --> 01:12:15,794
هَلْ أنت متوتر الآن؟هل أَقْرأُ كُلّ شيءَ
قُلته اللّيلة في مُسوّدتِكَ القادمة؟

1309
01:12:15,938 --> 01:12:19,135
كيف يمكنني أن أسرق ما قد حدث فعلاً؟

1310
01:12:19,241 --> 01:12:22,142
انت منافق كبير!
سوف ألوي رقبتك اللعينة!

1311
01:12:22,244 --> 01:12:26,305
انت مستعد لإرسال اي شخص 
إلى الهلاك من اجل ان تكسب المال بسرعة

1312
01:12:26,415 --> 01:12:28,610
لا,لا,لا.
كان لدي دافعان لذلك.

1313
01:12:28,717 --> 01:12:31,618
<i>الأول كان الربح السريع,.
والثاني هو معاقبة الجميع...</i>

1314
01:12:31,720 --> 01:12:34,621
ما كل أعمال الربح هذه؟
عن ماذا تتحدث؟

1315
01:12:34,723 --> 01:12:36,714
لا أحد يقرأ هذه الأشياء اللعينة سواك.

1316
01:12:36,825 --> 01:12:39,726
لم نكن ندري بأن احدا ما سوف
 يقوم بنشره,الآن,أليس كذلك؟

1317
01:12:39,828 --> 01:12:42,729
عندما يقوم كاتب حذر بإنتاج شيء شهواني قذر كهذا...

1318
01:12:42,831 --> 01:12:45,163
ستجد دائما شخص ما يقوم بنقله بسرعة الى الورق.

1319
01:12:45,267 --> 01:12:47,030
شهواني.كيف يمكن أن يكون شهواني؟

1320
01:12:47,135 --> 01:12:49,695
عندك فقطGreenwich"قرية
الجنس و الفوضى...

1321
01:12:49,805 --> 01:12:52,433
<i>- عِلاقات عائلية مُدَمّرة كلياً...</i>

1322
01:12:52,541 --> 01:12:54,736
<i>و...وجنس وفوضى قريةِ "Greenwich" أكثر.</i>

1323
01:12:54,843 --> 01:12:58,370
- و؟
- ولا شيء.انت تَعْرفُ ما كَتبتَ.

1324
01:12:58,480 --> 01:13:01,972
هل تقول بأنك تعتقد أنني سأحصل على المال من هذا الكتاب؟

1325
01:13:02,084 --> 01:13:04,143
حسنا,تلك الإمكانية موجودة دائما.

1326
01:13:04,252 --> 01:13:06,720
- كَمْ؟
- ثمانية زليون دولار.

1327
01:13:06,822 --> 01:13:08,722
هل انا,الأوراكل في ديلفي؟

1328
01:13:08,824 --> 01:13:13,056
انت تقول بأنك تعتقد أني كتبت كتاب شعبي هنا؟

1329
01:13:13,161 --> 01:13:15,061
<i>حَسناً، إنه تافهُ، أليس كذلك؟</i>

1330
01:13:15,163 --> 01:13:18,064
لذلك وبشكل طبيعي هناك إمكانية للشعبية.

1331
01:13:18,166 --> 01:13:20,566
<i>حسنا,لماذا عليّ أن أدخل في الإعلانات...</i>

1332
01:13:20,669 --> 01:13:24,969
"Greenwich"للبقاء بعيدا من تسوية غسال الصحون في قرية
"Bleecker"؟نشال اللؤلؤ في شارع

1333
01:13:25,073 --> 01:13:27,041
لماذا؟

1334
01:13:29,044 --> 01:13:32,275
<i>-أريدك أن تسحب هذا الكتاب.
- هذا كلام وهم.</i>

1335
01:13:32,381 --> 01:13:35,544
أسحبه من ماذا؟من أين؟

1336
01:13:35,651 --> 01:13:37,209
من المنافسة.

1337
01:13:37,319 --> 01:13:39,082
لم يدخل في منافسة.

1338
01:13:39,187 --> 01:13:41,917
- حسنا,سيدخل.
- أتمنى ذلك بالتأكيد .

1339
01:13:42,024 --> 01:13:45,619
<i>لكن هل تعتقد بأن بضعة السنتات 
التي ستحصل عليها من هذا...</i>

1340
01:13:45,727 --> 01:13:48,628
ستعوض عن كل الألم الذي ستسببه عندما تصرفها؟

1341
01:13:48,730 --> 01:13:50,630
ألم؟

1342
01:13:50,732 --> 01:13:53,633
إني أتجول ومعي 1.5دولار لإسمي"جاك".

1343
01:13:53,735 --> 01:13:56,203
- لا، هناك مخاوف أخرى.
- للناس الآخرين,بالتأكيد.

1344
01:13:56,304 --> 01:14:00,070
<i>انظر,كل ما أقوله ,بأن عليك 
الإنتظار مدة أطول حتى تصبح ناجح.</i>

1345
01:14:01,176 --> 01:14:04,543
ولكنني أتجول ومعي 1.5دولار!

1346
01:14:04,646 --> 01:14:07,911
لقد تحملت هذا لمدة طويلة.
يمكنك أن تتحمل هذا لمدة أطول بقليل.

1347
01:14:08,016 --> 01:14:10,917
وبالنهاية,ماهي,ساعة و نصف...

1348
01:14:11,019 --> 01:14:13,886
كل ما كنت تقوله لي,إن كنت أسمعك بشكل صحيح...

1349
01:14:13,989 --> 01:14:16,617
هو التوقف عن عمل أي شيء 
و الذهاب إلى ما هو أبعد من المال.

1350
01:14:16,725 --> 01:14:18,716
- لكن ليس بهذه الطريقة.
- ليس بأي طريقة؟

1351
01:14:18,827 --> 01:14:20,590
ليس...بشكل ساخر!

1352
01:14:20,696 --> 01:14:23,062
أوه.يَجِبُ أَنْ أَدْخلَ الإعلان.

1353
01:14:25,000 --> 01:14:27,059
"جاك",انت حقاً تذهلني.

1354
01:14:27,169 --> 01:14:30,832
أعني,أنك تؤمن و بشكل قوي 
بأن هناك طريقة واحدة لكسب المال.

1355
01:14:30,939 --> 01:14:33,567
<i>- أوه؟ أوه؟وما هي تاك الطريقة؟
- أية طريقة</i>

1356
01:14:33,675 --> 01:14:36,667
- لا. أنا لا أَشتركُ في ذلك.
- لِماذا؟ بسبب المبادئِ؟

1357
01:14:36,778 --> 01:14:40,339
<i>- بالضبط.
- لكنك لا تملك المباديء.أين هم؟</i>

1358
01:14:40,449 --> 01:14:44,351
مِنْ اللحظةِ التي بَدأتَ بقِراءة هذا الكتاب،
 تَعْرفُ بأنّه يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ شيءُ به.

1359
01:14:44,453 --> 01:14:47,980
- وماذا عَمِلتَ أنت؟ حاولتَ إقْناعني بالعدول عنه.
- بسبب الضررِ الذي أنت تَعمَلُه.

1360
01:14:48,090 --> 01:14:50,354
أوه,انت مجرد شخص كاذب"جاك"

1361
01:14:50,459 --> 01:14:53,155
<i>- كاذ...
- لم أكن أعرف هذا عنك,بأنك كاذب بهذا الشكل.!</i>

1362
01:14:53,261 --> 01:14:58,631
إعتقدتُ بأنّك مجنون،إعتقدتُ بأنّك معارض
او ناقد قوي في بعض الأحيان...

1363
01:14:58,734 --> 01:15:03,137
<i>و آمنت بأن كل ما تقوله له قيمة و صادق.</i>

1364
01:15:03,238 --> 01:15:05,138
لَكنَّك تَكْذبُ، جاك. تَكْذبُ.

1365
01:15:05,240 --> 01:15:09,301
لقد كَذبتَ اللّيلة.كَذبتَ بشأن ما تعتقده حول 
طبيعة فرص كتابي.

1366
01:15:09,411 --> 01:15:13,108
كذبت حول قراءة لكتاب.

1367
01:15:13,215 --> 01:15:16,673
- ومن المحتمل ان تكون قد كذبت حول رأيك به.
- بالتأكيد لا! لا، لا، لا.

1368
01:15:16,785 --> 01:15:20,482
ماعدا أي شئ آخر...
أي شئ آخر...إنها كتابة رديئةُ!

1369
01:15:20,589 --> 01:15:23,490
- إنها أفضل شيء كتبته على الإطلاق.
- لا,إنها رديئة.

1370
01:15:23,592 --> 01:15:26,720
- ربما لن أكتب ما هو أفضل منه "جاك"
- لَكنَّه غير جيّد!

1371
01:15:26,828 --> 01:15:29,319
<i>- ما هي حصتك من ذلك؟
- حصة؟</i>

1372
01:15:29,431 --> 01:15:31,831
<i>- لا تَغري نفسك. أنا لَيْسَ لِي حصةُ.
- أوه، لا؟</i>

1373
01:15:31,933 --> 01:15:35,869
أَعْني,فقط...إنه يهين إحاسيسي.

1374
01:15:35,971 --> 01:15:37,871
كل ما في الأمر انه صناعة رديئة.

1375
01:15:37,973 --> 01:15:41,238
- انا أحبه.
- بالتأكيد ستحبه,لأنك نعنقد بأنك ستحصل على المال منه.

1376
01:15:41,343 --> 01:15:43,243
<i>لا,لا.إني أحب الكتاب.</i>

1377
01:15:43,345 --> 01:15:46,178
أَحبُّ قصته.أَحبُّ الناسَ فيه.

1378
01:15:46,281 --> 01:15:49,182
حتى الناس الذين لا أَحبُّهم، أَحبّبتهم،
لكن ليس بقدر الناس الذين أحبهم.

1379
01:15:49,284 --> 01:15:51,343
وأنت تَعتقدُ بأنّك سَتَجْمعُ مالَ منه.

1380
01:15:51,453 --> 01:15:53,853
<i>لا،أنت تَعتقدُ بأنّني سَأَجْمعُ المالَ منه!</i>

1381
01:15:53,955 --> 01:15:57,118
تلك مشكلتُكِ، بأنّني قَدْ أجمع م..
أوَدُّ أَنْ أَجْمعَ المال منه.

1382
01:15:57,225 --> 01:16:00,991
أتمنى أن أحصل على المال منه,أستمتع بالحصول
على المال منه,أنا لم اعرض إلى م...

1383
01:16:01,096 --> 01:16:04,588
وأي إختلاف سيحدث,في جميع الأحوال,إن قمت بذلك؟

1384
01:16:04,699 --> 01:16:10,228
هذا يعني بأنك تعمدت الربح على 
حساب ألم الناس الآخرين! 

1385
01:16:12,808 --> 01:16:14,708
أنت تُثبتُه.

1386
01:16:14,810 --> 01:16:17,745
تَقُولُ شيء ما مثل هذا...أثبتْه

1387
01:16:17,846 --> 01:16:20,280
- ليس من الضروري أن أُثبتُ أيّ شئَ.
- لا، يَجِبُ أَنْ تُثبتَه.

1388
01:16:22,117 --> 01:16:24,347
هل تَرى هذا؟ إنه فلمُ.

1389
01:16:24,452 --> 01:16:27,853
هذا سلبيُ.بإمكاني أَنْ أُحوّله إلى إيجابيِ.

1390
01:16:27,956 --> 01:16:29,856
إيجابي مبرهن.براهين.

1391
01:16:29,958 --> 01:16:33,086
<i>هَلْ هذا تلاعب بالكلماتِ؟
هَلْ أنا سفسطائي؟هل أتكلم ما هو قذر؟</i>

1392
01:16:33,195 --> 01:16:35,595
لا!أنت، تُثبتُ كُلّ شيءَ.

1393
01:16:35,697 --> 01:16:38,689
لكن إن كان باستطاعتك أن تتُبته"جاك"...
هذا كل ما أقواله.

1394
01:16:38,800 --> 01:16:40,700
إن كان باستطاعتك أن تتُبته.

1395
01:16:40,802 --> 01:16:45,535
- أثبتْ ماذا؟
- بأنّني كَتبتُ هذا الكتابِ ونية الربح الخبيث في قلبي.

1396
01:16:45,640 --> 01:16:50,703
<i>إذا كان بإمكانك أن تثبت هذا 
بحجة يمكنني أن أتقبلها</i>

1397
01:16:50,812 --> 01:16:52,939
ليس كل هذا هراء...
شيء جوهري.

1398
01:16:53,048 --> 01:16:54,640
نعم؟ ثمّ؟

1399
01:16:54,749 --> 01:16:59,083
سآخذ تلك المخطوطة وأحرقها.

1400
01:16:59,187 --> 01:17:01,883
<i>سأحرقها.</i>

1401
01:17:01,990 --> 01:17:03,890
سأَمْشي على الرمادِ.

1402
01:17:03,992 --> 01:17:07,928
لَكنَّك سَتُعيقُ نهايتَكَ.سوف..ماذا تفعل؟

1403
01:17:08,029 --> 01:17:10,930
أحاول أن أبقي نفسي مشغولاً...

1404
01:17:11,032 --> 01:17:13,933
لأن ما تبقى من عقلي يعرف أنه لا يوجد 
شيء يستحق الإستماع إليه.

1405
01:17:14,069 --> 01:17:17,232
حَسَناً، أنا لَمْ أَكْتبْ هذا الكتابِ...

1406
01:17:17,339 --> 01:17:19,807
وفي قلبي نية الربح الخبيث...

1407
01:17:19,908 --> 01:17:22,240
ولم أقم بكتابته من أجل المال.

1408
01:17:22,344 --> 01:17:26,508
لَكنِّي سَأُخبرُك شيءَ،
إن لم أحصل على شيء..أي شيء

1409
01:17:26,615 --> 01:17:30,642
سوف أقوم بأي شيء لدعمه...

1410
01:17:30,752 --> 01:17:33,243
ودفعه ,وجعله يتحسن...

1411
01:17:33,355 --> 01:17:37,985
لأنني لا أستطيع العيش بهذه الطريقة,"جاك"
أي يوم آخر...

1412
01:17:38,093 --> 01:17:41,585
<i>أو أية لحظة أخرى غير المجبر عليها</i>

1413
01:17:41,696 --> 01:17:43,357
لا أستطيع"جاك"!

1414
01:17:43,465 --> 01:17:47,663
<i>- وكيف تُريد العيْش، بإختصار؟
- بإختصار؟</i>

1415
01:17:49,237 --> 01:17:52,070
وكيف أريد العيْش، بإختصار؟
فراغ.

1416
01:17:52,173 --> 01:17:54,141
أريد فراغ.

1417
01:17:56,778 --> 01:18:01,272
هل تعرف بأن هناك العديد من الليالي كنت أقضيها 
بفتح وإغلاق سريري القابل للتحول...

1418
01:18:01,383 --> 01:18:03,180
<i>عدد كبير من المرات؟</i>

1419
01:18:03,285 --> 01:18:07,016
<i>أخرج وأدخل عدد كبير من المرات.
إنها الغرفة.</i>

1420
01:18:07,122 --> 01:18:09,352
<i>- كُلّ شيء هو غرفةُ.
- أوه، لا. لا، "جاك".</i>

1421
01:18:11,159 --> 01:18:14,060
أنت لم تفهمني.
لم تعد غرفتي بعد الآن.

1422
01:18:14,162 --> 01:18:17,131
لقد أصبحت ظلم بالنسبة لي.

1423
01:18:18,500 --> 01:18:21,469
لا أستطيع إصلاحها

1424
01:18:21,569 --> 01:18:24,470
لا يمكنني تنظيفها بالرمل.
لا أستطيع دهنها.

1425
01:18:24,572 --> 01:18:27,473
ببساطة لا أستطيع العيش فيها بعد الآن.

1426
01:18:27,575 --> 01:18:31,033
نصف البشر في العالم يقتلون أنفسهم من أجل غرفتك.

1427
01:18:31,146 --> 01:18:33,046
أيّ غرفة.

1428
01:18:33,148 --> 01:18:35,048
أَعْرفُ ذلك، "جاك".

1429
01:18:35,150 --> 01:18:37,550
<i>أَراهم كُلّ يوم في الشارعِ.</i>

1430
01:18:37,652 --> 01:18:41,053
<i>-لا يوجد ما تفعله معي.
- لِماذا؟ لأنك تَدْعو نفسك "فنانَ"؟</i>

1431
01:18:41,156 --> 01:18:44,057
<i>هل تُريدُ معْرِفة أين كنت في الأسابيع الأربعة الماضية؟
حسنا سأخبرك.</i>

1432
01:18:44,159 --> 01:18:46,150
- لقد كنت برفقة بنت .

1433
01:18:46,261 --> 01:18:50,027
<i>أول بنت من بعد "جوانا".بنت ذهبية
من الغرب الذهبي.والآن لقد رحلت.</i>

1434
01:18:50,131 --> 01:18:52,565
المتسكعون يميلون للتغيير دائما

1435
01:18:52,667 --> 01:18:55,761
لم تكن متسكعة,لقد كانت شخصيتها مثيرة.
لقد قابلتها بالمكتبة.

1436
01:18:55,870 --> 01:18:57,667
<i>ماذا,لقد كانت تبحث عن مراجع؟</i>

1437
01:18:57,772 --> 01:19:03,039
<i>من أجل"New York"أخبرتني بأنها كانت في
البحث الأخيرِ المستميتِ لليفِ.</i>

1438
01:19:03,144 --> 01:19:06,944
<i>-لَكنَّها لَمْ تُستعملْ تلك الكلماتِ.
- لقد استخدمت .شيء من هذا.</i>

1439
01:19:07,048 --> 01:19:09,949
<i>بَقيتْ مَعي في غرفتِي تقريباً لخمسة أسابيعِ..</i>

1440
01:19:10,051 --> 01:19:14,317
<i>وفي أحد الأيام قالت لي:"أسمع عزيزي
أعتقد بأنك ممتاز في الكثير مِن الأشياء...</i>

1441
01:19:14,422 --> 01:19:17,755
<i>كم ليف يمكن أن يتحمل الشخص؟"</i>

1442
01:19:17,859 --> 01:19:21,090
<i>أخبرتني بأنه مقدّر لي أن أعيش فقير بقية حياتي.</i>

1443
01:19:21,196 --> 01:19:23,096
لقد كان معي كمرض عصبي.

1444
01:19:23,198 --> 01:19:27,635
<i>قالت لي بأني سأعيش دائما بهذه الطريقة...
في غرفة بدون شمس...</i>

1445
01:19:27,736 --> 01:19:29,636
لأنها كانت عادة عندي.

1446
01:19:29,738 --> 01:19:32,798
<i>أخبرَتني بأني بَدوتُ لطيفاً بما فيه الكفاية
تحت الشرشف الخفيف...</i>

1447
01:19:32,907 --> 01:19:35,808
لكن كل مرة كانت تراني فيها بالملابس...

1448
01:19:35,910 --> 01:19:39,311
كأن حاجز كبير يقع بيننا...

1449
01:19:39,414 --> 01:19:42,315
ولا يمكن لكمية الهيجان الجنسي التي تملكها...

1450
01:19:42,417 --> 01:19:45,875
ان تعوض قلة الملابس من عندي.

1451
01:19:45,987 --> 01:19:48,888
<i>أخبرتني في أول مرة رأتني بها أدخل الى المكتبة...</i>

1452
01:19:48,990 --> 01:19:52,153
<i>اعتقدت بأني قد أكون بائع متجول 
دخل هاربا من الطقس.</i>

1453
01:19:52,260 --> 01:19:57,493
قالت لي"هاري كيف يمكنك أن تصبح كاتب ناجح بدون ملابس؟

1454
01:19:57,599 --> 01:20:00,500
<i>هاري، كيف يمكنك أن ترْبحُ بدون الملابسِ؟ "</i>

1455
01:20:00,602 --> 01:20:03,435
<i>قالتْ،"هاري، أعتقد بأنك لا تُريدُ أن ترِبْح،"</i>

1456
01:20:03,538 --> 01:20:06,405
<i> "L.A."هذه البنتِ مِنْ.</i>

1457
01:20:06,508 --> 01:20:09,477
آخر شيء قالته لي قبل أن ترحل...

1458
01:20:09,577 --> 01:20:14,640
<i>أَخذتْ يَدَّي بلطف، نَظرتْ في عيونِي برقة، قالتْ، "هاري..."</i>

1459
01:20:14,749 --> 01:20:17,741
هاري,انا أحبك.

1460
01:20:19,187 --> 01:20:21,246
أنا حقاً أَحبُّك.

1461
01:20:24,626 --> 01:20:26,685
إحصلْ على بعض المالِ.

1462
01:20:31,866 --> 01:20:34,767
لكن ما قالته أو لم تقله لا يهم.

1463
01:20:34,869 --> 01:20:36,996
<i>- لكن هي...
- الشيء الوحيد المهم...</i>

1464
01:20:37,105 --> 01:20:40,336
<i>قالت لي نفس الكلام الذي كنت تقوله 
لي  في الساعة والنصف الماضية .ذلك الذي قالته.</i>

1465
01:20:40,442 --> 01:20:43,002
نعم,لكنها محتالة أكثر مني ,صحيح؟?

1466
01:20:43,111 --> 01:20:45,705
لا!إنها جيدة."جاك"إنظر إلي.

1467
01:20:45,814 --> 01:20:49,545
<i>لَستُ بعمر 18 سنةً أسير برفقة دليل في 
يمسك بيدي"Greenwich"شارع قرية...</i>
 
1468
01:20:49,651 --> 01:20:51,551
و6 أشخاص من مرافقين للتسلية في محفظتي...

1469
01:20:51,653 --> 01:20:54,144
أحاول ان أحصل بمبلغ صغير على البيبسي والبيتزا.

1470
01:20:54,255 --> 01:20:58,555
انظر إليّ!إني رجل في منتصف العمر.

1471
01:20:58,660 --> 01:21:02,323
أَعْني، يَفترضُ أن أُصبحُ مريضاً.
أَعْني، مريض جداً.

1472
01:21:02,430 --> 01:21:04,796
أين أَذْهبُ؟ العيادة العامّة؟

1473
01:21:04,899 --> 01:21:07,459
<i>انسد حتى الإختناق.</i>

1474
01:21:07,569 --> 01:21:10,561
أنت ميت مِنْ التأجيل قبل أن يقوموا بإساءة معاملتك.

1475
01:21:10,672 --> 01:21:13,573
سأبدأ بالتفكير بأشياء مثل...
أنا قريب من الشيخوخة

1476
01:21:13,675 --> 01:21:16,610
<i>سأتوقف عن ممازحة نفسي,ومغازلة نفسي...</i>

1477
01:21:16,711 --> 01:21:18,838
<i>أنت على حق,إني أمازح نفسي,"جاك".</i>

1478
01:21:18,947 --> 01:21:20,744
ذلك كل ما لدي مَع الصينيين.

1479
01:21:20,849 --> 01:21:23,750
<i>قرع الجرسِ القديمِ  هناك في الحيّ الصيني...</i>

1480
01:21:23,852 --> 01:21:25,877
<i>بينما العالم يسبقني...</i>

1481
01:21:25,987 --> 01:21:28,888
وانا أمازح نفسي
كنت بطريقةٍ ما جزءُ من تلك الروحِ ...

1482
01:21:28,990 --> 01:21:31,891
حيث لا يوجد من يحاكمني من أجل أموالي...

1483
01:21:31,993 --> 01:21:35,895
"Mott".بينما الحقيقة كانت في كل مرة أمشي في تقاطعات شارع..

1484
01:21:35,997 --> 01:21:39,296
الدقة في سعر المشروب هي المهم.

1485
01:21:39,400 --> 01:21:41,334
هذا كل ما حكم عليّ به.

1486
01:21:41,436 --> 01:21:45,930
<i>لأنه لا يمكنني أن أعصر قطرة واحدة من هذا العصيرِ الأسمرِ الغَامِقِ...</i>

1487
01:21:46,040 --> 01:21:48,201
خارج أصحابي الشرقيين الغريبين...

1488
01:21:48,309 --> 01:21:50,209
إن لم يكن لدي القروش.

1489
01:21:50,311 --> 01:21:52,074

1490
01:21:53,114 --> 01:21:54,877
"جوانا"...نفس الشيء

1491
01:21:54,983 --> 01:21:57,178
<i>عاشت معي لمدة ستة سنوات ونصف...</i>

1492
01:21:57,285 --> 01:21:59,947
لكن عندما مَشتْ، مَشّتْ للطابق العلوي.

1493
01:22:00,054 --> 01:22:03,046
<i>إنها تَعِيشُ في مستودع.و أنا لا أَنتقدُها.</i>

1494
01:22:03,158 --> 01:22:07,356
إنها بنت لطيفة.وأكثر مِنْ ذلك، إنها حبُّ حياتِي.

1495
01:22:07,462 --> 01:22:11,364
<i>لَكنَّها لَمْ تَتْركْني من أجل قبو آخر.!</i>

1496
01:22:14,402 --> 01:22:17,894
إدعُه كُلّ العنب الحامض الذي تريد,"جاك"
والكثير منه...

1497
01:22:18,006 --> 01:22:21,908
لكني سأخبرك بشيء...
لقد صرفت الوقت ...

1498
01:22:22,010 --> 01:22:24,979
والكثير من أفضل أوقاتي.

1499
01:22:26,614 --> 01:22:31,074
ومازلت لا أملك خمسة دولارات لعينة بيدي!

1500
01:22:35,023 --> 01:22:37,924
وإن لم أستطع بطريقة ما ...

1501
01:22:38,026 --> 01:22:40,859
إعادة ترتيب قطع الحجارةِ...

1502
01:22:40,962 --> 01:22:45,365
هذا يبدو وكأني أعزم الخروج من هنا بدون أي سنت.

1503
01:22:46,935 --> 01:22:49,199
مثل أمي و أبي.

1504
01:22:49,304 --> 01:22:51,772
لأني صدمت نفسي,يا ولد. 

1505
01:22:51,873 --> 01:22:53,773
حسنا ,إنها بالكاد تكون أخبار

1506
01:22:53,875 --> 01:22:56,639
<i>لا، لا، أنا لا أَعْني الشخص الذي تَتحدّثُ عنه.</i>

1507
01:22:56,744 --> 01:22:58,644
لا أعني عاطفياً.

1508
01:22:58,746 --> 01:23:01,772
أَتحدّثُ عن الشخص الذي ولدت مَعه.
تعرف نت أعني بذلك.

1509
01:23:01,883 --> 01:23:05,250
<i>أَو أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.
الشخص الذي هناك.</i>

1510
01:23:06,287 --> 01:23:08,187
في الأعماق.

1511
01:23:08,289 --> 01:23:12,055
ذلك الذي يقول لك مراراً وتكراراً ومرة بعد مرة...

1512
01:23:12,160 --> 01:23:17,723
ليس المهم ماذا تفعل,ومدى صعوبة و زمن المحاولة...

1513
01:23:17,832 --> 01:23:23,327
<i>لأنه لن يحدث معك أي شيء جيد الآن أو في المستقبل.</i>

1514
01:23:24,439 --> 01:23:26,339
<i>ما لم أقم بفعل شيء ما...</i>

1515
01:23:26,441 --> 01:23:30,639
<i>لكي أفكك...
هذا الشيء,هذا الصدمة...</i>

1516
01:23:30,745 --> 01:23:32,645
لكي أنهيه...

1517
01:23:32,747 --> 01:23:36,444
<i>وإن لم أقم بفعل هذا الآن,
وأنا قادر على ذلك...</i>

1518
01:23:36,551 --> 01:23:39,315
<i>سوف تنهيني,يا "جاك".! </i>

1519
01:23:39,420 --> 01:23:41,684
<i>سوف تقتلني.</i>

1520
01:23:41,789 --> 01:23:46,158
سوف تقتل كل شيء جيد حولي,يا "جاك"..

1521
01:23:47,395 --> 01:23:49,363
<i>أعرف ذلك.</i>

1522
01:23:50,999 --> 01:23:54,696
<i>والشيء الوحيد عِنْدي الذي يُمْكِنُ أَنْ يحدثَ الفرق...</i>

1523
01:23:54,802 --> 01:23:56,497
أملكه هنا.

1524
01:23:56,604 --> 01:23:59,164
وأنت تُريدُ أَخْذه منّي؟

1525
01:23:59,274 --> 01:24:01,174
<i>لماذا؟</i>

1526
01:24:01,276 --> 01:24:04,734
<i>لأنك منزعجُ. لأنك غاضب.</i>

1527
01:24:04,846 --> 01:24:08,509
ربمل لأنك غيور إلى حد ما.

1528
01:24:11,085 --> 01:24:14,145
<i>- هذا لا شيء سوى هراء عاطفي..
- هل هو هراء؟</i>

1529
01:24:14,255 --> 01:24:16,155
- نعم.
- ماذا تقصد بالهراء؟

1530
01:24:16,257 --> 01:24:19,351
- لقد سرقت حياتي.
- انا سرقت حياتك؟

1531
01:24:19,460 --> 01:24:23,226
ومهما حاولت جاهداً التبرير لن تستطيع تغيير الحقيقة. 

1532
01:24:23,331 --> 01:24:25,231
انا لم أقم بسرقة حياتك يا "جاك".

1533
01:24:25,333 --> 01:24:28,268
لقد استعملته فقط من أجل بعض حالات التخيل.

1534
01:24:28,369 --> 01:24:30,496
ألا يَجب أن أطلع عليه أولاً؟

1535
01:24:30,605 --> 01:24:33,699
اعتقدت أن هذا ما كنت تفعله منذ 50سنة!!

1536
01:24:48,690 --> 01:24:53,286
جاك,أليس هذا كله بسبب أني أنا من عملته؟

1537
01:24:54,429 --> 01:24:56,920
<i>أعني ,لقد كان باستطاعتي...</i>

1538
01:24:57,031 --> 01:24:59,124
كتابة هذا الكتاب؟

1539
01:24:59,233 --> 01:25:02,691
وإن كان هذا هو الوضع ,جاك,وأعتقد بأنه كذلك...

1540
01:25:04,405 --> 01:25:06,373
عندها سأفهم. 

1541
01:25:07,675 --> 01:25:09,643
أَتعاطفُ

1542
01:25:11,245 --> 01:25:13,213
أَتعاطفُ مَعك.

1543
01:25:14,582 --> 01:25:18,143
لَكنِّي ببساطة لا أَستطيعُ عمل أي شيء من أجله.

1544
01:25:20,755 --> 01:25:25,192
لن أغير أي كلمة منه ولن أسحبه.

1545
01:25:25,293 --> 01:25:28,854
كيف يمكنني القيام بعمل يهدف إلى إيذاء الكتاب؟

1546
01:25:28,963 --> 01:25:30,931
<i>هل ستفعل ذلك؟</i>

1547
01:25:33,267 --> 01:25:35,132
هل ستفعل ذلك؟

1548
01:25:38,773 --> 01:25:43,176
لم أقصد إيذائك ,"جاك"...

1549
01:25:43,277 --> 01:25:46,371
أو جرحك,او استعمالك ابداً.

1550
01:25:46,481 --> 01:25:48,449
أعني ,إنه موهوب.

1551
01:25:51,419 --> 01:25:53,751
أنا فقط...

1552
01:25:53,855 --> 01:25:57,814
لا أعرف كيف أرتب الأمور بشكلها الصحيح معك يا "جاك"
لا أعرف ما هو العمل.

1553
01:25:59,060 --> 01:26:01,028
إخرجْ من هنا.

1554
01:26:02,730 --> 01:26:05,631
- حسنا.
- أني أعني ما أقول يا "هاري".إخرجْ من هنا

1555
01:26:05,733 --> 01:26:07,860
- لم أنتهي بعد.
- بلى,كذلك.

1556
01:26:07,969 --> 01:26:10,301
منتهي تماما,أخرج.

1557
01:26:14,075 --> 01:26:17,135
نحن لا نعرف ماذا سيحدث لهذا الكتاب.

1558
01:26:17,245 --> 01:26:19,145
لن يأتي بأي سنت يا "جاك".

1559
01:26:19,247 --> 01:26:22,148
لقد عنيت ما قلته "هاري".
أخرج من هنا.

1560
01:26:22,250 --> 01:26:26,016
<i>لكن أذا حدثت معجزة او شيء ما...
أي شيء يجب أن يحدث...</i>

1561
01:26:26,120 --> 01:26:29,521
ألا تعتقد بأني سأعتني بك؟

1562
01:26:29,624 --> 01:26:32,855
بأني سأشترك معك؟
سوف أقوم بكتابة ذلك.

1563
01:26:32,960 --> 01:26:34,860
الآن تُريدُ ان تدَفْعي؟

1564
01:26:34,962 --> 01:26:37,726
- إنها ليست دفعة.
- لا، هو دفعُ.

1565
01:26:37,832 --> 01:26:40,733
- لا,إنه ليس كذلك يا "جاك".عن ماذا تتحدث؟
- لا,هيا .هيا!

1566
01:26:40,835 --> 01:26:43,736
- أريدك أن تخرج من هنا!
- إنها من أجل ما تعتبره مهم لك.

1567
01:26:43,838 --> 01:26:45,635
أنا لا أُريدُ مالَكَ!

1568
01:26:45,740 --> 01:26:48,402
لا أريد مالك التافه!إخرج من هنا!

1569
01:26:48,509 --> 01:26:51,410
- لماذا هو تافه الآن؟
- إخرج من هنا!

1570
01:26:57,084 --> 01:27:00,053
أَتمنّى بأنّك لَنْ تُصبحَ عَنيف،يا "جاك".

1571
01:27:02,089 --> 01:27:03,989
أوه,سَآخذُ مخطوطتَي.

1572
01:27:04,091 --> 01:27:06,821
تُريدُ مخطوطتَكَ؟

1573
01:27:06,928 --> 01:27:10,364
هنا! هنا مخطوطتُكَ!.تعال! خُذْها!

1574
01:27:10,465 --> 01:27:14,367
- هذا كرم كبير منك.
- لا تُهتمّْ بإلتِقاط نفاياتِكَ.أنا سَأَعتني به.

1575
01:27:14,469 --> 01:27:16,767
ستجده في سلة قمامتك غداً.

1576
01:27:16,871 --> 01:27:19,362
- عِنْدي نسخةُ أخرى.
- أنت مجرد كلب.

1577
01:27:19,474 --> 01:27:22,272
لا، لا، لَيسَ بهذا المستوى,لأن الكلب
يشوه أفضل صديق.

1578
01:27:22,376 --> 01:27:24,276
أنت أسوأ أعداء صديقك المفضل .

1579
01:27:24,378 --> 01:27:26,346
أفضل صديقِ، يا "جاك"؟

1580
01:27:28,082 --> 01:27:30,983
"جاك"أعتقد بأننا لم نكن أصدقاء ابداً.

1581
01:27:31,085 --> 01:27:32,985
هَلْ كُنْتَ صديقي اللّيلة؟

1582
01:27:33,087 --> 01:27:35,180
لا يوجد شيء في قلبك سوى المال.

1583
01:27:35,289 --> 01:27:37,223
كُلّ شيء هنا للبيع.

1584
01:27:37,325 --> 01:27:40,226
- فقط السلع.
- ها!من أخبرك بأنه لديك سلع؟

1585
01:27:40,328 --> 01:27:42,728
- مَنْ تَعتقدُ؟
- ليس لديك سلع.

1586
01:27:42,830 --> 01:27:45,128
لديك فقط سلع معطوبة.

1587
01:27:45,233 --> 01:27:47,201
مهما يكن.

1588
01:27:49,237 --> 01:27:51,762
على الأقل لم أعد أرتجف.

1589
01:27:53,741 --> 01:27:57,700

1590
01:28:13,861 --> 01:28:15,062
كيف حالك يا "ليفين"؟

1591
01:28:15,062 --> 01:28:15,960
كيف حالك يا "ليفين"؟

1592
01:28:16,063 --> 01:28:19,328
<i>ليس من الضروري أن تُجيب.اعرف الجواب.
على نحو رهيب.</i>

1593
01:28:19,433 --> 01:28:22,800
<i>تعال. إجلسْ، نادي على نادلة,
ودعنا نُناقشُ بعض الأشياء.</i>

1594
01:28:22,904 --> 01:28:26,271
- كيف تعرفت عليّ؟
- أعرفك من بين مليون شخص؟

1595
01:28:26,374 --> 01:28:28,274
- صحيح؟

1596
01:28:28,376 --> 01:28:30,367
مثل النظر إلى مرآتي المكسورة.

1597
01:28:30,478 --> 01:28:33,504
لديك خدش يائس في جميع أنحاء كأس "نيو يورك"خاصتك.

1598
01:29:40,915 --> 01:29:43,713
- مرحباً، أيها الطفل.
- مرحباً، "بارني".

1599
01:29:43,818 --> 01:29:46,013
- من الجيد رؤيتك يا صديقي.
- وانت أيضا.

1600
01:29:46,120 --> 01:29:49,248
ما رأيك بتناول مشروب؟
قهوة؟ بعض من المياه الغازية؟

1601
01:29:49,357 --> 01:29:51,416
حسنا,مياه غازية فكرة جيدة.

1602
01:29:54,328 --> 01:29:57,661
لقد أرسلت لي ملاحظة رائعة.
أغريتُ جداً.

1603
01:29:57,765 --> 01:30:01,724
أوه.تلك القصائدِ كَانتْ عظيمة،يا"بارني".

1604
01:30:01,836 --> 01:30:05,033
<i>لقد أغريتك لكي ترسلهم لي.
يجب أن يكونوا مطبوعين.</i>

1605
01:30:05,139 --> 01:30:07,539
<i> تلك القصيدة "Atlantic"سينشر
التي تتحدت عن أبي.</i>

1606
01:30:07,642 --> 01:30:09,507
أوه.إنها قصيدة جميلة.

1607
01:30:09,610 --> 01:30:12,875
- عَملتُ عليها ستّة شهورِ.
- يبدو ذلك.

1608
01:30:12,980 --> 01:30:15,676
وبعض الصحف المغمورة والغبية...

1609
01:30:15,783 --> 01:30:18,752
تريد إعادة نشر كتابي بحر القصائد.

1610
01:30:18,853 --> 01:30:22,220
- يجب عدم طباعة تلك القصائد.

1611
01:30:24,325 --> 01:30:27,226
بارني،هل يوجد أي عمل هنا؟

1612
01:30:27,328 --> 01:30:30,957
<i>يَبْحثونَ عن نادلاتِ دائماً من الذين
 لا يُريدونَ جَمْع أيّ مال.</i>

1613
01:30:31,065 --> 01:30:32,965
أَعْني لي.

1614
01:30:33,067 --> 01:30:35,968
<i>أوه. حَسناً...</i>

1615
01:30:36,070 --> 01:30:37,970
هناك شيء إبتداءً مِنْ ليلة أمس.

1616
01:30:38,072 --> 01:30:40,131
- حقا؟
- لَكنِّي لا أَعْرفُ إن كنت تُريدُه.

1617
01:30:40,241 --> 01:30:43,369
لِماذا؟ هَلْ هو حمال؟

1618
01:30:43,477 --> 01:30:45,570
- ليس بالضبط.
- غسيل الصُحونِ؟

1619
01:30:45,680 --> 01:30:47,773
<i>- هذا كل ما عِنْدَنا في الوقت الحاضر.
- هَلْ يُمْكِنني الحصول عليه؟</i>

1620
01:30:47,882 --> 01:30:49,747
بالتأكيد,يمكنك الحصول عليه.لكن...

1621
01:30:49,850 --> 01:30:52,444
<i>- لكن ماذا؟
- غسيل الصُحونِ؟</i>

1622
01:30:52,553 --> 01:30:56,455
حَصلتَ على غلافين للكتابِ من على حائطِ العارِ.

1623
01:30:56,557 --> 01:30:58,491
<i>- هَلْ هذا ما تَدْعوه؟
- نعم.</i>

1624
01:30:58,592 --> 01:31:01,493
- أَنا عليه.
- حسنا,اذا انا في شركة جيدة.

1625
01:31:01,595 --> 01:31:03,495
آه.

1626
01:31:03,597 --> 01:31:07,624
- اذا ,من أرى من أجل هذا؟
- تعال حوالي الساعة 4:00 وتكلم مع"ليستر"
 
1627
01:31:07,735 --> 01:31:09,635
- أوه، ذلك جيدُ.
- إذا كنت تُريدُه.

1628
01:31:12,006 --> 01:31:13,974
أُريدُه.

1629
01:31:14,075 --> 01:31:18,307
لذا , أوه. . . بماذا أَدِينُك؟

1630
01:31:18,412 --> 01:31:20,312
100 دولار.

1631
01:31:20,414 --> 01:31:23,383
- سررت برؤيتك.
- سررت برؤيتك مجدداً يا صديقي.

1632
01:31:36,397 --> 01:31:39,298
<i>أنتظر دقيقة.أنتظر دقيقة.</i>

1633
01:31:39,400 --> 01:31:42,801
<i>انظر,هذا ليس مزح.إعتقدتُ بأنّه قَدْ يَكُونُ مزحاً,
لكنه ليس مزح. </i>

1634
01:31:42,903 --> 01:31:46,236
<i>رُبَّمَا سَأَسْخرُ مِنْ هذا لاحقاً، 
لكن الآن أنا لا أَستطيعُ الإبتِسام حتى...</i>

1635
01:31:46,340 --> 01:31:48,740
لأنني سَأَصفّي بفم مفتوح مجمد.

1636
01:31:48,843 --> 01:31:51,744
- فتحت فمي ليست مجمّدة.تعال.دعنا نَذْهبُ.
- تعال.دعنا نستدير. 

1637
01:31:51,846 --> 01:31:53,746
نستدير؟
نحن في منتصف الطريق إلى "بروكلن"!

1638
01:31:53,848 --> 01:31:58,308
- وماذا يَحْدثُ عندما نَصِلُ إلى هناك؟
- نَستديرُ ونسير في طريق العودة.

1639
01:31:58,419 --> 01:32:01,650
- لا، نَأْخذُ سيارةِ أجرة في العودة.
- أوه،ما هي...

1640
01:32:01,756 --> 01:32:04,657
إن كان "توماس وولف"يستطيع القيام بذلك,
انا يمكنني القيام بذلك و أنت يمكنك القيام بذلك.

1641
01:32:04,759 --> 01:32:07,660
- السؤالَ، لماذا يَجِبُ أَنْ افعل ذلك؟
- لماذا؟

1642
01:32:07,762 --> 01:32:11,163
لأنك تغلبت على العائق ويمكنك أن تكتب ثانيةً.

1643
01:32:11,265 --> 01:32:13,165
هل تعلم أن "توماس وولف"...

1644
01:32:13,267 --> 01:32:16,168
تمشّى جيئةً وذهاباً ,على هذا الجسر ليلة بعد ليلة...

1645
01:32:16,270 --> 01:32:20,604
وأخيراً بعد ذلك,في إحدى الليالي 
تدفق منه سيل من الكلمات...

1646
01:32:20,708 --> 01:32:23,268
<i>"Time and the River"وعندها كتب</i>

1647
01:32:23,377 --> 01:32:26,813
اسمع:"حجر,ورقة...

1648
01:32:26,914 --> 01:32:28,814
باب غير موجود".

1649
01:32:28,916 --> 01:32:31,817
"حجر,ورقة...

1650
01:32:31,919 --> 01:32:34,251
وكُلّ الوجوه المَنْسية."

1651
01:32:34,355 --> 01:32:38,257
<i> "Look Homeward",جميل.لكن تلك مِنْ
أيها الملاك.</i>

1652
01:32:38,359 --> 01:32:41,817
وما الفرق؟ما زالَنا في"وولف".

1653
01:32:48,269 --> 01:32:51,238

1654
01:33:27,708 --> 01:33:30,208


1655
01:33:31,208 --> 01:33:41,208
Abu Nizam

