1
00:00:01,000 --> 00:00:16,820
ترجمة و إعداد : هاني غسان

2
00:00:17,820 --> 00:00:19,600
. لن أنسَ ذلك الصيف مطلقاً

3
00:00:20,360 --> 00:00:24,510
. فلقد قضيتُ إسبوعاً في المنزل القديم الذي ترعرعت فيه والدتي

4
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
كِدنا نصل ، أأنتَ بخير ؟

5
00:00:46,840 --> 00:00:47,850
. نعم

6
00:01:06,790 --> 00:01:13,760
" المقترضة آريتي "

7
00:01:20,920 --> 00:01:24,520
كم مرّةً أخبرتُ [ هارو ] ألّا تفعل هذا ؟

8
00:01:25,660 --> 00:01:27,160
. سأعود فوراً

9
00:01:27,160 --> 00:01:27,930
. حسناً

10
00:01:33,890 --> 00:01:35,530
! [ هارو ]

11
00:01:35,530 --> 00:01:38,020
. سيارتُكَ تسدّ الطريق مجدداً

12
00:03:05,870 --> 00:03:07,500
شَو ] ؟ ]

13
00:03:07,500 --> 00:03:09,030
أين أنت ؟

14
00:04:25,100 --> 00:04:26,230
! لا تلمسيهم

15
00:04:28,580 --> 00:04:30,390
. إنّها ليست لكِ

16
00:04:51,860 --> 00:04:53,250
! [ آريتي ]

17
00:04:53,250 --> 00:04:53,980
ماذا ؟

18
00:04:54,790 --> 00:04:57,020
لقد ذهبتِ للخارج مجدداً ، أليس كذلكَ ؟

19
00:04:57,740 --> 00:05:00,650
. لربّما ترغبين بتنظيف غرفتكِ أيتها الآنسة الصغيرة

20
00:05:00,650 --> 00:05:02,530
. إنّها حديقتي الصغيرة

21
00:05:02,920 --> 00:05:06,180
. لو طلبتِ رأيي ، فإنها تبدو في فوضى

22
00:05:08,030 --> 00:05:09,780
أوه ، أهذه ورقة الغار ؟

23
00:05:08,030 --> 00:05:19,660
{\an8} أوراق الغار : تسمى في بعض الدول ورقة موسى ، تضاف إلى الطعآم لرآئحتها الزكّية

24
00:05:14,750 --> 00:05:19,660
. هذا يعني إنّ هدية عيد ميلادكِ قد أتت مبكراً

25
00:05:25,270 --> 00:05:27,050
. إنها تكفي لسنةٍ كاملة

26
00:05:27,660 --> 00:05:30,720
. لكنّ شجرة أوراق الغار بعيدةٌ جداً

27
00:05:30,720 --> 00:05:32,970
... لو رآكِ بشريّ

28
00:05:32,970 --> 00:05:34,660
. سأكون حذرةً

29
00:05:35,390 --> 00:05:38,550
. العالم مليءٌ بالمخلوقات الخطرة

30
00:05:40,760 --> 00:05:42,130
... عمّكِ الأكبر

31
00:05:42,130 --> 00:05:44,490
أكله ضفدع ، صحيح ؟ ...

32
00:05:45,370 --> 00:05:47,780
أليست رائحة بذور " الشيسو " زكّية ؟

33
00:05:47,780 --> 00:05:49,350
. بلى

34
00:05:50,610 --> 00:05:54,110
. " مع القليل من السُكّر يمكنني صنع عصير بذور " الشيسو

35
00:05:57,200 --> 00:05:59,710
. إنتظري حتّى حلول الليل ، فسأحضر لكِ القليل

36
00:06:01,500 --> 00:06:03,480
! إنّها أول إستعآرةٍ ليّ

37
00:06:03,480 --> 00:06:05,780
. كُنتُ أتدرب ليلاً و نهاراً

38
00:06:06,460 --> 00:06:08,050
. لقد عادَ أبي

39
00:06:13,730 --> 00:06:14,960
. مرحباً بعودتك

40
00:06:17,970 --> 00:06:20,940
... أبي بخصوص الليلة

41
00:06:19,280 --> 00:06:21,690
. هنالكَ طفلٌ في المنزل

42
00:06:22,970 --> 00:06:24,510
. لقد رأيتُه

43
00:06:24,510 --> 00:06:26,060
... [ كلا ! [ آريتي

44
00:06:26,060 --> 00:06:27,740
! إنه لم يرني

45
00:06:27,740 --> 00:06:30,040
. لقد إختبئتٌ خلف ورقة الغار

46
00:06:30,040 --> 00:06:33,120
أبي ، ما زلنا سنذهب ، صحيح ؟

47
00:06:33,120 --> 00:06:35,830
. لن أسمح بذلك ، فهذا خطير

48
00:06:35,830 --> 00:06:38,240
! لكنّه مجرّد طفل

49
00:06:38,240 --> 00:06:42,080
. أبي ، كنتُ أنتظر هذا اليوم منذ وقتٌ طويل

50
00:06:42,080 --> 00:06:45,020
. الصغار يمكن أن يكونوا أكثر وحشيةٍ من الكبار

51
00:06:45,750 --> 00:06:47,340
! سأكون بخير

52
00:06:51,330 --> 00:06:53,550
. الصغار ينامون مبكراً

53
00:06:54,560 --> 00:06:56,100
! شكراً لكَ يا أبي

54
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
... لكنّ عزيزي

55
00:06:57,800 --> 00:07:01,170
. الولد مريض ، لا تقلقِ ، سنكون بخير

56
00:07:01,170 --> 00:07:01,900
... لكنّ مع ذلكَ

57
00:07:03,780 --> 00:07:05,360
. توقفي عن القلق يا أمي

58
00:07:05,360 --> 00:07:06,940
. سنزيد من حذرنا

59
00:07:10,310 --> 00:07:12,500
. آريتي ] ستبلغ الرابعة عشر قريباً ]

60
00:07:12,920 --> 00:07:17,030
. يوماً ما ، سيتحتم عليها النجاة بدون مُساعدتنا

61
00:07:17,030 --> 00:07:21,250
. في بعض الأحيان ، أعتقد بأننا المقترضون الوحيدون في هذا العالم

62
00:07:46,950 --> 00:07:50,650
. [ إذا إحتجتَ شيئاً فإطلبه مِن [ هارو

63
00:07:50,650 --> 00:07:51,440
. حسناً

64
00:07:52,100 --> 00:07:53,910
. هارو ] ، أنا أعتمد عليك ]

65
00:07:53,910 --> 00:07:55,790
. حاضر سيدتي

66
00:08:02,610 --> 00:08:06,470
. لنغلق النافذة ، لكيلا تدخل الحشرات

67
00:08:51,990 --> 00:08:54,670
ألا يجدر بكِ إرتدآء شيءٍ أكثر خشونةً ؟

68
00:08:54,670 --> 00:08:56,620
! لقد إخترت هذا مسبقاً

69
00:08:59,790 --> 00:09:02,730
. أتمنى أن تستعيروا ورقة منديلٍ

70
00:09:02,730 --> 00:09:05,550
. و القليل من السكر كذلك

71
00:09:05,550 --> 00:09:09,470
. لكي نستفيد منه في إعداد عصير " الشيزو " و الشاي

72
00:09:12,410 --> 00:09:14,070
. هذا لو إستطعتم

73
00:09:16,900 --> 00:09:18,550
. سنعود قريباً

74
00:09:19,530 --> 00:09:20,990
. كونوا حذرين

75
00:09:20,990 --> 00:09:22,030
. حسناً

76
00:09:53,740 --> 00:09:55,000
! [ آريتي ]

77
00:10:13,870 --> 00:10:15,140
! أنا آسفة

78
00:10:54,980 --> 00:10:57,260
. إمسكِ هذا من أجلي

79
00:10:57,260 --> 00:10:57,910
. حسناً

80
00:11:32,250 --> 00:11:34,080
! تمسّكي به بقوّة

81
00:12:19,830 --> 00:12:21,220
آريتي ] ؟ ]

82
00:12:21,220 --> 00:12:22,290
هل أنت مستعدّة ؟

83
00:13:47,510 --> 00:13:50,030
! كُلُّ شيءٍ عملاقٍ هنا

84
00:13:50,720 --> 00:13:52,510
. هذا هو عالم البشر

85
00:13:53,040 --> 00:13:54,980
. السكّر هناك

86
00:13:59,860 --> 00:14:01,330
. إنتظريني هناك

87
00:14:47,990 --> 00:14:50,030
! أبي ، أنتَ رائع

88
00:16:14,450 --> 00:16:16,580
. و الآن لنحصل على ذلك المنديل

89
00:16:36,340 --> 00:16:37,970
. أبي ، أنظر

90
00:16:39,760 --> 00:16:41,810
. إنها أول أستعارةٍ لكِ

91
00:16:42,330 --> 00:16:44,480
. كوني حذرة فهي حادّة

92
00:16:44,480 --> 00:16:45,430
! حسناً

93
00:17:07,360 --> 00:17:09,420
! أبي ، الإقتراض أمرٌ ممتع

94
00:17:15,110 --> 00:17:16,540
. أُنظري هناك

95
00:17:22,100 --> 00:17:25,710
. إنها فئران ، تجنبيهم فهي تسبب المشاكل

96
00:17:26,400 --> 00:17:27,650
. لستُ خائفةٌ منهم

97
00:17:29,640 --> 00:17:32,320
! أنا مستعدّة لأيّ شيء فأنا متمكنةٌ من ذلك

98
00:17:33,360 --> 00:17:36,140
. في بعض الأحيان ، من الأفضل عدم التقرب من الخطر

99
00:18:23,460 --> 00:18:24,490
ما هذا المكان ؟

100
00:18:25,070 --> 00:18:28,540
. لقد صنعه البشر من أجل دُمّاهم

101
00:18:36,730 --> 00:18:38,820
! إنه مناسبٌ تماماً لنا

102
00:18:39,840 --> 00:18:43,580
. أنا واثقةٌ بأنّ أمّي ستحب ذاك الفستان

103
00:18:43,580 --> 00:18:45,470
. هذه الأشياء غير قابلة للإستعارة

104
00:18:45,470 --> 00:18:48,560
. لو حدث نقص في الأشياء فسيلاحظ البشر ذلكَ

105
00:18:49,600 --> 00:18:50,720
... أوه

106
00:21:11,230 --> 00:21:12,950
. لا تكوني خائفة

107
00:21:32,540 --> 00:21:33,520
. لقد رأيتكِ

108
00:21:34,730 --> 00:21:38,560
في الحديقة ، كُنتِ أنتِ ، أليس كذلك ؟

109
00:21:45,000 --> 00:21:47,820
. والدتي أخبرتني عنكم

110
00:21:48,620 --> 00:21:53,190
. فلقد رأت أُناساً صغاراً عندما كانت صغيرة

111
00:21:54,470 --> 00:22:00,960
لقد رأتكم أنتم ، أليس كذلك ؟

112
00:22:47,430 --> 00:22:49,440
. أنا آسفة يا أبي

113
00:22:49,880 --> 00:22:52,220
. لقد شاهدني اليوم في الحديقة

114
00:22:53,810 --> 00:22:56,220
. كان عليّ أن أكونَ أكثر حذراً

115
00:22:56,840 --> 00:22:58,600
. أتمنى إنه لم يُخفكِ

116
00:22:59,320 --> 00:23:03,660
. من الأفضل ألّا نخبر والدتك ، فهذا سيقلقها و حسب

117
00:23:04,570 --> 00:23:05,610
. حسناً

118
00:23:10,950 --> 00:23:13,210
. ليس من الضروري الهرب دوماً

119
00:23:13,210 --> 00:23:16,740
. يجب علينا مراقبتهم أولاً ثم نُقرر

120
00:23:30,640 --> 00:23:31,930
. لقد عدنا

121
00:23:31,930 --> 00:23:33,680
. مرحباً بعودتكم

122
00:23:45,850 --> 00:23:46,820
ماذا حدث ؟

123
00:23:48,410 --> 00:23:50,320
. لم تسر الأمور على ما يرام

124
00:23:50,320 --> 00:23:53,570
. فلقد نفذ الضوء قبل إنتهائنا

125
00:23:54,530 --> 00:23:55,440
. أوه يا إلهي

126
00:23:56,880 --> 00:23:59,190
. فكان علينا ترك قطعة السكر

127
00:23:59,840 --> 00:24:01,330
. لا تهتم للموضوع

128
00:24:01,330 --> 00:24:03,330
. على الأقل ، لقد عُدتم سالمين

129
00:24:04,410 --> 00:24:08,920
. آريتي ] ، لو وجدتِ شيئاً ]
. دعي والدتكِ ترى قرضكِ الأول

130
00:24:18,070 --> 00:24:19,890
. يا له من قلمٍ جميل

131
00:24:23,540 --> 00:24:24,980
. حان وقت النوم

132
00:24:32,240 --> 00:24:33,630
. عُمتم مساءً

133
00:24:38,700 --> 00:24:40,810
. تبدو مُتعبة

134
00:24:42,160 --> 00:24:43,660
هل أُعدّ الشاي ؟

135
00:27:17,080 --> 00:27:18,420
! [ شَو ]

136
00:27:18,860 --> 00:27:20,290
. تعال للمنزل

137
00:27:20,290 --> 00:27:21,380
. فستصاب بالبرد في الخارج

138
00:28:05,120 --> 00:28:06,740
قطعة سكر ؟

139
00:28:06,740 --> 00:28:08,140
لكنّ لماذا ؟

140
00:28:08,790 --> 00:28:10,850
. لقد تركها عن البوابة

141
00:28:11,440 --> 00:28:14,540
. إنها على الأرجح نفس التي أوقعتها البارحة

142
00:28:16,090 --> 00:28:16,970
ماذا ؟

143
00:28:17,800 --> 00:28:20,090
ما الذي تقصدينه بكلامكِ هذا ؟

144
00:28:24,720 --> 00:28:27,220
لا تلمسيها ، مفهوم ؟

145
00:28:30,470 --> 00:28:32,020
. إنّه فخّ

146
00:28:33,050 --> 00:28:35,650
! إنّهم يحاولون الإمساك بنا

147
00:28:35,650 --> 00:28:39,400
. يجدر بنا التوقف عن الإستعارة لبعض الوقت

148
00:28:39,400 --> 00:28:42,270
. ربمّا إنهم يعرفون موقعنا بالفعل

149
00:28:42,270 --> 00:28:44,280
! بود ] ، علينا الرحيل ]

150
00:28:45,670 --> 00:28:49,150
. لقد كان هذا منزلاً رائعاً

151
00:28:49,150 --> 00:28:51,300
. و الآن علينا البدء من جديد في تكوين غيره

152
00:28:53,640 --> 00:28:56,280
. حسناً ، لنرى ما ستؤول إليه الأمور

153
00:28:56,280 --> 00:28:58,350
. و الآن تناولي الطعام فسوف يبرد

154
00:28:59,960 --> 00:29:02,800
لِمَ توجب أن تكون قطعة سكر ؟

155
00:29:24,110 --> 00:29:26,300
. [ شكراً لكِ يا [ آريتي

156
00:29:26,300 --> 00:29:29,280
. أريدُ أن أُعلق كُلّ شيءٍ طالما الشمس ما تزال ساطعةٌ

157
00:29:30,430 --> 00:29:32,940
. تعلمين إنني أحب عمل الغسيل

158
00:29:37,360 --> 00:29:40,730
. سأذهب للنوم قليلاً

159
00:29:40,730 --> 00:29:42,170
. حسناً

160
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
" لقد نسيتِ شيئاً "

161
00:34:39,060 --> 00:34:40,300
. لقد عُدتِ

162
00:34:43,390 --> 00:34:45,140
. إنتظري ، لا تذهبي

163
00:34:49,130 --> 00:34:51,270
. دعنا و شأننا

164
00:34:52,160 --> 00:34:53,610
. أردتُ أن أخبركَ ذلك و حسب

165
00:34:55,260 --> 00:34:57,280
. أريد أن أتحدث معكِ

166
00:34:58,150 --> 00:34:59,950
. البشر خطرّون

167
00:34:59,950 --> 00:35:02,500
. إذا تمت رؤيتنا فسيتوجب علينا الرحيل

168
00:35:02,500 --> 00:35:04,120
. هذا ما قاله والدايّ

169
00:35:05,250 --> 00:35:06,800
أتملكين عائلة ؟

170
00:35:07,450 --> 00:35:08,330
. أنا أحسدكِ

171
00:35:10,020 --> 00:35:11,570
أليس لديك عائلة ؟

172
00:35:12,290 --> 00:35:15,810
. بلى ، لكنني تقريباً لا أرى والدي أبداً

173
00:35:15,810 --> 00:35:19,680
. و والدتي منشغلة بعملها ، بالكاد تجد وقتاً ليّ

174
00:35:20,650 --> 00:35:21,990
. لقد فهمت

175
00:35:25,490 --> 00:35:27,550
. [ إسمي هو [ شَو

176
00:35:27,550 --> 00:35:28,810
ما هو إسمكِ ؟

177
00:35:31,780 --> 00:35:33,560
ألديكِ إسم ؟

178
00:35:34,870 --> 00:35:36,740
! بالتأكيد لدّي إسم

179
00:35:37,330 --> 00:35:38,820
. [ إسمي [ آريتي

180
00:35:39,580 --> 00:35:42,910
... [ آريتي ] .. [ آريتي ]

181
00:35:44,540 --> 00:35:45,830
. إنه إسمٌ جميل

182
00:36:01,460 --> 00:36:03,870
ألن تدعيني أراكِ ؟

183
00:36:03,870 --> 00:36:05,600
. لبرهةٍ فقط

184
00:36:12,150 --> 00:36:15,060
نظرةٌ واحدة ، أرجوكِ ؟

185
00:37:06,020 --> 00:37:07,970
ما الذي يحدث ؟

186
00:37:07,970 --> 00:37:09,200
! يا إلهي ، إنّه غُراب

187
00:37:16,640 --> 00:37:18,230
! لا يمكنك الدخول إلى هنا

188
00:37:31,970 --> 00:37:33,600
ما الذي حلّ لذلك الطائر ؟

189
00:37:33,600 --> 00:37:36,450
. إنها لا تتصرف هكذا مُطلقاً

190
00:37:36,450 --> 00:37:39,400
. لعلّه موسم بناء الأعشاش

191
00:37:43,820 --> 00:37:46,230
. و الآن عليّ تبديل هذه النافذة

192
00:37:46,230 --> 00:37:48,320
أين نحتفظ بمثل هذه النوافذ ؟

193
00:37:48,320 --> 00:37:50,620
هل أنتَ بخير ؟

194
00:37:51,610 --> 00:37:54,790
. ربّما يجدّر بكَ أخذ القليل من دواءك

195
00:37:55,220 --> 00:37:56,770
. [ شكراً لكَ يا [ هارو

196
00:37:56,770 --> 00:37:58,410
. أنا بخير

197
00:38:05,690 --> 00:38:08,410
موسم بناء الأعشاش ؟

198
00:38:16,030 --> 00:38:19,510
. و الآن نلْ قسطاً مِن الراحة

199
00:39:19,160 --> 00:39:20,600
... أبي

200
00:39:23,070 --> 00:39:25,440
. أخبرتُكِ ألا تقتربي من هنا

201
00:39:25,440 --> 00:39:26,750
. أنا آسفة

202
00:39:27,280 --> 00:39:30,030
. أردتُ المساعدة فحسب

203
00:39:30,030 --> 00:39:32,680
. لكنّه رآني

204
00:39:34,180 --> 00:39:37,020
. أنتِ تضعين عائلتكِ في خطر

205
00:39:37,920 --> 00:39:39,980
. لن أحذركِ مجدداً

206
00:39:39,980 --> 00:39:41,270
مفهوم ؟

207
00:39:41,270 --> 00:39:42,330
. نعم

208
00:39:52,100 --> 00:39:54,500
. يجدر بنا البدء بالبحث

209
00:39:58,130 --> 00:39:59,660
. فلقد حان الوقت

210
00:40:04,130 --> 00:40:05,170
... عزيزي

211
00:40:21,720 --> 00:40:25,600
" لقد نسيتِ شيئاً "

212
00:40:39,100 --> 00:40:40,830
. مساء الخير ! هناك حُزمةٌ لكَ

213
00:40:43,780 --> 00:40:46,790
. شكراً لك يآ سيدي فالجو حارٌ جداً في الخارج

214
00:40:46,790 --> 00:40:50,620
أنصت ، أتعرف أيّ شركةٍ جيّدة لمكافحة الحشرات ؟

215
00:40:50,620 --> 00:40:52,250
مكافحة الحشرات ؟

216
00:40:54,790 --> 00:40:58,760
" تفضل إنها " شركة كلين الآصرة

217
00:40:54,790 --> 00:40:58,760
{\an8} الآصرة : من فعل يصر و هو عدم ترك الشيء دون إنهاؤوه تماماً

218
00:40:58,760 --> 00:41:00,680
شركة كلين الآصرة ؟

219
00:41:00,680 --> 00:41:02,090
. دعني أدونها

220
00:41:05,750 --> 00:41:07,570
ألديك مُشكلةٌ مع الفئران ؟

221
00:41:08,880 --> 00:41:12,360
. ربّما تكون فئران ، أو شيءٍ آخر

222
00:41:14,360 --> 00:41:17,410
. بيننا ، إنهم أُناسٌ صِغار

223
00:41:17,410 --> 00:41:18,870
. فلقد رأيتهم بعينيّ

224
00:41:25,710 --> 00:41:28,830
غُرابٌ حاول الدخول لغرفتكَ ؟

225
00:41:29,360 --> 00:41:30,960
. آمل إنه لم يخدشكَ

226
00:41:31,670 --> 00:41:34,850
. [ لا تقلقِ أيّتها العمّة [ ساداكو
. فلقد طرده [ هارو ] خارجاً

227
00:41:36,350 --> 00:41:39,050
! لقد كُنت متفاجئاً

228
00:41:39,050 --> 00:41:41,480
... فلِم أرَ من قبل غُرابٌ بهذا الحجـ

229
00:41:41,480 --> 00:41:45,180
. الحماس الشديد أسوء شيءٌ قد يضعف قلبه

230
00:41:45,180 --> 00:41:48,040
. لقد أتى هنا للسلام و الراحة

231
00:41:49,410 --> 00:41:52,300
... فلو حدث أي شيء قبل العملية

232
00:41:52,300 --> 00:41:54,530
. أعلم ، أعلم

233
00:41:56,110 --> 00:41:59,620
. لقد علمتُ بأن والدته تعمل بشدّة

234
00:42:00,210 --> 00:42:03,290
لكن السفر للخارج للعمل و ترك طفلٍ مريض ؟

235
00:42:03,980 --> 00:42:08,070
. لا بدّ من إنّ هذا صعبٌ عليك للغاية

236
00:42:08,790 --> 00:42:10,790
. أنا لا أمانع

237
00:42:11,510 --> 00:42:13,930
. أفترض بأن طلاق الأبوين لأمرٌ صعب

238
00:42:14,600 --> 00:42:18,510
لكنّ لِمَ لا تستطيع أن تكون هنا بينما هو بأشدّ الحاجة لها ؟

239
00:42:26,940 --> 00:42:30,660
عمّتي [ سادوكو ] ، من الذي صنع ذلك المنزل الصغير في غُرفتي ؟

240
00:42:30,660 --> 00:42:32,370
. إنّه رائع

241
00:42:32,370 --> 00:42:34,620
أتقصد منزل الدُمى ؟

242
00:42:34,620 --> 00:42:37,840
. إنه يعود لوالدتكَ

243
00:42:37,840 --> 00:42:41,470
. فلقد تركته عندما إنتقلت من هنا

244
00:42:41,470 --> 00:42:42,580
كان ملكها ؟

245
00:42:43,210 --> 00:42:47,070
. صنعه والدي في إنجلترا

246
00:42:47,070 --> 00:42:49,670
. إنه للناس الصِغار

247
00:42:51,200 --> 00:42:54,390
. إدّعى والدي إنّه شاهدهم

248
00:42:54,390 --> 00:42:56,260
. لقد أنتظر لسنواتٍ طِوال

249
00:42:56,630 --> 00:43:01,220
. و قد قال دوماً إنّ ذلك المنزل هو هديةٌ لهم

250
00:43:02,440 --> 00:43:05,710
. لكنني أخشى إنهم لن يظهروا أنفسهم مجدداً

251
00:43:05,710 --> 00:43:09,770
. ليس في فترة حياة والدي أو فترة حياتي أنا

252
00:43:10,190 --> 00:43:14,900
أيّها السيّد الصغير ، أصادف و أن رأيت أحدهم في غُرفتكَ ؟

253
00:43:18,800 --> 00:43:20,260
... لسوء الحظ .. لا

254
00:43:21,590 --> 00:43:24,940
. منزل الدمّى موجودٌ في عائلتنا منذ أربعة أجيال

255
00:43:24,940 --> 00:43:29,230
. إذا كنت تودّ فسيكون ملكك يوماً ما

256
00:43:29,230 --> 00:43:30,650
حقّاً ؟

257
00:43:31,250 --> 00:43:32,380
. نعم

258
00:43:33,100 --> 00:43:37,100
! هل رأيتَ داخله ؟ إنه جميلٌ جدّاً

259
00:43:41,570 --> 00:43:44,520
هارو ] ، هلّا أطفأت الأضواء ؟ ]

260
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
. حاضر

261
00:43:57,300 --> 00:43:58,930
. هذه هي غُرفة المعيشة

262
00:43:59,410 --> 00:44:04,320
. كُلّ الآثاث تم صنعها بواسطة صُنّاع آثاث حقيقيون

263
00:44:04,720 --> 00:44:07,950
أليس ذلك بديعاً ؟

264
00:44:07,950 --> 00:44:10,280
. هذه هي المكتبة في الطابق الأول

265
00:44:10,280 --> 00:44:13,460
. هناك حتّى حمّامٌ هناك

266
00:44:13,960 --> 00:44:18,400
. و في الغرفة المجاورة توجد الأغراض التي أفضلها شخصّياً

267
00:44:18,400 --> 00:44:21,190
هارو ] ، أيُمكنكَ فتحها ؟ ]

268
00:44:21,190 --> 00:44:24,110
. لنرَ ، أعتقد إنه يُفتح هكذا

269
00:44:28,920 --> 00:44:30,730
! كُلّ شيءٍ بالغٌ بالدقّة

270
00:44:31,800 --> 00:44:34,070
. بالغٌ بالدقّة و مثل الحقيقية تماماً

271
00:44:34,550 --> 00:44:38,480
. ذلكَ طباخٌ حقيقيّ ، يمكنك إستعماله للطهو

272
00:44:38,480 --> 00:44:40,880
. جميل ، إنّه جميل

273
00:44:40,880 --> 00:44:43,700
. والدي المسكين ، حلمه لن يتحقق مُطلقاً

274
00:44:43,700 --> 00:44:45,490
... و لقد مضت مدّةٌ طويلة على هذا الأمر

275
00:44:45,490 --> 00:44:48,790
. ربمّا قدّ رحل الناس الصغار الآن

276
00:47:10,240 --> 00:47:13,520
. أمّي ، مضت ثلاثة سنين و هذه الصور موجودة

277
00:47:13,520 --> 00:47:14,850
ألا تريدين صوراً جديدة ؟

278
00:47:15,340 --> 00:47:17,940
. أنا أحبّ هذه الصور

279
00:47:17,940 --> 00:47:21,790
. لطالما حلمتُ برؤية المحيط الحقيقي يوماً ما

280
00:47:22,830 --> 00:47:26,030
. بالإضافة ، لا توجد جدّوى من تغييرهم الآن

281
00:47:30,690 --> 00:47:32,400
. لقد تأخر والدي اليوم على غير عادته

282
00:47:33,260 --> 00:47:36,220
. آمل إنّه لم ينجرف مع ذلك الإنهيار

283
00:47:41,080 --> 00:47:42,190
أبّي ؟

284
00:47:42,190 --> 00:47:44,110
. ذلك صوت الباب الخلفي

285
00:47:47,720 --> 00:47:49,470
... أبّي ! مرحباً بعودتكَ

286
00:47:51,470 --> 00:47:53,360
. لقد لوّيتُ قدّمي

287
00:47:53,360 --> 00:47:55,720
. [ لحسن الحظ قدّ عثر عليّ [ سبيلر

288
00:48:01,790 --> 00:48:03,160
عزيزي ؟

289
00:48:03,160 --> 00:48:04,970
! يا إلهي ، أنتَ مُصاب

290
00:48:05,770 --> 00:48:07,570
. أسرع و أدخله للداخل

291
00:48:10,240 --> 00:48:11,590
هل تؤلمكَ ؟

292
00:48:11,590 --> 00:48:13,430
. إنّها ليست مكسورة

293
00:48:13,430 --> 00:48:14,870
. سأتعافى في وقتٍ قصير

294
00:48:15,480 --> 00:48:17,890
. سأحضر ماءً بارداً

295
00:48:19,880 --> 00:48:22,410
. تفضل المنشفة ، من الأفضل أن تُجففها

296
00:48:23,670 --> 00:48:25,130
من هذا ؟

297
00:48:29,940 --> 00:48:33,170
. نحن لسنا الوحيدون في هذا العالم في النهاية

298
00:48:41,950 --> 00:48:43,140
. عليّ الذهاب

299
00:48:43,140 --> 00:48:46,120
. أنتظر ، بالأقل إبقَ قليلاً و تناول الشاي

300
00:48:54,720 --> 00:48:58,890
. [ سأعتني بوالدكِ ، إذهبي و أحضري الشاي لـ [ سبيلر

301
00:49:00,460 --> 00:49:01,970
. [ شكراً لك يا [ سبيلر

302
00:49:01,970 --> 00:49:03,960
. والدي محظوظٌ جداً لأنكَ كُنتَ قريبٌ منه

303
00:49:07,700 --> 00:49:09,840
. نحن مُمتنون لمساعدتكَ

304
00:49:10,590 --> 00:49:13,220
أنصت ، هل رأيتَ مُقترضون آخرون ؟

305
00:49:13,220 --> 00:49:17,350
. فكما ترى ، كنّا نعتقد إننا الوحيدون الباقون في هذا العالم

306
00:49:20,880 --> 00:49:22,100
. هذا القدر

307
00:49:23,220 --> 00:49:25,710
! لا بُدّ من إنّ قريبي [ لوبي ] بخير

308
00:49:27,320 --> 00:49:29,480
هل يُمكنني رؤية قوسُكَ ؟

309
00:49:35,490 --> 00:49:37,390
. أنت تستعمله للصيد

310
00:49:42,160 --> 00:49:45,430
. أرجعيه ، إنّه ليس لعبة

311
00:50:01,130 --> 00:50:02,650
. عليّ الذهاب

312
00:50:04,530 --> 00:50:07,580
ألن تبقى لمدّةٍ أطول ؟

313
00:50:10,220 --> 00:50:11,810
. لدّي هذه

314
00:50:15,810 --> 00:50:17,070
! قدّم صرصور

315
00:50:18,580 --> 00:50:21,060
. أتريدين القليل ؟ إنّه لذيذ

316
00:50:21,060 --> 00:50:22,080
! لا شكراً لكَ

317
00:50:27,010 --> 00:50:27,790
. إعتنِ بنفسكَ

318
00:50:29,390 --> 00:50:30,920
. شكراً لك مجدداً

319
00:50:34,580 --> 00:50:36,140
. سأوصله للخارج

320
00:50:42,500 --> 00:50:45,110
. لقد كُنتَ تبحث عن مكانٍ جديد

321
00:50:46,140 --> 00:50:48,890
. لقد تعثرّت و سقطتُ ، فلم أستطع الحركة

322
00:50:48,890 --> 00:50:50,660
. [ ثمّ أتى [ سبيلر

323
00:50:50,660 --> 00:50:51,960
حقّاً ؟

324
00:50:52,730 --> 00:50:55,900
. إنه يسكن بالقرب من النهر

325
00:50:56,630 --> 00:51:00,660
. و يعلّم بضعة أماكن يمكننا العيش فيها

326
00:51:01,740 --> 00:51:03,240
. هذا جيّدٌ على ما أفترض

327
00:51:04,600 --> 00:51:06,780
. فأنا أكرّه التخييم في العراء

328
00:51:08,300 --> 00:51:12,240
. لكنّني أشكّ في أننا سنجد مكاناً جميلاً مثل هذا

329
00:51:16,360 --> 00:51:19,790
. أنا مسرورةٌ إن هناك آخرون مثلنا

330
00:51:20,370 --> 00:51:22,890
ألديك أيُّ أصدقاءٍ أو عائلة يا [ سبيلر ] ؟

331
00:51:23,250 --> 00:51:24,840
عائلة ؟

332
00:51:24,840 --> 00:51:26,270
. كلا ، أنا وحيد

333
00:51:26,270 --> 00:51:29,450
. حسناً ، أتمنى أن تزورنا مجدداً

334
00:51:29,450 --> 00:51:32,500
. فحساء والدتي هو الأفضل في العالم

335
00:52:37,990 --> 00:52:39,110
هارو ] ؟ ]

336
00:52:57,940 --> 00:53:01,220
. آريتي ] ، غُرز إبركِ يجب أن تكونَ مُتقاربةٌ أكثر ]

337
00:53:01,220 --> 00:53:02,550
. إسحبي الخيط و أعيدي الخياطة من جديد

338
00:53:04,690 --> 00:53:08,350
بأيّ شيءٍ نحتاج كيساً بهذا الحجم ؟

339
00:53:15,970 --> 00:53:18,560
. سأذهب للبحث عن أبي

340
00:53:21,080 --> 00:53:22,800
أبي ، أيمكنني الدخول ؟

341
00:53:25,690 --> 00:53:26,910
كيف حال قدمكَ ؟

342
00:53:27,680 --> 00:53:29,210
. سأتمكن من السير قريباً

343
00:53:30,130 --> 00:53:31,470
أبي ؟

344
00:53:33,930 --> 00:53:36,020
هل سنرحل ؟

345
00:53:37,110 --> 00:53:40,780
. ليس لدينا خيارٌ آخر ، فلقد تمت رؤيتنا

346
00:53:44,690 --> 00:53:48,080
. لا أعتقد بأنّ كُلّ البشر خطيرون

347
00:53:49,650 --> 00:53:50,690
... [ آريتي ]

348
00:53:51,280 --> 00:53:55,960
. قبل أن تولدي ، كانت هناك عائلتان سكنتا هذا المنزل

349
00:53:55,960 --> 00:53:59,260
. إحداهما أختفت فجأةً

350
00:53:59,260 --> 00:54:01,250
. و الأخرى رحلوا من هنا

351
00:54:01,910 --> 00:54:03,720
. حدث ذلك بعد إن تمت رؤيتهم مِن قبل البشر

352
00:54:04,670 --> 00:54:07,520
. مهما حدث ، علينا النجاة

353
00:54:08,310 --> 00:54:09,410
... أبي

354
00:54:25,870 --> 00:54:29,730
يا إلهي ! أهذه هزّةٌ أرضيّة ؟

355
00:54:54,240 --> 00:54:55,600
! أمّي

356
00:54:58,220 --> 00:54:59,690
. إنه يأبى أن يُفتح

357
00:55:03,690 --> 00:55:05,560
. قاعدة الباب مغلقةٌ بشيءٍ قوّي

358
00:55:26,210 --> 00:55:28,530
! الـ .. الجدار

359
00:56:04,860 --> 00:56:05,900
! [ هوميلي ]

360
00:56:08,280 --> 00:56:09,550
! [ هوميلي ]

361
00:56:11,470 --> 00:56:14,930
. لطالما حلمتُ بمطبخٍ مماثلٌ لهذا

362
00:57:20,070 --> 00:57:22,390
. إجمعي فقط الأغراض الضرورية

363
00:57:30,520 --> 00:57:33,110
. نحن لا نستطيع حمل كلّ هذا

364
00:57:33,120 --> 00:57:36,880
. و لا تأخذي شيئاً من منزل الدمى

365
00:57:38,940 --> 00:57:40,850
. سأتأكد من الطريق

366
00:57:41,820 --> 00:57:43,290
. إبقي مع والدتكِ

367
00:57:43,290 --> 00:57:44,260
. حاضرة

368
00:58:16,590 --> 00:58:18,220
. لقد أتيتِ أخيراً

369
00:58:28,150 --> 00:58:30,980
هل أعجبكِ مطبخكِ الجديد ؟

370
00:58:32,730 --> 00:58:34,780
. منزلنا في فوضى

371
00:58:37,340 --> 00:58:38,820
. لكنّ هذا لا يُهمّ

372
00:58:38,820 --> 00:58:40,370
. أتيت لأودعكَ

373
00:58:45,430 --> 00:58:46,700
هل يُمكنني رؤيتكِ ؟

374
00:59:11,330 --> 00:59:12,420
. إنتِ جميلةٌ

375
00:59:16,070 --> 00:59:18,030
. يجب علينا الرحيل

376
00:59:19,080 --> 00:59:20,720
. فلقد تمت رؤيتنا

377
00:59:21,850 --> 00:59:24,280
. المُقترضون ليس من المفترض رؤيتهم

378
00:59:24,850 --> 00:59:26,290
المقترضون .. ؟

379
00:59:26,760 --> 00:59:29,070
. نحن نستعير الأشياء من البشر

380
00:59:29,070 --> 00:59:31,710
. أشياءٌ نحن نحتاجها و التي لن يفتقدها البشر

381
00:59:32,250 --> 00:59:34,310
. مثل الصابون و البسكويت و السكّر

382
00:59:34,310 --> 00:59:35,760
. و كذلكَ الغاز و الكهرباء

383
00:59:36,230 --> 00:59:39,350
. حتّى جدّي الأكبر كانَ مُقترضاً

384
00:59:40,590 --> 00:59:42,940
و هم لم يرهم أحد ؟

385
00:59:44,190 --> 00:59:45,140
. على الأرجح نعم

386
00:59:48,050 --> 00:59:50,100
. إنها غلطتي

387
00:59:51,830 --> 00:59:53,740
. نيّا ] ، لا تكنْ هكذا ]

388
00:59:53,740 --> 00:59:54,970
. كُنْ لطيفاً معها

389
00:59:56,580 --> 01:00:00,430
أهناك آخرون معكم في ذلك المنزل ؟

390
01:00:01,410 --> 01:00:04,640
. كلا ، فقط أنا و والدايّ

391
01:00:05,160 --> 01:00:07,050
ماذا عن منازلٍ أخرى ؟

392
01:00:07,050 --> 01:00:08,300
. لستُ واثقةً من وجودهم

393
01:00:08,850 --> 01:00:10,810
. لقد إلتقيتُ بواحدٍ فقط

394
01:00:11,600 --> 01:00:12,710
. لقد فهمت

395
01:00:14,130 --> 01:00:17,280
. قريباً ستكونون الوحيدون في هذا العالم

396
01:00:18,970 --> 01:00:21,590
فكُلّ سنّةٍ يقلّ عددكم ، صحيح ؟

397
01:00:22,130 --> 01:00:25,410
. فكما تعلمين ، أنتم كائناتٍ مهدّدةٌ بالإنقراض

398
01:00:27,900 --> 01:00:29,500
! هذا ليس صحيحاً

399
01:00:29,500 --> 01:00:31,290
. هنالك الكثير منّا

400
01:00:31,290 --> 01:00:32,900
! [ هذا ما قاله [ سبيلر

401
01:00:33,430 --> 01:00:34,470
سبيلر ] ؟ ]

402
01:00:34,870 --> 01:00:36,500
. إنّه واحدٌ منّا

403
01:00:37,170 --> 01:00:39,720
. و قدّ قال إنّ هناك الكثيرين غيرنا

404
01:00:41,730 --> 01:00:46,080
أتعلمين عدد البشر في هذا العالم ؟

405
01:00:48,110 --> 01:00:50,140
. هناك 6,7 بليون نسمةٍ منّا

406
01:00:51,340 --> 01:00:53,420
ماذا قلت ؟

407
01:00:54,100 --> 01:00:55,270
ماذا عنكم ؟

408
01:00:56,270 --> 01:00:57,520
. لا أعلم

409
01:00:58,470 --> 01:01:00,750
. على الأرجح ، هناك القليل منكم

410
01:01:01,290 --> 01:01:05,190
. لم أعلم بوجودكم لو لم تخبرني والدتي عنكم

411
01:01:07,530 --> 01:01:10,800
. الكثير من الأنواع قد إنقرضت بالفعل

412
01:01:12,110 --> 01:01:14,690
. مع إني قد رأيتهم في الكتب فقط

413
01:01:15,890 --> 01:01:21,200
. الكثير من الأنواع الجميلة إنقرضت بسبب تغيرات البيئة

414
01:01:22,370 --> 01:01:27,030
إنه أمرٌ محزّن ، لكنّ ما الذي يحمله القدر في جعبته لنوعكِ ؟

415
01:01:28,670 --> 01:01:30,190
القدر ؟

416
01:01:30,870 --> 01:01:33,040
. أنتم الذين تغيرون مجرى الأمور

417
01:01:33,040 --> 01:01:35,710
. و الآن بسببكم علينا الرحيل

418
01:01:36,830 --> 01:01:39,600
. علينا النجاة ، هذا ما قاله أبي

419
01:01:40,000 --> 01:01:42,370
. لذا نحن سنغادر حتّى بالرغم من كونه أمرٌ خطير

420
01:01:43,380 --> 01:01:47,230
. سننجوا ، هذا ما سنفعله دائماً

421
01:01:47,230 --> 01:01:49,270
! فأنت لا تعلم شيئاً عنّا

422
01:01:49,270 --> 01:01:52,640
! نحن لن ننقرض بهذه السهولة

423
01:01:54,890 --> 01:01:55,740
. أنا آسف

424
01:01:56,590 --> 01:01:58,160
. إنتِ مُحقّة

425
01:01:59,050 --> 01:02:01,370
. أنا الذي سأموت

426
01:02:06,760 --> 01:02:08,360
. فالعلّة في قلبي

427
01:02:09,070 --> 01:02:12,540
. سيجرون ليّ عمليةً الإسبوع المُقبل ، إنها بلا أملٍ على الأرجح

428
01:02:12,990 --> 01:02:14,190
قلبُكَ .. ؟

429
01:02:16,620 --> 01:02:20,090
. كُنتُ مريضاً منذ صغري ، لم أستطع اللعب مثل باقي الأولاد

430
01:02:20,940 --> 01:02:25,430
. مِن اللحظة التي رأيتُكِ فيها ، أردتُ حمايتكِ

431
01:02:25,430 --> 01:02:27,450
. و لكنّني غير قادرٌ على ذلكَ

432
01:02:28,490 --> 01:02:30,850
. آمل أن تسامحيني

433
01:02:32,270 --> 01:02:34,930
. لم أعلم بأنّكَ مريضٌ جدّاً

434
01:02:59,370 --> 01:03:01,960
ما الذي تفعله هذه هنا ؟

435
01:03:29,500 --> 01:03:32,320
! إنّه المطبخ من منزل الدمّى

436
01:03:48,570 --> 01:03:50,300
! لقد وجدتكِ

437
01:03:55,990 --> 01:03:57,090
ما الخطب ؟

438
01:03:57,880 --> 01:04:01,090
. أمّي .. لقد سمعتُ صوتها

439
01:04:32,300 --> 01:04:35,150
. إنّه مطبخٌ رائعٌ بالفعل

440
01:04:36,040 --> 01:04:38,960
. أنا متأكدٌ بأنّكِ لستِ وحيدةٌ هنا

441
01:05:01,770 --> 01:05:02,750
. عليّ الذهاب

442
01:05:50,990 --> 01:05:54,050
! أخرجني ! النجدة

443
01:07:02,270 --> 01:07:03,950
. السقف قدّ إنحرف عن مستواه

444
01:08:30,320 --> 01:08:33,680
مرحباً ؟ " شركة كلين الآصرة " ؟

445
01:08:33,680 --> 01:08:36,340
هل يُمكنكم القدوم فوراً لمعالجة حالةٍ طارئة ؟

446
01:08:36,340 --> 01:08:39,650
. هنالكَ شيءٌ صغير في المنزل 
. كلا ، إنّه ليس فئراً

447
01:08:39,650 --> 01:08:41,130
ليس فئراً ؟

448
01:08:41,130 --> 01:08:42,620
. أنا لا أريد قلتهم

449
01:08:43,600 --> 01:08:45,190
أتريد خدمة الإصطياد ؟

450
01:08:45,190 --> 01:08:48,220
. نعم ، أريد أن أصيدهم

451
01:08:59,210 --> 01:09:00,820
! [ شَو ] ! [ شَو ]

452
01:09:04,400 --> 01:09:05,630
! [ آريتي ]

453
01:09:11,590 --> 01:09:12,910
! لقد إختفت أمّي

454
01:09:13,930 --> 01:09:15,770
. لقد خلع أحدهم السقف

455
01:09:15,770 --> 01:09:17,790
! أعتقد إنّ أحد البشر قد أخذها

456
01:09:23,560 --> 01:09:25,180
... أمّي

457
01:09:35,540 --> 01:09:37,110
. سنجدها

458
01:10:12,130 --> 01:10:13,670
. إنّه مقفول

459
01:10:17,270 --> 01:10:19,650
. دعينا نجرب باب الغرفة المجاورة

460
01:10:39,990 --> 01:10:40,540
. لا يمكنني فتحُها

461
01:10:41,070 --> 01:10:42,020
! إنتظر

462
01:10:52,790 --> 01:10:53,810
. يُمكنني الدخول

463
01:11:29,210 --> 01:11:30,340
! هذا رائع

464
01:12:05,970 --> 01:12:08,170
. كلا ، هذا ليس الطريق

465
01:12:09,040 --> 01:12:12,600
. هناك طريق مملوءٌ بالوحل ، أُسلكه

466
01:12:12,600 --> 01:12:14,100
قبل الجسر ؟

467
01:12:14,100 --> 01:12:16,010
! كلا ، ليس من هناك

468
01:12:23,360 --> 01:12:25,580
. [ لقد فتحه [ هارو

469
01:12:26,560 --> 01:12:29,360
. إذن لا بُدّ بأنه أخذ أمي لمكانٍ ما

470
01:13:06,050 --> 01:13:07,280
هل أنت بخير ؟

471
01:13:17,380 --> 01:13:20,100
ما الذي أخرّهم هكذا ؟

472
01:13:53,970 --> 01:13:56,500
أمّي ! أين أنتِ ؟

473
01:14:12,760 --> 01:14:14,820
... لكنّ القُفل

474
01:14:15,450 --> 01:14:16,550
القفل ؟

475
01:14:19,140 --> 01:14:21,260
هل يُمكنني الحصول على الحليب الحار ؟

476
01:14:21,780 --> 01:14:24,560
. حسناً ، إنتظر قليلاً

477
01:14:33,830 --> 01:14:34,980
. شكراً لكَ

478
01:15:12,960 --> 01:15:14,880
. أنا جائعٌ قليلاً

479
01:15:14,880 --> 01:15:16,700
ألديكَ القليل من البسكويت ؟

480
01:15:22,790 --> 01:15:24,120
! أمّي

481
01:15:25,760 --> 01:15:27,330
! أمّي

482
01:15:34,850 --> 01:15:36,070
! أمّي

483
01:15:36,070 --> 01:15:37,310
! [ آريتي ]

484
01:15:44,470 --> 01:15:46,850
! [ أنا هنا يا [ آريتي

485
01:15:46,850 --> 01:15:48,130
! أمّي

486
01:15:52,310 --> 01:15:53,720
! [ آريتي ]

487
01:16:20,930 --> 01:16:22,010
. ها قدّ وصلوا

488
01:16:22,010 --> 01:16:25,190
. لقد عثروا أخيراً على الطريق الصحيح

489
01:16:46,650 --> 01:16:48,830
! بشرّيٌ آخر

490
01:16:52,500 --> 01:16:54,330
. لا تخافي يا أُمي

491
01:17:17,520 --> 01:17:20,860
. نُفضّل أن نفحص الأرجاء أولاً

492
01:17:20,860 --> 01:17:22,110
. خُذوا وقتكم

493
01:17:46,880 --> 01:17:49,430
من يمكن أن يكون هذا ؟

494
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
! [ هارو ] ؟ [ هارو ]

495
01:17:54,560 --> 01:17:56,880
ما الذي يجري هنا ؟

496
01:17:56,880 --> 01:17:58,740
. لقد ظهروا أخيراً

497
01:17:58,740 --> 01:18:00,900
! الناس الصِغار موجودين هنا

498
01:18:00,900 --> 01:18:02,320
الناس الصغار ؟

499
01:18:03,600 --> 01:18:04,790
. هذا صحيح

500
01:18:04,790 --> 01:18:07,070
! و يا لهم من سارقين

501
01:18:20,350 --> 01:18:22,300
. أنا أتكلم الحقيقة

502
01:18:27,820 --> 01:18:30,040
. لقد سرقوا من كل أرجاء المنزل

503
01:18:30,040 --> 01:18:33,110
. لهذا السبب كانت الأشياء تُفقد هنا

504
01:18:34,180 --> 01:18:36,230
هارو ] ، ما الذي حدث لك ؟ ]

505
01:18:36,230 --> 01:18:39,650
. كُلُّ هذه السنين توقعتُ بأنّها مُخيلتي

506
01:18:39,650 --> 01:18:41,610
. لكنّ ظهر إنها ليست كذلكَ

507
01:18:42,280 --> 01:18:45,780
. لم تكن بحاجةٍ للإتصال بالخُبراء

508
01:18:47,030 --> 01:18:50,370
! من الأفضل لنا أن نسرع ، فالمنزل مليءٌ بهم

509
01:18:52,040 --> 01:18:54,370
. ستصدقينني عندما ترين هذا

510
01:18:55,000 --> 01:18:57,330
. هذا هو عُشّهم

511
01:18:59,010 --> 01:19:00,220
عُشّ ؟

512
01:19:06,100 --> 01:19:09,220
. تبدو إليّ كومةً من القمامة

513
01:19:12,630 --> 01:19:15,640
. ماذا ؟ أُقسم بأنني رأيته

514
01:19:16,880 --> 01:19:20,020
. هارو ] ، سأطلب من الخبراء أن يرحلوا ]

515
01:19:20,020 --> 01:19:22,460
. إنتظري قليلاً

516
01:19:23,780 --> 01:19:24,940
! منزل الدمى

517
01:19:33,590 --> 01:19:36,770
سيدي الصغير ، أيمكننا الدخول ؟

518
01:19:36,770 --> 01:19:37,960
. تفضلوا

519
01:19:48,750 --> 01:19:52,580
. لن تصدّقي هذا ، لكنّهم سرقوا المطبخ الصغير أيضاً

520
01:19:54,210 --> 01:19:56,700
. سترين إنّه إختفى

521
01:20:00,950 --> 01:20:02,110
. إنّه موجودٌ هناك

522
01:20:02,110 --> 01:20:04,520
. رؤيتي له تجلب ليّ السعادة

523
01:20:17,650 --> 01:20:19,580
! إنتظري ، يمكنني إثبات ذلك

524
01:20:19,580 --> 01:20:21,490
. لدّي واحدٌ منهم في الجرّة

525
01:20:24,440 --> 01:20:27,580
ما الذي حدث له ؟

526
01:20:28,320 --> 01:20:29,050
ماذا ؟

527
01:20:31,480 --> 01:20:33,410
. أعشابٌ طازجة ، يا لها من رائحةٍ زكّية

528
01:20:48,440 --> 01:20:50,500
! أحدهم كان يُعدّ الشاي

529
01:20:52,650 --> 01:20:54,480
. إنه كما قال والدي

530
01:20:54,480 --> 01:20:57,080
. هناك ناسٌ صغار بالفعل يعيشون هنا

531
01:21:00,290 --> 01:21:01,580
. نعم

532
01:21:02,440 --> 01:21:05,210
. إذن لقد رآهم [ هارو ] بالفعل

533
01:21:05,210 --> 01:21:07,890
. بالرغم من إنّه إتهمهم بالسرقة

534
01:21:07,890 --> 01:21:09,850
! إنهم ليسوا سارقين على الإطلاق

535
01:21:09,850 --> 01:21:11,300
. إنهم مُقترضون

536
01:21:13,230 --> 01:21:16,100
. أقصد ، أتمنى لو أراهم

537
01:21:18,030 --> 01:21:20,600
. أنا متأكد بأنهم هنا في مكانٍ ما

538
01:21:25,360 --> 01:21:26,880
. أنا متأكدةٌ أيضاً

539
01:21:41,050 --> 01:21:43,500
! أرجو المعذرة يا سيدي

540
01:21:43,500 --> 01:21:45,970
من أين تودّ أن نبدأ ؟

541
01:21:54,470 --> 01:21:56,480
هل أنتَ بخير ؟

542
01:21:59,190 --> 01:22:01,440
. لقد هربوا

543
01:22:01,440 --> 01:22:04,140
! كان لدّي واحدٌ و قدّ هرب

544
01:22:04,140 --> 01:22:08,310
! إنّها ليست مخيّلتي ، هناك أُناسٌ صِغارٌ هنا بالفعل

545
01:22:08,880 --> 01:22:11,730
! في المرّة المقبلة أُقسم بأنني سأمسك بهم

546
01:22:26,550 --> 01:22:30,510
كم بقي و نلتقي بـ [ سبيلر ] ؟

547
01:22:31,590 --> 01:22:35,010
. في خارج هذه الغابة ، عند ضفة النهر

548
01:22:36,380 --> 01:22:38,670
. لقد تعبتُ جداً

549
01:22:38,670 --> 01:22:41,440
. لن أستطيع الوصول إلى هناك مطلقاً

550
01:22:56,760 --> 01:22:57,940
. لنسرع

551
01:22:59,240 --> 01:23:00,770
... لا يمكنني فعلها

552
01:23:27,510 --> 01:23:29,540
. من الأفضل أن نأكل

553
01:23:29,540 --> 01:23:31,810
. فسوف نسير لحتّى الصباح

554
01:23:32,400 --> 01:23:33,320
ماذا ؟

555
01:23:35,430 --> 01:23:36,560
. أنا آسفةٌ جدّاً

556
01:23:37,960 --> 01:23:42,310
. إنها غلطتي بأننا سنترك منزلاً رائعاً مثل منزلنا

557
01:23:46,610 --> 01:23:47,990
. هذا كان في الماضي

558
01:23:49,550 --> 01:23:53,190
. سنصنع منزلاً جميلاً آخر بتعاوننا جميعاً

559
01:23:59,440 --> 01:24:01,080
. سأذهب للخارج قليلاً

560
01:24:02,940 --> 01:24:04,480
. لا تبتعدي كثيراً

561
01:24:40,260 --> 01:24:41,270
! [ نيّا ]

562
01:25:51,680 --> 01:25:52,840
... [ نيّا ]

563
01:26:11,800 --> 01:26:13,390
. بقيّ القليل بعد

564
01:26:36,300 --> 01:26:37,900
! [ سبيلر ]

565
01:26:52,180 --> 01:26:54,160
. هذا كُلُّ شيء

566
01:26:55,640 --> 01:26:57,770
. و الآن دعونا نمضِ

567
01:26:57,770 --> 01:26:59,030
. حسناً

568
01:27:03,730 --> 01:27:05,860
أمّي ، هل أنتِ بخير ؟

569
01:27:18,000 --> 01:27:19,420
! [ آريتي ]

570
01:27:49,680 --> 01:27:50,960
! [ شَو ]

571
01:27:54,900 --> 01:27:56,170
... [ آريتي ]

572
01:28:15,680 --> 01:28:17,550
. سنغادر الآن

573
01:28:22,640 --> 01:28:24,290
. أنا مسرورٌ لأنني تمكنت من الوصول

574
01:28:28,510 --> 01:28:30,530
! نيّا ] دلّني على مكانكِ ]

575
01:28:38,150 --> 01:28:39,680
. شكراً لكَ

576
01:28:39,680 --> 01:28:41,170
. إعتنِ بنفسكَ

577
01:28:47,420 --> 01:28:48,960
. لقد أحضرتُ لكِ هذه

578
01:28:54,750 --> 01:28:57,920
. أتمنى أن تقبليها هذه المرّة

579
01:29:03,960 --> 01:29:05,480
. شكراً لكَ

580
01:29:19,190 --> 01:29:21,000
. عليّ الذهاب

581
01:29:22,660 --> 01:29:24,340
متى ستجري عمليتُكَ ؟

582
01:29:25,000 --> 01:29:26,360
. بعد غدٍ

583
01:29:27,140 --> 01:29:28,520
. سأكون بخير

584
01:29:28,520 --> 01:29:31,110
. أنتِ أعطيتني الشجاعة لكي أعيش

585
01:29:40,170 --> 01:29:41,560
. هذه من أجل الحظ

586
01:29:46,480 --> 01:29:47,860
. شكراً لكِ

587
01:29:55,010 --> 01:29:57,360
. لقد حميتني في النهاية

588
01:29:59,790 --> 01:30:00,970
... [ آريتي ]

589
01:30:03,850 --> 01:30:06,350
. أتمنى أن تعيش حياةً هانئة

590
01:30:09,340 --> 01:30:10,490
. وداعاً

591
01:30:14,530 --> 01:30:18,890
. آريتي ] ، أنتِ جُزءٌ منّي الآن ]

592
01:30:19,730 --> 01:30:22,380
. لن أنساكِ مطلقاً

593
01:30:22,380 --> 01:30:38,930
ترجمة و إعداد : هاني غسان

594
01:30:38,930 --> 01:30:44,300
" أنا في الرابعة عشرَ ، أنا جميلةٌ "

595
01:30:44,480 --> 01:30:49,670
" أنا بنتٌ جميلةٌ و سعيدة "

596
01:30:51,230 --> 01:30:54,690
" ... تحت الأرض "

597
01:30:57,040 --> 01:31:02,230
" لطالما عُشتُ هناك بالإستعارة من الآخرين "

598
01:31:04,020 --> 01:31:09,840
" في بعض الأحيان ، أكون سعيدةً و أشعر بالتوّهج "

599
01:31:09,840 --> 01:31:13,990
" أريد رؤية شخصٍ ما "

600
01:31:13,990 --> 01:31:20,050
" أريد أن أشعر بالريح على وجهيّ و أن أحدّق بالسماء "

601
01:31:20,050 --> 01:31:24,540
" أريد أن أحضر وردةً لكَ "

602
01:31:24,740 --> 01:31:27,990
" بعيداً ، هناكَ عالمٌ مُختلف "

603
01:31:27,990 --> 01:31:35,510
" أُنظر ، الفراشات ترقص و هي في إنتظاري "

604
01:31:36,000 --> 01:31:47,400
" نعم ، مع كُلّ هذا فأنا لا أكره "

605
01:31:48,940 --> 01:31:54,260
" عالمي الصغير الباقي "

606
01:31:54,260 --> 01:31:59,430
" أريد أن أعلم المزيد عنكَ "

607
01:31:59,820 --> 01:32:09,770
" السعادة و الحزن يمزجان نفسهما ببعضهما دوماً "

608
01:32:09,770 --> 01:32:15,560
" أريد أن أشعر بالريح على وجهيّ و أن أحدّق بالسماء "

609
01:32:15,670 --> 01:32:20,430
" أريد أن أحضر وردةً لكَ "

610
01:32:20,580 --> 01:32:23,780
" بعيداً ، هناكَ عالمٌ مُختلف "

611
01:32:23,780 --> 01:32:31,260
" أُنظر ، الفراشات ترقص و هي في إنتظاري "

612
01:32:54,260 --> 01:33:00,320
" تحت الشمس ، مُحاصرين بالورود "

613
01:33:00,320 --> 01:33:04,760
" أريد أن أقضيّ أيامي معكَ "

614
01:33:05,200 --> 01:33:11,470
" مع هذه المشاعر في صدري ، في عالمٍ جديد "

615
01:33:11,470 --> 01:33:16,330
" سأعيش صادقةً مع نفسي "

616
01:33:59,070 --> 01:34:04,530
النهاية

