1
00:00:57,490 --> 00:01:00,550
،هذا سباق 1,5 ميل
!المتسابقون العشره انطلقوا

2
00:01:05,098 --> 00:01:08,329
،(رقم 7 نام سانغ ووك)
يأخذ زمام المبادرة

3
00:01:13,973 --> 00:01:16,339
هاهم يقتربون من
المنعطف الـ4 بعد تجاوزهم المنعطف الـ3

4
00:00:33,000 --> 00:00:53,000
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

5
00:00:33,000 --> 00:00:53,000
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

6
00:01:22,849 --> 00:01:24,407
!هذا رائع -
!اسرعي، اسرعي -

7
00:01:34,627 --> 00:01:37,755
تم تضييق الخناق
(على (نام سانغ ووك

8
00:01:37,831 --> 00:01:38,889
أصبح (رقم7) وسط البقيه

9
00:01:38,998 --> 00:01:41,193
(هاهو (رقم9 الطائر الأزرق
يتقدم بمحاذاته

10
00:01:43,236 --> 00:01:46,171
،(الآن (7) بالقرب من (9
إن التنافس شديد

11
00:01:46,239 --> 00:01:47,866
إنهم الآن في منتصف المنعطف الـ4

12
00:01:49,309 --> 00:01:50,742
!هذا جيد -
!اصمد -

13
00:01:50,810 --> 00:01:53,779
،رقم9 الطائر الأزرق) يتقدم)
رقم (7) يتراجع

14
00:01:53,847 --> 00:01:55,781
الطائر الأزرق) يغير مساره)

15
00:01:55,849 --> 00:01:57,248
و يصطدم بمن خلفه

16
00:01:58,118 --> 00:01:59,244
يا للأسف

17
00:01:59,319 --> 00:02:02,482
(سيو جو هي)
!تسقط من على ظهر حصانها

18
00:02:02,555 --> 00:02:05,046
أتمنى أن لا يكون الأمر خطيراً

19
00:02:38,725 --> 00:02:41,057
بسبب الكسور
الكامله التي لا يمكن علاجها

20
00:02:41,127 --> 00:02:43,027
(سوف يتم التخلص من (الطائر الأزرق

21
00:03:23,036 --> 00:03:24,003
!(الطائر الأزرق)

22
00:03:25,038 --> 00:03:26,130
!حصاني

23
00:03:29,976 --> 00:03:30,943
"غرفة العلميات"

24
00:03:41,187 --> 00:03:44,748
<b><font color="#FF1122" size=24>""الـجـائـزة الكُــبرى""</font></b>

25
00:03:53,333 --> 00:03:55,563
تنظفين فضلات
! الخيول في آخر يوم لكِ

26
00:03:56,035 --> 00:03:57,161
عليك أن تفعل ماعليك فعله

27
00:03:57,770 --> 00:04:00,671
،انطلقي قبل أن تأتي
أو أنها سوف تبدأ بالشكوى مجدداً

28
00:04:01,841 --> 00:04:02,773
!(جو هي)

29
00:04:04,143 --> 00:04:05,974
ها قد أتت

30
00:04:06,045 --> 00:04:06,875
!(جو هي)

31
00:04:08,281 --> 00:04:09,908
أنتِ لن تهدري
حياتك هكذا فعلاً، صحيح؟

32
00:04:10,416 --> 00:04:11,883
وداعاً

33
00:04:11,951 --> 00:04:14,784
دعونا نذهب لمكان لطيف المرة القادمة

34
00:04:14,854 --> 00:04:16,253
حيث لا مزيد من روائح فضلات الخيول

35
00:04:16,322 --> 00:04:21,453
إعتقدت أنكِ تريدين أن
! (تكوني أول إمرأة تفوز بـ(الجائز الكبرى

36
00:04:22,128 --> 00:04:25,586
من المفترض أن تُحققي حُلمي

37
00:04:25,665 --> 00:04:26,962
كيف يمكنكِ الإبتعاد هكذا

38
00:04:27,033 --> 00:04:29,763
أنتِ الماضي

39
00:04:29,836 --> 00:04:31,360
أنتِ الحاضر

40
00:04:31,437 --> 00:04:32,335
و أنا المستقبل

41
00:04:33,139 --> 00:04:34,231
أليس هذا محزناً

42
00:04:36,042 --> 00:04:37,066
لا تذهبي

43
00:04:38,244 --> 00:04:39,677
!قُلت لا تذهبي

44
00:04:48,521 --> 00:04:49,715
لا تستسلمي أبداً

45
00:04:52,025 --> 00:04:52,957
أنا ذاهبة

46
00:05:00,233 --> 00:05:01,359
رحلة موفقة

47
00:05:01,467 --> 00:05:02,991
(دعي (الطائر الأزرق
يذهب بسلام، كما ذهبت جروحكِ

48
00:05:09,142 --> 00:05:11,372
لا بد من أنني وُلدت تحت نجم سيء

49
00:05:12,245 --> 00:05:14,805
،توفي زوجي فجأة في حادث

50
00:05:14,881 --> 00:05:18,339
و إبنتي الوحيدة لا تستمع لي أبداً

51
00:05:18,418 --> 00:05:19,851
ليس لديَ أي شيء لأشعر بالرضا حوله

52
00:05:23,823 --> 00:05:25,051
كيف هو الحساء؟

53
00:05:27,126 --> 00:05:28,820
هل أستطيع الحصول على المزيد من الكبده؟

54
00:05:46,546 --> 00:05:48,173
إسمعي كلام والدتكِ

55
00:05:48,247 --> 00:05:49,771
عودي إلى السباق بمجرد عودتك

56
00:05:49,849 --> 00:05:52,511
أتحبين رؤيتي أسقط و أتألم؟

57
00:05:53,319 --> 00:05:55,514
قلتي دائماً أنكِ
تكرهين أن يحدث لي هذا

58
00:05:56,222 --> 00:05:58,247
لا يمكنكِ أن تتخيلي
كم كان والدكِ سعيداً

59
00:05:58,324 --> 00:06:00,656
لسماع أنكِ تريدين أن تكوني فارسة

60
00:06:00,727 --> 00:06:03,662
خصوصا أن والدك يحب الخيول

61
00:06:03,730 --> 00:06:06,563
إنه لا يُحب الخيول
"إنه يعشق "سباق الخيل

62
00:06:06,632 --> 00:06:08,657
أنتِ لا تعرفين شيئاً عدا الخيول

63
00:06:08,735 --> 00:06:10,760
ماذا ستفعلين في مثل هذا العمر؟

64
00:06:10,837 --> 00:06:12,270
أتريدين أن تبيعي السجق، مثلي؟

65
00:06:13,840 --> 00:06:16,172
أنا سأذهب فقط
لأتزوج من رجل مناسب

66
00:06:16,743 --> 00:06:18,472
أنتِ حتى لم
تتواعدي أبداً بشكل صحيح

67
00:06:18,544 --> 00:06:20,876
مالذي جعلكِ تعتقدين أنكِ
ستحصلين على رجل بهذه السهولة؟

68
00:06:20,947 --> 00:06:22,881
دعيني أتحدث إلى خاطِبة إذن

69
00:06:22,949 --> 00:06:24,541
لماذا عليكِ الذهاب
كل هذه المسافة إلى (جزيرة جيجو)؟

70
00:06:24,951 --> 00:06:26,748
أنا ذاهبة للحصول على
بعض الهواء النقي، و سأعود قريباً

71
00:06:27,720 --> 00:06:30,553
لماذا أنتِ بحاجة إلى
الذهاب إلى هناك من أجل الهواء النقي؟

72
00:06:30,623 --> 00:06:31,988
إذا بدأتيِ بفعل
، أشياء لم تفعليها من قبل

73
00:06:32,091 --> 00:06:33,115
أنتِ لا تعرفين ماسوف يحدث

74
00:06:35,428 --> 00:06:36,759
!اغلقي الباب خلفكِ

75
00:07:03,923 --> 00:07:08,553
هناك دائماً
شخص ما لا يلتزم بالقواعد

76
00:07:11,431 --> 00:07:16,869
"ممنوع الدخول"، "خطر"
ألا يمكنك أن تقرأي اللافتات؟

77
00:07:16,936 --> 00:07:18,369
آسفة

78
00:07:19,539 --> 00:07:22,667
أتعتقدين أنه من
الرومانسية القفز في البحر و الغرق؟

79
00:07:22,742 --> 00:07:24,141
،أبداً، الحقيقة هي

80
00:07:24,210 --> 00:07:27,668
أن معدتكِ سوف تنفجر بكاملها

81
00:07:27,747 --> 00:07:29,874
،بسبب الملوحة
هذا إذا كنتِ محظوظة

82
00:07:29,949 --> 00:07:32,645
..و إذا لامس مسمار جسدكِ

83
00:07:32,718 --> 00:07:33,946
يا إلهي

84
00:07:35,021 --> 00:07:36,545
قفي هنا لفتره

85
00:07:36,622 --> 00:07:39,318
سوف أريكِ مكان ما خلال دقيقة

86
00:07:40,860 --> 00:07:43,454
انظري، ها هي
هناك

87
00:07:43,529 --> 00:07:46,054
إنها هادئة للغاية

88
00:07:46,132 --> 00:07:49,761
و المكان مثالي للقفز

89
00:07:49,836 --> 00:07:52,168
ما رأيكِ؟

90
00:07:53,539 --> 00:07:54,699
أليس رائعاً؟

91
00:08:23,135 --> 00:08:24,762
حسناً؟

92
00:08:25,838 --> 00:08:28,272
،سوف نحرز المركز الأول المرة القادمة

93
00:08:28,341 --> 00:08:30,172
،سوف نعبر خط النهاية قبل أي شخص آخر

94
00:08:30,743 --> 00:08:32,176
سنفعل هذا

95
00:08:34,847 --> 00:08:37,042
،لنتدرب قليلاً

96
00:08:37,116 --> 00:08:40,643
لا، بجهد أكبر، حسناً؟

97
00:08:51,430 --> 00:08:55,059
،رائع، مذهل
!مستحيل، أنتِ مثيره

98
00:08:57,637 --> 00:08:59,161
أعتقد أني رأيتكِ في مكان ما

99
00:09:01,841 --> 00:09:04,469
يبدو متسكع على نحو ما

100
00:09:10,316 --> 00:09:11,146
أنا؟

101
00:09:15,021 --> 00:09:17,046
أنتِ تعرفين في الخيول؟ -
ماذا؟ -

102
00:09:19,325 --> 00:09:21,156
ماذا تفعل؟
!أنت، توقف عن ذلك

103
00:09:26,232 --> 00:09:28,666
،مستحيل
لابد من أنك تمزح

104
00:09:28,734 --> 00:09:30,258
حسناً، إنها
بالتأكيد ليست قوية كما تبدو

105
00:09:30,836 --> 00:09:34,169
سوف أدفع ثمنها

106
00:09:36,742 --> 00:09:37,970
لا تقلق بشأن هذا

107
00:09:38,044 --> 00:09:40,877
سوف أدفع ثمن
الحقيبة لأن حصاني هو من فعل ذلك

108
00:09:41,948 --> 00:09:43,245
أعطني رقم هاتفك إذن

109
00:09:43,816 --> 00:09:45,943
ليس عندي هاتف محمول

110
00:09:46,018 --> 00:09:48,543
رقم هاتف منزلك إذن

111
00:09:48,621 --> 00:09:51,249
لا أعرف رقم هاتف منزلي

112
00:09:55,528 --> 00:09:56,859
عدي لثلاثه

113
00:09:58,631 --> 00:10:00,861
،قلت لك لا تقلق بشأن ذلك
إنه ليس ضرورياً

114
00:10:00,933 --> 00:10:04,266
كيف يمكنك الوثوق
..بشخص لا يملك هاتفاً محمولاً

115
00:10:04,337 --> 00:10:06,362
و لا يعرف رقم هاتف منزله؟

116
00:10:07,640 --> 00:10:10,438
سوف أنام إذا لم تصوري، هيا

117
00:10:10,943 --> 00:10:12,274
!عدي لثلاثه

118
00:10:12,845 --> 00:10:15,177
!واحد، إثنان.. ثلاثه

119
00:10:21,420 --> 00:10:22,352
دعيني أرى

120
00:10:23,923 --> 00:10:26,756
(أنت قلت أنك زائر من (اليابان

121
00:10:26,826 --> 00:10:29,260
يجب أن لا تثقي بالناس بهذه السهولة

122
00:10:30,429 --> 00:10:32,556
اكتبي -
ماذا؟ -

123
00:10:32,632 --> 00:10:35,567
،رقم هاتفك المحمول، بالطبع
و إلا كيف يمكنني الإتصال بكِ؟

124
00:10:50,316 --> 00:10:52,477
،إذا لم أتصل بكِ بحلول يوم غد

125
00:10:52,551 --> 00:10:54,542
عليك إبلاغ الشرطة واعطائهم الصورة

126
00:10:57,056 --> 00:10:58,353
أراكِ غداً، إذن

127
00:10:59,525 --> 00:11:01,652
لا تدعيني ابدو كـ متسكع مجدداً

128
00:11:07,933 --> 00:11:09,958
!لم أكن أتحدث عنك

129
00:11:15,941 --> 00:11:20,469
هل رأيت كيف كنتُ
لطيفاً لأحصل على رقمها؟

130
00:11:24,216 --> 00:11:26,650
أنت لا تُقهر على مضمار السباق

131
00:11:27,920 --> 00:11:30,252
و أنا لا اُقهر مع السيدات

132
00:11:33,025 --> 00:11:34,515
!(وو سوك)

133
00:11:34,593 --> 00:11:37,460
!سوف تقتلني السيدة بكل تأكيد

134
00:11:38,130 --> 00:11:41,156
كم مرة قلت لك
! (أن لا تخرج بـ (لا يُقهر

135
00:11:42,334 --> 00:11:44,564
إنه يتعرق كثيراً

136
00:11:44,637 --> 00:11:46,662
لقد وبختني حينما
خرجت أنت به آخر مرة

137
00:11:46,739 --> 00:11:48,468
أتعرف أي نوع من
المتاعب أتحصل عليها من جراء ذلك؟

138
00:11:52,044 --> 00:11:53,568
إمنحه حمَاماً جيداً

139
00:11:58,217 --> 00:11:59,946
يجب أن يعلمه أحد بعض السلوكيات

140
00:12:10,129 --> 00:12:12,461
أليس لديك نية لترك السباقات؟

141
00:12:13,132 --> 00:12:17,364
(فقط اسمحي لي بأخذ (لا يُقهر

142
00:12:19,038 --> 00:12:21,165
مات شخص بسببك

143
00:12:25,244 --> 00:12:27,974
،دعينا ندخل
لاتزال الرياح باردة

144
00:12:45,331 --> 00:12:47,356
لا أصدق ذلك

145
00:14:26,131 --> 00:14:29,464
أنت تشبه الحصان الذي رأيته منذ قليل

146
00:14:29,535 --> 00:14:31,059
!(تامرا)

147
00:14:43,949 --> 00:14:47,851
،(تامرا)
!يجب عليك أن تنظر لي

148
00:14:49,021 --> 00:14:52,457
!لقد تجاهلت تحذيراتي وذهبت بعيداً مجدداً

149
00:14:52,524 --> 00:14:54,048
أكان عليك أن تفعل هذا أم لا؟

150
00:14:55,361 --> 00:14:57,761
إذن هل يجب أن تُعاقب أم لا؟

151
00:14:59,131 --> 00:15:01,759
!غبي
!يجب أن اُعاقبك بالتأكيد

152
00:15:13,045 --> 00:15:13,977
أمي؟

153
00:15:15,147 --> 00:15:16,774
!أمي

154
00:15:17,216 --> 00:15:20,845
أمي، أنتي هنا من أجلي؟

155
00:15:20,920 --> 00:15:22,945
أين كنتي؟

156
00:15:35,267 --> 00:15:37,497
،كل ما تقوم به
هو الأكل و النوم و تصدير الفضلات

157
00:15:38,137 --> 00:15:40,662
،أنت لست خنزيراً
!أنت حصان

158
00:15:42,474 --> 00:15:44,965
لا بد من أنها ظنت أنكِ أمها التي تركتها

159
00:15:48,580 --> 00:15:50,241
لقد مضت أربع سنوات
منذ آخر مرة جئتي فيها

160
00:15:50,382 --> 00:15:52,282
(و قلتي أنكِ سوف تعتنين بـ (الطائر الأزرق

161
00:16:04,430 --> 00:16:05,761
جئتي من أجل أن تعيديه إلى منزله

162
00:16:07,833 --> 00:16:09,562
أنا آسفة حقاً

163
00:16:10,436 --> 00:16:15,066
لا، أنا أقدر حضورك كل هذه المسافة

164
00:16:20,846 --> 00:16:24,145
السماح له بالذهاب
حين يحين وقته، لا يدعو للأسف

165
00:16:54,646 --> 00:16:56,375
لابد من أنكِ تُحبين الخيول

166
00:16:56,949 --> 00:17:00,749
(إسمه (تامرا

167
00:17:00,819 --> 00:17:01,945
تامرا)؟)

168
00:17:02,021 --> 00:17:06,754
الإسم القديم لـ(جزيرة جيجو)، ألا تعرفين؟

169
00:17:06,825 --> 00:17:09,055
نعم، فهمت

170
00:17:10,829 --> 00:17:12,160
ما اسمكِ؟

171
00:17:12,231 --> 00:17:15,564
،(يانغ سو شيم)
(اسمي (يانغ سو شيم

172
00:17:15,634 --> 00:17:16,862
إسم جميل جداً

173
00:17:20,239 --> 00:17:21,968
عمتي

174
00:17:22,041 --> 00:17:26,478
(أنا لستُ عمتكِ، ناديني بـ (جو هي

175
00:17:26,545 --> 00:17:33,451
هل أنتي متأكدة أنكِ لستِ أمي؟

176
00:17:52,137 --> 00:17:54,867
هل أيقظتكِ الضوضاء؟

177
00:17:55,641 --> 00:17:57,370
لا، لم أستطع النوم

178
00:18:22,034 --> 00:18:23,092
ألم تخف من قبل لقيامك بهذا؟

179
00:18:25,370 --> 00:18:29,670
لقد تم ضربي و ركلي عدة مرات

180
00:18:29,741 --> 00:18:33,268
لكن لا بد من أنها أكثر خوفاً مني

181
00:18:41,320 --> 00:18:43,652
أنت متأخر مجدداً -
نعم، سيدي -

182
00:18:46,625 --> 00:18:49,253
من هذه؟
إنها فاتنة

183
00:18:49,928 --> 00:18:51,953
إذهب و أطعم الخيول

184
00:19:12,017 --> 00:19:14,383
..(سيدي، بشأن (تامرا

185
00:19:14,453 --> 00:19:15,750
كما تعرف أن كبار
المشترين سيأتون غداً

186
00:19:15,821 --> 00:19:17,448
..ربما علينا -
توقف عن الثرثرة -

187
00:19:17,523 --> 00:19:20,549
،أعني
،يجب علينا بيعه بأعلى سعر

188
00:19:20,626 --> 00:19:22,958
أو على الأقل
دعه يصبح خيل سباق

189
00:19:23,028 --> 00:19:27,465
،قلتُ لا
إنه ليس للبيع ولا للسباق

190
00:19:28,133 --> 00:19:29,760
حسناً، إنه ليس لي

191
00:19:29,835 --> 00:19:31,166
،لكن لماذا تخفيه هكذا

192
00:19:31,236 --> 00:19:33,932
بدون فائدة كما لو كان لعبة أطفال؟

193
00:19:48,620 --> 00:19:50,747
!إثبت مكانك

194
00:19:55,827 --> 00:19:57,852
!أنا أحاول أن أرسمك

195
00:20:01,633 --> 00:20:04,158
(تامرا) لا بد من أنه مولع بـ (سويتي)

196
00:20:05,237 --> 00:20:09,867
نعم، لكني لا أحبها

197
00:20:09,942 --> 00:20:13,173
لماذا؟ -
(لأنها لا تُحب (تامرا -

198
00:20:13,245 --> 00:20:15,577
و حتى أنها ليست جميلة

199
00:20:23,522 --> 00:20:24,546
مرحباً؟

200
00:20:24,623 --> 00:20:28,525
مرحباً، هل أنتي التي تمزقت حقيبتها؟

201
00:20:28,594 --> 00:20:29,356
عفواً؟

202
00:20:29,428 --> 00:20:34,161
مرحباً، أنا ذلك
المتسكع التي التقيتي به أمس

203
00:20:34,233 --> 00:20:36,758
أنت إتصلت بالفعل

204
00:20:41,139 --> 00:20:45,269
!أخيراً

205
00:20:45,344 --> 00:20:49,371
آمل لا تكوني
قد ذهبتي للشرطة حتى الآن

206
00:20:50,349 --> 00:20:52,943
حسناً، كيف سوف تدفع ثمن حقيبتي؟

207
00:20:53,819 --> 00:20:55,548
دعينا نلتقي أولاً

208
00:20:55,621 --> 00:20:57,953
سوف أدفع لكِ حينها

209
00:20:58,423 --> 00:20:59,412
"حقائب غالية الثمن"

210
00:21:07,933 --> 00:21:09,560
!أنتِ

211
00:21:12,137 --> 00:21:14,469
كنتُ على وشك الإتصال بـ الشرطة

212
00:21:14,539 --> 00:21:17,565
إستغرق الأمر مني
بعض الوقت لأتجهز للقاء

213
00:21:17,643 --> 00:21:19,577
أين تريدين أن تذهبي؟

214
00:21:20,345 --> 00:21:22,677
أعرف الكثير من الأماكن الرومانسية هنا

215
00:21:22,748 --> 00:21:25,046
لماذا أريد أن أذهب لمكان رومانسي معك؟

216
00:21:27,319 --> 00:21:31,449
دعينا نذهب على أي حال

217
00:21:53,345 --> 00:21:54,471
تمسكي

218
00:22:01,620 --> 00:22:02,746
قلتُ، تمسكي

219
00:22:34,820 --> 00:22:35,844
ما رأيكِ بها؟

220
00:22:38,323 --> 00:22:39,654
إنها ليست من طِرازي

221
00:22:41,526 --> 00:22:42,356
لكن سوف آخذها

222
00:22:51,336 --> 00:22:53,270
،السبب الذي جعلك تأتي بي إلى هنا

223
00:22:53,338 --> 00:22:56,796
..حتى بعد أن رفضتُ بأدب كبير
أهذه واحدة من التحركات الخاصة بك؟

224
00:22:56,875 --> 00:22:59,503
و هذا هو أفضل ما استطعت القيام به؟

225
00:22:59,578 --> 00:23:01,273
لماذا، ألم يعجبكِ ذلك؟

226
00:23:01,346 --> 00:23:03,075
..لا، الطعام جيد، لكن

227
00:23:05,417 --> 00:23:07,851
حسنا، أنا لستُ
بحاجة لزيادة وزني أكثر من هذا

228
00:23:08,920 --> 00:23:10,148
كم الساعة؟

229
00:23:13,525 --> 00:23:17,052
أنت لم تشتري
هاتفاً مثل الذي عندي، صحيح؟

230
00:23:17,729 --> 00:23:20,061
رائع، إنهما متشابهين

231
00:23:20,132 --> 00:23:22,464
!يا للمصادفة

232
00:23:22,534 --> 00:23:25,662
أنا أحب الوردي

233
00:23:25,737 --> 00:23:28,171
إنه يبدو كما لو كنا متفقان

234
00:23:29,141 --> 00:23:30,768
تعني أننا نبدو
مثل ثنائي لهما نفس الهاتف؟

235
00:23:30,842 --> 00:23:33,970
لقد حصلتُ على
هذه مجاناً، أتريدين واحدة؟

236
00:23:34,980 --> 00:23:37,744
لا، لماذا أريد واحدة مثل التي عندك؟

237
00:23:38,316 --> 00:23:39,647
ما رأيكِ؟

238
00:23:39,718 --> 00:23:41,345
رأيي أن تحتفظ بها لنفسك

239
00:23:41,420 --> 00:23:43,752
،لا، لا ، أقصد
ما رأيكِ بي؟

240
00:23:46,425 --> 00:23:47,858
أنت لا تعرفني حتى

241
00:23:47,926 --> 00:23:50,656
،في بعض الأحيان
ينتابك شعور من الوهلة الأولى

242
00:23:50,729 --> 00:23:51,957
لم أشعر بشيء

243
00:23:53,432 --> 00:23:55,764
،انظري لي بتمعن
أعتقد أنكِ سوف تشعرين بشيء

244
00:23:56,868 --> 00:24:01,271
في البداية، ربما
تُصابين بشيء من خيبة الأمل

245
00:24:01,339 --> 00:24:05,275
،ثم إذا نظرتي إليَ مجدداً
ثم نظرتي سوف تعتقدين أنني شخص ممل

246
00:24:05,343 --> 00:24:09,473
لكن ربما عندي مفاجأة سارة

247
00:24:09,548 --> 00:24:13,143
أنا اُغني بشكل جيد

248
00:24:15,620 --> 00:24:17,747
<b>أحاول أن أقي نفسي من حرارة الشمس #</b>

249
00:24:19,724 --> 00:24:22,659
<b>لكن أشعتها فوقي مباشرة #</b>

250
00:24:23,328 --> 00:24:26,661
<b>حاولت بجد أن أنساكِ #</b>

251
00:24:27,933 --> 00:24:32,063
<b>حاولت بجد #</b>

252
00:24:33,138 --> 00:24:36,574
<b>لكن مهما كان صعباً #
سوف أحاول لأنكِ لازلتِ في قلبي</b>

253
00:24:36,641 --> 00:24:38,973
لماذا تفعل هذا لي؟

254
00:24:39,644 --> 00:24:41,077
أنتي تعرفين جيداً

255
00:24:43,048 --> 00:24:44,538
يمكنك الإنتهاء من الطعام بنفسك

256
00:24:44,616 --> 00:24:45,640
!انتظري

257
00:24:52,624 --> 00:24:53,886
أنتي بخير؟

258
00:25:00,632 --> 00:25:02,463
هل سحبتها بقوة؟

259
00:25:28,927 --> 00:25:30,053
أنا ذاهبة

260
00:25:30,128 --> 00:25:32,858
متى سأراكِ مرة أخرى؟

261
00:25:34,933 --> 00:25:37,367
لا أعتقد أننا سنلتقي

262
00:25:39,638 --> 00:25:41,765
أعتقد أننا سنفعل ذلك

263
00:25:43,842 --> 00:25:45,275
بالتأكيد

264
00:25:55,186 --> 00:25:56,949
كل مايفعلونه هو الوقوف
و رمي الفضلات، المشي و رمي الفضلات

265
00:25:57,022 --> 00:25:59,047
،الجري و الفضلات
النوم و الفضلات

266
00:25:59,124 --> 00:26:01,058
يالها من آلات مُتعبه

267
00:26:06,531 --> 00:26:08,362
ها قد أتى مُنقذي

268
00:26:09,534 --> 00:26:10,091
عفواً؟

269
00:26:10,168 --> 00:26:13,660
لقد تخلصت
من الديون، و الفضل لكِ

270
00:26:13,738 --> 00:26:15,069
و هذا يجعلك مُنقذي

271
00:26:15,140 --> 00:26:18,871
في المرة القادمة حينما تُسقطين حصان
تأكدي من أن تأمينه عالي

272
00:26:18,944 --> 00:26:22,471
وهكذا سيكون هناك
الكثير من ألأموال، حسناً؟

273
00:26:22,547 --> 00:26:25,641
،في المرة القادمه
إختاري حصان غالي

274
00:26:25,717 --> 00:26:27,344
!و قومي بالسقوط، هكذا

275
00:26:36,127 --> 00:26:38,152
تستحق هذا

276
00:26:39,331 --> 00:26:41,663
،سيدي، هيا
أنا لم أقل أي شيء خاطىء

277
00:26:41,733 --> 00:26:43,166
،بصراحة

278
00:26:43,234 --> 00:26:45,759
ماكان عليها أن تركبه بهذه الطريقة

279
00:26:46,638 --> 00:26:49,766
أهي لا تعرف كيف تركب الأحصنه؟

280
00:26:49,841 --> 00:26:53,971
،كلا، إنها لا تعرف شيئاً
إنها فارسة سيئة

281
00:26:54,946 --> 00:26:57,938
أسوأ منك؟ -
بالطبع -

282
00:26:58,516 --> 00:27:01,542
هذا أمر محزن للغاية

283
00:27:14,132 --> 00:27:19,468
أتريدين أن أعلمكِ كيف تركبين الخيول؟

284
00:27:20,438 --> 00:27:25,774
(أنتِ غضبتي من العم (ان جاي
لأن سخر من كيفية ركوبك

285
00:27:26,645 --> 00:27:29,671
يمكنني أن أعلمكِ

286
00:27:29,748 --> 00:27:33,275
أنا فارسة جيدة

287
00:27:35,120 --> 00:27:37,953
!ماذا
أنا جيدة حقاً

288
00:27:38,023 --> 00:27:40,753
،أعرف
أنا ممتنة لعرضكِ

289
00:27:59,210 --> 00:28:02,111
ألم تدرك بعد أنها أخذت الهاتف الخطأ؟

290
00:28:02,647 --> 00:28:06,344
و لم يتصل بها أحد

291
00:28:09,320 --> 00:28:11,345
أينبغي أن أنظر؟
تريدني أن أنظر؟

292
00:28:12,223 --> 00:28:13,349
!لا، لا يجب أن أفعل ذلك

293
00:28:19,064 --> 00:28:23,763
أنا فقط سأتأكد أن الأمر ليس طارئاً

294
00:28:28,373 --> 00:28:30,466
،(إذا تخليتي عن (سباق الجائزة الكبرى
فلن أراكِ مرة أخرى أبداً

295
00:28:30,542 --> 00:28:31,372
الجائزة الكبرى)؟)

296
00:28:31,443 --> 00:28:33,172
عودي إلى رشدكِ و ارجعي بأقرب وقت

297
00:28:37,916 --> 00:28:39,144
(أنتِ، (سيو جو هي

298
00:28:40,018 --> 00:28:43,044
فقط لأن الناس
،يستمرون بقول أنكِ مُتطفلة

299
00:28:43,121 --> 00:28:44,918
أمل أنكِ لم تبدأي
بتصديق هذا عن نفسكِ

300
00:28:46,024 --> 00:28:48,857
كما يقولون في السباق

301
00:28:50,729 --> 00:28:53,357
الخيول تتحمل 7 مسؤوليات
و الفرسان 3 من أصل عشرة

302
00:28:53,431 --> 00:28:55,763
لذا، فأنت مسؤول
عن سبعين بالمائة، فهمت؟

303
00:28:59,237 --> 00:29:03,765
،(انظر هنا، أيها (الطائر الأزرق
!هنا، بسرعة

304
00:29:03,842 --> 00:29:06,572
لـ نُقسم على هذا

305
00:29:06,644 --> 00:29:10,842
سوف نحرز المركز
الأول المرة القادمة، حسناً؟

306
00:29:12,016 --> 00:29:16,851
،سنعبر خط النهاية قبل أي شخص آخر

307
00:29:16,921 --> 00:29:18,445
سنفعل ذلك

308
00:29:20,925 --> 00:29:25,055
لنتدرب قليلاً

309
00:29:25,130 --> 00:29:27,860
لا، بجهد أكبر، حسناً؟

310
00:29:27,932 --> 00:29:30,264
!(لـ نصفق لـ (الطائر الأزرق

311
00:29:30,335 --> 00:29:31,267
!لـ نصفق لأنفسنا

312
00:29:42,514 --> 00:29:45,005
،اصطدام في مسار السباق"
"تم على إثره التخلص من الحصان

313
00:30:45,643 --> 00:30:48,373
عليكِ أن تُحسني التصرف، حسناً؟

314
00:30:50,515 --> 00:30:52,483
إنها صغيرة الحجم جداً، صحيح؟

315
00:30:52,550 --> 00:30:53,744
نعم، هي كذلك

316
00:30:57,622 --> 00:31:01,581
ليس أنت، مازلت
لم أتعلم كيفية ركوبك

317
00:31:04,429 --> 00:31:05,760
أتريدين ركوبه؟

318
00:31:07,465 --> 00:31:13,461
نعم، لكن جدي
يقول أن هذا خطر جداً

319
00:31:13,938 --> 00:31:16,372
يمكنك أن تركبيه معي

320
00:31:16,441 --> 00:31:19,274
،يمكنك تعليمي
و أنا سوف أساعدكِ أيضاً

321
00:31:21,045 --> 00:31:23,946
تامرا)، لا تتحرك)

322
00:31:24,015 --> 00:31:26,745
الآن، إفتح فمك

323
00:31:29,420 --> 00:31:32,150
!أنت فتى جيد

324
00:32:07,759 --> 00:32:10,660
أنتي فارسة رائعة بالفعل

325
00:32:10,728 --> 00:32:12,628
العم (ان جاي) كذاب

326
00:32:13,231 --> 00:32:14,357
الآن، امسكي هذا

327
00:32:16,034 --> 00:32:18,969
يمكنكِ التواصل مع الحصان بواسطة هذا

328
00:32:19,037 --> 00:32:21,972
يمكنكِ أن تخبريه
، أين تريدين الذهاب

329
00:32:22,040 --> 00:32:23,371
أو مقدار السرعة التي تريدينها

330
00:32:23,441 --> 00:32:25,568
حقاً؟ -
أجل -

331
00:32:26,544 --> 00:32:27,476
(تامرا)

332
00:32:28,947 --> 00:32:30,073
لا، ليس هكذا

333
00:32:30,148 --> 00:32:33,640
لقد وعدتني
(أن تأخذني إلى أمي، (تامرا

334
00:32:33,718 --> 00:32:36,949
!أنجز ماوعدته

335
00:32:37,021 --> 00:32:39,046
أين أمكِ؟

336
00:32:39,524 --> 00:32:42,755
،(في مكان ما يُسمى (أوزباكستان
بعيد، بعيد جداً

337
00:32:42,827 --> 00:32:47,457
أنا لا أعرف لماذا ذهبت
إلى مكان بعيد، أشتاق لها كل يوم

338
00:32:48,733 --> 00:32:51,668
،(الآن أنا أعرف كيف أركب (تامرا

339
00:32:51,736 --> 00:32:54,671
سوف أذهب معه للبحث عن أمي

340
00:32:55,940 --> 00:32:59,068
نعم، لكنك لن
تصلي إلى هناك أبداً بهذا المُعدل

341
00:32:59,143 --> 00:33:01,373
!علينا أن نطير، تمسكي جيداً

342
00:33:08,920 --> 00:33:11,445
هل هذا ممتع؟ -
أجل -

343
00:33:47,725 --> 00:33:50,250
إنه سريع جداً

344
00:33:50,328 --> 00:33:54,355
أعتقد أن بإمكانه الطيران

345
00:33:54,432 --> 00:33:57,162
حقاً؟ -
أجل -

346
00:34:32,236 --> 00:34:33,464
!أيها الأوغاد

347
00:34:34,238 --> 00:34:35,762
!أنتم لم تخرجوا للنزهة

348
00:34:35,840 --> 00:34:38,570
،ابقوا على الخط
خذوا مسار الخروج

349
00:34:38,643 --> 00:34:42,511
!نعم، تجاوزهما من خلال العبور بينهما

350
00:34:42,947 --> 00:34:45,245
!(تبدوا رائعاً، (لا يُقهر

351
00:34:59,931 --> 00:35:04,868
!أنتم هناك

352
00:35:14,445 --> 00:35:16,379
!أنتي! توقفي

353
00:35:17,415 --> 00:35:18,347
!توقفي، توقفي

354
00:35:19,417 --> 00:35:21,248
!قلتُ توقفي، توقفي

355
00:35:26,824 --> 00:35:27,756
هل أنت بخير؟

356
00:35:30,728 --> 00:35:31,660
هذا مؤلم

357
00:35:36,334 --> 00:35:37,767
هل تأذيت؟

358
00:35:38,636 --> 00:35:41,867
!مهما يكن
من أنتِ؟

359
00:35:41,939 --> 00:35:44,066
لماذا تقتحمون أراضينا؟

360
00:35:44,142 --> 00:35:47,270
،في الواقع
كنا في نزهة فقط

361
00:35:47,345 --> 00:35:48,471
كنتم في نزهة فقط؟

362
00:35:50,915 --> 00:35:52,439
لقد كنتي تُسرعين
،و توقفتي لتوكِ هنا

363
00:35:53,117 --> 00:35:54,744
إعتقدت أنكِ
،سوف تقفزين فوق السياج

364
00:35:54,819 --> 00:35:56,343
و تطعنين شخص ما بسكين لديكِ

365
00:35:56,420 --> 00:35:58,945
أي نوع من العقول الساذجة لديكِ؟

366
00:35:59,023 --> 00:36:01,548
ذلك الحصان -
!ماذا -

367
00:36:01,626 --> 00:36:03,355
أتقصدين (لا يُقهر) هناك؟

368
00:36:04,729 --> 00:36:07,664
لا يُقهر)؟)
الفائز بـ(الجائزة الكبرى) العام الماضي؟

369
00:36:07,732 --> 00:36:10,223
إذن، أنتِ تعرفين؟

370
00:36:10,301 --> 00:36:13,759
الحصان الأسطوري الذي
(فاز مرتين متتاليتين بـ(الجائزة الكبرى

371
00:36:13,838 --> 00:36:15,999
،(هذا هو (لا يُقهر
أفضل حصان في هذا العصر

372
00:36:16,073 --> 00:36:17,199
و أنا هو مدربه

373
00:36:19,744 --> 00:36:21,473
أتيتِ للحصول على هاتفكِ؟

374
00:36:26,918 --> 00:36:28,146
حسناً، أليس لديك شيئ لتفعله؟

375
00:36:32,323 --> 00:36:35,759
إنه وصل هنا للتو
وحصل على صديقه بالفعل!؟

376
00:36:37,929 --> 00:36:40,056
!إن مظهره لا يبدو أفضل مني

377
00:36:41,933 --> 00:36:42,661
!امسكي

378
00:36:45,536 --> 00:36:49,336
هذا..؟ -
لقد أخذتي هاتفي -

379
00:36:49,407 --> 00:36:50,271
ماذا تقول؟

380
00:36:51,943 --> 00:36:54,878
دعينا نكون أصدقاء
الآن فلقد تقابلنا ثلاث مرات

381
00:36:55,746 --> 00:36:57,839
حسناً، أعتقد أنك سترغب
بالزواج حينما نلتقي المرة القادمة

382
00:36:58,649 --> 00:37:01,140
سوف أفكر في هذا الأمر

383
00:37:01,219 --> 00:37:04,154
لكنها لا تبدو فكرة سيئة إطلاقاً

384
00:37:04,222 --> 00:37:06,452
من تظن نفسك؟ -
أنا -

385
00:37:06,524 --> 00:37:07,456
أنا فتى المزرعة

386
00:37:11,829 --> 00:37:14,354
أراهن أنني فارس أفضل منكِ

387
00:37:14,432 --> 00:37:16,866
فعلاً؟ -
نعم -

388
00:37:17,535 --> 00:37:18,559
واحد ضد واحد؟

389
00:37:21,539 --> 00:37:26,374
ماذا؟ لماذا، هل
أنتِ خائفة من الخسارة؟

390
00:37:27,144 --> 00:37:27,872
ماذا؟

391
00:37:29,413 --> 00:37:31,142
سيكون هذا محرجاً
جدا، إذا فارسة محترفة مثلكِ

392
00:37:31,215 --> 00:37:32,648
خسرت من فتى مزرعة مثلي

393
00:37:37,722 --> 00:37:40,953
إذا كنتي لا ترغبين
بفقدان ماء وجهكِ ، إنتصري

394
00:37:44,929 --> 00:37:47,363
هل سوف تتحدينه؟

395
00:37:47,431 --> 00:37:49,456
لا، أنا لن أتحداه

396
00:37:49,533 --> 00:37:51,160
إنه فتى سيء، صحيح؟

397
00:37:51,235 --> 00:37:52,259
فتى سيء؟

398
00:37:53,037 --> 00:37:56,165
لا، إنه مجرد شخص عليَ أن أهزمه

399
00:37:56,240 --> 00:37:59,869
(سوف أعطيكِ (تامرا
لذا إنــتصري، حسناً؟

400
00:37:59,944 --> 00:38:00,876
حسناً

401
00:38:01,679 --> 00:38:04,147
إنهما يبدوان مثل أخوين، صحيح؟

402
00:38:06,717 --> 00:38:08,446
إنتصاري لن يكون كاملاً

403
00:38:08,519 --> 00:38:10,544
إذا قمتي بالتذمر، لذا كوني مستعدة

404
00:38:16,027 --> 00:38:17,858
ها نحن ذا

405
00:38:51,729 --> 00:38:53,492
لستِ سيئة جداً

406
00:38:53,564 --> 00:38:54,758
إخرس

407
00:38:54,832 --> 00:38:56,356
أنتِ بحاجة إلى
أن تمسكي الزمام بقوة أكبر

408
00:38:57,535 --> 00:38:59,162
و أن تخفضي رأسكِ

409
00:38:59,236 --> 00:39:00,260
ألن تتسابق؟

410
00:39:01,238 --> 00:39:02,865
إستمعي لما يقوله الرجل الحكيم

411
00:39:05,443 --> 00:39:06,569
!إنه سريع

412
00:39:08,846 --> 00:39:12,338
أرجوك دع (تامرا) ينتصر

413
00:39:17,321 --> 00:39:20,950
،سيدتي
هل أنتِ مريضه؟

414
00:39:22,259 --> 00:39:25,626
نعم، كنتُ مريضة لفترة طويلة

415
00:39:27,932 --> 00:39:30,059
!(سو شيم)

416
00:39:30,134 --> 00:39:31,658
!جدي

417
00:39:31,736 --> 00:39:33,567
!(سو شيم)

418
00:39:34,538 --> 00:39:37,666
أين كنتي؟

419
00:40:02,133 --> 00:40:03,964
!شدي ظهركِ

420
00:40:04,034 --> 00:40:05,160
!هذا سيعطيك القوة

421
00:40:05,236 --> 00:40:07,261
ماذا تعرف أنت؟
!إخرس

422
00:40:10,141 --> 00:40:11,972
!امسكيني، أيتها المتطفلة

423
00:40:13,844 --> 00:40:15,573
!فقط انظري لظهري

424
00:40:15,646 --> 00:40:16,874
!(لنذهب، (لا يُقهر

425
00:40:35,132 --> 00:40:36,759
شكراً لإعطائي الطريق

426
00:40:46,043 --> 00:40:47,169
!فقط انظري لظهري

427
00:40:51,849 --> 00:40:53,441
الآن، دعينا
! نذهب طوال هذا الطريق

428
00:40:54,618 --> 00:40:55,642
!لنذهب

429
00:41:11,235 --> 00:41:12,532
!(جو هي)

430
00:41:21,745 --> 00:41:24,043
خسرت، أنا آسفة

431
00:41:26,617 --> 00:41:28,676
لا، لقد كنتي رائعة

432
00:41:28,752 --> 00:41:30,743
!تامرا) كان سريعاً جداً)

433
00:41:34,925 --> 00:41:36,654
!أنتِ

434
00:41:36,727 --> 00:41:38,957
دعيني أرى

435
00:41:40,030 --> 00:41:41,554
منذ متى هي هكذا؟

436
00:41:43,133 --> 00:41:44,760
منذ الحادث؟

437
00:41:44,835 --> 00:41:47,963
سوف تؤذين العضلات
إذا فعلتي ذلك بطريقة خاطئة

438
00:41:48,038 --> 00:41:49,369
استرخي -
دعني و شأني -

439
00:41:49,440 --> 00:41:53,570
إهدأي، و استرخي

440
00:41:58,315 --> 00:41:59,543
إنتهينا

441
00:41:59,617 --> 00:42:01,744
و الآن حاولي تحريكها ببطء

442
00:42:07,491 --> 00:42:09,857
أكان هذا ماحدث في ذلك المطعم؟

443
00:42:10,427 --> 00:42:11,860
و أنتِ حاولتي إصلاحها بنفسكِ

444
00:42:13,697 --> 00:42:17,929
أنتي أغبى مما تبدين

445
00:42:20,905 --> 00:42:21,735
اعطيني يدكِ

446
00:42:34,318 --> 00:42:37,014
هذا سيجعلكِ أكثر راحة

447
00:42:40,024 --> 00:42:41,958
لا يُقهر)؟)

448
00:42:48,132 --> 00:42:49,759
تبدو متفاجئاً

449
00:42:50,734 --> 00:42:54,500
،لا عجب
أنت لم تعتقد أنَي مازلتُ حية

450
00:42:54,572 --> 00:42:57,769
شكراً لبقائكِ حية

451
00:43:01,645 --> 00:43:04,443
يجب أن أكون أنا من يشكرك

452
00:43:07,117 --> 00:43:10,644
تخيل، (سلالة هالا) لازالت بخير

453
00:43:12,823 --> 00:43:15,758
أنت أبقيت
، السلالة على قيد الحياة

454
00:43:15,826 --> 00:43:18,488
كل هذه السنوات؟

455
00:43:18,562 --> 00:43:20,962
السلالة لا زالت قوية

456
00:43:21,031 --> 00:43:23,761
بعد خمسين عاماً

457
00:43:26,236 --> 00:43:29,262
كان في الحقيقة حصاناً رائع

458
00:43:33,143 --> 00:43:35,373
هل أنتي بخير؟

459
00:43:35,446 --> 00:43:37,038
قدمي تؤلمني

460
00:43:39,016 --> 00:43:40,540
هذا غريب

461
00:43:44,121 --> 00:43:45,952
القدم ليست موجوده بعد الآن

462
00:43:47,524 --> 00:43:50,254
لكن لا تزال تؤلمني

463
00:43:50,327 --> 00:43:51,954
لم يكن لديَ فكرة

464
00:43:57,034 --> 00:43:59,662
ألا يجب أن تقول
! أنك آسف على الأقل

465
00:44:00,938 --> 00:44:03,270
،اصنع لنفسك عُذراً
!قُل أنه كان أمراً لا مفر منه

466
00:44:08,545 --> 00:44:10,172
سوف اُعيده

467
00:44:12,116 --> 00:44:17,144
كان مُلكي لأبدأ منه، على أي حال

468
00:44:24,228 --> 00:44:26,958
أين (سو شيم)؟ -
ذهبت للنوم -

469
00:44:35,739 --> 00:44:37,366
لا بد من أنه قد مرت خمس سنوات

470
00:44:38,242 --> 00:44:41,370
أحد العمال هنا توفي في حادث

471
00:44:43,547 --> 00:44:47,950
أثناء محاولته الإمساك
بحصان قد هرب أثناء عاصفة رعدية

472
00:44:50,120 --> 00:44:52,645
،ولعدم إستطاعتها تربية طفله دون أب

473
00:44:53,724 --> 00:44:55,749
،غادرت الأم أيضاً

474
00:44:56,627 --> 00:45:01,064
مع ملاحظة تقول فيها أنها ستعود

475
00:45:02,232 --> 00:45:05,167
حصان أخذ منها والديها

476
00:45:07,237 --> 00:45:09,228
لا يوجد حصان يستحق ذلك

477
00:45:26,724 --> 00:45:29,352
لقد كانت لديك حياة رائعه

478
00:45:33,130 --> 00:45:34,358
أنت محظوظ جداً

479
00:45:37,634 --> 00:45:39,761
ليس هناك حاجة لتركض مجدداً

480
00:45:41,138 --> 00:45:43,572
استرح فقط، حسناً؟

481
00:46:37,427 --> 00:46:39,054
هذا كثير لشخص واحد

482
00:46:39,730 --> 00:46:40,560
أتيت؟

483
00:46:41,832 --> 00:46:42,764
انضم لي

484
00:46:44,034 --> 00:46:45,467
أنت ستدفع ثمنه على أي حال

485
00:46:45,536 --> 00:46:46,468
لِما عليَ ذلك؟

486
00:46:47,137 --> 00:46:50,163
هدية من الفائز

487
00:46:52,142 --> 00:46:54,975
هل حدث شيء ما؟

488
00:46:55,646 --> 00:46:56,578
اشرب

489
00:46:57,714 --> 00:47:00,478
لم أجد أي شخص
لأتصل به في هذه الجزيرة سواك

490
00:47:00,551 --> 00:47:02,542
و ماذا عن (سيؤل)؟

491
00:47:04,221 --> 00:47:05,153
قليلون

492
00:47:11,728 --> 00:47:14,561
إذا وجدتي ذلك صعباً، اتركيه

493
00:47:14,631 --> 00:47:15,655
ماذا تعرف؟

494
00:47:15,732 --> 00:47:18,860
الفرسان يفهمون بعضهم بعضاً

495
00:47:20,037 --> 00:47:24,872
هل سمعتي عن الفارس
الكوري) الشهير الذي يعيش في (اليابان)؟)

496
00:47:26,043 --> 00:47:26,975
إنه أنا

497
00:47:33,317 --> 00:47:37,253
!ماذا؟ يالك من وغد

498
00:47:37,921 --> 00:47:41,049
إنها لم تكن مباراة عادلة حتى

499
00:47:41,124 --> 00:47:43,558
أتستمع بهذا النوع
من المباريات التي من جانب واحد؟

500
00:47:43,627 --> 00:47:45,458
أنت تستمتع حقاً؟

501
00:47:48,031 --> 00:47:51,364
إلى ماذا تحدقين؟
لا تنظري لي

502
00:47:57,241 --> 00:48:01,575
،عندما لا تسير الأمور كما تريدين

503
00:48:01,645 --> 00:48:03,374
تغاضي، و استرخي

504
00:48:03,447 --> 00:48:05,142
الحياة ليست هكذا

505
00:48:05,215 --> 00:48:08,150
،تعرفين القواعد
قواعد الحياة

506
00:48:08,218 --> 00:48:09,947
واحد زائد واحد يساوي إثنان

507
00:48:10,020 --> 00:48:14,650
الحقيقة البسيطة
الخاليه من التعقيد

508
00:48:14,725 --> 00:48:16,090
لكنها رغم ذلك تعطيكِ الراحة

509
00:48:16,159 --> 00:48:18,150
كهذا المشروب

510
00:48:18,228 --> 00:48:21,959
واحد زائد
اثنين يساوي ثلاثه! اشربي

511
00:48:24,534 --> 00:48:28,095
قلبي بدأ يتسارع نبضه
حينما عرفت أني سوف ألتقي بكِ مجدداً

512
00:48:28,171 --> 00:48:36,943
،واحد زائد ثلاثه يساوي اربعه
أنتي ملاكي، اربعه زائد اربعه يساوي ثمانيه

513
00:48:37,014 --> 00:48:40,347
سيو جو هي)، أنتي)
ذارعي اليمنى! الآن هذا مُحرج

514
00:48:40,417 --> 00:48:45,047
واحد زائد ثمانيه يساوي تسعه

515
00:48:45,122 --> 00:48:47,249
أتُحب أن تهذي مع نفسك هكذا؟

516
00:48:47,724 --> 00:48:48,952
ماذا؟

517
00:49:05,042 --> 00:49:09,274
كلا، لا مشاعر هنا

518
00:49:10,414 --> 00:49:15,044
هل تتلاعبين بي؟

519
00:49:35,639 --> 00:49:38,870
،إنها تُمطر
أُحب المطر

520
00:49:47,918 --> 00:49:49,852
أيمكننا الحصول
على زجاجة أخر من فضلك؟

521
00:49:50,721 --> 00:49:54,452
رائع، لقد أشرق وجهها

522
00:49:54,524 --> 00:49:57,152
أو ربما أنها قد استرخت فقط

523
00:49:58,729 --> 00:50:01,163
!الاسلوب الامريكي

524
00:50:01,231 --> 00:50:02,664
!أنتم

525
00:50:02,733 --> 00:50:03,461
نحن؟

526
00:50:05,535 --> 00:50:06,968
ماذا، أتريد
أن تشتري لنا الشراب؟

527
00:50:09,339 --> 00:50:11,466
و تدفع لطاولتنا أيضاً؟ -
نحن لا نمانع -

528
00:50:11,541 --> 00:50:12,667
!شكراً جزيلاً

529
00:50:12,743 --> 00:50:15,473
أخي لا بد من أن
أتكون صارماً أكثر مع زبائنك

530
00:50:16,680 --> 00:50:17,442
تحملهم فقط، أرجوك

531
00:50:18,915 --> 00:50:20,348
كما تريد

532
00:50:21,718 --> 00:50:23,743
ضع هذا على حسابي -
حسناً -

533
00:50:30,327 --> 00:50:30,952
!اركض

534
00:50:40,337 --> 00:50:41,964
!إنهم قادمون

535
00:50:42,039 --> 00:50:43,973
!اركضي
!إنهم يتبعوننا

536
00:50:48,745 --> 00:50:50,235
!إنهم قادمون

537
00:51:01,925 --> 00:51:05,452
الآن كل
ما نحتاجه هو زهور في شعركِ

538
00:51:10,834 --> 00:51:13,268
مالذي تريدين إخفائه

539
00:51:13,336 --> 00:51:17,067
ألا تعرفين كم هي مثيرة عظام الترقوة؟

540
00:51:18,742 --> 00:51:23,179
انظري، لدي شعر فيها

541
00:51:23,246 --> 00:51:25,441
اصدقائي يسخرون مني دائماً

542
00:51:25,515 --> 00:51:28,541
لديَ حتى شامة
كبيرة، أتريدين رؤيتها؟

543
00:51:29,619 --> 00:51:30,950
هذه هي

544
00:51:33,723 --> 00:51:35,350
فقط دعي الأمور كما هي

545
00:51:35,425 --> 00:51:38,451
لا يجب عليكِ إخفاؤها
إنها جميلة

546
00:51:40,230 --> 00:51:41,060
بالنسبة لي

547
00:51:47,037 --> 00:51:47,969
خذني في رحلة على ظهرك

548
00:51:51,942 --> 00:51:53,569
!لنذهب

549
00:51:59,316 --> 00:52:00,647
هذا مريح جداً

550
00:52:00,717 --> 00:52:01,843
أنتِ ثقيلة

551
00:52:04,221 --> 00:52:04,949
..سخيف

552
00:52:09,926 --> 00:52:14,158
أتعرف ماهو
أسوأ شيء حول النُدبة؟

553
00:52:14,831 --> 00:52:15,456
ماذا؟

554
00:52:17,434 --> 00:52:18,958
عدم القدرة على إرتداء ملابس مثيرة

555
00:52:24,941 --> 00:52:27,967
أنا سمحت
لـ(لطائر الأزرق) أن يذهب اليوم

556
00:52:29,646 --> 00:52:31,511
،قلتُ لنفسي من الآن وصاعداً

557
00:52:31,581 --> 00:52:34,049
سوف أعيش حياتي كـ إمرأة
لا كـ فارسة

558
00:52:35,819 --> 00:52:40,654
قطعتُ كل هذه المسافة لأفعل هذا

559
00:52:42,425 --> 00:52:47,055
،لكن بعد أن تسابقت معك

560
00:52:49,733 --> 00:52:50,825
إنتابني شعور جيد

561
00:52:56,239 --> 00:52:57,570
لكن، أنا خائفة حقاً

562
00:52:59,042 --> 00:53:02,478
لمعرفتي أنهم قد
(يموتون تماماً مثل (الطائر الأزرق

563
00:53:05,715 --> 00:53:10,015
و أني ربما أقتلهم

564
00:53:12,722 --> 00:53:17,159
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

565
00:53:20,230 --> 00:53:21,288
لأنني خائفة جداً

566
00:53:30,040 --> 00:53:32,372
أنا مُتعب

567
00:53:32,442 --> 00:53:34,034
ماذا تفعل؟

568
00:53:39,916 --> 00:53:45,855
<b>الناس دائماً يقولون أن الحياة صعبة #</b>

569
00:53:48,024 --> 00:53:51,755
<b>لكنها ليست هكذا دائماً #</b>

570
00:53:53,430 --> 00:53:57,560
<b>،أشياء جيده تحدث #</b>

571
00:53:58,535 --> 00:53:59,263
مثل الآن

572
00:53:59,936 --> 00:54:03,667
<b>أشياء جيدة تحدث في بعض الأحيان #</b>

573
00:54:04,941 --> 00:54:07,068
<b>لذا، إبتسمي #</b>

574
00:54:07,143 --> 00:54:10,544
<b>كما أنتِ الآن #</b>

575
00:54:11,414 --> 00:54:16,647
<b>(أشياء جيدة تحدث، (سيو جو هي #</b>

576
00:54:16,720 --> 00:54:18,449
<b>ابتسمي #</b>

577
00:54:19,522 --> 00:54:21,456
<b>إبتسمي هكذا #</b>

578
00:55:57,420 --> 00:56:01,652
ابتعد عن طريقي، أيها المبتدىء

579
00:56:01,725 --> 00:56:06,662
حسناً أنا لم أرى في حياتي
شيء أكثر وقاحة من لص أحصنة

580
00:56:06,730 --> 00:56:07,662
أدعوتني بـ لص؟

581
00:56:07,731 --> 00:56:11,167
انظر إلىَ
!حينما أكلمك، أيها الوغد

582
00:56:11,234 --> 00:56:12,360
!أنا أنظر لك

583
00:56:12,435 --> 00:56:15,063
!حسناً، أنت تبدو كـ خفاش عجوز

584
00:56:15,138 --> 00:56:18,073
!ماذا! أيها السافل

585
00:56:19,542 --> 00:56:21,476
!دعني! اتركني -
!أنت اتركني أولاً -

586
00:56:21,544 --> 00:56:23,068
!قُلتُ دعني

587
00:56:27,217 --> 00:56:29,947
ضع (تامرا) في المقطورة -
ماذا؟ -

588
00:56:31,421 --> 00:56:33,753
!يقول لك ضعه في فيها

589
00:56:48,438 --> 00:56:49,769
!(تامرا)

590
00:57:02,719 --> 00:57:05,449
جدي، إلى أين سيذهب (تامرا)؟

591
00:57:17,834 --> 00:57:20,359
!جدي! لا تتركه يذهب

592
00:57:20,437 --> 00:57:22,371
!لا تدع (تامرا) يذهب

593
00:57:23,039 --> 00:57:26,065
!جدي
!لماذا وضعته في المقطوره

594
00:57:26,142 --> 00:57:27,871
!لا تضعه هناك جدي

595
00:57:30,346 --> 00:57:33,941
!لا تتركه يذهب
!لا تضعه هناك

596
00:57:37,120 --> 00:57:38,144
لا بأس

597
00:57:46,429 --> 00:57:49,557
!جدي، أنت غبي

598
00:57:49,632 --> 00:57:53,261
!(أنا أحب (تامرا

599
00:57:56,739 --> 00:57:58,070
!جدي

600
00:57:59,742 --> 00:58:01,471
!لا تترك (تامرا) يذهب

601
00:58:12,522 --> 00:58:14,456
!لا تترك (تامرا) يذهب

602
00:58:18,928 --> 00:58:20,452
!(تامرا)

603
00:58:21,631 --> 00:58:23,462
!(تامرا)

604
00:58:26,436 --> 00:58:27,960
!(تامرا)

605
00:58:30,139 --> 00:58:31,970
!(تامرا)

606
00:58:33,243 --> 00:58:35,268
!(تامرا)

607
00:58:38,615 --> 00:58:41,709
!(تامرا)
!لا تذهب

608
00:58:48,224 --> 00:58:50,454
!لا تذهب

609
00:59:01,137 --> 00:59:02,764
!جدي! أنا أكرهك

610
00:59:02,839 --> 00:59:05,569
يجب أن أذهب للبحث عن أمي

611
00:59:06,743 --> 00:59:12,147
لقد و عدتني
(أن تأخذني إليها (تامرا

612
00:59:14,717 --> 00:59:16,651
تامرا)، إلى أين تذهب؟)

613
00:59:16,719 --> 00:59:20,155
لقد وعدتني أنك سوف تأخذني إليها

614
00:59:23,426 --> 00:59:26,554
،سيدتي
لا أعتقد أن هذا هو الصواب

615
00:59:26,629 --> 00:59:27,561
!إفعل ذلك الآن

616
00:59:28,131 --> 00:59:30,463
هذا يدفعني للجنون

617
00:59:30,533 --> 00:59:32,558
في الحقيقة أنا
لا أعتقد أن هذا الفعل صائب

618
00:59:45,915 --> 00:59:47,746
ماذا تعتقدون أنكم فاعلون؟

619
00:59:48,217 --> 00:59:49,343
ليس هناك داعِ لهذه الضجة

620
00:59:52,455 --> 00:59:55,253
مالذي تحاولين فعله؟

621
00:59:55,925 --> 00:59:57,051
مالذي يفترض عليَ فعله؟

622
00:59:57,927 --> 01:00:01,363
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي سوف تخفف من آلام قدمي

623
01:00:11,641 --> 01:00:13,074
إن هذا خطأي، صحيح؟

624
01:00:13,142 --> 01:00:18,136
لا، هذا جزائي

625
01:00:22,118 --> 01:00:24,450
لقد عاد إلى صاحبه الشرعي

626
01:01:05,928 --> 01:01:07,657
أشكرك على حُسن ضيافتك

627
01:01:07,730 --> 01:01:12,167
هل سبق و رأيتي (سو شيم)؟

628
01:01:13,336 --> 01:01:15,361
،أيتها الفتاة الصغيرة

629
01:01:15,438 --> 01:01:17,963
كم مرة عليَ أن أقول لكِ؟

630
01:01:18,041 --> 01:01:19,565
،إنها الأوامر
يجب عليَ التقيد بها

631
01:01:19,642 --> 01:01:22,668
ماذا تفعلين هنا؟

632
01:01:23,246 --> 01:01:24,235
أرجوك

633
01:01:25,114 --> 01:01:27,947
(خُذني إلى (تامرا

634
01:01:28,017 --> 01:01:29,644
أرجوك دعني أراه

635
01:01:32,321 --> 01:01:34,846
!(تامرا)

636
01:01:34,924 --> 01:01:37,552
!أيتها الصغيرة، توقفي عن البكاء

637
01:01:37,627 --> 01:01:41,961
إنها تقودني للجنون

638
01:01:45,735 --> 01:01:49,967
لا ينبغي لكِ البكاء
هنا الآن، أيتها الصغيرة

639
01:01:50,039 --> 01:01:52,872
العين بالعين

640
01:01:54,844 --> 01:01:56,277
إفعل هذا بنفسك

641
01:01:57,213 --> 01:01:59,443
أمي -
!هذا ليس من شأنك -

642
01:02:00,316 --> 01:02:01,146
إذا فعلتُ ذلك

643
01:02:02,719 --> 01:02:04,243
سـ تُـعيديه لي؟

644
01:02:17,934 --> 01:02:19,868
أنا آسف -
!لا -

645
01:02:21,037 --> 01:02:23,267
أنا لن أدعه يموت

646
01:02:23,339 --> 01:02:24,772
ابتعدي عن طريقي

647
01:02:24,841 --> 01:02:26,172
هذه الطريقة الوحيده لإبقائه حياً

648
01:02:26,242 --> 01:02:28,267
أتعلم مالذي يبقيه على قيد الحياة؟

649
01:02:29,445 --> 01:02:30,434
!السباق

650
01:02:31,114 --> 01:02:32,741
سوف تقتله إذا قطعت ساقه

651
01:02:34,117 --> 01:02:35,846
و منعته من الجري

652
01:02:35,918 --> 01:02:38,113
حينها، سيكون قد فات الأوان
لــ النظر في عينـه و الإعتذار

653
01:02:40,123 --> 01:02:42,455
سوف ينظر لك
راجياً أن تدعه يموت

654
01:02:43,726 --> 01:02:45,057
أيمكنك تحمَل ذلك؟

655
01:02:45,828 --> 01:02:47,659
أيمكنك حقاً
أن تترك (سو شيم) ترى تلك العيون؟

656
01:02:56,439 --> 01:02:57,770
ألن تسامحيني أبداً

657
01:02:57,840 --> 01:03:01,674
ما هو؟
ماهو بالنسبة لك؟

658
01:03:01,744 --> 01:03:02,574
..هذا الحصان هو

659
01:03:03,146 --> 01:03:04,943
ضميري المُثقل بالذنب

660
01:03:05,014 --> 01:03:06,948
!اخرج، اخرج الآن -
!أمي -

661
01:03:07,016 --> 01:03:09,109
خذهم من هنا

662
01:03:19,028 --> 01:03:20,552
لاحظتي ذلك، صحيح؟

663
01:03:21,430 --> 01:03:24,558
حصانها و (تامرا) من سلالة واحدة

664
01:03:26,235 --> 01:03:28,760
لا زلت أرى ذلك، حينما أغلق عيني

665
01:03:30,973 --> 01:03:31,962
،في تلك الأيام

666
01:03:34,043 --> 01:03:36,375
حينما نظرت إليها، ذاب قلبي

667
01:03:36,946 --> 01:03:40,347
"الـ3 من ابريل، عام 1948 م"

668
01:03:48,224 --> 01:03:50,158
كيف يمكنكم فعل ذلك بي؟

669
01:03:50,226 --> 01:03:50,954
...أبي

670
01:03:52,028 --> 01:03:55,464
كيف يمكنكم فعل ذلك بي؟

671
01:04:00,837 --> 01:04:01,565
...أبي

672
01:04:12,315 --> 01:04:15,546
مر وقت اُصيب
فيه أهل الجزيرة بالجنون

673
01:04:16,419 --> 01:04:18,250
،حينما تمكنت الخطيئة من التنفس

674
01:04:19,555 --> 01:04:21,955
و أصبح الموتُ مُرحب به أكثر من الحياة

675
01:04:23,626 --> 01:04:26,151
كان عليك أن تَقتُل أو تُقتل

676
01:04:27,129 --> 01:04:28,562
في تلك الأيام

677
01:04:30,533 --> 01:04:32,524
دون معرفة السبب

678
01:05:26,422 --> 01:05:27,354
!(مان شول)

679
01:05:30,426 --> 01:05:31,859
!(مان شول)

680
01:05:48,945 --> 01:05:53,541
ناديته حتى بعد أن كُسرت ساقي

681
01:05:54,617 --> 01:05:57,051
لكنه لم ينظر خلفه ولو لمرة واحدة

682
01:05:59,422 --> 01:06:02,789
نعم، نعم، أعرف

683
01:06:02,858 --> 01:06:05,554
لا بد من أن قلبه كان ممزقاً لأشلاء

684
01:06:09,031 --> 01:06:09,861
..لكن لا يزال

685
01:06:12,635 --> 01:06:13,659
لكن لا يزال

686
01:06:16,439 --> 01:06:19,567
أنا، أيضاً

687
01:06:20,643 --> 01:06:25,342
أردتُ أن تنظري لي

688
01:06:26,782 --> 01:06:27,840
بمحبة أيضاً

689
01:06:30,119 --> 01:06:32,610
أتعرفين لماذا أصبحتُ فارساً؟

690
01:06:34,423 --> 01:06:36,755
لأن الطريقة الوحيدة لألفت إنتباهكِ

691
01:06:36,826 --> 01:06:39,556
كانت أن اُحب الخيول

692
01:06:40,629 --> 01:06:43,393
،لكن أمي

693
01:06:43,466 --> 01:06:45,263
أنتي لم تنظري لي أبداً

694
01:06:46,736 --> 01:06:48,863
السبب في كوني
لا أزال على قيد الحياة

695
01:06:50,740 --> 01:06:52,173
هو أنت

696
01:06:53,642 --> 01:06:54,939
لم أكن أريد أن تتألم

697
01:06:55,845 --> 01:06:58,439
بسببي

698
01:06:59,315 --> 01:07:02,443
الوحيد الذي يؤذيني

699
01:07:07,623 --> 01:07:08,749
هو أنتِ، أمي

700
01:07:17,233 --> 01:07:18,757
اصنعي لي معروفاً

701
01:07:19,935 --> 01:07:24,372
بعدها، سوف
اترك السباقات بلا عودة

702
01:07:28,644 --> 01:07:29,975
كيف حال والدتك؟

703
01:07:33,115 --> 01:07:36,346
دعينا نذهب لمكان ما

704
01:07:37,019 --> 01:07:37,747
أين؟

705
01:07:39,121 --> 01:07:40,554
مكان لطيف

706
01:07:42,024 --> 01:07:45,255
دعيني اعرفكِ به
(بشكل لائق، هذا هو (لا يُقهر

707
01:07:46,028 --> 01:07:48,155
،إنه يُحب التفاح
آسف

708
01:07:48,831 --> 01:07:51,766
ولادته كانت في إسطبل

709
01:07:53,235 --> 01:07:55,567
إجعلي السرج قصير في اليسار

710
01:07:55,638 --> 01:07:56,468
لماذا؟

711
01:07:56,539 --> 01:07:57,870
،في هذه الوضعية

712
01:07:57,940 --> 01:08:01,671
،سيطري عليه بيدك اليسرى

713
01:08:01,744 --> 01:08:03,735
و ضعي يدكِ اليمنى على معدتكِ

714
01:08:04,513 --> 01:08:05,343
هكذا؟

715
01:08:06,015 --> 01:08:08,245
ماذا تفيد هذه الوضعيه؟

716
01:08:08,317 --> 01:08:12,276
،سوف تحتاجينها لاحقاً
ليس هذا سيئاً، صحيح؟

717
01:08:12,354 --> 01:08:13,946
هذا مايسمى بـ

718
01:08:14,023 --> 01:08:18,653
"معدتي تؤلمني الموقف سيء للغاية"

719
01:08:18,727 --> 01:08:21,457
!اخرس
ليست هناك وضعية كهذه

720
01:08:21,530 --> 01:08:22,360
بلى هناك

721
01:08:23,132 --> 01:08:26,863
،لكن لا يمكنني الثبات هكذا
سوف أسقط إذا اسرعت

722
01:08:26,936 --> 01:08:31,373
،على العكس
أنتِ مثل كرة ممتازة

723
01:08:32,041 --> 01:08:36,068
،القسوة تجعلكِ تسقطين
العلو يجعلكِ ترتدين للوراء

724
01:08:42,718 --> 01:08:43,446
إنحني

725
01:08:44,220 --> 01:08:46,245
أكثر

726
01:08:47,623 --> 01:08:50,990
هيا

727
01:08:51,060 --> 01:08:55,463
هذه الوضعية تُسمى
"نابليون يبحث عن أوراق القرنفل"

728
01:08:55,531 --> 01:08:57,260
كان السلاح
مصوباً نحو رأسه مباشرة

729
01:08:57,333 --> 01:08:59,164
حينما إنحنى
ليلتقط أوراق القرنفل

730
01:08:59,235 --> 01:09:01,169
و مرت الرصاصة خلفه هكذا

731
01:09:02,138 --> 01:09:06,074
ماذا يحدث؟
مالذي تتحدث عنه؟

732
01:09:09,445 --> 01:09:10,742
لنكن سعداء

733
01:09:14,717 --> 01:09:17,242
في أيامنا هذه

734
01:09:17,920 --> 01:09:19,649
في كل لحظة من النهار

735
01:09:26,428 --> 01:09:29,761
أنا سعيد جداً

736
01:09:30,733 --> 01:09:34,567
لدرجة أني أتمنى
أن لا أكون سعيداً للغاية

737
01:09:36,839 --> 01:09:37,669
آسف

738
01:09:40,843 --> 01:09:41,775
ما إسمه؟

739
01:09:43,145 --> 01:09:45,136
(لا يُقهر) -
!نعم -

740
01:10:29,825 --> 01:10:31,656
!(إنه (تامرا

741
01:10:33,829 --> 01:10:35,057
!(مان شول)

742
01:10:42,238 --> 01:10:43,466
مالذي يجري؟

743
01:10:43,739 --> 01:10:46,867
عليك أن تشكر إبنها

744
01:10:48,043 --> 01:10:51,444
فجأ أصبح ليناً

745
01:10:52,114 --> 01:10:53,945
و وعد بأن يفعل
أي شيء تريده هي

746
01:10:54,617 --> 01:10:57,552
إذا أعادت هذا الحصان

747
01:10:58,120 --> 01:11:01,453
!"عُـد لليابان.. حسناً"

748
01:11:01,523 --> 01:11:03,388
!"إترُك الفروسية..حسناً"

749
01:11:03,459 --> 01:11:04,653
مالذي تتحدث عنه؟

750
01:11:08,931 --> 01:11:11,764
أليس هذا له؟

751
01:11:11,834 --> 01:11:13,859
أتسائل كيف
إنتهى به المطاف هناك

752
01:11:13,936 --> 01:11:15,164
ماذا عن هذا العُقد؟

753
01:11:15,237 --> 01:11:17,762
إنه ينتمي
لصديقه الذي مات بسببه

754
01:11:18,641 --> 01:11:20,768
،كان أفضل صديق بالنسبة له

755
01:11:20,843 --> 01:11:22,174
لكنهُ قُتل أثناء السباق

756
01:11:23,345 --> 01:11:24,972
،لكن، قبل موته

757
01:11:25,047 --> 01:11:27,948
(أعطى العُقد لـ (وو سوك
و طلب منه أن يفوز من أجله

758
01:11:28,017 --> 01:11:30,747
هذا هو السبب
لإصراره على العودة للسباقات

759
01:11:30,819 --> 01:11:32,844
حتى وإن وضعوا رخصته
قيد الإنتظار لأجل غير مسمى

760
01:11:32,921 --> 01:11:34,354
أين هو؟

761
01:11:34,923 --> 01:11:36,447
أتسائل أين يكون

762
01:11:36,525 --> 01:11:40,256
لقد رحل منذ نصف
ساعه ليصل إلى الطائرة

763
01:11:41,630 --> 01:11:44,758
يتطلب الأمر أكثر من
ساعه للوصول إلى هناك بالسيارة

764
01:11:49,138 --> 01:11:51,470
تامرا) سوف يأخذكِ إليه)

765
01:11:51,540 --> 01:11:54,668
عليكِ رؤيته، صحيح؟

766
01:11:55,144 --> 01:11:57,942
بهذه الطريقة أنا أفتقد أمي

767
01:12:00,816 --> 01:12:03,250
لا تكوني مثلي

768
01:12:06,722 --> 01:12:08,952
،شكراً
(شكراً لكِ، (سو شيم

769
01:12:35,017 --> 01:12:35,847
...ماذا

770
01:12:37,920 --> 01:12:39,353
كان عليك أن تكون أكثر حذراً

771
01:12:43,125 --> 01:12:45,252
!رائع، حصان
!أمي، هناك حصان

772
01:14:07,543 --> 01:14:08,168
!امسكوا بها

773
01:14:10,879 --> 01:14:12,847
!هناك حصان على مهبط الطائرات -
ماذا؟ -

774
01:14:12,915 --> 01:14:13,847
!أبلغ الأمن

775
01:14:27,930 --> 01:14:30,364
،(لي وو سوك)
سترى حينما امسك بك

776
01:14:57,926 --> 01:15:00,861
دعني أراك
ولو لمرة واحدة فقط، أرجوك

777
01:15:14,142 --> 01:15:15,871
،أنت
!(لي وو سوك)

778
01:15:17,813 --> 01:15:19,337
!أيها الأحمق

779
01:15:19,848 --> 01:15:21,543
كيف تغادر دون أن تقول شيئاً؟

780
01:15:22,618 --> 01:15:25,348
دائما تقول أشياء سخيفة

781
01:15:27,723 --> 01:15:29,554
لم أكن أعرف

782
01:15:33,929 --> 01:15:35,362
!أيها الغبي

783
01:15:36,632 --> 01:15:38,361
!أعتقد أني أحبك

784
01:15:44,840 --> 01:15:46,273
!إنزل من الطائرة

785
01:16:42,531 --> 01:16:45,967
(نبث لكم الآن (سباق الـ 0,8 ميل

786
01:16:46,435 --> 01:16:49,666
،(رقم1 تشوي اون هونغ)
(رقم2 تشوي ميونغ جوك)

787
01:16:49,738 --> 01:16:53,572
،(رقم3 لي جونغ هاك)
(رقم4 تشوي تاي هيونغ)

788
01:16:53,642 --> 01:16:57,043
،(رقم5 لي يانغ سون)
(رقم6 بارك مين يونغ)

789
01:16:57,112 --> 01:17:00,639
،(رقم7 سيون دونغ وو)
(رقم8 تشو هان سوك)

790
01:17:00,716 --> 01:17:04,243
،(رقم9 سيو جو هي)
(رقم10 تشو يونغ سانغ)

791
01:17:04,319 --> 01:17:06,947
(رقم11 شين يون دو)

792
01:17:10,525 --> 01:17:13,551
سباق الـ0,8 ميل) يبدأ الآن)

793
01:17:19,735 --> 01:17:21,566
(رقم9 سيو جو هي)
تقود السباق من الداخل

794
01:17:21,637 --> 01:17:23,867
(رقم9 سيو جو هي)
تأخذ زمام المبادرة

795
01:17:23,939 --> 01:17:26,669
(رقم5) و (رقم1)

796
01:17:26,742 --> 01:17:28,471
يحاولان منع (رقم9) من الصدارة

797
01:17:28,543 --> 01:17:30,636
،رقم9 ) يعود للواجهة)
(سيو جو هي) على حصانها (تامرا)

798
01:17:30,712 --> 01:17:32,441
في الخارج (رقم10) يأتي بعدهم

799
01:17:32,514 --> 01:17:34,846
رقم5 لي يانغ سون) في المركز الثاني)

800
01:17:34,916 --> 01:17:35,940
(بين (رقم9) و (رقم5

801
01:17:36,018 --> 01:17:38,953
(رقم3 لي جونغ هاك)
يقوم بتغير مكانه

802
01:17:39,021 --> 01:17:40,545
تحرك رائع في مسار مستقيم

803
01:17:40,622 --> 01:17:41,850
الحصان (رقم9) يبادر

804
01:17:41,923 --> 01:17:42,890
ها هو

805
01:17:46,561 --> 01:17:48,552
(رقم9 سيو جو هي)
بالكاد تحافظ على مركزها بالمقدمه

806
01:17:48,630 --> 01:17:50,359
رقم 5 ) يبتعد عن)
مسار البقيه و (رقم1) يتبعه

807
01:17:50,432 --> 01:17:53,162
رقم5) و (رقم3) يتجاوزان)
رقم9) في الداخل)

808
01:17:58,440 --> 01:18:02,274
،(إنه (رقم3
!رقم 3 و 5 و 9) ينهون هذا السباق)

809
01:18:05,514 --> 01:18:06,742
أرأيتي ذلك؟ -
!نعم -

810
01:18:07,416 --> 01:18:10,544
قلت لكِ أن سباق الخيل عِلم

811
01:18:10,619 --> 01:18:13,452
(الدمج بين (سيو جو هي

812
01:18:13,522 --> 01:18:16,958
و بين مهر عمره سنتان

813
01:18:17,025 --> 01:18:18,458
لن يضيف شيء أبداً

814
01:18:18,527 --> 01:18:21,052
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

815
01:18:21,129 --> 01:18:23,563
أيها الجاهل -
تجاهله و حسب -

816
01:18:24,433 --> 01:18:25,457
اسمعني أيها الفتى

817
01:18:25,534 --> 01:18:30,870
سوف تخسر كل
أموالك إذا راهنت على فرضيات

818
01:18:30,939 --> 01:18:33,772
هناك الكثير من الهُواة في أيامنا هذه

819
01:18:33,842 --> 01:18:36,072
ماذا تعرف عن الخيول؟

820
01:18:37,012 --> 01:18:39,742
لا تراهن على (تامرا) أبداً في المستقبل

821
01:18:39,815 --> 01:18:41,339
سوف أراقبك

822
01:18:43,819 --> 01:18:45,343
...ماذا؟ أيها

823
01:18:45,420 --> 01:18:47,445
تجاهله فقط

824
01:18:47,522 --> 01:18:49,456
يجب أن نختار
! الفائز في السباق المقبل

825
01:18:49,524 --> 01:18:50,354
لحظة

826
01:18:55,931 --> 01:18:59,059
تباً، لقد راهن بدولار واحد فقط

827
01:18:59,134 --> 01:19:01,364
!ياله من بخيل

828
01:19:03,939 --> 01:19:06,066
!أنت، كان ذلك جيداً

829
01:19:06,141 --> 01:19:08,871
أحرزت المركز الثالث
في أول سباق لك، هذا أمر رائع

830
01:19:09,344 --> 01:19:10,936
لقد أحرزتي المركز الثالث

831
01:19:12,013 --> 01:19:14,038
ما الرائع في هذا؟

832
01:19:17,319 --> 01:19:18,251
لنذهب

833
01:19:22,624 --> 01:19:25,457
في المرة القادمة، أحرزي
المركز الأول مهما كلفكِ الأمر، حسناً؟

834
01:19:28,029 --> 01:19:28,757
حسناً

835
01:19:29,431 --> 01:19:32,867
تكسبين بالكاد مايكفي لإطعام حصانكِ

836
01:19:32,934 --> 01:19:33,559
...أنتِ، أنا

837
01:19:33,635 --> 01:19:37,662
،مهما يكن
كان هذا سباق أول رائع

838
01:19:38,140 --> 01:19:40,472
تامرا) ليس سيئاً، بعد كل شيء)

839
01:19:44,212 --> 01:19:45,008
(جو هي)

840
01:19:45,614 --> 01:19:47,343
تهانينا

841
01:19:54,022 --> 01:19:56,855
رقم7 آكيدا) على)
حصانه (لا يُقهر) يأخذ زمام المبادرة

842
01:19:56,925 --> 01:20:00,361
(رقم9) و (رقم10) يطاردان (رقم7)

843
01:20:00,428 --> 01:20:02,259
لكن رقم( 7) يتجاوزهما بمسافة مريحة

844
01:20:02,330 --> 01:20:05,857
آكيدا) على حصانه)
لا يُقهر) يصل لخط النهاية أولاً)

845
01:20:08,436 --> 01:20:11,371
لماذا تعطي هذا لي؟

846
01:20:13,742 --> 01:20:17,337
حسناً، الوريقات الثلاث
تعني السعادة، والأربع تعني الحظ

847
01:20:17,412 --> 01:20:22,042
نحن ندوس
على السعادة لنجد الحظ

848
01:20:22,717 --> 01:20:25,049
،لكن الآن أنت لديكِ الحظ

849
01:20:25,120 --> 01:20:28,556
لن يكون عليكِ أن تدوسي على السعادة

850
01:20:31,326 --> 01:20:33,450
تسابقي من أجل نفسكِ، نفسكِ فقط

851
01:20:40,936 --> 01:20:42,563
،أنا جائعة
أعطيني شيئاً لآكله

852
01:20:42,637 --> 01:20:45,071
لا زال لديكِ شهية
بعد أن أحرزتي المركز الثالث؟

853
01:20:45,440 --> 01:20:47,874
دا سوم) من أخبرتكِ؟)

854
01:20:47,943 --> 01:20:50,343
كيف تتكلمين معها
أكثر مما تتكلمين مع إبنتكِ!؟

855
01:20:50,812 --> 01:20:52,336
لابد من أنها
إبنتكِ الحقيقية، و لستُ أنا

856
01:20:53,615 --> 01:20:54,843
كنتُ أعرف أنكِ زوجة أبي

857
01:20:54,916 --> 01:20:57,043
مالذي تتحدثين عنه؟

858
01:20:57,118 --> 01:21:01,953
أتعرفين كم الساعة الآن؟
كيف لم تأكلي بعد؟

859
01:21:05,327 --> 01:21:06,157
أين الـ "كيمتشي"؟

860
01:21:06,628 --> 01:21:09,188
،إقرأي اللافته
إنها خدمة ذاتيه

861
01:21:09,264 --> 01:21:10,959
إجلبيه بنفسكِ

862
01:21:11,032 --> 01:21:12,465
أمي، أنا مُتعبة

863
01:21:12,534 --> 01:21:14,968
أنا أتألم هنا، و هنا

864
01:21:15,036 --> 01:21:17,664
أمي، إنه ليس سهلاً
أن تحرزي المركز الثالث

865
01:21:23,912 --> 01:21:27,245
المركز الثالث
من أصل 11 خيلا، أمر جيد؟

866
01:21:28,316 --> 01:21:29,408
نعم، جيد للغاية

867
01:21:38,727 --> 01:21:42,959
ألن تذهبي؟ -
إذهبي أنتي أولاً -

868
01:21:44,132 --> 01:21:45,827
تبدين مختلفة

869
01:21:47,435 --> 01:21:50,063
هل حدث شيء ما في (جزيرة جيجو)؟

870
01:21:54,242 --> 01:21:57,336
،لقد تأخر الوقت بالنسبة لي
لن آتي غداً

871
01:21:57,412 --> 01:22:01,644
!لا بأس، إذهبي -
أنا ذاهبه -

872
01:22:36,017 --> 01:22:38,451
اجعلي السرج اقصر في اليسار

873
01:22:38,520 --> 01:22:39,350
لماذا؟

874
01:22:39,421 --> 01:22:44,449
،في هذه الوضعية
،سيطري عليه بيدك اليسرى

875
01:22:44,526 --> 01:22:46,960
و ضعي يدكِ اليمنى على معدتكِ

876
01:22:47,028 --> 01:22:47,960
هكذا؟

877
01:22:48,830 --> 01:22:50,855
ماذا تفيد هذه الوضعيه؟

878
01:22:50,932 --> 01:22:54,959
،سوف تحتاجينها لاحقاً
ليس هذا سيئاً، صحيح؟

879
01:23:16,925 --> 01:23:18,654
أنت تفتقد (سو شيم) كثيراً، صحيح؟

880
01:23:19,728 --> 01:23:24,062
،أنا آسفة
إن إصراري يجعلك وحيداً

881
01:23:30,038 --> 01:23:31,972
سوف أمضي في طريقي معك

882
01:23:41,016 --> 01:23:44,349
دعنا نكن صريحين، أنا خائفة

883
01:23:46,621 --> 01:23:47,952
لكنَي أريد أن أفعل ذلك

884
01:23:51,426 --> 01:23:52,654
أريد أن امضي قُدماً

885
01:23:54,029 --> 01:23:55,155
!(لنفعل هذا، (تامرا

886
01:24:58,226 --> 01:24:59,955
،(رقم9 سيو جو هي)
من بين المراكز المتقدمه

887
01:25:00,028 --> 01:25:01,359
إنها تنتهز الفرصة

888
01:25:01,429 --> 01:25:04,159
(رقم9 سيو جو هي)
تتجه إلى للمنعطف الـ4

889
01:25:04,232 --> 01:25:05,597
وها هي الآن في المركز الثاني

890
01:25:05,667 --> 01:25:07,362
(رقم10 سيون دونغ هو)
يقترب من

891
01:25:07,435 --> 01:25:08,561
(رقم9 سيو جو هي)

892
01:25:08,636 --> 01:25:09,967
هاهم على مشارف النهاية

893
01:45:16,938 --> 01:45:36,371
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

894
01:45:16,938 --> 01:45:36,371
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

895
01:25:10,038 --> 01:25:12,063
(رقم9 سيو جو هي)
تأخذ زمام المبادرة

896
01:25:12,140 --> 01:25:13,971
(المتسابقين (9 و 10 و 4) وخلفهم (رقم7

897
01:25:14,042 --> 01:25:15,475
رقم9 سيو جو هي) تعود للمقدمه)

898
01:25:15,543 --> 01:25:17,636
السباق شارف على النهاية

899
01:25:17,712 --> 01:25:19,043
(رقم9 سيو جو هي)
تتقدم بفارق مريح

900
01:25:19,114 --> 01:25:21,241
بقيت مائة ياردة على خط النهاية

901
01:25:21,316 --> 01:25:22,442
رقم9 سيو جو هي) بحصانها (تامرا) في المقدمه)

902
01:25:22,517 --> 01:25:24,542
المتسابقون على
(التوالي 9( ،10 ،4 ،6 ، 7

903
01:25:24,619 --> 01:25:26,246
سيو جو هي) على)
حصانها (تامرا) في المقدمه

904
01:25:26,321 --> 01:25:27,845
و تعبر خط النهاية أولاً

905
01:25:27,922 --> 01:25:30,857
(رقم9 سيو جو هي)
!بحصانها (تامرا) تفوز في السباق

906
01:25:32,127 --> 01:25:35,756
(رقم9 سيو جو هي)
و حصانها يحتفلان بالنصر

907
01:25:35,830 --> 01:25:39,266
!كونهما من عبر خط النهاية معاً أولاً

908
01:25:42,437 --> 01:25:43,665
رقم9 سيو جو هي* في المقدمه)

909
01:25:43,738 --> 01:25:46,673
!الحصان (تامرا) يصل خط النهاية أولاً

910
01:25:48,042 --> 01:25:50,840
(سيو جو هي) بحصانها (تامرا)
يحققان سلسلة من الإنتصارات

911
01:25:50,912 --> 01:25:53,142
وبفضل دعم المعجبين

912
01:25:53,214 --> 01:25:55,239
استطاعا العبور من
(الإختبار الأولي لـ(سباق الجائزة الكبرى

913
01:25:55,316 --> 01:25:57,841
وهي الآن في المرتبه الـ35
من أصل 35 فارساً متأهلاً

914
01:25:57,919 --> 01:26:01,252
نعم، الأمور ليست
واضحة حتى الآن

915
01:26:08,630 --> 01:26:11,861
(رقم9 سيو جو هي)
!بحصانها (تامرا) تعبر خط النهاية أولاً

916
01:26:12,433 --> 01:26:14,958
سيو جو هي) حققت)
بالفعل ثلاث إنتصارات متتالية

917
01:26:15,036 --> 01:26:17,368
و تبحث الآن عن فوزها التالي

918
01:26:17,438 --> 01:26:19,463
سيو جو هي) فعلاً فارسة عظيمة)

919
01:26:19,541 --> 01:26:20,872
يبدو أنه لا توجد طريقة

920
01:26:20,942 --> 01:26:22,170
!لـ إيقافها

921
01:26:22,243 --> 01:26:26,646
سباق الخيل هو شيء ينبع من القلب

922
01:26:26,714 --> 01:26:28,238
هذا كل مافي الأمر

923
01:26:28,316 --> 01:26:29,647
ماهذه الضوضاء

924
01:26:29,717 --> 01:26:33,448
ماذا حدث؟
!لقد فازوا

925
01:26:33,521 --> 01:26:37,150
(بهذا السباق تكون (سيو جو هي
حققت إنتصارها الرابع على التوالي

926
01:26:37,225 --> 01:26:39,056
(سيو جو هي) برفقة حصانها (تامرا)

927
01:26:39,127 --> 01:26:41,152
يؤدون بشكل جيد

928
01:26:46,434 --> 01:26:48,766
دعينا نذهب و نرى

929
01:26:48,970 --> 01:26:51,939
اصبري، حسناً؟

930
01:27:19,133 --> 01:27:21,567
(قائمة المرشحين لـ (سباق الجائزة الكبرى

931
01:27:27,442 --> 01:27:30,934
،جو هي)! لقد فعلتها)
!نجحتي

932
01:27:31,012 --> 01:27:33,037
!نجحتي
!نجحتي

933
01:27:38,419 --> 01:27:39,943
أنتي مستقبلي

934
01:27:40,421 --> 01:27:44,357
لو لم تكوني هنا، ماكنت
هنا أنا أيضاً، تعرفين هذا، صحيح؟

935
01:27:45,727 --> 01:27:48,059
لأجل الماضي -
!الحاضر     - المستقبل -

936
01:27:48,129 --> 01:27:49,756
!(سنقاتل لـ (سباق الجائزة الكبرى

937
01:27:52,133 --> 01:27:54,260
تريدين عقد صفقة معي؟

938
01:27:55,436 --> 01:27:58,667
نعم، هذا يتوقف
(على نتيجة (سباق الجائزة الكبرى

939
01:27:58,740 --> 01:28:00,367
ماذا تريدين؟

940
01:28:02,844 --> 01:28:03,936
(أريد (لا يُقهر

941
01:28:13,621 --> 01:28:16,954
تريدين إعادته لـ (وو سوك)؟

942
01:28:17,025 --> 01:28:23,555
تعرفين جيداً
ماذا يعني له سباق الخيل

943
01:28:24,332 --> 01:28:25,959
كان هذا إختياره

944
01:28:33,441 --> 01:28:36,933
تعتقدين أن هذا
يمنع الطائر من الطيران؟

945
01:28:40,915 --> 01:28:42,542
ما رأيكِ أنتي؟

946
01:28:42,617 --> 01:28:44,642
،أعتقد أن عليك السماح للطائر أن يطير

947
01:28:45,386 --> 01:28:47,251
و للخيل أن يركض إن أرادا ذلك

948
01:28:48,823 --> 01:28:50,256
،إن الأمر ليس ما أريده أنا

949
01:28:51,526 --> 01:28:54,359
بل عن ما يريده الشخص الآخر

950
01:28:56,130 --> 01:29:01,762
وو سوك) هو من علمني ذلك)

951
01:29:22,023 --> 01:29:23,388
!مرحباً

952
01:29:23,458 --> 01:29:25,358
!(جو هي) -
!(سو شيم) -

953
01:29:26,327 --> 01:29:28,056
كيف حالكِ؟ -
!بخير -

954
01:29:31,332 --> 01:29:32,765
كيف حال ساقك؟

955
01:29:35,036 --> 01:29:36,765
(عندي هدية لـ (تامرا

956
01:29:36,838 --> 01:29:39,204
هدية؟

957
01:29:42,844 --> 01:29:44,744
كيف حالك، (تامرا)؟

958
01:29:46,614 --> 01:29:48,343
ألم تشتق لي؟

959
01:29:50,818 --> 01:29:53,082
،لقد أحضرتُ هدية لك

960
01:29:53,154 --> 01:29:54,485
لكنَي لن أعطيك إياها الآن

961
01:29:56,624 --> 01:29:59,058
غبي! كل مايهمك هو الهدية

962
01:30:01,629 --> 01:30:03,654
!(إنتظر! (آكيدا

963
01:30:07,735 --> 01:30:10,260
أيمكنني أن أرى حوافره؟

964
01:30:31,426 --> 01:30:33,360
غداً هو اليوم الموعود

965
01:30:36,330 --> 01:30:38,059
وو سوك) هو من كان يجب)

966
01:30:39,333 --> 01:30:42,268
(أن يمتطي (لا يُقهر) و ليس (آكيدا

967
01:30:43,738 --> 01:30:46,468
لا، لقد فات الأوان

968
01:30:51,612 --> 01:30:54,843
أحضر لي الفارس الذي
(سيقود حصاننا(الإكليل الكبير

969
01:30:56,818 --> 01:30:57,750
!سيدتي

970
01:31:13,534 --> 01:31:17,971
،في حياتك القادمه
،يجب أن تكون فارس

971
01:31:18,940 --> 01:31:21,966
أناني و لئيم مثلي

972
01:31:23,344 --> 01:31:25,437
حينها، سأكون أنا حصانك

973
01:31:26,914 --> 01:31:28,848
و يمكنك حينها ضربي بقوة

974
01:31:28,916 --> 01:31:30,543
و تجعلني اجري
بسرعة حتى ينقطع نفسي

975
01:31:31,118 --> 01:31:32,346
سوف أسدد لك كل ديوني

976
01:31:34,622 --> 01:31:39,559
لذا أرجوك ساعدني غداً أكثر، حسناً؟

977
01:31:44,232 --> 01:31:47,258
،لا يمكنك الرفض
أنت رجل

978
01:31:52,840 --> 01:31:53,772
انظر هنا

979
01:31:56,644 --> 01:31:58,635
الخيول تتحمل
سبع مسؤوليات و الفرسان ثلاثة

980
01:31:59,313 --> 01:32:00,746
عليك مساعدتي

981
01:32:02,517 --> 01:32:08,456
دعنا ننتصر في هذا السباق
(و نُعيد (لا يُقهر) إلى (وو سوك

982
01:32:10,024 --> 01:32:12,254
أنت تريد ذلك، صحيح؟

983
01:32:16,531 --> 01:32:20,558
الآن، الضوء
، مسلط على سباق العام

984
01:32:20,635 --> 01:32:22,865
(سباق الجائزة الكبرى 2010)
على وشك أن يبدأ

985
01:32:25,339 --> 01:32:28,240
!فقط ابقي هادئة، استرخي

986
01:32:28,309 --> 01:32:32,040
أهم ذاهبون لبدء السباق أم لا؟

987
01:32:32,113 --> 01:32:35,844
،هذا مؤكد
لا يُقهر) هو من سيفوز)

988
01:32:35,917 --> 01:32:37,441
ثقي بي في هذا، حسناً؟

989
01:32:37,518 --> 01:32:40,851
لم تتمكن من إقناعي حتى الآن

990
01:32:40,922 --> 01:32:42,753
ذلك كان في الماضي

991
01:32:42,823 --> 01:32:45,155
لا تدعي عقلكِ يفكر بأشياء ذهبت

992
01:32:45,226 --> 01:32:48,252
فكري فقط بنا نحن الإثنين -
!(انطلق، (تامرا -

993
01:32:48,329 --> 01:32:51,958
لماذا يجلسون ورائي
دائماً، هؤلاء الأوغاد؟

994
01:33:00,141 --> 01:33:00,869
!ها هم

995
01:33:04,011 --> 01:33:05,535
!تامرا)، أحضرتُ صديقتك)

996
01:33:06,614 --> 01:33:08,548
!تامرا)، أحسِن التصرف)

997
01:33:09,617 --> 01:33:13,747
بعدها سوف أتركك
تلعب من (سويتي)، حسناً؟

998
01:33:13,821 --> 01:33:16,153
!فهمت؟ أحسِن التصرف

999
01:33:18,025 --> 01:33:20,459
!جو هي)، حظاً طيباً)

1000
01:33:20,528 --> 01:33:22,359
تامرا)، حظاً طيباً) -
!بالتوفيق لكم دائماً -

1001
01:33:26,434 --> 01:33:29,164
(رقم 9 سيو جو هي) بحصانها (تامرا)

1002
01:33:30,438 --> 01:33:32,668
!هاهي
هذه هي إبنتي

1003
01:33:32,740 --> 01:33:33,365
إنها هي

1004
01:33:34,141 --> 01:33:37,133
سيو جو هي) في اليوم الموعود)

1005
01:33:37,211 --> 01:33:39,645
(مع شريكها الرائع (تامرا

1006
01:33:42,917 --> 01:33:44,544
مرحباً

1007
01:34:23,357 --> 01:34:25,257
لم أركِ منذ مدة

1008
01:34:25,326 --> 01:34:26,350
!أنت

1009
01:34:26,427 --> 01:34:30,056
ماذا، أتريدين أن
تشكريني على مساعدتي لكِ؟

1010
01:34:30,131 --> 01:34:33,362
أو تريدين أن تعتذري؟

1011
01:34:34,235 --> 01:34:36,260
أعتذر عن ماذا؟
!سوف أقتلك

1012
01:34:36,337 --> 01:34:39,465
أو تريدين أن تقولي أنكِ مولعة بي؟

1013
01:34:41,442 --> 01:34:42,374
!أيها البائس

1014
01:34:43,811 --> 01:34:46,439
،ابقى هنا

1015
01:34:46,514 --> 01:34:48,038
و لا تتحرك شبراً واحداً

1016
01:34:48,115 --> 01:34:51,846
إذا رحلت دون كلمة واحدة
مرة أخرى، سوف اقوم بدهسك

1017
01:35:12,039 --> 01:35:13,063
لِما فعلت ذلك؟

1018
01:35:15,142 --> 01:35:16,666
!أريد أن أترك إنطباع لديكِ

1019
01:35:25,119 --> 01:35:29,852
أفضل الفرسان و الخيول

1020
01:35:29,924 --> 01:35:31,448
(إجتمعوا سوياً لـ (سباق الجائزة الكبرى 2010

1021
01:35:31,525 --> 01:35:34,358
إن المخاطر كبيرة في هذا السباق

1022
01:35:35,730 --> 01:35:37,357
الآن، دعونا
..نقدم لكم أفضل الفرسان

1023
01:35:37,431 --> 01:35:40,764
،و الخيول في كوريا
المشاركة في سباق هذا العام

1024
01:35:40,835 --> 01:35:44,771
،(رقم1 تشو هان سوك) على الحصان (قوة)
(رقم2 بارك تاي سيك) على الحصان (الإكليل الكبير)

1025
01:35:44,839 --> 01:35:49,276
،(رقم3 كيم هيون يونغ) على الحصان (القائد)
(رقم4 لي جونغ هاك) على الحصان (العملاق)

1026
01:35:49,343 --> 01:35:54,144
،(رقم5 كيم جونغ سو) على الحصان (الشعاع الذهبي)
(رقم6 هونغ داي سونغ) على الحصان (الكمال)

1027
01:35:54,215 --> 01:35:58,151
،(رقم 7 آكيدا) على الحصان (لا يُقهر)
(رقم8 تشوي ميونغ جوك) على الحصان (النصر)

1028
01:35:58,219 --> 01:36:01,950
(رقم9 سيو جو هي) على الحصان (تامرا)
(رقم10 كيم اون يونغ) على الحصان (فتى العاصفة)

1029
01:36:02,022 --> 01:36:05,458
،انظر جيداً
كان هذا حُلمك

1030
01:36:05,526 --> 01:36:07,756
انظر إلى إبنتك
و هي تفوز في هذا السباق

1031
01:36:13,334 --> 01:36:16,861
سيو جو هي) على قمة الهرم اليوم)

1032
01:36:16,937 --> 01:36:20,373
و هي تسعى لكسب
(سباق الجائزة الكبرى) على حصانها (تامرا)

1033
01:36:22,643 --> 01:36:23,735
..تامرا)، أرجوك)

1034
01:36:26,614 --> 01:36:27,740
تامرا)، أرجوك خذني)

1035
01:36:30,417 --> 01:36:31,145
تامرا)، أرجوك خذني)

1036
01:36:35,022 --> 01:36:36,148
،خذني إلى هناك
إلى خـــط النهاية

1037
01:36:51,038 --> 01:36:53,370
نعم، كل العيون
موجهة على خط الإنطلاق

1038
01:36:54,041 --> 01:36:54,973
!السباق سيبدأ

1039
01:37:00,514 --> 01:37:01,139
!انطلقي

1040
01:37:01,215 --> 01:37:03,547
الآن،كل الأضواء
، مسلطة على سباق العام

1041
01:37:03,617 --> 01:37:05,949
سباق الجائزة الكبرى 2010 )بدأ للتو)

1042
01:37:06,821 --> 01:37:10,154
،رقم7 آكيدا)، يندفع للأمام)

1043
01:37:10,224 --> 01:37:11,851
،ليضمن السيطره في وقت مبكر

1044
01:37:11,926 --> 01:37:14,053
و (رقم9 سيو جو هي) خلفه مباشرة

1045
01:37:14,128 --> 01:37:17,655
الحصان الذي
!يوجد شيء في ذيله، ذاك

1046
01:37:17,731 --> 01:37:19,961
في الخارج
(رقم2 بارك تاي سيك) على (الإكليل الكبير)

1047
01:37:20,034 --> 01:37:21,865
إنه حتى الآن في المركز الثالث

1048
01:37:25,139 --> 01:37:28,768
(رقم9 سيو جو هي)
(تحاول تخطي (رقم2

1049
01:37:28,843 --> 01:37:32,040
(الحصان (تامرا) يتجاوز (الإكليل الكبير

1050
01:37:33,414 --> 01:37:34,210
!نعم، هكذا
!إستمري

1051
01:37:34,281 --> 01:37:35,873
رقم9 سيو جو هي) تتقدم)

1052
01:37:35,950 --> 01:37:37,941
و (رقم 2 بارك تاي سيك) يصبح خلفها

1053
01:37:38,018 --> 01:37:39,349
إن التنافس شديد بينهما

1054
01:37:39,420 --> 01:37:42,446
(إنهما يطادران (رقم7 آكيدا) و حصانه (لا يُقهر

1055
01:37:49,630 --> 01:37:52,258
رقم9) يجري)
(بمحاذاة (الرقم2

1056
01:37:52,333 --> 01:37:54,164
إنهما قريبان جداً من
بعضهما، هذا خطر للغاية

1057
01:38:01,742 --> 01:38:04,336
رقم2 بارك تاي سيك) يغير اتجاهه)

1058
01:38:04,411 --> 01:38:07,847
(رقم2) يجتاز (رقم9)
و يصبح في المركز الثاني

1059
01:38:15,522 --> 01:38:17,046
رقم2 بارك تاي سيك) يغير مساره فجأة)

1060
01:38:17,124 --> 01:38:18,352
إنه يغير مساره
بين الللحظة و الأخرى

1061
01:38:18,425 --> 01:38:19,653
!تلك إعاقة واضحة

1062
01:38:19,727 --> 01:38:21,661
!ذلك الوغد يقوم بذلك متعمداً

1063
01:38:21,729 --> 01:38:22,855
!أنت، (بارك تاي سيك)، ابتعد عنها

1064
01:38:22,930 --> 01:38:26,366
(رقم9) و (رقم2)
بدأ بالتراجع للخلف

1065
01:38:31,038 --> 01:38:35,304
لا يُقهر)، عليك فقط)
!أن تبقى هكذا حتى النهاية

1066
01:38:39,413 --> 01:38:43,042
(رقم9 سيو جو هي)
تعود للسباق مجدداً

1067
01:38:43,117 --> 01:38:46,450
،نحن الآن في منتصف السباق
سيو جو هي) تنتهز الفرصة)

1068
01:38:49,023 --> 01:38:51,651
(رقم2 بارك تاي سيك)
(لا يزال يتتبع خطوات (رقم9

1069
01:38:51,725 --> 01:38:52,953
(رقم2 بارك تاي سيك)

1070
01:38:53,027 --> 01:38:55,154
(يحاول تجاوز (رقم9 سيو جو هي

1071
01:38:55,229 --> 01:38:57,754
(رقم9 سيو جو هي)
،تم منعها من التقدم للأمام

1072
01:38:57,831 --> 01:38:59,560
إنها تتراجع للمؤخرة

1073
01:38:59,633 --> 01:39:00,759
نعم، هذا مؤسف

1074
01:39:00,834 --> 01:39:04,065
سيو جو هي) كانت لديها بداية رائعة)

1075
01:39:04,138 --> 01:39:05,971
لكنها تتراجع كلما تقدم السباق

1076
01:39:06,640 --> 01:39:07,971
أنتي فعلتي ذلك؟

1077
01:39:08,042 --> 01:39:10,237
أردت فقط أن أتأكد من شيء

1078
01:39:10,311 --> 01:39:11,437
ماذا؟

1079
01:39:11,512 --> 01:39:13,946
ما إذا كان يمكن
للطير أن يطير بجناح مكسور

1080
01:39:27,928 --> 01:39:30,158
،لا بأس
يمكننا فعل ذلك

1081
01:39:32,533 --> 01:39:35,468
يمكننا رؤية الطريق، صحيح؟
دعنا نذهب معاً

1082
01:39:47,815 --> 01:39:50,045
رقم9 )يتحرك للأمام)
متجهاً نحو فرسان المقدمة

1083
01:39:50,117 --> 01:39:52,051
رقم7) و (رقم9) يؤديان بشكل جيد)

1084
01:39:52,119 --> 01:39:54,053
المرحلة النهائية وشيكة

1085
01:39:55,522 --> 01:39:56,546
إنهم الآن في طريقهم للمنعطف الـ 4

1086
01:39:56,623 --> 01:39:58,454
رقم7 آكيدا) في المقدمة)

1087
01:39:58,525 --> 01:40:00,652
(رقم9 سيو جو هي)
تتقدم بسرعة هائلة للأمام

1088
01:40:00,728 --> 01:40:01,956
...رقم7) و (رقم9) في الواجهة)

1089
01:40:02,029 --> 01:40:05,863
!تامرا)، دعنا نطير)

1090
01:40:15,642 --> 01:40:17,542
(رقم7) و (رقم9)
يؤديان سباقاً رائعاً

1091
01:40:17,611 --> 01:40:19,340
المرحلة النهائية اقتربت

1092
01:40:19,413 --> 01:40:21,142
،رقم7 آكيدا) لا زال في المقدمة)

1093
01:40:21,215 --> 01:40:22,546
و يحاول صنع فارق كبير عن الآخرين

1094
01:40:24,318 --> 01:40:26,252
لكن (رقم9 سيو جو هي) تقترب منه

1095
01:40:26,320 --> 01:40:27,446
رقم7) لا زال في المقدمة)

1096
01:40:27,521 --> 01:40:29,853
لكن (رقم9) يبدو أكثر حرصاً على الفوز

1097
01:40:50,144 --> 01:40:51,941
رقم9 سيو جو هي) تتقدم)

1098
01:40:52,012 --> 01:40:53,536
(إنها بمحاذاة (لا يُقهر

1099
01:40:54,214 --> 01:40:55,943
إن التنافس بينهما شديد

1100
01:40:56,016 --> 01:40:57,347
،رقم7 )في المقدمة)
لا، إنه (رقم 9) الآن

1101
01:40:57,418 --> 01:40:59,648
رقم7) و (رقم9) يتنافسان بشدة)

1102
01:40:59,720 --> 01:41:01,551
إنه أكثر السباقات تنافسية

1103
01:41:01,622 --> 01:41:03,954
!تامرا)، لم يبقى إلا القليل)

1104
01:41:04,825 --> 01:41:06,156
!أكثر قليلاً

1105
01:41:17,337 --> 01:41:18,668
!لقد عبرا خط  النهاية

1106
01:41:19,840 --> 01:41:23,276
،هذا مُدهش
إنه نهائي بفارق بسيط

1107
01:41:26,313 --> 01:41:27,837
(رقم9 سيو جو هي)

1108
01:41:27,915 --> 01:41:30,850
كادت تقريباً أن

1109
01:41:30,918 --> 01:41:32,749
(تتجاوز بخطوات (رقم7 آكيدا

1110
01:41:32,820 --> 01:41:35,653
النتيجة النهاية لم تُعلن بعد

1111
01:41:39,226 --> 01:41:41,251
هذا هو أفضل سباق في هذا العام

1112
01:41:41,328 --> 01:41:44,161
(سباق الجائزة الكبرى 2010)
...لم ينته بعد

1113
01:41:44,231 --> 01:41:45,357
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

1114
01:41:47,434 --> 01:41:49,061
سوف أذهب لهم

1115
01:41:49,136 --> 01:41:52,572
نحن لا نعرف من الفائز، حتى الآن

1116
01:41:53,340 --> 01:41:55,274
ما زال علينا أن ننتظر
و نرى من فاز ومن خسر

1117
01:41:55,843 --> 01:41:57,333
أنتي تعرفين مسبقاً

1118
01:41:58,812 --> 01:42:01,110
..حينما رأيتهم، أدركت

1119
01:42:02,316 --> 01:42:06,446
إنه كان عليَ
أن أقول لك هذا من قبل

1120
01:42:08,021 --> 01:42:09,045
أنا آسف حقاً

1121
01:42:17,831 --> 01:42:21,699
في الواقع، إنه الشخص

1122
01:42:21,768 --> 01:42:23,463
(الذي جهز الحذوات الجديدة لـ (لا يُقهر

1123
01:42:23,537 --> 01:42:25,232
لو لم يفعل ذلك

1124
01:42:25,305 --> 01:42:26,966
ماكان ليتمكن
لا يُقهر) من إنهاء السباق)

1125
01:42:29,843 --> 01:42:32,141
النتيجة النهاية
..لم تُعلن بعد

1126
01:42:34,114 --> 01:42:36,048
هاقد جائت
(الفائز في (سباق الجائزة الكبرى 2010

1127
01:42:36,116 --> 01:42:39,347
!(رقم 9 سيو جو هي( وحصانها (تامرا)

1128
01:42:39,419 --> 01:42:42,354
(يليها (رقم7 لا يُقهر

1129
01:42:44,024 --> 01:42:45,355
!فازت

1130
01:43:17,024 --> 01:43:17,956
أحمق

1131
01:43:18,625 --> 01:43:21,253
!(جو هي)

1132
01:43:48,021 --> 01:43:50,046
سباق الجائزة الكبرى)، نعم)

1133
01:43:50,924 --> 01:43:54,257
تبدين مثيرة في هذا الزي

1134
01:43:54,328 --> 01:43:56,159
لازلت في مزاج لإلقاء النكات؟

1135
01:43:56,230 --> 01:43:57,663
أتريد أن اضربك مجدداً؟

1136
01:43:58,131 --> 01:43:59,155
أجل، اضربيني هيا

1137
01:44:43,443 --> 01:44:47,436
،سوف أذهب أولاً
لذا، اتبـــعيني جيداً

1138
01:44:47,514 --> 01:44:49,445
فقط انتظر
و سترى من سيتبع الآخر

1139
01:45:02,229 --> 01:45:05,164
!هيا انطلقي

1140
01:45:05,932 --> 01:45:08,457
يمكنكِ أن تكوني
(الفائزة القادمة  بـ(الجائزة الكبرى

1141
01:45:09,336 --> 01:45:11,065
!هيا انطلقي

1142
01:45:11,938 --> 01:45:13,371
!يمكنك أن تفعلي ذلك

