00:00:00,036 --> 00:00:15,514 ضبط التوقيت Raeno™ Raeno1@yahoo.com 1 00:00:16,036 --> 00:00:17,514 أمي 2 00:00:17,514 --> 00:00:19,688 اُغتصبيت عدة مرات من قبل أبي 3 00:00:19,688 --> 00:00:21,906 الوحش الذي حاول أن يحكم العالم 4 00:00:21,906 --> 00:00:23,124 ..من الظلال 5 00:00:23,124 --> 00:00:26,603 الوحش الذي تتبعته خلال الظلام وقتلته 6 00:00:26,603 --> 00:00:29,690 الوحش الذي نقل لعنته 7 00:00:29,690 --> 00:00:31,386 إلى إبنته 8 00:00:31,778 --> 00:00:33,473 أنا التي أعيش في عالم البشر 9 00:00:33,473 --> 00:00:35,300 وعالم مصاصي الدماء 10 00:00:38,170 --> 00:00:40,867 في النصف المبكر الثاني من عمري 11 00:00:40,867 --> 00:00:43,780 العالم سمح لوحش آخر أن يرتقي إلى منصب القوة 12 00:00:43,780 --> 00:00:46,302 رجل قام بالمشي على البشر 13 00:00:46,302 --> 00:00:49,564 لكن روحه كانت من الشياطين 14 00:00:52,564 --> 00:00:56,088 مليء بالطموح, ولبناء عالمه المثالي 15 00:00:56,088 --> 00:00:58,175 ..قوة الرجل كبُرت بسرعه إلى قوة عظيمة 16 00:00:58,175 --> 00:01:00,871 لايمكن إحتواؤها 17 00:01:00,871 --> 00:01:04,654 وإنتشر جنود الرجل المظلم في البلاد 18 00:01:04,654 --> 00:01:08,394 يقتلون, ويغتصبون, ويعذبون الملايين 19 00:01:08,394 --> 00:01:10,482 ..بينما يقف الرجل الشرير 20 00:01:10,482 --> 00:01:12,090 يُعطي الأوامر 21 00:01:14,656 --> 00:01:19,396 ترجمة *slo0om* 21 00:04:03,040 --> 00:04:05,084 ! لاأحد يتكلم 22 00:04:10,955 --> 00:04:13,955 ! تحرك بسرعه 23 00:04:15,782 --> 00:04:17,173 تقدموا 24 00:05:32,711 --> 00:05:36,103 هيا لنتقدم, تحركوا 25 00:05:37,713 --> 00:05:39,148 ! تحركوا 26 00:05:40,322 --> 00:05:43,497 ! هيا تحرك يارجل, تحرك 27 00:05:44,410 --> 00:05:45,801 ! تحرك 28 00:05:48,976 --> 00:05:52,411 النازيون" نشروا نفوذهم في البلاد" 30 00:05:51,889 --> 00:06:00,022 يقومون بذبح هذؤلاء الذين قاموا واستعملوا القوة, والدين. كسبب للقتل 33 00:06:02,109 --> 00:06:04,501 حتى هنا, في الشرق الفرنسي 34 00:06:04,501 --> 00:06:06,805 ..وصل عصر القيامه 35 00:06:06,805 --> 00:06:09,502 ظهر جيش الألماني بمناعة 36 00:06:09,502 --> 00:06:13,502 وإعتقدوا أن أعمالهم لايوجد لها نتائج 37 00:06:13,502 --> 00:06:16,503 فخرهم لانهاية له 38 00:06:16,503 --> 00:06:21,200 ..حتى هنا إعتقدوا..أنهم بأمان لمواصلة خطتهم 40 00:06:21,417 --> 00:06:24,636 لم يستطيعوا الإخطاء أكثر 41 00:06:24,636 --> 00:06:25,984 ! النازيون" اللعينون" 42 00:06:25,984 --> 00:06:27,331 ماذا يحدث هنا؟ 43 00:06:27,375 --> 00:06:29,332 لماذا لاتتحرك هذه القطارات؟ 44 00:06:29,332 --> 00:06:30,898 أين تعليماتك؟ 47 00:07:04,253 --> 00:07:05,297 ! توقف 48 00:07:36,999 --> 00:07:41,261 ! تباً 50 00:07:46,175 --> 00:07:49,828 إلى من يجب أن يعود الشف لإزعاجي اليوم؟ 51 00:07:49,828 --> 00:07:51,219 الشرف"؟" 52 00:07:51,916 --> 00:07:55,482 آخر شيء سيكون هنا "هو "الشرف 53 00:07:55,482 --> 00:07:56,916 إعتذاراتي 54 00:07:56,916 --> 00:07:58,917 لكن السكان المحليون ينهون العمل في الخارج 55 00:07:58,917 --> 00:08:02,221 لذلك دعنا ننهي الأمر دموياً 56 00:08:29,967 --> 00:08:34,142 "بلودراين" "الرايخ الثالث" 60 00:08:44,579 --> 00:08:46,666 إستسلمي - ليس بسهوله - 62 00:08:47,187 --> 00:08:48,623 لاتسببي المشاكل 63 00:08:48,623 --> 00:08:50,885 (فاسل) 64 00:08:53,537 --> 00:08:57,712 أنا كنت لأتذكرك من اللقاءات (ناثيال) 66 00:08:57,712 --> 00:09:01,104 (قابلتي شركائي, (فاسل), (ماجده 67 00:09:04,061 --> 00:09:05,844 ! لمْ يسبق أن رأيت أحداً يتحرك مثلكِ 68 00:09:05,844 --> 00:09:08,758 أراهن أنك تقول ذلك لكل الفتيات 69 00:09:08,758 --> 00:09:14,454 الأمر المثير للإهتمام هنا, هو أنني لا أعتقد أنكِ كأيّ فتاه 71 00:09:15,107 --> 00:09:17,194 أنا فقط من النصف الجيد 72 00:09:17,194 --> 00:09:19,238 أنت هي, أليس كذلك؟ 73 00:09:19,934 --> 00:09:21,934 (أنتِ (دامنفير "مَن لايخاف" 74 00:09:28,587 --> 00:09:30,284 الكوموندات؟ 75 00:09:33,806 --> 00:09:35,416 أصبح ميتاً 76 00:09:36,807 --> 00:09:40,026 قمتّ بعمل جيد للغاية هنا 77 00:09:40,026 --> 00:09:42,722 هذا ليس القطار الأول لنا 78 00:09:44,940 --> 00:09:46,244 ! لنتحرك 79 00:09:47,027 --> 00:09:50,245 لدينا صناديق مليئة بالأسلحه هنا 80 00:09:53,071 --> 00:09:54,811 لايوجد أسلحة هنا 82 00:10:15,815 --> 00:10:17,990 يوجد الكثير من معسكرات النفي 83 00:10:17,990 --> 00:10:20,512 إن بقي هؤلاء الناس هنا عد حضور ..المجموعة الثانية 84 00:10:20,512 --> 00:10:22,426 فسيموتون 85 00:10:23,209 --> 00:10:25,731 دعيني آخذهم معنا 86 00:10:25,731 --> 00:10:27,079 لنتحرك 87 00:10:27,079 --> 00:10:29,906 سيستغرق الأمر ساعات 88 00:10:29,906 --> 00:10:31,340 إلى الغابه 89 00:10:31,340 --> 00:10:34,123 يجب أن نتحرك قبل الصباح 90 00:10:36,559 --> 00:10:38,733 ولدتُ على العنف 91 00:10:38,733 --> 00:10:41,343 لم أعرف الحرية عن الظلام لأكثر من أسبوع 93 00:10:42,169 --> 00:10:47,213 جزء مني مصاصمة دماء, والجزء الآخر بشريّ "دامنفاير" 94 00:10:47,213 --> 00:10:52,824 قدراتي الخارقةسمحت لي بالبقاء حية رغم العناصر التي تؤذي مصاصي الدماء 97 00:10:53,563 --> 00:10:55,650 مشيت بظلال عالمنا 98 00:10:55,650 --> 00:10:58,868 أقوم بتدمير من يدمر 99 00:10:58,868 --> 00:11:03,043 هذا مايقوله رفاقي عني هذا كان قدري 100 00:11:03,043 --> 00:11:06,218 لكني لن أتحرر أبداً 101 00:11:25,265 --> 00:11:27,352 ..أنا لم..لم 102 00:11:27,352 --> 00:11:30,570 من كان على هذا القطار أيضاً؟ - لا أحد - 104 00:11:30,484 --> 00:11:32,049 أرغب أن تركز الآن 105 00:11:32,049 --> 00:11:33,701 أيمكنك أن تركز أيها الجنديّ؟ 106 00:11:33,701 --> 00:11:36,920 أيمكنك فعل ما أقول والبقاء منتبهاً؟ 107 00:11:36,920 --> 00:11:41,095 ..أعني هو كان هناك, وبناء على جرروحه يجب أن يكون 109 00:11:40,703 --> 00:11:42,660 ميتاً - ..سيدي؟ - 110 00:11:42,660 --> 00:11:44,008 ركز 111 00:11:44,008 --> 00:11:45,791 ! حاضر سيدي 112 00:11:45,791 --> 00:11:48,922 ايمكنني الإعتماد عليك؟ - سيدي - 114 00:11:48,487 --> 00:11:50,793 أحتاج إلى رجلين إضافيين قُم برمي الجثث, وأبقي فمك مغلقاً 115 00:11:50,793 --> 00:11:54,359 لديك خمس دقائق أيها الجندي وأقترح أن تستخدمها - حاضر سيدي - 117 00:12:07,361 --> 00:12:09,578 هل سنأكل الليله؟ 118 00:12:09,578 --> 00:12:11,144 هنا, لابأس 119 00:12:11,144 --> 00:12:15,189 لايمكنك الإستعجال أكره أن أحرق طعامك 121 00:12:15,319 --> 00:12:18,711 حتى إن كانت من ماء الخنزير؟ 122 00:12:19,668 --> 00:12:22,233 نعم, نعم, نعم, نعم 123 00:12:25,626 --> 00:12:28,235 أنت ساعدتني, لكن لا أرغب أن أكون عديمة الشكر 125 00:12:28,453 --> 00:12:32,888 حسناً, هذه على الأغلب لايعني لكِ أيّ شيء 126 00:12:35,236 --> 00:12:37,759 نحن بداية الحقبه؟ 127 00:12:40,020 --> 00:12:45,457 ونحن هنا في القلعه سمعنا أن دامنفاير) مُجرد آلة قاتله) 130 00:12:52,327 --> 00:12:55,720 كم قطاراً ستنقذ؟ 131 00:12:56,371 --> 00:12:59,502 العدد الذي أشعر أنه ضروريّ 132 00:12:59,502 --> 00:13:02,242 سمعت أنهم أفرغوا الكثير من المُدن 133 00:13:02,242 --> 00:13:04,939 أتعرف أن الإحتمالات ضدنا, يا (ناثايال)؟ 134 00:13:04,939 --> 00:13:08,287 الألمان يصبحون أقوى بينما نحن هنا 135 00:13:08,287 --> 00:13:14,028 نحن نخسر, يتم إلتقاطنا هنا كـ"الجرذان" في قفص 138 00:13:14,114 --> 00:13:15,985 ! هذه أفكار مشجعه 139 00:13:15,985 --> 00:13:20,637 ..أنا أفكر بالناس الذين كانوا بالقطار - لقد أنقذناهم - 141 00:13:20,246 --> 00:13:23,377 ماذا عن الذين بعدهم؟ والذين بعدهم؟ هذا لا ينتهي أبداً 143 00:13:23,594 --> 00:13:26,421 نحن نفعل مانستطيعه, هذا فقط والباقي يجب أن تدعيه يمضي 145 00:13:26,725 --> 00:13:29,944 لستُ من يدع الأشياء تمضي 146 00:13:29,944 --> 00:13:32,422 كما هو واضح, لستِ كذلك 147 00:13:33,380 --> 00:13:36,249 ..لكن الإحتمالات تقول أن ننسى 148 00:13:42,034 --> 00:13:44,121 إذاً (دامنفاير) لن تبقى؟ 149 00:13:44,121 --> 00:13:47,948 لقد فقدت شهيتي - صحيح - 151 00:13:50,600 --> 00:13:53,383 كما هو واضح, أحرقت الدماء 152 00:13:57,906 --> 00:14:00,733 ! تباً 153 00:14:00,733 --> 00:14:02,734 إبتعدي 154 00:14:27,913 --> 00:14:29,696 هذا شرف 155 00:14:29,696 --> 00:14:32,175 المعسكر بغاية الظُلْمه 156 00:14:32,827 --> 00:14:35,958 لقد تعطل المولد الكهربائي بشكل غير متوقع 157 00:14:35,958 --> 00:14:39,002 أنا أثق بكَ للتغطية على وجودي 158 00:14:39,002 --> 00:14:40,741 بالطبع 159 00:14:40,741 --> 00:14:42,394 أيها الرجل السخيف 160 00:14:43,046 --> 00:14:44,786 لحظة فقط 161 00:14:49,395 --> 00:14:52,396 الطبيب في مختبره 162 00:14:57,875 --> 00:14:59,790 أيها الطبيب 163 00:15:02,050 --> 00:15:02,963 ! ياإلهي 164 00:15:02,963 --> 00:15:05,095 ..أتمنى ألا 165 00:15:05,660 --> 00:15:09,965 يوجد الكثير من المعلومات التي تهمك أيها العقيد 167 00:15:09,444 --> 00:15:15,053 إن كنت مدركاً فهذه على الأغلب ليس أحدها 169 00:15:17,880 --> 00:15:19,142 أهذا مصاص دماء؟ - نعم - 171 00:15:20,793 --> 00:15:25,186 أحد حراسنا الليليين أمسك به قُرب سياجنا الغربي منذ ليالي 173 00:15:25,490 --> 00:15:29,882 من التحول المتقدم على وجهه ..أعتقد أنه غجريّ 175 00:15:29,447 --> 00:15:32,361 لكن من يمكنه المعرفه؟ 176 00:15:32,361 --> 00:15:34,884 لمْ يسبق لي أن رأيت واحد 177 00:15:34,884 --> 00:15:41,146 لهذا السبب أنتَ حيّ, هذه المخلوقات لاتمتلك أيّ لطف للبشر 180 00:15:41,972 --> 00:15:45,625 لهذا السبب لايجب عليك أن تثق بمصاصي الدماء 181 00:15:46,669 --> 00:15:49,538 لايجب أن تعذبه بحضوري 182 00:15:50,321 --> 00:15:53,192 أيها العقيد, ليس بشرياً ..إنه 183 00:15:54,888 --> 00:16:00,107 أنا أختبر مقاومته, ودعني اخبرك بشيء 185 00:15:59,802 --> 00:16:02,150 ..أعتقد أن هذا المخلقوق 186 00:16:03,150 --> 00:16:05,673 ..أفضل المقاومين 187 00:16:08,325 --> 00:16:10,370 ! إلى الخارج الآن 188 00:16:12,413 --> 00:16:13,805 سأعود 189 00:16:19,415 --> 00:16:21,284 لايوجد لديّ أيّ صلاحية بهذا الموضوع 190 00:16:21,284 --> 00:16:24,503 ..لكن لن أقف هكذا بينما تقتل ذلك المخلوق 191 00:16:24,503 --> 00:16:29,113 كأنه أحد أجزاء تجاربك اليومية, أيها الطبيب 192 00:16:29,199 --> 00:16:34,288 الأمر المذهل أيها العقيد, هو أن قتلهم صعب 194 00:16:33,983 --> 00:16:37,940 "فقط "الوتد الخشبيّ", "النار "الضوء", "الماء المقدس" 195 00:16:37,940 --> 00:16:40,376 الماء سيبقى للأبد 196 00:16:40,376 --> 00:16:46,726 إنه إنجاز علميّ, وأنا في خضم إكتشافي للقدرة على العيش المطول 199 00:16:47,029 --> 00:16:54,030 "الإكتشاف الذي سيؤثر على صعود "الرايخ لرؤساء "الرايخ" أيضاً 202 00:16:54,205 --> 00:16:57,945 أترى؟ أنا أؤمن بقدرتي على جعل (هتلر) خالداً 203 00:17:00,380 --> 00:17:02,033 حصلت حادثه 204 00:17:02,033 --> 00:17:05,076 إحرزم أغراضك, سنرحل في غضون 20 دقيقة 205 00:17:05,076 --> 00:17:09,034 أنا آسف, لكن الشخص الذي ..سيُذبح يحتاجني لأشرف على ذلك 206 00:17:09,034 --> 00:17:10,339 ..لديّ 207 00:17:12,035 --> 00:17:13,687 ! أيها الفتى العزيز 208 00:17:14,470 --> 00:17:16,383 ماذا وجدت؟ 209 00:17:16,862 --> 00:17:18,384 عشرون دقيقه 210 00:17:57,306 --> 00:18:00,872 حسناً, إنتهى الأمر, الآن ننتظر 211 00:18:00,872 --> 00:18:02,829 ننتظر"؟" 212 00:18:02,829 --> 00:18:04,480 أرغب بنتائج أيها الطبيب 213 00:18:04,480 --> 00:18:06,395 ماذا يمكنني أن أقول لك؟ 214 00:18:06,395 --> 00:18:11,613 إنه عالم لايمكنني أن أفهمه, هذا ما أستطيع أن أخبرك به 217 00:18:11,265 --> 00:18:14,396 لقد عرفت هذا الرجل , وعملت معه لأكثر من 3 أعوام 218 00:18:14,396 --> 00:18:18,571 هل يمكن لهذه الرجل أن يتعافى ويبقى على قيد الحياه؟ 220 00:18:21,614 --> 00:18:25,050 هو الآن مصاص دماء - أعرف أنه مصاص دماء - 222 00:18:25,050 --> 00:18:27,877 إذاً, فأنت تفهم أنه رغم إصابته الخطيره 223 00:18:27,877 --> 00:18:32,356 سيُشفى لاحقاً, بعد إعادة إعمار جسده 224 00:18:32,356 --> 00:18:36,531 سأقترح قبل أن يحصل هذا أن تضع عليه السلاسل 226 00:18:36,401 --> 00:18:39,315 أو تقطع رأسه, أو كلاهما 227 00:18:39,315 --> 00:18:41,010 ! لا أفهم 228 00:18:41,010 --> 00:18:45,098 هو مصاص دماء, أيها العقيد 229 00:18:45,489 --> 00:18:48,490 أنا أستغرب من عقيد مثلك تجاهله لهذه الحقائق 230 00:18:48,490 --> 00:18:51,403 ولا يفهم الحقائق الأساسيه 231 00:18:51,403 --> 00:18:53,491 هو مصاب 232 00:18:53,491 --> 00:18:55,709 وكلما أسرعت بتوديع صديقك السابق 236 00:19:02,275 --> 00:19:08,103 لقد جئت إلى هنا فط في سبيل أنك وجدت شيئاً خارقاً للطبيعه 239 00:19:08,625 --> 00:19:10,887 ! خارق للطبيعه أيها العقيد 240 00:19:11,538 --> 00:19:15,627 مهما كانت شخصيته السابقه فهو الآن مصاص دماء عاديّ 242 00:19:15,713 --> 00:19:18,540 وهذا ليس بالأمر الخارق, أمر لافائدة منه 243 00:19:18,540 --> 00:19:22,671 أتوقع سيارة..حالاً 244 00:19:24,281 --> 00:19:25,193 أيها الطبيب 245 00:19:25,193 --> 00:19:29,499 الهجوم على القطار, حدث في وضح النهار 247 00:20:06,072 --> 00:20:08,464 دعني أسألك سؤالاً, أيها العقيد 248 00:20:08,464 --> 00:20:11,595 هذا المخلوق الذي إخترق القطار 249 00:20:11,595 --> 00:20:13,595 هل تحرك كـ"مصاص دماء"؟ 250 00:20:13,595 --> 00:20:15,987 لم أراها, لمْ أكن هناك 251 00:20:15,987 --> 00:20:17,553 لكن نعم , هكذا قِيل 252 00:20:17,553 --> 00:20:18,987 لقد تركوا رجلين أحياء 253 00:20:19,031 --> 00:20:22,032 أحياء بما يكفي لإعطائنا المعلومات التي نريد 254 00:20:22,032 --> 00:20:24,206 تلك المخلوقة تجلعني أستغرب 255 00:20:24,206 --> 00:20:27,033 أنا أقترح أن نركز على مالدينا هنا 256 00:20:27,033 --> 00:20:28,685 لكن ألا ترى الرابط 257 00:20:28,685 --> 00:20:33,904 إن هاجمَت تلك المرأة "الكومندات", فمن المحتمل أنه يشاركها بعض قدراتها 260 00:20:34,339 --> 00:20:37,557 هذا سيقدم أبحاثي عشر خطوات 261 00:20:37,557 --> 00:20:41,210 لا أهتم بأبحاثك أيها الطبيب 262 00:20:41,210 --> 00:20:42,558 سأدخل 263 00:20:42,558 --> 00:20:44,602 الحذر أولاً 264 00:20:45,298 --> 00:20:48,734 المخلوق الذي في الداخل كان لديه وقت كافي ليجمع قِواه 266 00:20:49,037 --> 00:20:52,777 دراساتي, تؤكد أنه سيصبح عنيفاً 267 00:20:52,777 --> 00:20:55,299 أتتوقع من هذا أن يعمل؟ 268 00:20:55,299 --> 00:20:58,388 لافكرة لديّ عما سيعمل 269 00:20:59,039 --> 00:21:01,171 تحضّر لللإقتحام 270 00:21:02,997 --> 00:21:04,520 ! لافكرة لديّ 271 00:21:12,608 --> 00:21:13,912 أيها القائد؟ 272 00:21:21,045 --> 00:21:24,958 يمكنني أن أساعدك بتحولك 273 00:22:09,751 --> 00:22:12,620 أنتِ ساحرة بهذا العمل 274 00:22:19,535 --> 00:22:21,058 ساعدوني 275 00:22:22,797 --> 00:22:24,710 سأعود حالاً 276 00:22:37,670 --> 00:22:39,452 إبقوا هنا 277 00:22:43,627 --> 00:22:44,584 أطلبّ الإسترخاء 278 00:22:44,584 --> 00:22:45,715 اُخرجي 279 00:22:45,715 --> 00:22:48,325 كنتُ أستمتع بالمساج - اُخرجي بحق الجحيم من غرفتي - 281 00:22:48,411 --> 00:22:49,368 أنت تقوم بأذيتها, أليس كذلك؟ 282 00:22:49,368 --> 00:22:51,238 أنت مجرد "نازيّ" لعين 283 00:22:51,238 --> 00:22:53,325 من أنتِ أيتها العاهره؟ 285 00:22:58,239 --> 00:23:00,631 لايمكنني أن أعاقبكَ بالنيابه عن النساء اللواتي آذاهم الرجال 287 00:23:00,848 --> 00:23:03,110 لكني سأفعل ماأستطيع 288 00:23:05,719 --> 00:23:07,024 ! لنذهب 289 00:23:16,156 --> 00:23:18,244 سترغبين بإغلاق هذا الباب 290 00:23:18,244 --> 00:23:20,853 هيا أغلقي الباب الأمامي سنغلق المنزل ليومين 291 00:23:20,853 --> 00:23:24,202 هيا - لكن الجيش سيعلم بوجود شيء ما - 292 00:23:24,202 --> 00:23:28,159 ستسمعين ما أقوله عندما أطلب منكِ ذلك 293 00:23:28,159 --> 00:23:32,420 الشرف الذي قمتي به أتمنى ألا يثير لي المشاكل 295 00:23:32,724 --> 00:23:34,377 شرَّفني هذا 296 00:23:51,425 --> 00:23:52,729 مات الشاه 297 00:24:01,513 --> 00:24:02,818 يكفي 298 00:24:04,558 --> 00:24:07,732 أخبرتني, أكًّدتَ لي 299 00:24:08,602 --> 00:24:11,342 أنك ستساعدني على الشفاء 300 00:24:11,342 --> 00:24:13,603 أعطيتني التأكيد 301 00:24:13,603 --> 00:24:15,386 الأمر غير مؤكد 302 00:24:15,386 --> 00:24:18,430 أنا أعرف فقط ماتعلمته 303 00:24:18,430 --> 00:24:21,474 انظر إليّ! انظر إليّ 304 00:24:32,911 --> 00:24:35,608 يجب أن نقوم بقرار 305 00:24:36,651 --> 00:24:40,740 سنقوم بأيّ تصرف, فقط عندما أحدد أنا هذا 307 00:24:42,305 --> 00:24:44,653 ! إذا أنا سمحت بذلك 308 00:24:45,305 --> 00:24:46,828 نعم سيدي 309 00:25:03,353 --> 00:25:04,918 لا, لا , لا 310 00:25:04,918 --> 00:25:07,789 لديّ هدية من أجلك 311 00:25:10,876 --> 00:25:12,963 لديّ من يقوم بالمساج 312 00:25:12,963 --> 00:25:16,703 هذا شكرٌ لكِ لما فعلتيه بالجنديّ 314 00:25:17,443 --> 00:25:19,834 هذا على حساب المنزل 315 00:25:19,834 --> 00:25:22,705 شكراً لكِ 316 00:25:30,272 --> 00:25:32,620 إستمتعي 317 00:26:26,893 --> 00:26:28,632 ! تمهلي 318 00:26:28,632 --> 00:26:30,719 "لديّ معلومات قد يحتاجها "القائد 319 00:26:30,719 --> 00:26:32,023 حقاً؟ 320 00:26:37,808 --> 00:26:43,157 حسناً, إتبعيني , وأبقي أيديكِ بمكانها طوال الوقت 322 00:26:43,331 --> 00:26:44,636 حسناً, ماذا؟ 323 00:26:45,419 --> 00:26:48,853 إنها عاهرة من (بورديلا) ياسيدي 324 00:26:48,853 --> 00:26:50,768 حسناً, تكلمي يافتاه 325 00:26:50,768 --> 00:26:54,724 هذه المعلومات للقائد فقط 326 00:26:54,724 --> 00:26:59,334 أنا من يقرر المعلومات التي تُعطى للقائد 327 00:27:00,465 --> 00:27:03,422 آسفة لإزعاجك 328 00:27:05,553 --> 00:27:11,033 إلا إذا كنتي ترغبين بأن يطلق عليكِ النار وراء رأسك, توقفي 330 00:27:11,510 --> 00:27:12,816 جيد 331 00:27:13,467 --> 00:27:17,077 ربما قد أسأت تقديركِ 332 00:27:17,860 --> 00:27:24,122 أنا واثق أن القائد سيكون سعيداً لسماع ماتقولينه 334 00:27:23,905 --> 00:27:28,906 وماذا ترغبين مقابل هذه المعلومة التي بغاية السريه؟ 336 00:27:28,906 --> 00:27:32,341 في (البارديلو), يوجد إمرأة أعمل لديها 337 00:27:32,341 --> 00:27:35,908 وأنا أكرهها, أرغب أن أدير العمل بنفسي 339 00:27:36,211 --> 00:27:38,777 أرغب أن تبتعد 341 00:27:41,865 --> 00:27:45,214 الستِ فتاة حقيره؟ 342 00:27:48,823 --> 00:27:52,650 ستحصلين دوماً على فرصة واحدة في هذه الحياه 343 00:28:29,397 --> 00:28:30,832 أجل, هنا, أجل 344 00:28:30,832 --> 00:28:33,398 أجل 345 00:28:57,446 --> 00:29:00,447 هل القائد بخير؟ - أنا بحالة جيدة للغاية - 347 00:29:00,882 --> 00:29:05,143 القائد يمر بمرحلة مؤقته 349 00:29:05,274 --> 00:29:06,884 مرحلة إنتقاليه 350 00:29:08,797 --> 00:29:15,146 إلى ماذا أدين حضوركِ إليّ, يافتاتي العزيزة؟ 352 00:29:14,841 --> 00:29:18,712 أيها القائد, لديّ أخبار عن المرأة التي تبحث عنا 353 00:29:18,712 --> 00:29:21,538 أنا أبحث عن الكثير من النساء ياطفلتي 354 00:29:21,538 --> 00:29:24,539 يوجد حديث عن الفتاة التي هاجمت القطار البارحة 355 00:29:24,539 --> 00:29:28,714 من جندي ألمانيّ سمعت هذا أعرف أنها مهمه 357 00:29:28,932 --> 00:29:30,280 جندي"؟" 358 00:29:30,280 --> 00:29:32,063 في (البارديلو), حيث أعمل 359 00:29:32,063 --> 00:29:33,323 فهمت 360 00:29:33,323 --> 00:29:37,150 لقد إغتصب إحدى العاملات تقريباً وهذه المرأة قامت بأذيته 362 00:29:38,325 --> 00:29:39,542 حقاً؟ 363 00:29:39,542 --> 00:29:44,152 أجل, بشكل سيء للغاية, الأسوء حقاً 365 00:29:44,239 --> 00:29:45,457 فهمت 366 00:29:46,674 --> 00:29:49,066 أتعرفين أين يمكن أن أجد هذه المرأة الآن؟ 367 00:29:49,066 --> 00:29:53,893 إنها لاتزال في (البارديلو) ياسيدي القائد 368 00:29:53,937 --> 00:29:56,720 هذه أخبار جيدة للغاية 369 00:30:01,764 --> 00:30:03,591 تبدين..تبدين صغيرة جداً 370 00:30:08,853 --> 00:30:11,201 ورائحتك زكية للغاية 371 00:30:16,681 --> 00:30:21,073 يمكنني أن أشعر بتحرك الدماء عبر أورِدتك 372 00:30:21,073 --> 00:30:23,204 ..بسرعه ..بسرعه 373 00:30:23,900 --> 00:30:25,944 ! أرجوك 374 00:30:25,944 --> 00:30:30,770 ياطفلتي, يوجد شيء آخر يمكنكِ أن فعليه لمساعدتي 375 00:30:30,770 --> 00:30:33,859 أحتاجكِ لتساعديني للشفاء 378 00:31:31,219 --> 00:31:35,002 إذا, نحن نتقابل مجدداً, يافتاتي العزيزة 379 00:31:35,002 --> 00:31:37,263 ..أو سيكون من الأفضل أن أقول 380 00:31:37,263 --> 00:31:38,742 "أمي العزيزة" 382 00:31:44,177 --> 00:31:45,787 توقفوا 383 00:31:49,179 --> 00:31:53,745 لايجب أن تموت, نحتاجها على قيد الحياه 385 00:31:55,006 --> 00:31:57,572 أعتقد أننا أمسكنا بها 386 00:31:58,137 --> 00:31:59,964 للداخل 387 00:32:12,836 --> 00:32:14,445 حصلت عليه 388 00:32:18,577 --> 00:32:20,316 جيد 389 00:32:46,626 --> 00:32:48,018 ماهذا؟ 390 00:33:01,238 --> 00:33:05,064 القائد شرب من دمكِ منذ ساعه 391 00:33:05,064 --> 00:33:07,282 منذ ساعة أيتها الغجريه 392 00:33:09,152 --> 00:33:13,153 أجل, قدرة مذهله على الشفاء 393 00:33:13,327 --> 00:33:16,807 ..أعشر بـ 394 00:33:21,763 --> 00:33:25,199 الإختلاف, والقوة 395 00:33:25,199 --> 00:33:27,765 تخيلي مِقدار قوتك إن شربتي من هذا 396 00:33:29,678 --> 00:33:32,331 إختبار بسيط 397 00:33:36,071 --> 00:33:40,333 لقد ورثتي مناعته 398 00:33:40,333 --> 00:33:45,943 لكن, إن كنتي مصاصة دماء عادية لكانت حرقت المياه المقدسة يديك 401 00:33:46,160 --> 00:33:50,335 لكن تخيلي, لو كانت المياه المقدس لا تُأثر أبداً 402 00:33:50,335 --> 00:33:52,684 أو النار, أو الوتد الخشبيّ 403 00:33:53,770 --> 00:33:56,292 ..تخيلي الإمكانيات 404 00:33:56,292 --> 00:33:59,076 دمكِ قام بشفاء القائد 405 00:33:59,076 --> 00:34:01,685 ساعدتيه بالشفاء 406 00:34:01,685 --> 00:34:05,860 بالمبادلة,نحن دوماً نقوم بالتضحيات من أجل المصالح العُليا 408 00:34:06,295 --> 00:34:09,165 الوقت تغير أيتها الغجرية 409 00:34:09,730 --> 00:34:13,079 البارحة فقط كنتَ أعتقد أن مصاص الدماء الذي يمشي في النهار مجرد نظرية 410 00:34:13,079 --> 00:34:16,080 مجرد إقتراح علميّ 411 00:34:16,080 --> 00:34:21,299 لكن اليوم, كما يُقال "العالم محارتنا" 413 00:34:22,341 --> 00:34:24,386 التغير أمرٌ وارد 414 00:34:25,472 --> 00:34:27,387 التطور أمرٌ وارد 415 00:34:28,299 --> 00:34:30,822 بنهاية الكلام, أمرٌ وارد 416 00:34:40,781 --> 00:34:42,607 الفيل يقتل الجندي 417 00:34:55,175 --> 00:34:58,262 مالذي تنوي عمله أيها الطبيب؟ 418 00:35:05,916 --> 00:35:08,308 أيها الطبيب؟ 419 00:35:08,308 --> 00:35:09,831 أيها الطبيب؟ 420 00:35:13,744 --> 00:35:16,528 يمكنني أن أعرف لوحدي أيها الطبيب 423 00:35:26,486 --> 00:35:27,965 لقد درسته 424 00:35:28,748 --> 00:35:31,574 لكن لايمكنني أن أفسره عِلمياً 425 00:35:31,574 --> 00:35:34,401 ماذا إن لم يكن له علاقة بالعِلم؟ 426 00:35:34,401 --> 00:35:37,532 ماذا إذا كان أكبر من العِلم؟ 427 00:35:37,532 --> 00:35:39,662 العِلم هو كل شيء 428 00:35:41,185 --> 00:35:44,360 ألا أزال موضوعك المفضل؟ 429 00:35:46,186 --> 00:35:49,186 مؤكد انكِ الأصعب نسياناً 430 00:35:49,186 --> 00:35:52,970 لقد حافظتي على قواكِ البشرية 431 00:35:52,970 --> 00:35:55,753 "أنتي تملكين الخلود كما يسميه" شكسبير 432 00:35:55,753 --> 00:35:58,363 أنت تبدو كرجل ذكيّ 433 00:35:58,363 --> 00:36:04,407 لقد إستطعت التور والبقاء بحالة بشريه بنفس الوقت 435 00:36:04,407 --> 00:36:06,408 أنت تحيرني 436 00:36:06,408 --> 00:36:07,799 يعجبني ذلك 437 00:36:08,277 --> 00:36:10,148 ومن الناحية الأخرى 438 00:36:10,148 --> 00:36:13,279 أصبحتي تسعين وراء غرائزكِ الأساسيه 439 00:36:13,279 --> 00:36:15,323 وماهي؟ 440 00:36:17,889 --> 00:36:20,802 "الجوع", "العطش", "الشوق للدماء" 441 00:36:20,802 --> 00:36:23,020 "الحاجة للجنس" 442 00:36:25,890 --> 00:36:31,630 لكن إن كنتَ حياً, فأنت تقوم بثلاثة من هذه الأربع 444 00:36:31,630 --> 00:36:34,761 هل أنت مقامر أيها الطبيب؟ 445 00:36:34,761 --> 00:36:36,892 هل يبدو أني كذلك؟ 447 00:36:50,809 --> 00:36:53,896 أعرف.. سترى 448 00:36:55,418 --> 00:36:58,115 ماأنا قادرة على فعله أيها الطبيب 449 00:36:59,158 --> 00:37:01,723 لاتكوني غبيه 452 00:37:26,077 --> 00:37:28,555 لقد أصبح تحولها سيئاً 453 00:37:28,555 --> 00:37:30,382 أجل, هذا مايبدو عليه 454 00:37:31,904 --> 00:37:35,296 جهز نفسك وانضم إليّ في الأعلى 455 00:37:38,253 --> 00:37:42,124 هذه في غاية الغباء - أحتاج إلى القنابل - 457 00:37:42,037 --> 00:37:43,472 أنا واثقه, انكم تملكون القنابل 458 00:37:43,472 --> 00:37:45,559 الخطة غبية, ستتسبين بقتل نفسك 459 00:37:45,559 --> 00:37:48,995 حسناً, إنسى القنابل يمكنني الإستفادة من المتفجرات 460 00:37:48,995 --> 00:37:51,735 أين المتفجرات؟ أين المتفجرات؟ 461 00:37:51,735 --> 00:37:53,561 راين) توقف) 462 00:37:54,126 --> 00:37:56,518 ! لن تحصلي على المتفجرات 463 00:37:56,518 --> 00:37:58,605 سأذهب للبيت لأقضي عليه 464 00:37:58,605 --> 00:38:02,128 لايمكنكِ الدخول إلى المعسكر إن كانت إستراجيتكِ الوحيدة قطع الرؤوس 466 00:38:02,345 --> 00:38:04,563 (أنا السبب في وجوده يا(ناثانيال 467 00:38:04,563 --> 00:38:07,129 صدقني, لن أقبل بالنازيين 469 00:38:07,477 --> 00:38:10,478 أنتِ لاتعرفين , ربما لست المسؤوله 470 00:38:10,478 --> 00:38:12,043 عندما تركته كان ميتاً 471 00:38:12,043 --> 00:38:13,391 واليوم صباحاً جاء ليجدني 472 00:38:13,391 --> 00:38:18,219 أنا السبب في وجوده, لابد أن دمي إمتزج بدمه 475 00:38:19,044 --> 00:38:24,567 لايوجد أيّ شيء شك بعقلي أني المسؤولة ..والآن عليّ أن أفعلها, يجب أن أنهي هذا 478 00:38:24,654 --> 00:38:25,611 سينتهي الأمر الليلة - ..إسمعي - 479 00:38:25,611 --> 00:38:29,351 أنا أول من يقفز للمخاطرة لكن هذا الأمر مختلف 481 00:38:29,351 --> 00:38:32,613 أنه ليس مصاص دماء فحسب (يا(راين 482 00:38:32,613 --> 00:38:35,179 إنه مصاص دماء بجيش كامل من الألمان وراءه 483 00:38:35,179 --> 00:38:37,396 بغض النظر عن طريقة علاجكِ للأمور في السابق 484 00:38:37,396 --> 00:38:40,093 يجب أن نعمل سوياً 485 00:38:40,093 --> 00:38:42,615 العمل مع فريق, يعني موت الفريق عادة 486 00:38:42,615 --> 00:38:45,833 إذاً, هذا قرار صعب لتتخذيه 487 00:38:45,833 --> 00:38:46,964 هذا سيء 488 00:38:46,964 --> 00:38:50,268 لدينا رجال يراقبون تحركاتهم أثناء كلامهم 489 00:38:50,442 --> 00:38:53,443 ..سنحصل على شيء في النهاية ..وسنتولى هذا 491 00:38:53,139 --> 00:38:56,053 ناثانيال), أحتاج منك أن تفهم شيئاً واحداً) واحتاج من رجالك أن يفهموا 493 00:38:56,270 --> 00:38:58,966 أني أمضيت كامل حياتي وأنا أصطاد الذين لايموتون 494 00:38:58,966 --> 00:39:00,314 وأنا أعدك 495 00:39:00,314 --> 00:39:03,141 الأمر سيصبح في غاية التعقيد لاحقاً 496 00:39:03,141 --> 00:39:04,533 جيد 497 00:39:07,402 --> 00:39:09,621 مللت من قتل النازيين فحسب 498 00:39:09,621 --> 00:39:12,925 الذين لايموتون.. سيقومون بتحمية الأمور هنا 499 00:39:12,925 --> 00:39:15,361 ! إحذر مما تتمناه 501 00:39:19,188 --> 00:39:21,188 مالذي تنوي فعله؟ 502 00:39:21,188 --> 00:39:25,233 كل شيء للمصلحة العُليا - من هي (ماجده)؟ - 504 00:39:30,059 --> 00:39:31,495 أعرف أنكما تفتقداني 505 00:39:31,495 --> 00:39:34,669 هل تنتظر منذ وقت طويل؟ 506 00:39:39,931 --> 00:39:43,454 هل أنت خائف من سرقتي لبعض المحارم الورقية؟ 507 00:39:45,454 --> 00:39:48,455 رجاءاً, كوني فتاة جيدة 508 00:39:51,326 --> 00:39:56,457 هل يتوجب أن يتحسسني في كل مرة أذهب للتبول فيها؟ 509 00:39:57,240 --> 00:40:00,762 رجاءاً , حاولي التفهم ياعزيزتي 510 00:40:00,892 --> 00:40:04,546 مساعدي, يرغب أن أتمتع بأمسيتي معكِ بقدري 512 00:40:05,197 --> 00:40:08,328 لكن, يوجد عناصر غير آمنة في المنطقه 513 00:40:08,328 --> 00:40:10,808 عناصر قد تكون وضعت سلاحاً بذلك الحمام 514 00:40:13,112 --> 00:40:18,418 أشياء يمكن أن تقتلنا نحن الإثنين لأن مخالبهم على جلودنا 516 00:40:20,114 --> 00:40:23,071 ..والملابس هي ماتصنع الرجل 517 00:40:26,246 --> 00:40:28,507 هل أنا مَحِق؟ 518 00:40:31,551 --> 00:40:35,465 ..أيها الساقي المزيد من الشراب, نحن نحتفل 519 00:40:45,119 --> 00:40:47,468 على حساب المنزل 520 00:41:03,384 --> 00:41:05,515 ألقي سلاحك الآن 521 00:41:23,476 --> 00:41:29,868 أفترض أن هناك فكرتين تدور تدور في رأسك 523 00:41:28,999 --> 00:41:32,651 الفكرة اللأولى: "كيف ستنتهي ليلتك؟" 524 00:41:32,651 --> 00:41:33,999 والفكرة الثانيه 525 00:41:33,999 --> 00:41:37,609 "أين وضعت هذا المسدس؟" 526 00:41:39,131 --> 00:41:42,001 نُخبك 527 00:41:46,524 --> 00:41:48,393 في النهار يكون لدينا عملنا الذي نُديره 528 00:41:48,393 --> 00:41:50,438 أتفهم هذا؟ 529 00:41:52,699 --> 00:41:56,482 ..الآن نرغب أن نتكلم معك 530 00:41:58,309 --> 00:42:00,875 بخصوص هذه الرموز 531 00:42:20,401 --> 00:42:22,749 إذا, هي كاسرة الرموز؟ 532 00:42:23,010 --> 00:42:26,532 هي مِن أفضل مَن رأيتهم 533 00:42:29,054 --> 00:42:31,490 هل سمعتي بجهاز اللألمان المُسمى "أنيغما"؟ 534 00:42:31,490 --> 00:42:32,620 هل يتوجب أن أسمع؟ 535 00:42:32,620 --> 00:42:34,707 إلا إن كنتي في مجال الإتصالات 536 00:42:34,707 --> 00:42:41,362 كسر رموز "إنيغما" لايعني أيّ شيء إن إتبعتي ..هذه الرموز 538 00:42:41,188 --> 00:42:42,622 لكن, هذا يحصل لفترة قصيرة 539 00:42:42,622 --> 00:42:46,058 ماجده), تعرف الطريقة للتلاعب) 540 00:42:46,058 --> 00:42:49,189 يبدو أن الأمور معقدة لديك 541 00:42:49,189 --> 00:42:50,885 يجب أن أذهب 542 00:42:50,885 --> 00:42:54,495 يبدو أننا نحن الإثنان لدينا مكان لنكون به 543 00:42:54,538 --> 00:42:57,017 (أراكِ لاحقاً, يا(راين 544 00:42:57,017 --> 00:42:58,757 أجل 547 00:44:01,683 --> 00:44:03,292 ! (ناثانيال) 548 00:44:10,120 --> 00:44:13,077 ! (ناثانيال) 549 00:44:13,642 --> 00:44:16,121 ! (ناثانيال) 550 00:44:24,297 --> 00:44:26,427 ! (ناثانيال) 554 00:44:57,347 --> 00:45:00,217 ساعديني , لأغير العالم 555 00:45:34,268 --> 00:45:36,660 ألا يجب أن أدعوك للداخل؟ 557 00:45:39,139 --> 00:45:41,139 أترغب بشراب؟ 558 00:45:41,139 --> 00:45:45,575 لا أرغب بشرب هذا الآن أيها العقيد 559 00:45:48,445 --> 00:45:52,184 ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك أيها القائد؟ 560 00:45:52,184 --> 00:45:56,795 كما تعرف, مؤخراً تم إعلاء دوري في هذه الحرب 562 00:45:56,795 --> 00:45:59,186 ماطُلِب منقبل تغير 563 00:45:59,186 --> 00:46:03,665 نحن الآن سنكون قادرين على إدخال قوات أخرى على إمكانياتنا 565 00:46:03,230 --> 00:46:08,232 وهذه إستراجيات, نحتاج لتطوريها من أجل التقدم 567 00:46:07,319 --> 00:46:10,536 وكيف سأكون قادراً على مساعدة هذا؟ 568 00:46:10,536 --> 00:46:16,712 قدرتك على التتبع رائعة, أيها القائد لقد راقبتك طيلة تلك السنوات 571 00:46:16,799 --> 00:46:18,277 لا أقصد الإهانة ياسيدي 572 00:46:18,277 --> 00:46:27,628 لكن ماذا بشأن قدرتي على التتبع لماذا أحضرتك في منتصف الليل؟ 575 00:46:27,105 --> 00:46:28,845 أيها العقيد 576 00:46:31,194 --> 00:46:34,281 يمكنك أن تكون أقوى 577 00:46:35,760 --> 00:46:37,586 ! أبداً 579 00:46:56,938 --> 00:46:58,286 بحق المسيح 580 00:46:58,286 --> 00:47:01,634 ألا تعرف أن التتبع أمر خطير؟ 581 00:47:01,634 --> 00:47:03,026 حسناً 582 00:47:07,157 --> 00:47:10,463 كيف عرفت أني هنا؟ 583 00:47:11,332 --> 00:47:15,551 لايجب أن أكون متتبعاً للدماء لأجلك 584 00:47:27,597 --> 00:47:29,640 لايمكنني الشعور بالدفء 585 00:47:30,423 --> 00:47:31,728 سينتهي هذا 586 00:47:48,862 --> 00:47:50,645 Is it done? 587 00:47:50,645 --> 00:47:53,732 In a few minutes, we will be one, 588 00:47:54,906 --> 00:47:57,255 the lieutenant and I. 589 00:47:59,604 --> 00:48:01,952 Can he be trusted? 590 00:48:07,735 --> 00:48:09,692 Now more than ever. 591 00:48:16,912 --> 00:48:20,478 This is the Dhamphir's scent, lieutenant. 592 00:48:20,478 --> 00:48:22,608 جدها الليلة 593 00:48:30,784 --> 00:48:32,610 على قيد الحياه 594 00:48:44,744 --> 00:48:47,919 تحول مذهل 595 00:49:00,616 --> 00:49:02,225 (يحيى (هتلر 596 00:49:08,836 --> 00:49:13,619 كان ذلك إعداماً بارداً هناك لم أعرف أنك تمتلك القوة لهذا 598 00:49:13,663 --> 00:49:15,316 أجل 599 00:49:15,316 --> 00:49:22,099 لقد وضع نفسه بهذه المكان عندما إلتحق بالقائده 603 00:49:24,882 --> 00:49:28,362 (أنا أكبر منك يا(ناثانيال 604 00:49:28,362 --> 00:49:31,102 ..نعم, لكن مع هذا 605 00:49:38,668 --> 00:49:41,365 ماذا تفعل؟ 606 00:49:41,365 --> 00:49:42,713 من هذا؟ 607 00:49:42,713 --> 00:49:45,844 إنه (فاسل), أحد رجالي 608 00:49:45,844 --> 00:49:49,366 لقد دعوت (فاسل) إلى هنا أثناء إختبائي 609 00:49:50,019 --> 00:49:52,323 إنه يفتقدك 610 00:49:52,323 --> 00:49:56,411 أنا متفائجة, كيف نجى نوعك لهذه المده؟ 612 00:49:56,281 --> 00:50:00,282 طالما أنت هنا , أعتقد أن لدينا مشاكل كبرى 613 00:50:03,586 --> 00:50:06,456 إبقى هنا 614 00:50:09,848 --> 00:50:13,284 أعتقد أن القائد سيحضر (غربائه إلى (برلين 616 00:50:13,067 --> 00:50:14,328 لصنع جيش؟ 617 00:50:14,328 --> 00:50:16,850 جيش من الغير أموات يقدوه (هتلر) بنفسه 618 00:50:16,850 --> 00:50:18,502 (سيكون محظوظاً إن وصل إلى (برلين 619 00:50:18,502 --> 00:50:21,634 لايمكننا الإعتماد على الحظ فقط 620 00:50:21,634 --> 00:50:23,851 ماهي خطتك؟ 621 00:50:25,374 --> 00:50:27,722 لدينا صُحبه 622 00:50:30,592 --> 00:50:32,158 ! (دامنفير) 623 00:50:33,723 --> 00:50:34,985 ماذا فعلتي بنا؟ 624 00:50:34,985 --> 00:50:36,115 لي"؟" 625 00:50:36,115 --> 00:50:38,203 لقد إنتهيت 626 00:50:43,639 --> 00:50:45,857 لايهم 627 00:50:58,728 --> 00:51:00,729 (ناثانيال) اخرج من هنا 630 00:51:19,907 --> 00:51:21,951 (فاسل) 631 00:51:22,952 --> 00:51:24,561 ! توقف 632 00:51:25,647 --> 00:51:28,301 نحتاجه كقطعة واحده 633 00:51:32,301 --> 00:51:35,345 تكلم إن أمكنك 634 00:51:35,345 --> 00:51:37,955 أرادوا مني أن أجدكِ 635 00:51:37,955 --> 00:51:40,303 أن أجدكم جميعاً 636 00:51:41,607 --> 00:51:42,955 لقد إعتمد عليّ 637 00:51:42,955 --> 00:51:45,130 القائد؟ 638 00:51:45,130 --> 00:51:48,044 كان صديقي 639 00:51:48,087 --> 00:51:53,176 لماذا سيأخذ دمك إن كان لديه الكثير من الضحايا إذاً؟ 642 00:51:53,262 --> 00:51:55,132 أنا المتعقب 643 00:51:55,175 --> 00:51:56,828 كم عدد الذين حولهم؟ 644 00:51:56,828 --> 00:51:59,002 ..لقد تتبعته - كم عددهم؟ 645 00:51:59,002 --> 00:52:01,221 من تتبعت من أجله؟ 646 00:52:01,221 --> 00:52:03,308 مِن العاهرة 647 00:52:03,308 --> 00:52:06,830 رائحتكِ كانت كعطر العاهره 648 00:52:06,830 --> 00:52:10,961 نحن كاسرة الرموز والآن إليكِ (دامنفير) 649 00:52:11,744 --> 00:52:13,832 ماجده! ماجده 650 00:52:13,832 --> 00:52:16,093 أيها الحقير - تمهل - 651 00:52:16,093 --> 00:52:20,094 لن تحصل على أيّ شيء منه إن مات 653 00:52:20,268 --> 00:52:22,181 (لديهم (ماجده 654 00:52:22,181 --> 00:52:23,225 لديهم كل التحضيرات 655 00:52:23,225 --> 00:52:24,878 لديهم أماكننا 656 00:52:24,878 --> 00:52:26,747 لديهم المنازل الآمنه الخاصة بنا 657 00:52:26,747 --> 00:52:30,227 ولديهم أسماؤنا اللعيه 658 00:52:30,922 --> 00:52:31,966 دعني أسالك شيئاً 659 00:52:31,966 --> 00:52:35,706 كيف ستصل إلى (برلين) إن قطعتُ رأسك؟ 661 00:52:35,836 --> 00:52:37,924 إلى أين أخذها؟ 662 00:52:37,924 --> 00:52:40,141 لامكان للآن 663 00:52:40,838 --> 00:52:43,969 لكنهم سيرسلون القوات إلى هناك لأخذ البقيه 665 00:52:45,186 --> 00:52:48,187 إذهب إليهم , أرسل البقيه 666 00:52:48,752 --> 00:52:53,319 هل هذا كل شيء؟ - أجل - 669 00:53:01,799 --> 00:53:05,277 هكذا يصبح اليوم أسوء 671 00:53:27,630 --> 00:53:29,240 ! توقفي 672 00:53:30,456 --> 00:53:32,066 ! (ماجده) 674 00:53:48,069 --> 00:53:49,852 تراجعوا 675 00:53:49,852 --> 00:53:51,983 تراجعوا 676 00:54:04,986 --> 00:54:06,335 مَن هناك؟ 677 00:54:06,335 --> 00:54:08,725 لننتهي من هذا, أيها النازيّ اللعين 678 00:54:08,725 --> 00:54:11,249 أنا أشعر بالقليل من النعومة مؤخراً 679 00:54:11,249 --> 00:54:13,727 أفكر بالفناني الإغريق 680 00:54:13,727 --> 00:54:15,901 مثل (بادنو) أو (فوغ) 681 00:54:15,901 --> 00:54:21,077 أو, ربما الرجل الذي صمم الكنيسة لهذه القريه 682 00:54:21,772 --> 00:54:23,642 هؤلاء الفنانون العظماء 683 00:54:23,642 --> 00:54:27,382 خدعوا الإله للحصول على الخلود 684 00:54:27,382 --> 00:54:30,296 قاموا بخديعة الإله 685 00:54:30,296 --> 00:54:34,906 والخلود الذي نشهده نحن لهم 686 00:54:34,906 --> 00:54:37,080 لكن بعد 200 عام 687 00:54:37,080 --> 00:54:41,341 سأعود لهذه القرية, لأدخل تلك الكنيسه 688 00:54:41,385 --> 00:54:44,820 لأني الآن الخالد ياكاسرة الرموز 689 00:54:44,820 --> 00:54:48,343 "أنا الآن "الخدعه 690 00:54:48,343 --> 00:54:51,996 التي لعبتها الآلهة 691 00:54:51,996 --> 00:54:55,475 هل يفترض بهذه أن يخيفني؟ 693 00:55:03,694 --> 00:55:06,173 لمْ يجدر بهم أن يحصلوا عليها 694 00:55:06,173 --> 00:55:08,435 لقد خذلناها 695 00:55:15,262 --> 00:55:16,697 لقد أخذوها 696 00:55:16,697 --> 00:55:20,263 (لقد فشلنا يا(ناثانيال الأمر يحدث في الحروب, والناس تموت 698 00:55:20,132 --> 00:55:23,089 أنتِ تعرفين ماكلفتني به هذه الحرب أنتِ نصف مصاصة دماء 700 00:55:23,785 --> 00:55:29,961 لاتقم بإعطائي محاضرات لقد قمتُ بالصيد طيلة حياتي 702 00:55:29,308 --> 00:55:32,787 المشاعر تتصاعد, وهذا أمر عاديّ 703 00:55:32,787 --> 00:55:37,267 لكن إن كان العقيد يلعب الألعاب أقترح أن نقوم بالعمل الصحيح 705 00:55:36,744 --> 00:55:39,354 (قبل مغادرة القطار مع (ماجده 706 00:55:39,354 --> 00:55:42,050 لنحرق النازيين الحقراء 707 00:55:42,050 --> 00:55:46,007 يوجد منا ثلاث منا وست رجال لدينا فرصة واحدة بهذه كما تعرفين 709 00:55:46,225 --> 00:55:48,355 لجعل الأمر لايُنسى 710 00:55:51,661 --> 00:55:54,052 كم عدد الذين قطعتهم؟ 711 00:55:54,052 --> 00:55:57,792 كم عدد المستبدين الذين قتلتهم؟ 712 00:55:57,792 --> 00:56:01,315 لقد بقيتُ لعقود وأنا أتغذى على الدماء 713 00:56:01,358 --> 00:56:04,794 الآن مخلقوات الظلام نهضت من الظلال 715 00:56:05,403 --> 00:56:11,143 الآن يمشون بيننا, ويأخذون ضحاياهم بلمح البصر 717 00:56:10,926 --> 00:56:14,144 ماجده), الفتاة البريئة التي سُحِبت للظلام) بسبب القتل 719 00:56:15,013 --> 00:56:19,058 ودائرة القتل تستمر لعصور 720 00:56:19,058 --> 00:56:23,233 متى سنقوم بالمساومة على بشريتنا؟ 721 00:56:23,233 --> 00:56:30,322 عندما ننتقل عبر ساحات المعارك المليئة بالجثث, بسبب الحرب 723 00:56:29,713 --> 00:56:34,409 أيمكننا أن نتأمل الإدراك بما خسرناه؟ 724 00:56:34,409 --> 00:56:38,758 البحث الدائم, من أجل الغفران 726 00:56:38,976 --> 00:56:42,411 ربما خلاصنا, سلامتنا 727 00:56:42,411 --> 00:56:45,541 تكون فقط بالقتل 728 00:56:45,541 --> 00:56:48,456 هذا كل مايعرفونه 729 00:56:48,456 --> 00:56:50,848 هذا كل ماأعرفه الآن 730 00:56:50,848 --> 00:56:53,152 أنا الصياده 732 00:57:00,153 --> 00:57:01,763 نامبر)؟) 734 00:57:19,853 --> 00:57:21,680 ! لايوجد أيّ قطار 735 00:57:22,985 --> 00:57:25,637 لابد من أن شيئاً يحدث بالداخل 736 00:57:48,859 --> 00:57:50,512 ماجده), شكراً لله) 737 00:57:51,774 --> 00:57:53,383 ! توقف 738 00:57:54,470 --> 00:57:55,949 تعال معي 739 00:57:55,949 --> 00:57:58,515 أنا أقوى بكثير الآن 740 00:57:58,557 --> 00:58:00,080 هي ليست بشريه 741 00:58:00,080 --> 00:58:04,124 تعال معي إنها أنا (أنا (ماجده 742 00:58:04,168 --> 00:58:06,428 اقتليها 743 00:58:07,907 --> 00:58:09,647 ! اقتليها 744 00:58:17,300 --> 00:58:20,215 لايوجد أحد آخر 745 00:58:20,215 --> 00:58:21,780 هل مِن أحد هنا؟ 746 00:58:21,780 --> 00:58:24,302 المكان فارغ 747 00:58:24,302 --> 00:58:27,086 لايبدو هذا منطقياً أبداً 748 00:58:27,086 --> 00:58:30,217 لماذا يوجد حراسة في معمل فارغ؟ 749 00:58:30,217 --> 00:58:35,001 إلا..(ماجده) لم تكن الوحيدة من نوعها هنا 750 00:58:55,265 --> 00:58:57,179 ! (ناثانيال) 752 00:59:23,010 --> 00:59:24,707 ! أطلق على النوافذ 753 00:59:24,881 --> 00:59:26,924 ! أطلق على النوافذ 754 00:59:49,668 --> 00:59:51,060 يالها من جائزة 755 00:59:51,060 --> 00:59:57,104 أحضر السلاسل, وخذها إلى مخبري 757 01:00:00,410 --> 01:00:04,498 تعال إلى هنا أيها الصبي الصغير ماذا سأفعل بك؟ 759 01:00:08,368 --> 01:00:10,107 هيا, أسرعوا, أحضروا هذه الأغراض إلى هنا 760 01:00:10,107 --> 01:00:11,847 تحركوا, الآن 761 01:00:13,587 --> 01:00:17,413 إحرص على أن تتبع الطريق - حسناً - 763 01:00:17,935 --> 01:00:19,631 ! هيا, أسرع 764 01:00:19,631 --> 01:00:21,110 إنتبه 765 01:00:24,110 --> 01:00:25,937 حسناً 766 01:00:35,026 --> 01:00:37,635 (قررتُ أخذك معي إلى (برلين 767 01:00:37,635 --> 01:00:43,071 ربما سأحصل على صورتك في الصحيفة "قائد المقاومة مشنوق" 769 01:00:43,071 --> 01:00:44,550 لاتقلق 770 01:00:44,550 --> 01:00:47,333 لدينا الكثير من المعلومات عن أماكن تجمع رفاقك 772 01:00:48,376 --> 01:00:53,595 سنسافر إليهم, ربما سنكون محظوظين خلال الغد, ربما ساراك مشنوقاً 775 01:01:08,511 --> 01:01:12,251 ! أنتي عنصر مميز 776 01:01:12,251 --> 01:01:14,251 إكتشاف حقيقيّ 777 01:01:14,251 --> 01:01:17,252 لقد سحبتُ منكِ الدم لأكثر من ساعه 778 01:01:17,296 --> 01:01:21,688 أنتي تنتجين الدماء بالسرعة التي توقعتها 779 01:01:28,559 --> 01:01:31,255 ألكساندر فليمينغ) كان إكتشافه) "فطر "البنسلين 780 01:01:31,255 --> 01:01:32,908 وأنا لديّ هذا 781 01:01:32,908 --> 01:01:37,126 قريباً..سأدمج الخليط بدمك 782 01:01:37,517 --> 01:01:40,474 ثم سنرى على ماذا سنحصل 783 01:01:42,910 --> 01:01:47,563 افضَّل أن أموت قبل أن أساعدك 784 01:01:48,259 --> 01:01:51,260 لن أدعكِ تسخرين من مجهودي 785 01:01:51,260 --> 01:01:53,826 لديّ كل ماأحتاجه منكِ 786 01:01:53,868 --> 01:01:58,304 حتى (دامنفير) لن تتمكن من الصمود بوجة قطع الرأس 787 01:01:58,478 --> 01:02:00,087 لا, لا 788 01:02:01,174 --> 01:02:04,349 سأبقيكِ للتجارب 791 01:02:23,483 --> 01:02:26,398 (مر وقت طويل يا(دامنفير 792 01:02:26,398 --> 01:02:30,007 لكن الآن أرغب بالعشاء 793 01:02:45,489 --> 01:02:47,010 يا إلهي 794 01:02:49,359 --> 01:02:51,055 ! يالها من قوة 795 01:02:53,186 --> 01:02:57,577 يالها من قوة - سأستمتع بقتلك - 797 01:02:58,317 --> 01:02:59,622 أيها الطبيب 798 01:03:01,143 --> 01:03:05,058 أرغب بتحضيرها للسفر 799 01:03:09,058 --> 01:03:12,233 حان الوقت للقاء (هتلر) أيتها الحقيره 800 01:04:08,376 --> 01:04:10,376 إنهم أمامنا الآن 801 01:04:10,376 --> 01:04:14,029 لسوء الحظ لدينا واحدة من هاتين 802 01:04:14,029 --> 01:04:18,552 (إن تمكنوا من إجتيازنا سيصلون إلى (برلين 803 01:04:19,117 --> 01:04:23,857 لكن, هذا يعني نازيين أكثر من (هتلر) بنفسه 804 01:04:26,205 --> 01:04:27,771 تحضروا عند الإشارة التاليه 805 01:04:27,771 --> 01:04:30,859 يجب أن نقتلهم قبل العبور 806 01:06:29,362 --> 01:06:31,711 زرعت المتفجرات؟ 807 01:06:32,363 --> 01:06:37,060 مِن أين ستكون ضربتك أفضل؟ 808 01:06:37,060 --> 01:06:38,755 ربما هناك 809 01:06:38,755 --> 01:06:41,539 إنها أرض مستقيمه, لايوجد حواجز فيها 810 01:06:41,539 --> 01:06:44,801 سيكون لديّ رؤية جيدة, وفرصة ممتازة للرماية 812 01:06:43,844 --> 01:06:47,279 إذاً لنحضرها من هناك لنذهب, حظاً موفقاً 816 01:07:45,379 --> 01:07:46,292 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 820 01:08:26,256 --> 01:08:28,344 ! إنتظر 821 01:08:28,344 --> 01:08:29,996 ماذا تفعل؟ 822 01:08:29,996 --> 01:08:31,649 ! لا 823 01:08:31,649 --> 01:08:35,737 لا, لا (هذا السائل للفوهات (هتلر 824 01:08:35,737 --> 01:08:37,520 (نُخب (هتلر 825 01:08:37,520 --> 01:08:39,129 ! لا 826 01:08:39,782 --> 01:08:42,130 (أراك في (برلين 831 01:09:19,225 --> 01:09:21,225 لتشهد نهايتك 834 01:09:36,402 --> 01:09:40,838 "أنا سأقوم بقيادة "الرائخ الثالث 835 01:09:44,535 --> 01:09:47,361 أنا قوة السُّلطه 837 01:09:59,363 --> 01:10:01,713 إبن اللعينه 838 01:10:16,455 --> 01:10:19,847 سيكون الأمر على مايرام سأكون بخير 839 01:10:30,022 --> 01:10:33,067 لنضعه في الشاحنه 840 01:10:43,373 --> 01:10:45,808 ! إنتهي الأمر 841 01:10:47,113 --> 01:10:49,027 لدينا عمل كثير لنقوم به 842 01:11:49,039 --> 01:11:50,822 ماذا؟ 843 01:11:50,822 --> 01:11:52,692 سيدي, إنها الشاحنه 844 01:11:52,692 --> 01:11:56,041 أرى هذا بنفسي, إذهب وافتحها 846 01:11:56,780 --> 01:11:58,780 طيب يومكم أيها الحقراء