1
00:00:10,719 --> 00:00:59,917
Translated By © (Kozika)

2
00:01:00,918 --> 00:01:07,117
"المرّيخ في حاجة لوالدات"

3
00:01:13,118 --> 00:01:17,282
<i>اندهش العلماء ممّا عثر عليه
...الآلي على سطح المرّيخ</i>

4
00:01:17,464 --> 00:01:19,880
<i>المركّبات العضوية المُتحجّرة...
،على سطح الكوكب</i>

5
00:01:19,986 --> 00:01:26,424
<i>والتي أشارت أنّ بوقت ما في الماضي
".ربّما كانت هُناك حياة على "المرّيخ</i>

6
00:04:01,708 --> 00:04:03,126
<i>.شكراً لك</i>

7
00:04:04,858 --> 00:04:06,879
أكان الأمر بتلك الصعوبة؟

8
00:04:06,967 --> 00:04:09,757
كل يوم أقوم بإلقاء القمامة
ما المُميّز في هذا؟

9
00:04:09,878 --> 00:04:14,838
حسناً، أتدري كيف سيصبح العالم
إن لم يقم أحد بإلقاء قمامته؟

10
00:04:15,054 --> 00:04:16,499
.أجل. سيكون مكاناً رائعاً

11
00:04:16,563 --> 00:04:19,531
<i>،بمناسبة الحديث بشأن القمامة
هل قمت بتنظيف غرفتك بعد؟</i>

12
00:04:19,660 --> 00:04:22,039
<i>.ولا تنس أن توصد الباب</i>

13
00:04:26,607 --> 00:04:29,356
،)عزيزي، (مايلو
هلّا أجبت رجاءً على الهاتف؟

14
00:04:29,959 --> 00:04:32,508
لِم يتوجّب عليّ القيام
بكل شيئ هُنا؟

15
00:04:34,449 --> 00:04:37,456
معك الفتى القوي
إختبار الصوت، 331... تحدّث

16
00:04:37,587 --> 00:04:38,617
<i>مرحباً، أيّها الوسيم؟</i>

17
00:04:39,090 --> 00:04:41,691
!أبي
...هل أوشكت على القدوم

18
00:04:41,805 --> 00:04:44,695
حيث سيبدأ عرض الفيلم بالخامسة
...وسيعاد ثانية بالساعة السابعة

19
00:04:44,821 --> 00:04:47,235
<i>.مهلك، على رسلك</i>

20
00:04:47,341 --> 00:04:49,777
<i>.لا أظنّني سآتي بالموعد المحدّد</i>

21
00:04:49,883 --> 00:04:53,344
لا يسعك تفويت بداية الفيلم
...حيث سيستولى مصاصوا الدماء على البلدة

22
00:04:53,495 --> 00:04:56,878
.أدري، لكن تم إلغاء رحلتي

23
00:04:57,469 --> 00:05:01,489
<i>ولن يكون هناك ثمة رحلة
.(بهذا الطقس، آسف للغاية (مايلو</i>

24
00:05:02,303 --> 00:05:04,188
<i>سأصل إلى المنزل
.حالما يسعني ذلك</i>

25
00:05:04,586 --> 00:05:05,429
<i>.أحبّك</i>

26
00:05:05,467 --> 00:05:07,984
.حسناً
.إلى اللقاء

27
00:05:08,682 --> 00:05:10,315
.مرحباً، عزيزي
كيف حالك؟

28
00:05:10,705 --> 00:05:14,376
كم هذا سيئ للغاية
.كان (مايلو) ينتظرك بفارغ الصبر

29
00:05:14,535 --> 00:05:15,586
<i>.وأنا أيضاً أود أن أكون معه</i>

30
00:05:15,632 --> 00:05:17,072
.أجل. أعلم

31
00:05:18,485 --> 00:05:24,924
حسناً، ربّما إن أنهى عشاؤه
.بوسعه مُشاهده برنامجه المُفضّل

32
00:05:26,010 --> 00:05:28,454
!مرحى! مرحى

33
00:05:28,561 --> 00:05:30,220
!مرحى

34
00:05:34,897 --> 00:05:36,670
.لم تتناول صحن القرنبيط خاصتك

35
00:05:37,918 --> 00:05:39,633
.القرنبيط يصيبني بالتجشّؤ

36
00:05:39,708 --> 00:05:41,183
.ناهيكِ عن كونه أشبه بالعقول

37
00:05:41,247 --> 00:05:44,888
حسناً، أنت مُعجب بالموتى الأحياء
.وهم يلتهمون العقول

38
00:05:45,047 --> 00:05:47,973
أمّي، الموتى الأحياء لا يروقوا لأحد
،إنّهم مُثيروا للإشمئزاز

39
00:05:48,100 --> 00:05:49,675
.وأنا مَن عليه أن يجلب إليهم الدمار

40
00:05:49,744 --> 00:05:53,548
...حسناً
.لا قرنبيط، لن تشاهد التلفاز

41
00:06:28,181 --> 00:06:29,852
!(مايلو)

42
00:06:32,148 --> 00:06:33,423
<i>.تعال إلى هُنا</i>

43
00:06:38,612 --> 00:06:40,257
هل هذا قرنبيط؟

44
00:06:40,328 --> 00:06:42,579
.كلا، هذا قيئ
...لكنّي أتفهم كيف إختلط الأمر عليكِ

45
00:06:42,676 --> 00:06:45,658
!خلتني أخبرتك أن تتناول هذا

46
00:06:46,349 --> 00:06:48,855
لن  تُجبريني على تناوله الآن
أليس كذلك؟

47
00:06:49,717 --> 00:06:51,050
.إمضِ إلى فراشك

48
00:06:51,108 --> 00:06:54,129
...لكنّك أخبرتني أنّه بوسعي مُشاهدة -
كلا! كان هذا قبل أن تكذب عليّ -

49
00:06:54,261 --> 00:06:55,751
.وتقوم بتسميم الهرّ

50
00:06:55,817 --> 00:06:59,540
أكان هذا القرنبيط مُسمّم؟ -
.كلا، بالطبع لم يكن مُسمّماً -

51
00:06:59,702 --> 00:07:00,951
.لكنّك أخبرتني هذا للتوّ -
!كلا -

52
00:07:01,006 --> 00:07:03,986
.لقد قصدتُ أنّه مُسمّم بالنسبة إلى الهرّ

53
00:07:04,117 --> 00:07:06,690
كيف يكون جيّداً لي
إن كان ضاراً للهرّ؟

54
00:07:06,802 --> 00:07:09,671
لأن الهررة ليس مِن المفترض لها
.تناول الخضروات

55
00:07:09,795 --> 00:07:12,316
.بالأرجح ليس مِن المفترض لي تناول الخضروات -
!(مايلو) -

56
00:07:13,114 --> 00:07:14,678
.هلّم إلى فراشك وحسب

57
00:07:15,740 --> 00:07:17,349
.بالحال

58
00:07:26,502 --> 00:07:28,491
.ظننتني أخبرتك أن تذهب إلى فراشك

59
00:07:28,578 --> 00:07:32,262
أخبرتني أن أذهب إلى فراشي
.وليس أن أخلد للنوم، هُناك فرق

60
00:07:32,423 --> 00:07:37,897
كانت حياتي لتكون أفضل حالاً
.إذا لم أكن أمّاً مُزعجة

61
00:07:38,134 --> 00:07:41,363
وكانت حياتي لتكون أفضل حالاً
.إن لم أحظَ بأمٍ على الإطلاق

62
00:08:40,032 --> 00:08:42,913
.كوجو)، إستيقظ)

63
00:08:44,319 --> 00:08:46,198
.أعجز عَن النوم

64
00:08:49,117 --> 00:08:51,149
.بالأغلب قد إنتابها الحزن حيال ما قلته

65
00:08:53,164 --> 00:08:55,423
.لم أكن أعني ما قلته مُطلقاً

66
00:08:56,349 --> 00:08:58,795
.أشعر بحزن عميق حيال هذا

67
00:09:01,879 --> 00:09:03,996
.عليّ أن أذهب وأخبرها بمدى أسفي

68
00:09:05,488 --> 00:09:06,922
أليس كذلك؟

69
00:09:07,292 --> 00:09:09,737
!سأذهب وأخبرها بأسفي بالحال

70
00:09:16,947 --> 00:09:18,541
.أمّي

71
00:09:18,610 --> 00:09:19,923
هل مازالتِ مُستيقظة؟

72
00:09:21,784 --> 00:09:23,702
...لأنّي أردتُ إطلاعك أنّي

73
00:09:31,985 --> 00:09:33,392
أمّي؟

74
00:09:43,790 --> 00:09:45,005
أمّي؟

75
00:09:45,502 --> 00:09:47,303
<i>.(مايلو)</i>

76
00:09:52,150 --> 00:09:53,569
أمّي؟

77
00:10:07,545 --> 00:10:08,897
!أمّي

78
00:10:22,148 --> 00:10:23,396
أمّي؟

79
00:10:25,003 --> 00:10:26,293
!أمّي

80
00:10:28,227 --> 00:10:30,856
!دعوها ترحل
!إتركوها وشأنها

81
00:10:33,659 --> 00:10:37,338
!دعوها وشأنها

82
00:10:39,385 --> 00:10:40,928
!أمّي

83
00:10:47,964 --> 00:10:49,466
!دعوني وشأني

84
00:11:05,581 --> 00:11:08,003
!أنا أحذّركم
...إتركوني

85
00:11:08,837 --> 00:11:13,462
!يا للروعة
.أنا داخل مركبة فضائيّة

86
00:11:18,572 --> 00:11:23,097
!هذا رائع للغاية

87
00:14:20,894 --> 00:14:23,091
هل أصبح لديّ قوى خارقة!؟

88
00:14:37,779 --> 00:14:39,312
مرحباً؟

89
00:14:39,975 --> 00:14:41,674
هل هُناك أحد بالخارج؟

90
00:14:45,443 --> 00:14:46,722
مرحباً؟

91
00:14:48,618 --> 00:14:50,078
ماذا يجري؟

92
00:15:24,787 --> 00:15:26,092
.ليس هُناك جاذبيّة

93
00:15:27,120 --> 00:15:28,861
.لا تهلع

94
00:15:36,056 --> 00:15:37,882
<i>.لتقفز في الكوّة رقم 3</i>

95
00:15:38,713 --> 00:15:40,931
ماذا؟
مَن هُناك؟

96
00:15:41,360 --> 00:15:44,193
<i>،إهدأ
!واقفز في الكوّة رقم 3</i>

97
00:15:45,783 --> 00:15:47,410
!تريدني أن أقفز إلى هُناك؟

98
00:15:48,180 --> 00:15:49,987
لماذا؟

99
00:15:53,398 --> 00:15:55,549
<i>.إقفز في الكوّة رقم 3</i>

100
00:15:57,163 --> 00:15:58,872
!أقفز! أقفز

101
00:16:06,058 --> 00:16:09,308
<i>.إهدأ، فالأمر أشبه بالألعاب المائية</i>

102
00:16:10,656 --> 00:16:14,418
<i>.أشبه بالألعاب المائية</i>

103
00:16:42,572 --> 00:16:44,480
عالم مِن القمامة!؟

104
00:16:47,930 --> 00:16:49,908
!كم هذا رائع

105
00:17:03,452 --> 00:17:05,436
!الموتى الأحياء

106
00:17:13,436 --> 00:17:15,903
!إياكم والإقتراب
!أنا أحذّركم

107
00:17:16,011 --> 00:17:17,656
.أمارس رياضة الكاراتيه

108
00:17:17,990 --> 00:17:19,739
.على الأقل في ألعاب الفيديو

109
00:17:23,633 --> 00:17:27,087
كلا، لا أريد التسبّب بالمتاعب
.أريد فحسب العثور على والدتي

110
00:17:28,804 --> 00:17:30,055
.أريد العثور على والدتي

111
00:17:31,255 --> 00:17:33,473
ألا تفهمون ما أعني؟
والدتي؟

112
00:17:35,659 --> 00:17:37,240
...انصتوا، والدتي

113
00:17:37,788 --> 00:17:41,456
...كلا، والدتي
.إنّها الشخص الذي يُطعمني

114
00:17:42,917 --> 00:17:45,417
!أجل. والدتي

115
00:17:45,526 --> 00:17:48,157
.كلا. كلا
...إنّها

116
00:17:48,271 --> 00:17:52,728
،إنّها مَن تقوم بغسل ثيابي
أتفهمون ما أعني؟

117
00:17:55,262 --> 00:17:57,993
...كلا. إنّها

118
00:17:58,630 --> 00:18:02,250
...كلا. والدتي
!تقوم بتنظيف المنزل بالمكنسة الكهربية

119
00:18:04,192 --> 00:18:05,896
.أجل، إنّها هيّ

120
00:18:06,155 --> 00:18:06,930
.أجل

121
00:18:10,317 --> 00:18:13,275
!كلا. توقّفوا

122
00:18:13,404 --> 00:18:17,528
...والدتي
.إنّها مَن تقوم بمُعانقتي ليلاً

123
00:18:19,764 --> 00:18:22,726
...تُعانقني
...تلك والدتي

124
00:18:26,151 --> 00:18:28,045
هل بوسعكم...؟

125
00:18:30,753 --> 00:18:33,110
ماذا تفعلون؟
!إتركوني وشأني

126
00:18:50,120 --> 00:18:52,605
!كلا

127
00:18:52,714 --> 00:18:57,363
<i>حسناً، إهدأ قليلاً
.أنت لا تود أن تسقط الآن</i>

128
00:18:57,983 --> 00:19:01,630
أنت! لقد طلبت إليّ
.أن أسقط بمكبّ النفايات، أيّها الأحمق

129
00:19:01,789 --> 00:19:05,728
<i>.أجل، هذا صحيح
.إستمتع برحلتك</i>

130
00:19:27,452 --> 00:19:30,843
<i>حسناً هذه نهاية المطاف
.(أسقطه برفق، (تو كاي</i>

131
00:20:05,109 --> 00:20:05,920
مرحباً؟

132
00:20:05,957 --> 00:20:09,467
أمارس ألعاب الفيديو، أنظر لهذا
.ذلك جهاز محاكاة للفضاء

133
00:20:11,411 --> 00:20:14,086
التحكّم باللعبة يدويّ
.يكاد يكون حقيقياً

134
00:20:22,202 --> 00:20:23,857
.أنا أمازحك وحسب

135
00:20:23,929 --> 00:20:25,085
.مرحباً، يا صديقي

136
00:20:25,137 --> 00:20:28,458
.لست مِن سكّان المرّيخ أنت فتى

137
00:20:29,308 --> 00:20:31,635
.مرّ زمنٌ طويل على رؤيتي لفتى

138
00:20:33,213 --> 00:20:36,892
أنا مُندهش أيضاً، يا صديقي
.أدعى، (غريبل) الأول

139
00:20:37,052 --> 00:20:39,309
ما إسمك؟
،مهلاً، دعني أخمّن

140
00:20:39,407 --> 00:20:40,593
مافريك)؟)

141
00:20:40,646 --> 00:20:41,851
.كلا -
الرجل الذئب)؟) -

142
00:20:41,904 --> 00:20:43,358
.كلا -
رجل الثلوج)؟) -

143
00:20:43,421 --> 00:20:44,191
.كلا

144
00:20:44,226 --> 00:20:45,446
هل رأيت فيلم (توب غن)؟

145
00:20:45,500 --> 00:20:46,964
.(أدعى، (مايلو

146
00:20:47,029 --> 00:20:49,559
،)مرحباً بك، (مايلو

147
00:20:49,669 --> 00:20:52,373
ماذا إن ناديتك، أخي؟
.صافحني

148
00:20:52,958 --> 00:20:55,121
.أنت شخص مِن الأرض

149
00:20:55,215 --> 00:20:58,596
!إصمت
هل فقدت عقلك؟

150
00:20:58,743 --> 00:21:01,892
.أنا عضو في برنامج روّاد الفضاء السريّين

151
00:21:02,029 --> 00:21:04,455
.رائد فضاء سريّ
.على الأرجح لم تسمع بشأننا

152
00:21:04,561 --> 00:21:07,968
نحنُ هُنا في مهمة للقضاء
.على كوكب شيوعيّ بالمجرّة

153
00:21:08,414 --> 00:21:11,491
.كما يدعونه بالكوكب الأحمر

154
00:21:15,723 --> 00:21:18,941
ومُذاك الحين وتحدث العديد
...مِن الأشياء الجنونيّة، بوسعك قضاء

155
00:21:22,818 --> 00:21:25,697
.تأرجح معي، هيّا

156
00:21:26,680 --> 00:21:27,718
.أريد أن أريك شيئاً

157
00:21:28,288 --> 00:21:30,126
أنا سريع بعض الشيئ
.لتحاول مجاراتي

158
00:21:30,206 --> 00:21:31,944
.مهلاً -
.أنا بالأسفل -

159
00:21:35,123 --> 00:21:37,181
<i>.لتتفقّد غرفتي، يا صديقي</i>

160
00:21:41,463 --> 00:21:43,744
لست معتاداً بعد على إنعدام الجاذبية؟

161
00:21:43,845 --> 00:21:46,335
.حسناً، ربّما بوسعي إصلاح الأمر

162
00:21:46,443 --> 00:21:47,992
.بوسعي إصلاح كل شيئ

163
00:21:48,060 --> 00:21:49,506
.إليك، عثرت لك على ثقل

164
00:21:49,569 --> 00:21:52,655
.كلا. أنصت، أريد فحسب العثور على والدتي -
.سيمنحك هذا وزناً إضافياً -

165
00:21:52,790 --> 00:21:55,865
.حسناً. أنا من قام بصنعه

166
00:21:55,999 --> 00:21:58,326
.يزيد مِن وزنك 3 آلاف مرّة

167
00:21:58,428 --> 00:21:59,728
!كم هذا رائع

168
00:21:59,912 --> 00:22:01,677
.أريد أن أريك شيئاً رائعاً -
ماذا؟ -

169
00:22:01,755 --> 00:22:03,897
.تشبّث بإحكام
!إلى الأعلى

170
00:22:06,770 --> 00:22:09,289
هل ساعدتك الأوزان
التي وضعتها لك؟

171
00:22:10,853 --> 00:22:14,012
!إنظر لهذا
.يحاولون معرفة كيف أفلتّ منهم

172
00:22:14,149 --> 00:22:14,991
.راقب هذا

173
00:22:17,181 --> 00:22:20,097
يا لرأسي
.أشعر بالألم

174
00:22:20,223 --> 00:22:21,781
!ساعدوني

175
00:22:23,099 --> 00:22:25,471
.مهلاً، مهلاً
.راقب هذا

176
00:22:30,241 --> 00:22:32,227
أتريد أن تسمع علام هم غاضبين؟

177
00:22:32,313 --> 00:22:34,751
مهلاً، (غريبل) أريد العثور
.على والدتي

178
00:22:34,858 --> 00:22:37,203
.توكاي)، كم هذا مُقزّز)

179
00:22:37,306 --> 00:22:38,108
.ها نحنُ ذا

180
00:22:38,269 --> 00:22:40,709
ما هذا؟ -
.إنّه جهاز ترجمة -

181
00:22:40,815 --> 00:22:41,748
!... مهلاً

182
00:22:42,491 --> 00:22:44,979
<i>!أبعدوها عنّي</i>

183
00:22:45,087 --> 00:22:47,263
<i>إنّها كومة مِن روث كلب
!غير مسموح بها</i>

184
00:22:47,359 --> 00:22:48,995
كومة مِن روث كلب
غير مسموح بها؟

185
00:22:49,065 --> 00:22:50,869
.أعلم هذا. أفعل هذا طيلة الوقت

186
00:22:50,948 --> 00:22:52,717
.تعال معي، هناك شيئ رائع

187
00:22:54,718 --> 00:22:55,684
.تعال إلى الداخل

188
00:22:58,210 --> 00:22:59,650
ما رأيك، يا صديقي؟

189
00:23:01,436 --> 00:23:03,413
بشأن ماذا؟ -
.بشأن الغرفة -

190
00:23:03,499 --> 00:23:05,354
إنّها لك. ما رأيك؟

191
00:23:05,435 --> 00:23:06,259
لأجلي؟

192
00:23:06,296 --> 00:23:07,255
...أجل، وهذا الشخص

193
00:23:08,489 --> 00:23:12,274
،حاولت التعامل معه على أنّه بشريّ لكن

194
00:23:12,771 --> 00:23:15,959
.لم يجدِ الأمر نفعاً
.فهو أشبه كثيراً بشخص أحمق

195
00:23:17,769 --> 00:23:18,608
!ربّاه

196
00:23:20,902 --> 00:23:24,410
،سأتخلّص منه
.لكن إنس أمره، لقد أصبح من الماضي

197
00:23:24,760 --> 00:23:26,837
.لأنّك معي الآن -
.أنا -

198
00:23:26,928 --> 00:23:27,768
.أجل

199
00:23:27,804 --> 00:23:29,200
عما تتحدّث؟

200
00:23:29,262 --> 00:23:30,681
.أتحدّث عنّا، يا صديقي

201
00:23:31,056 --> 00:23:34,564
أفضل أصدقاء، البقاء معاً
أو للأبد

202
00:23:34,717 --> 00:23:38,432
وممارسة ألعاب الفيديو طيلة النهار
.ومشاهدة التلفاز طوال الليل

203
00:23:38,593 --> 00:23:40,908
كل ما يمكننا فعله
.هو الإكثار من مشاهدة التلفاز

204
00:23:42,078 --> 00:23:43,386
أمي؟

205
00:23:47,660 --> 00:23:49,574
على الأغلب قد نفعل شيئاً آخر
.عوضاً عن مشاهدة التلفاز

206
00:23:49,658 --> 00:23:51,156
.كلا. مهلاً -
.هيّا بنا -

207
00:23:51,222 --> 00:23:52,654
ماذا يقولون؟

208
00:23:53,318 --> 00:23:56,709
<i>،حين تتم عملية الإستخراج
.سيتم إنهاؤها</i>

209
00:23:56,857 --> 00:23:58,384
.مهلاً -
إنهاء"؟" -

210
00:23:58,711 --> 00:23:59,517
إنهاء؟

211
00:23:59,553 --> 00:24:03,207
إنهاء"، يروقني سماع تلك الكلمة"
.لننصرف حتى أريك شيئ رائع

212
00:24:03,366 --> 00:24:05,315
مهلاً، (غريبل) ماذا يجري؟

213
00:24:05,399 --> 00:24:07,965
لا أريد إخبارك
ولا يمكنك إجباري. حسنا؟

214
00:24:08,078 --> 00:24:08,963
.فقط إنس الأمر

215
00:24:09,000 --> 00:24:11,050
.كلا، (غريبل) أخبرني رجاءً

216
00:24:11,140 --> 00:24:13,218
!هُناك تحميل زائد على النظام

217
00:24:13,309 --> 00:24:15,216
!أخبرني

218
00:24:16,146 --> 00:24:17,251
!أخبرني

219
00:24:19,506 --> 00:24:21,915
.إبتعد عنّي

220
00:24:28,565 --> 00:24:31,819
.حسناً. سأطلعك على الأمر

221
00:24:34,067 --> 00:24:35,816
...الحقيقة

222
00:24:37,546 --> 00:24:39,747
.سكان المريخ بحاجة إلى والدات

223
00:24:43,698 --> 00:24:45,693
ماذا يعني هذا؟

224
00:24:48,330 --> 00:24:52,363
تلك لحظة الخروج للحياة
وهم صغار سكان المرّيخ

225
00:24:52,539 --> 00:24:56,017
وهم يخرجون مِن الأرض
.كنبات البطاطا كل 25 عام

226
00:24:57,343 --> 00:25:00,902
وسكان المريخ فاشلون
فيما يتعلق بالأمومة

227
00:25:01,056 --> 00:25:04,846
كم هذا ساخر
.فمن يدير المكان بالأعلى هم الإناث

228
00:25:05,457 --> 00:25:08,152
هلا تدخل إلى صلب الموضوع؟ -
.حسناً -

229
00:25:10,476 --> 00:25:13,641
إنّهم ماهرين في صناعة الآليّين
لذا يصنعون الحاضنات الآلية

230
00:25:13,778 --> 00:25:15,800
.وذلك للإهتمام بالصغار مِن الإناث

231
00:25:15,887 --> 00:25:19,832
وكل ذكر تعثر عليه إحدى الحاضنات
،تقوم بالتخلص مِنه

232
00:25:20,003 --> 00:25:22,266
.ولا يمكن تنشئته

233
00:25:22,782 --> 00:25:25,379
من كان ليعلم أن الأمومة
عمل شاق؟

234
00:25:26,248 --> 00:25:27,136
عمل شاق؟

235
00:25:29,213 --> 00:25:30,957
إذن لِم أختطفوا أمّي؟

236
00:25:31,562 --> 00:25:35,275
عليهم بإعادة برمجة الحاضنات الآليات
في كل مرة، حسنا؟

237
00:25:35,761 --> 00:25:42,045
لذا، يعثرون على شخص جيّداً
.ليحكم السيطرة على أبنائهم

238
00:25:43,008 --> 00:25:44,556
.هذا منزلي

239
00:25:45,357 --> 00:25:46,548
!هذا أنا

240
00:25:47,719 --> 00:25:49,993
هل تلك ذكريات والدتي؟

241
00:25:50,350 --> 00:25:51,108
.أجل

242
00:25:53,056 --> 00:25:57,074
.يهتم سكّان المرّيخ بالنظام والإنضباط

243
00:25:59,375 --> 00:26:00,961
ما هذا؟

244
00:26:01,031 --> 00:26:02,804
.أخبرني وحسب ماذا سيفعلون بأمّي

245
00:26:04,442 --> 00:26:05,792
.حسناً

246
00:26:16,136 --> 00:26:19,472
أترى هذا؟
.إنّها آلة لإستخراج الذكريات

247
00:26:20,719 --> 00:26:24,459
تقوم بإستخراج صفة الإنضباط
.مِن الوالدات ونقلها إلى الحاضنات

248
00:26:25,730 --> 00:26:29,379
وذلك عن طريق نظام هوائي
.يعمل بالطاقة الشمسية

249
00:26:31,122 --> 00:26:33,819
،وعندما تشرق الشمس

250
00:26:39,382 --> 00:26:41,760
يقوموا بإستخراج ما يحتاجون إليه
لأجل إعادة برمجة الحاضنات الآلية

251
00:26:41,864 --> 00:26:43,568
وهذا كل شيئ. حسناً؟

252
00:26:45,266 --> 00:26:46,727
!مهلاً

253
00:26:47,182 --> 00:26:49,343
إذن هل ستفقد والدتي جميع ذكرياتها؟

254
00:26:50,956 --> 00:26:52,794
.أجل. شيئ مِن هذا القبيل

255
00:26:53,325 --> 00:26:55,415
.كلا! هذا مُستحيل

256
00:26:55,867 --> 00:26:57,020
.علينا إنقاذها

257
00:26:57,071 --> 00:26:59,988
حسناً، هذا غير ممكن
.لذا تخطّى الأمر وتابع حياتك

258
00:27:00,115 --> 00:27:01,238
.لكن علينا المحاولة

259
00:27:01,595 --> 00:27:02,457
!علينا أن نحاول إنقاذها

260
00:27:02,496 --> 00:27:05,769
.هذه الأداة ساعة مريخيّة

261
00:27:05,911 --> 00:27:08,653
أترى تلك الخطوط هُنا
.إنّها تشير إلى شروق الشمس

262
00:27:08,773 --> 00:27:13,286
لذا، على الأرجح لديك ما يقرب مِن
.ست ساعات و93 دقيقة بالتوقيت الأرضي

263
00:27:14,983 --> 00:27:17,007
أقل مِن 7 ساعات؟
أهذا كل شيئ؟

264
00:27:17,096 --> 00:27:20,941
لنقل أنّي سأساعدك لأجل نقاشنا
وسنجعلك مُتخفياً

265
00:27:21,108 --> 00:27:25,363
وأنّنا سنستخدم
كل أدوات التجسّس الرائعة

266
00:27:25,548 --> 00:27:27,401
،وذلك لإرشادك إلى الصعود إلى السطح

267
00:27:27,827 --> 00:27:32,963
لكن المريخيّات ستعثر عليك
وستلاحقك

268
00:27:33,185 --> 00:27:36,731
...ويقوموا بإطلاقك و

269
00:27:37,975 --> 00:27:42,622
.مهلاً، أظنّها فكرة رائعة

270
00:27:44,082 --> 00:27:47,276
!لكنّك قلت للتوّ، أنّهم سيطلقون عليّ

271
00:27:47,413 --> 00:27:49,209
ماذا؟
.كلا

272
00:27:49,288 --> 00:27:50,931
مَن جاء على ذكر هذا القول؟

273
00:27:51,003 --> 00:27:52,412
.هذا ما قلته

274
00:27:54,708 --> 00:27:57,541
".أنا خائف أن تطلق النار عليّ"
عما تتحدّث؟

275
00:27:57,665 --> 00:27:58,872
لَن يطلق أحد النار
.على شخص آخر

276
00:27:59,558 --> 00:28:02,624
.ثق بي ستكون فكرة مُذهلة

277
00:28:03,405 --> 00:28:05,864
...أتدري شيئاً. بالحقيقة

278
00:28:06,812 --> 00:28:11,926
سيكون هذا
.إحدى أفكار (غريبل) الرائعة

279
00:28:12,146 --> 00:28:13,998
.أجل

280
00:28:19,530 --> 00:28:21,907
(لا أدري، (غريبل
هل سيفلح هذا؟

281
00:28:22,011 --> 00:28:24,507
<i>.أجل، سيكون رائعاً</i>

282
00:28:24,616 --> 00:28:27,996
<i>تخفّيك غاية في الروعة
ثق بي، ستفلح خطتنا</i>

283
00:28:28,143 --> 00:28:29,784
<i>.ناهيك عن أن (سيث) لن يكتشفك</i>

284
00:28:29,856 --> 00:28:32,365
سيث)؟ ماذا يكون؟)

285
00:28:32,474 --> 00:28:34,761
<i>.نسيتُ أن أخبرك بهذا</i>

286
00:28:34,860 --> 00:28:39,280
إنّهم الحرس السرّي للقائدة
هؤلاء الأشخاص ذوي البزات السوداء

287
00:28:40,387 --> 00:28:42,267
.سأهتم بهم، لا تقلق

288
00:28:42,350 --> 00:28:44,401
<i>هل هناك شيئ نسيت
أن تخبرني به؟</i>

289
00:28:44,490 --> 00:28:46,659
.كلا
أنا؟

290
00:28:47,090 --> 00:28:51,018
.أنا رجل حذر، نحن في هذا معاً

291
00:28:52,624 --> 00:28:55,499
عندما يصعد لأعلى
سأمنحه وسيلة للهرب

292
00:28:55,625 --> 00:28:59,156
.وسيطاردونه خارج السياج
سوف أنقذه لكن

293
00:28:59,310 --> 00:29:01,967
أحتاج أن تمنحني بعض الإمتنان
.لذا، إبق هادئاً

294
00:29:04,083 --> 00:29:05,808
!بحقك

295
00:29:06,290 --> 00:29:11,048
.حسناً. إنّها خدعة لكنّها لصالحه

296
00:29:11,691 --> 00:29:15,144
وبعد الإنتهاء مِن الأمر
.سنبقى بالأسفل هنا حيث الأمان

297
00:29:29,816 --> 00:29:31,673
<i>.حسناً، تقدّم</i>

298
00:30:11,239 --> 00:30:14,900
<i>أنت تسير كالفتيات
.هذا رائع نوعاً ما</i>

299
00:30:15,828 --> 00:30:17,709
أرى ذلك الشخص
.الشبيه بالإجاص المُجفّف مُجدّداً

300
00:30:17,791 --> 00:30:19,297
مَن هذا؟

301
00:30:19,363 --> 00:30:20,657
<i>إنّها القائدة</i>

302
00:30:20,714 --> 00:30:25,083
<i>إنّها كسيّدة تقديم الوجبات المدرسيّة
.المخوّلة للإجهاز عليك فور رؤيتك</i>

303
00:30:25,273 --> 00:30:27,366
!يا للهول
.سكّان المرّيخ بحاجة إلى الإبتسام قليلاً

304
00:30:27,904 --> 00:30:31,126
<i>لا تعبث معها
.إنّها تدير كل شيئ هُنا</i>

305
00:30:35,929 --> 00:30:37,712
هل رأيت هذا؟

306
00:30:37,791 --> 00:30:40,722
<i>.أجل، إنّها غاية في الروعة</i>

307
00:30:40,849 --> 00:30:43,592
<i>لا أدري السبب، لكن تبدو أنّها
.لا تروق للقائدة</i>

308
00:30:43,712 --> 00:30:45,438
<i>،أشح ببصرك إلى الأمام</i>

309
00:30:46,222 --> 00:30:49,084
<i>أترى هذا الصرح الموجود بالأعلى؟
.إنّها القلعة</i>

310
00:30:49,209 --> 00:30:52,716
<i>.والدتك تمكث بالأعلى
،لتصعد إلى هُناك وتجلب والدتك</i>

311
00:30:52,868 --> 00:30:56,934
<i>سأقوم ببرمجة المركبة الفضائية
.وأجعلها تعيد مهمتها الأخيرة للأرض</i>

312
00:30:57,111 --> 00:31:00,689
<i>والآن لتنتبه عند مرورك
.على رسلك</i>

313
00:31:03,515 --> 00:31:06,710
توكاي)، سوف يكتشفونه)
.فور دخوله عبر البوّابة

314
00:31:09,160 --> 00:31:11,327
!توقّف
.لا ترمقني بهذه النظرة

315
00:31:11,422 --> 00:31:13,468
.سوف نهتم به

316
00:31:14,515 --> 00:31:15,854
راقبني، حسناً؟

317
00:31:16,171 --> 00:31:18,722
عندما ستصل إلى نقطة التفتيش
سيُطلق الإنذار

318
00:31:18,833 --> 00:31:20,948
سيقترب الحرّاس
وسأكبس هذا الزرّ

319
00:31:21,041 --> 00:31:24,119
ستفتح الفوهة وسيسقط
،إلى الرواق الخشبيّ

320
00:31:24,253 --> 00:31:26,012
حينها سيتمكّن من الهرب
.عبر كوّة طرد النفايات

321
00:31:26,090 --> 00:31:28,237
أرأيت؟
.الأمر غاية في السهولة

322
00:31:34,673 --> 00:31:37,177
<i>.حسناً، ستكون الأمور بخير</i>

323
00:31:38,092 --> 00:31:42,899
<i>إذا حدث شيئٌ ما غريباً
،أو غير مُتوقّع</i>

324
00:31:43,774 --> 00:31:45,967
<i>.لتركض بأقصى ما يُمكنك</i>

325
00:31:53,572 --> 00:31:55,135
أترى؟

326
00:31:55,204 --> 00:31:58,016
.كل شيئ تحت سيطرتي

327
00:32:02,075 --> 00:32:04,767
.لقد كبست الزرّ الخاطئ
!يا للهول

328
00:32:05,580 --> 00:32:08,392
!كلا! كلا

329
00:32:17,889 --> 00:32:19,547
غريبل)، إلى اين يصطحبوني؟)

330
00:32:19,621 --> 00:32:22,565
<i>حسناً، إمنحني بعض الوقت
.سأكتشف الأمر</i>

331
00:32:25,218 --> 00:32:28,300
<i>حسناً، ستذهب للأعلى
.وهذا ليس بالنبأ السار</i>

332
00:32:28,875 --> 00:32:30,425
.لكنّني أردت الذهاب للأعلى

333
00:32:30,493 --> 00:32:35,069
<i>.أدري
.لكن هذا سيئ للغاية</i>

334
00:32:36,524 --> 00:32:40,095
<i>.حسناً، حسناً
.إستعدّ</i>

335
00:32:40,250 --> 00:32:41,481
لأجل ماذا؟

336
00:32:43,216 --> 00:32:45,875
<i>ماذا عن الركض كبداية؟
!هيّا</i>

337
00:32:47,193 --> 00:32:50,115
وها قد إنطلق، أجل
.اركض

338
00:32:50,774 --> 00:32:53,701
،)غريبل)
أيّ طريق أسلكه؟

339
00:32:54,927 --> 00:32:56,489
<i>.كم أنا رائع</i>

340
00:32:56,558 --> 00:32:57,096
!(غريبل)

341
00:32:57,119 --> 00:33:00,518
<i>لديّ ثوب رائع
!وأنطلق بسرعة، حاول اللحاق بي</i>

342
00:33:00,667 --> 00:33:03,148
<i>.لنركض، هيّا لنركض</i>

343
00:33:03,255 --> 00:33:06,003
غريبل)، كف عن التصرّف كأحمق)
.وأخبرني عن الوجهة الصحيحة

344
00:33:07,308 --> 00:33:08,524
هل ناديتني للتوّ بالأحمق؟

345
00:33:08,838 --> 00:33:10,403
أيّ طريق؟
.أنا تائه هُنا

346
00:33:10,472 --> 00:33:14,684
<i>.كلا، كلا. أظنّ أنّ عليك بالإعتذار</i>

347
00:33:14,867 --> 00:33:16,566
!(غريبل)

348
00:33:16,966 --> 00:33:18,704
<i>...أنا أنتظر</i>

349
00:33:18,781 --> 00:33:20,660
.حسناً، أعتذر لك

350
00:33:20,742 --> 00:33:22,673
<i>.حسناً. عليك بالإتّجاه إلى اليسار</i>

351
00:33:23,386 --> 00:33:25,419
<i>!كلا. كلا
.ليس هذا الطريق</i>

352
00:33:25,509 --> 00:33:27,662
<i>.ليس هذا الطريق</i>

353
00:33:27,856 --> 00:33:29,540
<i>.لتخرج مِن هُناك</i>

354
00:33:33,029 --> 00:33:36,025
!(إهدأ، (غريبل -
!تو كاي)، أطفئ الإنذار) -

355
00:33:36,425 --> 00:33:38,602
<i>ماذا يحدث هُنا؟</i>

356
00:33:38,782 --> 00:33:40,298
<i>توكاي)؟)</i>

357
00:33:41,630 --> 00:33:43,395
<i>!أمّي! أمّي</i>

358
00:33:49,249 --> 00:33:50,957
...غريبل)، أريد أن أعلم)

359
00:33:51,333 --> 00:33:52,902
غريبل)، أجب. هل أنت هُناك؟)

360
00:33:53,818 --> 00:33:55,131
!(غريبل)

361
00:33:55,188 --> 00:33:57,534
،)هيّا، (غريبل
.هذا ليس وقت للصمت

362
00:34:07,572 --> 00:34:09,484
.غريبل)، ساعدني)

363
00:34:09,567 --> 00:34:12,126
.أنا مُحاصر وليس لديّ سبيل للإختباء

364
00:34:15,793 --> 00:34:17,250
غريبل)؟)

365
00:36:15,738 --> 00:36:18,920
إذا لم تستخدم الأحبال
.فأنت بحاجة إلى جناحين

366
00:36:20,372 --> 00:36:22,941
علينا أن نقم بتنظيف الطلاء مِن عليك
.قبل أن يراك أحد

367
00:36:23,053 --> 00:36:24,752
.قد يوقعك ذلك في المتاعب

368
00:36:24,827 --> 00:36:25,830
.لنخلع خوذتك

369
00:36:28,291 --> 00:36:30,058
.لست مِن سكّان المريخ

370
00:36:30,926 --> 00:36:33,789
!غريبل)، أجبني)
!أعتقد بأنّهم علموا بوجودي

371
00:36:37,511 --> 00:36:39,287
!إبتعدي عنّي
!إتركيني وشأني

372
00:36:39,365 --> 00:36:40,916
!إتركيني -
!إصمت -

373
00:36:41,329 --> 00:36:42,980
.عليّ بتنظيفك

374
00:36:43,359 --> 00:36:44,886
!إبتعدي عنّي

375
00:36:45,165 --> 00:36:48,353
.إهدأ، يا رجل
.لا تهلع

376
00:36:48,492 --> 00:36:49,959
.لَن أسبّب لك الأذى

377
00:36:50,024 --> 00:36:50,695
لَن تفعلِ؟

378
00:36:50,725 --> 00:36:51,930
.إنظر لهذا

379
00:36:53,270 --> 00:36:54,735
ما هذا؟

380
00:36:55,667 --> 00:36:56,922
أكانوا يتعقّبوني؟

381
00:36:56,977 --> 00:37:00,077
ليس أنت، بل كانوا يتعقّبون
.مَن كنت تتحدّث إليه

382
00:37:00,213 --> 00:37:02,073
...لقد كنت

383
00:37:02,450 --> 00:37:04,233
!(لقد كنت أتحدّث إلى، (غريبل
!كلا

384
00:37:08,245 --> 00:37:10,858
ليس هُناك مُتسع مِن الوقت
!آسف

385
00:37:26,540 --> 00:37:28,084
ألديك مُتسع مِن الوقت الآن؟

386
00:37:28,858 --> 00:37:31,590
ماذا تعني الحرارة المُنخفضة؟

387
00:37:31,950 --> 00:37:34,630
حسناً. أنت مِن سكّان الأرض
.لذا لابد وأنّك تعلم

388
00:37:34,748 --> 00:37:38,365
إلام تتحولون؟
كيف ترقصون؟

389
00:37:38,522 --> 00:37:40,337
كيف أتيت إلى الحياة؟

390
00:37:40,416 --> 00:37:44,029
وشيئ آخر
ما القوى التي تملكها الزهرة؟

391
00:37:45,780 --> 00:37:48,213
أنتِ تتحدّثين الإنجليزيّة
أين تعلمتِ التحدّث بالإنجليزيّة؟

392
00:37:50,138 --> 00:37:53,317
،مُنذ 50 عاماً كنت أعمل بالإدارة

393
00:37:55,115 --> 00:37:58,729
<i>لقد كانت القائدة تتحدّث بالشيفرة
113  331</i>

394
00:37:58,886 --> 00:38:01,916
<i>كانت شيفرات سريّة للغاية
.للتحدّث بلكنة أهل الأرض</i>

395
00:38:02,443 --> 00:38:05,962
<i>،وعندما غادرا
.أردتُ الإطّلاع على ما يفعلون</i>

396
00:38:06,115 --> 00:38:07,873
<i><b>"ماذا يحدث هُنا؟"</b></i>

397
00:38:09,817 --> 00:38:12,107
<i><b>".إنّها زهرة الذهب"</b></i>

398
00:38:12,580 --> 00:38:16,104
<i><b>".أحقّا؟ هذه ليست زهرة الذهب"</b></i>

399
00:38:19,429 --> 00:38:20,656
!رائع

400
00:38:20,966 --> 00:38:22,546
<i>.لذا قمت بنسخ كل ما أستطعت</i>

401
00:38:28,886 --> 00:38:32,167
<i>.الطريقة التي يومض بها الضوء كانت رائعة</i>

402
00:38:32,655 --> 00:38:35,376
<i>لم يكن هُناك شيئ بعالمي
.قد منحني هذا الشعور قبلاً</i>

403
00:38:35,494 --> 00:38:38,139
<i>كان الأمر أشبه بأنّي
.أفتح عيني للمرّة الأولى</i>

404
00:38:40,178 --> 00:38:42,659
<i>.كان الأمر غاية في الروعة</i>

405
00:38:43,919 --> 00:38:47,280
<i><b>"هذه هيّ زهرة الذهب"</b></i>

406
00:38:47,425 --> 00:38:51,233
<i><b>"قوى الزهرة قد تنقذ العالم"</b></i>

407
00:38:52,968 --> 00:38:54,366
<i>...لقد أسموها</i>

408
00:38:55,356 --> 00:38:56,892
.الألوان

409
00:38:58,363 --> 00:39:01,012
.قصتكِ الغريبة مُشوّقة للغاية

410
00:39:01,128 --> 00:39:03,844
.لكنّي مشغول نوعاً ما
.أنقذ والدتي

411
00:39:05,821 --> 00:39:07,375
تقصد حاضنتك الآليّة؟

412
00:39:07,915 --> 00:39:09,684
.كلا، أعني والدتي

413
00:39:09,762 --> 00:39:11,338
.إنّها بشريّة

414
00:39:11,762 --> 00:39:14,843
حسناً، لقد رأيت مِن خلالها

415
00:39:14,977 --> 00:39:18,205
أنّك قلت أن حياتك لتكون أفضل
.إذا لم يكن لديك والدة على الإطلاق

416
00:39:19,686 --> 00:39:22,002
.أدري ما قلته، لكنّه كان قول خاطئ

417
00:39:22,104 --> 00:39:23,202
.ولا أريد أن أفقدها

418
00:39:23,249 --> 00:39:24,791
.هذا غريب

419
00:39:24,859 --> 00:39:25,708
لماذا؟

420
00:39:27,044 --> 00:39:30,625
لأنّها ترعاني
.وتخبرني ما عليّ فعله

421
00:39:32,348 --> 00:39:33,805
.ذلك أشبه بما تفعله القائدة

422
00:39:34,087 --> 00:39:36,748
.كلا، ليس مثل القائدة

423
00:39:37,189 --> 00:39:38,868
.والدتي عطوفة

424
00:39:39,211 --> 00:39:42,428
،تأخذني إلى مدينة ديزني
...وتقوم بالقراءة لي

425
00:39:42,569 --> 00:39:45,073
.وتصنع لي مشروب الشوكولاتة الساخنة

426
00:39:45,535 --> 00:39:47,501
،وتقوم بتضميد جراحي

427
00:39:47,927 --> 00:39:49,942
...وتُعانقني و

428
00:39:53,635 --> 00:39:55,835
.إنّها تُحبّني

429
00:39:57,141 --> 00:39:58,581
حبّ؟

430
00:40:00,990 --> 00:40:02,521
.كوّة الطرد رقم 3

431
00:40:13,759 --> 00:40:16,043
!كم هذا درب مِن الجنون

432
00:40:28,257 --> 00:40:30,868
غريبل)، هل تسمعني الآن؟)

433
00:40:32,871 --> 00:40:34,552
غريبل)؟)

434
00:40:37,740 --> 00:40:38,780
!يا للهول

435
00:40:44,702 --> 00:40:46,152
!(غريبل)

436
00:40:55,007 --> 00:40:56,502
غريبل)؟)

437
00:40:58,796 --> 00:40:59,944
غريبل)؟)

438
00:41:03,570 --> 00:41:04,693
!(غريبل)

439
00:41:07,832 --> 00:41:10,959
.ربّاه! لديّ فقط 5 ساعات ونصف

440
00:41:14,360 --> 00:41:15,918
أين (توكاي)؟

441
00:41:27,041 --> 00:41:31,444
!!مكان خاص. إبقوا بعيداً"
".غير مسموح لسكّان المريخ بالدخول

442
00:41:53,945 --> 00:41:55,492
!(غريبل)

443
00:41:57,787 --> 00:41:59,779
.(جورج غريبل)

444
00:42:05,061 --> 00:42:07,938
لابد وأنّهم أبقوه هُنا
.حين أتى

445
00:42:08,389 --> 00:42:10,659
لِما لم يخبرني؟

446
00:42:12,465 --> 00:42:14,825
توكاي)؟)
!(توكاي)

447
00:42:16,741 --> 00:42:18,247
.إصمد، يا صديقي

448
00:42:24,560 --> 00:42:25,901
هل أنت على ما يرام؟

449
00:42:28,582 --> 00:42:31,020
أين غريبل، (توكاي)؟
.عليّ بإيجاده

450
00:42:31,126 --> 00:42:33,763
إنّه الشخص الوحيد على هذا الكوكب
.الذي بمقدوره مُساعدتي لإنقاذ والدتي

451
00:42:39,819 --> 00:42:41,785
المنطقة الأماميّة؟

452
00:42:42,624 --> 00:42:44,254
هُناك حيث يُطلقون النار على الأشخاص
أليس كذلك؟

453
00:42:44,324 --> 00:42:47,024
هُناك حيث سيطلقون النار
على (غريبل)؟

454
00:42:47,539 --> 00:42:49,362
.توكاي)، علينا بإنقاذه)

455
00:42:49,442 --> 00:42:53,374
سيّداتي، لا أريد فعل هذا
.أنا قُنبلة موقوتة

456
00:42:53,546 --> 00:42:55,887
إذا أطلقتم النار عليّ
.سأفجّر هذا المكان

457
00:42:55,988 --> 00:42:57,544
.لا تريدون فعل هذا عن عمد

458
00:42:57,613 --> 00:43:01,618
حسناً، أتحدّث جدياً
بمقدوركم التظاهر بأن لديكم 4 آذان

459
00:43:01,792 --> 00:43:04,142
أيّها الأشخاص... أيّتها الكائنات الفضائيّة
...أيّتها المريخيّات

460
00:43:05,177 --> 00:43:07,807
حسناً، انصتوا لي
.أنا أعيش بالمجارير لأعوام

461
00:43:07,921 --> 00:43:10,430
.أنا مُقزّز وملئ بالتلوّث

462
00:43:10,540 --> 00:43:12,986
أنتم بحاجة لمصل
.وأنا الوحيد الذي يحمله بحوزته

463
00:43:18,137 --> 00:43:21,851
انصت، لقد أوضحتِ وجهة نظرك
.لقد إخترعت أشياءً رائعة

464
00:43:22,401 --> 00:43:24,297
.بوسعي صناعة لفائف الألمنيوم

465
00:43:24,380 --> 00:43:26,573
ماذا عن مُستحضرات التجميل الزرقاء؟

466
00:43:26,934 --> 00:43:29,907
.لديّ سلاح إطلاق آليّ

467
00:43:32,016 --> 00:43:34,854
.لديّ نيران التنانين

468
00:43:35,343 --> 00:43:37,394
ماذا عَن ألواح التزحلق؟

469
00:43:38,018 --> 00:43:41,702
بوسعي توفير نبات الملفوف إليكم
ليس زائفاً بل حقيقيّاً؟

470
00:43:41,862 --> 00:43:43,428
ماذا عَن طعام البيتزا؟

471
00:43:48,402 --> 00:43:51,322
ماذا عن تعليمكم كيفية السير على القمر؟
.لا أستطيع فعل ذلك وأنا مُكبّل بالأغلال

472
00:43:53,348 --> 00:43:54,641
!على رسلكم

473
00:43:55,873 --> 00:43:57,945
مهلاً، أستفعلون هذا حقاً؟

474
00:44:02,881 --> 00:44:05,341
!إنتبهوا للقادم مِن على بعد

475
00:44:17,297 --> 00:44:20,232
مايلو)، ماذا تفعل هُنا؟) -
!أقوم بإنقاذك -

476
00:44:21,887 --> 00:44:23,742
.الأمر يسير وفق خطتي

477
00:45:10,117 --> 00:45:13,083
!ربّاه

478
00:45:13,630 --> 00:45:16,077
علام تطلق النار؟

479
00:45:24,778 --> 00:45:26,360
!(غريبل)

480
00:45:28,000 --> 00:45:30,909
عندما تعتزم إطلاق طلقات الليزر
،على شخص ما

481
00:45:31,035 --> 00:45:34,205
.عليك بإحضار ثياب تحتيّة بديلة له

482
00:45:59,248 --> 00:46:01,139
.إنّهم الرجال ذوي الشعر الكثيف

483
00:46:04,358 --> 00:46:05,978
وينغ نات)؟)

484
00:46:14,420 --> 00:46:17,002
!أفلتوني

485
00:46:17,810 --> 00:46:19,350
ماذا تفعلون؟

486
00:46:19,418 --> 00:46:22,203
،هذا ما يفعله الذكور

487
00:46:22,324 --> 00:46:24,702
.لهذا تلقي بهم الإناث إلى هُنا

488
00:46:24,805 --> 00:46:27,879
ليس لدينا مُتسع مِن الوقت
.(سوف تجدنا (سيث

489
00:46:31,370 --> 00:46:32,900
!إركض -
!لنهرب -

490
00:47:49,536 --> 00:47:52,915
يا للهول! لقد حصلوا
.على شعري المستعار الجذّاب

491
00:47:53,063 --> 00:47:54,961
.باقِ لدينا أقل مِن 3 ساعات ونصف

492
00:47:58,076 --> 00:48:00,414
!صدى الصوت

493
00:48:04,101 --> 00:48:06,659
!كم هذا رائع

494
00:48:08,378 --> 00:48:09,544
!كم هذا مُذهل

495
00:48:09,596 --> 00:48:12,031
.عليك التوقّف عن قول ذلك

496
00:48:12,137 --> 00:48:14,493
(فإضافتك لإسم (غريبل
.إلى الجملة يعد بمثابة أمر سخيف

497
00:48:14,596 --> 00:48:16,672
.سيلحق، (توكاي) بنا

498
00:48:18,092 --> 00:48:21,110
لقد صنعت به أداة لتحديد المواقع
.لقد سأمت مِن كل شيئ

499
00:48:23,067 --> 00:48:26,711
!أنا القنبلة

500
00:48:26,870 --> 00:48:30,239
.مُدّ يديك إلى هذه الصخرة -
.أجل -

501
00:48:35,585 --> 00:48:37,638
أتدري أن هذا المكان مثاليّ؟

502
00:48:38,416 --> 00:48:40,577
.بوسعي إعادة بناء مقرّ لنا هُناك -
.كلا -

503
00:48:40,671 --> 00:48:42,260
!حافظ على ثباتك -
.أجل. حسناً -

504
00:48:43,493 --> 00:48:47,735
تلك الطبقة قد تكون مُفيدة
.لوضع أشيائنا بها

505
00:48:48,697 --> 00:48:50,101
ما رأيك، يا صديقي؟
أنا وأنت؟

506
00:48:50,504 --> 00:48:53,783
أفضل أصدقاء
.بوسعك أن تكون ملكاً هذه المرّة

507
00:48:53,925 --> 00:48:57,704
وأنا بوسعي أن أصبح
.القائد الأعلى

508
00:49:02,503 --> 00:49:06,135
أتطلق الليزر ثانية؟
.لقد تحدّثنا بهذا الأمر سابقاً

509
00:49:07,538 --> 00:49:08,663
.اعطني هذا

510
00:49:09,873 --> 00:49:12,116
!يا للهول
.هذا خطر للغاية

511
00:49:13,071 --> 00:49:15,272
حاولت التخلص مِن القمامه
بواسطته ذات مرّة

512
00:49:15,367 --> 00:49:17,372
.وكاد أن ينسف قدمي

513
00:49:17,459 --> 00:49:18,799
.أجل

514
00:49:20,796 --> 00:49:22,728
،مَن يبالي، إنّه فارغ. على كل حال

515
00:49:22,812 --> 00:49:26,383
لِما لا نذهب مِن هذا الإتجاه؟
ما رأيك؟

516
00:49:26,539 --> 00:49:28,203
هذا الإتّجاه أفضل
طريقة للصعود للأعلى

517
00:49:28,527 --> 00:49:30,723
الوقت المُتبقّي لأمّي كاد ينفد
!غريبل)، لنذهب)

518
00:49:30,818 --> 00:49:32,481
!كلا. كلا. هيّا

519
00:49:32,554 --> 00:49:34,565
.لا يسعنا فعل شيئ

520
00:49:35,638 --> 00:49:37,452
ألم ترَ ما حدث بالأعلى؟

521
00:49:38,738 --> 00:49:40,681
.كنت على وشك أن يُقضى عليّ

522
00:49:42,059 --> 00:49:43,531
.حتى الموت

523
00:49:46,036 --> 00:49:47,848
،شكراً لك على إنقاذي، لكن

524
00:49:48,348 --> 00:49:50,221
.لَن أعد إلى الأعلى مُجدّداً

525
00:49:50,303 --> 00:49:53,452
.لا يمكنك
.ليس بوسعك أن تتركني الآن

526
00:49:54,331 --> 00:49:55,375
.الوداع

527
00:49:56,671 --> 00:49:58,585
!(جورج)

528
00:49:59,544 --> 00:50:01,371
.(أنت تُدعى، (جورج

529
00:50:07,302 --> 00:50:08,978
ماذا ناديتني للتوّ؟

530
00:50:10,636 --> 00:50:12,118
.(جورج)

531
00:50:13,255 --> 00:50:14,828
.(جورج ريبل)

532
00:50:16,642 --> 00:50:18,224
.لقد كنت طفلاً، مثلي

533
00:50:18,293 --> 00:50:20,931
مِن اين حصلت على هذا؟
.هذا ينتمي لي

534
00:50:22,355 --> 00:50:24,600
لقد أخذوا والدتك أيضاً
أليس كذلك؟

535
00:50:25,679 --> 00:50:27,858
.لا بأس، (غريبل). أفهم شعورك

536
00:50:28,413 --> 00:50:30,100
تفهم شعوري؟

537
00:50:31,213 --> 00:50:32,965
كيف أشعر؟

538
00:50:35,590 --> 00:50:37,458
.ليست لديك ثمة فكرة كيف أشعر

539
00:50:40,998 --> 00:50:42,556
أترى هذا؟

540
00:50:44,926 --> 00:50:47,408
.حدث هذا حين إختياروا والدتي

541
00:50:47,833 --> 00:50:50,318
نفس الطريقة
.التي إختاروا بها والدتك

542
00:50:53,168 --> 00:50:56,351
أدري، (غريبل). فقد حدث الأمر معي
.بنفس الطريقة

543
00:50:56,490 --> 00:50:59,721
.كلا
.أنت لا تدري

544
00:51:00,446 --> 00:51:02,316
!كيف بوسعك أن تدري

545
00:51:04,562 --> 00:51:06,372
.لقد كنتُ صبيّاً مُطيعاً

546
00:51:08,272 --> 00:51:11,647
.كنت أفعل الكثير دون تذمّر

547
00:51:12,901 --> 00:51:14,568
.كنتُ أقوم بما يُقال لي

548
00:51:16,591 --> 00:51:19,276
.وهذا بالضبط سبب إختيارهم لها

549
00:51:20,367 --> 00:51:21,922
.بسبب طاعتي لها

550
00:51:23,968 --> 00:51:25,617
!ربّاه

551
00:51:26,325 --> 00:51:29,133
!كم أفتقد حين كنت طفلاً

552
00:51:31,733 --> 00:51:34,128
أعلم هذا
!هذا ليس مُنصفاً

553
00:51:34,647 --> 00:51:35,950
.كلا

554
00:51:36,714 --> 00:51:38,995
.سأخبرك ما ليس مُنصفاً

555
00:51:42,134 --> 00:51:45,484
<i>ليس مُنصفاً، عندما تُصاب بالهلع
.حين تأخذ المخلوقات الفضائيّة والدتك</i>

556
00:51:45,630 --> 00:51:49,097
<i>الشخص الوحيد الذي يرعاك
.ويأخذوه في ظلمة الليل</i>

557
00:51:50,206 --> 00:51:53,481
<i>غير مُنصف، عندما تُلاحقهم
،وتتسلّل إلى مركبتهم</i>

558
00:51:53,623 --> 00:51:56,507
<i>.وتبحث عنها لكنّك تعجز عن إيجادها</i>

559
00:51:58,233 --> 00:51:59,967
<i>.ومِن ثم تراها</i>

560
00:52:00,042 --> 00:52:03,192
<i>لديهم والدتك
.وقاموا بتقييدها عبر آلة</i>

561
00:52:05,627 --> 00:52:06,710
!أمي

562
00:52:08,389 --> 00:52:12,430
<i>لذا أخذت خوذتين للتنفّس
.وذهبت لإنقاذها</i>

563
00:52:16,166 --> 00:52:18,827
<i>،لكن مالا كنت أعلم بشأنه</i>

564
00:52:19,338 --> 00:52:22,629
<i>حين أشرقت الشمس
.بدأت الآلة بالعمل</i>

565
00:52:24,128 --> 00:52:27,965
<i>ولم يكن لديّ علم
.بأنّ الآلة ستؤذي والدتي</i>

566
00:52:33,749 --> 00:52:35,731
<i>.فقد أتيت مُتأخّراً</i>

567
00:52:37,809 --> 00:52:39,693
<i>...وحينها أدركت</i>

568
00:52:42,856 --> 00:52:44,619
<i>.أنّي أصبحتُ وحيداً</i>

569
00:52:45,908 --> 00:52:47,941
<i>.ولم أرَ والدتي مُذاك</i>

570
00:52:52,274 --> 00:52:54,785
لم تسنح لي الفرصة لأخبرها
بأنّي أحبّها؟

571
00:52:58,177 --> 00:53:00,406
لم تسنح لك الفرصة لتخبرها
بأنّك تُحبّها؟

572
00:53:00,503 --> 00:53:02,267
ماذا تعني؟

573
00:53:10,536 --> 00:53:13,412
.كلا. ليس عليك القلق بهذا الشأن

574
00:53:15,633 --> 00:53:17,049
.لَن أسمح لهذا بالحدوث

575
00:53:18,045 --> 00:53:19,227
.ليس هذه المرّة

576
00:53:20,102 --> 00:53:21,449
.وإليك

577
00:53:25,415 --> 00:53:28,076
...سوف نصعد للأعلى وسنقوم

578
00:53:28,191 --> 00:53:29,793
.سنقوم بإستعادة والدتك

579
00:53:30,530 --> 00:53:32,675
حقّاً؟
أتعني ما تقول؟

580
00:53:34,793 --> 00:53:36,040
.أجل

581
00:53:36,416 --> 00:53:38,128
أنا وأنت، يا صديقي

582
00:53:38,800 --> 00:53:40,296
أفضل أصدقاء، أليس كذلك؟

583
00:53:45,652 --> 00:53:49,132
.(شكراً لك، (غريبل -
.أجل. أعلم -

584
00:53:50,064 --> 00:53:52,266
.سنستعيد والدتك

585
00:53:53,143 --> 00:53:55,003
<i>أفضل أصدقاء؟</i>

586
00:53:56,860 --> 00:53:58,886
هذا أشبه بالحب، أليس صحيحاً؟

587
00:54:05,476 --> 00:54:06,884
!إركض، إنّها واحدة منهم

588
00:54:06,946 --> 00:54:07,799
!(غريبل)

589
00:54:08,905 --> 00:54:09,679
.أعتذر

590
00:54:10,197 --> 00:54:11,029
!(غريبل)

591
00:54:11,065 --> 00:54:13,621
كلا! لا تُطلقي عليّ الليزر
!أتوسّل إليكِ

592
00:54:13,843 --> 00:54:17,851
غريبل)! لا بأس)
.انصت، لَن تُطلق عليك الليزر

593
00:54:18,024 --> 00:54:19,268
.لَن تُطلق عليك الليزر

594
00:54:19,322 --> 00:54:19,865
لَن تفعل؟

595
00:54:19,890 --> 00:54:21,400
.كلا. إنّها مَن ساعد في هروبنا

596
00:54:21,465 --> 00:54:22,316
حقّاً؟

597
00:54:22,354 --> 00:54:24,437
.(لقد أحضرها، (توكاي -
حقّاً؟ -

598
00:54:24,529 --> 00:54:27,802
كنت أعمل بالسابق بالإدارة
.بالقسم 231 الوحدة 312

599
00:54:28,926 --> 00:54:33,265
.لكن الآن، أنا إلى جانبك، يا رجل

600
00:54:34,407 --> 00:54:36,497
عما تتحدّث؟

601
00:54:36,589 --> 00:54:38,650
لا أدري، تتحدّث
بتلك الطريقة كثيراً

602
00:54:38,740 --> 00:54:40,469
لكن أظنّها تود مُساعدتنا
أليس صحيحاً؟

603
00:54:40,543 --> 00:54:43,768
بالحال. هيّا
.فلدينا أقدام ضخمة

604
00:54:44,566 --> 00:54:45,938
أقدام ضخمة؟

605
00:54:46,941 --> 00:54:48,866
تقصدين الركض سريعاً؟
.أجل، نفعل هذا

606
00:54:48,950 --> 00:54:50,437
.أجل. أجل -
.حسناً، (غريبل)، لنذهب -

607
00:54:50,502 --> 00:54:51,945
.هيّا -
!اركض -

608
00:54:52,297 --> 00:54:53,776
.كم هذا غريب

609
00:54:53,840 --> 00:54:54,998
.هيّا، يا رفاق

610
00:54:55,050 --> 00:54:56,371
.هذا هو المخرج

611
00:54:56,429 --> 00:54:58,744
.سيكون هناك مزيداً مِن الركض

612
00:55:03,857 --> 00:55:05,911
!كم هذا رائع

613
00:55:06,377 --> 00:55:07,209
ما هذا؟

614
00:55:07,247 --> 00:55:10,015
إنّها رسومات
.إنّها مثل تلك الزهرة التي رأيتيها

615
00:55:11,995 --> 00:55:14,505
.(مهلاً. مهلاً، (كي

616
00:55:15,211 --> 00:55:15,939
!إنتظري

617
00:55:16,355 --> 00:55:19,670
كان أنتِ مَن قام برسم
تلك الزهور؟

618
00:55:20,717 --> 00:55:22,747
!كم هذا رائع للغاية

619
00:55:24,254 --> 00:55:25,506
سيئ؟

620
00:55:26,210 --> 00:55:28,155
.لكن مِن المفترض أن يكون شيئاً جيّداً

621
00:55:28,239 --> 00:55:29,967
...كلا، أقصد

622
00:55:30,044 --> 00:55:32,735
ليس سيئاً ما عنيته
.أنّه شيئ رائع

623
00:55:32,852 --> 00:55:34,513
.أظنّه شيئ مُذهل

624
00:55:37,917 --> 00:55:41,853
.أظنُ أنّكِ رائعة

625
00:55:44,909 --> 00:55:48,446
!(غريبل)
.بوسعك أن تتحوّل للون آخر

626
00:55:50,093 --> 00:55:52,433
!هذا شيئ رائع

627
00:55:52,887 --> 00:55:54,194
!مُذهل

628
00:56:00,938 --> 00:56:02,707
ما هذا؟

629
00:56:02,784 --> 00:56:04,029
هذا؟

630
00:56:05,069 --> 00:56:06,325
.تبدو عائلة

631
00:56:06,534 --> 00:56:08,504
.وها هما الوالدين

632
00:56:08,591 --> 00:56:10,423
.هذا يبرز ما يُدعى بالحب

633
00:56:11,720 --> 00:56:14,211
ما هما الوالدين؟

634
00:56:14,318 --> 00:56:16,042
.إنّهم أشخاص مثل والدتي

635
00:56:16,118 --> 00:56:17,579
.مَن يهتموا بالأطفال مثلي

636
00:56:18,394 --> 00:56:20,383
.أظنّ أنّه كان لديكم عائلات بالسابق

637
00:56:20,822 --> 00:56:23,892
أتعلمين؟ إن كان لديكم والدين
لن تكونوا بحاجة لإختطاف الوالدات

638
00:56:24,025 --> 00:56:25,702
.لتقوموا ببرمجة الحاضنات الآليّة

639
00:56:26,249 --> 00:56:27,302
.هيّا بنا

640
00:56:27,349 --> 00:56:31,934
لكن قائدتنا قالت أن سكّان المرّيخ
.تمّت تنشئتهم عن طريق الآلات

641
00:56:32,133 --> 00:56:35,545
.حسناً، يبدو أنّها كذبت عليكم

642
00:56:46,467 --> 00:56:48,373
.لم ندرِ بشأن هذا قطّ

643
00:56:52,970 --> 00:56:55,280
.تلك هي القلعة، علينا أن نصل للأعلى

644
00:56:55,381 --> 00:56:57,331
هُناك حيث ترتكز سيطرة الآلات
.على السطح

645
00:56:57,416 --> 00:56:59,822
والدتك داخل آلة إستخراج الذكريات
،بهذا المكان

646
00:56:59,927 --> 00:57:02,441
والمكوك المتوجّه إلى الأرض
.يمكث داخل مِنصّة الإطلاق هُنا

647
00:57:03,387 --> 00:57:06,046
إذن، كيف سنتمكّن مِن دخول القلعة؟

648
00:57:07,621 --> 00:57:09,563
لِم يقوموا بتفتيش الجميع؟

649
00:57:09,648 --> 00:57:12,747
.نحن الآن أشبه بالشخصيّات المرموقة

650
00:57:14,128 --> 00:57:16,916
ومَن هذا الوسيم الذي بجوارك؟

651
00:57:18,478 --> 00:57:19,856
.مِن الأفضل إبقاء رؤوسكم مُنخفضة

652
00:57:20,665 --> 00:57:23,421
.إذا أمسكوا بكم سيقضوا عليكم على الفور

653
00:57:23,541 --> 00:57:26,973
مهلاً، هذا تحديداً المكان
.الذي يجب علينا التواجد به

654
00:57:27,334 --> 00:57:29,005
.أجل. إنّه على حق

655
00:57:29,643 --> 00:57:30,698
ماذا؟

656
00:57:30,745 --> 00:57:32,878
هل سنذهب إلى السجن؟

657
00:57:32,971 --> 00:57:35,323
كلا، عندما أمسكوا بي لأول مرّة
.إصطحبوني مباشرة للسجن

658
00:57:35,426 --> 00:57:37,691
إنّها بالقرب مِن مِنصّة إطلاق
.المكوك الفضائي

659
00:57:37,790 --> 00:57:39,681
لتربط هذا بالمستوى الثاني
.هيّا

660
00:57:39,764 --> 00:57:42,690
إذا أمكننا الذهاب إلى السجن
وصولاً إلى مِنصّة إطلاق المكوك

661
00:57:43,261 --> 00:57:44,894
.بإمكاننا أن نجعلك تصل للسطح

662
00:57:44,965 --> 00:57:46,056
.هذا لأجل والدتك

663
00:57:46,105 --> 00:57:50,359
والآن، أليس السجن يعلو بإرتفاع
ألف قدم مِن هُنا؟

664
00:57:50,543 --> 00:57:53,038
.يعلو 1032 قدم

665
00:57:59,393 --> 00:58:03,085
مهلاً، ما مدى قوة هذا الحبل؟
.أشعر بالخوف الآن

666
00:58:13,827 --> 00:58:17,226
علينا أن نتخلّص مِن الحارسين
ونغلق كاميرات المُراقبة

667
00:58:17,374 --> 00:58:19,728
ومِن ثم سنتسلّل إلى السجن
.ونتّجه إلى مِنصّة الإطلاق

668
00:58:22,319 --> 00:58:24,102
.لقد أمسكنا بإرهابيين

669
00:58:24,948 --> 00:58:27,524
أمرتني القائدة بأن أصطحبهم
.إلى زنزانتهم

670
00:58:28,263 --> 00:58:29,901
هل سيفلح الأمر؟

671
00:58:35,909 --> 00:58:40,512
كلا. كلا، لا أريد العودة إلى السجن
!أتوسّل إليكم

672
00:58:40,712 --> 00:58:42,213
!كلا. كلا، أرجوكم

673
00:58:42,278 --> 00:58:45,018
أنا بحاجة إلى طبيب
.فأنا مُصاب بالحصبة

674
00:58:45,138 --> 00:58:48,099
ومُصاب بإلتهاب اللثة
...والعديد مِن الأوبئة

675
00:58:48,228 --> 00:58:50,988
أريد أن اقوم بحقنه بمهدئ
أين تحتفظون بها؟

676
00:58:51,108 --> 00:58:52,196
.بجوار لوحة التحكّم

677
00:58:52,244 --> 00:58:53,744
.أنا مُصاب بمتلازمة الساق

678
00:58:53,749 --> 00:58:55,876
.لا أشعر بقدمايّ
.أشعر بدوار شديد

679
00:58:55,884 --> 00:58:56,714
!ورائحة فمّ كريهة

680
00:58:56,717 --> 00:58:59,250
.أجل، رائحة فمّ كريهة للغاية

681
00:59:04,667 --> 00:59:06,182
!مُذهل

682
00:59:09,004 --> 00:59:12,837
وهذه نهاية البثّ عبر كاميرات
.مُراقبة السجن

683
00:59:17,882 --> 00:59:19,702
!هيّا! هيّا
.لنذهب

684
00:59:20,086 --> 00:59:21,895
...حسناً، إليكم الخطّة

685
00:59:21,974 --> 00:59:26,614
سأذهب لإنقاذ والدتي
...وستذهبون إلى المكوك ونرحل قبل أن

686
00:59:27,806 --> 00:59:28,992
غريبل)، ماذا تفعل؟)

687
00:59:29,044 --> 00:59:30,901
.إنّه، (وينغ نات). مازال حيّاً

688
00:59:31,263 --> 00:59:32,996
.مرحباً، يا صديقي
.لا يسعني أن أتركه هُنا

689
00:59:33,358 --> 00:59:35,986
حسناً، سنخرجه
.لكن إفعل ذلك سريعاً. علينا الإنصراف

690
00:59:36,100 --> 00:59:37,345
.حسناً

691
00:59:37,709 --> 00:59:39,675
.هيّا، سيفى هذا بالغرض

692
00:59:43,486 --> 00:59:44,843
.هيّا إلى الخارج، أيّها المُزعج

693
00:59:48,331 --> 00:59:49,488
.أدري. أدري

694
00:59:49,540 --> 00:59:52,128
ماذا يعني التشبّث والإحكام
على الشخص؟

695
00:59:52,241 --> 00:59:54,380
يُسمّى عناقاً. إنّه شيئ آخر
.يندرج تحت صفة الحبّ

696
00:59:54,473 --> 00:59:56,963
.حسناً، هذا يكفي. هيّا بنا

697
00:59:59,238 --> 01:00:00,819
.لقد فتحت جميع الزنزانات

698
01:00:02,007 --> 01:00:03,889
مَن تركهم خارجاً؟

699
01:00:03,971 --> 01:00:04,939
.لا أدري

700
01:00:07,112 --> 01:00:08,281
ماذا؟

701
01:00:09,593 --> 01:00:10,883
ماذا يجري؟

702
01:00:11,658 --> 01:00:12,981
.إنّهم الصغار

703
01:00:13,497 --> 01:00:15,609
.يقوموا بتصنيفهم -
.أجل -

704
01:00:16,085 --> 01:00:18,330
.تُرسل الإناث للحاضنات الآليّة

705
01:00:19,111 --> 01:00:24,184
ويُرسل الذكور إلى الأسفل
.حيث يقوم بتنشئتهم الأشخاص ذوي الشعر الكثيف

706
01:00:27,405 --> 01:00:30,185
لقد علموا بأن الصغار قادمون إليهم

707
01:00:30,307 --> 01:00:33,049
لهذا كانوا يرقصون بالأسفل
.عند مكب القمامة، كانوا غاية في السعادة

708
01:00:33,544 --> 01:00:36,284
أجل، لكنّ ذوي الشعر الكثيف
.بأسرهم موجودين هُنا الآن

709
01:00:36,784 --> 01:00:38,866
.لا يوجد بالأسفل أحد للعناية بهم

710
01:00:39,914 --> 01:00:41,874
.سيكونوا بمفردهم

711
01:00:43,529 --> 01:00:48,629
لكن، حين تكون بمفردك
.أشبه بألا يكون لديك الأشياء المُتعلّقة بالحب

712
01:00:49,748 --> 01:00:52,111
.أجل -
.هيا، علينا أن نذهب -

713
01:00:52,213 --> 01:00:54,666
!مهلاً. مهلاً

714
01:00:55,185 --> 01:00:57,063
.إذهبوا إلى فتحة طرد النفايات

715
01:00:57,146 --> 01:00:58,650
!انصتوا

716
01:01:00,229 --> 01:01:03,273
.لتقفزوا إلى الكوّة رقم 3

717
01:01:03,406 --> 01:01:04,845
.بوسعكم إنقاذ الصغار

718
01:01:05,310 --> 01:01:07,230
حسناً؟
.إذهبوا فحسب

719
01:01:08,824 --> 01:01:13,786
!كوّة طرد النفايات رقم 3

720
01:01:14,001 --> 01:01:15,639
!هيّا -
.رقم 3 -

721
01:01:15,711 --> 01:01:17,710
علينا الذهاب
.سيجدون طريقة ما

722
01:01:17,797 --> 01:01:19,834
لَن يفعلوا. إنّهم حمقى
.كصندوق مليئ بالحجارة

723
01:01:22,419 --> 01:01:24,619
.كي)، لا فائدة مِنهم)

724
01:01:24,715 --> 01:01:26,453
!حان وقت الرحيل -
.(إذهب، (وينغ نات -

725
01:01:38,883 --> 01:01:42,103
سندخل إلى المكوك
.هُناك سلّم مؤدي للسطح

726
01:01:42,270 --> 01:01:44,586
كيف سنتجاوز هؤلاء المريخيّين؟

727
01:01:45,024 --> 01:01:46,572
.سأهتم بذلك

728
01:01:46,845 --> 01:01:50,555
لتعتمروا خوذات
.وإعتمروها جيداً

729
01:01:59,244 --> 01:02:01,379
!(توكاي)

730
01:02:10,009 --> 01:02:12,781
حسناً، إحتفظ بتلك الخوذة
.وابق على إتّصال دائم

731
01:02:12,901 --> 01:02:14,352
.إصعد بإستخدام السلّم

732
01:02:15,156 --> 01:02:16,481
.بالتوفيق

733
01:02:30,695 --> 01:02:33,209
مهلاً، هل بوسعهم رؤيتي
مِن قسم التحكّم؟

734
01:02:33,319 --> 01:02:36,462
كلا، إنّهم ينظرون إلى جهة طلوع الشمس
.ليس بإمكانهم رؤية شيئ

735
01:02:36,898 --> 01:02:40,797
لكن إن علموا بما ندبره
.سيقضى علينا، لذا أسرع

736
01:02:57,061 --> 01:02:58,028
.(غريبل)

737
01:02:58,070 --> 01:02:59,590
".(غريبل)"

738
01:03:00,319 --> 01:03:03,479
.(أجل. وأنا، (كي
أتذكر؟

739
01:03:03,615 --> 01:03:06,935
...أعلم، ولقد قلت إسمي لأن

740
01:03:07,079 --> 01:03:11,595
لأن المكوك لديه نظام إطلاق صوتي

741
01:03:11,792 --> 01:03:14,040
وكان عليّ أن أقم
،بتسجيل كلمة إطلاق

742
01:03:14,138 --> 01:03:18,534
ولم تبدُ (كي) ككلمة مُلائمة
.تصلح لتشغيل المُحرّك

743
01:03:18,725 --> 01:03:24,524
...هذا ما جاء إلى ذهني

744
01:03:25,151 --> 01:03:28,514
كي)، كلمة لا تصلح)
...لتشغيل مُحرّك لأنّها

745
01:03:30,175 --> 01:03:35,451
فهي كلمة تُستخدم
...لفتح الأشياء. مثل

746
01:03:38,574 --> 01:03:40,674
.قلبي

747
01:03:44,206 --> 01:03:46,629
.يروقني كثيراً عندما يتبدّل لونك

748
01:03:51,314 --> 01:03:53,903
(غريبل)، (كي)
.لقد قطعتُ نصف المسافة

749
01:04:05,411 --> 01:04:07,639
كم لدينا مِن الوقت لإنقاذها؟

750
01:04:09,183 --> 01:04:10,505
مايلو)؟)

751
01:04:30,648 --> 01:04:33,013
غريبل)، أظنّني سقطتُ)
.في مكان ما

752
01:04:35,143 --> 01:04:36,462
.غريبل)، أجب)

753
01:05:20,295 --> 01:05:22,151
.لا تقلق يا فتى، أنا أمسك بك

754
01:05:22,233 --> 01:05:24,274
.أحسنت عملاً -
.أجل -

755
01:05:25,435 --> 01:05:27,143
لدينا أقل من ثانية
.قبل شروق الشمس

756
01:05:27,217 --> 01:05:29,500
.لن ننجح -
أتود المراهنة؟ -

757
01:05:31,600 --> 01:05:33,982
أظنّني حصلت على هدية
.عشيّة الميلاد

758
01:06:10,073 --> 01:06:13,454
(يا رفاق، ستدمّر (سيث
.غرفة التحكّم

759
01:06:13,602 --> 01:06:16,443
<i>أسرعوا بالتحرّك، سيبدأ الأمر
.في أيّ لحظة</i>

760
01:06:17,663 --> 01:06:19,422
كلا. ماذا نفعل؟

761
01:06:19,500 --> 01:06:20,913
.لقد وصلنا

762
01:06:21,523 --> 01:06:24,685
حسناً. إذهب لتنقذ والدتك
.(وسأهتم بأمر (سيث

763
01:06:24,821 --> 01:06:25,856
...لكن، (غريبل)، ألن

764
01:06:25,903 --> 01:06:29,868
:كلا، كلا. لقد قالت والدتي
".بنيّ، عليك بالقيام بالصواب دائماً"

765
01:06:30,039 --> 01:06:33,995
وللمرّة الأولى مُنذ أن وطأت قدمي
.سطح المرّيخ، أفهم ما قالته

766
01:06:35,055 --> 01:06:36,908
.أظنّها كانت مُحقّة بالنهاية

767
01:06:37,976 --> 01:06:39,567
!أنا قادم إليكم

768
01:06:52,664 --> 01:06:53,444
!أمّي

769
01:06:53,933 --> 01:06:55,644
!أمّي
!أمّي، إستيقظي

770
01:06:55,720 --> 01:06:56,473
!إستيقظي

771
01:06:56,506 --> 01:07:00,543
مايلو)، أخبرتك بعدم إزعاجي)
.أثناء النوم

772
01:07:01,159 --> 01:07:03,810
كلا. أمّي عليكِ بالإستيقاظ
.علينا الرحيل مِن هُنا

773
01:07:12,203 --> 01:07:14,864
.فقط إتركني أكمل نومي

774
01:07:14,981 --> 01:07:18,565
هلا تركتني أنام حتى شروق الشمس؟

775
01:07:18,721 --> 01:07:20,887
ثقي بي عندما أخبركِ
.بألا تتشبّثي بتلك الفكرة

776
01:07:36,182 --> 01:07:37,442
!(غريبل)

777
01:07:37,498 --> 01:07:40,514
"!(غريبل)"

778
01:07:42,065 --> 01:07:44,489
<i>.كلا! لقد قمت بتفعيل نظام الإطلاق</i>

779
01:07:58,098 --> 01:08:00,096
.هيّا! علينا الإنصراف مِن هُنا

780
01:08:03,777 --> 01:08:05,758
!هيّا! هيّا

781
01:08:06,859 --> 01:08:10,122
!هيّا، أمّي

782
01:09:04,528 --> 01:09:08,235
<i>مايلو)، لقد بدأت سلسلة الإطلاق)
.ليس في وسعي إيقافه</i>

783
01:09:09,563 --> 01:09:10,792
<i>.باقِ لديك دقيقتين</i>

784
01:09:10,847 --> 01:09:13,877
دقيقتان!؟
.أمّي، هيّا بنا، علينا الإسراع

785
01:09:14,008 --> 01:09:14,696
...أمّي

786
01:09:14,728 --> 01:09:16,220
...مهلاً -
!أمّي -

787
01:09:16,666 --> 01:09:19,891
هل سحبتني للتوّ مِن الفراش؟

788
01:09:28,743 --> 01:09:31,552
.كلا
!أمّي! أمّي

789
01:09:32,164 --> 01:09:33,091
!أمّي

790
01:09:34,006 --> 01:09:37,176
...أمّي، انصتي
!أمّي، انظري إليّ

791
01:09:37,314 --> 01:09:39,287
سأشرح لكِ كل شيئ لاحقاً
حسناً؟

792
01:09:39,374 --> 01:09:40,891
لكن الآن علينا
.بالوصول إلى المكوك

793
01:09:40,956 --> 01:09:42,749
المكوك؟
أيّ مكوك؟

794
01:09:42,827 --> 01:09:44,350
.هذا المكوك

795
01:09:44,774 --> 01:09:46,854
.مايلو)، سيبدأ الإطلاق بعد ثانيتين)

796
01:09:46,946 --> 01:09:48,096
!أسرع في التحرّك

797
01:09:48,147 --> 01:09:49,485
.لقد أعطاني خوذتين

798
01:09:49,543 --> 01:09:53,450
إليكِ الخوذة، لترتديها
وأغلقي المقبض لتثبيت الشبكة

799
01:09:53,621 --> 01:09:54,391
.مِثل هذا

800
01:09:54,425 --> 01:09:55,815
ماذا تعني؟ -
نحن بحاجة للهواء -

801
01:09:55,875 --> 01:09:57,135
.ليس بمقدورنا التنفّس بالخارج

802
01:09:57,192 --> 01:10:00,021
لا يوجد هواء؟ -
.أمّي، نحنُ على كوكب المرّيخ -

803
01:10:01,437 --> 01:10:03,787
،حسناً
.3، 2، 1

804
01:10:05,452 --> 01:10:07,397
.لنسرع، هيّا

805
01:10:14,457 --> 01:10:15,660
!هيّا

806
01:10:15,713 --> 01:10:18,088
هل هؤلاء سكّان المرّيخ؟ -
.أجل -

807
01:10:18,192 --> 01:10:21,211
الأشخاص ذوي الشعر الكثيف
.هم الصالحين والآخرون هم الأشرار

808
01:10:21,707 --> 01:10:23,264
...لنأمل ألا تري

809
01:10:24,898 --> 01:10:26,832
!المُديرة

810
01:11:18,598 --> 01:11:20,932
!ساعدوني

811
01:12:13,690 --> 01:12:17,021
كلا، أمّي
.أنتِ بحاجة لإرتداء خوذتك

812
01:12:17,165 --> 01:12:19,045
.كلا. كلا
.أمّي

813
01:12:19,613 --> 01:12:21,303
.كلا. كلا

814
01:12:21,539 --> 01:12:24,403
.كلا. أمّي، أمّي
.كلا

815
01:12:24,977 --> 01:12:26,895
.كلا. كلا

816
01:12:26,980 --> 01:12:30,123
.أمّي. كلا

817
01:12:30,260 --> 01:12:32,867
.أمّي، عليكِ بالعودة معي للديار

818
01:12:32,980 --> 01:12:36,555
،عليكِ بالعودة معي للديار
.أنتِ والدتي

819
01:12:37,444 --> 01:12:43,359
.وأنا أحبّك
.كلا. كلا

820
01:13:14,210 --> 01:13:16,048
!غريبل)، أمّي)

821
01:13:31,441 --> 01:13:35,095
.مايلو)، أنا قادم، يا صديقي)

822
01:13:56,768 --> 01:14:01,245
.مايلو)، لقد أنقذتني)

823
01:14:01,685 --> 01:14:03,643
.(كلا، بل كان (غريبل

824
01:14:03,728 --> 01:14:07,816
.كلا، لقد كان أنت

825
01:14:08,292 --> 01:14:10,550
.أنت مَن أنقذ والدتك

826
01:14:12,384 --> 01:14:17,753
أنا آسف حيال ما قلته بالسابق
.لَن تكن حياتي أفضل حالاً مِن دونك

827
01:14:18,611 --> 01:14:22,372
.(عزيزي، (مايلو

828
01:14:30,100 --> 01:14:33,161
مايلو)، (غريبل)، أظنّ أنّ)
!المكوك خرج عن سيطرتي

829
01:14:34,961 --> 01:14:37,343
.حسناً، بوسعي إبقاؤها على السطح

830
01:14:37,447 --> 01:14:39,699
.هيّا، علينا بالذهاب

831
01:14:47,602 --> 01:14:49,409
!توقّفوا حيث أنتم

832
01:14:49,814 --> 01:14:51,155
.لم ينتهِ الأمر بعد

833
01:14:51,690 --> 01:14:54,738
!إستسلموا

834
01:14:55,933 --> 01:14:57,649
.لن نستسلم

835
01:15:00,968 --> 01:15:02,915
كي)، ماذا أنتِ فاعلة؟)

836
01:15:03,001 --> 01:15:05,479
.لَن أدعك تفعل هذا

837
01:15:07,290 --> 01:15:12,484
بلى، لا يمكنكِ إيقاف هذا
.كان هذا هو الحال دائماً، صعب للغاية

838
01:15:12,709 --> 01:15:15,201
.كلا. كلا

839
01:15:15,310 --> 01:15:17,886
.لم يكن الحال دائماً هكذا

840
01:15:18,357 --> 01:15:20,816
.لقد كذبت علينا

841
01:15:21,738 --> 01:15:23,113
!إنظروا

842
01:15:38,621 --> 01:15:41,629
لم يكن مِن المفترض أن يتم تنشئتنا
.عن طريق الآلات

843
01:15:42,399 --> 01:15:46,329
بل كان مِن المفترض أن تتم تنشئتنا
.عن طريق العائلات

844
01:15:47,952 --> 01:15:50,020
.بواسطة والدين

845
01:15:52,441 --> 01:15:56,979
...كان مِن المُفترض لنا أن نشعر بـ

846
01:15:57,922 --> 01:15:59,948
الأمور الجنونيّة المُسمّاة بالحبّ؟

847
01:16:07,675 --> 01:16:10,340
.الأمور الجنونيّة التي تُسمّى بالحبّ

848
01:16:11,898 --> 01:16:13,390
!كلا

849
01:16:15,164 --> 01:16:18,011
أيّتها الحمقاوات
.لقد أنقذتكن

850
01:16:18,135 --> 01:16:20,302
.قبل أن تأتي إحداكن للحياة

851
01:16:20,396 --> 01:16:23,693
لقد أدركت أنّه ليس علينا
.تدليل هؤلاء الصغار

852
01:16:24,191 --> 01:16:27,171
...والذكور

853
01:16:27,749 --> 01:16:31,893
.ليس عليهم الرقص بسخف مُجدّداً

854
01:16:32,763 --> 01:16:35,313
.لهذا علينا أن نتخلّص مِنهم

855
01:16:35,766 --> 01:16:39,396
وعلينا أن نجلب النظام
.ألقوا القبض على أعدائنا

856
01:17:00,146 --> 01:17:02,955
.أشرارٌ بالنسبة إليكِ

857
01:17:04,119 --> 01:17:05,143
.كلا

858
01:17:05,468 --> 01:17:10,776
لقد فعلت هذا لأجلكم
...لقد فعلت هذا

859
01:17:11,523 --> 01:17:13,683
!أفلتوني

860
01:18:03,564 --> 01:18:06,276
إذاً، هل ستبقى؟

861
01:18:12,669 --> 01:18:17,001
...في الواقع أظنّ أنّني
.لقد أصبح المرّيخ مُختلف الآن

862
01:18:18,872 --> 01:18:20,978
.(سوف أقضي بعض الوقت مع (كي

863
01:18:22,174 --> 01:18:24,519
.وسنقوم بطلاء أشياء

864
01:18:25,353 --> 01:18:28,071
.يبدو جيّداً باللون الأحمر

865
01:18:33,702 --> 01:18:36,319
هل سأراك مُجدّداً؟

866
01:18:37,095 --> 01:18:39,230
أتمازحني؟
.بالتأكيد

867
01:18:39,705 --> 01:18:41,300
.سنبقى على إتّصال

868
01:18:41,513 --> 01:18:42,759
كيف؟

869
01:18:43,500 --> 01:18:46,376
تقصد كيف سنسوّي الأمر؟

870
01:18:46,501 --> 01:18:48,984
.سيكون إحدى أفكار (غريبل) الرائعة

871
01:18:52,436 --> 01:18:54,198
أفضل أصدقاء؟

872
01:18:55,725 --> 01:18:57,471
.مِن الأفضل أن تُصدّق هذا

873
01:19:02,644 --> 01:19:08,007
.(شكراً لك، (غريبل
.كانت والدتك لتفخر بك

874
01:19:13,634 --> 01:19:15,251
.المرّيخ تناديني

875
01:19:20,580 --> 01:19:22,351
.أنا طفلك

876
01:19:22,561 --> 01:19:25,252
.أنا أبكي. لابد وأنّها الحساسية

877
01:19:25,694 --> 01:19:27,321
.كم هذا سخيف

878
01:19:28,358 --> 01:19:29,915
.الوداع -
.إلى اللقاء -

879
01:19:29,984 --> 01:19:31,296
.إلى اللقاء

880
01:19:32,128 --> 01:19:33,481
.الوداع

881
01:19:44,036 --> 01:19:45,717
.أحمق

882
01:20:29,123 --> 01:20:31,316
.(أحبّك، (مايلو

883
01:20:31,630 --> 01:20:33,226
.أعلم هذا

884
01:20:38,624 --> 01:20:39,651
!أبي

885
01:20:41,022 --> 01:20:42,375
.مرحباً، أيّها الوسيم

886
01:20:47,446 --> 01:20:48,810
.مرحباً، عزيزي

887
01:21:07,629 --> 01:21:10,478
(هل حدث شيئ لـ(مايلو
في تلك العطلة؟

888
01:21:17,111 --> 01:21:27,635
Translated By © (Kozika)


889
01:21:28,987 --> 01:21:30,926
".ألوان"

890
01:21:51,952 --> 01:21:57,860
"!قوّة الزهرة بوسعها تغيير العالم"

891
01:23:18,567 --> 01:23:20,688
.(مارك) -
.كلا، هذا قيئ -

892
01:23:20,821 --> 01:23:24,622
.لقد إختلط عليكِ الأمر -
.خلتني قلت لك أن تأكل هذا -

893
01:23:25,870 --> 01:23:27,711
لن ترغميني على تناوله الآن، صحيح؟

894
01:23:28,207 --> 01:23:29,208
!أمّي

895
01:23:31,588 --> 01:23:33,628
أمّي... مَن تنظّف المنزل
.بالمكنسة الكهربائية

896
01:23:33,758 --> 01:23:35,558
إنّها... مَن تنظّف المنزل
.بالمكنسة الكهربائية

897
01:23:37,179 --> 01:23:41,139
.أجل إنّها هيّ
.كلا

898
01:23:47,320 --> 01:23:49,080
.أنا أمازحك

899
01:23:49,865 --> 01:23:51,506
...لا تعره إنتباهك. إنّه

900
01:23:51,618 --> 01:23:54,938
حاولت أن أدرّبه ليصبح
،كإنسان

901
01:23:55,123 --> 01:23:57,323
.لكنّه، عديم الجدوى

902
01:23:57,668 --> 01:23:59,868
!إنّه أشبه بكثيراً بالأحمق

903
01:24:00,005 --> 01:24:03,245
أتدري؟
،في الحقيقة

904
01:24:03,425 --> 01:24:07,626
.سيكون هذا... رائعاً

905
01:24:08,684 --> 01:24:09,885
!أجل

906
01:24:12,232 --> 01:24:14,952
ماذا عن الركض كبداية؟
!اسرع

907
01:24:16,028 --> 01:24:18,909
.وها هو قد إنطلق! أخيراً

908
01:24:19,409 --> 01:24:22,690
أنا شخص أنيق، وأركض بسرعة
.لتحاول اللحاق بي إن إستطعت

909
01:24:22,873 --> 01:24:25,553
...أنا ألأسرع

910
01:24:25,709 --> 01:24:28,590
غريبل)، لا تكن أحمقاً)
.وأخبرني أيّ طريق أتّجه

911
01:24:29,632 --> 01:24:30,993
أدعوتني لتوّك بالأحمق؟

912
01:24:31,094 --> 01:24:32,494
.(مارك)

913
01:24:50,832 --> 01:24:53,152
!مهلاً -
!(غريبل) -

914
01:24:54,545 --> 01:24:58,025
!لنرتطم بكل ماسورة تقابلنا

915
01:24:58,217 --> 01:24:59,977
!(غريبل)

916
01:25:09,149 --> 01:25:12,990
أتطلق النار ثانية؟
.لقد خضنا هذا النقاش سلفاً

917
01:25:13,198 --> 01:25:15,558
...أعتقد أنّ تلك الرسومات رائعة

918
01:25:17,912 --> 01:25:19,073
...أعتقد أنّ

919
01:25:20,376 --> 01:25:22,056
.أعتقد أنّك مُذهلة

920
01:25:25,048 --> 01:25:26,249
!(غريبل)

921
01:25:26,802 --> 01:25:29,762
!لونك يتغيّر

922
01:25:30,557 --> 01:25:34,517
".هذا أيضاً "رائع

923
01:25:34,731 --> 01:25:36,731
.(مارك) -
...الكوّة -

924
01:25:39,029 --> 01:25:41,029
!رقم... ثلاثة -

925
01:25:41,157 --> 01:25:43,437
!واحد، إثنان، ثلاثة -
علينا الذهاب -

926
01:25:43,576 --> 01:25:45,057
.سيعرفون طريقهم -
،كلا -

927
01:25:45,163 --> 01:25:46,643
.إنّهم حمقى كصندوق مليئ بالحجارة

928
01:25:55,763 --> 01:25:57,962
أيّ أحمق ترك هذا هُنا؟

929
01:26:20,214 --> 01:26:23,095
!كلا! أمّي. أمّي

930
01:26:24,470 --> 01:26:28,671
.أمّي، انصتي لي
.انظري إليّ

931
01:26:28,895 --> 01:26:32,415
.انظري إليّ
سأشرح لكِ كل شيئ لاحقاً، حسناً؟

932
01:26:32,608 --> 01:26:34,009
.الآن علينا الوصول للمكوك

933
01:26:34,111 --> 01:26:35,271
المكوك؟ -
.أجل -

934
01:26:35,363 --> 01:26:37,083
أيّ مكوك؟ -
!هذا -