1
00:00:04,097 --> 00:00:20,696
((Big Mommas: Like Father Like Son))
((الجـدّة الكبـيرة: هـذا الشـبل مـن ذاك الأسـد))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبـدالله))
((Translated By: aemad111))

2
00:01:29,697 --> 00:01:31,070
!المباحث الفيدراليّة! أركن السيّارة جانباً
!في الحال

3
00:01:33,405 --> 00:01:34,714
أتريد أن تأخذها؟

4
00:01:35,996 --> 00:01:39,292
كلاّ! لن تحصل على بريدكَ
حتى أصل إلى منزلك

5
00:01:40,670 --> 00:01:42,165
لا تجبرني على إستخدام أسلوب المطاردة

6
00:01:42,269 --> 00:01:44,604
!سأصل إلى منزلك
!حينما أصل إليه

7
00:01:52,956 --> 00:01:54,070
أخرج من الشاحنة

8
00:01:55,260 --> 00:01:56,821
إرفع يديكَ عالياً

9
00:01:56,923 --> 00:01:59,411
ما خطبكَ؟
كان بإمكانكَ التوقف هناك

10
00:01:59,517 --> 00:02:01,141
إضطررتني لمطاردتكَ يا رجل

11
00:02:01,243 --> 00:02:03,610
أرجوك يا ربّاه، إسمح لشخص
أن يضع هذه في الأدغال

12
00:02:03,963 --> 00:02:05,172
أعطني ما أريد فحسب -
تمهّل -

13
00:02:05,274 --> 00:02:08,276
هذا إعتداء، حسناً؟
لا أحد يلمس البريد سوى ساعي البريد

14
00:02:08,380 --> 00:02:10,169
أنتَ تُدركُ أنني أحمل سلاحاً، صحيح؟

15
00:02:10,269 --> 00:02:13,107
أجل
!بإمكاني أن أطلق رصاصة على مؤخرتكَ

16
00:02:13,501 --> 00:02:15,187
حسناً، إهدأ وحسب

17
00:02:15,290 --> 00:02:18,103
أعليّ أن أطلق رصاصة؟ -
إهدأ، حسناً؟ -

18
00:02:18,202 --> 00:02:20,536
بحوزتي بريدكَ هنا

19
00:02:21,915 --> 00:02:25,295
حسناً، بطاقة مصرفيّة دون فائدة تشجيعيّة

20
00:02:25,721 --> 00:02:27,826
كلاّ، كلاّ -
حسناً. هذا منصف -

21
00:02:28,726 --> 00:02:30,768
خدمة تنظيف سجّاد بالبخار

22
00:02:31,161 --> 00:02:33,014
كلاّ -
حسناً، لنتخطّى ذلك -

23
00:02:33,912 --> 00:02:35,920
!جامعة (ديوك)! مرحى

24
00:02:37,943 --> 00:02:41,524
!تعال إلى هنا! تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

25
00:02:43,096 --> 00:02:46,094
!تعال! تعال
إنّي أحذّركَ

26
00:02:54,487 --> 00:02:58,068
،أعلم أنّه يوم القبول بالجامعات
ولكنّكَ ربحت جائرة الوالد الأكثر جنوناً

27
00:02:58,166 --> 00:02:59,758
سميك، سميك

28
00:03:00,596 --> 00:03:03,825
تمّ قبول ابني
!تمّ قبول ابني

29
00:03:04,469 --> 00:03:05,843
شكراً لكَ

30
00:03:06,549 --> 00:03:07,531
!أنتَ

31
00:03:07,828 --> 00:03:10,163
!لا تندهش حينما أفقد مردودات ضرائبك

32
00:03:12,596 --> 00:03:13,939
!(يا (ترينت

33
00:03:17,844 --> 00:03:18,924
!(ترينت)

34
00:03:24,114 --> 00:03:25,423
أأنتَ بالأعلى؟

35
00:03:27,187 --> 00:03:29,096
ترينت)، أنتَ على طريقكَ القويم)

36
00:03:33,171 --> 00:03:35,112
"مركز "ديسريت ريتيريت -
مرحباً -

37
00:03:35,220 --> 00:03:39,751
(أودّ التحدّث مع زوجتي (شيري -
أنا آسف، فلا يسمح بالمكالمات الهاتفيّة -

38
00:03:39,856 --> 00:03:42,758
أجل، حسناً، أعرف أنّه ليس
مسموحاً بالمكالمات الهاتفيّة

39
00:03:43,505 --> 00:03:46,221
ولكن، هذه حالة طارئة
...لقد تمّ قبول إبننا للتو في

40
00:03:46,321 --> 00:03:49,320
سيّدي، زوجتكَ في عزلة تامة
لمدّة 72 ساعة مقبلة

41
00:03:49,424 --> 00:03:53,932
،بربّك، إنّه معزل لإراحة الجسد والعقل
"وليس "المنطقة 51

42
00:03:54,031 --> 00:03:55,856
فلتأخذ نفساً مُهدّئاً معي

43
00:03:55,954 --> 00:03:59,269
كلاّ، لن آخذ نفساً مُهدّئاً معكَ

44
00:03:59,375 --> 00:04:01,066
إنحني إحتراماً -
ولكن يمكنني القدوم إليكَ هناك -

45
00:04:01,169 --> 00:04:02,661
وأنتزع تلكَ التسريحة من رأسك

46
00:04:02,769 --> 00:04:03,816
إنحني إحتراماً

47
00:04:07,695 --> 00:04:09,580
(جامعة (ديوك

48
00:04:09,840 --> 00:04:11,725
ماذا؟ (مالكولم)؟

49
00:04:12,014 --> 00:04:14,566
تحدّث -
(أنا (جيسون بورن -

50
00:04:15,277 --> 00:04:17,546
أخبرتكَ، نحن لا نستخدم الأسماء السريّة

51
00:04:17,645 --> 00:04:20,067
،(أنتَ مفسدٌ للمرح، يا (شوكوليت ثاندر
أتعرف ذلك؟

52
00:04:20,175 --> 00:04:21,767
حسنًا. ماذا تريد، يا (نيكي)؟

53
00:04:23,564 --> 00:04:25,473
،سيتمّ التبادل هذه الليلة
الساعة الـ 11 مساءً

54
00:04:26,797 --> 00:04:29,284
أحصلتَ على ما يريدون؟ -
أجل، طالما أنكَ تحصل على ما أريد -

55
00:04:29,613 --> 00:04:32,134
(واسمع، أنا أفكّر الآن بمدينة (بالي

56
00:04:32,526 --> 00:04:36,867
حسناً، أوَتعرف، ليس هناك
(برنامج لحماية الشهود في (بالي

57
00:04:36,971 --> 00:04:38,979
،ولكن لا تقلق
سنعتني بكَ

58
00:04:39,435 --> 00:04:43,625
!(حسناً، (المكسيك) إذن. ولكن ليس (كابو
فالسيّاح يزورونها كثيراً

59
00:04:45,482 --> 00:04:47,045
مرحباً؟ (شوكوليت)؟

60
00:04:48,971 --> 00:04:50,661
!(ترينت) -
(مرحباً يا (مالكولم -

61
00:04:50,888 --> 00:04:53,094
أين أنتَ؟ -
أنا... أنا في المكتبة -

62
00:04:53,195 --> 00:04:54,570
المكتبة -
أجل -

63
00:04:54,667 --> 00:04:56,805
ولكنّ المكان صاخب -
إنّه يوم تقدير الكتاب -

64
00:04:57,196 --> 00:04:59,780
،إسمع
يجب أن نتحدّث يا (ترينت)، حسناً؟

65
00:04:59,881 --> 00:05:02,946
لذا، تعال إلى البيت بأسرع وقت
فعلينا التحدّث

66
00:05:03,049 --> 00:05:04,708
أنا أفقد الإتّصال بك -
حسناً -

67
00:05:10,089 --> 00:05:11,431
!أجل

68
00:05:11,529 --> 00:05:13,439
<font color="#00ffff">إنني معجزة غنائيّة</font>

69
00:05:13,546 --> 00:05:14,918
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

70
00:05:15,015 --> 00:05:16,740
<font color="#00ffff">إنّي سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني</font>

71
00:05:16,840 --> 00:05:19,229
<font color="#00ffff">يقولون أنني معجزة غنائيّة</font>

72
00:05:19,333 --> 00:05:20,764
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

73
00:05:20,872 --> 00:05:23,720
<font color="#00ffff">"إنّي بارع، ومهووس بالـ"راب
دعوني أقوم بما أجيده</font>

74
00:05:23,815 --> 00:05:26,433
<font color="#00ffff">هكذا أقوم بالأمر
تنساب الكلمات كلما مررتُ</font>

75
00:05:26,537 --> 00:05:29,569
<font color="#00ffff">إنّي مدهش حقاً
وهم بلا أهمّيّة، وداعاً لهم</font>

76
00:05:29,672 --> 00:05:32,191
<font color="#00ffff">إنّكم تعرفون اسمي
وإذا لم تسمعوه، فها هو</font>

77
00:05:32,295 --> 00:05:35,164
<font color="#00ffff">إنّي تلك المعجزة الغنائيّة
وأجيد إلقاء الكلمات</font>

78
00:05:35,269 --> 00:05:38,139
<font color="#00ffff">إنّي أنظر إلى تلك الجميلة، إنّها جذّابة
ما اسمكِ؟</font>

79
00:05:38,245 --> 00:05:41,246
<font color="#00ffff">يجب أن تتصلي بي يا عزيزتي
سأمرّ لأقلّكِ وسنتسكّع معاً</font>

80
00:05:41,350 --> 00:05:43,453
<font color="#00ffff">حسناً، إن لم تريدي
فلن أجبركِ على شيء</font>

81
00:05:43,556 --> 00:05:46,557
<font color="#00ffff">ولكن لا تحاولي أن تناديني
عندما تغنين معي</font>

82
00:05:46,660 --> 00:05:48,765
<font color="#00ffff">إنّي معجزة غنائيّة</font>

83
00:05:48,868 --> 00:05:50,078
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

84
00:05:50,179 --> 00:05:51,840
<font color="#00ffff">إنّي سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني</font>

85
00:05:51,940 --> 00:05:54,396
<font color="#00ffff">يقولون أنّي معجزة غنائيّة</font>

86
00:05:54,499 --> 00:05:55,908
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

87
00:05:56,005 --> 00:05:58,460
<font color="#00ffff">"إنّي رائع، ومهووس بالـ"راب
دعوني أقوم بما أجيده</font>

88
00:06:07,396 --> 00:06:10,110
،يا رفاق
برودي جي) عطشان قليلاً)

89
00:06:10,210 --> 00:06:11,966
لذا سأعود بعد قليل، حسناً؟

90
00:06:16,097 --> 00:06:17,854
المكتبة؟ -
كيف وجدتني؟ -

91
00:06:17,953 --> 00:06:19,262
المكتب تعقب هاتفك

92
00:06:20,353 --> 00:06:21,814
شكراً للرب أنّ والدي مقوّم أسنان

93
00:06:21,922 --> 00:06:24,476
جدياً. هذه أفعال النازيين الألمان

94
00:06:24,577 --> 00:06:26,335
دعنا نتحدّث

95
00:06:26,434 --> 00:06:28,121
سكراتش) و(رمبرانت) من العائلة)

96
00:06:28,226 --> 00:06:30,809
،مهما كان ما لديكَ لتقوله
فيمكنكَ أن تقوله أمامهم

97
00:06:31,041 --> 00:06:33,112
"عائلة"

98
00:06:33,218 --> 00:06:36,698
،حسناً، في عائلتي
نقوم بالضرب على المؤخرات

99
00:06:37,056 --> 00:06:41,081
والآن، إنّي أنظر لكثير من المؤخرات
التي لم تضرب سابقاً

100
00:06:41,695 --> 00:06:43,866
...أجل. قليل
...هذا

101
00:06:44,893 --> 00:06:46,619
!(طاب يومكَ، سيّد (تيرنر

102
00:06:46,720 --> 00:06:49,086
،يا (ترينت)، نحن نحبّك
ولكنّي لا أحبّ الضرب

103
00:06:49,183 --> 00:06:52,030
!أمسك ، بع بعض الأسطوانات -
حسناً -

104
00:06:52,797 --> 00:06:54,838
لمَ تحرجني هكذا؟ -
أنا أحرجكَ؟ -

105
00:06:54,943 --> 00:06:57,114
(لديكَ الكثير لتتعلمه يا (ترينت -
(بربّك يا (مالكولم -

106
00:06:57,823 --> 00:07:00,691
أوتعلم، لن يضرّك لو دعوتني بـ"أبي" أحياناً

107
00:07:07,867 --> 00:07:11,830
،حسناً، دعنا نتصالح
يجب أن يكون هذا يوم سعيد. حسنًا؟

108
00:07:12,285 --> 00:07:14,488
أجل، ولكنّي لستُ من بدأ الصراع

109
00:07:14,588 --> 00:07:16,015
لقد وردت أنباء رائعة

110
00:07:16,284 --> 00:07:17,625
أعرف. لقد إتّصلوا بي

111
00:07:18,236 --> 00:07:22,937
أجل، إنّي أنتظر حتّى يسمعوا أشيائي الجديدة
!صحيح؟ إنّي أتحدّث عن الشهرة، يا رجل

112
00:07:23,036 --> 00:07:24,977
أشياء جديدة؟ عمّ تتحدّث؟

113
00:07:25,498 --> 00:07:28,536
تمهّل لحظة. عمّ تتحدّث أنتَ؟ -
(إنّي أتحدّث عن جامعة (ديوك -

114
00:07:29,180 --> 00:07:31,185
،كلاّ، اسمع
إنسى أمر الجامعة يا رجل

115
00:07:31,290 --> 00:07:33,525
اسمع هذا
ذاك المروج قد سمع بأغانيّ

116
00:07:33,628 --> 00:07:35,927
شريط "الإنجاز" الإصدار الأوّل. صحيح؟

117
00:07:36,248 --> 00:07:39,665
لذا، يقوم بهذه الجولة لأغاني الشباب
في الخريف والشتاء

118
00:07:39,770 --> 00:07:43,447
تدعى "فريشمان كلاس"، حسناً؟
!(كامل (الساحل الشرقي) و(سينسيناتي

119
00:07:43,802 --> 00:07:47,412
(ترينت). لا أحد يذهب إلى (سينسيناتي)
(بل يغادرون (سينسيناتي

120
00:07:48,473 --> 00:07:54,195
والعقبة الوحيدة هي أنّي لستُ في الـ18
عاماً بعد، لذا أريدكَ أن توقع هذا العقد

121
00:07:54,521 --> 00:07:58,293
لأنّ (برودي جي) لا يزال قاصراً
بالعمر فحسب

122
00:07:58,646 --> 00:08:01,364
لقد قبلت بجامعة (ديوك) اليوم
!أنتَ شيطان أزرق الآن

123
00:08:01,653 --> 00:08:03,628
إذن؟ -
!ذلك حلمكَ -

124
00:08:03,960 --> 00:08:05,367
كلاّ، ذلك حلمكَ

125
00:08:05,463 --> 00:08:08,277
لن أذهب إلى جامعة لئيمة
!بينما بإمكاني أن أكون في الشارع، أكسب المال

126
00:08:08,536 --> 00:08:10,574
لن أوقع على ذلك العقد

127
00:08:11,254 --> 00:08:12,563
يجب أن تفكّر بالأمر جيّداً

128
00:08:12,663 --> 00:08:15,280
،أقول لك وحسب
!هذه فرصتي الكبيرة يا رجل

129
00:08:15,382 --> 00:08:21,101
وإذا لم أوقع العقد في غضون خمسة أيام
(فسيجدون مغني راب آخر من (سانت لويس

130
00:08:21,813 --> 00:08:27,566
ترينت)، لديكَ باقي حياتك لتغني في الشارع)
...ولكن لهذه السنوات الأربع المقبلة

131
00:08:27,671 --> 00:08:29,012
أربع سنوات؟

132
00:08:29,109 --> 00:08:31,116
أنت تمزح، صحيح؟
أنت تمزح

133
00:08:31,220 --> 00:08:33,641
أتعلم مقدار تلكَ المدّة
في سنوات "الهيب هوب"؟

134
00:08:33,748 --> 00:08:36,400
،(بربّك يا (مالكولم
أنظر إلى هذا. أنظر

135
00:08:36,501 --> 00:08:41,006
إنّه مخطط لمنزل ناجح
كلّه يبنى على تدفّق قوي

136
00:08:42,291 --> 00:08:43,851
!تدفق قوي -
أجل

137
00:08:44,690 --> 00:08:48,915
حسناً، أنت تحتاج إلى التعليم
ماذا ستفعل عندما يجفّ هذا التدفق؟

138
00:08:49,011 --> 00:08:51,311
سأنتقل بعدها إلى التمثيل

139
00:08:52,274 --> 00:08:58,857
،يا رجل. في كلّ مرّة تفتح بها فمّك
تثبت لي مدى أهميّة التعليم حقاً

140
00:08:59,857 --> 00:09:03,241
أنتَ محظوظ أنّ أمّك ليست هنا
لتسمعك تنطق بهذا الكلام المجنون

141
00:09:03,345 --> 00:09:07,239
أمّي. دعنا نتّصل بأمّي. فسوف تسمح لي
دعنا نتّصل بأمّي

142
00:09:07,344 --> 00:09:10,857
إمضي قدماً، واتّصل بها
،عندما تخبرها أنّكَ تريد التخلي عن الجامعة

143
00:09:11,057 --> 00:09:15,084
فربّما ستفجّر ذلك الشريان الذي في جبينها
!سوف يفرقع

144
00:09:15,184 --> 00:09:16,613
...أجل

145
00:09:16,721 --> 00:09:19,470
حسناً، ولكن ليس حينما ترى القصر
الذي سأشتريه لها

146
00:09:19,569 --> 00:09:20,744
بربّك

147
00:09:20,846 --> 00:09:24,808
الشيء الوحيد الذي سأوقّعه هو شيك
مصاريف جامعة (ديوك). نهاية القصّة

148
00:09:25,553 --> 00:09:27,494
،الآن إذا عذرتني
فعليّ الذهاب إلى العمل

149
00:09:27,598 --> 00:09:28,679
أتعلم، البعض منا يعمل

150
00:09:28,785 --> 00:09:31,238
إنّي أعمل، أتشعر بي؟ -
أشعر بكَ -

151
00:09:31,343 --> 00:09:32,618
أتشعر بي؟ -
أجل، أشعر بكَ -

152
00:09:34,670 --> 00:09:36,195
أتشعر بي؟ -
أجل -

153
00:09:36,430 --> 00:09:38,949
ولكنّي أتحدّث عن برك السباحة
وأنتَ تشعر بالأمن الخاص

154
00:09:39,053 --> 00:09:40,744
!(بربّك، يمكننا أن نفعلها معاً، يا (مالكولم

155
00:09:42,572 --> 00:09:43,589
!اللعنة

156
00:09:47,565 --> 00:09:48,995
(ترينت) -
كيف الحال يا رجل؟ -

157
00:09:49,100 --> 00:09:52,033
هل وقعه؟ -
كلاّ، لم يوقّعه بعد -

158
00:09:53,580 --> 00:09:56,678
حسناً، المرحلة الثانية إذن
أنصب كميناً له حينما يكون بالعمل

159
00:09:56,778 --> 00:09:59,050
فسيعطيكَ توقيعه للتخلص منكَ

160
00:09:59,148 --> 00:10:03,075
أجل. أنصب كميناً له أثناء عمله
إنّي أشعر بكَ

161
00:10:03,180 --> 00:10:04,389
!هذا صحيح

162
00:10:04,715 --> 00:10:07,268
أترى؟ لهذا السبب أبقيك على كشف المرتبات

163
00:10:49,445 --> 00:10:51,998
أبعد يديكَ عن صدرك
فسوف توسّخ المسجّل

164
00:10:52,102 --> 00:10:53,761
آسف -
حصلت على القرص، صحيح؟ -

165
00:10:53,863 --> 00:10:54,845
أجل

166
00:11:05,924 --> 00:11:08,478
لا يوجد شيء بداخله -
أمر ذكيّ، صحيح؟ -

167
00:11:09,605 --> 00:11:11,012
أتمزح معي؟ -
كلاّ -

168
00:11:11,109 --> 00:11:14,424
،إنّه تأمين. لأنّي كنتُ أفكّر
ماذا لو لم يعطوني المال؟

169
00:11:14,885 --> 00:11:16,859
،ماذا لو تحققوا من القرص
مثلما فعلتُ؟

170
00:11:19,429 --> 00:11:20,888
حسناً، القرص الحقيقي مخبّأ

171
00:11:20,997 --> 00:11:23,516
،إنّه في مكان آمن حيث لن يبحث فيه أحد أبداً
لذا لا تقلق بشأن ذلك

172
00:11:23,620 --> 00:11:26,915
أنتَ أحمق. أين هو؟ -
أين خطة حماية الشهود الخاصّة بي؟ -

173
00:11:27,203 --> 00:11:29,089
ستكون في النعش
إذا لم تخبرني بمكان القرص

174
00:11:29,186 --> 00:11:30,135
حسنًا

175
00:11:32,769 --> 00:11:35,617
مدرسة (جورجيا) الفنيّة للفتيات -
ماذا؟ -

176
00:11:36,320 --> 00:11:38,656
لديّ صديق يعمل هناك -
!أمر لا يُصدّق -

177
00:11:41,474 --> 00:11:43,644
(كروفورد)
(أجل، (مالكولم

178
00:11:44,034 --> 00:11:46,333
جلب (كانيتي) قرصاً وهمياً

179
00:11:46,721 --> 00:11:49,568
،أجل، حسناً، لقد أخبرني بمكان القرص الحقيقي
ولكن ليس هناك وقت

180
00:11:50,241 --> 00:11:54,103
(علينا أنا نذهب إلى (تشيركوف
للقيام بالتبادل. أجل

181
00:11:54,208 --> 00:11:55,453
حسنًا

182
00:11:56,319 --> 00:11:57,693
أنتَ. لنذهب

183
00:12:53,786 --> 00:12:55,192
أتسمعني يا (كانيتي)؟

184
00:12:55,288 --> 00:12:56,697
(أجل، إنّي أسمعكَ يا (شوكوليت
استمر

185
00:12:56,795 --> 00:12:59,283
،اسمع، إذا سارت الأمور بشكل خاطئ
فأخرج من هناك

186
00:13:03,481 --> 00:13:06,797
مرحباً يا رفاق
فلاد) و(ديمتري)، أليس كذلك؟)

187
00:13:13,211 --> 00:13:16,338
(سيّد (تشيركوف -
من السعيد رؤيتكَ مجدداً -

188
00:13:18,167 --> 00:13:20,273
حجر روسيتا
جميل، صحيح؟

189
00:13:21,592 --> 00:13:23,533
(مهلك، إنّه (برودي جي

190
00:13:24,150 --> 00:13:25,972
ما الذي تفعله هنا يا (ترينت)؟

191
00:13:27,349 --> 00:13:30,165
أضمن مستقبلي
وقّع على العقد

192
00:13:30,263 --> 00:13:31,822
!أدخل إلى هنا وأجلس
!وأبقى منخفضاً

193
00:13:32,055 --> 00:13:35,699
تعتقد أنّي غبي، صحيح؟
تعتقد أنّي رجل غبي

194
00:13:36,790 --> 00:13:39,822
كلاّ، أعتقد أنّك رجل سريع البديهة
أعني، فأنا لا أعرفك جيّداً

195
00:13:39,925 --> 00:13:41,616
وقّعه، رجاءً

196
00:13:41,910 --> 00:13:44,428
إنّي لا أتحدّث إليكَ -
من الذي تتحدّث إليه؟ -

197
00:13:44,534 --> 00:13:47,699
أنا أتحدّث إلى الأشخاص
على الجانب الآخر من صدرك

198
00:13:51,379 --> 00:13:54,992
هذا؟ لا يوجد أحد هناك يا رجل
هذا جزء من مساعدي على السمع

199
00:13:56,181 --> 00:13:58,382
أخرج من السيارة وأختبئ حالاً -
ما الذي يجري؟ -

200
00:13:58,484 --> 00:13:59,890
أخرج من السيارة وأختبئ حالاً -
ما الذي يجري؟ -

201
00:14:01,428 --> 00:14:03,085
أعاني من صعوبة قليلة
في السمع بأذني اليمنى

202
00:14:03,187 --> 00:14:04,814
حقاً؟ أرني ذلك -
أجل -

203
00:14:04,916 --> 00:14:06,344
...لا يمكنني أن أرِكَ. إنّه -
!أريني -

204
00:14:06,449 --> 00:14:08,751
حسنًا. هوّن عليك. هوّن عليك
سأريك كلّ شيء

205
00:14:08,850 --> 00:14:12,199
!أيّتها المباحث الفيدراليّة
تعالي وخذي واشيكِ

206
00:14:13,907 --> 00:14:15,281
أتودّون القدوم واللعب؟

207
00:14:18,898 --> 00:14:20,140
إرمه

208
00:14:20,240 --> 00:14:21,386
!إرمه

209
00:14:22,482 --> 00:14:25,297
حسنًا
أعطني (كانيتي)، وإلاّ سأقتله

210
00:14:49,679 --> 00:14:52,641
...الموسيقى -
ماذا؟ -

211
00:14:53,870 --> 00:14:55,625
...إنّها في الموسيقى

212
00:15:11,403 --> 00:15:14,022
...أنت. اسمع

213
00:15:14,828 --> 00:15:17,447
لم أرَ أيّ شيء
أنحن بخير يا هذا؟

214
00:15:17,705 --> 00:15:18,983
!بربّك يا رجل! بربّك

215
00:15:24,171 --> 00:15:25,731
تعال

216
00:15:27,404 --> 00:15:29,890
!يا إلهي، إنّهم يطلقون النار
إلى أين نحن ذاهبون؟

217
00:15:30,253 --> 00:15:32,323
إركب السيّارة -
!حسناً، حسناً -

218
00:15:36,073 --> 00:15:37,569
!يا إلهي

219
00:15:44,841 --> 00:15:46,182
!إنخفض

220
00:15:55,945 --> 00:15:58,018
أأنتَ بخير؟ -
أعتقد ذلك -

221
00:15:58,312 --> 00:16:00,731
ألديك أيّ فكرة عن مدى حظّنا الآن؟

222
00:16:00,839 --> 00:16:02,749
!لكنتَ ستقتل
ما الذي كنتَ تفكّر به؟

223
00:16:02,855 --> 00:16:05,342
لقد قتل ذلك الرجل أمامي

224
00:16:05,446 --> 00:16:07,334
ما زلنا أحياء، حسناً؟
هذا ما يهمّ

225
00:16:07,431 --> 00:16:09,219
ألا ينبغي أن نتّصل بالمباحث الفيدراليّة
 أو ما شابه؟

226
00:16:09,319 --> 00:16:12,288
كلاّ، هناك جاسوس بالمباحث الفيدراليّة
لقد عرف (تشيركوف) بقدومنا

227
00:16:12,389 --> 00:16:13,850
(أريد العودة إلى البيت يا (مالكولم

228
00:16:13,957 --> 00:16:17,024
ترينت). سيّارتكَ هناك)
على الأرجح أنّهم بحثوا بهويّتكَ

229
00:16:17,124 --> 00:16:20,191
إنّهم يعرفون كلّ شيء عنا
لقد رأيت للتو (تشيركوف) يقتل شخصاً ما

230
00:16:20,293 --> 00:16:21,985
لا يمكننا العودة إلى البيت -
ماذا إذن؟ -

231
00:16:22,085 --> 00:16:25,503
أذلك يعني أنّه سيقتلني؟
بربّك! هذا ليس أمراً شيقاً

232
00:16:25,604 --> 00:16:28,987
لن اسمح له. حسنًا؟
جُلّ ما عليّ القيام به هو الحصول على ذاك القرص

233
00:16:29,093 --> 00:16:31,742
فعليه ما يكفي من أفعال (تشيركوف) السيئة
التي ستسجنه إلى الأبد

234
00:16:31,844 --> 00:16:33,340
دفعات، عمليّات قتل، كلّ شيء

235
00:16:33,572 --> 00:16:37,500
لقد أخبرني (كانيتي) مكان إخفاء القرص
سنختفي إلى أن أضع يدي عليه

236
00:16:37,604 --> 00:16:41,860
إهدأ وحسب، حسناً؟ إسترخي
خذ نفساً مُهدّئاً

237
00:16:50,659 --> 00:16:53,473
لم يتّصلوا بعد
ولا فكرة لديكَ عن مكانهم

238
00:16:53,571 --> 00:16:55,030
!أنتَ من المباحث الفيدراليّة

239
00:16:55,139 --> 00:16:58,008
ما الفائدة منكَ كجاسوس
إذا لم يكن بإمكانكَ أن تخبرني بأيّ شيء؟

240
00:16:58,114 --> 00:16:59,937
أرسل لي الصورة فحسب

241
00:17:00,610 --> 00:17:02,943
كيف حال ساقك أيّها الرئيس؟ -
!ساقي بخير -

242
00:17:04,802 --> 00:17:07,965
،لقد تحققت المباحث الفيدراليّة من سجلاّت
السفر والسيارات المستأجرة. لا شيء

243
00:17:08,225 --> 00:17:11,453
،لم يغادروا المنطقة
على الأقل ليس بعد

244
00:17:12,640 --> 00:17:15,608
ماذا عن القرص؟ -
تيرنر) يعرف مكانه) -

245
00:17:15,871 --> 00:17:18,075
نجد (تيرنر)، فسنجد القرص

246
00:17:18,176 --> 00:17:22,558
حالياً، أكبر مشاكلنا ولده
(لقد رآني أطلق النار على (كانيتي

247
00:17:22,656 --> 00:17:24,596
أريده ميّتاً

248
00:17:28,158 --> 00:17:32,381
عندي 15 شريطاً من الأشياء الأصليّة
التي كنتُ أدمجها. يمكنك أن تحصل عليها

249
00:17:33,916 --> 00:17:36,122
مدرسة (جورجيا) الفنيّة للفتيات

250
00:17:36,223 --> 00:17:38,392
،أوَتعرف
سأفعل مثلما قالت أمّي

251
00:17:38,495 --> 00:17:40,882
،بعد أن أصبح شهيراً بالشوارع
فسأقوم بإصدارها كحفلة موسيقيّة مزدوجة

252
00:17:41,182 --> 00:17:44,052
هلا أوقفت الكلام المجنون؟
سوف نخرج بأمان من هذا

253
00:17:44,285 --> 00:17:48,595
أجل. ربّما هذا ما كان (بيغي) يفكّر به
حينما كان يحدّق بأسفل البرميل

254
00:17:48,957 --> 00:17:51,510
،(أو (باك
حينما كان يتعرّى من الرعب

255
00:17:54,074 --> 00:17:55,386
عندي خطة

256
00:17:55,516 --> 00:17:56,826
أوَتعرف؟
،(مالكولم)

257
00:17:56,923 --> 00:17:59,159
أوعِدني فقط بشيء واحد -
ماذا؟ -

258
00:17:59,645 --> 00:18:03,858
"لا تدعهم يقومون بنسخة نظيفة لـ"والمارت
(للحفاظ على (برودي جي

259
00:18:04,443 --> 00:18:06,832
سوف أخفيكَ -
إخفاء؟ -

260
00:18:08,090 --> 00:18:11,253
أعني، بربّك
كيف ستخفي إكليلاً بهذا الكبر؟

261
00:18:23,065 --> 00:18:24,975
،سأحتاج إلى طبيب نفسي بعد هذا
أتدرك ذلك؟

262
00:18:25,274 --> 00:18:26,865
،لم تكن تبدو ممانعاً حينما كنتَ صغيراً

263
00:18:26,969 --> 00:18:29,238
...عندما كنتَ تحاول على -
!صـه -

264
00:18:29,338 --> 00:18:31,756
لقد وعدتَ بعدم ذكر ذلك مجدداً
لقد كنتُ أتدرّب على مسرحيّة

265
00:18:31,864 --> 00:18:36,019
،يا ربّاه، أنتِ طفلة معقّدة
(يا (شارمين ديزي بيرس

266
00:18:36,119 --> 00:18:37,680
من الذي تتحدّث عنه؟

267
00:18:37,784 --> 00:18:40,085
ابنة أختي
ومن الأفضل أن تبدي التحدّث مثلها

268
00:18:40,184 --> 00:18:42,605
قبل أن تخيفي شخصاً ما -
صحيح -

269
00:18:42,712 --> 00:18:44,052
في هذه الحالة، كيف هذا؟

270
00:18:44,150 --> 00:18:46,127
<font color="#00ffff">...الأرجوحة المنخفضة، الحلو</font>

271
00:18:47,767 --> 00:18:49,906
يا للهول

272
00:18:50,007 --> 00:18:53,782
أجل. أجل، ذلك
تذكّر الآن ذاك الشعور

273
00:18:55,799 --> 00:18:58,351
حسناً! إذا كان لابدّ أن أكون فتاة
أيمكنني على الأقل أن أكون الجميلة؟

274
00:18:58,454 --> 00:19:01,038
!في المرّة القادمة سأشتري ملابسي اللعينة

275
00:19:02,264 --> 00:19:05,845
!وأرفعي تلكَ التنورة
أستطيع أن أرَ مباشرة الأرض الموعودة

276
00:19:06,038 --> 00:19:07,760
!إنّه مرفوع

277
00:19:09,972 --> 00:19:12,874
بعد فترة من الوقت، ستدركين
أنّه لا يستحقّ الكفاح لأجله

278
00:19:13,364 --> 00:19:17,715
لم أكن أتحدّث إليكِ
!أيّتها المتطفلة في أعمالي

279
00:19:18,069 --> 00:19:19,409
!إنتظري

280
00:19:41,487 --> 00:19:45,067
لا أفهم كيف سنجد قرصاً ذو 4 بوصات
في حذاء ذو كعب 3 بوصات

281
00:19:45,168 --> 00:19:46,793
لدى (كانيتي) صديق يعمل هنا

282
00:19:46,992 --> 00:19:50,308
،نبدأ بمعرفة من هو
وما الذي يعرفه

283
00:19:50,960 --> 00:19:54,096
(كانيتي)
كانيتي)، أجل)

284
00:19:54,350 --> 00:19:56,456
قال لي (كانيتي) شيئاً قبل وفاته

285
00:19:56,559 --> 00:19:58,699
...نظر إليّ وقال

286
00:20:00,400 --> 00:20:02,636
ماذا قال؟ -
"إنّه في الموسيقى" -

287
00:20:03,792 --> 00:20:05,547
أجل. شيئاً كهذا

288
00:20:05,646 --> 00:20:08,102
إعتقدتُ أنّه إعترف بموهبتي
(وعرف من هو (برودي جي

289
00:20:08,206 --> 00:20:09,515
إنّه في الموسيقى"؟" -
أجل -

290
00:20:10,093 --> 00:20:14,029
،لا يبدو منطقياً
تماماً كأيّ شيء آخر يخرج من فمك

291
00:20:14,127 --> 00:20:16,711
ماذا؟ سأخبرك ما لا يبدو منطقياً

292
00:20:16,813 --> 00:20:20,491
كيف سيسمحون لسيّدتين تخينتين
باللفّ حول هذا المجمّع؟

293
00:20:20,588 --> 00:20:23,175
لديهم عمل كمربية

294
00:20:23,598 --> 00:20:24,971
قلتِ ماذا؟

295
00:20:27,246 --> 00:20:28,326
حرّكي أردافكِ

296
00:20:28,813 --> 00:20:30,852
شدّي جسدكِ! هناك

297
00:20:31,274 --> 00:20:32,966
مرحباً يا فتاة. مرحباً -
مرحباً -

298
00:20:34,348 --> 00:20:35,428
مرحباً

299
00:20:40,939 --> 00:20:43,841
إنّها تتوقع قدومي
إنّي متأخّرة قليلاً

300
00:20:44,234 --> 00:20:45,543
!تفضّلي بالدخول

301
00:20:48,620 --> 00:20:49,633
أيمكنني أن أساعدكِ؟

302
00:20:49,737 --> 00:20:52,126
عزيزتي، أنا التي ستساعدكِ

303
00:20:52,491 --> 00:20:55,011
،وهؤلاء المسكينات
والفتيات اليتيمات اللآتي حصلتِ عليهنّ

304
00:20:55,115 --> 00:20:56,936
بإنتظار قدوة إيجابيّة

305
00:20:57,483 --> 00:21:01,092
،هاتي ماي بيرس) في خدمتكِ)
"ولكن يمكنكِ مناداتي بـ "الجدّة الكبيرة

306
00:21:01,769 --> 00:21:05,730
أجل. لقد أرسلتِ لي رسالة إلكترونيّة
بسيرتكِ الذاتيّة لوظيفة مشرفة منزل

307
00:21:06,120 --> 00:21:09,641
...مؤهلة جداً، ولكن أعتقد أنّ -
!حسناً، شكراً لكِ -

308
00:21:09,736 --> 00:21:12,418
سأعتني بهؤلاءِ الفتيات كأنّهنّ بناتي

309
00:21:12,776 --> 00:21:14,183
...ولكن، سيّدة

310
00:21:14,569 --> 00:21:17,602
الجدّة الكبيرة"، نحن لم نقرّر إجراء"
...أيّ مقابلات، ناهيك

311
00:21:19,654 --> 00:21:22,339
!أنظري إلى ما فعلنه أؤلئك الفتيات بي

312
00:21:23,399 --> 00:21:25,222
!سحقاً لفنّ الأداء

313
00:21:25,320 --> 00:21:27,007
بيفرلي)، ما هذا؟)

314
00:21:28,166 --> 00:21:32,701
ورق مزدوج؟ يمكن لمدرسة حكوميّة ذلك
وعليّ أن أجلب سكري الخاص

315
00:21:33,510 --> 00:21:37,765
يا بنيّتي، لا أحد يستحقّ أن يعامل هكذا -
!ذلك ليس كلّ شيء -

316
00:21:39,399 --> 00:21:41,121
!اللعنة

317
00:21:42,149 --> 00:21:44,931
بنيّتي، يجب عليكِ الرحيل قبل أن يصيبكِ الصلع

318
00:21:45,028 --> 00:21:48,543
،(كلاّ يا (بيفرلي
وعدتِنا بإنذارنا قبل أسبوعين

319
00:21:48,645 --> 00:21:52,670
،في كلّ يوم لا تطلبي فيه الإحترام
فأنتِ تموتين قليلاً

320
00:21:53,957 --> 00:21:55,295
تموتين بعض الشيء

321
00:21:55,394 --> 00:21:59,357
أوَتعلمين، إنّها محقّة. لا شيء يستحقّ
!العيش مع نسل الشياطين أؤلئك

322
00:21:59,909 --> 00:22:01,433
"يجب ألا يُترك طفل دون تعليم"

323
00:22:01,763 --> 00:22:04,130
حسناً، راقبيني
إنّي أستقيل

324
00:22:11,138 --> 00:22:12,218
أيمكنكِ أن تبدئي اليوم؟

325
00:22:12,479 --> 00:22:15,449
!أنا؟ شكراً لكِ! بالتأكيد

326
00:22:15,553 --> 00:22:18,551
الآن، نحن لا ندفع رواتب كبيرة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

327
00:22:18,659 --> 00:22:20,348
،لقد ترعرتُ فقيرة جداً

328
00:22:20,449 --> 00:22:23,679
"كنا نذهب إلى "كنتاكي فرايد تشيكن
ونلعق أصابع الأشخاص الآخرين

329
00:22:23,776 --> 00:22:25,533
لأنّه لم يكن بإمكاننا تحمّل ثمن الدجاج

330
00:22:25,633 --> 00:22:28,568
...وأوَتعرفين، كلّ الشحوم من الدجاج، كنا

331
00:22:28,672 --> 00:22:32,446
،أوَتعرفين
هناك مسألة واحدة صغيرة

332
00:22:33,311 --> 00:22:34,458
ما هي؟

333
00:22:35,135 --> 00:22:37,589
مرحباً، كيف الحال؟

334
00:22:40,160 --> 00:22:45,211
،آنسة (غيل)، هذه ابنة أختي
(شارمين ديزي بيرس)

335
00:22:45,311 --> 00:22:46,619
أهلاً -
مرحباً -

336
00:22:46,878 --> 00:22:49,913
!هناك العديد من الفتيات
"أشعر أنّي في "باسكن روبنز

337
00:22:50,208 --> 00:22:51,800
!مهرجان النكهات

338
00:22:53,406 --> 00:22:56,701
أعني، المكان شديد التنوّع هنا

339
00:22:57,149 --> 00:23:00,345
نعم. حسناً، إننا نفتخر بالتنوّع

340
00:23:00,892 --> 00:23:05,148
أخبريني إذن يا (شارمين)، أتظنّين أنّكِ ملائمة
لرابطة الحكم العالمي للطلاب؟

341
00:23:05,277 --> 00:23:08,724
...أجل
أحبّ القراءة

342
00:23:09,692 --> 00:23:12,059
...وأحبّ

343
00:23:12,155 --> 00:23:13,464
عزف الموسيقى

344
00:23:14,333 --> 00:23:16,186
وأحبّ السلطة

345
00:23:16,988 --> 00:23:20,120
سلطة فواكه طازجة وحلوة ولذيذة

346
00:23:22,172 --> 00:23:24,274
كانت مُجهدة لبضعة أيام

347
00:23:24,379 --> 00:23:27,376
إنّها معي بسبب بعض المشاكل العائليّة

348
00:23:27,480 --> 00:23:31,223
والديّ لا يدعمان فنّي
يعتقدان أنّها مضيعة للوقت

349
00:23:31,323 --> 00:23:34,998
عزيزتي، هذا فظيع
حسناً، لقد أتيتِ إلى المكان الصحيح

350
00:23:35,097 --> 00:23:38,999
وزوج أمّي يعمل دائماً -
لديه وظيفة مهمّة في الحكومة -

351
00:23:39,097 --> 00:23:40,821
التي يستغلّها للتجسس عليّ

352
00:23:40,921 --> 00:23:43,474
لو أخبرتِ الحقيقة، ما كان ليفعل ذلك

353
00:23:46,393 --> 00:23:49,326
شارمين)، يمكنكِ تدوين المحاضرات)
،إلى حين وصول سجلاّتكِ إلى هنا

354
00:23:49,431 --> 00:23:52,567
،ولكن أخشى بما أننا في نهاية العام
فليس لدينا زميلة سكن لكِ

355
00:23:52,666 --> 00:23:54,354
أيّ فتاة ستفي بالغرض

356
00:23:54,456 --> 00:23:56,210
كلاّ. لا نريد أن نضايقكِ

357
00:23:56,441 --> 00:23:58,644
ستبقى (شارمين) مع جدّتها

358
00:23:58,743 --> 00:24:02,388
ولكن طبيبي النفسي بسجن الأحداث قال أنّي
سأبلي حسناً مع شخص مثالي من عمري

359
00:24:02,488 --> 00:24:04,177
ستكونين في نفس الطابق كرفيقاتكِ

360
00:24:04,279 --> 00:24:05,457
،وقبل أن تعرفي
ستكونين في حضن صديقاتكِ

361
00:24:05,558 --> 00:24:08,046
!يروق لـ(شارمين) ذلك

362
00:24:15,575 --> 00:24:19,633
مرحباً بكنّ في بيتكنّ الجديد
سأريكما غرفتيكما

363
00:24:19,733 --> 00:24:22,833
،بعض الفتيات ذهبن لتناول طعام العشاء
لذا سترينهنّ هناك

364
00:24:22,933 --> 00:24:25,234
حسناً -
(تلكَ (ميا)! (ميا -

365
00:24:25,782 --> 00:24:27,790
!اللعنة

366
00:24:29,620 --> 00:24:32,553
،ميا)، هذه مربيتكِ الجديدة)
،"الجدّة الكبيرة"

367
00:24:32,659 --> 00:24:35,027
،(وهذه ابنة أختها (شارمين
زميلتكِ الجديدة بالسكن

368
00:24:35,220 --> 00:24:38,319
مرحباً -
ميا) ممثلة شابّة واعدة جداً) -

369
00:24:38,580 --> 00:24:42,474
لا بأس بي. أعني، بإمكاني أن أقوم
(بالكوميديا الخفيفة، مثل (ساندرا بولوك

370
00:24:42,803 --> 00:24:44,590
حسناً، تعلمون، قبل جائزة الأوسكار

371
00:24:44,691 --> 00:24:48,102
ولكنّي أحتاج فعلاً إلى العمل على توسيع نطاقي
(بالطريقة التي تفعلها (كيت وينسلت

372
00:24:48,210 --> 00:24:50,732
"وتقول السيّدة (أورت) من "موفمينت
،أنّي بحاجة للاستماع إلى صوتي الداخلي

373
00:24:50,836 --> 00:24:52,143
،ولكن هناك فقط الكثير منها

374
00:24:52,243 --> 00:24:55,855
،وأعلى صوت يصرخ دائماً
"!ديلانتي) يُجرّ بعيداً)"

375
00:24:55,955 --> 00:24:57,263
يا إلهي! (ديلانتي) يُجرّ بعيداً

376
00:24:59,252 --> 00:25:00,591
أظنّ أنّي يجب أن اذهب الآن

377
00:25:00,688 --> 00:25:02,098
!يا فتاة، أنتِ بحاجة إلى عناق

378
00:25:03,952 --> 00:25:06,441
تصبح عاطفيّة قليلاً
من هو (ديلانتي)؟

379
00:25:06,770 --> 00:25:08,679
ديلانتي) هو الخليل)

380
00:25:11,280 --> 00:25:18,052
غيل)، ربّما يجب أن نستحمّ قبل تناول العشاء)
(كلّ هذا الإنتقال يُعدّ أمراً جللاً لـ(شارمين

381
00:25:18,255 --> 00:25:22,857
ربّما يجب أن تريح عينيها وإلا تصبح
فاقد للوعي للحظة أو للحظتين

382
00:25:22,958 --> 00:25:25,957
إنّي أفهمكِ تماماً
غرفتكِ في نهاية القاعة

383
00:25:27,856 --> 00:25:30,572
!حسناً، أنظري إلى ورق الجدران
!إنّها رائعة جداً

384
00:25:32,494 --> 00:25:37,418
أنظري. هناك راقصة على السرير -
(أنا (ياسمين -

385
00:25:38,029 --> 00:25:41,380
وهنا القاعدة رقم 411
التي على الأرجح أنّكنّ لم تسمعنها في جولتكنّ

386
00:25:41,550 --> 00:25:43,238
أنا أصدر الأوامر هنا

387
00:25:43,341 --> 00:25:47,045
،لذا، لو بقيتما بعيداً عن الطريق
فلن يكون لدينا أيّ مشاكل، حسناً؟

388
00:25:47,852 --> 00:25:54,666
(الآن، اسمعيني أنتِ يا (تنكر بيل
الجدّة الكبيرة" لا تتلقَ الأوامر من أحد"

389
00:25:55,213 --> 00:25:56,326
لا أحد

390
00:25:58,314 --> 00:26:00,004
سنرى بشأن ذلك

391
00:26:04,588 --> 00:26:05,797
فتاة المنشفة كانت لطيفة

392
00:26:07,113 --> 00:26:08,521
سأخرج أغراضي

393
00:26:25,704 --> 00:26:28,290
هل تمانعن؟ هل تمانعن؟

394
00:26:29,033 --> 00:26:32,775
الجلوس مع سيّدات شابّات جميلات

395
00:26:38,407 --> 00:26:39,649
المعذرة

396
00:26:40,935 --> 00:26:42,243
!(شارمين)

397
00:26:42,408 --> 00:26:43,968
جِدي مقعد

398
00:26:44,648 --> 00:26:47,613
إجلسي بجواري -
حسنًا -

399
00:26:47,719 --> 00:26:49,345
شكراً. المعذرة

400
00:26:50,661 --> 00:26:53,412
حاذري. يا إلهي
هنا، اسمحي لي بمساعدتكِ في تنظيف نفسكِ

401
00:26:53,509 --> 00:26:55,037
لا بأس

402
00:26:55,847 --> 00:26:56,829
(أنا (هالي روبنسون

403
00:26:58,341 --> 00:26:59,835
!مرحباً

404
00:27:00,296 --> 00:27:01,985
...أنتِ

405
00:27:02,085 --> 00:27:04,508
أنتِ الفتاة المثيرة من المتنزّه. أجل

406
00:27:04,614 --> 00:27:05,790
المعذرة؟

407
00:27:08,195 --> 00:27:10,498
أعني، لستِ مثيرة

408
00:27:11,427 --> 00:27:14,078
أعني المتنزه كان ساخناً
في اليوم الذي رأيتكِ فيه

409
00:27:15,107 --> 00:27:17,563
،لا أقول أنّكِ لستِ مثيرة

410
00:27:17,988 --> 00:27:21,403
ولكن كان الجوّ ساخناً في المتنزه في اليوم
الذي رأيتكِ فيه. يا فتاة، إنّي ساخنة

411
00:27:22,946 --> 00:27:25,215
(أنا (شارمين -
أنتِ مضحكة -

412
00:27:32,289 --> 00:27:33,631
أحبّ النغم

413
00:27:39,584 --> 00:27:44,190
هذا يكفي. المعذرة
ولكنّي لم أقدّم لكم نفسي رسمياً

414
00:27:44,609 --> 00:27:49,213
(اسمي (هاتي ماي بيرس
"ولكن الجميع يدعوني بـ"الجدّة الكبيرة

415
00:27:49,503 --> 00:27:51,576
هذا تصريح القرن المقتضب

416
00:27:51,681 --> 00:27:53,982
مضحك. مضحك جداً

417
00:27:54,753 --> 00:27:58,648
،وهذه ابنة أختي
(شارمين ديزي بيرس)

418
00:27:59,807 --> 00:28:01,716
مرحباً، كيف حالكم يا رفاق؟

419
00:28:02,241 --> 00:28:05,882
هذا يذكّرني
عليكِ أن تفعلي شيئاً قبل أن تأكلي

420
00:28:06,399 --> 00:28:07,924
!يا فتاة، بالطبع

421
00:28:08,541 --> 00:28:10,006
!لينتبه الجميع -
...إعطي -

422
00:28:11,326 --> 00:28:14,393
لدينا لحم طازج يريد أن يأكل

423
00:28:16,542 --> 00:28:18,681
وأيّ نوع من المدارس هذه؟

424
00:28:18,782 --> 00:28:20,504
!مدرسة للفنون

425
00:28:20,859 --> 00:28:27,258
بالضبط. وهذا يعني أنّ على كلّ طالبة جديدة
أن ترقص، تمثّل أو تغنّي لتستحقّ عشاءها

426
00:28:29,824 --> 00:28:32,668
ماذا سيكون يا (شارمين)؟
ما هي موهبتكِ؟

427
00:28:35,196 --> 00:28:36,601
أرينا ما لديكِ

428
00:28:36,698 --> 00:28:38,009
أرينا ما لديكِ

429
00:28:38,301 --> 00:28:40,820
أرينا ما لديكِ
أرينا ما لديكِ

430
00:28:49,786 --> 00:28:51,282
...(شارمين)

431
00:28:51,933 --> 00:28:54,384
!هدوئ

432
00:28:55,675 --> 00:29:01,783
على أيّ حال، (شارمين) متوعكة قليلاً في
الوقت الحالي. ربّما تفعل ذلك في ليلة أخرى

433
00:29:01,881 --> 00:29:05,196
"لا بأس، يا "جدّتي الكبيرة
سأفعل ذلك

434
00:29:05,752 --> 00:29:07,214
ماذا ستقدّمين يا (شارمين)؟

435
00:29:07,480 --> 00:29:09,170
الغناء الإيقاعي

436
00:29:09,944 --> 00:29:11,886
لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذا

437
00:29:15,895 --> 00:29:19,027
هلا أسمعتني إحداكنّ إيقاعاً؟

438
00:29:20,631 --> 00:29:22,519
أجل

439
00:29:23,832 --> 00:29:24,912
<font color="#00ffff">ماذا؟</font>

440
00:29:26,934 --> 00:29:28,015
<font color="#00ffff">أجل</font>

441
00:29:28,119 --> 00:29:30,322
<font color="#00ffff">كلّ صديقاتي الموجودات
كلّكنّ تعرفن ما يجري</font>

442
00:29:30,421 --> 00:29:32,332
<font color="#00ffff">إنّي أقضي الوقت في المقهى
من أجل المرح وما إلى ذلك</font>

443
00:29:32,439 --> 00:29:34,325
<font color="#00ffff">إنّي مستعدّة للقيام بدوري
أأنتنّ مستعدّات جميعاً أم لا؟</font>

444
00:29:34,422 --> 00:29:37,902
<font color="#00ffff">عبّرن عن حبّكنّ لصديقتكنّ
...أجل.... ماذا</font>

445
00:29:46,549 --> 00:29:48,489
مرحباً؟ مدرسة الفتيات؟

446
00:29:50,003 --> 00:29:51,313
أظهرن لي بعض الحبّ

447
00:30:05,580 --> 00:30:07,335
<font color="#00ffff">ألا تردن الإستسلام؟
أجل، إنّي محبّة لذلك</font>

448
00:30:07,434 --> 00:30:09,290
<font color="#00ffff">لا بأس بذلك
بالإضافة، من يعرف أنّ بإمكاني أداء الـ"راب"؟</font>

449
00:30:09,387 --> 00:30:11,460
<font color="#00ffff">،لديّ المهارة، والإثارة
بالإضافة إلى مواقف الفوز</font>

450
00:30:11,564 --> 00:30:13,505
<font color="#00ffff">ليس لديّ وقت لبعض الفتيان الأغبياء</font>

451
00:30:13,609 --> 00:30:15,301
<font color="#00ffff">لا تعرفين حتى ما لديّ هنا بالأسفل
</font>

452
00:30:15,402 --> 00:30:18,249
<font color="#00ffff">إذا كنتِ تشعرين بنفس الطريقة
"فدعيني أسمعكِ تقولين، "بالتأكيد</font>

453
00:30:18,345 --> 00:30:19,589
<font color="#00ffff">!بالتأكيد</font>

454
00:30:22,280 --> 00:30:24,137
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

455
00:30:24,235 --> 00:30:27,548
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل
يجعلني سعيدة</font>

456
00:30:28,168 --> 00:30:30,056
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

457
00:30:30,311 --> 00:30:31,588
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

458
00:30:32,106 --> 00:30:35,683
<font color="#00ffff">يحبّني أفضل منك</font>

459
00:30:35,912 --> 00:30:37,540
<font color="#00ffff">أجل، حبيبتي (هالي) هي الحقيقة</font>

460
00:30:37,640 --> 00:30:39,646
<font color="#00ffff">وحتى لو إعتقدت أنّي جديدة
فلقد جعلتني أشعر أنّي مرحّب بي</font>

461
00:30:39,753 --> 00:30:41,607
<font color="#00ffff">إنّه صعب
بكونك جديداً في المدرسة
</font>

462
00:30:41,703 --> 00:30:43,394
<font color="#00ffff">خاصّة حينما تحمل مفاجآتٍ</font>

463
00:30:44,614 --> 00:30:45,595
<font color="#00ffff">!متناسقة القوام</font>

464
00:30:48,295 --> 00:30:49,887
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

465
00:30:50,182 --> 00:30:51,775
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل</font>

466
00:30:52,232 --> 00:30:53,889
<font color="#00ffff">يجعلني سعيدة</font>

467
00:30:54,151 --> 00:30:56,036
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

468
00:30:56,132 --> 00:30:57,563
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

469
00:30:58,021 --> 00:31:01,731
<font color="#00ffff">يحبّني أفضل منك</font>

470
00:31:02,053 --> 00:31:05,501
<font color="#00ffff">(أمسكي بالميكروفون يا (هالي
وواصلي التكلّم عن الرجل الذي تعشقينه</font>

471
00:31:05,603 --> 00:31:07,941
<font color="#00ffff">أولاً وضعت ذراعك حولي</font>

472
00:31:08,198 --> 00:31:09,507
<font color="#00ffff">وماذا فعل بعدها يا فتاة؟</font>

473
00:31:09,604 --> 00:31:11,645
<font color="#00ffff">وبعدها نشرت جاذبيّتك حولي</font>

474
00:31:11,748 --> 00:31:13,538
<font color="#00ffff">حسناً، أتعتقدين أنّه سيكون حقيقياً؟</font>

475
00:31:13,638 --> 00:31:15,905
<font color="#00ffff"> لا أستطيع مقاومة حلاوة الإستسلام
</font>

476
00:31:16,003 --> 00:31:17,532
<font color="#00ffff">يبدو كرجل حقيقيّ بالنسبة إليّ</font>

477
00:31:17,638 --> 00:31:19,873
<font color="#00ffff">لياليّ دافئة وحنونة</font>

478
00:31:22,086 --> 00:31:23,514
<font color="#00ffff">!هيّا! ليغّني الجميع</font>

479
00:31:24,354 --> 00:31:25,949
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

480
00:31:26,307 --> 00:31:27,582
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل</font>

481
00:31:28,291 --> 00:31:29,720
<font color="#00ffff">يجعلني سعيدة</font>

482
00:31:30,147 --> 00:31:32,056
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

483
00:31:32,353 --> 00:31:36,511
<font color="#00ffff">...لا أحد يحبّني أفضل
...لا أحد يحبّني أفضل</font>

484
00:31:36,963 --> 00:31:39,896
<font color="#00ffff">سأحبّ نفسي أكثر منك</font>

485
00:31:40,000 --> 00:31:56,937
!"أرقصي يا "جدّتي الكبيرة
!"أرقصي يا "جدّتي الكبيرة

486
00:32:03,903 --> 00:32:07,034
يا إلهي! أأنتِ بخير يا "جدّتي الكبيرة"؟
أأنتِ على قيد الحياة؟

487
00:32:07,616 --> 00:32:08,989
<font color="#00ffff">لا أحد؟</font>

488
00:32:22,684 --> 00:32:26,779
صغيرتي؟ تلكَ ليست وجبة -
إنّي أتّبع حمية -

489
00:32:27,038 --> 00:32:30,266
بريما بالاريناز) لا يمكن أن تحظى بأيّ أرداف)
كأنّها قاعدة أو ما شابه

490
00:32:30,493 --> 00:32:34,996
حسناً، إنّها بغاية النحول
حتى لتمرّ بين قطرات المطر

491
00:32:36,635 --> 00:32:38,162
ليس هناك قطرات مطر

492
00:32:38,269 --> 00:32:40,950
!يا إلهي -
ما الأمر يا (ميا)؟ -

493
00:32:42,012 --> 00:32:43,323
لقد إنفصل (ديلانتي) عنّي

494
00:32:43,420 --> 00:32:45,276
ماذا؟

495
00:32:46,364 --> 00:32:48,730
"بحاجة إلى فسحة. ما نزال أصدقاء؟"

496
00:32:49,115 --> 00:32:50,707
لقد إستخدم أيقونة رجل النظارات

497
00:32:50,939 --> 00:32:52,693
لابدّ أنّه مشوّش فحسب

498
00:32:52,889 --> 00:32:55,476
أجل، إنّه يخشى من العلاقة الحميّمة
فلا يريد أن يتألم

499
00:32:55,769 --> 00:32:57,331
أتعتقدين ذلك؟

500
00:32:57,433 --> 00:33:00,304
ألا تُجدن القراءة؟
الرجل يحتاج إلى فسحة

501
00:33:00,633 --> 00:33:02,739
كان قولاً واضحاً

502
00:33:05,688 --> 00:33:08,588
يا إلهي

503
00:33:11,721 --> 00:33:19,132
أو... أنّه مرتعب من شهوته
ولا يعرف كيف يتعامل معها

504
00:33:19,239 --> 00:33:22,917
يا فتاة، رجل النظارات
يعني أنّه يخفي مشاعره الحقيقيّة

505
00:33:23,016 --> 00:33:25,764
إنّه يحبّكِ يا فتاة -
بالضبط -

506
00:33:27,272 --> 00:33:30,083
:صغيرتي، مثلما إعتادت خالتي (يوريما) القول

507
00:33:30,277 --> 00:33:36,479
من الأفضل أن تكوني لوحدكِ لبقيّة حياتكِ
من أن تكوني مع شريك سيء للحظة

508
00:33:37,859 --> 00:33:40,283
هل سأكون وحيدة لبقيّة حياتي؟

509
00:33:40,389 --> 00:33:42,910
صغيرتي، أنا لم أقل ذلك -
كلاّ يا (ميا)، لا تستمعي إليها -

510
00:33:43,013 --> 00:33:46,490
!يا إلهي، لا أستطيع أن أفعل هذا

511
00:33:46,595 --> 00:33:48,800
...كنتُ أحاول أن أقدّم لها -
"أحسنتِ عملاً، يا "جدّتي الكبيرة -

512
00:33:48,900 --> 00:33:50,076
أيّ قلوب أخرى تريدين تحطيمها؟

513
00:33:51,715 --> 00:33:54,268
أيّتها السيّدات، الرجاء الهدوء

514
00:33:54,660 --> 00:33:57,115
شكراً. لديّ إعلان

515
00:33:58,499 --> 00:34:02,593
ليلة أمس قد سرق الصندوق الموسيقي العتيق
من مجموعة المكتبة الخاصّة

516
00:34:03,203 --> 00:34:05,853
الآن، أعلم أنّ لدينا تقليد للمقالب

517
00:34:06,337 --> 00:34:10,047
ولكن هذا ليس مثل سرقة تعويذة الحظ
(الخاصّة بفتيان مدرسة (سانت إغناطيوس

518
00:34:10,498 --> 00:34:12,701
التي لا تزال مفقودة على فكرة

519
00:34:12,804 --> 00:34:17,179
،كلاّ، هذه جريمة ضدّ واحدة منا
!ولن نسامح عليها أبداً

520
00:34:17,791 --> 00:34:24,280
لذا أقترح بشدّة أنّ الطرف المذنب أو أيّ
فتاة تعرف أيّ شيء عن هذا، فلتتقدّم

521
00:34:24,385 --> 00:34:26,392
أو تجازف بطرد فوري

522
00:34:28,224 --> 00:34:31,157
الصندوق الموسيقي. هذا ما كان
يحاول (كانيتي) أن يخبركَ به

523
00:34:31,455 --> 00:34:35,031
ماذا تعني؟ -
!القرص بداخل الصندوق الموسيقي -

524
00:34:35,133 --> 00:34:36,696
صحيح

525
00:34:36,800 --> 00:34:39,318
تعال. سوف نذهب إلى المكتبة
هناك حيث تمّت سرقته

526
00:34:39,424 --> 00:34:40,829
...أنا -
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

527
00:34:40,926 --> 00:34:43,413
هذه الأحذية! إنّها تؤلم. هذه الكعب

528
00:34:43,518 --> 00:34:45,940
وهذا الحزام يخنقني
لا يمكنني أن أفعل هذا

529
00:34:46,047 --> 00:34:49,079
حسناً، ولكن إبقى في غرفتكَ
بعيداً عن أؤلئكَ الفتيات

530
00:34:49,182 --> 00:34:50,425
حسنًا

531
00:34:51,582 --> 00:34:53,469
يجب أن أقضي حاجتي

532
00:35:10,172 --> 00:35:13,333
يا إلهي
!هذا الشيء ضيّق جداً

533
00:35:24,856 --> 00:35:26,961
راحة في الأخير. راحة في الأخير

534
00:35:28,986 --> 00:35:30,065
أجل؟

535
00:35:31,257 --> 00:35:32,206
شارمين)؟)

536
00:35:36,729 --> 00:35:38,160
!سأخرج خلال ثانية

537
00:35:44,184 --> 00:35:45,167
...أعطني

538
00:35:53,368 --> 00:35:55,373
أأنتِ بخير بالداخل؟ -
!أجل -

539
00:35:56,054 --> 00:35:57,429
!أنا بخير

540
00:35:58,678 --> 00:36:01,198
!سأخرج خلال دقيقة

541
00:36:02,902 --> 00:36:04,013
...مرحباً

542
00:36:04,119 --> 00:36:05,426
...اللعنة. أعني

543
00:36:06,486 --> 00:36:07,664
(مرحباً يا (هالي

544
00:36:14,582 --> 00:36:17,746
آمل ألاّ أكون فضوليّة
ولكن هل جرّبتِ "سبانكز"؟

545
00:36:18,516 --> 00:36:19,532
سبانكز"؟"

546
00:36:20,117 --> 00:36:21,329
تعلمين، مشكّل الجسم

547
00:36:21,779 --> 00:36:25,576
تعلمين، إنّها تعطيك النعومة
دون... الحشوة الإضافيّة

548
00:36:26,324 --> 00:36:27,818
حقاً؟

549
00:36:29,398 --> 00:36:31,535
!تلكَ الحشوة الإضافيّة

550
00:36:32,595 --> 00:36:36,241
على أيّ حال، إنّهم يُعدّون لي شيئاً ما
في الغرفة العامّة خلال 15 دقيقة

551
00:36:36,339 --> 00:36:37,864
أودّ أن تأتي

552
00:36:37,971 --> 00:36:39,946
كم ذلك جميل منكِ. ذلك سيكون رائعاً

553
00:36:40,210 --> 00:36:42,284
رائع. لذا، سأراكِ بعد قليل -
حسناً -

554
00:36:42,547 --> 00:36:44,620
وارتدي ملابس نومكِ. نحن بملابس مريحة

555
00:36:45,524 --> 00:36:46,699
أنتم كذلك بالتأكيد

556
00:37:19,056 --> 00:37:20,547
!المعذرة

557
00:37:21,326 --> 00:37:23,114
!المعذرة

558
00:37:25,868 --> 00:37:27,300
!يا إلهي

559
00:37:28,141 --> 00:37:29,285
يا ربّاه

560
00:37:30,989 --> 00:37:32,650
!يا إلهي

561
00:37:34,315 --> 00:37:37,163
!(إنّي أختلس النظر إلى الملكة (زولو

562
00:37:38,253 --> 00:37:42,376
(حسناً، اسمي (هاتي ماي بيرس
"ولكن الجميع يدعوني بـ"الجدّة الكبيرة

563
00:37:43,215 --> 00:37:46,027
(حسناً، أنا (كيرتس كوول
اجعل لعاب السيّدات يسيل

564
00:37:47,180 --> 00:37:50,660
حسناً، هذا لطيف، ولكنّي
سأبقي لعابي بداخل فمّي

565
00:37:52,267 --> 00:37:55,978
،حسناً، في قديم الزمان
كنتُ أدير فرقة للغناء

566
00:37:56,331 --> 00:37:59,200
ربّما تعرفيني من ظهوري
(في (كروش غروف

567
00:37:59,307 --> 00:38:01,097
كنتُ الشقيق مع متعاطي المخدّرات
في غسيل السيارات

568
00:38:02,697 --> 00:38:05,567
،لم يكن عندي أيّة أسطر
ولكني كنتُ جيّداً. كلاّ؟

569
00:38:06,088 --> 00:38:09,319
(كان أدائي الأخير مع (إل إل كول جاي

570
00:38:10,570 --> 00:38:14,431
من كلمات الأغنية الرئيسيّة
"!الأمّ ضربته ضرباً مبرحاً"

571
00:38:16,585 --> 00:38:17,695
أيّها الشاب

572
00:38:18,599 --> 00:38:20,127
إنّي امرأة لديّ أحفاد

573
00:38:21,288 --> 00:38:26,722
(الآن، إنّي المربية الجديدة في (برايس هال
وأحاول التأقلم على الوضع الجديد

574
00:38:26,825 --> 00:38:28,253
...وكنتُ أتساءل

575
00:38:29,546 --> 00:38:32,030
إذا كنتَ تستطيع جعلي ألقي
نظرة خاطفة حول المكتبة

576
00:38:33,416 --> 00:38:36,731
(حسناً، سيكون (كيرتس كوول
!بطاقة مروركِ خلف الكواليس

577
00:38:37,159 --> 00:38:39,364
!(كيرتس كوول) -
دعيني أحضر المفتاح -

578
00:38:42,758 --> 00:38:44,831
حسناً. لنشعل الضوء

579
00:38:44,934 --> 00:38:47,716
أوَتعلمين، قالت أمّي أنّ سيقان
المرأة الضخمة ستقتلني

580
00:38:49,189 --> 00:38:50,816
!عثرتُ على المفاتيح

581
00:38:52,743 --> 00:38:54,431
أأنتِ مستعدّة للذهاب؟ -
أجل. أمن هذا الطريق؟ -

582
00:38:55,911 --> 00:38:57,950
!هالي بيري) لن تصادق أبداً)

583
00:39:07,172 --> 00:39:08,153
مرحباً

584
00:39:10,787 --> 00:39:12,730
يا ربّاه، لابدّ أنّي في النعيم

585
00:39:13,252 --> 00:39:15,617
من الذي دعا جاموسة أميركا المثيرة؟

586
00:39:17,091 --> 00:39:18,618
أنا دعوتها

587
00:39:18,723 --> 00:39:20,031
كنّ لطيفات

588
00:39:22,499 --> 00:39:23,547
لا

589
00:39:27,043 --> 00:39:29,463
،ماذا نحن فاعلون
نضحّي بحيوان أو ما شابه؟

590
00:39:30,466 --> 00:39:31,774
نحن النجمات

591
00:39:32,320 --> 00:39:36,606
جمعيّة كبار الفنانين الأفضل
هذا معتكفنا الداخلي

592
00:39:39,392 --> 00:39:41,020
أيمكننا أن نثق بها ألاّ تشي بنا؟

593
00:39:41,313 --> 00:39:43,732
لستُ واشية -
هذا ما ستقوله أيّ واشية -

594
00:39:43,936 --> 00:39:45,760
هذا صحيح -
نقطة جيّدة -

595
00:39:46,110 --> 00:39:52,540
نقطة جيّدة؟ يا فتيات، اسمحوا لي أن
(أخبركم شيئاً عن (شارمين ديزي بيرس

596
00:39:53,440 --> 00:39:54,586
خليلي السابق، حسناً؟

597
00:39:55,103 --> 00:39:56,183
(مارلو)

598
00:39:56,958 --> 00:39:58,867
يجري مراهنات في (لومبوك). يتاجر

599
00:39:59,422 --> 00:40:04,949
لقد جرّني إلى قضيّة تآمر ملفقة. قال إذا
لم أدلي بالشهادة ضدّه، فيمكنني الخروج

600
00:40:05,052 --> 00:40:07,576
أوتعرفون ما فعلته؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

601
00:40:07,677 --> 00:40:09,533
قضيتُ عيد ميلادي الـ 15 في سجن الأحداث

602
00:40:11,164 --> 00:40:13,499
كانت كعكة عيد ميلادي عبارة عن
أربع أعواد مضاءة في كيكة صغيرة

603
00:40:13,852 --> 00:40:16,470
!يا إلهي. يا لفظاعة ذلك

604
00:40:17,565 --> 00:40:21,427
حسناً أيّها الجميع. إننا نجتمع هذا المساء
لنرحّب بالنجمة الحديثة

605
00:40:21,981 --> 00:40:23,637
(هالي روبنسون)

606
00:40:25,115 --> 00:40:26,130
قِفوا

607
00:40:29,146 --> 00:40:31,449
هذه القلادة عبارة عن إلتزام

608
00:40:32,059 --> 00:40:38,104
إلتزام لحياتكِ كفنانة
أنّكِ لن تتخلي أبداً عن أصدقائكِ أو فنّكِ

609
00:40:38,460 --> 00:40:40,345
هل تقبلين؟ -
أقبل -

610
00:40:40,826 --> 00:40:42,167
إستديري

611
00:40:48,411 --> 00:40:49,589
تمّ

612
00:40:51,515 --> 00:40:53,009
تهانينا. أنتِ نجمة

613
00:40:53,113 --> 00:40:55,569
ياسمين)؟ أين هي قلادتكِ؟)

614
00:40:56,823 --> 00:40:59,279
وضعتها عند الصائغ للإصلاح

615
00:40:59,706 --> 00:41:00,982
مرحباً بكِ مع النجمات

616
00:41:05,433 --> 00:41:08,016
"إفتتاحيّة صف الصندوق الموسيقي"

617
00:41:08,695 --> 00:41:13,489
أجل، الصف الأوّل المتخرّج منحه للمدرسة
تقوم بفتحه، ويعزف أغنية المدرسة

618
00:41:13,591 --> 00:41:16,439
،ليس ذو قيمة كبيرة
ولكن له قيمة عاطفيّة

619
00:41:17,143 --> 00:41:20,591
حسناً، لا أستطيع أن أتخيّل
سبب رغبة أحدهم بسرقته

620
00:41:21,303 --> 00:41:23,308
إلاّ لو كان بداخله شيء قيّم

621
00:41:23,575 --> 00:41:25,647
أشكّ في ذلك. لقد كان هناك لفترة طويلة

622
00:41:25,750 --> 00:41:30,164
،(ولكن بينكِ وبين (كوول
أعتقد أنّ الفتيات سرقنه

623
00:41:31,031 --> 00:41:32,142
أأنتَ متأكّد؟

624
00:41:32,246 --> 00:41:37,036
،اسمعي، تلكَ الليلة، نزلتُ إلى غرفة المراجع
وسمعتُ الفتيات يتسلل ويضحكن

625
00:41:37,619 --> 00:41:40,074
نظرتُ إلى المكان، وكان هادئاً

626
00:41:40,213 --> 00:41:41,999
ورأيتُ الصندوق الموسيقي

627
00:41:44,980 --> 00:41:47,980
لقد رأيتُ صورة لرجل في مكتبك

628
00:41:48,790 --> 00:41:50,129
وقد بدا مألوفاً

629
00:41:50,899 --> 00:41:52,842
إنّه (توني)، رفيقي في الصيد

630
00:41:52,949 --> 00:41:55,185
ربّما قرأتِ عنه في الصحيفة

631
00:41:55,284 --> 00:41:57,257
أنتوني كانيتي)؟) -
هذا هو -

632
00:41:57,810 --> 00:41:58,824
أجل

633
00:41:59,057 --> 00:42:02,305
لقد غادر من هنا منذ بضعة أيّام
بعد الإنتهاء من لعبة البوكر الشهريّة

634
00:42:02,592 --> 00:42:03,903
يا له من أمر مخزن

635
00:42:06,656 --> 00:42:08,959
إنّهم لا يبقون ثابتون بأماكنهم

636
00:42:11,392 --> 00:42:15,190
اسمعي يا "جدّتي الكبيرة"، حصلتُ على
قنينتين من شراب (سانت إيدز) مثلّج

637
00:42:15,295 --> 00:42:18,329
كلاّ. "الجدّة الكبيرة" إمرأة تحبّ النبيذ المبردّ

638
00:42:19,102 --> 00:42:20,827
وعليها العودة إلى فتياتها

639
00:42:22,815 --> 00:42:24,854
حتّى "الجدّة الكبيرة" تحتاج لبعض السكر

640
00:42:24,958 --> 00:42:27,324
قلتَ ذلك يكفي حالاً

641
00:42:31,166 --> 00:42:36,891
يا إلهي، رضيتُ بما وضعته في فترة التسعينات
ولكن أحمدكَ على الوقت الحالي

642
00:42:39,901 --> 00:42:41,363
!عرض أزياء

643
00:42:57,500 --> 00:42:58,743
أتريدين التجرية؟ سيبدو عليكِ هذا رائعاً

644
00:43:31,576 --> 00:43:32,948
يا له من أمر مسلّ

645
00:43:34,329 --> 00:43:36,400
!ليعد الجميع إلى غرفهم، حالاً

646
00:43:36,502 --> 00:43:38,129
،وبالمناسبة

647
00:43:39,318 --> 00:43:41,971
حتى يتقدّم ذاك اللص الذي سرق
،الصندوق الموسيقي إلى الأمام

648
00:43:42,390 --> 00:43:44,659
فالأضواء ستغلق في الساعة الثامنة مساءً

649
00:43:45,110 --> 00:43:46,094
!عودوا لغرفكم

650
00:43:47,702 --> 00:43:49,741
ولا تظهروا الوجوه المتعكّرة
!لنذهب

651
00:43:49,846 --> 00:43:51,339
لا ترمقيني بنظراتكِ يا فتاة

652
00:43:51,734 --> 00:43:53,076
إذهبي فحسب

653
00:43:54,295 --> 00:43:55,602
!لا تحملقوا بي

654
00:43:56,373 --> 00:43:57,552
لقد كنّا نمرح

655
00:43:57,654 --> 00:43:59,922
...كنت تمرح

656
00:44:02,934 --> 00:44:05,967
عشر طرق لتنجّنب رجل"؟"
لن ينفع ذلك أبداً

657
00:44:10,372 --> 00:44:13,306
ما خطبكَ؟
أخبرتكَ أن تبقَ بعيداً عن أؤلئكَ الفتيات

658
00:44:13,922 --> 00:44:16,887
كنتُ أجري بعض الأعمال السريّة
أحصل على المعلومات

659
00:44:17,442 --> 00:44:21,150
سرّية. حسناً ذلك يفسّر سبب
تسكّعكَ بالملابس الداخليّة

660
00:44:21,984 --> 00:44:23,992
كنتُ أفعل ما تقوم به الفتيات، حسناً؟

661
00:44:24,481 --> 00:44:26,848
اسمع، يجب أن ترَ خطتي العبقريّة

662
00:44:28,705 --> 00:44:30,526
خطتك؟ -
أجل -

663
00:44:30,624 --> 00:44:32,892
أؤلئك الفتيات، بدأوا الإعتقاد أنّي إلى جانبهنّ

664
00:44:32,991 --> 00:44:35,675
صحيح -
النجمات لن يتحدّثن معكَ أبداً -

665
00:44:35,774 --> 00:44:38,560
ليس بالطريقة التي تدير بها المنزل
اسمع

666
00:44:39,041 --> 00:44:42,203
أتعتقد أنّ (جاكسون) قدّم معلومات لـ(بابا جو)؟
كلاّ

667
00:44:42,590 --> 00:44:45,045
بل (جانيت) فعلت جميع الأمور القذرة
!وأنا (جانيت) الخاصّة بهنّ

668
00:44:45,214 --> 00:44:47,419
إنتظر لحظة،
ما المقصود بـ"النجمات"؟

669
00:44:47,775 --> 00:44:49,149
بجدّيّة؟ -
أجل -

670
00:44:49,854 --> 00:44:52,189
!الفتيات الأكثر شعبيّة في المدرسة

671
00:44:52,285 --> 00:44:54,359
إنهنّ أفضل فنانات
إنهنّ يُدرن هذا المكان

672
00:44:54,463 --> 00:44:55,834
أنت تحتاج إليّ

673
00:44:55,998 --> 00:44:58,997
ثق بي، أنا عميل فيدرالي مخضرم

674
00:44:59,645 --> 00:45:04,184
لقد تسللتُ إلى دوائر أكثر صرامة
من مجموعة فتيات مراهقات نمّامات

675
00:45:04,765 --> 00:45:09,139
لذا ما رأيكَ أن تلتزم بالإختفاء
وأنا سألتزم بالأعمال السريّة؟

676
00:45:10,460 --> 00:45:11,867
أياً كان

677
00:45:12,477 --> 00:45:16,404
كنتُ أحاول المساعدة فحسب -
أرجوك، أسدني معروفاً. لا تساعد -

678
00:45:16,860 --> 00:45:17,940
!أياً كان

679
00:45:23,323 --> 00:45:25,713
أين وجدتَ قلادة (ياسمين)؟

680
00:45:27,388 --> 00:45:28,631
كيف تعرف أنّها لـ(ياسمين)؟

681
00:45:30,779 --> 00:45:32,088
لستَ بحاجة إليّ

682
00:45:32,187 --> 00:45:35,667
لقد تسللتَ إلى دوائر أكثر صرامة
من مجموعة فتيات مراهقات نمّامات

683
00:45:38,458 --> 00:45:40,116
حسناً

684
00:45:41,753 --> 00:45:43,127
ربّما أكون قادراً على إستخدام مساعدتكَ

685
00:45:44,633 --> 00:45:46,293
إذا ساعدتكَ، فعليكَ أن تساعدني

686
00:45:46,711 --> 00:45:49,265
أساعدك بماذا؟ -
عليكَ التوقيع على عقدي -

687
00:45:50,200 --> 00:45:51,891
ماذا لو أفكّر حيال ذلك؟

688
00:45:52,120 --> 00:45:54,738
ماذا لو أعود إلى قراءة مجلتي؟

689
00:45:58,070 --> 00:45:59,087
حسناً

690
00:46:00,025 --> 00:46:01,071
حسناً

691
00:46:17,973 --> 00:46:19,282
لا شيء

692
00:46:19,576 --> 00:46:21,580
فقط المئات من هذه

693
00:46:34,387 --> 00:46:35,696
ليس سيئاً

694
00:46:37,748 --> 00:46:39,175
أوقف تشغيلها أيّها الأحمق

695
00:46:42,641 --> 00:46:43,757
لنذهب

696
00:46:44,274 --> 00:46:46,063
أعرف كيف نجدهم

697
00:46:47,923 --> 00:46:50,792
(أنتِ متأخّرة عن الصف يا (شارمين
إذهبي الإن إلى الباليه

698
00:46:51,249 --> 00:46:52,625
إنحنوا قليلاً

699
00:46:59,922 --> 00:47:02,604
الركبتين مقابل أصابع القدم

700
00:47:03,986 --> 00:47:05,479
الصدر لأعلى

701
00:47:06,192 --> 00:47:07,599
باعدي بين كتفيكِ

702
00:47:07,694 --> 00:47:08,679
للخارج

703
00:47:09,520 --> 00:47:11,431
!وانحنوا للأرض

704
00:47:17,552 --> 00:47:18,794
وارتفعي

705
00:47:19,344 --> 00:47:20,391
لا أستطيع

706
00:47:21,838 --> 00:47:24,140
دعونا ندخل في المجموعات للعرض

707
00:47:24,717 --> 00:47:26,345
ياسمين) رأسكِ لأعلى)

708
00:47:42,831 --> 00:47:43,941
!أدخلي في الصف

709
00:47:44,397 --> 00:47:45,640
تمدّدي

710
00:47:50,404 --> 00:47:51,363
أأنتِ بخير؟

711
00:47:52,994 --> 00:47:55,968
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

712
00:47:59,901 --> 00:48:02,235
يا إلهي

713
00:48:05,533 --> 00:48:07,606
(تحرّكي يا (شارمين

714
00:48:07,709 --> 00:48:08,920
!تحرّكي

715
00:48:12,862 --> 00:48:14,073
خففي سرعتكِ

716
00:48:14,848 --> 00:48:16,222
!احترسن

717
00:48:23,137 --> 00:48:26,367
"الآن... أعرف لما سمّوها بـ"كسارة الجوز

718
00:48:27,297 --> 00:48:28,759
كنتُ أدور

719
00:48:32,802 --> 00:48:34,493
أرأيتنّ هذا الرجل؟ -
كلاّ -

720
00:48:34,594 --> 00:48:37,213
،(أنا أبحث عن (برودي جي
هل رأيتماه؟

721
00:48:38,019 --> 00:48:41,336
أنا منتج أغاني
أنا متشوّق جداً للتحدّث معه

722
00:48:41,859 --> 00:48:44,763
حقيقة؟
أنتَ تقف أمام منظمي الـ"دي جاي" الخاصّين به

723
00:48:45,317 --> 00:48:48,446
أجل، وأنا شريكه في العمل -
لستَ شريكه -

724
00:48:48,550 --> 00:48:49,859
أنتَ مساعده -
أياً كان -

725
00:48:50,374 --> 00:48:51,781
هل رأيتماه؟

726
00:48:52,006 --> 00:48:53,632
لم أرَه منذ يوم الأحد

727
00:48:53,734 --> 00:48:58,405
معروف عن (برودي جي) أنّه يذهب
في خلوات شخصيّة لطرد شياطينه

728
00:48:59,015 --> 00:49:02,659
اسمحوا لي أن أعطيكم بطاقتي
إذا رأيتماه، اتصلا بي

729
00:49:03,016 --> 00:49:04,707
فربما يمكننا أن نعمل جميعنا معاً

730
00:49:05,064 --> 00:49:09,189
بكلّ تأكيد! العمل يبدو جيداً، يا عزيزي
إهتمّوا بذلك الآن

731
00:49:10,313 --> 00:49:12,135
دعني أرى تلكَ البطاقة

732
00:49:12,970 --> 00:49:15,043
أخبرني مجدداً إذن
لمَ عليّ أن أذهب إلى الفن؟

733
00:49:15,147 --> 00:49:18,311
لأنّكَ طالب هنا
وتحتاج أن تحافظ على غطائك

734
00:49:18,411 --> 00:49:20,615
ولكن هذا ليس نوعي من الفن -
!إخرس -

735
00:49:23,756 --> 00:49:26,724
(لابدّ أنّكِ طالبتنا الجديدة، (شارمين

736
00:49:26,892 --> 00:49:29,282
!مرحباً -
في الوقت المناسب تماماً ليوم الرسم -

737
00:49:29,389 --> 00:49:31,593
!هذه هي نموذجنا العاري

738
00:49:31,918 --> 00:49:34,918
الآن، إخلعي ردائكِ
حينما تشعرين بالراحة

739
00:49:35,598 --> 00:49:37,508
!الآن، هذا نوعي من الفن

740
00:49:41,486 --> 00:49:46,697
كلاّ، لن يتعرّ أحدٌ هنا
ذلك أمر مخز

741
00:49:46,800 --> 00:49:51,340
ما الذي تقصدينه، يا "جدّتي الكبيرة"؟
هذه صفّ للفن التصوري

742
00:49:51,986 --> 00:49:53,895
نحن ندرس الشكل البشري

743
00:49:54,002 --> 00:49:56,850
"أجل. هذا صحيح، يا "جدّتي الكبيرة
هذا فنّ تصويري

744
00:49:57,266 --> 00:49:59,154
وهي تصويريّة للغاية

745
00:49:59,986 --> 00:50:02,059
،بالإضافة لذلك
كلّنا نساء هنا

746
00:50:03,187 --> 00:50:05,359
بالطبع
أعرف ذلك

747
00:50:06,355 --> 00:50:09,738
،ولكن ما تقومين به، كما تعلمين
...بتعرّي هذه المرأة

748
00:50:09,844 --> 00:50:14,638
ما تقومين به هو أنّكِ تدعمين سلوك فظيع

749
00:50:15,350 --> 00:50:17,325
أجل

750
00:50:17,430 --> 00:50:22,928
حوالي 92.6% من الإناث في هذا البلد
!بمقاس 12 أو أكبر

751
00:50:23,479 --> 00:50:25,235
حقاً؟ -
!أجل -

752
00:50:25,432 --> 00:50:27,854
ما تعتبره وسائل الاعلام من الشكل

753
00:50:28,632 --> 00:50:32,723
بقولها أنّ الفتاة لن تكون سعيدة
،ما لم يكن حجمها صغيراً

754
00:50:32,921 --> 00:50:35,671
!حسناً، ذلك يشوّه شكل جسدنا

755
00:50:35,993 --> 00:50:40,754
ويسبب اضطرابات بالأكل
ومرض الثعلبة

756
00:50:40,987 --> 00:50:42,165
أجل

757
00:50:42,267 --> 00:50:48,342
،وبدون إهانة، أيّتها السيّدة الشابة
ولكن لديكِ جسد نحيف وأرداف كبيرة! أجل

758
00:50:48,444 --> 00:50:50,484
...المُحيطُ على هذا الشيء مثل

759
00:50:50,588 --> 00:50:52,661
!لا تستمعي إليها

760
00:50:52,765 --> 00:50:55,765
فهي ترى ذكريات مثيرة
!إمضي قدماً يا فتاة، أرينا ما لديكِ

761
00:50:56,061 --> 00:50:57,523
إنتظري -
كلاّ -

762
00:50:58,270 --> 00:51:02,452
،أوَتعلمون
"أعتقد أنّي أتفق مع "الجدّة الكبيرة

763
00:51:02,558 --> 00:51:03,867
حقاً؟ -
نعم -

764
00:51:04,222 --> 00:51:09,148
لم يكن لدينا ولا مرّة نموذج جسد كامل
إنّه أمر مخزٍ

765
00:51:10,625 --> 00:51:12,513
!مخز -
فما رأيكِ بذلك، يا جدّتي؟ -

766
00:51:13,697 --> 00:51:16,894
عفواً؟ -
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -

767
00:51:17,217 --> 00:51:18,494
!آمين

768
00:51:22,530 --> 00:51:24,702
أجل، المكان جيّد تماماً هنا

769
00:51:24,834 --> 00:51:26,623
الأنابيب سليمة

770
00:51:26,819 --> 00:51:31,166
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -
!الجدّة الكبيرة" لا تعرض مؤخرتها العارية لأحد" -

771
00:51:31,268 --> 00:51:33,308
!بربّكِ. أنتِ جميلة -
كلاّ، لن أستلقي هكذا -

772
00:51:33,412 --> 00:51:35,485
،أعرف أنني جميلة
ولكنّي لن أستلقي هكذا

773
00:51:35,589 --> 00:51:37,083
!كلاّ

774
00:51:58,440 --> 00:52:00,197
أحتاج لمزيد من مساحيق الألوان

775
00:52:00,809 --> 00:52:02,664
أحتاج للوحة رسم ضخمة

776
00:52:03,401 --> 00:52:08,774
المعذرة، ولكن ألا ينبغي أن أتناول
بعض العنب أو تشيز برجر أو ما شابه؟

777
00:52:09,227 --> 00:52:11,050
أنتِ مصدر إلهام بطبيعتكِ

778
00:52:11,627 --> 00:52:12,740
حسناً. أيّها الصف

779
00:52:13,260 --> 00:52:17,057
حان الوقت لطرحٍ جديد
أيّها الفنانون، إفتحوا لوحة أخرى للرسم

780
00:52:17,453 --> 00:52:18,533
أيّتها "الجدّة الكبيرة"؟

781
00:52:18,637 --> 00:52:20,525
...حسناً

782
00:52:20,814 --> 00:52:22,537
ماذا عن هذه الوضعيّة؟

783
00:52:22,638 --> 00:52:23,947
جيّد جداً

784
00:52:24,174 --> 00:52:26,061
الآن، هلا تكرّمتِ وأبعدتِ الشرشف

785
00:52:27,022 --> 00:52:28,997
ماذا قلتِ؟
لا تكوني خجولة -

786
00:52:29,647 --> 00:52:33,706
،مثلما قلتِ
أؤلئكَ الفتيات بحاجة إلى نماذج قدوة

787
00:52:33,807 --> 00:52:36,655
،حسناً، عندي الكثير من اللفائف
...ولكنّها ليست بالضبط من النوع

788
00:52:36,751 --> 00:52:39,404
،"بربّكِ، يا "جدّتي الكبيرة
!دعينا نسعترضه جميعاً

789
00:52:39,505 --> 00:52:44,621
!لا تريدون أن تستعرضونه جميعاً -
!أرينا ما تكون عليه المرأة الحقيقيّة -

790
00:52:46,258 --> 00:52:47,884
!أسرعوا، إنّه حريق

791
00:52:47,986 --> 00:52:49,361
!أخرجوا من هنا! إنّه حريق

792
00:52:49,490 --> 00:52:51,825
شعركِ سيتجعّد يا فتاة
إذا لمسه الحريق

793
00:52:52,723 --> 00:52:56,269
أجل، سأسمح للطلاب
والموظفين بمعرفة الوضع

794
00:52:57,652 --> 00:53:01,395
!إنذار كاذب أيّتها السيّدات
عُدن إلى صفوفكنّ، عُدن إلى صفوفكنّ

795
00:53:01,685 --> 00:53:05,451
،مرحباً
!"أيّتها "الجدّة الكبيرة

796
00:53:07,255 --> 00:53:09,426
،ملفوفة في ذلك الشرشف
(تبدين مثل آلهة الحبّ (أفروديت

797
00:53:09,527 --> 00:53:11,382
أشبه بصورة فتاة على غلاف
"مجلة "ثيك آند جوسي

798
00:53:11,991 --> 00:53:14,839
،(كورتيس كول)
(قابل ابنة أختي، (شارمين

799
00:53:15,063 --> 00:53:17,268
كيف حالكِ يا (شارمين)؟ -
"معلومات صغيرة حول "الجدّة الكبيرة -

800
00:53:17,368 --> 00:53:19,157
،كلما قاومتكَ
كلما رغبت بكَ

801
00:53:19,800 --> 00:53:22,418
(مع فخدي (بيونسي
!(وعيون (ريهانا

802
00:53:22,521 --> 00:53:25,456
أمسك بها؟ -
!أيّتها الجدّة! أيّتها الجدّة -

803
00:53:25,561 --> 00:53:30,898
إنّها (ميا). تقول أنّها ستنتحر -
!ما الذي تتحدّثان عنه؟ هذا أمر فظيع -

804
00:53:31,258 --> 00:53:33,298
يجب أن أذهب لأرتدي ملابسي -
!أسرعي -

805
00:53:36,412 --> 00:53:37,394
أشياء رائعة

806
00:53:40,509 --> 00:53:41,916
أنا (كورتيس). إنّي بخارج المركز

807
00:53:42,429 --> 00:53:43,444
!(شارمين)

808
00:53:44,349 --> 00:53:46,619
ألديك وقتُ فراغ؟ -
لديّ الآن -

809
00:53:46,718 --> 00:53:49,718
جيّد. تعالي معي للتسوّق -
حسناً -

810
00:53:50,462 --> 00:53:53,845
!حسناً. لقد إضطررتُ لإرتداء ملابسي
...عمّا يدور كلّ

811
00:53:55,134 --> 00:53:57,753
دماء! هل إتّصلت إحداكنّ بالطوارئ؟

812
00:53:58,943 --> 00:53:59,991
ميا)؟)

813
00:54:00,960 --> 00:54:02,454
يا إلهي

814
00:54:02,880 --> 00:54:04,669
لقد أخبرتماني أنّها ستنتحر

815
00:54:04,864 --> 00:54:07,549
!أريد أن أموت -
لديكِ الكثير لتعيشي لأجله -

816
00:54:07,650 --> 00:54:09,690
إهدئي
أخبري "الجدّة الكبيرة" بما حدث

817
00:54:10,594 --> 00:54:14,620
(اشترينا صبغة للشعر من (وولجرينز
وكانت طريقة الإستعمال بالإسبانيّة

818
00:54:14,723 --> 00:54:16,065
وهي تتعلّم اللغة الفرنسيّة

819
00:54:16,163 --> 00:54:19,425
صغيرتي، ألا تعلمين أنّ صبغات الشعر
مثل الرجال المسنين؟

820
00:54:19,524 --> 00:54:21,946
لا يدوم طويلاً
وهو يطمس الأثاث

821
00:54:22,052 --> 00:54:25,402
،فكّرت لو بدوتُ مختلفة
فإنّ (ديلانتي) سيحبّني مجدداً

822
00:54:25,541 --> 00:54:28,668
أنتِ تبدين مختلفة بشكل جيّد
ولكن اسمعيني الآن

823
00:54:28,773 --> 00:54:31,457
يجب أن يحبّكِ لكلّ الأشياء
التي لا تشترينها من المتجر

824
00:54:31,557 --> 00:54:32,833
،وإذا لم يحبّكِ

825
00:54:32,933 --> 00:54:35,804
،فلا تغيّري نفسكِ
بل غيّري حبيبكِ

826
00:54:36,327 --> 00:54:38,018
أنشعر جميعاً بعمق المعنى؟

827
00:54:38,631 --> 00:54:39,973
فكّري بذلك

828
00:54:43,624 --> 00:54:46,687
ماذا عن شعري؟ -
حسناً، يجب أن يُزال -

829
00:54:46,824 --> 00:54:48,734
أجل، سنغسل تلكَ الصبغة من شعركِ

830
00:54:54,711 --> 00:54:55,987
ليس هذا

831
00:54:56,087 --> 00:54:57,910
!بالتأكيد ليس هذا

832
00:54:59,032 --> 00:55:00,494
هذا

833
00:55:00,855 --> 00:55:04,785
لستُ متأكّدة أنّها طبيعتي. أوَتعرفين ذلك؟ -
أعرف أنّها طبيعتكِ. ثقي بي -

834
00:55:12,762 --> 00:55:14,649
حسناً يا فتاة
أتريدين هذه الغرفة؟

835
00:55:15,098 --> 00:55:16,659
ماذا تقصدين؟
نحن نتشارك الغرفة

836
00:55:24,764 --> 00:55:27,252
ماذا تنتظرين؟
إخلعي ملابسكِ

837
00:55:35,839 --> 00:55:37,978
لقد طرأ أمر ما يا فتاة
سأعود حالاً

838
00:55:38,239 --> 00:55:39,766
!سأعود حالاً

839
00:55:41,535 --> 00:55:44,187
أأنتِ بخير؟ -
!أنا بخير -

840
00:55:48,225 --> 00:55:51,357
لا شيء يُشعركِ بشكل أفضل
من غسل حبيبٍ سيء من شعركِ

841
00:55:51,521 --> 00:55:55,067
لقد إعتادت جدّتي خلط الكبريت الأزرق
مع المنظفات الصناعيّة

842
00:55:59,106 --> 00:56:00,316
ها نحن ذا

843
00:56:00,770 --> 00:56:03,772
الفازلين؟ -
هبة من الربّ للناس السود -

844
00:56:04,452 --> 00:56:08,162
،صغيرتي (آشي) خرجت من حوض الإستحمام
وقد أصيبت بطفح جلدي بسبب الحفاض

845
00:56:08,260 --> 00:56:11,715
شعركِ يبدو وكأنّه إلتقط صورة للوجة
!قومي بفركه وحسب

846
00:56:12,101 --> 00:56:14,916
هناك. شاهديني أعمل سحري الآن

847
00:56:16,326 --> 00:56:17,635
ها نحن ذا

848
00:56:22,246 --> 00:56:25,061
ها أنتِ ذا

849
00:56:25,159 --> 00:56:27,615
!أنتِ عبقريّة! شكراً لكِ

850
00:56:29,127 --> 00:56:30,753
لقد أعدتُ للتو الجمال إلى الخارج

851
00:56:33,866 --> 00:56:38,023
تعالي إلى هنا للحظة
ودعي "الجدّة الكبيرة" تتحدّث معكِ

852
00:56:39,210 --> 00:56:41,764
أخبريني ما تعرفينه
حول الصندوق الموسيقي المفقود

853
00:56:43,883 --> 00:56:46,731
،لم تسمعي هذا منّي
،(ولكن (ياسمين) و(إيزابيل

854
00:56:47,371 --> 00:56:50,405
سمعتما تقولان أنّهما ستقابلان شخصاً ما
هذه الليلة بالقرب من المكتبة

855
00:56:50,508 --> 00:56:52,330
بماذا؟ -
لا أعرف -

856
00:56:53,132 --> 00:56:56,362
(ولكن سمعتُما تقولان أنّ (إيزابيل
ستحضره في حقيبتها

857
00:57:07,071 --> 00:57:11,583
تبدين جميلة يا فتاة -
الفضل لكِ -

858
00:57:13,344 --> 00:57:14,392
(مرحباً يا (روبنسون

859
00:57:15,329 --> 00:57:16,376
(ديلانتي)

860
00:57:16,481 --> 00:57:18,172
(تبدين جميلة اليوم يا (هالي -
نعم، هي كذلك -

861
00:57:18,272 --> 00:57:21,054
ماذا لو نتسكّع معاً بعد عرضكِ الكبير؟ -
(لقد إنفصلتَ للتو عن (ميا -

862
00:57:21,281 --> 00:57:22,776
ساعديني على الشفاء

863
00:57:24,578 --> 00:57:25,822
هيا

864
00:57:26,466 --> 00:57:28,190
هاتفيني إذا غيّرتِ رأيكِ

865
00:57:30,179 --> 00:57:32,482
أؤلئكَ الرجال كالدمى -
صحيح -

866
00:57:33,892 --> 00:57:37,795
إذن، ألديكِ خليل أو ما شابه؟ -
محال -

867
00:57:37,893 --> 00:57:41,788
بدأتُ أعتقد أنّ الرجل الذي أبحث عنه
لا وجود له في الواقع

868
00:57:41,893 --> 00:57:43,071
ماذا عنكِ؟

869
00:57:43,174 --> 00:57:44,549
كلاّ يا فتاة

870
00:57:44,646 --> 00:57:47,036
الرجل بالنسبة لي بالتأكيد لا وجود له

871
00:57:48,454 --> 00:57:51,389
أوَتعرفين؟ أعتقد أنّي أعرف شخصاً
بإمكاني أن أربطكِ به يا فتاة

872
00:57:51,495 --> 00:57:52,772
حقاً؟ -
أجل -

873
00:57:52,871 --> 00:57:54,333
من؟ -
إنّه ابن عمّي -

874
00:57:54,440 --> 00:57:57,757
اسمه (ترينت). مثير. عضلي. حسناً؟

875
00:57:58,280 --> 00:58:01,151
،إنّه بمثل عمرنا. بالإضافة إلى ذلك
فهو معجزة غنائيّة بالهيب هوب

876
00:58:01,258 --> 00:58:04,040
ربّما تكونين قد شهدتِ أداءه في المتنزه
...اسمه

877
00:58:04,138 --> 00:58:05,764
برودي جي)؟) -
!أجل، أجل -

878
00:58:05,867 --> 00:58:08,584
!أجل، أجل -
أتظنين أنّ لديه كلّ ذلك، والقليل أيضاً؟ -

879
00:58:08,683 --> 00:58:13,383
يتحدّث عن نفسه كأنّه شخص مهمّ، ويعتقد
أنّ كلّ فتاة على هذا الكوكب تسعى خلفه؟

880
00:58:14,444 --> 00:58:17,892
بدون إهانة يا (شارمين)، ولكن ابن عمّكِ
هو آخر نوع من الرجال قد أرتبط معه

881
00:58:21,292 --> 00:58:22,787
(يا للقرف، (برودي جي

882
00:58:27,405 --> 00:58:28,518
،إذن

883
00:58:30,159 --> 00:58:31,566
ما هو نوعكِ؟

884
00:58:32,207 --> 00:58:33,614
إنّه مولع بالفنّ

885
00:58:33,968 --> 00:58:37,264
حسّاس. مهتمّ بالناس غير نفسه

886
00:58:39,408 --> 00:58:43,919
ويحبّ القبلات الطويلة والجميلة والبطيئة

887
00:58:45,873 --> 00:58:46,986
اللعنة

888
00:58:47,569 --> 00:58:48,813
!اللعنة

889
00:58:49,330 --> 00:58:51,153
ماذا؟ أتسخرين مني؟

890
00:58:51,251 --> 00:58:54,666
كلاّ يا فتاة
كلاّ، أقول كذلك هو (ترينت) بالضبط

891
00:58:55,347 --> 00:59:00,051
،بالتأكيد، يمكن أن يكون منتفخاً من الخارج
ولكن بمجرّد التعرّف عليه، فهو رقيق القلب

892
00:59:00,789 --> 00:59:03,473
،أعني، يجب أن تكونا
!حبيبين

893
00:59:03,797 --> 00:59:09,236
كان يفكّر في الذهاب للمواجهة بالغد
فربّما ترتبطان، بعد الرقص. ليلة الغد

894
00:59:09,494 --> 00:59:10,836
لا أعرف. أأستطيع مقابلته قبل ذلك؟

895
00:59:10,934 --> 00:59:13,487
كلاّ! إنّها ليلة الغد

896
00:59:14,775 --> 00:59:16,564
حسناً، ماذا عن هذه الليلة إذاً؟

897
00:59:18,840 --> 00:59:19,952
سيكون هناك

898
00:59:20,536 --> 00:59:21,681
جيّد

899
00:59:26,169 --> 00:59:27,926
(فقط (كورتيس كول

900
00:59:28,026 --> 00:59:29,717
دعني أرى

901
00:59:29,818 --> 00:59:33,201
ما خطبكَ؟ حياتك في خطر
وماذا فعلت؟ تذهب للتسوق

902
00:59:33,499 --> 00:59:35,671
اسمع، التسوّق أمر جلل بالنسبة للفتيات

903
00:59:35,995 --> 00:59:38,613
،إنّه كرياضتهنّ. إذا لم يفعلنه
فإنّهنّ يتحدّثن عنه

904
00:59:38,875 --> 00:59:42,192
مقارنة الإحصائيات وتتبع المبيعات
كأنّه دوري خيال، أوَتعلم ذلك؟

905
00:59:42,492 --> 00:59:44,980
،(ساعدني إذن يا (ترينت
...(إذا كنتَ تقع بحبّ تلكَ الفتاة (هالي

906
00:59:45,084 --> 00:59:47,473
(لستُ ذاهباً لأجل (هالي
أعني... كلاّ

907
00:59:47,581 --> 00:59:49,850
إنّها ليست من نوعي -
جيّد -

908
00:59:53,438 --> 00:59:58,911
حسناً، إذن، لمَ لا ننزل إلى هناك ونعترضه؟ -
ليس بعد. المراقبة عبارة عن لعبة إنتظار -

909
00:59:59,008 --> 01:00:00,983
لا نستطيع أن نفعل أيّ شيء
من شأنه أن يفضح غطائنا

910
01:00:01,088 --> 01:00:05,245
بالإضافة لذلك، إذا كانت (ميا) تدور بنا، فدعنا
،نأمل أنّه إذا كان الصندوق الموسيقي

911
01:00:05,344 --> 01:00:07,232
أنّ القرص لا يزال بداخله

912
01:00:07,457 --> 01:00:08,886
حسناً

913
01:00:10,338 --> 01:00:13,021
إذن علينا الإنتظار هنا

914
01:00:20,354 --> 01:00:21,729
إنتظر لحظة. أتلكَ أغنية "تيمبز"؟

915
01:00:22,468 --> 01:00:24,191
لستُ شخصاً تقليدياً بالنسبة إليك؟

916
01:00:24,292 --> 01:00:26,660
كلاّ، في الواقع، كنتُ أفكّر بأخذ عينات
لشريطي المشكّل

917
01:00:26,885 --> 01:00:28,346
أيمكنكَ أن تغنيها؟

918
01:00:28,997 --> 01:00:30,426
أفضّل أن أهمهم بها

919
01:00:30,533 --> 01:00:34,331
أعني، ولكن إذا غنيتها، فيمكنني أن ألتقط
الذبذبات وأضعها في شريطي المشكّل

920
01:00:34,470 --> 01:00:37,470
مع بعض الأغاني التقليديّة عليه
...وبعدها يمكننا أن

921
01:00:37,575 --> 01:00:38,949
حسناً

922
01:00:39,335 --> 01:00:41,986
<font color="#00ff80"> كان الأب رجل هائم على وجهه</font>

923
01:00:43,496 --> 01:00:46,464
<font color="#00ff80"> أينما وضع قبعته كان بالبيت -
 ماذا -</font>

924
01:00:46,568 --> 01:00:50,114
<font color="#00ff80">وأنا طائر بالهواء
 ولكن ورثته من عائلتي</font>

925
01:00:50,217 --> 01:00:54,309
<font color="#00ff80">ونحن في المكان ونعمل على قضيّة
نلتقط ذبذبات الأغاني التقليديّة</font>

926
01:00:54,601 --> 01:00:56,642
يروق لي ذلك

927
01:00:56,746 --> 01:01:01,057
يروق لي كيف وضعت الحديث
مع القديم. لقد شعرتُ بذلك

928
01:01:01,163 --> 01:01:04,480
يمكنني غنائها
أستطيع فعل هذا الشيء الذي أفعله الآن

929
01:01:04,587 --> 01:01:06,017
وما هذا؟

930
01:01:06,156 --> 01:01:09,156
شيء صغير كنتُ أفعله قديماً
"يدعى "رقصة الدلف

931
01:01:09,261 --> 01:01:10,886
كلاّ، أنا بحاجة إلى ذلك. هيّا

932
01:01:10,988 --> 01:01:13,160
حسناً، خطوتين إلى اليمين -
حسناً -

933
01:01:13,261 --> 01:01:15,651
وخطوتين إلى اليسار. والآن إرتجل

934
01:01:15,917 --> 01:01:18,951
إرتجل، إرتجل، إرتجل

935
01:01:19,086 --> 01:01:22,185
أركل. والآن دُر. حسناً؟

936
01:01:22,670 --> 01:01:24,012
حسناً؟ عُد الآن

937
01:01:24,238 --> 01:01:26,062
وبعدها إرتجل

938
01:01:26,320 --> 01:01:27,946
إرتجل -
هذا صحيح -

939
01:01:28,048 --> 01:01:30,602
وذراعكَ تكون بوضعيّة أفقيّة

940
01:01:30,704 --> 01:01:32,363
حسناً -
...والقليل -

941
01:01:32,465 --> 01:01:34,887
إرتجل الآن -
إنّها مثل أغنية "سولجا بوي"، صحيح؟ -

942
01:01:35,057 --> 01:01:38,156
"كلاّ، أغنية "سولجا بوي
هذا أمر خاص بالهيب هوب

943
01:01:38,258 --> 01:01:40,080
،أعرف ما تتحدّث عنه
ولكن هذا أمر خاص بالهيب هوب

944
01:01:40,178 --> 01:01:41,739
...وهذا -
وهذا أشبه بهذا؟ -

945
01:01:41,842 --> 01:01:43,915
...هذه أغنية (تيمبز). حينما كان الأولاد يقولون

946
01:01:44,019 --> 01:01:45,645
أحبّ ذلك -
"!تعرف، "ووه -

947
01:01:45,747 --> 01:01:49,490
تعلم، ذاك النوع من الأمور
لهذا السبب أحبّ فعل هذه الحركة

948
01:01:49,588 --> 01:01:51,792
لأنّها ليست بذلك التعقيد

949
01:01:57,046 --> 01:01:58,126
ما الأمر؟

950
01:01:58,678 --> 01:02:00,783
ها هما الفتاتين. حسناً

951
01:02:01,430 --> 01:02:03,438
لابدّ أنّ (تشيركوف) وصل
(إلى (كورتيس كول

952
01:02:03,543 --> 01:02:05,518
وأجبر (كورتيس) الفتيات
على سرقة الصندوق الموسيقي

953
01:02:05,847 --> 01:02:06,862
لا أصدّق ذلك

954
01:02:06,967 --> 01:02:09,815
(اسمع يا (ترينت
إرتدي زيّكَ، حسناً؟

955
01:02:09,912 --> 01:02:11,985
سأذهب للتحقق من ذلك -
حسناً -

956
01:02:29,019 --> 01:02:30,328
<font color="#00ff80">حسناً</font>

957
01:02:34,780 --> 01:02:37,301
<font color="#00ff80">تعال، فأنتَ بعيد عن المرأى</font>

958
01:02:38,941 --> 01:02:41,909
<font color="#00ff80">عليكَ أن تعطيني ما أريده</font>

959
01:02:42,494 --> 01:02:46,204
<font color="#00ff80">شيء جميل يجعل الرجل يجلس على ركبتيه</font>

960
01:02:46,878 --> 01:02:49,879
<font color="#00ff80">أحبّ الأمور الهيّنة
أحبّها رائعة وبطيئة</font>

961
01:02:54,144 --> 01:02:58,525
يا للروعة، حارس أمني مع ملاحقة -
إنّي امرأة فضوليّة -

962
01:02:58,882 --> 01:03:03,607
لمَ لا تدخلين وتشربين معي بعض العصير؟
اسمحي لي أن أشبع ذلك الفضول

963
01:03:07,394 --> 01:03:09,599
حسناً، بعض العصير

964
01:03:10,083 --> 01:03:11,741
من هذا الطريق؟

965
01:03:22,085 --> 01:03:25,217
<font color="#80ffff">أعلم، في الآونة الأخيرة</font>

966
01:03:25,446 --> 01:03:26,853
...مرحباً، هل رأيتِ فتاة

967
01:03:26,950 --> 01:03:28,707
حسناً. شكراً لكِ

968
01:03:38,728 --> 01:03:39,808
هالي)؟)

969
01:03:41,513 --> 01:03:42,528
ترينت)؟)

970
01:03:42,952 --> 01:03:44,775
ما الأحوال؟ كيف حالك؟

971
01:03:45,930 --> 01:03:51,049
إنّي آسف لتأخري
هذه القراءات الشعريّة دائماً ما تطول

972
01:03:53,227 --> 01:03:55,170
أتفي بالوعود حقاً؟ -
أجل -

973
01:03:56,780 --> 01:04:00,359
وأحبّ القبلات الطويلة والبطيئة

974
01:04:01,773 --> 01:04:03,399
أوَتعلم، إنّه لغريب أن تقول ذلك

975
01:04:03,629 --> 01:04:06,084
،أجل، لأنّكِ تشعرين أيضاً بنفس الطريقة
أليس كذلك؟

976
01:04:06,957 --> 01:04:08,867
كلاّ، إنّه لغريب أن تقول ذلك وحسب

977
01:04:12,430 --> 01:04:16,839
صحيح. لأنّ الـ"راب" لا يسمح لي
بإخراج إحساسي

978
01:04:17,935 --> 01:04:23,081
وعندي الكثير من الإحساس الذي أودّ أن أخرجه
...بصفتي رجل، فإنّه

979
01:04:23,537 --> 01:04:25,676
أحاسيس عميقة
كأنّ المحيط بداخلي

980
01:04:26,417 --> 01:04:28,523
،في كتابة الشعر

981
01:04:28,626 --> 01:04:30,601
،نقوم بإخراج جميع أحاسيسنا
أوَتعرفين ما أقول؟

982
01:04:31,186 --> 01:04:33,608
...ويمكن أن نلتقط -
حسناً -

983
01:04:33,715 --> 01:04:36,268
...وتبدو كما لو... أنّها

984
01:04:36,499 --> 01:04:38,955
أوَتعلم، إنّي آسفة حقاً لذهاب كل التدريب
،الذي فعلته (شارمين) سدىً

985
01:04:39,059 --> 01:04:42,282
ولكن أعتقد أنّ عليّ أن أذهب -
لا، لا، لا، تمهلي، إبقي فحسب، إبقي -

986
01:04:42,644 --> 01:04:43,953
اسمعي

987
01:04:44,116 --> 01:04:51,086
لقد أخبرتني (شارمين) أنّكِ فتاة جميلة ورائعة
...وعادة الفتيات الجميلات والرائعات لا يصاحبن

988
01:04:51,286 --> 01:04:52,268
برودي جي)؟)

989
01:04:52,631 --> 01:04:55,631
أجل. حسناً، تلكَ ليست طبيعتي بالضبط

990
01:04:56,984 --> 01:04:59,318
...هذا ليس طبيعتي. هذا

991
01:05:03,320 --> 01:05:05,622
حسناً إذن، ما هي طبيعتكَ؟

992
01:05:08,249 --> 01:05:12,982
لا أعرف. لا أعرف ما هي طبيعتي
لا زلتُ أحاول أن أكتشف هذا

993
01:05:15,194 --> 01:05:16,176
أنا أيضاً

994
01:05:16,570 --> 01:05:20,473
أجل. أيمكننا العودة إلى البداية؟ -
نعم. يمكننا ذلك -

995
01:05:20,700 --> 01:05:21,976
(أنا (ترينت

996
01:05:22,716 --> 01:05:24,178
(هالي) -
(هالي) -

997
01:05:27,485 --> 01:05:30,387
الشمبانيا الخاصّة بكِ، يا آلهتي النوبيّة

998
01:05:31,230 --> 01:05:34,525
لا تضعني الآن على منصّفة تمثال
تعرف أنّه قد ينكسر

999
01:05:34,622 --> 01:05:37,972
ما الذي تتحدّثين عنه يا فتاة؟
...أحبّ المرأة مع القليل من

1000
01:05:38,174 --> 01:05:39,833
موسيقى الفانك في صندوق سيّارتها

1001
01:05:40,767 --> 01:05:44,150
وبعض الروبيان في الفناء الخلفي
!تلكَ هي المرأة

1002
01:05:44,255 --> 01:05:46,907
حسناً، أوَتعرف أنّي أحبّ أن أكون
مع رجل لديه جانب خطير

1003
01:05:47,136 --> 01:05:53,340
شيء يخبرني أنّ (كورتيس كول) ليس
مجرّد رجل مع مفاتيح وصاعق، صحيح؟

1004
01:05:53,634 --> 01:05:55,161
!أنتَ تضحك من الدغدغة

1005
01:05:56,994 --> 01:06:03,100
حسناً، لديّ بعض المخالفات في هذه اللحظة -
حسناً، من أيّ نوع؟ -

1006
01:06:03,524 --> 01:06:06,044
حسناً، مخالفات المرور الطبيعيّة، كما تعلمين

1007
01:06:07,172 --> 01:06:08,699
أغراض الوسيط

1008
01:06:09,572 --> 01:06:11,612
الإحتفاظ بشيء مثير

1009
01:06:12,933 --> 01:06:14,340
"تلكَ "مسروقة

1010
01:06:15,910 --> 01:06:17,187
لمن تحتفظ به؟

1011
01:06:18,631 --> 01:06:19,613
ماذا تكونين، المباحث الفيدراليّة؟

1012
01:06:20,519 --> 01:06:22,527
!كلاّ! لستُ من المباحث الفيدراليّة

1013
01:06:22,951 --> 01:06:24,380
أتضعين أسلاك تنصّت؟

1014
01:06:24,712 --> 01:06:26,851
!ماذا؟ لا -
!سوف أعثر على الأسلاك -

1015
01:06:27,240 --> 01:06:28,866
أتسمع هذا؟ -
لا -

1016
01:06:28,968 --> 01:06:32,995
،الآن هذا مضحك
لأنّي أعلم أنّي لستُ من المباحث الفيدراليّة

1017
01:06:33,161 --> 01:06:34,470
هذا ما أعرفه

1018
01:06:39,786 --> 01:06:41,444
أنتِ جميلة للغاية

1019
01:06:42,410 --> 01:06:44,036
تقريباً كأنّي أحبّكِ

1020
01:06:44,459 --> 01:06:45,637
،أوتعرفين

1021
01:06:46,860 --> 01:06:49,959
أنتِ كاهني من السرور

1022
01:06:50,061 --> 01:06:52,363
!(لا، لا... (كورتيس كول

1023
01:06:52,460 --> 01:06:54,249
!أريد أن أعضّكِ فحسب -
!(لا تفعل يا (كورتيس -

1024
01:06:56,365 --> 01:06:57,675
...لديكَ

1025
01:06:58,030 --> 01:07:00,419
موتاونبولي". دعنا نلعب"

1026
01:07:01,295 --> 01:07:02,375
أجل

1027
01:07:02,959 --> 01:07:04,388
عندي لعبة أفضل من تلكَ

1028
01:07:12,080 --> 01:07:14,600
اسمعي، يجب أن أذهب

1029
01:07:15,602 --> 01:07:17,162
حقاً؟ لماذا؟

1030
01:07:18,770 --> 01:07:20,297
أعتقد أنّ عندي وقت قصير

1031
01:07:20,594 --> 01:07:22,450
!اللعنة -
!اللعنة -

1032
01:07:24,115 --> 01:07:25,544
!(يا صاح، إنّه (ترينت

1033
01:07:26,163 --> 01:07:28,019
يا صاح، أبحوزتكَ رقم المنتج؟

1034
01:07:28,115 --> 01:07:29,839
إتّصل به وأخبره أننا وجدنا الفتى

1035
01:07:29,940 --> 01:07:31,314
ماذا يفعل؟

1036
01:07:34,164 --> 01:07:36,368
!أجل. أجل، لقد وجدنا الفتى

1037
01:07:45,175 --> 01:07:47,346
ترينت)! مرحباً يا صاح)

1038
01:07:48,567 --> 01:07:51,863
رامبرانت). يا للصدفة)

1039
01:07:53,145 --> 01:07:54,519
أجل. هذا طاقمي

1040
01:07:54,617 --> 01:07:57,006
(هذا (رامبرانت) و(سكراتش -
مرحباً -

1041
01:07:57,113 --> 01:07:58,455
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكِ؟ -

1042
01:07:58,553 --> 01:08:00,496
هل تمكّنتَ من توقيع العقد؟

1043
01:08:00,601 --> 01:08:02,030
أجل يا رجل، إنّي إعمل على ذلك

1044
01:08:02,138 --> 01:08:04,626
تعال، أريد أن آخذك إلى مكان ما -
حسناً -

1045
01:08:05,434 --> 01:08:07,027
أراكم لاحقاً يا رفاق -
أراكم لاحقاً -

1046
01:08:07,130 --> 01:08:08,986
حسناً -
!أجل، إفعل ذلك -

1047
01:08:09,307 --> 01:08:11,063
لأنّ عندنا شخص يريد أن يقابلك

1048
01:08:11,163 --> 01:08:13,914
أجل، سأقابله لاحقاً، حسناً -
!(أجل! غداً يا (ترينت -

1049
01:08:14,461 --> 01:08:18,007
،(سكراتش) و(رامبرانت)
أحدهما طويل والآخر قصير

1050
01:08:18,109 --> 01:08:19,898
أجل، لقد لاحظتُ ذلك

1051
01:08:21,598 --> 01:08:22,776
لقد وجدناه

1052
01:08:22,877 --> 01:08:26,107
"إبقوا معه. إعرفوا إذا قادكم لمكان الأب"

1053
01:08:26,206 --> 01:08:27,319
حسناً

1054
01:08:33,791 --> 01:08:35,198
لتبدأ اللعبة

1055
01:08:36,864 --> 01:08:39,548
أوَتعلم، فتياتي هؤلاءِ
يدفعنني إلى الجنون

1056
01:08:39,841 --> 01:08:44,354
أتعرف (ياسمين لي) و(إيزابيل بارادا)؟ -
كلاّ، أنعشي ذاكرتي -

1057
01:08:44,802 --> 01:08:46,111
القدم اليسرى على الأحمر

1058
01:08:49,731 --> 01:08:51,968
لقد أعطوكَ حقيبة قبل حوالي ساعة مضت

1059
01:08:53,155 --> 01:08:55,163
القدم اليمنى على الأصفر

1060
01:08:56,612 --> 01:09:01,698
!(ياسمين) و(إيزابيل)

1061
01:09:02,149 --> 01:09:04,451
"آسف، يا "جدّتي الكبيرة

1062
01:09:04,773 --> 01:09:08,603
أوَتعلم، تلك الفتيات قد يكنّ في متاعب كثيرة
وكذلك أنتَ

1063
01:09:09,542 --> 01:09:13,221
لم تحتفظ بالحقيبة إذن؟
شخص من خارج المدرسة؟

1064
01:09:14,088 --> 01:09:15,397
أتريدين حقاً أن تري تلك الحقيبة؟

1065
01:09:16,616 --> 01:09:17,663
!اللعنة

1066
01:09:19,368 --> 01:09:20,895
اليد اليمنى على الأزرق

1067
01:09:21,321 --> 01:09:22,783
...أنت

1068
01:09:23,625 --> 01:09:24,902
أهو اللون الأزرق؟

1069
01:09:25,097 --> 01:09:26,952
اليد اليمنى على الأزرق

1070
01:09:33,003 --> 01:09:34,345
تعالي إلى بابا

1071
01:09:51,886 --> 01:09:53,447
!اليد اليسرى على الأخضر

1072
01:09:54,767 --> 01:09:56,011
...حسناً

1073
01:09:56,111 --> 01:09:59,013
يبدو أنّ اللون الأخضر قد نفذ
إنتهت اللعبة

1074
01:09:59,120 --> 01:10:02,055
لا، لا، لا
لديّ الأخضر

1075
01:10:05,872 --> 01:10:08,426
حسناً. إمضي قدماً
تفضّلي يا عزيزتي

1076
01:10:08,529 --> 01:10:09,839
بالتأكيد لا

1077
01:10:11,026 --> 01:10:12,073
ما خطب صوتكِ؟

1078
01:10:12,178 --> 01:10:14,731
سمعتني. إنهض

1079
01:10:17,876 --> 01:10:18,890
أختاه، أأنتِ رجل؟

1080
01:10:21,972 --> 01:10:22,955
ليس مجدداً

1081
01:10:23,189 --> 01:10:25,840
،إذا لمستني مجدداً
فسأشبعك ضرباً مبرحاً

1082
01:10:26,101 --> 01:10:28,916
سلّمني الحقيبة
!سلّمني الحقيبة، الآن

1083
01:10:31,222 --> 01:10:34,190
،في كلّ مرّة أقابل شخصاً
!يكون رجلاً

1084
01:10:34,294 --> 01:10:35,701
كن هادئاً! حسناً؟

1085
01:10:35,958 --> 01:10:39,155
أنا بمهمّة سرّية. المباحث الفيدراليّة
أعطني الحقيبة اللعينة الآن

1086
01:10:39,831 --> 01:10:41,719
مذهل

1087
01:10:49,657 --> 01:10:50,640
ما هذا؟

1088
01:10:58,874 --> 01:11:01,777
ما الذي يفعله رجل بالغ مع ديك لعين؟

1089
01:11:02,235 --> 01:11:04,537
(الفتيات سرقنه من مدرسة (سانت إغناطيوس

1090
01:11:05,147 --> 01:11:07,002
مدرسة الفتيان؟
الفريق الضدّ

1091
01:11:07,484 --> 01:11:09,307
كنّ سيقمن بإعادته بعد المواجهة

1092
01:11:13,950 --> 01:11:15,357
أتريد إنهاء اللعبة؟

1093
01:11:18,303 --> 01:11:20,692
تعال -
أين نحن ذاهبون؟ -

1094
01:11:20,799 --> 01:11:22,556
سترى -
حسناً -

1095
01:11:31,264 --> 01:11:32,409
مذهل

1096
01:11:32,929 --> 01:11:34,839
إنّه بيتي حينما أكون خارج بيتي

1097
01:11:35,713 --> 01:11:37,502
هذا لطيف -
المواجهة في ليلة الغد -

1098
01:11:37,602 --> 01:11:40,058
وهي فرصتي الأفضل للحصول
على المنحة الدراسيّة للمنافسة

1099
01:11:40,387 --> 01:11:42,460
،بدون المنحة الدراسيّة
فإنّ أمري مقضيّ

1100
01:11:43,747 --> 01:11:47,577
الجميع سيكون هناك
(جويليارد)، (بيركلي)، (بيبودي) و(أوبرلين)

1101
01:11:47,908 --> 01:11:50,757
حسناً اسمعي
إذن، أرى إمرأة جميلة

1102
01:11:50,853 --> 01:11:54,851
أرى بيانو جميل، ولا أحد يعزف عليه

1103
01:11:56,037 --> 01:11:57,314
أتريدني أن أعزف عليه؟

1104
01:11:58,342 --> 01:12:00,131
أجل -
الآن -

1105
01:12:00,870 --> 01:12:02,464
حسناً، أعتقد أنّ عليّ العزف عليه

1106
01:12:02,566 --> 01:12:04,705
لا، لا، لا تلمس البيانو الخاصّ بي

1107
01:12:06,119 --> 01:12:08,030
عفواً -
عفواً -

1108
01:12:12,073 --> 01:12:14,495
حسناً، أرجوك لا تحكم عليّ
إنّه أمر صعب

1109
01:12:27,531 --> 01:12:30,466
!أترى؟ ليس هناك بعد
لا أعرف، هناك أمر مفقود

1110
01:12:30,572 --> 01:12:32,743
لا، إنّه لا يفتقد شيئاً
إنّه محطم

1111
01:12:32,844 --> 01:12:35,114
،عليكِ أن تشعري به
أتعرفين ما أقصد؟

1112
01:12:35,212 --> 01:12:37,865
عليكِ تسريعه قليلاً

1113
01:12:37,966 --> 01:12:39,341
تسريعه؟ -
أجل -

1114
01:12:40,046 --> 01:12:41,388
...حسناً

1115
01:12:45,007 --> 01:12:46,152
أجل -
أجل -

1116
01:12:46,255 --> 01:12:47,881
إنّه أفضل، صحيح؟ -
أجل -

1117
01:12:59,249 --> 01:13:02,119
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

1118
01:13:02,226 --> 01:13:05,074
<font color="#80ffff">لقد كملتني</font>

1119
01:13:15,509 --> 01:13:17,898
أجل، أحبّ ذلك -
أتحبّين ذلك؟ -

1120
01:13:18,005 --> 01:13:19,630
أيجب أن نرخّمها؟

1121
01:13:19,733 --> 01:13:23,411
،اسمعي، عادة
...لا أرخم في الموعد الأول، ولكن

1122
01:13:35,833 --> 01:13:38,703
،حسناً
هذا ما سنفعله تالياً، حسناً؟

1123
01:13:38,841 --> 01:13:40,816
ستصعّدين الصوت قليلاً
أتعرفين ما أقصد؟

1124
01:13:40,953 --> 01:13:42,579
إلى النغمة الثمانيّة؟

1125
01:13:42,713 --> 01:13:44,274
أجل، إلى النغمة الثمانيّة

1126
01:13:58,076 --> 01:14:00,116
<font color="#80ffff">عزيزي، أتعرف</font>

1127
01:14:01,116 --> 01:14:03,834
<font color="#80ffff">أنتَ الهواء الذي أتنفس</font>

1128
01:14:04,286 --> 01:14:06,840
<font color="#80ffff">الحياة التي بداخلي</font>

1129
01:14:10,719 --> 01:14:13,337
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ، نسترخي، نلهو، ونتسكّع</font>

1130
01:14:13,632 --> 01:14:16,632
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ معاً، لن نفقده</font>

1131
01:14:17,024 --> 01:14:19,358
<font color="#80ffff">في العزف، تصبحين متحمّسة</font>

1132
01:14:19,489 --> 01:14:21,791
<font color="#80ffff">سعيد لأنّي أراكِ يومياً</font>

1133
01:14:21,889 --> 01:14:24,158
<font color="#80ffff">في كلّ مرّة أراك فيها</font>

1134
01:14:24,546 --> 01:14:27,001
<font color="#80ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1135
01:14:27,426 --> 01:14:32,348
<font color="#80ffff">كلما تكون بجواري</font>

1136
01:14:32,898 --> 01:14:36,697
<font color="#80ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

1137
01:14:39,172 --> 01:14:41,660
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

1138
01:14:41,925 --> 01:14:44,292
<font color="#80ffff">أنت تكملني</font>

1139
01:14:44,517 --> 01:14:49,089
<font color="#80ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1140
01:14:50,854 --> 01:14:53,538
<font color="#80ffff">جعلتني أفضل</font>

1141
01:14:53,831 --> 01:14:58,021
<font color="#80ffff">كلّه بسبب الحبّ الذي أعطيتني إيّاه</font>

1142
01:15:04,585 --> 01:15:07,455
كيف... تلك الأغنية مدهشة -
ممتازة، صحيح؟ -

1143
01:15:07,561 --> 01:15:10,017
علينا أن نؤدّيها في المواجهة ليلة الغد

1144
01:15:10,122 --> 01:15:11,202
نحن؟

1145
01:15:11,306 --> 01:15:13,510
!أجل، سوف تذهل الجميع

1146
01:15:13,803 --> 01:15:16,356
أقصد، كما تعلمين، إنّه عرضكِ
سأشاهدكِ

1147
01:15:16,459 --> 01:15:20,136
لا، بربّك، أنت جزء من هذا
لا أستطيع القيام بذلك من دونك

1148
01:15:21,068 --> 01:15:22,180
أرجوك؟

1149
01:15:23,052 --> 01:15:24,645
متى؟ -
حقاً؟ -

1150
01:15:26,125 --> 01:15:27,434
!شكراً

1151
01:15:35,471 --> 01:15:38,024
يجب أن أعود إلى المساكن
قبل أن أقع بورطة

1152
01:15:40,624 --> 01:15:41,998
دعينا نسهر طوال الليل

1153
01:15:43,312 --> 01:15:45,069
"نسهر طوال الليل" -
أجل -

1154
01:15:45,168 --> 01:15:46,478
أحبّ ذلك

1155
01:15:46,865 --> 01:15:48,392
أنت مذهل للغاية مع الكلمات

1156
01:15:48,913 --> 01:15:50,506
لا أصدّق أنّك لا تريد الذهاب إلى الجامعة

1157
01:15:50,610 --> 01:15:53,807
أعني، كل أؤلئك الكتّاب والشعراء
الذين يمكنك دراستهم

1158
01:15:54,386 --> 01:15:56,874
أتعرفين، فكّرتُ أن أضرب الحديد
ما دام حامياً

1159
01:15:57,234 --> 01:15:59,918
"جاي زي) لم يصد "شك معقول)
حتى بلغ الـ 27 عاماً

1160
01:16:01,587 --> 01:16:04,490
،قال أنّ العالم بعجلة من أمره
ولكن إنتظر ليكون الوقت مثالياً

1161
01:16:07,829 --> 01:16:11,756
،حسناً
أشعر أنّ الوقت مثالي جداً الآن

1162
01:16:14,326 --> 01:16:15,471
أنا أيضاً

1163
01:16:33,274 --> 01:16:34,648
لديّ حظر تجول

1164
01:16:36,218 --> 01:16:38,226
أراك ليلة الغد؟ -
أجل -

1165
01:16:39,355 --> 01:16:41,078
!أجل، ليلة الغد

1166
01:16:51,516 --> 01:16:53,622
،الفتى هنا لرؤية خليلته
وليس والده

1167
01:16:53,725 --> 01:16:58,101
إذن إجلبه. سنقتله في وقتٍ لاحق
أمّا الآن، فهو طُعم

1168
01:16:58,846 --> 01:16:59,926
حسناً

1169
01:17:00,767 --> 01:17:02,196
لنذهب لجلبه

1170
01:17:06,976 --> 01:17:08,503
لنذهب. هيا

1171
01:17:21,571 --> 01:17:23,546
فتاتين في ليلة واحدة

1172
01:17:23,650 --> 01:17:25,177
يجب أن تقدّر الفتى قليلاً

1173
01:17:30,628 --> 01:17:32,035
ليس كثيراً

1174
01:17:46,823 --> 01:17:49,060
أنتم أغبياء! كيف فقدتماه؟

1175
01:17:50,535 --> 01:17:55,870
لا أعرف. ولكنّي أعرف أين أجد خليلته -
كِلتاهما -

1176
01:18:03,274 --> 01:18:04,736
إليكما الإتفاق

1177
01:18:05,355 --> 01:18:10,948
أتريداني أن أبقي سرّكما
،(حول اختطاف (فوغهورن ليغهورن

1178
01:18:11,372 --> 01:18:15,496
فأخبراني ما تعرفانه عن الصندوق الموسيقي
المفقود من المكتبة

1179
01:18:18,157 --> 01:18:19,980
حسناً -
أحسنتِ يا فتاة -

1180
01:18:20,846 --> 01:18:24,621
هناك صندوق موسيقي في المكتبة
وبات الآن مفقوداً

1181
01:18:28,015 --> 01:18:29,423
...الجدّة الكبيرة"، كنتُ أبحث عن"

1182
01:18:32,432 --> 01:18:34,701
ما الذي تفعله تعويذة
مدرسة (سانت إغناطيوس) هنا؟

1183
01:18:37,809 --> 01:18:41,126
حسناً، سأعدّ إلى رقم ثلاثة

1184
01:18:41,233 --> 01:18:44,878
،وإذا لم يتحدث أحد منكنّ
فلن تذهبا إلى المواجهة

1185
01:18:46,290 --> 01:18:47,272
واحد

1186
01:18:49,203 --> 01:18:50,381
اثنين

1187
01:18:52,563 --> 01:18:56,433
!لم تسرقا الطير
بل عثرتا عليه

1188
01:18:56,532 --> 01:19:00,396
أجل، كان يتجوّل بالساحة
وأحضرتاه إليّ

1189
01:19:02,870 --> 01:19:04,725
...حسناً

1190
01:19:05,462 --> 01:19:06,804
شكراً يا عزيزتيّ

1191
01:19:07,287 --> 01:19:09,327
أحد رعاياي بحاجة للمشورة

1192
01:19:09,687 --> 01:19:12,557
اسمعا. أقترح أن تعيدا هذا الطائر
...(إلى (سانت إغناطيوس

1193
01:19:12,663 --> 01:19:14,354
قبل أن يضع أيّ بيض آخر

1194
01:19:15,031 --> 01:19:16,308
ولكنّه ديك

1195
01:19:16,568 --> 01:19:20,147
عزيزتي، كلّه نفس الطعم
عندما تسخنين الفرن إلى 350 درجة

1196
01:19:20,248 --> 01:19:21,558
!جرّبي ذلك

1197
01:19:28,859 --> 01:19:30,168
!أنتما

1198
01:19:30,491 --> 01:19:31,571
!توقفا

1199
01:19:33,947 --> 01:19:35,835
!تعالا هنا! تعالا هنا

1200
01:19:38,300 --> 01:19:39,380
!تعالا هنا

1201
01:19:41,020 --> 01:19:45,076
أعلم بأنّي تركتُ لك رسالتان صوتيتان
يمكنك تجاهلهما

1202
01:19:46,750 --> 01:19:49,565
وأستطيع معاودة الإتّصال بك -
!قودي -

1203
01:19:49,662 --> 01:19:52,183
لا أستطيع! إعتاد (ديلانتي) القيادة بي
...إلى كلّ مكان! بالكاد أعرف

1204
01:19:52,286 --> 01:19:54,708
عزيزتي، أخبرتكِ أنّكِ لا تحتاجين
!لـ(ديلانتي) اللعين! قودي الآن

1205
01:20:02,369 --> 01:20:03,547
!إنعطفي

1206
01:20:06,914 --> 01:20:09,216
كِدتُ أصدمه تقريباً -
تقريباً لا تُعدّ شيئاً -

1207
01:20:16,035 --> 01:20:17,791
زيدي سرعتكِ الآن إلى الثمانين

1208
01:20:18,179 --> 01:20:20,154
ثمانون؟ -
!سمعتني! ثمانون -

1209
01:20:22,468 --> 01:20:26,114
عظيم. تتمّ ملاحقتي من قبل سيّدة بدينة
!في سيارة لتعليم القيادة

1210
01:20:26,214 --> 01:20:27,162
إنّها تقترب منّا

1211
01:20:32,839 --> 01:20:34,181
!إنعطفي هنا

1212
01:20:39,272 --> 01:20:42,436
هناك! سوف أسحب الآن فرامل الطوارئ

1213
01:20:49,865 --> 01:20:51,622
أنتِ تتعاملين جيّداً مع القيادة

1214
01:20:51,817 --> 01:20:53,127
!واصلي القيادة! تحرّكي

1215
01:20:54,026 --> 01:20:56,810
لا تبطيء السرعة الآن -
!ستعرّضينا للقتل -

1216
01:20:56,908 --> 01:20:58,599
،(بدون (ديلانتي
فليس لديكِ ما تعيشين لأجله

1217
01:20:58,699 --> 01:21:01,188
لا، بل لديّ! لديّ أصدقاء
...ولديّ مدرسة

1218
01:21:05,356 --> 01:21:07,080
!كان ذلك مـدهشاً

1219
01:21:07,341 --> 01:21:09,032
!إحترسي

1220
01:21:09,357 --> 01:21:11,724
ماذا نفعل الآن؟ -
أدعي أن تعمل الأكياس الهوائيّة -

1221
01:21:12,046 --> 01:21:12,994
!أستطيع فعل هذا

1222
01:21:24,444 --> 01:21:27,990
حسناً، أعتقد أنّكِ تعلمتِ ما يكفي
ليوم واحد. أنا سأقود

1223
01:21:29,597 --> 01:21:33,554
كانوا هنا. وأعتقد أنّهم سيعودون -
سوف يقتلوني -

1224
01:21:34,718 --> 01:21:36,922
لم تخلع أبداً ذلك اللباس
كيف عرفوا أنّك هنا؟

1225
01:21:37,662 --> 01:21:40,597
لن يعرفوا. ولكنّهم يعرفون

1226
01:21:43,310 --> 01:21:44,772
أهناك شيء تودّ أن تخبرني به يا (ترينت)؟

1227
01:21:47,663 --> 01:21:48,808
كلاّ

1228
01:21:49,040 --> 01:21:53,546
اسمع. إرتدي زيّك
ولا تخلعه تحت أيّ ظرف من الظروف

1229
01:21:53,906 --> 01:21:55,215
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

1230
01:21:59,282 --> 01:22:03,570
لا تقلق. سأجده الليلة
عندما يكون الجميع في المواجهة

1231
01:22:04,595 --> 01:22:06,635
اتفقنا؟
حسناً

1232
01:22:10,580 --> 01:22:12,752
عليكم أن تروا هذا

1233
01:22:14,996 --> 01:22:18,193
(إنّها رائعة يا (إيزابيل
لقد أسرتِها

1234
01:22:18,293 --> 01:22:20,748
،أجل يا فتاة
وهناك الكثير لأسره

1235
01:22:20,853 --> 01:22:23,822
شكراً. وآمل أنّ يوافق
مجلس المدرسة على القبول

1236
01:22:23,927 --> 01:22:25,204
أجل، سيوافقون تماماً

1237
01:22:25,655 --> 01:22:28,655
أسمعتِ عن (ترينت)؟
يجب أن يكون هنا بوقت قريب

1238
01:22:33,496 --> 01:22:36,213
جدّتي الكبيرة"؟" -
نعم يا عزيزي؟ -

1239
01:22:37,497 --> 01:22:41,327
علمتِ بأنّي أخذتُ الديك
ولم تفضحي أمري

1240
01:22:41,850 --> 01:22:44,884
عزيزتي، هذه ليست المعمعة الأولى
"لـ"الجدّة الكبيرة

1241
01:22:45,242 --> 01:22:49,525
تظهرين القسوة
بمحاولة للتصرّف كالبالغات

1242
01:22:49,947 --> 01:22:51,377
أنا في صفّ التخرّج

1243
01:22:51,484 --> 01:22:53,753
أرى طبيعتكِ من الداخل

1244
01:22:53,852 --> 01:22:57,016
أنتِ فتاة حسّاسة للغاية
"لا تختلفين عن "الجدّة الكبيرة

1245
01:22:57,373 --> 01:23:02,133
أنتِ قويّة الإرادة، تحاولين
الإعتناء بمن يعتمد عليكِ

1246
01:23:03,518 --> 01:23:04,533
،بالإضافة

1247
01:23:05,823 --> 01:23:07,285
!أنا أتضوّر جوعاً

1248
01:23:07,646 --> 01:23:10,646
!الفتاة المسكينة جائعة

1249
01:23:15,552 --> 01:23:16,730
فعلتُ شيئاً آخر

1250
01:23:17,728 --> 01:23:19,255
أسوأ من الديك

1251
01:23:19,457 --> 01:23:20,799
،أرادت أن تكون مغنية بشكل سيء

1252
01:23:20,897 --> 01:23:23,549
أخبرتها أنّ بإمكانها ذلك
إذا سرقت الصندوق الموسيقي

1253
01:23:24,034 --> 01:23:26,587
من؟ -
هالي). أرغمتها على ذلك) -

1254
01:23:26,914 --> 01:23:29,086
أخبرتها أت تحضره هذه الليلة
بحيث نرجعه إلى مكانه مجدداً

1255
01:23:29,474 --> 01:23:32,257
وأين هي؟ -
(رأيتها للتو مع (ميا -

1256
01:23:32,996 --> 01:23:37,219
،السيّدات والسادة
!مرحباً بكم في مواجهتنا السنويّة

1257
01:23:39,300 --> 01:23:43,612
إستعدّوا لرؤية أفضل وألمع
(المواهب الشابّة في (أطلنطا

1258
01:23:43,717 --> 01:23:45,790
حسناً، شكراً لإخباري

1259
01:23:45,925 --> 01:23:47,682
كان ذلك أمراً رائعاً منكِ

1260
01:23:47,781 --> 01:23:50,979
،إذهبي إلى هناك الآن وابرعي
وأجعليني فخورة بكِ

1261
01:23:52,231 --> 01:23:55,199
وبعد ذلك، سأذهب لأكل "تشيزبرغر" مزدوج

1262
01:23:56,488 --> 01:23:57,797
وكولا عاديّة

1263
01:23:57,992 --> 01:23:59,421
!من الحجم الكبير

1264
01:23:59,689 --> 01:24:01,631
!(ياسمين لي)

1265
01:24:01,833 --> 01:24:04,353
!اذهبي الآن، اذهبي
!إذهبي، إذهبي، إذهبي

1266
01:24:15,787 --> 01:24:19,465
كم مرّة عليّ أن أعتذر؟ -
تعتذر؟ -

1267
01:24:20,620 --> 01:24:23,719
الإعتذار لا يعني شيئاً من كاذب

1268
01:24:24,173 --> 01:24:25,799
:مثلما إعتادت خالتي (يوريما) القول

1269
01:24:25,902 --> 01:24:31,753
من الأفضل أن تكوني لوحدكِ لبقيّة حياتكِ"
"من أن تكوني مع شريك سيء للحظة

1270
01:24:31,854 --> 01:24:37,543
!ويا عزيزي، أنت شريك سيء
!أنت تكتّلٌ كاملٌ من السوء

1271
01:24:37,647 --> 01:24:39,818
لحظة. من هي الخالة (يوريما)؟

1272
01:24:40,496 --> 01:24:42,568
ميا)؟ هل رأيتِ (هالي)؟)

1273
01:24:42,672 --> 01:24:46,350
(أجل. أعتقد أنّها مع (شارمين
جرّبي الجانب الآخر من المسرح

1274
01:24:47,313 --> 01:24:48,874
أهذا (ديلانتي)؟ -
أجل -

1275
01:24:52,466 --> 01:24:53,449
...وشيء آخر

1276
01:24:56,948 --> 01:24:58,803
هالي). يا فتاة)

1277
01:24:58,900 --> 01:25:00,722
!أين (ترينت)؟ أنا التالية

1278
01:25:00,820 --> 01:25:02,227
المعذرة

1279
01:25:03,956 --> 01:25:07,186
اسمعي، ذلك ما أردتُ أنّ أحدّثكِ عنه

1280
01:25:09,237 --> 01:25:10,797
لن يتمكّن (ترينت) من القدوم

1281
01:25:12,021 --> 01:25:13,964
ماذا؟ ماذا سأفعل؟

1282
01:25:21,048 --> 01:25:23,220
برافو! لقد فعلتِ خاصيتكِ
رأيتُ تلك الحركة

1283
01:25:23,736 --> 01:25:27,053
حسناً، إسمعي
تنفسي يا فتاة، تنفسي. لا بأس

1284
01:25:27,161 --> 01:25:29,169
،ستذهبين إلى هناك
وستؤدّين عملاً رائعاً

1285
01:25:29,273 --> 01:25:30,419
(لا تحتاجين إلى (ترينت

1286
01:25:30,521 --> 01:25:34,134
،التالية، مع المتسابقة الجديدة
!(هالي روبنسون)

1287
01:25:34,874 --> 01:25:35,889
حسناً

1288
01:25:44,444 --> 01:25:47,445
ماذا تفعلين يا "جدّتي الكبيرة"؟
!من المفترض أن تكوني مُراقِبتهنّ

1289
01:25:47,549 --> 01:25:48,661
هناك فتيان خلف الكواليس

1290
01:25:52,030 --> 01:25:53,339
حسناً، حسناً

1291
01:25:53,438 --> 01:25:55,194
...أنتَ! ماذا
!أخرج من هنا

1292
01:25:55,294 --> 01:25:58,611
!إذا لم تعدل سلوكك
فسأربّيك بنفسي

1293
01:26:01,439 --> 01:26:03,130
حسناً

1294
01:26:27,557 --> 01:26:29,564
آسفة. كان من المفترض أن نكون ثنائياً

1295
01:26:35,238 --> 01:26:37,791
لا زال الوضع نفسه يا فتاة
لقد علّمني (ترينت) كلّ شيء

1296
01:26:37,894 --> 01:26:39,520
ماذا؟ -
إبدئي -

1297
01:26:52,841 --> 01:26:55,143
<font color="#00ffff">عزيزي، أتعرف</font>

1298
01:26:55,625 --> 01:26:58,626
<font color="#00ffff">أنت الهواء الذي أتنفس</font>

1299
01:26:58,922 --> 01:27:01,344
<font color="#00ffff">الحياة التي بداخلي</font>

1300
01:27:04,779 --> 01:27:07,397
<font color="#00ffff">وفي كلّ أراك فيها</font>

1301
01:27:07,628 --> 01:27:10,148
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1302
01:27:10,540 --> 01:27:15,430
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

1303
01:27:16,014 --> 01:27:20,324
<font color="#00ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

1304
01:27:22,350 --> 01:27:24,936
<font color="#00ffff">جعلتني أفضل</font>

1305
01:27:25,039 --> 01:27:26,828
<font color="#00ffff">من كلّ الحبّ</font>

1306
01:27:26,927 --> 01:27:28,619
<font color="#00ffff">الذي أعطيتني إيّاه -
في كلّ مرّة أفكّر بكِ -</font>

1307
01:27:28,719 --> 01:27:30,858
<font color="#00ffff">أريدكِ، أحتاج، أحضنكِ، أقبّلكِ، أحبّكِ</font>

1308
01:27:30,960 --> 01:27:33,830
<font color="#00ffff">لن أقارن شخص بكِ على هذه الأرض</font>

1309
01:27:33,936 --> 01:27:37,581
<font color="#00ffff">أريد أن أكون الوحيدة
التي تجعلكِ تشعرين بالذهول</font>

1310
01:27:37,681 --> 01:27:39,754
<font color="#00ffff">ولأنّكِ أبقيتِه حقيقياً، فنحن نغنّي</font>

1311
01:27:39,857 --> 01:27:41,832
<font color="#00ffff">وفي كلّ مرة أراك فيها</font>

1312
01:27:42,450 --> 01:27:45,234
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1313
01:27:45,331 --> 01:27:50,635
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

1314
01:27:50,740 --> 01:27:54,702
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1315
01:27:54,804 --> 01:27:56,463
...أيّها السادة

1316
01:27:56,564 --> 01:27:58,256
أأنتم من المدعوين؟

1317
01:27:58,645 --> 01:28:00,882
هذه هي السيّدة المجنونة التي طاردتنا

1318
01:28:01,142 --> 01:28:03,182
إبتعدي عن طريقنا
فلدينا عمل هنا

1319
01:28:03,286 --> 01:28:05,108
العمل الوحيد الذي لديكم هنا، لا يخصّكم

1320
01:28:05,942 --> 01:28:07,437
ماذا؟ "لا يخصّنا"؟

1321
01:28:07,863 --> 01:28:10,034
!أعمال لعينة لا تخصّكم

1322
01:28:10,135 --> 01:28:12,918
<font color="#00ffff">لقد تخطّيتُ الحدود، وسئمتُ الأكاذيب</font>

1323
01:28:13,016 --> 01:28:14,326
<font color="#00ffff">سأجعلكِ لي</font>

1324
01:28:14,425 --> 01:28:18,484
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1325
01:28:18,938 --> 01:28:20,214
<font color="#00ffff">إنتظري</font>

1326
01:28:20,313 --> 01:28:22,932
<font color="#00ffff">هذه الكلمات التي أنطقها أفقدتني صوابي</font>

1327
01:28:23,034 --> 01:28:24,463
<font color="#00ffff">(أريدكِ يا (هالي</font>

1328
01:28:24,570 --> 01:28:26,359
<font color="#00ffff">أن تكوني حبيبتي</font>

1329
01:28:37,180 --> 01:28:38,871
!عطل في الملابس

1330
01:28:45,406 --> 01:28:46,933
...(هالي) -
...أنت... أنت -

1331
01:28:47,039 --> 01:28:48,249
دعيني أفسّر لكِ -
!لقد وثقتُ بك -

1332
01:28:48,351 --> 01:28:51,319
لا، اسمعي -
يا إلهي، كلّ ما أخبرتك به؟ -

1333
01:28:51,423 --> 01:28:52,853
إنّي أقول وحسب... اسمعي

1334
01:28:58,176 --> 01:28:59,289
!(هالي)

1335
01:29:00,833 --> 01:29:04,314
!أيّها الأمن! أيّها الأمن
!لقد لمسني

1336
01:29:05,505 --> 01:29:07,066
!إنّه يحاول إغتصابي

1337
01:29:07,169 --> 01:29:10,334
!لقد لمسني
!إنّه يحاول إغتصابي

1338
01:29:11,043 --> 01:29:15,779
،يا ربّاه! إتّصلي بالمباحث الفيدراليّة
(أطلبي العميل (كروفورد

1339
01:29:15,876 --> 01:29:19,106
"وأخبريه أنّكِ صديقة لـ"الجدّة الكبيرة
!وأبقي الجميع في القاعة

1340
01:29:19,204 --> 01:29:20,187
لا أفهم

1341
01:29:20,293 --> 01:29:22,530
نفّذي ذلك فحسب
سأشرح لكِ لاحقاً

1342
01:29:25,542 --> 01:29:28,444
الرجاء البقاء في مقاعدكم، حسناً؟

1343
01:29:28,550 --> 01:29:30,525
!سيّدة (مرسييه)، الراقصات، من فضلكِ

1344
01:29:34,567 --> 01:29:35,909
!إنتشروا

1345
01:29:37,064 --> 01:29:39,453
!(هالي) -
!(ترينت)! (ترينت) -

1346
01:29:41,320 --> 01:29:43,841
!(هالي) -
أنت! ما هذا الشيء؟ -

1347
01:29:44,201 --> 01:29:46,208
!يا صاح، أنت غريب أطوار

1348
01:29:46,314 --> 01:29:49,351
أتحبّك (هالي) بإعتبارك فتاة أو فتى؟ -
اسمعوا، لا أستطيع فعل هذا الآن -

1349
01:29:49,642 --> 01:29:51,530
!الفتى الكبير! هيّا يا رجل

1350
01:29:51,626 --> 01:29:53,666
!هيا، إبتعدوا عنه! ابتعدوا عنه

1351
01:29:54,731 --> 01:29:57,863
حسناً. لديكم 30 ثانية
للخروج من المكان

1352
01:29:57,963 --> 01:30:00,102
وإلاّ أشبعتكم ضرباً

1353
01:30:00,364 --> 01:30:01,771
!تحرّكوا

1354
01:30:02,700 --> 01:30:04,107
يجب أن تفسّر لي

1355
01:30:04,205 --> 01:30:06,092
(اسمع، لابدّ أنّ رجال (شيركوف
قد رأوني البارحة في البلدة

1356
01:30:06,188 --> 01:30:09,123
،خلعتُ زي (شارمين) لمرّة واحدة فقط
(لأتقرّب من (هالي

1357
01:30:09,229 --> 01:30:11,685
لقد كشفت غطاءك
وكذبت عليّ بشأن ذلك

1358
01:30:11,790 --> 01:30:13,765
لفتاة تلاعبت بك؟ -
لم تتلاعب بي -

1359
01:30:14,031 --> 01:30:16,649
حقاً؟ هل أخبرتك أنّ بحوزتها
الصندوق الموسيقي؟

1360
01:30:19,088 --> 01:30:22,404
لقد تصرّفت كأنّك الرجل
وكنت قد بدأت بإقناعي

1361
01:30:22,512 --> 01:30:23,886
،ولكن كلّه مجرّد تمثيل
أتعرف السبب؟

1362
01:30:23,984 --> 01:30:26,472
لأنّ الرجل الحقيقي لن يخاطر بحياته
لأجل فتاة

1363
01:30:26,897 --> 01:30:28,686
!اسمع، إنّها ليست أيّ فتاة

1364
01:30:28,785 --> 01:30:32,140
لقد فعلت الشيء نفسه عندما قابلت أمّي -
هذا ليس شبيهٌ بذلك -

1365
01:30:32,242 --> 01:30:33,966
!(بربّك. بربّك يا (مالكولم

1366
01:30:34,066 --> 01:30:35,376
!أدخل

1367
01:30:38,963 --> 01:30:40,939
إبقَ هناك! ولا تتحرّك

1368
01:30:41,044 --> 01:30:43,925
!عليك أن تثق بي
!(مالكولم)

1369
01:30:45,141 --> 01:30:46,516
!اللعنة

1370
01:31:08,921 --> 01:31:11,311
!(هالي)! (هالي)

1371
01:31:16,538 --> 01:31:17,618
!(هالي)

1372
01:31:18,235 --> 01:31:19,315
!(هالي)

1373
01:31:22,076 --> 01:31:23,799
أيّها الزعيم، لقد وجدناه

1374
01:31:30,109 --> 01:31:31,385
!القنبلة

1375
01:31:31,484 --> 01:31:32,946
!إبتعد عنّي -
دعيني أشرح لكِ -

1376
01:31:33,053 --> 01:31:34,514
!أتركني بمفردي

1377
01:31:34,621 --> 01:31:37,403
،لديكِ الصندوق الموسيقي في تلك الحقيبة
صحيح؟

1378
01:31:37,501 --> 01:31:41,402
،أجل، والآن أريد أن أرجعه وأخرج من هنا
!بقدر ما أرى أنّ حياتي قد خربت

1379
01:31:41,503 --> 01:31:43,707
اسمعي، هناك بعض المجانين الخطرين
يسعون خلف ذلك

1380
01:31:43,967 --> 01:31:45,855
ما الذي تتحدّث عنه؟
إنّه مجرّد صندوق موسيقي قديم

1381
01:31:46,080 --> 01:31:47,542
ليس حقاً

1382
01:31:53,537 --> 01:31:58,911
هذا القرص به أدلة تدين بعض المجرمين حقاً
لهذا السبب كنتُ أعمل متخفياً

1383
01:32:00,098 --> 01:32:01,178
ماذا؟

1384
01:32:01,922 --> 01:32:04,312
أكان هذا مجرّد عمل؟

1385
01:32:08,869 --> 01:32:10,396
ليلتنا معاً؟ قبلتنا؟

1386
01:32:10,500 --> 01:32:12,868
سنتحدّث عن ذلك لاحقاً
ولكن الآن، أحتاج إلى هذا

1387
01:32:13,126 --> 01:32:14,533
ليس هناك وقت لاحق -
(هالي) -

1388
01:32:14,630 --> 01:32:16,572
!في الواقع، سوف آخذ القرص

1389
01:32:18,694 --> 01:32:19,741
!(ترينت)

1390
01:32:20,454 --> 01:32:22,210
!(تعالي يا (هالي

1391
01:32:25,254 --> 01:32:26,564
!أركضي، أركضي

1392
01:32:28,711 --> 01:32:29,726
حدّثني

1393
01:32:29,832 --> 01:32:31,458
،الفتى مع الفتاة
إنّهم في المكتبة

1394
01:32:31,560 --> 01:32:32,935
هالي)، علينا الوصول إلى مكان آمن)

1395
01:32:33,033 --> 01:32:34,855
!أتركني -
تعالي -

1396
01:32:40,203 --> 01:32:41,610
لا تتحرّكي

1397
01:32:42,731 --> 01:32:44,487
تركضين بسرعة بالنسبة لإمرأة

1398
01:32:44,747 --> 01:32:46,536
لا تطلقا النار

1399
01:32:46,635 --> 01:32:53,448
فلا أرتدي حتى سروال نظيف
الطبيب الشرعي سيعتقد أنّي مومس رخيصة

1400
01:32:53,549 --> 01:32:54,727
اخرسي

1401
01:32:59,981 --> 01:33:01,323
!خفقان قلبي

1402
01:33:01,422 --> 01:33:02,949
!الكولسترول في قلبي المسكين

1403
01:33:03,086 --> 01:33:06,219
:(مثلما قال (فريد سانفورد
"!(قادم للإنضمام إليكِ يا (إليزابيث"

1404
01:33:13,488 --> 01:33:15,015
!انتظر، انتظر، انتظر

1405
01:33:15,121 --> 01:33:16,681
!تعالي. تعالي

1406
01:33:30,227 --> 01:33:31,340
من هنا

1407
01:33:35,541 --> 01:33:37,167
!يا "جدّتي الكبيرة"! أمسكي

1408
01:33:39,413 --> 01:33:40,788
!تحرّكا. تحرّكا

1409
01:33:41,173 --> 01:33:43,083
(ستكون الأمور على ما يرام يا (هالي -
!أغلق فمّك -

1410
01:33:44,118 --> 01:33:46,257
هل ستؤذي هذين الشابّين البريئين؟

1411
01:33:46,486 --> 01:33:48,854
أعطيني القرص -
ماذا لو رفضتُ؟ -

1412
01:33:48,950 --> 01:33:50,576
إنّي ماهرة بإستخدام المسدّس

1413
01:33:50,679 --> 01:33:54,867
،زوجي الراحل (أوثر) علّمني كيفيّة استخدامه
بحال غزوا بيتي

1414
01:33:58,680 --> 01:34:02,227
،سلّميه المسدّس
وإلاّ سأقتل الشابّين

1415
01:34:10,235 --> 01:34:11,479
،الآن

1416
01:34:13,019 --> 01:34:14,002
القرص

1417
01:34:20,701 --> 01:34:22,392
(أحسنت عملاً أيّها العميل (تيرنر

1418
01:34:22,493 --> 01:34:25,560
استغرقني الأمر بعض الوقت
ثم تذكّرتُ

1419
01:34:26,334 --> 01:34:28,538
أنت سيّد التنكّر

1420
01:34:34,912 --> 01:34:37,596
إخلع البدلة البدينة
أريد تفتيشك بحثاً عن أسلحة

1421
01:34:43,489 --> 01:34:47,932
اسمع، لا تطلق النار عليهما، حسناً؟
إنّه لا يتذكّر ما رأى

1422
01:34:49,506 --> 01:34:50,750
أقتلاهم

1423
01:34:51,139 --> 01:34:53,441
وهذه المرّة، بدون شهود

1424
01:34:53,923 --> 01:34:55,549
من دواعي سروري -
(يا (ترينت -

1425
01:34:55,651 --> 01:34:57,025
سأتفحّص القرص

1426
01:34:57,123 --> 01:35:00,385
آسف. كنتُ مُخطئاً للإعتقاد
أنّ بإمكاننا إنجاح هذا

1427
01:35:00,484 --> 01:35:01,793
هذا خطأي

1428
01:35:01,892 --> 01:35:03,933
كلاّ، كنت تحاول حمايتي

1429
01:35:04,038 --> 01:35:07,202
لقد كذبتُ عليك
آسف يا أبي

1430
01:35:09,318 --> 01:35:11,685
حسناً، ساعة الوداع العائليّة يجب أن تتنهِ
أشعر بالغثيان

1431
01:35:11,782 --> 01:35:14,270
مهلاً، دعني أقول شيئاً أخيراً لابني

1432
01:35:17,480 --> 01:35:21,382
سأتمنى دائماً لو أمكننا القيام برقصة الدلف معاً

1433
01:35:21,480 --> 01:35:24,768
أتذكر؟ -
أجل -

1434
01:35:24,872 --> 01:35:27,426
خطوة قاتلة
لو كانت لديّ فرصة أخيرة

1435
01:35:27,529 --> 01:35:30,432
،أتذكر، خطوتان إلى اليمين

1436
01:35:30,569 --> 01:35:32,392
وخطوتان إلى اليسار

1437
01:35:32,490 --> 01:35:35,305
والآن إرتجل، إرتجل
إرتجل، إرتجل

1438
01:35:40,844 --> 01:35:42,917
يكفي! لا مزيد من الأخطاء

1439
01:35:44,012 --> 01:35:45,768
أنا لا أترك شاهداً أبداً

1440
01:35:47,373 --> 01:35:48,650
إنتظر

1441
01:35:55,246 --> 01:35:56,620
...(اسمي (كورتيس كول

1442
01:35:57,135 --> 01:35:58,891
ولقد صعقتُ هذا الغبي

1443
01:35:59,311 --> 01:36:00,391
!المباحث الفيدراليّة

1444
01:36:00,495 --> 01:36:01,423
!تحرّكوا! تحرّكوا

1445
01:36:01,872 --> 01:36:03,181
(كورتيس كول)

1446
01:36:04,657 --> 01:36:06,599
لقد أنقذت ابني
شكراً يا رجل

1447
01:36:06,704 --> 01:36:09,356
"أحمي فقط الجيل القادم من مغنّي الـ"هيب هوب

1448
01:36:14,483 --> 01:36:16,076
(هالي)

1449
01:36:16,178 --> 01:36:17,739
أنا بخير، أنا بخير

1450
01:36:18,130 --> 01:36:20,814
كنت أعرف أنّها واشية -
مهلاً، إنّه ليس واشياً، إنّه عميل فيدرالي -

1451
01:36:20,915 --> 01:36:22,224
نفس الشيء -
أنت فتى -

1452
01:36:22,516 --> 01:36:24,272
ما الأمر؟ أنحن متفاهمين الآن؟

1453
01:36:25,236 --> 01:36:26,349
غريب

1454
01:36:35,030 --> 01:36:36,045
مرحباً

1455
01:36:37,463 --> 01:36:39,732
اسمع، أعلم أنّي وافقتُ على ذلك

1456
01:36:40,695 --> 01:36:44,657
،وبعد الأيام القليلة الماضية
أريدك أن تعرف أنّي سعيد للقيام بذلك

1457
01:36:45,463 --> 01:36:46,990
لقد نضجت

1458
01:36:47,096 --> 01:36:49,518
وبدأتُ أثق بك في قراراتك

1459
01:36:52,505 --> 01:36:53,912
العقد

1460
01:36:54,009 --> 01:36:56,082
موقع، مختوم، مسلّم

1461
01:37:01,051 --> 01:37:02,196
مذهل

1462
01:37:14,045 --> 01:37:15,540
(سأذهب لجامعة (ديوك

1463
01:37:15,870 --> 01:37:18,074
أجل. سأدرس الموسيقى

1464
01:37:18,398 --> 01:37:19,925
دكتوراه مُشرّفة

1465
01:37:21,310 --> 01:37:22,772
حقاً؟ -
أجل -

1466
01:37:23,870 --> 01:37:26,805
لقد أدركتُ أنّه لا يوجد داعٍ
للتعجّل إلى العظمة

1467
01:37:27,423 --> 01:37:29,312
فأنت تحصل على فرصة وحيدة
لتكون الرجل الجديد

1468
01:37:30,689 --> 01:37:32,512
تتحدّث كرجل حقيقي

1469
01:37:33,313 --> 01:37:35,136
أنظر لنفسك يا فتى
أنظر لنفسك

1470
01:37:38,018 --> 01:37:40,986
متأكّد للغاية أنّك دعوتني
بـ"أبي" هناك بالداخل

1471
01:37:41,795 --> 01:37:43,835
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

1472
01:37:43,938 --> 01:37:47,616
كما تعلم، نقول أشياء
عند سخونة اللحظة، وتصويب المسدّسات

1473
01:37:49,732 --> 01:37:50,910
،إذن

1474
01:37:51,620 --> 01:37:53,376
يا أبي -
تفضّل -

1475
01:37:55,909 --> 01:37:57,153
أيمكنني الإحتفاظ بالصدر؟

1476
01:37:57,413 --> 01:37:59,203
ضع الحقيبة في السيّارة

1477
01:37:59,302 --> 01:38:04,352
أشعر وكأنّي أستحقها
إضطررتُ لإرتدائها لفترة طويلة

1478
01:38:04,455 --> 01:38:05,699
إذا كان هذا ما تريد

1479
01:38:05,799 --> 01:38:09,542
،يا بنيّ، كنتُ أفكّر
أمّك لا تحتاج لمعرفة كلّ شيء

1480
01:38:09,640 --> 01:38:10,917
أتريدني أن أكذب على أمّي؟

1481
01:38:11,016 --> 01:38:12,543
الأمر مجرّد أنّها لا تحتاج إلى معرفته

1482
01:38:12,648 --> 01:38:17,024
حسناً. لا تريد أن ينفجر ذلك
الشريان في جبينها لأجل لا شيء

1483
01:38:25,269 --> 01:38:28,922
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1484
01:38:29,004 --> 01:38:31,482
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1485
01:38:31,563 --> 01:38:34,729
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1486
01:38:34,812 --> 01:38:37,164
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1487
01:38:37,249 --> 01:38:40,049
<font color="#80ffff">لنمرح يا أعزائي
تعرفون كيف نفعل الأمور هنا</font>

1488
01:38:40,132 --> 01:38:43,012
<font color="#80ffff">،(إنّي (برودي جي
وربّما أكون الأروع هذا العام</font>

1489
01:38:43,094 --> 01:38:46,382
<font color="#80ffff">يبدو أنّي كلما وصلت
تعرفون أني سأثير العواصف</font>

1490
01:38:46,466 --> 01:38:48,941
<font color="#80ffff">هيّا إتّصلوا بالفتيات
ودعوهنّ يحضرن صديقاتهنّ</font>

1491
01:38:49,022 --> 01:38:50,566
<font color="#80ffff">تعرفون أنّي أمضيتُ وقتاً طويلاً</font>

1492
01:38:50,647 --> 01:38:52,107
<font color="#80ffff">تعلّمتُ فيها الكثير من الدروس</font>

1493
01:38:52,190 --> 01:38:55,235
<font color="#80ffff">ولكن أهمّ شيء
هو أنّ عائلتي هي أفضل ما لديّ</font>

1494
01:38:55,317 --> 01:38:58,160
<font color="#80ffff">وحتى عندما يزعجوني
فإنّي أتجاهل الامر</font>

1495
01:38:58,239 --> 01:39:00,067
<font color="#80ffff">فبدونهم لا أساوي شيئاً</font>

1496
01:39:00,148 --> 01:39:01,447
<font color="#80ffff">!(برودي جي)</font>

1497
01:39:01,529 --> 01:39:04,207
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1498
01:39:04,291 --> 01:39:06,807
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1499
01:39:06,888 --> 01:39:10,135
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1500
01:39:10,219 --> 01:39:12,575
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1501
01:39:12,655 --> 01:39:15,583
<font color="#80ffff">الجدّة الكبيرة" موجودة"
"وأنا أغنّي الـ"راب</font>

1502
01:39:15,663 --> 01:39:18,318
<font color="#80ffff">لا تظنوا أنّي لن أتحمّل
يمكنني الإحتفال طوال الليل</font>

1503
01:39:18,397 --> 01:39:21,285
<font color="#80ffff">إنّي لا أقدّم المواعظ هنا
"تعرفون كيف تكون "الجدّة الكبيرة</font>

1504
01:39:21,364 --> 01:39:24,448
<font color="#80ffff">!(والآن صفّقوا لصديقي، (برودي جي</font>

1505
01:39:24,529 --> 01:39:27,184
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1506
01:39:27,260 --> 01:39:29,720
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1507
01:39:29,801 --> 01:39:33,001
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1508
01:39:33,081 --> 01:39:35,424
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1509
01:39:35,736 --> 01:39:38,625
<font color="#80ffff">(اسمي (كورتيس كول
مغني "هيب هوب" قديم</font>

1510
01:39:38,703 --> 01:39:41,437
<font color="#80ffff">شاهدوني في المدرسة يا رفاق
إنّي بمثابة العمدة</font>

1511
01:39:41,517 --> 01:39:44,368
<font color="#80ffff">إنّي أصيبهم بالجنون
أعرف أنّي أحدث الدراما</font>

1512
01:39:44,443 --> 01:39:47,099
<font color="#80ffff">إنّي بارع مع السيّدات
"وخاصّة "الجدّة الكبيرة</font>

1513
01:39:47,179 --> 01:39:50,068
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1514
01:39:50,148 --> 01:39:52,568
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1515
01:39:52,647 --> 01:39:55,731
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1516
01:39:55,811 --> 01:39:57,919
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1517
01:39:57,998 --> 01:40:01,394
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1518
01:40:01,473 --> 01:40:04,088
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1519
01:40:04,168 --> 01:40:07,096
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1520
01:40:07,174 --> 01:40:10,339
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1521
01:40:22,364 --> 01:42:56,994
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>