1
00:00:01,801 --> 00:00:02,801
أأنتِ بخير؟

2
00:00:04,502 --> 00:00:07,602
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

3
00:00:11,702 --> 00:00:14,136
يا إلهي

4
00:00:17,574 --> 00:00:19,735
(تحرّكي يا (شارمين

5
00:00:19,843 --> 00:00:21,105
!تحرّكي

6
00:00:25,215 --> 00:00:26,477
خففي سرعتكِ

7
00:00:27,285 --> 00:00:28,718
!احترسن

8
00:00:35,927 --> 00:00:39,294
"الآن... أعرف لما سمّوها بـ"كسارة الجوز

9
00:00:40,264 --> 00:00:41,788
كنتُ أدور

10
00:00:46,003 --> 00:00:47,766
أرأيتنّ هذا الرجل؟ -
كلاّ -

11
00:00:47,872 --> 00:00:50,602
،(أنا أبحث عن (برودي جي
هل رأيتماه؟

12
00:00:51,442 --> 00:00:54,900
أنا منتج أغاني
أنا متشوّق جداً للتحدّث معه

13
00:00:55,446 --> 00:00:58,473
حقيقة؟
أنتَ تقف أمام منظمي الـ"دي جاي" الخاصّين به

14
00:00:59,051 --> 00:01:02,313
أجل، وأنا شريكه في العمل -
لستَ شريكه -

15
00:01:02,421 --> 00:01:03,786
أنتَ مساعده -
أياً كان -

16
00:01:04,323 --> 00:01:05,790
هل رأيتماه؟

17
00:01:06,024 --> 00:01:07,719
لم أرَه منذ يوم الأحد

18
00:01:07,826 --> 00:01:12,696
معروف عن (برودي جي) أنّه يذهب
في خلوات شخصيّة لطرد شياطينه

19
00:01:13,332 --> 00:01:17,131
اسمحوا لي أن أعطيكم بطاقتي
إذا رأيتماه، اتصلا بي

20
00:01:17,503 --> 00:01:19,266
فربما يمكننا أن نعمل جميعنا معاً

21
00:01:19,638 --> 00:01:23,938
بكلّ تأكيد! العمل يبدو جيداً، يا عزيزي
إهتمّوا بذلك الآن

22
00:01:25,110 --> 00:01:27,010
دعني أرى تلكَ البطاقة

23
00:01:27,880 --> 00:01:30,042
أخبرني مجدداً إذن
لمَ عليّ أن أذهب إلى الفن؟

24
00:01:30,150 --> 00:01:33,449
لأنّكَ طالب هنا
وتحتاج أن تحافظ على غطائك

25
00:01:33,553 --> 00:01:35,851
ولكن هذا ليس نوعي من الفن -
!إخرس -

26
00:01:39,125 --> 00:01:42,219
(لابدّ أنّكِ طالبتنا الجديدة، (شارمين

27
00:01:42,395 --> 00:01:44,886
!مرحباً -
في الوقت المناسب تماماً ليوم الرسم -

28
00:01:44,998 --> 00:01:47,296
!هذه هي نموذجنا العاري

29
00:01:47,634 --> 00:01:50,762
الآن، إخلعي ردائكِ
حينما تشعرين بالراحة

30
00:01:51,471 --> 00:01:53,462
!الآن، هذا نوعي من الفن

31
00:01:57,610 --> 00:02:03,042
كلاّ، لن يتعرّ أحدٌ هنا
ذلك أمر مخز

32
00:02:03,150 --> 00:02:07,883
ما الذي تقصدينه، يا "جدّتي الكبيرة"؟
هذه صفّ للفن التصوري

33
00:02:08,556 --> 00:02:10,547
نحن ندرس الشكل البشري

34
00:02:10,658 --> 00:02:13,627
"أجل. هذا صحيح، يا "جدّتي الكبيرة
هذا فنّ تصويري

35
00:02:14,061 --> 00:02:16,029
وهي تصويريّة للغاية

36
00:02:16,897 --> 00:02:19,058
،بالإضافة لذلك
كلّنا نساء هنا

37
00:02:20,234 --> 00:02:22,498
بالطبع
أعرف ذلك

38
00:02:23,537 --> 00:02:27,064
،ولكن ما تقومين به، كما تعلمين
...بتعرّي هذه المرأة

39
00:02:27,174 --> 00:02:32,172
ما تقومين به هو أنّكِ تدعمين سلوك فظيع

40
00:02:32,914 --> 00:02:34,973
أجل

41
00:02:35,083 --> 00:02:40,815
حوالي 92.6% من الإناث في هذا البلد
!بمقاس 12 أو أكبر

42
00:02:41,389 --> 00:02:43,220
حقاً؟ -
!أجل -

43
00:02:43,425 --> 00:02:45,950
ما تعتبره وسائل الاعلام من الشكل

44
00:02:46,761 --> 00:02:51,027
بقولها أنّ الفتاة لن تكون سعيدة
،ما لم يكن حجمها صغيراً

45
00:02:51,233 --> 00:02:54,100
!حسناً، ذلك يشوّه شكل جسدنا

46
00:02:54,436 --> 00:02:59,399
ويسبب اضطرابات بالأكل
ومرض الثعلبة

47
00:02:59,642 --> 00:03:00,870
أجل

48
00:03:00,977 --> 00:03:07,310
،وبدون إهانة، أيّتها السيّدة الشابة
ولكن لديكِ جسد نحيف وأرداف كبيرة! أجل

49
00:03:07,416 --> 00:03:09,543
...المُحيطُ على هذا الشيء مثل

50
00:03:09,652 --> 00:03:11,813
!لا تستمعي إليها

51
00:03:11,921 --> 00:03:15,049
فهي ترى ذكريات مثيرة
!إمضي قدماً يا فتاة، أرينا ما لديكِ

52
00:03:15,358 --> 00:03:16,882
إنتظري -
كلاّ -

53
00:03:17,660 --> 00:03:22,020
،أوَتعلمون
"أعتقد أنّي أتفق مع "الجدّة الكبيرة

54
00:03:22,131 --> 00:03:23,496
حقاً؟ -
نعم -

55
00:03:23,866 --> 00:03:29,001
لم يكن لدينا ولا مرّة نموذج جسد كامل
إنّه أمر مخزٍ

56
00:03:30,541 --> 00:03:32,509
!مخز -
فما رأيكِ بذلك، يا جدّتي؟ -

57
00:03:33,744 --> 00:03:37,077
عفواً؟ -
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -

58
00:03:37,414 --> 00:03:38,745
!آمين

59
00:03:42,953 --> 00:03:45,217
أجل، المكان جيّد تماماً هنا

60
00:03:45,355 --> 00:03:47,220
الأنابيب سليمة

61
00:03:47,424 --> 00:03:51,956
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -
!الجدّة الكبيرة" لا تعرض مؤخرتها العارية لأحد" -

62
00:03:52,062 --> 00:03:54,189
!بربّكِ. أنتِ جميلة -
كلاّ، لن أستلقي هكذا -

63
00:03:54,298 --> 00:03:56,459
،أعرف أنني جميلة
ولكنّي لن أستلقي هكذا

64
00:03:56,567 --> 00:03:58,125
!كلاّ

65
00:04:20,391 --> 00:04:22,222
أحتاج لمزيد من مساحيق الألوان

66
00:04:22,860 --> 00:04:24,794
أحتاج للوحة رسم ضخمة

67
00:04:25,563 --> 00:04:31,164
المعذرة، ولكن ألا ينبغي أن أتناول
بعض العنب أو تشيز برجر أو ما شابه؟

68
00:04:31,637 --> 00:04:33,537
أنتِ مصدر إلهام بطبيعتكِ

69
00:04:34,139 --> 00:04:35,299
حسناً. أيّها الصف

70
00:04:35,841 --> 00:04:39,800
حان الوقت لطرحٍ جديد
أيّها الفنانون، إفتحوا لوحة أخرى للرسم

71
00:04:40,212 --> 00:04:41,338
أيّتها "الجدّة الكبيرة"؟

72
00:04:41,447 --> 00:04:43,415
...حسناً

73
00:04:43,716 --> 00:04:45,513
ماذا عن هذه الوضعيّة؟

74
00:04:45,618 --> 00:04:46,983
جيّد جداً

75
00:04:47,219 --> 00:04:49,187
الآن، هلا تكرّمتِ وأبعدتِ الشرشف

76
00:04:50,189 --> 00:04:52,248
ماذا قلتِ؟
لا تكوني خجولة -

77
00:04:52,925 --> 00:04:57,157
،مثلما قلتِ
أؤلئكَ الفتيات بحاجة إلى نماذج قدوة

78
00:04:57,262 --> 00:05:00,231
،حسناً، عندي الكثير من اللفائف
...ولكنّها ليست بالضبط من النوع

79
00:05:00,332 --> 00:05:03,097
،"بربّكِ، يا "جدّتي الكبيرة
!دعينا نسعترضه جميعاً

80
00:05:03,203 --> 00:05:08,536
!لا تريدون أن تستعرضونه جميعاً -
!أرينا ما تكون عليه المرأة الحقيقيّة -

81
00:05:10,243 --> 00:05:11,938
!أسرعوا، إنّه حريق

82
00:05:12,045 --> 00:05:13,478
!أخرجوا من هنا! إنّه حريق

83
00:05:13,613 --> 00:05:16,047
شعركِ سيتجعّد يا فتاة
إذا لمسه الحريق

84
00:05:16,983 --> 00:05:20,680
أجل، سأسمح للطلاب
والموظفين بمعرفة الوضع

85
00:05:22,122 --> 00:05:26,024
!إنذار كاذب أيّتها السيّدات
عُدن إلى صفوفكنّ، عُدن إلى صفوفكنّ

86
00:05:26,326 --> 00:05:30,253
،مرحباً
!"أيّتها "الجدّة الكبيرة

87
00:05:32,133 --> 00:05:34,397
،ملفوفة في ذلك الشرشف
(تبدين مثل آلهة الحبّ (أفروديت

88
00:05:34,502 --> 00:05:36,436
أشبه بصورة فتاة على غلاف
"مجلة "ثيك آند جوسي

89
00:05:37,071 --> 00:05:40,040
،(كورتيس كول)
(قابل ابنة أختي، (شارمين

90
00:05:40,274 --> 00:05:42,572
كيف حالكِ يا (شارمين)؟ -
"معلومات صغيرة حول "الجدّة الكبيرة -

91
00:05:42,677 --> 00:05:44,542
،كلما قاومتكَ
كلما رغبت بكَ

92
00:05:45,212 --> 00:05:47,942
(مع فخدي (بيونسي
!(وعيون (ريهانا

93
00:05:48,049 --> 00:05:51,109
أمسك بها؟ -
!أيّتها الجدّة! أيّتها الجدّة -

94
00:05:51,218 --> 00:05:56,782
إنّها (ميا). تقول أنّها ستنتحر -
!ما الذي تتحدّثان عنه؟ هذا أمر فظيع -

95
00:05:57,158 --> 00:05:59,285
يجب أن أذهب لأرتدي ملابسي -
!أسرعي -

96
00:06:02,531 --> 00:06:03,555
أشياء رائعة

97
00:06:06,802 --> 00:06:08,269
أنا (كورتيس). إنّي بخارج المركز

98
00:06:08,804 --> 00:06:09,862
!(شارمين)

99
00:06:10,806 --> 00:06:13,172
ألديك وقتُ فراغ؟ -
لديّ الآن -

100
00:06:13,275 --> 00:06:16,403
جيّد. تعالي معي للتسوّق -
حسناً -

101
00:06:17,179 --> 00:06:20,706
!حسناً. لقد إضطررتُ لإرتداء ملابسي
...عمّا يدور كلّ

102
00:06:22,050 --> 00:06:24,780
دماء! هل إتّصلت إحداكنّ بالطوارئ؟

103
00:06:26,021 --> 00:06:27,113
ميا)؟)

104
00:06:28,123 --> 00:06:29,681
يا إلهي

105
00:06:30,125 --> 00:06:31,990
لقد أخبرتماني أنّها ستنتحر

106
00:06:32,194 --> 00:06:34,993
!أريد أن أموت -
لديكِ الكثير لتعيشي لأجله -

107
00:06:35,098 --> 00:06:37,225
إهدئي
أخبري "الجدّة الكبيرة" بما حدث

108
00:06:38,167 --> 00:06:42,365
(اشترينا صبغة للشعر من (وولجرينز
وكانت طريقة الإستعمال بالإسبانيّة

109
00:06:42,472 --> 00:06:43,871
وهي تتعلّم اللغة الفرنسيّة

110
00:06:43,973 --> 00:06:47,374
صغيرتي، ألا تعلمين أنّ صبغات الشعر
مثل الرجال المسنين؟

111
00:06:47,477 --> 00:06:50,002
لا يدوم طويلاً
وهو يطمس الأثاث

112
00:06:50,113 --> 00:06:53,605
،فكّرت لو بدوتُ مختلفة
فإنّ (ديلانتي) سيحبّني مجدداً

113
00:06:53,750 --> 00:06:57,010
أنتِ تبدين مختلفة بشكل جيّد
ولكن اسمعيني الآن

114
00:06:57,120 --> 00:06:59,918
يجب أن يحبّكِ لكلّ الأشياء
التي لا تشترينها من المتجر

115
00:07:00,022 --> 00:07:01,353
،وإذا لم يحبّكِ

116
00:07:01,457 --> 00:07:04,450
،فلا تغيّري نفسكِ
بل غيّري حبيبكِ

117
00:07:04,995 --> 00:07:06,758
أنشعر جميعاً بعمق المعنى؟

118
00:07:07,397 --> 00:07:08,796
فكّري بذلك

119
00:07:12,603 --> 00:07:15,796
ماذا عن شعري؟ -
حسناً، يجب أن يُزال -

120
00:07:15,939 --> 00:07:17,930
أجل، سنغسل تلكَ الصبغة من شعركِ

121
00:07:24,161 --> 00:07:25,492
ليس هذا

122
00:07:25,596 --> 00:07:27,496
!بالتأكيد ليس هذا

123
00:07:28,666 --> 00:07:30,190
هذا

124
00:07:30,567 --> 00:07:34,664
لستُ متأكّدة أنّها طبيعتي. أوَتعرفين ذلك؟ -
أعرف أنّها طبيعتكِ. ثقي بي -

125
00:07:42,980 --> 00:07:44,948
حسناً يا فتاة
أتريدين هذه الغرفة؟

126
00:07:45,416 --> 00:07:47,043
ماذا تقصدين؟
نحن نتشارك الغرفة

127
00:07:55,493 --> 00:07:58,087
ماذا تنتظرين؟
إخلعي ملابسكِ

128
00:08:07,039 --> 00:08:09,269
لقد طرأ أمر ما يا فتاة
سأعود حالاً

129
00:08:09,541 --> 00:08:11,133
!سأعود حالاً

130
00:08:12,978 --> 00:08:15,742
أأنتِ بخير؟ -
!أنا بخير -

131
00:08:19,952 --> 00:08:23,217
لا شيء يُشعركِ بشكل أفضل
من غسل حبيبٍ سيء من شعركِ

132
00:08:23,388 --> 00:08:27,085
لقد إعتادت جدّتي خلط الكبريت الأزرق
مع المنظفات الصناعيّة

133
00:08:31,296 --> 00:08:32,558
ها نحن ذا

134
00:08:33,031 --> 00:08:36,161
الفازلين؟ -
هبة من الربّ للناس السود -

135
00:08:36,870 --> 00:08:40,738
،صغيرتي (آشي) خرجت من حوض الإستحمام
وقد أصيبت بطفح جلدي بسبب الحفاض

136
00:08:40,840 --> 00:08:44,442
شعركِ يبدو وكأنّه إلتقط صورة للوجة
!قومي بفركه وحسب

137
00:08:44,844 --> 00:08:47,779
هناك. شاهديني أعمل سحري الآن

138
00:08:49,249 --> 00:08:50,614
ها نحن ذا

139
00:08:55,421 --> 00:08:58,356
ها أنتِ ذا

140
00:08:58,458 --> 00:09:01,018
!أنتِ عبقريّة! شكراً لكِ

141
00:09:02,595 --> 00:09:04,290
لقد أعدتُ للتو الجمال إلى الخارج

142
00:09:07,535 --> 00:09:11,869
تعالي إلى هنا للحظة
ودعي "الجدّة الكبيرة" تتحدّث معكِ

143
00:09:13,107 --> 00:09:15,769
أخبريني ما تعرفينه
حول الصندوق الموسيقي المفقود

144
00:09:17,978 --> 00:09:20,947
،لم تسمعي هذا منّي
،(ولكن (ياسمين) و(إيزابيل

145
00:09:21,615 --> 00:09:24,778
سمعتما تقولان أنّهما ستقابلان شخصاً ما
هذه الليلة بالقرب من المكتبة

146
00:09:24,885 --> 00:09:26,785
بماذا؟ -
لا أعرف -

147
00:09:27,621 --> 00:09:30,988
(ولكن سمعتُما تقولان أنّ (إيزابيل
ستحضره في حقيبتها

148
00:09:42,153 --> 00:09:46,857
تبدين جميلة يا فتاة -
الفضل لكِ -

149
00:09:48,693 --> 00:09:49,785
(مرحباً يا (روبنسون

150
00:09:50,762 --> 00:09:51,854
(ديلانتي)

151
00:09:51,963 --> 00:09:53,726
(تبدين جميلة اليوم يا (هالي -
نعم، هي كذلك -

152
00:09:53,831 --> 00:09:56,731
ماذا لو نتسكّع معاً بعد عرضكِ الكبير؟ -
(لقد إنفصلتَ للتو عن (ميا -

153
00:09:56,968 --> 00:09:58,526
ساعديني على الشفاء

154
00:10:00,405 --> 00:10:01,702
هيا

155
00:10:02,373 --> 00:10:04,170
هاتفيني إذا غيّرتِ رأيكِ

156
00:10:06,244 --> 00:10:08,645
أؤلئكَ الرجال كالدمى -
صحيح -

157
00:10:10,115 --> 00:10:14,184
إذن، ألديكِ خليل أو ما شابه؟ -
محال -

158
00:10:14,286 --> 00:10:18,347
بدأتُ أعتقد أنّ الرجل الذي أبحث عنه
لا وجود له في الواقع

159
00:10:18,457 --> 00:10:19,685
ماذا عنكِ؟

160
00:10:19,792 --> 00:10:21,225
كلاّ يا فتاة

161
00:10:21,327 --> 00:10:23,818
الرجل بالنسبة لي بالتأكيد لا وجود له

162
00:10:25,297 --> 00:10:28,357
أوَتعرفين؟ أعتقد أنّي أعرف شخصاً
بإمكاني أن أربطكِ به يا فتاة

163
00:10:28,467 --> 00:10:29,798
حقاً؟ -
أجل -

164
00:10:29,902 --> 00:10:31,426
من؟ -
إنّه ابن عمّي -

165
00:10:31,537 --> 00:10:34,995
اسمه (ترينت). مثير. عضلي. حسناً؟

166
00:10:35,541 --> 00:10:38,534
،إنّه بمثل عمرنا. بالإضافة إلى ذلك
فهو معجزة غنائيّة بالهيب هوب

167
00:10:38,645 --> 00:10:41,546
ربّما تكونين قد شهدتِ أداءه في المتنزه
...اسمه

168
00:10:41,648 --> 00:10:43,343
برودي جي)؟) -
!أجل، أجل -

169
00:10:43,450 --> 00:10:46,283
!أجل، أجل -
أتظنين أنّ لديه كلّ ذلك، والقليل أيضاً؟ -

170
00:10:46,386 --> 00:10:51,286
يتحدّث عن نفسه كأنّه شخص مهمّ، ويعتقد
أنّ كلّ فتاة على هذا الكوكب تسعى خلفه؟

171
00:10:52,392 --> 00:10:55,987
بدون إهانة يا (شارمين)، ولكن ابن عمّكِ
هو آخر نوع من الرجال قد أرتبط معه

172
00:10:59,532 --> 00:11:01,090
(يا للقرف، (برودي جي

173
00:11:05,905 --> 00:11:07,065
،إذن

174
00:11:08,776 --> 00:11:10,243
ما هو نوعكِ؟

175
00:11:10,911 --> 00:11:12,378
إنّه مولع بالفنّ

176
00:11:12,747 --> 00:11:16,183
حسّاس. مهتمّ بالناس غير نفسه

177
00:11:18,419 --> 00:11:23,122
ويحبّ القبلات الطويلة والجميلة والبطيئة

178
00:11:25,159 --> 00:11:26,319
اللعنة

179
00:11:26,927 --> 00:11:28,224
!اللعنة

180
00:11:28,763 --> 00:11:30,663
ماذا؟ أتسخرين مني؟

181
00:11:30,765 --> 00:11:34,326
كلاّ يا فتاة
كلاّ، أقول كذلك هو (ترينت) بالضبط

182
00:11:35,036 --> 00:11:39,940
،بالتأكيد، يمكن أن يكون منتفخاً من الخارج
ولكن بمجرّد التعرّف عليه، فهو رقيق القلب

183
00:11:40,709 --> 00:11:43,507
،أعني، يجب أن تكونا
!حبيبين

184
00:11:43,845 --> 00:11:49,516
كان يفكّر في الذهاب للمواجهة بالغد
فربّما ترتبطان، بعد الرقص. ليلة الغد

185
00:11:49,785 --> 00:11:51,184
لا أعرف. أأستطيع مقابلته قبل ذلك؟

186
00:11:51,286 --> 00:11:53,948
كلاّ! إنّها ليلة الغد

187
00:11:55,290 --> 00:11:57,155
حسناً، ماذا عن هذه الليلة إذاً؟

188
00:11:59,528 --> 00:12:00,688
سيكون هناك

189
00:12:01,296 --> 00:12:02,490
جيّد

190
00:12:07,169 --> 00:12:09,001
(فقط (كورتيس كول

191
00:12:09,105 --> 00:12:10,868
دعني أرى

192
00:12:10,973 --> 00:12:14,500
ما خطبكَ؟ حياتك في خطر
وماذا فعلت؟ تذهب للتسوق

193
00:12:14,811 --> 00:12:17,075
اسمع، التسوّق أمر جلل بالنسبة للفتيات

194
00:12:17,413 --> 00:12:20,143
،إنّه كرياضتهنّ. إذا لم يفعلنه
فإنّهنّ يتحدّثن عنه

195
00:12:20,416 --> 00:12:23,874
مقارنة الإحصائيات وتتبع المبيعات
كأنّه دوري خيال، أوَتعلم ذلك؟

196
00:12:24,187 --> 00:12:26,781
،(ساعدني إذن يا (ترينت
...(إذا كنتَ تقع بحبّ تلكَ الفتاة (هالي

197
00:12:26,889 --> 00:12:29,380
(لستُ ذاهباً لأجل (هالي
أعني... كلاّ

198
00:12:29,492 --> 00:12:31,858
إنّها ليست من نوعي -
جيّد -

199
00:12:35,598 --> 00:12:41,304
حسناً، إذن، لمَ لا ننزل إلى هناك ونعترضه؟ -
ليس بعد. المراقبة عبارة عن لعبة إنتظار -

200
00:12:41,405 --> 00:12:43,464
لا نستطيع أن نفعل أيّ شيء
من شأنه أن يفضح غطائنا

201
00:12:43,574 --> 00:12:47,908
بالإضافة لذلك، إذا كانت (ميا) تدور بنا، فدعنا
،نأمل أنّه إذا كان الصندوق الموسيقي

202
00:12:48,011 --> 00:12:49,979
أنّ القرص لا يزال بداخله

203
00:12:50,214 --> 00:12:51,704
حسناً

204
00:12:53,217 --> 00:12:56,015
إذن علينا الإنتظار هنا

205
00:13:03,660 --> 00:13:05,093
إنتظر لحظة. أتلكَ أغنية "تيمبز"؟

206
00:13:05,863 --> 00:13:07,660
لستُ شخصاً تقليدياً بالنسبة إليك؟

207
00:13:07,765 --> 00:13:10,234
كلاّ، في الواقع، كنتُ أفكّر بأخذ عينات
لشريطي المشكّل

208
00:13:10,468 --> 00:13:11,992
أيمكنكَ أن تغنيها؟

209
00:13:12,670 --> 00:13:14,160
أفضّل أن أهمهم بها

210
00:13:14,272 --> 00:13:18,231
أعني، ولكن إذا غنيتها، فيمكنني أن ألتقط
الذبذبات وأضعها في شريطي المشكّل

211
00:13:18,376 --> 00:13:21,504
مع بعض الأغاني التقليديّة عليه
...وبعدها يمكننا أن

212
00:13:21,613 --> 00:13:23,046
حسناً

213
00:13:23,448 --> 00:13:26,212
<font color="#00ff80"> كان الأب رجل هائم على وجهه</font>

214
00:13:27,786 --> 00:13:30,880
<font color="#00ff80"> أينما وضع قبعته كان بالبيت -
 ماذا -</font>

215
00:13:30,989 --> 00:13:34,686
<font color="#00ff80">وأنا طائر بالهواء
 ولكن ورثته من عائلتي</font>

216
00:13:34,793 --> 00:13:39,059
<font color="#00ff80">ونحن في المكان ونعمل على قضيّة
نلتقط ذبذبات الأغاني التقليديّة</font>

217
00:13:39,364 --> 00:13:41,492
يروق لي ذلك

218
00:13:41,600 --> 00:13:46,094
يروق لي كيف وضعت الحديث
مع القديم. لقد شعرتُ بذلك

219
00:13:46,205 --> 00:13:49,663
يمكنني غنائها
أستطيع فعل هذا الشيء الذي أفعله الآن

220
00:13:49,775 --> 00:13:51,265
وما هذا؟

221
00:13:51,410 --> 00:13:54,538
شيء صغير كنتُ أفعله قديماً
"يدعى "رقصة الدلف

222
00:13:54,647 --> 00:13:56,342
كلاّ، أنا بحاجة إلى ذلك. هيّا

223
00:13:56,448 --> 00:13:58,712
حسناً، خطوتين إلى اليمين -
حسناً -

224
00:13:58,818 --> 00:14:01,309
وخطوتين إلى اليسار. والآن إرتجل

225
00:14:01,587 --> 00:14:04,750
إرتجل، إرتجل، إرتجل

226
00:14:04,890 --> 00:14:08,121
أركل. والآن دُر. حسناً؟

227
00:14:08,627 --> 00:14:10,026
حسناً؟ عُد الآن

228
00:14:10,262 --> 00:14:12,163
وبعدها إرتجل

229
00:14:12,432 --> 00:14:14,127
إرتجل -
هذا صحيح -

230
00:14:14,234 --> 00:14:16,896
وذراعكَ تكون بوضعيّة أفقيّة

231
00:14:17,003 --> 00:14:18,732
حسناً -
...والقليل -

232
00:14:18,839 --> 00:14:21,364
إرتجل الآن -
إنّها مثل أغنية "سولجا بوي"، صحيح؟ -

233
00:14:21,541 --> 00:14:24,772
"كلاّ، أغنية "سولجا بوي
هذا أمر خاص بالهيب هوب

234
00:14:24,878 --> 00:14:26,778
،أعرف ما تتحدّث عنه
ولكن هذا أمر خاص بالهيب هوب

235
00:14:26,880 --> 00:14:28,507
...وهذا -
وهذا أشبه بهذا؟ -

236
00:14:28,615 --> 00:14:30,776
...هذه أغنية (تيمبز). حينما كان الأولاد يقولون

237
00:14:30,884 --> 00:14:32,579
أحبّ ذلك -
"!تعرف، "ووه -

238
00:14:32,686 --> 00:14:36,588
تعلم، ذاك النوع من الأمور
لهذا السبب أحبّ فعل هذه الحركة

239
00:14:36,690 --> 00:14:38,988
لأنّها ليست بذلك التعقيد

240
00:14:44,465 --> 00:14:45,591
ما الأمر؟

241
00:14:46,167 --> 00:14:48,362
ها هما الفتاتين. حسناً

242
00:14:49,036 --> 00:14:51,129
لابدّ أنّ (تشيركوف) وصل
(إلى (كورتيس كول

243
00:14:51,239 --> 00:14:53,298
وأجبر (كورتيس) الفتيات
على سرقة الصندوق الموسيقي

244
00:14:53,641 --> 00:14:54,699
لا أصدّق ذلك

245
00:14:54,809 --> 00:14:57,778
(اسمع يا (ترينت
إرتدي زيّكَ، حسناً؟

246
00:14:57,879 --> 00:15:00,040
سأذهب للتحقق من ذلك -
حسناً -

247
00:15:17,799 --> 00:15:19,164
<font color="#00ff80">حسناً</font>

248
00:15:23,805 --> 00:15:26,433
<font color="#00ff80">تعال، فأنتَ بعيد عن المرأى</font>

249
00:15:28,143 --> 00:15:31,237
<font color="#00ff80">عليكَ أن تعطيني ما أريده</font>

250
00:15:31,847 --> 00:15:35,715
<font color="#00ff80">شيء جميل يجعل الرجل يجلس على ركبتيه</font>

251
00:15:36,418 --> 00:15:39,546
<font color="#00ff80">أحبّ الأمور الهيّنة
أحبّها رائعة وبطيئة</font>

252
00:15:43,993 --> 00:15:48,560
يا للروعة، حارس أمني مع ملاحقة -
إنّي امرأة فضوليّة -

253
00:15:48,932 --> 00:15:53,859
لمَ لا تدخلين وتشربين معي بعض العصير؟
اسمحي لي أن أشبع ذلك الفضول

254
00:15:57,807 --> 00:16:00,105
حسناً، بعض العصير

255
00:16:00,610 --> 00:16:02,339
من هذا الطريق؟

256
00:16:13,123 --> 00:16:16,388
<font color="#80ffff">أعلم، في الآونة الأخيرة</font>

257
00:16:16,627 --> 00:16:18,094
...مرحباً، هل رأيتِ فتاة

258
00:16:18,195 --> 00:16:20,026
حسناً. شكراً لكِ

259
00:16:30,474 --> 00:16:31,600
هالي)؟)

260
00:16:33,377 --> 00:16:34,435
ترينت)؟)

261
00:16:34,878 --> 00:16:36,778
ما الأحوال؟ كيف حالك؟

262
00:16:37,982 --> 00:16:43,319
إنّي آسف لتأخري
هذه القراءات الشعريّة دائماً ما تطول

263
00:16:45,590 --> 00:16:47,615
أتفي بالوعود حقاً؟ -
أجل -

264
00:16:49,294 --> 00:16:53,025
وأحبّ القبلات الطويلة والبطيئة

265
00:16:54,499 --> 00:16:56,194
أوَتعلم، إنّه لغريب أن تقول ذلك

266
00:16:56,434 --> 00:16:58,994
،أجل، لأنّكِ تشعرين أيضاً بنفس الطريقة
أليس كذلك؟

267
00:16:59,904 --> 00:17:01,895
كلاّ، إنّه لغريب أن تقول ذلك وحسب

268
00:17:05,610 --> 00:17:10,206
صحيح. لأنّ الـ"راب" لا يسمح لي
بإخراج إحساسي

269
00:17:11,349 --> 00:17:16,714
وعندي الكثير من الإحساس الذي أودّ أن أخرجه
...بصفتي رجل، فإنّه

270
00:17:17,189 --> 00:17:19,419
أحاسيس عميقة
كأنّ المحيط بداخلي

271
00:17:20,192 --> 00:17:22,387
،في كتابة الشعر

272
00:17:22,495 --> 00:17:24,554
،نقوم بإخراج جميع أحاسيسنا
أوَتعرفين ما أقول؟

273
00:17:25,164 --> 00:17:27,689
...ويمكن أن نلتقط -
حسناً -

274
00:17:27,800 --> 00:17:30,462
...وتبدو كما لو... أنّها

275
00:17:30,703 --> 00:17:33,263
أوَتعلم، إنّي آسفة حقاً لذهاب كل التدريب
،الذي فعلته (شارمين) سدىً

276
00:17:33,372 --> 00:17:36,732
ولكن أعتقد أنّ عليّ أن أذهب -
لا، لا، لا، تمهلي، إبقي فحسب، إبقي -

277
00:17:37,109 --> 00:17:38,474
اسمعي

278
00:17:38,644 --> 00:17:45,910
لقد أخبرتني (شارمين) أنّكِ فتاة جميلة ورائعة
...وعادة الفتيات الجميلات والرائعات لا يصاحبن

279
00:17:46,119 --> 00:17:47,143
برودي جي)؟)

280
00:17:47,521 --> 00:17:50,649
أجل. حسناً، تلكَ ليست طبيعتي بالضبط

281
00:17:52,059 --> 00:17:54,493
...هذا ليس طبيعتي. هذا

282
00:17:58,665 --> 00:18:01,065
حسناً إذن، ما هي طبيعتكَ؟

283
00:18:03,804 --> 00:18:08,738
لا أعرف. لا أعرف ما هي طبيعتي
لا زلتُ أحاول أن أكتشف هذا

284
00:18:11,044 --> 00:18:12,068
أنا أيضاً

285
00:18:12,479 --> 00:18:16,548
أجل. أيمكننا العودة إلى البداية؟ -
نعم. يمكننا ذلك -

286
00:18:16,784 --> 00:18:18,115
(أنا (ترينت

287
00:18:18,886 --> 00:18:20,410
(هالي) -
(هالي) -

288
00:18:23,858 --> 00:18:26,884
الشمبانيا الخاصّة بكِ، يا آلهتي النوبيّة

289
00:18:27,762 --> 00:18:31,198
لا تضعني الآن على منصّفة تمثال
تعرف أنّه قد ينكسر

290
00:18:31,299 --> 00:18:34,791
ما الذي تتحدّثين عنه يا فتاة؟
...أحبّ المرأة مع القليل من

291
00:18:35,002 --> 00:18:36,731
موسيقى الفانك في صندوق سيّارتها

292
00:18:37,705 --> 00:18:41,232
وبعض الروبيان في الفناء الخلفي
!تلكَ هي المرأة

293
00:18:41,342 --> 00:18:44,106
حسناً، أوَتعرف أنّي أحبّ أن أكون
مع رجل لديه جانب خطير

294
00:18:44,345 --> 00:18:50,813
شيء يخبرني أنّ (كورتيس كول) ليس
مجرّد رجل مع مفاتيح وصاعق، صحيح؟

295
00:18:51,120 --> 00:18:52,712
!أنتَ تضحك من الدغدغة

296
00:18:54,623 --> 00:19:00,988
حسناً، لديّ بعض المخالفات في هذه اللحظة -
حسناً، من أيّ نوع؟ -

297
00:19:01,430 --> 00:19:04,058
حسناً، مخالفات المرور الطبيعيّة، كما تعلمين

298
00:19:05,234 --> 00:19:06,826
أغراض الوسيط

299
00:19:07,736 --> 00:19:09,863
الإحتفاظ بشيء مثير

300
00:19:11,240 --> 00:19:12,707
"تلكَ "مسروقة

301
00:19:14,343 --> 00:19:15,675
لمن تحتفظ به؟

302
00:19:17,180 --> 00:19:18,204
ماذا تكونين، المباحث الفيدراليّة؟

303
00:19:19,149 --> 00:19:21,242
!كلاّ! لستُ من المباحث الفيدراليّة

304
00:19:21,684 --> 00:19:23,174
أتضعين أسلاك تنصّت؟

305
00:19:23,520 --> 00:19:25,750
!ماذا؟ لا -
!سوف أعثر على الأسلاك -

306
00:19:26,156 --> 00:19:27,851
أتسمع هذا؟ -
لا -

307
00:19:27,957 --> 00:19:32,155
،الآن هذا مضحك
لأنّي أعلم أنّي لستُ من المباحث الفيدراليّة

308
00:19:32,328 --> 00:19:33,693
هذا ما أعرفه

309
00:19:39,235 --> 00:19:40,964
أنتِ جميلة للغاية

310
00:19:41,971 --> 00:19:43,666
تقريباً كأنّي أحبّكِ

311
00:19:44,107 --> 00:19:45,335
،أوتعرفين

312
00:19:46,610 --> 00:19:49,841
أنتِ كاهني من السرور

313
00:19:49,947 --> 00:19:52,347
!(لا، لا... (كورتيس كول

314
00:19:52,449 --> 00:19:54,314
!أريد أن أعضّكِ فحسب -
!(لا تفعل يا (كورتيس -

315
00:19:56,520 --> 00:19:57,885
...لديكَ

316
00:19:58,255 --> 00:20:00,746
موتاونبولي". دعنا نلعب"

317
00:20:01,659 --> 00:20:02,785
أجل

318
00:20:03,394 --> 00:20:04,884
عندي لعبة أفضل من تلكَ

319
00:20:12,903 --> 00:20:15,531
اسمعي، يجب أن أذهب

320
00:20:16,575 --> 00:20:18,202
حقاً؟ لماذا؟

321
00:20:19,878 --> 00:20:21,470
أعتقد أنّ عندي وقت قصير

322
00:20:21,780 --> 00:20:23,714
!اللعنة -
!اللعنة -

323
00:20:25,450 --> 00:20:26,940
!(يا صاح، إنّه (ترينت

324
00:20:27,586 --> 00:20:29,520
يا صاح، أبحوزتكَ رقم المنتج؟

325
00:20:29,621 --> 00:20:31,418
إتّصل به وأخبره أننا وجدنا الفتى

326
00:20:31,523 --> 00:20:32,956
ماذا يفعل؟

327
00:20:35,927 --> 00:20:38,225
!أجل. أجل، لقد وجدنا الفتى

328
00:20:47,406 --> 00:20:49,670
ترينت)! مرحباً يا صاح)

329
00:20:50,943 --> 00:20:54,379
رامبرانت). يا للصدفة)

330
00:20:55,715 --> 00:20:57,148
أجل. هذا طاقمي

331
00:20:57,250 --> 00:20:59,741
(هذا (رامبرانت) و(سكراتش -
مرحباً -

332
00:20:59,852 --> 00:21:01,251
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكِ؟ -

333
00:21:01,354 --> 00:21:03,379
هل تمكّنتَ من توقيع العقد؟

334
00:21:03,489 --> 00:21:04,979
أجل يا رجل، إنّي إعمل على ذلك

335
00:21:05,091 --> 00:21:07,685
تعال، أريد أن آخذك إلى مكان ما -
حسناً -

336
00:21:08,527 --> 00:21:10,188
أراكم لاحقاً يا رفاق -
أراكم لاحقاً -

337
00:21:10,296 --> 00:21:12,230
حسناً -
!أجل، إفعل ذلك -

338
00:21:12,565 --> 00:21:14,396
لأنّ عندنا شخص يريد أن يقابلك

339
00:21:14,500 --> 00:21:17,368
أجل، سأقابله لاحقاً، حسناً -
!(أجل! غداً يا (ترينت -

340
00:21:17,938 --> 00:21:21,635
،(سكراتش) و(رامبرانت)
أحدهما طويل والآخر قصير

341
00:21:21,742 --> 00:21:23,607
أجل، لقد لاحظتُ ذلك

342
00:21:25,379 --> 00:21:26,607
لقد وجدناه

343
00:21:26,713 --> 00:21:30,080
"إبقوا معه. إعرفوا إذا قادكم لمكان الأب"

344
00:21:30,183 --> 00:21:31,343
حسناً

345
00:21:38,091 --> 00:21:39,558
لتبدأ اللعبة

346
00:21:41,295 --> 00:21:44,093
أوَتعلم، فتياتي هؤلاءِ
يدفعنني إلى الجنون

347
00:21:44,398 --> 00:21:49,103
أتعرف (ياسمين لي) و(إيزابيل بارادا)؟ -
كلاّ، أنعشي ذاكرتي -

348
00:21:49,570 --> 00:21:50,935
القدم اليسرى على الأحمر

349
00:21:54,709 --> 00:21:57,041
لقد أعطوكَ حقيبة قبل حوالي ساعة مضت

350
00:21:58,279 --> 00:22:00,372
القدم اليمنى على الأصفر

351
00:22:01,883 --> 00:22:07,185
!(ياسمين) و(إيزابيل)

352
00:22:07,655 --> 00:22:10,055
"آسف، يا "جدّتي الكبيرة

353
00:22:10,391 --> 00:22:14,384
أوَتعلم، تلك الفتيات قد يكنّ في متاعب كثيرة
وكذلك أنتَ

354
00:22:15,363 --> 00:22:19,198
لم تحتفظ بالحقيبة إذن؟
شخص من خارج المدرسة؟

355
00:22:20,102 --> 00:22:21,467
أتريدين حقاً أن تري تلك الحقيبة؟

356
00:22:22,738 --> 00:22:23,830
!اللعنة

357
00:22:25,607 --> 00:22:27,199
اليد اليمنى على الأزرق

358
00:22:27,643 --> 00:22:29,167
...أنت

359
00:22:30,045 --> 00:22:31,376
أهو اللون الأزرق؟

360
00:22:31,580 --> 00:22:33,514
اليد اليمنى على الأزرق

361
00:22:39,822 --> 00:22:41,221
تعالي إلى بابا

362
00:22:59,509 --> 00:23:01,136
!اليد اليسرى على الأخضر

363
00:23:02,512 --> 00:23:03,809
...حسناً

364
00:23:03,913 --> 00:23:06,939
يبدو أنّ اللون الأخضر قد نفذ
إنتهت اللعبة

365
00:23:07,050 --> 00:23:10,110
لا، لا، لا
لديّ الأخضر

366
00:23:14,090 --> 00:23:16,752
حسناً. إمضي قدماً
تفضّلي يا عزيزتي

367
00:23:16,860 --> 00:23:18,225
بالتأكيد لا

368
00:23:19,463 --> 00:23:20,555
ما خطب صوتكِ؟

369
00:23:20,664 --> 00:23:23,326
سمعتني. إنهض

370
00:23:26,604 --> 00:23:27,662
أختاه، أأنتِ رجل؟

371
00:23:30,875 --> 00:23:31,899
ليس مجدداً

372
00:23:32,143 --> 00:23:34,907
،إذا لمستني مجدداً
فسأشبعك ضرباً مبرحاً

373
00:23:35,179 --> 00:23:38,114
سلّمني الحقيبة
!سلّمني الحقيبة، الآن

374
00:23:40,518 --> 00:23:43,612
،في كلّ مرّة أقابل شخصاً
!يكون رجلاً

375
00:23:43,721 --> 00:23:45,188
كن هادئاً! حسناً؟

376
00:23:45,456 --> 00:23:48,789
أنا بمهمّة سرّية. المباحث الفيدراليّة
أعطني الحقيبة اللعينة الآن

377
00:23:49,493 --> 00:23:51,462
مذهل

378
00:23:59,738 --> 00:24:00,762
ما هذا؟

379
00:24:09,347 --> 00:24:12,373
ما الذي يفعله رجل بالغ مع ديك لعين؟

380
00:24:12,851 --> 00:24:15,251
(الفتيات سرقنه من مدرسة (سانت إغناطيوس

381
00:24:15,887 --> 00:24:17,821
مدرسة الفتيان؟
الفريق الضدّ

382
00:24:18,323 --> 00:24:20,224
كنّ سيقمن بإعادته بعد المواجهة

383
00:24:25,064 --> 00:24:26,531
أتريد إنهاء اللعبة؟

384
00:24:29,602 --> 00:24:32,093
تعال -
أين نحن ذاهبون؟ -

385
00:24:32,205 --> 00:24:34,036
سترى -
حسناً -

386
00:24:43,115 --> 00:24:44,309
مذهل

387
00:24:44,851 --> 00:24:46,842
إنّه بيتي حينما أكون خارج بيتي

388
00:24:47,753 --> 00:24:49,618
هذا لطيف -
المواجهة في ليلة الغد -

389
00:24:49,722 --> 00:24:52,283
وهي فرصتي الأفضل للحصول
على المنحة الدراسيّة للمنافسة

390
00:24:52,626 --> 00:24:54,787
،بدون المنحة الدراسيّة
فإنّ أمري مقضيّ

391
00:24:56,129 --> 00:25:00,122
الجميع سيكون هناك
(جويليارد)، (بيركلي)، (بيبودي) و(أوبرلين)

392
00:25:00,467 --> 00:25:03,437
حسناً اسمعي
إذن، أرى إمرأة جميلة

393
00:25:03,537 --> 00:25:07,705
أرى بيانو جميل، ولا أحد يعزف عليه

394
00:25:08,942 --> 00:25:10,273
أتريدني أن أعزف عليه؟

395
00:25:11,345 --> 00:25:13,210
أجل -
الآن -

396
00:25:13,981 --> 00:25:15,642
حسناً، أعتقد أنّ عليّ العزف عليه

397
00:25:15,749 --> 00:25:17,979
لا، لا، لا تلمس البيانو الخاصّ بي

398
00:25:19,453 --> 00:25:21,445
عفواً -
عفواً -

399
00:25:25,660 --> 00:25:28,185
حسناً، أرجوك لا تحكم عليّ
إنّه أمر صعب

400
00:25:41,776 --> 00:25:44,836
!أترى؟ ليس هناك بعد
لا أعرف، هناك أمر مفقود

401
00:25:44,946 --> 00:25:47,210
لا، إنّه لا يفتقد شيئاً
إنّه محطم

402
00:25:47,315 --> 00:25:49,681
،عليكِ أن تشعري به
أتعرفين ما أقصد؟

403
00:25:49,784 --> 00:25:52,549
عليكِ تسريعه قليلاً

404
00:25:52,655 --> 00:25:54,088
تسريعه؟ -
أجل -

405
00:25:54,823 --> 00:25:56,222
...حسناً

406
00:25:59,995 --> 00:26:01,189
أجل -
أجل -

407
00:26:01,297 --> 00:26:02,992
إنّه أفضل، صحيح؟ -
أجل -

408
00:26:14,843 --> 00:26:17,835
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

409
00:26:17,947 --> 00:26:20,916
<font color="#80ffff">لقد كملتني</font>

410
00:26:31,795 --> 00:26:34,286
أجل، أحبّ ذلك -
أتحبّين ذلك؟ -

411
00:26:34,397 --> 00:26:36,092
أيجب أن نرخّمها؟

412
00:26:36,199 --> 00:26:40,033
،اسمعي، عادة
...لا أرخم في الموعد الأول، ولكن

413
00:26:52,984 --> 00:26:55,976
،حسناً
هذا ما سنفعله تالياً، حسناً؟

414
00:26:56,120 --> 00:26:58,179
ستصعّدين الصوت قليلاً
أتعرفين ما أقصد؟

415
00:26:58,322 --> 00:27:00,017
إلى النغمة الثمانيّة؟

416
00:27:00,157 --> 00:27:01,784
أجل، إلى النغمة الثمانيّة

417
00:27:16,173 --> 00:27:18,300
<font color="#80ffff">عزيزي، أتعرف</font>

418
00:27:19,343 --> 00:27:22,176
<font color="#80ffff">أنتَ الهواء الذي أتنفس</font>

419
00:27:22,647 --> 00:27:25,310
<font color="#80ffff">الحياة التي بداخلي</font>

420
00:27:29,354 --> 00:27:32,084
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ، نسترخي، نلهو، ونتسكّع</font>

421
00:27:32,391 --> 00:27:35,519
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ معاً، لن نفقده</font>

422
00:27:35,927 --> 00:27:38,361
<font color="#80ffff">في العزف، تصبحين متحمّسة</font>

423
00:27:38,497 --> 00:27:40,897
<font color="#80ffff">سعيد لأنّي أراكِ يومياً</font>

424
00:27:40,999 --> 00:27:43,365
<font color="#80ffff">في كلّ مرّة أراك فيها</font>

425
00:27:43,769 --> 00:27:46,329
<font color="#80ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

426
00:27:46,772 --> 00:27:51,903
<font color="#80ffff">كلما تكون بجواري</font>

427
00:27:52,477 --> 00:27:56,437
<font color="#80ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

428
00:27:59,018 --> 00:28:01,612
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

429
00:28:01,888 --> 00:28:04,356
<font color="#80ffff">أنت تكملني</font>

430
00:28:04,590 --> 00:28:09,357
<font color="#80ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

431
00:28:11,197 --> 00:28:13,995
<font color="#80ffff">جعلتني أفضل</font>

432
00:28:14,300 --> 00:28:18,669
<font color="#80ffff">كلّه بسبب الحبّ الذي أعطيتني إيّاه</font>

433
00:28:25,512 --> 00:28:28,504
كيف... تلك الأغنية مدهشة -
ممتازة، صحيح؟ -

434
00:28:28,615 --> 00:28:31,175
علينا أن نؤدّيها في المواجهة ليلة الغد

435
00:28:31,285 --> 00:28:32,411
نحن؟

436
00:28:32,519 --> 00:28:34,817
!أجل، سوف تذهل الجميع

437
00:28:35,122 --> 00:28:37,784
أقصد، كما تعلمين، إنّه عرضكِ
سأشاهدكِ

438
00:28:37,891 --> 00:28:41,725
لا، بربّك، أنت جزء من هذا
لا أستطيع القيام بذلك من دونك

439
00:28:42,696 --> 00:28:43,856
أرجوك؟

440
00:28:44,765 --> 00:28:46,426
متى؟ -
حقاً؟ -

441
00:28:47,968 --> 00:28:49,333
!شكراً

442
00:28:57,712 --> 00:29:00,374
يجب أن أعود إلى المساكن
قبل أن أقع بورطة

443
00:29:03,084 --> 00:29:04,517
دعينا نسهر طوال الليل

444
00:29:05,887 --> 00:29:07,718
"نسهر طوال الليل" -
أجل -

445
00:29:07,822 --> 00:29:09,187
أحبّ ذلك

446
00:29:09,591 --> 00:29:11,183
أنت مذهل للغاية مع الكلمات

447
00:29:11,726 --> 00:29:13,387
لا أصدّق أنّك لا تريد الذهاب إلى الجامعة

448
00:29:13,495 --> 00:29:16,828
أعني، كل أؤلئك الكتّاب والشعراء
الذين يمكنك دراستهم

449
00:29:17,432 --> 00:29:20,026
أتعرفين، فكّرتُ أن أضرب الحديد
ما دام حامياً

450
00:29:20,401 --> 00:29:23,199
"جاي زي) لم يصد "شك معقول)
حتى بلغ الـ 27 عاماً

451
00:29:24,939 --> 00:29:27,966
،قال أنّ العالم بعجلة من أمره
ولكن إنتظر ليكون الوقت مثالياً

452
00:29:31,447 --> 00:29:35,541
،حسناً
أشعر أنّ الوقت مثالي جداً الآن

453
00:29:38,220 --> 00:29:39,414
أنا أيضاً

454
00:29:57,974 --> 00:29:59,407
لديّ حظر تجول

455
00:30:01,044 --> 00:30:03,137
أراك ليلة الغد؟ -
أجل -

456
00:30:04,314 --> 00:30:06,111
!أجل، ليلة الغد

457
00:30:16,993 --> 00:30:19,188
،الفتى هنا لرؤية خليلته
وليس والده

458
00:30:19,296 --> 00:30:23,858
إذن إجلبه. سنقتله في وقتٍ لاحق
أمّا الآن، فهو طُعم

459
00:30:24,634 --> 00:30:25,760
حسناً

460
00:30:26,637 --> 00:30:28,127
لنذهب لجلبه

461
00:30:33,110 --> 00:30:34,702
لنذهب. هيا

462
00:30:48,326 --> 00:30:50,385
فتاتين في ليلة واحدة

463
00:30:50,494 --> 00:30:52,086
يجب أن تقدّر الفتى قليلاً

464
00:30:57,769 --> 00:30:59,236
ليس كثيراً

465
00:31:14,653 --> 00:31:16,985
أنتم أغبياء! كيف فقدتماه؟

466
00:31:18,523 --> 00:31:24,085
لا أعرف. ولكنّي أعرف أين أجد خليلته -
كِلتاهما -

467
00:31:31,804 --> 00:31:33,328
إليكما الإتفاق

468
00:31:33,973 --> 00:31:39,804
أتريداني أن أبقي سرّكما
،(حول اختطاف (فوغهورن ليغهورن

469
00:31:40,246 --> 00:31:44,546
فأخبراني ما تعرفانه عن الصندوق الموسيقي
المفقود من المكتبة

470
00:31:47,320 --> 00:31:49,220
حسناً -
أحسنتِ يا فتاة -

471
00:31:50,123 --> 00:31:54,059
هناك صندوق موسيقي في المكتبة
وبات الآن مفقوداً

472
00:31:57,597 --> 00:31:59,065
...الجدّة الكبيرة"، كنتُ أبحث عن"

473
00:32:02,202 --> 00:32:04,568
ما الذي تفعله تعويذة
مدرسة (سانت إغناطيوس) هنا؟

474
00:32:07,808 --> 00:32:11,266
حسناً، سأعدّ إلى رقم ثلاثة

475
00:32:11,378 --> 00:32:15,178
،وإذا لم يتحدث أحد منكنّ
فلن تذهبا إلى المواجهة

476
00:32:16,650 --> 00:32:17,674
واحد

477
00:32:19,687 --> 00:32:20,915
اثنين

478
00:32:23,190 --> 00:32:27,224
!لم تسرقا الطير
بل عثرتا عليه

479
00:32:27,328 --> 00:32:31,356
أجل، كان يتجوّل بالساحة
وأحضرتاه إليّ

480
00:32:33,935 --> 00:32:35,869
...حسناً

481
00:32:36,638 --> 00:32:38,037
شكراً يا عزيزتيّ

482
00:32:38,540 --> 00:32:40,667
أحد رعاياي بحاجة للمشورة

483
00:32:41,042 --> 00:32:44,034
اسمعا. أقترح أن تعيدا هذا الطائر
...(إلى (سانت إغناطيوس

484
00:32:44,145 --> 00:32:45,908
قبل أن يضع أيّ بيض آخر

485
00:32:46,614 --> 00:32:47,945
ولكنّه ديك

486
00:32:48,216 --> 00:32:51,947
عزيزتي، كلّه نفس الطعم
عندما تسخنين الفرن إلى 350 درجة

487
00:32:52,053 --> 00:32:53,418
!جرّبي ذلك

488
00:33:01,030 --> 00:33:02,395
!أنتما

489
00:33:02,732 --> 00:33:03,858
!توقفا

490
00:33:06,335 --> 00:33:08,303
!تعالا هنا! تعالا هنا

491
00:33:10,873 --> 00:33:11,999
!تعالا هنا

492
00:33:13,709 --> 00:33:17,937
أعلم بأنّي تركتُ لك رسالتان صوتيتان
يمكنك تجاهلهما

493
00:33:19,682 --> 00:33:22,617
وأستطيع معاودة الإتّصال بك -
!قودي -

494
00:33:22,718 --> 00:33:25,346
لا أستطيع! إعتاد (ديلانتي) القيادة بي
...إلى كلّ مكان! بالكاد أعرف

495
00:33:25,454 --> 00:33:27,979
عزيزتي، أخبرتكِ أنّكِ لا تحتاجين
!لـ(ديلانتي) اللعين! قودي الآن

496
00:33:35,966 --> 00:33:37,194
!إنعطفي

497
00:33:40,704 --> 00:33:43,104
كِدتُ أصدمه تقريباً -
تقريباً لا تُعدّ شيئاً -

498
00:33:50,213 --> 00:33:52,044
زيدي سرعتكِ الآن إلى الثمانين

499
00:33:52,449 --> 00:33:54,508
ثمانون؟ -
!سمعتني! ثمانون -

500
00:33:56,920 --> 00:34:00,721
عظيم. تتمّ ملاحقتي من قبل سيّدة بدينة
!في سيارة لتعليم القيادة

501
00:34:00,825 --> 00:34:01,814
إنّها تقترب منّا

502
00:34:07,732 --> 00:34:09,131
!إنعطفي هنا

503
00:34:14,439 --> 00:34:17,738
هناك! سوف أسحب الآن فرامل الطوارئ

504
00:34:25,483 --> 00:34:27,314
أنتِ تتعاملين جيّداً مع القيادة

505
00:34:27,518 --> 00:34:28,883
!واصلي القيادة! تحرّكي

506
00:34:29,821 --> 00:34:32,723
لا تبطيء السرعة الآن -
!ستعرّضينا للقتل -

507
00:34:32,825 --> 00:34:34,588
،(بدون (ديلانتي
فليس لديكِ ما تعيشين لأجله

508
00:34:34,693 --> 00:34:37,287
لا، بل لديّ! لديّ أصدقاء
...ولديّ مدرسة

509
00:34:41,633 --> 00:34:43,430
!كان ذلك مـدهشاً

510
00:34:43,702 --> 00:34:45,465
!إحترسي

511
00:34:45,804 --> 00:34:48,272
ماذا نفعل الآن؟ -
أدعي أن تعمل الأكياس الهوائيّة -

512
00:34:48,607 --> 00:34:49,596
!أستطيع فعل هذا

513
00:35:01,533 --> 00:35:05,230
حسناً، أعتقد أنّكِ تعلمتِ ما يكفي
ليوم واحد. أنا سأقود

514
00:35:06,905 --> 00:35:11,031
كانوا هنا. وأعتقد أنّهم سيعودون -
سوف يقتلوني -

515
00:35:12,244 --> 00:35:14,542
لم تخلع أبداً ذلك اللباس
كيف عرفوا أنّك هنا؟

516
00:35:15,313 --> 00:35:18,373
لن يعرفوا. ولكنّهم يعرفون

517
00:35:21,202 --> 00:35:22,726
أهناك شيء تودّ أن تخبرني به يا (ترينت)؟

518
00:35:25,740 --> 00:35:26,934
كلاّ

519
00:35:27,175 --> 00:35:31,873
اسمع. إرتدي زيّك
ولا تخلعه تحت أيّ ظرف من الظروف

520
00:35:32,248 --> 00:35:33,613
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

521
00:35:37,853 --> 00:35:42,324
لا تقلق. سأجده الليلة
عندما يكون الجميع في المواجهة

522
00:35:43,392 --> 00:35:45,519
اتفقنا؟
حسناً

523
00:35:49,632 --> 00:35:51,896
عليكم أن تروا هذا

524
00:35:54,236 --> 00:35:57,569
(إنّها رائعة يا (إيزابيل
لقد أسرتِها

525
00:35:57,673 --> 00:36:00,233
،أجل يا فتاة
وهناك الكثير لأسره

526
00:36:00,342 --> 00:36:03,437
شكراً. وآمل أنّ يوافق
مجلس المدرسة على القبول

527
00:36:03,547 --> 00:36:04,878
أجل، سيوافقون تماماً

528
00:36:05,348 --> 00:36:08,476
أسمعتِ عن (ترينت)؟
يجب أن يكون هنا بوقت قريب

529
00:36:13,523 --> 00:36:16,356
جدّتي الكبيرة"؟" -
نعم يا عزيزي؟ -

530
00:36:17,694 --> 00:36:21,687
علمتِ بأنّي أخذتُ الديك
ولم تفضحي أمري

531
00:36:22,232 --> 00:36:25,395
عزيزتي، هذه ليست المعمعة الأولى
"لـ"الجدّة الكبيرة

532
00:36:25,769 --> 00:36:30,234
تظهرين القسوة
بمحاولة للتصرّف كالبالغات

533
00:36:30,674 --> 00:36:32,165
أنا في صفّ التخرّج

534
00:36:32,276 --> 00:36:34,642
أرى طبيعتكِ من الداخل

535
00:36:34,745 --> 00:36:38,044
أنتِ فتاة حسّاسة للغاية
"لا تختلفين عن "الجدّة الكبيرة

536
00:36:38,416 --> 00:36:43,378
أنتِ قويّة الإرادة، تحاولين
الإعتناء بمن يعتمد عليكِ

537
00:36:44,822 --> 00:36:45,880
،بالإضافة

538
00:36:47,225 --> 00:36:48,749
!أنا أتضوّر جوعاً

539
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
!الفتاة المسكينة جائعة

540
00:36:57,368 --> 00:36:58,596
فعلتُ شيئاً آخر

541
00:36:59,637 --> 00:37:01,229
أسوأ من الديك

542
00:37:01,439 --> 00:37:02,839
،أرادت أن تكون مغنية بشكل سيء

543
00:37:02,941 --> 00:37:05,705
أخبرتها أنّ بإمكانها ذلك
إذا سرقت الصندوق الموسيقي

544
00:37:06,211 --> 00:37:08,873
من؟ -
هالي). أرغمتها على ذلك) -

545
00:37:09,214 --> 00:37:11,478
أخبرتها أت تحضره هذه الليلة
بحيث نرجعه إلى مكانه مجدداً

546
00:37:11,883 --> 00:37:14,784
وأين هي؟ -
(رأيتها للتو مع (ميا -

547
00:37:15,554 --> 00:37:19,957
،السيّدات والسادة
!مرحباً بكم في مواجهتنا السنويّة

548
00:37:22,127 --> 00:37:26,622
إستعدّوا لرؤية أفضل وألمع
(المواهب الشابّة في (أطلنطا

549
00:37:26,732 --> 00:37:28,893
حسناً، شكراً لإخباري

550
00:37:29,034 --> 00:37:30,865
كان ذلك أمراً رائعاً منكِ

551
00:37:30,969 --> 00:37:34,303
،إذهبي إلى هناك الآن وابرعي
وأجعليني فخورة بكِ

552
00:37:35,608 --> 00:37:38,702
وبعد ذلك، سأذهب لأكل "تشيزبرغر" مزدوج

553
00:37:40,046 --> 00:37:41,411
وكولا عاديّة

554
00:37:41,614 --> 00:37:43,104
!من الحجم الكبير

555
00:37:43,383 --> 00:37:45,408
!(ياسمين لي)

556
00:37:45,618 --> 00:37:48,246
!اذهبي الآن، اذهبي
!إذهبي، إذهبي، إذهبي

557
00:38:00,166 --> 00:38:04,001
كم مرّة عليّ أن أعتذر؟ -
تعتذر؟ -

558
00:38:05,205 --> 00:38:08,436
الإعتذار لا يعني شيئاً من كاذب

559
00:38:08,909 --> 00:38:10,604
:مثلما إعتادت خالتي (يوريما) القول

560
00:38:10,711 --> 00:38:16,811
من الأفضل أن تكوني لوحدكِ لبقيّة حياتكِ"
"من أن تكوني مع شريك سيء للحظة

561
00:38:16,917 --> 00:38:22,848
!ويا عزيزي، أنت شريك سيء
!أنت تكتّلٌ كاملٌ من السوء

562
00:38:22,956 --> 00:38:25,220
لحظة. من هي الخالة (يوريما)؟

563
00:38:25,926 --> 00:38:28,087
ميا)؟ هل رأيتِ (هالي)؟)

564
00:38:28,195 --> 00:38:32,029
(أجل. أعتقد أنّها مع (شارمين
جرّبي الجانب الآخر من المسرح

565
00:38:33,033 --> 00:38:34,661
أهذا (ديلانتي)؟ -
أجل -

566
00:38:38,406 --> 00:38:39,430
...وشيء آخر

567
00:38:43,078 --> 00:38:45,012
هالي). يا فتاة)

568
00:38:45,113 --> 00:38:47,013
!أين (ترينت)؟ أنا التالية

569
00:38:47,115 --> 00:38:48,582
المعذرة

570
00:38:50,385 --> 00:38:53,752
اسمعي، ذلك ما أردتُ أنّ أحدّثكِ عنه

571
00:38:55,890 --> 00:38:57,517
لن يتمكّن (ترينت) من القدوم

572
00:38:58,793 --> 00:39:00,818
ماذا؟ ماذا سأفعل؟

573
00:39:08,204 --> 00:39:10,468
برافو! لقد فعلتِ خاصيتكِ
رأيتُ تلك الحركة

574
00:39:11,006 --> 00:39:14,464
حسناً، إسمعي
تنفسي يا فتاة، تنفسي. لا بأس

575
00:39:14,577 --> 00:39:16,670
،ستذهبين إلى هناك
وستؤدّين عملاً رائعاً

576
00:39:16,779 --> 00:39:17,973
(لا تحتاجين إلى (ترينت

577
00:39:18,080 --> 00:39:21,846
،التالية، مع المتسابقة الجديدة
!(هالي روبنسون)

578
00:39:22,618 --> 00:39:23,676
حسناً

579
00:39:32,595 --> 00:39:35,724
ماذا تفعلين يا "جدّتي الكبيرة"؟
!من المفترض أن تكوني مُراقِبتهنّ

580
00:39:35,832 --> 00:39:36,992
هناك فتيان خلف الكواليس

581
00:39:40,504 --> 00:39:41,869
حسناً، حسناً

582
00:39:41,972 --> 00:39:43,803
...أنتَ! ماذا
!أخرج من هنا

583
00:39:43,907 --> 00:39:47,365
!إذا لم تعدل سلوكك
فسأربّيك بنفسي

584
00:39:50,313 --> 00:39:52,076
حسناً

585
00:40:17,542 --> 00:40:19,635
آسفة. كان من المفترض أن نكون ثنائياً

586
00:40:25,550 --> 00:40:28,212
لا زال الوضع نفسه يا فتاة
لقد علّمني (ترينت) كلّ شيء

587
00:40:28,319 --> 00:40:30,014
ماذا؟ -
إبدئي -

588
00:40:43,902 --> 00:40:46,302
<font color="#00ffff">عزيزي، أتعرف</font>

589
00:40:46,805 --> 00:40:49,933
<font color="#00ffff">أنت الهواء الذي أتنفس</font>

590
00:40:50,242 --> 00:40:52,767
<font color="#00ffff">الحياة التي بداخلي</font>

591
00:40:56,348 --> 00:40:59,078
<font color="#00ffff">وفي كلّ أراك فيها</font>

592
00:40:59,318 --> 00:41:01,946
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

593
00:41:02,354 --> 00:41:07,452
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

594
00:41:08,061 --> 00:41:12,555
<font color="#00ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

595
00:41:14,667 --> 00:41:17,363
<font color="#00ffff">جعلتني أفضل</font>

596
00:41:17,470 --> 00:41:19,335
<font color="#00ffff">من كلّ الحبّ</font>

597
00:41:19,439 --> 00:41:21,202
<font color="#00ffff">الذي أعطيتني إيّاه -
في كلّ مرّة أفكّر بكِ -</font>

598
00:41:21,307 --> 00:41:23,537
<font color="#00ffff">أريدكِ، أحتاج، أحضنكِ، أقبّلكِ، أحبّكِ</font>

599
00:41:23,643 --> 00:41:26,635
<font color="#00ffff">لن أقارن شخص بكِ على هذه الأرض</font>

600
00:41:26,746 --> 00:41:30,546
<font color="#00ffff">أريد أن أكون الوحيدة
التي تجعلكِ تشعرين بالذهول</font>

601
00:41:30,650 --> 00:41:32,811
<font color="#00ffff">ولأنّكِ أبقيتِه حقيقياً، فنحن نغنّي</font>

602
00:41:32,919 --> 00:41:34,978
<font color="#00ffff">وفي كلّ مرة أراك فيها</font>

603
00:41:35,622 --> 00:41:38,524
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

604
00:41:38,626 --> 00:41:44,155
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

605
00:41:44,265 --> 00:41:48,395
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

606
00:41:48,502 --> 00:41:50,231
...أيّها السادة

607
00:41:50,337 --> 00:41:52,100
أأنتم من المدعوين؟

608
00:41:52,506 --> 00:41:54,838
هذه هي السيّدة المجنونة التي طاردتنا

609
00:41:55,109 --> 00:41:57,236
إبتعدي عن طريقنا
فلدينا عمل هنا

610
00:41:57,344 --> 00:41:59,244
العمل الوحيد الذي لديكم هنا، لا يخصّكم

611
00:42:00,114 --> 00:42:01,672
ماذا؟ "لا يخصّنا"؟

612
00:42:02,116 --> 00:42:04,380
!أعمال لعينة لا تخصّكم

613
00:42:04,485 --> 00:42:07,386
<font color="#00ffff">لقد تخطّيتُ الحدود، وسئمتُ الأكاذيب</font>

614
00:42:07,488 --> 00:42:08,854
<font color="#00ffff">سأجعلكِ لي</font>

615
00:42:08,957 --> 00:42:13,189
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

616
00:42:13,662 --> 00:42:14,993
<font color="#00ffff">إنتظري</font>

617
00:42:15,096 --> 00:42:17,826
<font color="#00ffff">هذه الكلمات التي أنطقها أفقدتني صوابي</font>

618
00:42:17,933 --> 00:42:19,423
<font color="#00ffff">(أريدكِ يا (هالي</font>

619
00:42:19,534 --> 00:42:21,399
<font color="#00ffff">أن تكوني حبيبتي</font>

620
00:42:32,681 --> 00:42:34,444
!عطل في الملابس

621
00:42:41,257 --> 00:42:42,849
...(هالي) -
...أنت... أنت -

622
00:42:42,959 --> 00:42:44,221
دعيني أفسّر لكِ -
!لقد وثقتُ بك -

623
00:42:44,327 --> 00:42:47,421
لا، اسمعي -
يا إلهي، كلّ ما أخبرتك به؟ -

624
00:42:47,530 --> 00:42:49,020
إنّي أقول وحسب... اسمعي

625
00:42:54,570 --> 00:42:55,730
!(هالي)

626
00:42:57,340 --> 00:43:00,969
!أيّها الأمن! أيّها الأمن
!لقد لمسني

627
00:43:02,211 --> 00:43:03,838
!إنّه يحاول إغتصابي

628
00:43:03,946 --> 00:43:07,245
!لقد لمسني
!إنّه يحاول إغتصابي

629
00:43:07,984 --> 00:43:12,922
،يا ربّاه! إتّصلي بالمباحث الفيدراليّة
(أطلبي العميل (كروفورد

630
00:43:13,023 --> 00:43:16,390
"وأخبريه أنّكِ صديقة لـ"الجدّة الكبيرة
!وأبقي الجميع في القاعة

631
00:43:16,493 --> 00:43:17,517
لا أفهم

632
00:43:17,628 --> 00:43:19,960
نفّذي ذلك فحسب
سأشرح لكِ لاحقاً

633
00:43:23,100 --> 00:43:26,126
الرجاء البقاء في مقاعدكم، حسناً؟

634
00:43:26,236 --> 00:43:28,295
!سيّدة (مرسييه)، الراقصات، من فضلكِ

635
00:43:32,509 --> 00:43:33,908
!إنتشروا

636
00:43:35,112 --> 00:43:37,603
!(هالي) -
!(ترينت)! (ترينت) -

637
00:43:39,550 --> 00:43:42,178
!(هالي) -
أنت! ما هذا الشيء؟ -

638
00:43:42,553 --> 00:43:44,646
!يا صاح، أنت غريب أطوار

639
00:43:44,756 --> 00:43:47,922
أتحبّك (هالي) بإعتبارك فتاة أو فتى؟ -
اسمعوا، لا أستطيع فعل هذا الآن -

640
00:43:48,226 --> 00:43:50,194
!الفتى الكبير! هيّا يا رجل

641
00:43:50,294 --> 00:43:52,421
!هيا، إبتعدوا عنه! ابتعدوا عنه

642
00:43:53,531 --> 00:43:56,796
حسناً. لديكم 30 ثانية
للخروج من المكان

643
00:43:56,901 --> 00:43:59,131
وإلاّ أشبعتكم ضرباً

644
00:43:59,404 --> 00:44:00,871
!تحرّكوا

645
00:44:01,839 --> 00:44:03,306
يجب أن تفسّر لي

646
00:44:03,408 --> 00:44:05,376
(اسمع، لابدّ أنّ رجال (شيركوف
قد رأوني البارحة في البلدة

647
00:44:05,476 --> 00:44:08,536
،خلعتُ زي (شارمين) لمرّة واحدة فقط
(لأتقرّب من (هالي

648
00:44:08,646 --> 00:44:11,207
لقد كشفت غطاءك
وكذبت عليّ بشأن ذلك

649
00:44:11,316 --> 00:44:13,375
لفتاة تلاعبت بك؟ -
لم تتلاعب بي -

650
00:44:13,652 --> 00:44:16,382
حقاً؟ هل أخبرتك أنّ بحوزتها
الصندوق الموسيقي؟

651
00:44:18,924 --> 00:44:22,382
لقد تصرّفت كأنّك الرجل
وكنت قد بدأت بإقناعي

652
00:44:22,494 --> 00:44:23,927
،ولكن كلّه مجرّد تمثيل
أتعرف السبب؟

653
00:44:24,029 --> 00:44:26,623
لأنّ الرجل الحقيقي لن يخاطر بحياته
لأجل فتاة

654
00:44:27,066 --> 00:44:28,931
!اسمع، إنّها ليست أيّ فتاة

655
00:44:29,034 --> 00:44:32,532
لقد فعلت الشيء نفسه عندما قابلت أمّي -
هذا ليس شبيهٌ بذلك -

656
00:44:32,638 --> 00:44:34,435
!(بربّك. بربّك يا (مالكولم

657
00:44:34,540 --> 00:44:35,905
!أدخل

658
00:44:39,645 --> 00:44:41,705
إبقَ هناك! ولا تتحرّك

659
00:44:41,815 --> 00:44:44,818
!عليك أن تثق بي
!(مالكولم)

660
00:44:46,086 --> 00:44:47,519
!اللعنة

661
00:45:10,878 --> 00:45:13,369
!(هالي)! (هالي)

662
00:45:18,819 --> 00:45:19,945
!(هالي)

663
00:45:20,588 --> 00:45:21,714
!(هالي)

664
00:45:24,592 --> 00:45:26,389
أيّها الزعيم، لقد وجدناه

665
00:45:32,967 --> 00:45:34,298
!القنبلة

666
00:45:34,401 --> 00:45:35,925
!إبتعد عنّي -
دعيني أشرح لكِ -

667
00:45:36,036 --> 00:45:37,560
!أتركني بمفردي

668
00:45:37,671 --> 00:45:40,572
،لديكِ الصندوق الموسيقي في تلك الحقيبة
صحيح؟

669
00:45:40,674 --> 00:45:44,741
،أجل، والآن أريد أن أرجعه وأخرج من هنا
!بقدر ما أرى أنّ حياتي قد خربت

670
00:45:44,846 --> 00:45:47,144
اسمعي، هناك بعض المجانين الخطرين
يسعون خلف ذلك

671
00:45:47,415 --> 00:45:49,383
ما الذي تتحدّث عنه؟
إنّه مجرّد صندوق موسيقي قديم

672
00:45:49,618 --> 00:45:51,142
ليس حقاً

673
00:45:57,392 --> 00:46:02,995
هذا القرص به أدلة تدين بعض المجرمين حقاً
لهذا السبب كنتُ أعمل متخفياً

674
00:46:04,232 --> 00:46:05,358
ماذا؟

675
00:46:06,134 --> 00:46:08,625
أكان هذا مجرّد عمل؟

676
00:46:13,376 --> 00:46:14,968
ليلتنا معاً؟ قبلتنا؟

677
00:46:15,077 --> 00:46:17,545
سنتحدّث عن ذلك لاحقاً
ولكن الآن، أحتاج إلى هذا

678
00:46:17,814 --> 00:46:19,281
ليس هناك وقت لاحق -
(هالي) -

679
00:46:19,382 --> 00:46:21,407
!في الواقع، سوف آخذ القرص

680
00:46:23,619 --> 00:46:24,711
!(ترينت)

681
00:46:25,454 --> 00:46:27,285
!(تعالي يا (هالي

682
00:46:30,459 --> 00:46:31,824
!أركضي، أركضي

683
00:46:34,063 --> 00:46:35,121
حدّثني

684
00:46:35,231 --> 00:46:36,926
،الفتى مع الفتاة
إنّهم في المكتبة

685
00:46:37,033 --> 00:46:38,466
هالي)، علينا الوصول إلى مكان آمن)

686
00:46:38,568 --> 00:46:40,468
!أتركني -
تعالي -

687
00:46:46,043 --> 00:46:47,510
لا تتحرّكي

688
00:46:48,679 --> 00:46:50,510
تركضين بسرعة بالنسبة لإمرأة

689
00:46:50,781 --> 00:46:52,646
لا تطلقا النار

690
00:46:52,749 --> 00:46:59,852
فلا أرتدي حتى سروال نظيف
الطبيب الشرعي سيعتقد أنّي مومس رخيصة

691
00:46:59,957 --> 00:47:01,185
اخرسي

692
00:47:06,663 --> 00:47:08,062
!خفقان قلبي

693
00:47:08,165 --> 00:47:09,757
!الكولسترول في قلبي المسكين

694
00:47:09,900 --> 00:47:13,166
:(مثلما قال (فريد سانفورد
"!(قادم للإنضمام إليكِ يا (إليزابيث"

695
00:47:20,745 --> 00:47:22,337
!انتظر، انتظر، انتظر

696
00:47:22,447 --> 00:47:24,074
!تعالي. تعالي

697
00:47:38,196 --> 00:47:39,356
من هنا

698
00:47:43,736 --> 00:47:45,431
!يا "جدّتي الكبيرة"! أمسكي

699
00:47:47,773 --> 00:47:49,206
!تحرّكا. تحرّكا

700
00:47:49,608 --> 00:47:51,599
(ستكون الأمور على ما يرام يا (هالي -
!أغلق فمّك -

701
00:47:52,678 --> 00:47:54,908
هل ستؤذي هذين الشابّين البريئين؟

702
00:47:55,147 --> 00:47:57,615
أعطيني القرص -
ماذا لو رفضتُ؟ -

703
00:47:57,716 --> 00:47:59,411
إنّي ماهرة بإستخدام المسدّس

704
00:47:59,518 --> 00:48:03,884
،زوجي الراحل (أوثر) علّمني كيفيّة استخدامه
بحال غزوا بيتي

705
00:48:07,860 --> 00:48:11,557
،سلّميه المسدّس
وإلاّ سأقتل الشابّين

706
00:48:19,906 --> 00:48:21,203
،الآن

707
00:48:22,809 --> 00:48:23,833
القرص

708
00:48:30,817 --> 00:48:32,580
(أحسنت عملاً أيّها العميل (تيرنر

709
00:48:32,686 --> 00:48:35,883
استغرقني الأمر بعض الوقت
ثم تذكّرتُ

710
00:48:36,690 --> 00:48:38,988
أنت سيّد التنكّر

711
00:48:45,633 --> 00:48:48,431
إخلع البدلة البدينة
أريد تفتيشك بحثاً عن أسلحة

712
00:48:54,575 --> 00:48:59,207
اسمع، لا تطلق النار عليهما، حسناً؟
إنّه لا يتذكّر ما رأى

713
00:49:00,848 --> 00:49:02,145
أقتلاهم

714
00:49:02,550 --> 00:49:04,950
وهذه المرّة، بدون شهود

715
00:49:05,453 --> 00:49:07,148
من دواعي سروري -
(يا (ترينت -

716
00:49:07,254 --> 00:49:08,687
سأتفحّص القرص

717
00:49:08,789 --> 00:49:12,190
آسف. كنتُ مُخطئاً للإعتقاد
أنّ بإمكاننا إنجاح هذا

718
00:49:12,293 --> 00:49:13,658
هذا خطأي

719
00:49:13,761 --> 00:49:15,889
كلاّ، كنت تحاول حمايتي

720
00:49:15,998 --> 00:49:19,297
لقد كذبتُ عليك
آسف يا أبي

721
00:49:21,503 --> 00:49:23,971
حسناً، ساعة الوداع العائليّة يجب أن تتنهِ
أشعر بالغثيان

722
00:49:24,072 --> 00:49:26,666
مهلاً، دعني أقول شيئاً أخيراً لابني

723
00:49:30,012 --> 00:49:34,080
سأتمنى دائماً لو أمكننا القيام برقصة الدلف معاً

724
00:49:34,182 --> 00:49:37,610
أتذكر؟ -
أجل -

725
00:49:37,719 --> 00:49:40,381
خطوة قاتلة
لو كانت لديّ فرصة أخيرة

726
00:49:40,489 --> 00:49:43,515
،أتذكر، خطوتان إلى اليمين

727
00:49:43,658 --> 00:49:45,559
وخطوتان إلى اليسار

728
00:49:45,661 --> 00:49:48,596
والآن إرتجل، إرتجل
إرتجل، إرتجل

729
00:49:54,370 --> 00:49:56,531
يكفي! لا مزيد من الأخطاء

730
00:49:57,673 --> 00:49:59,504
أنا لا أترك شاهداً أبداً

731
00:50:01,177 --> 00:50:02,508
إنتظر

732
00:50:09,385 --> 00:50:10,818
...(اسمي (كورتيس كول

733
00:50:11,354 --> 00:50:13,185
ولقد صعقتُ هذا الغبي

734
00:50:13,623 --> 00:50:14,749
!المباحث الفيدراليّة

735
00:50:14,857 --> 00:50:15,825
!تحرّكوا! تحرّكوا

736
00:50:16,293 --> 00:50:17,658
(كورتيس كول)

737
00:50:19,196 --> 00:50:21,221
لقد أنقذت ابني
شكراً يا رجل

738
00:50:21,331 --> 00:50:24,095
"أحمي فقط الجيل القادم من مغنّي الـ"هيب هوب

739
00:50:29,440 --> 00:50:31,101
(هالي)

740
00:50:31,208 --> 00:50:32,835
أنا بخير، أنا بخير

741
00:50:33,243 --> 00:50:36,041
كنت أعرف أنّها واشية -
مهلاً، إنّه ليس واشياً، إنّه عميل فيدرالي -

742
00:50:36,146 --> 00:50:37,511
نفس الشيء -
أنت فتى -

743
00:50:37,815 --> 00:50:39,646
ما الأمر؟ أنحن متفاهمين الآن؟

744
00:50:40,651 --> 00:50:41,811
غريب

745
00:50:50,862 --> 00:50:51,920
مرحباً

746
00:50:53,398 --> 00:50:55,764
اسمع، أعلم أنّي وافقتُ على ذلك

747
00:50:56,768 --> 00:51:00,898
،وبعد الأيام القليلة الماضية
أريدك أن تعرف أنّي سعيد للقيام بذلك

748
00:51:01,739 --> 00:51:03,331
لقد نضجت

749
00:51:03,441 --> 00:51:05,966
وبدأتُ أثق بك في قراراتك

750
00:51:09,080 --> 00:51:10,547
العقد

751
00:51:10,648 --> 00:51:12,809
موقع، مختوم، مسلّم

752
00:51:17,990 --> 00:51:19,184
مذهل

753
00:51:31,537 --> 00:51:33,095
(سأذهب لجامعة (ديوك

754
00:51:33,439 --> 00:51:35,737
أجل. سأدرس الموسيقى

755
00:51:36,075 --> 00:51:37,667
دكتوراه مُشرّفة

756
00:51:39,111 --> 00:51:40,635
حقاً؟ -
أجل -

757
00:51:41,780 --> 00:51:44,840
لقد أدركتُ أنّه لا يوجد داعٍ
للتعجّل إلى العظمة

758
00:51:45,484 --> 00:51:47,453
فأنت تحصل على فرصة وحيدة
لتكون الرجل الجديد

759
00:51:48,889 --> 00:51:50,789
تتحدّث كرجل حقيقي

760
00:51:51,625 --> 00:51:53,525
أنظر لنفسك يا فتى
أنظر لنفسك

761
00:51:56,530 --> 00:51:59,624
متأكّد للغاية أنّك دعوتني
بـ"أبي" هناك بالداخل

762
00:52:00,467 --> 00:52:02,594
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

763
00:52:02,702 --> 00:52:06,536
كما تعلم، نقول أشياء
عند سخونة اللحظة، وتصويب المسدّسات

764
00:52:08,742 --> 00:52:09,970
،إذن

765
00:52:10,710 --> 00:52:12,541
يا أبي -
تفضّل -

766
00:52:15,182 --> 00:52:16,479
أيمكنني الإحتفاظ بالصدر؟

767
00:52:16,750 --> 00:52:18,616
ضع الحقيبة في السيّارة

768
00:52:18,719 --> 00:52:23,984
أشعر وكأنّي أستحقها
إضطررتُ لإرتدائها لفترة طويلة

769
00:52:24,091 --> 00:52:25,388
إذا كان هذا ما تريد

770
00:52:25,493 --> 00:52:29,395
،يا بنيّ، كنتُ أفكّر
أمّك لا تحتاج لمعرفة كلّ شيء

771
00:52:29,497 --> 00:52:30,828
أتريدني أن أكذب على أمّي؟

772
00:52:30,932 --> 00:52:32,524
الأمر مجرّد أنّها لا تحتاج إلى معرفته

773
00:52:32,633 --> 00:52:37,195
حسناً. لا تريد أن ينفجر ذلك
الشريان في جبينها لأجل لا شيء

774
00:52:45,791 --> 00:52:49,600
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

775
00:52:49,685 --> 00:52:52,268
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

776
00:52:52,353 --> 00:52:55,654
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

777
00:52:55,740 --> 00:52:58,192
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

778
00:52:58,281 --> 00:53:01,200
<font color="#80ffff">لنمرح يا أعزائي
تعرفون كيف نفعل الأمور هنا</font>

779
00:53:01,286 --> 00:53:04,289
<font color="#80ffff">،(إنّي (برودي جي
وربّما أكون الأروع هذا العام</font>

780
00:53:04,375 --> 00:53:07,802
<font color="#80ffff">يبدو أنّي كلما وصلت
تعرفون أني سأثير العواصف</font>

781
00:53:07,890 --> 00:53:10,470
<font color="#80ffff">هيّا إتّصلوا بالفتيات
ودعوهنّ يحضرن صديقاتهنّ</font>

782
00:53:10,555 --> 00:53:12,164
<font color="#80ffff">تعرفون أنّي أمضيتُ وقتاً طويلاً</font>

783
00:53:12,249 --> 00:53:13,771
<font color="#80ffff">تعلّمتُ فيها الكثير من الدروس</font>

784
00:53:13,858 --> 00:53:17,032
<font color="#80ffff">ولكن أهمّ شيء
هو أنّ عائلتي هي أفضل ما لديّ</font>

785
00:53:17,118 --> 00:53:20,081
<font color="#80ffff">وحتى عندما يزعجوني
فإنّي أتجاهل الامر</font>

786
00:53:20,164 --> 00:53:22,070
<font color="#80ffff">فبدونهم لا أساوي شيئاً</font>

787
00:53:22,154 --> 00:53:23,508
<font color="#80ffff">!(برودي جي)</font>

788
00:53:23,594 --> 00:53:26,386
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

789
00:53:26,473 --> 00:53:29,096
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

790
00:53:29,181 --> 00:53:32,566
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

791
00:53:32,654 --> 00:53:35,110
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

792
00:53:35,193 --> 00:53:38,246
<font color="#80ffff">الجدّة الكبيرة" موجودة"
"وأنا أغنّي الـ"راب</font>

793
00:53:38,329 --> 00:53:41,097
<font color="#80ffff">لا تظنوا أنّي لن أتحمّل
يمكنني الإحتفال طوال الليل</font>

794
00:53:41,179 --> 00:53:44,190
<font color="#80ffff">إنّي لا أقدّم المواعظ هنا
"تعرفون كيف تكون "الجدّة الكبيرة</font>

795
00:53:44,273 --> 00:53:47,488
<font color="#80ffff">!(والآن صفّقوا لصديقي، (برودي جي</font>

796
00:53:47,572 --> 00:53:50,340
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

797
00:53:50,420 --> 00:53:52,984
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

798
00:53:53,069 --> 00:53:56,405
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

799
00:53:56,488 --> 00:53:58,931
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

800
00:53:59,256 --> 00:54:02,268
<font color="#80ffff">(اسمي (كورتيس كول
مغني "هيب هوب" قديم</font>

801
00:54:02,349 --> 00:54:05,200
<font color="#80ffff">شاهدوني في المدرسة يا رفاق
إنّي بمثابة العمدة</font>

802
00:54:05,283 --> 00:54:08,256
<font color="#80ffff">إنّي أصيبهم بالجنون
أعرف أنّي أحدث الدراما</font>

803
00:54:08,334 --> 00:54:11,103
<font color="#80ffff">إنّي بارع مع السيّدات
"وخاصّة "الجدّة الكبيرة</font>

804
00:54:11,186 --> 00:54:14,198
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

805
00:54:14,281 --> 00:54:16,804
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

806
00:54:16,887 --> 00:54:20,102
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

807
00:54:20,185 --> 00:54:22,383
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

808
00:54:22,465 --> 00:54:26,006
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

809
00:54:26,088 --> 00:54:28,815
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

810
00:54:28,898 --> 00:54:31,951
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

811
00:54:32,032 --> 00:54:35,331
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

812
00:54:48,364 --> 00:56:54,994
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
Facebook.com/Emad1990
</font>