0 00:00:25,932 --> 00:00:31,267 ــ مرتفعات ويذرينج (إيميلي برونتي) ــ قصة عن الحب فى توحشه وقسوته 1 00:02:18,932 --> 00:02:21,267 أولاً وَجدتُ المكانَ 2 00:02:23,125 --> 00:02:25,459 تَسائلتُ عن مَنْ عِاش هنا 3 00:02:25,493 --> 00:02:27,381 كيف كانت حياتهم 4 00:02:30,070 --> 00:02:33,332 شيئا ما همس في عقلي 5 00:02:33,367 --> 00:02:35,407 وبدأت في الكتابة 6 00:02:35,446 --> 00:02:37,487 وأخذ قلمي ينشئ القصص 7 00:02:37,527 --> 00:02:40,342 عن عالم كيف كان يمكن أن يكون ـ 8 00:02:40,376 --> 00:02:42,613 عالم من تخيلاتي ـ 9 00:02:45,145 --> 00:02:47,600 وهذه واحدة سوف أخبركم بها 10 00:02:54,809 --> 00:02:57,079 ولكن خذوا الحذر 11 00:02:57,114 --> 00:03:00,246 من الإبتسام لأي جزء منها 12 00:03:03,067 --> 00:03:05,937 إنها تبدأ بغريب 13 00:03:15,453 --> 00:03:18,170 - السيد هيثكيلف - السيد هيثكيلف 14 00:03:18,205 --> 00:03:21,501 - عليك أن تنتظر - عليك أن تنتظر 15 00:04:17,927 --> 00:04:20,032 من أنت؟ 16 00:04:20,102 --> 00:04:22,372 لوكوود 17 00:04:22,407 --> 00:04:24,229 المستأجر الجديد للمزرعة 18 00:04:24,263 --> 00:04:27,078 أنا متفاجئ لأنك إخترت التجوال في هذه العاصفة 19 00:04:27,112 --> 00:04:28,770 سيد لوكوود 20 00:04:28,808 --> 00:04:30,950 حسنا،أنا، لقد فقدت طريق الخروج في المستنقعات 21 00:04:30,952 --> 00:04:33,670 هل المزرعة بعيدة؟ 22 00:04:39,177 --> 00:04:40,868 ربما من الممكن أن أخذ أحد الغلمان كدليل؟ 23 00:04:40,906 --> 00:04:42,913 لا أستطيع 24 00:04:42,954 --> 00:04:45,059 سوف أذهب معه 25 00:04:45,098 --> 00:04:46,211 حتى حدود المزرعه 26 00:04:46,250 --> 00:04:47,974 سوف تذهب معه إلي الجحيم 27 00:04:50,155 --> 00:04:51,846 سيد هيثكلف ، هذا لن يحدث 28 00:04:51,915 --> 00:04:53,410 إذ لم تسمح لى بدليل إلي المزرعة 29 00:04:53,484 --> 00:04:55,273 أخشى أنه يجب أن أنام هنا هذه الليله 30 00:04:55,308 --> 00:04:57,218 أنا لا أسكن الغرباء 31 00:05:06,286 --> 00:05:08,261 أو سوف أنام على الكرسي 32 00:05:20,751 --> 00:05:23,173 هنالك غرفة هم لا يستعملونها 33 00:05:36,498 --> 00:05:38,954 لا تضعها بجوار النافذه 34 00:05:38,994 --> 00:05:40,369 لما لا؟ 35 00:07:10,592 --> 00:07:13,211 "كاثرين هيثكلف " 36 00:07:13,248 --> 00:07:15,704 "كاثرين لينتون " 37 00:07:15,745 --> 00:07:17,534 "كاثرين إيرنشو " 38 00:07:41,765 --> 00:07:46,270 دعني أدخل 39 00:07:51,942 --> 00:07:53,633 من الشيطان الذي أدخلك هنا؟ 40 00:07:53,670 --> 00:07:55,972 نعم شيطان 41 00:07:57,191 --> 00:07:58,785 هي 42 00:08:00,520 --> 00:08:02,527 وجهها 43 00:08:02,600 --> 00:08:05,448 لقد كانت تشبهكي 44 00:08:07,433 --> 00:08:11,011 لا ينبغي أن تذهب هناك 45 00:08:14,025 --> 00:08:17,768 لوكوود كان متخبطاً من تلك القصة الغريبة 46 00:08:19,786 --> 00:08:24,489 بدأت القصة منذ ثلاثون عاما 47 00:08:24,523 --> 00:08:27,109 عندما عاد رجل عجوز إلي مرتفعات وذيرينج 48 00:08:28,652 --> 00:08:31,652 مرهق بعد رحلة طويلة 49 00:08:48,079 --> 00:08:49,672 لقد عاد 50 00:08:49,711 --> 00:08:50,955 جوزيف 51 00:08:50,991 --> 00:08:52,933 حسنا لا تجعليني أسرع 52 00:08:55,728 --> 00:08:56,873 أبي 53 00:08:56,912 --> 00:08:58,668 أه البيت ثانيا كاثي 54 00:08:58,704 --> 00:09:00,592 ماذا جلبته لى أبي؟ 55 00:09:00,624 --> 00:09:03,243 كاثي ...دعى أبيكى يلتقط انفاسه 56 00:09:03,281 --> 00:09:05,037 فقط إنتظري وشاهدي إنتظري وشاهدي 57 00:09:07,730 --> 00:09:09,323 أه سيدي 58 00:09:09,394 --> 00:09:11,434 لقد وجدته 59 00:09:11,506 --> 00:09:13,612 جائع في شوارع لفربول 60 00:09:13,683 --> 00:09:16,050 هو غجري قذر,أبي 61 00:09:16,115 --> 00:09:17,195 هو هدية من الله 62 00:09:17,235 --> 00:09:19,308 إتخذه أخا جديد لك 63 00:09:19,348 --> 00:09:20,722 لكن أين هديتي؟ 64 00:09:20,756 --> 00:09:22,217 ألا يوجد عنده عائلة؟ 65 00:09:22,324 --> 00:09:24,364 هو جزء من عائلتنا الأن 66 00:09:24,404 --> 00:09:26,826 هذا أخوك هاندلي 67 00:09:26,868 --> 00:09:28,691 وهذه 68 00:09:28,724 --> 00:09:30,830 أختك الجديدة 69 00:09:30,869 --> 00:09:32,396 كاثي 70 00:09:34,069 --> 00:09:37,648 مد يدك كما علمتك 71 00:09:45,815 --> 00:09:48,150 إيرنشو منحه إسماً هيثكلف 72 00:09:58,713 --> 00:10:02,876 كاثي أنجذبت للولد المتوحد الصامت 73 00:10:04,474 --> 00:10:09,300 لكن قسوته وليس لطفه هو ماأبقاه شخصاً صامتاً 74 00:10:09,307 --> 00:10:11,412 75 00:10:16,892 --> 00:10:19,478 لا يوجد شئ هنا ينتمي لك 76 00:10:19,516 --> 00:10:23,411 ليس الأن , وليس لا حقا 77 00:10:24,765 --> 00:10:26,772 منذ اللحظة الأولي 78 00:10:26,814 --> 00:10:30,644 هيثكلفت كان أخ لكاثي وهاندلي أيضا 79 00:10:30,686 --> 00:10:32,246 مثل المخلوقات الضاريه 80 00:10:32,286 --> 00:10:35,418 لقد بادلته الحب في الأحراش والمستنقعات 81 00:10:35,455 --> 00:10:38,489 الصخور والسماء المنخفضة 82 00:10:38,527 --> 00:10:40,415 أه رحماك يارب 83 00:10:40,448 --> 00:10:42,619 الأب هو مولانا السيد المسيح 84 00:10:42,688 --> 00:10:46,104 ومع ان هيثكلف أحد أبناء السيد إيرنشو المفضلين 85 00:10:46,177 --> 00:10:48,217 حمايته له كانت محدوده 86 00:10:48,289 --> 00:10:51,355 بالنسبة لحياه رجل مسن مشرف على الموت 87 00:10:51,393 --> 00:10:53,760 ...كان يجب ألا يموت 88 00:10:53,794 --> 00:10:57,110 لقد علمتنا أيضا بواسطة حوريتك المقدسة سانت بول 89 00:11:00,450 --> 00:11:03,451 نتوسل إليك يا أبانا الرحيم 90 00:11:03,491 --> 00:11:04,538 من خلال السيد المسيح 91 00:11:04,579 --> 00:11:06,946 آمين 92 00:11:06,980 --> 00:11:11,104 أقامتك ستكون في الإسطبل من الأن فصاعدا 93 00:11:12,420 --> 00:11:13,533 هيثكلف 94 00:11:47,945 --> 00:11:48,993 صباح الخير كاثي 95 00:11:49,097 --> 00:11:50,025 صباح الخير 96 00:12:30,992 --> 00:12:32,301 درس دينى 97 00:12:32,336 --> 00:12:34,246 "وصاح بأعلى صوته 98 00:12:34,288 --> 00:12:38,632 باللغة العبريه إسمعوا كلمات الملك 99 00:12:38,673 --> 00:12:40,778 لا تستمعوا لحزقيال 100 00:12:40,849 --> 00:12:43,664 لعرض ملك الإمبراطورية الآشورية 101 00:12:43,762 --> 00:12:47,145 إعقد إتفاقاً معي في الوقت الحاضر 102 00:12:47,186 --> 00:12:50,383 وتعالى إلي وكل أنت وكل واحد من كرمته 103 00:12:50,515 --> 00:12:52,620 وكل واحد من شجرة تينه 104 00:12:52,691 --> 00:12:54,153 وإجعل كل واحد يشرب 105 00:12:54,228 --> 00:12:55,886 الماء من صهاريجه 106 00:13:03,573 --> 00:13:07,982 حتى أتي وأخذك إلي أرض مثل أرضك 107 00:13:09,814 --> 00:13:10,741 أرض الذرة والنبيذ 108 00:13:10,774 --> 00:13:11,701 هندلي, لا تفعل 109 00:13:11,734 --> 00:13:13,141 أرض الخبز ومزارع العنب 110 00:13:13,175 --> 00:13:14,102 أوقف هذا 111 00:13:14,135 --> 00:13:16,045 إحذر,حزقيال 112 00:13:20,375 --> 00:13:21,324 أنتهيتم بهذه السرعه؟ 113 00:13:24,056 --> 00:13:26,031 عندما كان والدى حي كنا نلعب في يوم الأحد 114 00:13:26,104 --> 00:13:27,599 لماذا لا تتركهم وشأنهم؟ هاندلي 115 00:13:27,673 --> 00:13:30,040 أحرص على أن يكتبوا الملاحظات 116 00:13:30,105 --> 00:13:33,968 وكن متأكدا من إختبارهم هذه المرة 117 00:13:36,762 --> 00:13:38,071 ههههه 118 00:13:39,578 --> 00:13:41,401 حيوان 119 00:13:45,659 --> 00:13:46,837 ورق 120 00:13:46,876 --> 00:13:48,152 ورق 121 00:13:48,188 --> 00:13:49,203 ورق 122 00:13:55,196 --> 00:13:56,407 أشعر بحفيف الشجر 123 00:13:59,262 --> 00:14:00,789 الفرع الفضي 124 00:14:00,861 --> 00:14:01,789 الفرع الفضي? 125 00:14:01,853 --> 00:14:04,221 مم. لكن هذا دافء 126 00:14:10,431 --> 00:14:12,319 دوري 127 00:14:12,895 --> 00:14:14,357 ياللعار 128 00:14:14,399 --> 00:14:16,604 فكروا بأرواحكم 129 00:14:20,864 --> 00:14:24,378 سيد .هندلي سيد .هندلي 130 00:14:33,219 --> 00:14:34,680 بماذا تفكريين 131 00:14:37,315 --> 00:14:40,283 أنا أفكر بالبحر 132 00:14:41,668 --> 00:14:42,813 هل رأيت البحر؟ 133 00:14:42,852 --> 00:14:43,800 لا.لقد كنت صغيراً 134 00:14:43,843 --> 00:14:45,088 لا أتذكر 135 00:14:46,565 --> 00:14:48,420 حياتي لم تبدأ حتي الأن 136 00:14:51,813 --> 00:14:52,991 حتي الأن 137 00:14:53,030 --> 00:14:55,037 من أرسلك 138 00:14:55,077 --> 00:14:56,834 لا أحد 139 00:14:56,870 --> 00:14:58,245 هل كان طير 140 00:14:58,278 --> 00:14:59,227 طير 141 00:14:59,270 --> 00:15:00,219 أو شجرة 142 00:15:00,294 --> 00:15:01,407 ولا طير 143 00:15:01,478 --> 00:15:02,406 أو الرياح 144 00:15:02,438 --> 00:15:04,446 ولا. طير 145 00:15:04,519 --> 00:15:05,501 أنا لا أعلم. 146 00:15:05,575 --> 00:15:07,331 ها تعلم أى شئ 147 00:15:11,272 --> 00:15:13,127 هل تستطيع التحدث إلى الشجر 148 00:15:13,160 --> 00:15:15,233 لا 149 00:15:15,336 --> 00:15:16,547 التحدث مع الرياح 150 00:15:16,585 --> 00:15:17,796 هممممم 151 00:15:22,538 --> 00:15:26,914 دعنا نرسل روحك إلى الشجر 152 00:15:26,954 --> 00:15:28,481 أين؟ 153 00:15:28,522 --> 00:15:29,471 هناك 154 00:15:29,515 --> 00:15:30,530 هناك 155 00:15:32,875 --> 00:15:35,331 لتخبرنا 156 00:15:35,403 --> 00:15:37,771 لتخبرني 157 00:15:37,804 --> 00:15:39,365 إسمعي 158 00:15:47,437 --> 00:15:49,063 أه, إسمعي 159 00:15:54,190 --> 00:15:57,322 إنهم ينادون إسمك 160 00:15:57,359 --> 00:15:58,374 كيف تفعل ذلك 161 00:15:58,447 --> 00:15:59,724 أنا لا أستطيع أن أفعل الكثير من الأشياء 162 00:15:59,759 --> 00:16:00,687 أي أشياء 163 00:16:00,719 --> 00:16:02,246 قف 164 00:16:05,072 --> 00:16:06,479 أين أنت ذاهبه؟ 165 00:16:06,513 --> 00:16:07,658 تعالى هنا 166 00:16:07,728 --> 00:16:09,354 إرجعى 167 00:16:12,465 --> 00:16:13,927 تعالى هنا 168 00:16:19,186 --> 00:16:20,114 أغمضي عينيكي 169 00:16:22,803 --> 00:16:23,751 أغمضي عينيكي 170 00:16:28,340 --> 00:16:31,210 أذا فتحت عيناكى 171 00:16:31,252 --> 00:16:34,252 وكان اليوم مشمس ولامع 172 00:16:34,293 --> 00:16:36,715 هكذا يجب أن يكون مستقبلك 173 00:16:36,853 --> 00:16:41,938 لكن لو كان اليوم ملئ بالعواصف 174 00:16:41,974 --> 00:16:44,429 هكذا يجب أن تكون حياتك 175 00:16:47,414 --> 00:16:49,749 الأن 176 00:16:49,782 --> 00:16:50,644 إفتحي عينيكي 177 00:17:13,690 --> 00:17:16,341 ماذا فعلت؟ 178 00:17:18,971 --> 00:17:21,721 أنا لا أَهتمُّ 179 00:17:21,756 --> 00:17:23,698 هل تسمعني 180 00:17:23,804 --> 00:17:26,521 أنا لا أَهتمُّ 181 00:17:41,342 --> 00:17:42,684 إلى أين أنت ذاهبة؟ 182 00:17:42,719 --> 00:17:44,607 لألقي نظره 183 00:17:44,671 --> 00:17:46,493 تعال 184 00:17:46,527 --> 00:17:50,422 مكان محمي في حضن الوادي 185 00:17:50,463 --> 00:17:54,741 الجرانج بيت "إدغار لينتون" 186 00:17:54,784 --> 00:17:58,168 وإيزابيلا,أخته 187 00:18:02,274 --> 00:18:04,281 الا يجعلك تتمنى لو كنت متبنى 188 00:18:04,322 --> 00:18:05,216 من قبل ال لينتون؟ 189 00:18:08,162 --> 00:18:10,399 أنا لن أتخلي عن ما أمتلكه 190 00:18:10,467 --> 00:18:13,086 حتى لألف حياه كحياه لينتون 191 00:18:20,933 --> 00:18:22,843 تعالى 192 00:18:26,790 --> 00:18:29,092 تعالى!تعالى!هذا الطريق 193 00:18:29,125 --> 00:18:30,303 تعال!تعال 194 00:18:31,270 --> 00:18:33,125 إستمر!إركض 195 00:18:33,159 --> 00:18:34,588 أوه, لا,لن تفعل 196 00:18:40,391 --> 00:18:41,984 أفسح المجال 197 00:18:42,056 --> 00:18:43,300 أووه,ياربى 198 00:18:45,608 --> 00:18:48,129 هذه كاثرين إيرنشاو 199 00:18:48,265 --> 00:18:49,410 - أه,فيز - نعم,سيدي 200 00:18:49,448 --> 00:18:50,856 أنت من الأفضل أن تُرسلُ للدّكتورِ كينيث 201 00:18:50,889 --> 00:18:52,777 أحضره بسرعة 202 00:18:52,809 --> 00:18:54,697 إتركها!دعها 203 00:18:56,969 --> 00:18:57,733 إرجع هنا 204 00:18:59,242 --> 00:19:01,129 أعتقد أنه غجري إيرنشاو 205 00:19:01,162 --> 00:19:02,439 إرمه خارجا 206 00:19:02,474 --> 00:19:04,035 كاثرين 207 00:19:04,075 --> 00:19:05,057 كاثي 208 00:19:17,933 --> 00:19:20,651 إنظرْ إلى حالتِها 209 00:19:20,685 --> 00:19:22,955 فتاه مسكينة 210 00:19:22,990 --> 00:19:26,286 سوف أتحدث إلى هندلي إيرنشاو عن هذا 211 00:19:26,321 --> 00:19:29,418 هي أختُه 212 00:19:29,487 --> 00:19:32,334 ربما ينبغي أن تبقى هنا لفترة قصيرة 213 00:19:40,747 --> 00:19:50,570 شكرا لك 214 00:20:32,984 --> 00:20:34,228 كيف هي؟ 215 00:20:36,984 --> 00:20:38,773 أعتقد أنها بخير 216 00:20:38,809 --> 00:20:42,421 أعتقد أن لينتون سيأسف لفراقها 217 00:20:44,538 --> 00:20:45,880 متى سوف تعود للمنزل؟ 218 00:20:52,988 --> 00:20:54,776 هل 219 00:20:54,811 --> 00:20:56,338 سألت عني؟ 220 00:21:01,404 --> 00:21:03,193 تذكر أن السيد هندلي حرم عليك 221 00:21:03,229 --> 00:21:05,138 التحدث لكاثي عندما تعود 222 00:21:19,007 --> 00:21:22,139 أذاً هي... 223 00:21:22,176 --> 00:21:24,445 ألم يكن لديها رسالة لي؟ 224 00:21:26,368 --> 00:21:29,435 مما لا شك فيه أننا سنجدها قد تغيرت 225 00:21:49,955 --> 00:21:51,297 شكرا لك 226 00:21:51,363 --> 00:21:52,291 كيف حالك؟ 227 00:21:52,356 --> 00:21:53,818 أفضل بكثير شكرا لك 228 00:21:53,892 --> 00:21:54,972 شكرا,هندلي 229 00:21:55,045 --> 00:21:56,671 جوزيف 230 00:21:58,149 --> 00:22:00,702 نيلي 231 00:22:00,741 --> 00:22:02,465 مرحبا بعودتك ,كاثي 232 00:22:02,502 --> 00:22:03,909 أه,نيلي كيف تبدو لك؟ 233 00:22:04,006 --> 00:22:05,631 إنها سيدة بمعنى الكلمه الأن 234 00:22:06,567 --> 00:22:09,567 أين هيثكلف؟ 235 00:22:09,670 --> 00:22:10,783 هيثكلف 236 00:22:10,822 --> 00:22:13,190 يمكنك التقدم 237 00:22:14,055 --> 00:22:15,462 رحب بالأنسة كاثرين 238 00:22:15,496 --> 00:22:17,121 مثل بقيّة الخدمِ 239 00:22:27,945 --> 00:22:31,262 حسنا,هيثكلف هل نسيتني؟ 240 00:22:31,338 --> 00:22:34,055 مد يدك ذلك مسموحُ 241 00:22:38,027 --> 00:22:40,482 ربما ينبغي أن لا أمكث طويلا حتى لا أكون مدعاة للسخرية 242 00:22:42,315 --> 00:22:45,382 أنا أسفة 243 00:22:45,420 --> 00:22:47,526 أنا لم أقصد السخرية 244 00:22:47,564 --> 00:22:48,579 أنظر إلى نفسك 245 00:22:50,317 --> 00:22:52,324 لَمْ يَكنْ مِنْ الضّروري أنْ تلمسيني 246 00:23:13,584 --> 00:23:14,794 أكثر بعض الشيء 247 00:23:14,833 --> 00:23:16,720 نعم، أنا سَيكونُ عِنْدي بَعْض 248 00:23:29,331 --> 00:23:30,793 شكرا لك 249 00:24:04,952 --> 00:24:06,381 أخرج هذا الغجري من هنا 250 00:24:15,930 --> 00:24:16,857 أنت لَسْتَ 251 00:24:16,890 --> 00:24:17,818 أوقف هذه 252 00:24:17,850 --> 00:24:21,014 صالحاً...لمنزل متحضر 253 00:24:36,093 --> 00:24:38,679 أسوأ شيءِ فيك ذلك 254 00:24:38,717 --> 00:24:41,816 إنك لم ترعي إلتزامات أى أحد 255 00:24:41,854 --> 00:24:43,610 أوه, 256 00:24:43,645 --> 00:24:45,304 ياالله 257 00:24:50,462 --> 00:24:52,852 لقد إعتنوا بي لمدة ثلاثة أشهر 258 00:25:00,320 --> 00:25:01,727 لقد وجدت عش للبط البرى 259 00:25:01,792 --> 00:25:03,997 عند صخرة بنستون عندما كنتي غائبة 260 00:25:08,994 --> 00:25:11,842 لقد إنتظرتك كل يوم حتي أريك الفرخ 261 00:25:11,874 --> 00:25:13,467 تأتي عبر الأحراش 262 00:25:14,755 --> 00:25:16,642 ولكنك لم تأتي 263 00:25:16,675 --> 00:25:19,042 لذا لقد وضعت الشبكة بالقرب من العش 264 00:25:19,075 --> 00:25:22,371 وخرجت كل واحد صغيرة ميتة بعدما فقسوا 265 00:25:22,403 --> 00:25:23,647 لماذا؟ 266 00:25:23,684 --> 00:25:24,829 لأن ولداهم 267 00:25:24,867 --> 00:25:26,810 لم يكون بالقرب ليمدهم بالطعام 268 00:25:26,852 --> 00:25:29,569 لا.لماذا جوعتهم؟ 269 00:25:29,605 --> 00:25:31,099 حسنا,لاتوجد أى فرصة 270 00:25:31,140 --> 00:25:33,028 لأبقيهم احياء طالما لن تريهم 271 00:25:35,397 --> 00:25:37,285 إذا كنتي عدتى كنت سأنقذهم 272 00:25:39,558 --> 00:25:41,926 كان يجب أن تنقذهم 273 00:25:48,679 --> 00:25:50,086 ألا تثق بي؟ 274 00:25:53,288 --> 00:25:55,427 ألا تعلم أني سوف أعود دائما 275 00:25:55,464 --> 00:25:56,894 ألا تعلم ذالك؟ 276 00:25:58,345 --> 00:25:59,774 هيثكلفت 277 00:26:02,506 --> 00:26:03,935 دائما 278 00:26:16,140 --> 00:26:18,660 في وِلادَة، فرانسيس 279 00:26:18,700 --> 00:26:22,017 ماتت زوجة هاندلي إيرنشاو 280 00:26:22,061 --> 00:26:25,192 وقد كان حزن هاندلي من النوع 281 00:26:25,229 --> 00:26:29,834 لا يَستطيعُ أَنْ يَبْكي أَو يَصلّي بدونها 282 00:26:29,869 --> 00:26:32,423 لقد فقد كل إهتماماته 283 00:26:38,031 --> 00:26:39,624 أطلق إسما على هذا الطفل 284 00:26:43,503 --> 00:26:46,351 هاريتون إيرنشاو 285 00:26:46,384 --> 00:26:48,391 هاريتون إيرنشاو 286 00:26:48,433 --> 00:26:51,946 أُعمّدُك بسم الأب 287 00:26:51,984 --> 00:26:55,247 والأبن والروح القدس 288 00:26:55,281 --> 00:26:57,768 آمين 289 00:26:57,810 --> 00:26:58,955 لقد رزقنا هذا الصبي 290 00:26:58,994 --> 00:27:00,653 ضمن قطيع السيد المسيح 291 00:27:00,690 --> 00:27:04,007 وخصصناه لخدمة الصليب 292 00:27:04,051 --> 00:27:06,473 في رسالةِ السيطرة تلك، فيما بعد هو لَنْ يَكُونَ خجلان 293 00:27:06,515 --> 00:27:08,752 للإقْراْر بالإيمانَ بالسيد المسيح المصَلوبَ 294 00:27:08,787 --> 00:27:11,373 لكن بشكل شجاع للمُحَارَبَة تحت رايتِه 295 00:27:11,443 --> 00:27:15,153 ضد خطيئة العالم والشيطان 296 00:27:30,294 --> 00:27:31,723 أوه. 297 00:27:34,551 --> 00:27:35,980 لماذا ترتدين هذا الفستان السخيف؟ 298 00:27:39,256 --> 00:27:41,263 مازلنا في الصباح أنسة كاثي 299 00:27:44,505 --> 00:27:45,912 الاينبغى ان تكون فى الحقول الأن 300 00:27:45,945 --> 00:27:48,018 ــ هيثكلف ــ 301 00:27:48,089 --> 00:27:49,398 لا 302 00:27:59,355 --> 00:28:01,264 أه وجدته 303 00:28:06,076 --> 00:28:09,110 إدجار و إيزابيلا لينتون أخبراني أنه 304 00:28:09,149 --> 00:28:11,997 من الممكن أن يأتوا بعد الظهر 305 00:28:13,757 --> 00:28:15,186 كاثي 306 00:28:25,022 --> 00:28:28,154 إنّ تلك العلامات للأيامِ 307 00:28:28,192 --> 00:28:29,948 التى قضيتها مع لينتون 308 00:28:31,360 --> 00:28:32,767 وتلك العلامات للأيام التى 309 00:28:32,799 --> 00:28:34,393 قضيتها معى 310 00:28:37,793 --> 00:28:39,070 كما ترين 311 00:28:41,441 --> 00:28:43,197 لقد ميزت كل يوم 312 00:28:44,802 --> 00:28:46,231 ههه 313 00:28:47,714 --> 00:28:49,601 منتهي الغباء 314 00:28:49,634 --> 00:28:52,056 كما لو كنت لألاحظ 315 00:28:52,131 --> 00:28:55,165 أين المنطق في ذلك 316 00:28:55,203 --> 00:28:57,538 لترى ذلك لقد لاحظت 317 00:28:57,571 --> 00:28:59,459 أوه,أنا أرى 318 00:29:02,372 --> 00:29:05,372 أينبغي دائما أن أجلس بجوارك 319 00:29:05,413 --> 00:29:07,901 من الممكن أن لا تتكلم لأي شئ 320 00:29:07,941 --> 00:29:09,665 يسليني 321 00:29:09,701 --> 00:29:13,117 لم تخبريني بهذا الشئ من قبل 322 00:29:13,158 --> 00:29:16,737 أو أنك قد كرهتي صحبتى,كاثي 323 00:29:18,086 --> 00:29:20,192 هذه ليست صحبه على الأطلاق 324 00:29:20,263 --> 00:29:23,559 عندما لا يعلم الناس أى شئ ولا يتكلمون أي شئ 325 00:29:49,931 --> 00:29:52,168 إنه من الجيد أن أراك 326 00:29:54,028 --> 00:29:55,403 تعال 327 00:30:30,930 --> 00:30:32,556 نيلي 328 00:30:34,418 --> 00:30:37,234 أوه, كاثي 329 00:30:40,499 --> 00:30:44,394 لقد إعتقدتكي فرانسيس العائدة من الموت 330 00:30:44,436 --> 00:30:48,976 نيلي,هل تحتفظين بسر لي 331 00:30:49,012 --> 00:30:52,395 أوه,هل هو خطير لهذه الدرجة 332 00:30:55,669 --> 00:30:58,931 لقد سألني اليوم إدجار لينتون 333 00:30:58,966 --> 00:31:01,355 لأتزوج منه 334 00:31:01,430 --> 00:31:04,747 أوه... جيد 335 00:31:07,511 --> 00:31:09,235 لا أدري كيف ينبغي أن أجاوبه 336 00:31:12,408 --> 00:31:15,637 حسنا,حقا,أنسة كاثي كيف لي أن أعلم 337 00:31:18,745 --> 00:31:22,007 أنا قبلته 338 00:31:22,041 --> 00:31:23,088 كاثي 339 00:31:25,242 --> 00:31:27,097 هل تحبين السيد إدجار؟ 340 00:31:27,162 --> 00:31:29,551 أم,بالطبع أنا أحبه 341 00:31:29,626 --> 00:31:30,608 بالطبع. 342 00:31:30,682 --> 00:31:32,570 لا أستطيع منع نفسى 343 00:31:32,602 --> 00:31:35,898 لماذا تحبينه,كاثي؟ 344 00:31:35,932 --> 00:31:38,780 أه,لأنه وسيم 345 00:31:38,812 --> 00:31:40,755 ولطيفاً أن يكون معي 346 00:31:40,796 --> 00:31:42,651 سئ 347 00:31:42,684 --> 00:31:46,329 ولأنه شاب 348 00:31:46,365 --> 00:31:47,609 ومرح 349 00:31:47,645 --> 00:31:49,140 مازال سئ 350 00:31:51,582 --> 00:31:53,971 ولأنه غني 351 00:31:54,014 --> 00:31:57,790 ولأنه ينبغي أن أكون أعظم إمراءه في الحي 352 00:31:59,711 --> 00:32:00,955 كاثي 353 00:32:03,647 --> 00:32:05,590 هل هذا حقا ما تريدينه؟ 354 00:32:07,168 --> 00:32:10,551 حسنا تزوجي السيد إدجار وبعدها 355 00:32:10,593 --> 00:32:12,317 ماذا يمنعك؟ 356 00:32:20,674 --> 00:32:23,522 هنا 357 00:32:25,699 --> 00:32:29,245 في روحي وفي قلبي 358 00:32:29,315 --> 00:32:31,966 أنا مقتنعة بأني خاطئة 359 00:32:34,724 --> 00:32:37,659 ولو لم يضع أخي هيثكلف في 360 00:32:37,733 --> 00:32:39,643 أدنى مرتبة 361 00:32:39,717 --> 00:32:42,652 لم أكن أفكر في هذا قط 362 00:32:42,693 --> 00:32:46,785 فزواجي من هيثكليف الأن يجلب لي العار 363 00:32:48,230 --> 00:32:49,659 هو كذلك 364 00:32:49,703 --> 00:32:52,223 هو لَنْ يَعْرفَ بأنّني أَحبُّه 365 00:32:57,288 --> 00:33:01,926 إن تعاستي الكبري في هذا العالم هي تعاسة هيثكلف 366 00:33:03,880 --> 00:33:06,368 وأنا أراها 367 00:33:06,440 --> 00:33:09,310 وأحس بكل شئ 368 00:33:09,385 --> 00:33:11,687 من البداية 369 00:33:16,650 --> 00:33:19,269 إن حبي للينتون 370 00:33:19,307 --> 00:33:21,249 يشبه العشب الأخضر 371 00:33:21,291 --> 00:33:22,983 سوف يتغير مع الوقت 372 00:33:25,451 --> 00:33:27,907 كما يغير الشتاء الأشجار 373 00:33:39,854 --> 00:33:41,959 أما حبى لهيثكليف 374 00:33:44,591 --> 00:33:46,020 هو الـ.... 375 00:33:48,751 --> 00:33:51,118 هو يشبه ال ـ 376 00:33:51,152 --> 00:33:55,323 الصخور الدائمه فى أعماق الأرض 377 00:33:55,472 --> 00:33:59,018 التي لاتبعث علي البهجة والسرور 378 00:34:00,689 --> 00:34:02,216 ولكنها ضروريه 379 00:34:04,786 --> 00:34:06,030 نيلي 380 00:34:07,506 --> 00:34:09,416 أنا هيثكلف 381 00:34:13,779 --> 00:34:15,023 صه 382 00:34:15,060 --> 00:34:16,434 لماذا؟ 383 00:34:16,468 --> 00:34:17,777 إنه جوزيف 384 00:34:17,811 --> 00:34:19,535 وهيثكلف ربما يكون معه 385 00:34:22,516 --> 00:34:24,175 في الواقع أنا غير متأكدة 386 00:34:24,212 --> 00:34:26,416 أنه لم يكن هنا في وقت سابق 387 00:34:27,733 --> 00:34:30,898 شيطان صغير من الغجر يجلب الشر ثم الشر 388 00:34:30,933 --> 00:34:32,756 إنه ترك البوابة مفتوحة 389 00:34:32,790 --> 00:34:34,830 وإنطلق نحو الأحراش 390 00:34:34,934 --> 00:34:35,916 لا 391 00:34:35,958 --> 00:34:37,387 إذهب وأنظر إليه 392 00:34:37,431 --> 00:34:38,358 إستدعيه 393 00:34:38,422 --> 00:34:39,350 ماذا 394 00:34:39,383 --> 00:34:40,790 الأن إذهب وراءه 395 00:34:45,143 --> 00:34:47,053 هَلْ تَعتقدين بأنّه سْمعُ؟ 396 00:34:47,128 --> 00:34:49,267 أعتقد أنه سمع بعض الشئ 397 00:34:49,336 --> 00:34:52,151 ماذا 398 00:34:52,216 --> 00:34:55,032 ماذا مما قلت 399 00:34:56,698 --> 00:34:58,837 أعتقد أنه سمع حتي قلت 400 00:34:58,937 --> 00:35:01,207 إن زواجي منه يجلب لي العار 401 00:35:01,242 --> 00:35:03,414 أوه 402 00:35:06,267 --> 00:35:07,860 هيثكلف 403 00:35:07,899 --> 00:35:09,208 كاثي 404 00:35:09,243 --> 00:35:10,901 هيثكلف 405 00:35:13,083 --> 00:35:15,156 فضلا تعال أنسة كاثي 406 00:35:15,292 --> 00:35:17,562 أوه يإلاهي لقد فقدته 407 00:35:17,596 --> 00:35:19,866 - كاثي - لقد فقدته 408 00:35:19,900 --> 00:35:21,461 هيثكلف 409 00:35:21,501 --> 00:35:24,469 هيثكلف... 410 00:35:44,832 --> 00:35:47,135 أنا لا أستطيع أن أعيش بدون حياتي 411 00:35:53,153 --> 00:35:55,903 أنا لا أستطيع أن أعيش بدون روحي 412 00:36:04,004 --> 00:36:09,721 لقد إختفى هيثكلف طفولتها إلى الأبد في جنح الظلام 413 00:36:09,765 --> 00:36:12,448 ولم تستطيع أن تجده 414 00:36:14,565 --> 00:36:16,092 بعدما تعافت 415 00:36:16,165 --> 00:36:19,013 إنتظرت رجوعه 416 00:36:19,077 --> 00:36:20,965 لكنه لم يرجع 417 00:36:22,822 --> 00:36:24,710 وفي النهاية، 418 00:36:24,742 --> 00:36:27,939 إبتعدت كاثي عن حياتها القديمة في مرتفعات ويذرينج 419 00:36:40,393 --> 00:36:42,499 بزواجها من إدجار 420 00:36:42,537 --> 00:36:45,985 لقد وجدت مقياس للسعادة 421 00:36:49,002 --> 00:36:50,279 روحين مختلفين 422 00:36:50,314 --> 00:36:52,289 كشعاع القمر و البرقِ. . 423 00:36:53,579 --> 00:36:55,270 أَو صقيع والنارِ. 424 00:37:12,430 --> 00:37:14,885 لكن الأفكارَ المتعبةَ 425 00:37:14,926 --> 00:37:19,978 تعود مراراً وتكراراً لتَعذيبنا 426 00:37:29,969 --> 00:37:31,856 جوزيف 427 00:37:35,505 --> 00:37:37,393 لقد مللتك يارجل 428 00:38:23,448 --> 00:38:24,877 هناك شخص أتي من جيمرتون 429 00:38:24,953 --> 00:38:26,000 ليراك سيدتي 430 00:38:26,072 --> 00:38:27,250 ماذا يريد؟ 431 00:38:27,321 --> 00:38:29,012 لم أسأله 432 00:38:30,169 --> 00:38:32,919 سوف أعود بعد لحظة 433 00:38:38,491 --> 00:38:41,688 هو ليس من دائنى هاندلي أليس كذلك 434 00:38:41,723 --> 00:38:42,934 لا سيدي 435 00:38:42,971 --> 00:38:45,241 هو شخص لاتتوقعه السيده 436 00:39:04,638 --> 00:39:06,613 هيثكلف عاد ثانياُ 437 00:39:08,319 --> 00:39:11,418 حَسناً، لا تَخْنقْيني لذلك 438 00:39:13,727 --> 00:39:15,288 أنا أعلم أنك لا تحبه 439 00:39:15,328 --> 00:39:18,525 لكن، لأجلي، يَجِبُ أَنْ تَكُونَوا أصدقاءَ الآن 440 00:39:18,624 --> 00:39:20,348 سَأُخبرُه للصُعُود 441 00:39:20,385 --> 00:39:22,807 تعال 442 00:39:22,849 --> 00:39:25,665 إدعه للصعود 443 00:39:25,697 --> 00:39:28,185 كاثرين حاولي أن تكوني مسرورة بدون أن تبدي سخيفة 444 00:39:28,258 --> 00:39:30,233 أمام العائلة كلها 445 00:39:30,306 --> 00:39:32,728 هيثكلف هو خادم هارب 446 00:39:50,694 --> 00:39:52,417 إجلس سيدي 447 00:39:55,046 --> 00:39:58,276 السيدة لينتون أرادت أن أرحب بك 448 00:39:58,342 --> 00:40:00,731 وبالطبع من بواعث سرورى ان أقوم بأى شىء 449 00:40:00,807 --> 00:40:02,368 يسعدها 450 00:40:02,439 --> 00:40:03,846 وأنا أيضا 451 00:40:03,911 --> 00:40:07,490 وخصوصا أذا كان لى نصيب من هذا السرور 452 00:40:09,705 --> 00:40:11,560 أين كنت طوال هاتين السنتان 453 00:40:11,592 --> 00:40:12,869 هيثكلف 454 00:40:12,904 --> 00:40:15,272 تبدو في أحسن حال 455 00:40:15,305 --> 00:40:17,509 نعم 456 00:40:21,418 --> 00:40:22,727 ربما لقد حصلت على 457 00:40:22,762 --> 00:40:24,737 ميراثك 458 00:40:24,778 --> 00:40:26,666 نعم 459 00:40:28,139 --> 00:40:29,448 تبدو رائع 460 00:40:29,483 --> 00:40:31,393 ربما كنت في 461 00:40:31,436 --> 00:40:33,443 الجيش وحزتّ 462 00:40:33,515 --> 00:40:35,490 بعض الخدمات خارج البلاد 463 00:40:35,564 --> 00:40:37,899 نعم 464 00:40:39,436 --> 00:40:42,503 أنا ينبغي ...أنا ينبغي أن لاأفكر في الغد 465 00:40:42,541 --> 00:40:44,811 والأن 466 00:40:44,845 --> 00:40:47,464 أعتقد أنك لاتستحق هذا الترحاب 467 00:40:47,502 --> 00:40:51,114 تكون غائب لسنتين ومع ذلك تظل صامت 468 00:40:51,150 --> 00:40:54,052 لقد سمعت عن زواجك كاثي 469 00:40:54,095 --> 00:40:57,772 منذ عهد قريب 470 00:40:57,808 --> 00:41:01,998 أتيت هنا ببساطة لأحظى بنظره لتقاسيم وجهك 471 00:41:03,952 --> 00:41:07,564 قاتلت كثير خلال حياه قاسية حتى أستمع لصوتك 472 00:41:07,601 --> 00:41:11,213 لذا يجب أن تغفري لي صمتي 473 00:41:11,250 --> 00:41:14,414 لقد كافحت فقط لأجلك 474 00:41:22,067 --> 00:41:23,311 أين تمكث؟ 475 00:41:25,075 --> 00:41:26,963 في مرتفعات ويذرينج 476 00:41:26,996 --> 00:41:28,240 هاندلي إيرنشاو 477 00:41:28,276 --> 00:41:30,000 دعاك إلى هناك 478 00:41:30,036 --> 00:41:32,306 في مرتفعات ويذرينج 479 00:41:32,340 --> 00:41:34,250 أنا الذي دَعوتُه للبَقاء 480 00:41:34,325 --> 00:41:36,692 يبدو أن هاندلي يمر بضائقة مالية 481 00:41:36,726 --> 00:41:39,181 ممتلكاته بالكاد تغطي ديون القمار 482 00:41:39,254 --> 00:41:42,418 أفقمت ببساطه بمُسَاعَدَة صديقي القديم 483 00:41:42,454 --> 00:41:45,771 ودفعت ديونه 484 00:41:47,863 --> 00:41:50,351 فأنا مالك مرتفعات ويذرينج الأن 485 00:41:50,391 --> 00:41:53,391 ماذا تعني؟ 486 00:41:53,432 --> 00:41:55,505 هاندلي وهريتون لايملكان شىءً 487 00:41:55,544 --> 00:41:58,512 هو بيتُنا القديمُ، مع ذلك 488 00:41:58,553 --> 00:42:01,204 حيثما كبرنا معنا أنا وكاثي 489 00:42:04,505 --> 00:42:07,855 عندي رابط ما يربطني به 490 00:42:20,924 --> 00:42:23,794 كُلّ شيء مستيقظ جداً الآن 491 00:42:26,333 --> 00:42:28,635 هل تتذكر كيف صورنا السماء 492 00:42:28,669 --> 00:42:30,775 نعم أتذكر هذا 493 00:42:30,813 --> 00:42:33,180 مم,كيف صورتها 494 00:42:33,214 --> 00:42:34,741 معك 495 00:42:34,782 --> 00:42:38,809 حينما وحيثما صَرفتَ وقتاً مَعي 496 00:42:38,846 --> 00:42:41,400 أبتعدى 497 00:42:51,488 --> 00:42:53,660 أنا أحبك 498 00:42:58,594 --> 00:43:02,937 عندما رحلت قد إقتلعت نفسي من المرتفعات 499 00:43:02,978 --> 00:43:08,097 أنشأت جذور جديدة لنفسي في حياتى في الجرانج 500 00:43:08,163 --> 00:43:09,439 ولا أستطيع أن أجتث جذوري مرة أخرى 501 00:43:09,475 --> 00:43:10,752 لماذا لا؟ 502 00:43:10,787 --> 00:43:14,530 أنا لا أستطيع 503 00:43:17,028 --> 00:43:18,589 دعني أقبلك قبلة الوداع 504 00:43:18,660 --> 00:43:21,475 أنتي تردين أن ترمي بي بعيدا مرة ثانية كاثي 505 00:43:21,509 --> 00:43:23,200 أنا لا أريد ذلك 506 00:43:25,445 --> 00:43:28,031 لكن دعنا نتوادع كهيثكلف و كاثي 507 00:43:28,070 --> 00:43:30,209منذ عهد بعيد منذ وقت مضى 508 00:43:31,943 --> 00:43:34,212 وقبلة وداع لذلك الزمان 509 00:43:59,787 --> 00:44:01,795 حسنا 510 00:44:01,899 --> 00:44:05,642 لقد نومنا هذا الزمن 511 00:44:05,740 --> 00:44:07,562 عندما نلتقي غدا 512 00:44:07,660 --> 00:44:09,351 سنكون كيفما كنا الأن 513 00:44:09,388 --> 00:44:11,177 وينبغي أن أقبلكي مرة أخرة 514 00:44:11,213 --> 00:44:13,450 لا يجب أن تقبليني مرة أخرى 515 00:44:13,485 --> 00:44:15,493 انا أحب إدجار وهو ينتمي لي 516 00:44:17,326 --> 00:44:19,977 إذا قبلتني مرة ثانية فسأتركك 517 00:44:20,078 --> 00:44:22,445 وربما لن اعيش 518 00:44:26,063 --> 00:44:29,544 إنه من المأكد أنك سوف تقتلني بتقبيلك لي للمرة الثانية 519 00:44:44,369 --> 00:44:49,836 لقد أرسلتني بعيدا لأنك عرفت أنني أريد البقاء بجواره. 520 00:44:49,906 --> 00:44:51,663 أنا لا أصدق هذه البلاهة 521 00:44:51,731 --> 00:44:54,284 أتعتقدين أنك تحبين هيثكلف 522 00:44:54,355 --> 00:44:57,454 أنا أحبه أكثر مما أحببتى إدجار 523 00:44:57,523 --> 00:44:59,563 وهو قد يَحبُّني، أيضاً، إذا تْركُه. 524 00:44:59,604 --> 00:45:01,808 لاتحبيه ولو من اجل مملكه 525 00:45:01,844 --> 00:45:03,503 هو مخلوقُ غيرُ مستأنس 526 00:45:03,540 --> 00:45:05,067 هو عديم الرحمة, عنيف 527 00:45:05,108 --> 00:45:06,635 رجل متوحش 528 00:45:06,677 --> 00:45:07,921 هذا ليس صحيح 529 00:45:07,957 --> 00:45:11,187 هيثكلف لديه روح شريفة 530 00:45:11,221 --> 00:45:13,261 تعتقدين أنني أتكلم من مطلق الأنانية الشريرة 531 00:45:13,302 --> 00:45:15,277 أنا متأكدة من ذلك 532 00:45:15,318 --> 00:45:17,260 جيد حاولي بنفسك 533 00:45:17,303 --> 00:45:18,732 سوف أفعل 534 00:45:24,919 --> 00:45:25,934 هيثكلف 535 00:45:26,936 --> 00:45:29,270 لقد كنا نتشاجر مثل القطط عليك 536 00:45:29,304 --> 00:45:31,093 لا كاثرين 537 00:45:33,688 --> 00:45:35,183 دعيني أذهب 538 00:45:35,225 --> 00:45:37,876 أختي الصغيرة كُسر قلبها 539 00:45:37,913 --> 00:45:39,255 بالتأملِ المجرّدِ 540 00:45:39,290 --> 00:45:41,494 في روحك وجمالك البرئ 541 00:45:42,810 --> 00:45:45,232 وهي عابسة منذ تمشية أمسِ 542 00:45:45,274 --> 00:45:46,998 عندما أبعدتها خارج صحبتك 543 00:45:47,034 --> 00:45:50,297 حَسناً، تَمنّتْ لِكي تَكُونَ خارج صحبتى الآن، على أية حال. 544 00:45:54,716 --> 00:45:55,796 أنها نمرة 545 00:45:55,868 --> 00:45:56,883 مم 546 00:45:56,956 --> 00:46:00,306 هي وريثةُ أَخُّوها، أليس كذلك؟ 547 00:46:08,190 --> 00:46:10,263 أَعتقدُ أن كاثي كانت ترسم 548 00:46:10,334 --> 00:46:12,244 صورة سوداء عني 549 00:46:15,071 --> 00:46:17,657 أنت لا يجب أن تتخيل في لحظة أنها كانت تكذب فيها 550 00:46:20,383 --> 00:46:22,751 نعم أنا شرير 551 00:46:22,816 --> 00:46:24,726 أَنا أسعى لثروتكَ 552 00:46:33,314 --> 00:46:34,776 مخادع 553 00:46:34,850 --> 00:46:36,312 من؟ 554 00:46:37,986 --> 00:46:40,125 صديقكَ عديم القيمة 555 00:46:48,484 --> 00:46:49,891 ماذا تفعل؟ 556 00:46:49,924 --> 00:46:50,906 وما يعنيك؟ 557 00:46:50,949 --> 00:46:52,836 لَستُ زوجَكَ 558 00:46:52,869 --> 00:46:54,079 لقد عاملتينى بشكل جهنمي 559 00:46:54,117 --> 00:46:55,132 جهنمي... 560 00:46:55,173 --> 00:46:56,188 وإذا تَتخيّلُى أنى 561 00:46:56,229 --> 00:46:57,985 لم أعاني فأنت مخطئه 562 00:46:58,053 --> 00:46:59,231 عاملتك بشكل جهنمي؟ 563 00:46:59,366 --> 00:47:02,268 على الأقل إسمحي لي بتسلية نفسي قليلاً 564 00:47:02,342 --> 00:47:03,749 بنفس الأسلوب 565 00:47:06,886 --> 00:47:08,829 هل تستمع ؟ إدجار 566 00:47:10,247 --> 00:47:13,347 سيدي إترك منزلي فوراً 567 00:47:13,384 --> 00:47:16,418 وإذا تلكأت سوف أقذف بك خارجاً. 568 00:47:16,456 --> 00:47:20,734 كاثي هذا الحمل يهددني كما لو كان ثوراً 569 00:47:20,776 --> 00:47:23,876 إلين، أجلبى الرجالَ. 570 00:47:27,562 --> 00:47:32,102 كن عادلً أن كنت لا تمتلك الشجاعة لمواجهته 571 00:47:32,171 --> 00:47:36,295 إعتذر أو دعه يهزمك 572 00:47:39,500 --> 00:47:40,776 كاثي ناوليني المفاتيح 573 00:47:44,557 --> 00:47:46,150 قلت ناوليني المفاتيح ا 574 00:47:51,565 --> 00:47:55,111 أتمنى أن تستمتعي بهذا الجبان الأصيل,كاثي 575 00:47:56,430 --> 00:47:59,278 قدري طعمه 576 00:49:09,305 --> 00:49:11,280 لقد رأيت مثل هذا من قبل سيدي 577 00:49:12,890 --> 00:49:16,436 هي تتمارض لتجعلنا نموت من الغيظ 578 00:49:16,506 --> 00:49:19,703 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ بحقِّ الجنين 579 00:49:21,179 --> 00:49:23,351 من فضلك,سيدي 580 00:49:23,387 --> 00:49:26,038 ألا تستطيع أن تذهب وتتحدث معها 581 00:49:27,804 --> 00:49:30,041 نعم 582 00:49:30,076 --> 00:49:31,800 أنت على حق إلين 583 00:49:33,628 --> 00:49:37,044 أنت الذي أرجعتها سيدي 584 00:49:37,085 --> 00:49:38,296 عندما هرب هيثكلف 585 00:49:39,710 --> 00:49:42,579 أنا لا أريد أن أسمع إسم ذلك الشخص يتردد 586 00:49:42,654 --> 00:49:44,083 في هذا المنزل 587 00:49:50,015 --> 00:49:52,830 تصبحين على خير إلين 588 00:50:28,325 --> 00:50:30,300 هيثكلف 589 00:50:38,470 --> 00:50:40,096 هيثكلف 590 00:50:40,134 --> 00:50:41,989 كاثي 591 00:50:42,055 --> 00:50:45,186 نيلي 592 00:50:45,255 --> 00:50:46,630 نيلي 593 00:50:53,032 --> 00:50:54,559 نيلي 594 00:50:54,601 --> 00:50:56,640 أنا أخاف من ان ابقى وحدى 595 00:50:56,649 --> 00:50:58,951 لا, أنت لست وحدك 596 00:50:58,985 --> 00:51:01,025 نيلي هنا الأن 597 00:51:01,066 --> 00:51:03,816 صه,كاثي,كاثي 598 00:51:03,882 --> 00:51:05,889 دعيني أستشعر الرياح 599 00:51:05,931 --> 00:51:10,404 إنها تأتي...تأتي مباشرة من المستنقعات 600 00:51:10,443 --> 00:51:11,785 لا,كاثي 601 00:51:12,939 --> 00:51:13,987 لا 602 00:51:21,357 --> 00:51:24,936 أتمنى أن أعود صغيرة مرة أخرى 603 00:51:25,005 --> 00:51:29,959 أسخر من الأزمات لا أجن منها 604 00:51:29,998 --> 00:51:32,420 لماذا تغيرت لهذا الحد؟ 605 00:51:35,406 --> 00:51:37,414 إنظري 606 00:51:37,519 --> 00:51:39,724 هذه غرفتي 607 00:51:41,583 --> 00:51:43,918 الشمعة في النافذة 608 00:51:45,713 --> 00:51:49,161 لا تستطيعين رؤية البيت من هنا,كاثي 609 00:51:49,233 --> 00:51:52,397 سينتظر جوزيف حتى أعود للبيت 610 00:51:54,513 --> 00:51:56,783 سَيَنتظرُ لفترة الآن 611 00:51:59,603 --> 00:52:05,786 إنها رحلة قاسية والقلب الحزين سيقطعها 612 00:52:06,451 --> 00:52:08,491 ونحن يَجِبُ أَنْ نَعْبرَ كنيسة جيمرتون 613 00:52:08,532 --> 00:52:10,442 لنذهب لهذه الرحلة 614 00:52:12,372 --> 00:52:16,050 تَحدّينَا أشباحَه في أغلب الأحيان سوية 615 00:52:16,085 --> 00:52:17,679 شجعنا بعضنا البعض 616 00:52:17,750 --> 00:52:21,744 للوَقْف بين القبورِ وندْعوهم للمَجيء 617 00:52:21,814 --> 00:52:28,655 هيثكلف,لو تشجعت هل تخاطر أنت 618 00:52:46,361 --> 00:52:49,434 هو يفكرفى الأقتراح 619 00:52:50,266 --> 00:52:53,747 هو يُفضّلُ أَنْ أَجيءَ أنا إليه 620 00:52:53,819 --> 00:52:55,761 أنت بطيئ 621 00:52:57,083 --> 00:52:59,188 سوف تتبعنى دوماً 622 00:53:05,053 --> 00:53:07,257 هيثكليف 623 00:53:10,237 --> 00:53:11,186 كاثي 624 00:53:12,157 --> 00:53:13,106 إدفعي,إدفعي 625 00:53:14,142 --> 00:53:16,117 فتاه جيدة 626 00:53:16,158 --> 00:53:18,297 هيا....هنا 627 00:53:18,335 --> 00:53:19,415 هذا هو ..تعال هنا 628 00:53:20,382 --> 00:53:21,310 إدفعي للأسفل 629 00:53:21,375 --> 00:53:22,303 يبدو جيد 630 00:53:22,335 --> 00:53:23,579 أقوي...أقوي 631 00:53:23,647 --> 00:53:25,306 تعالي كاثي 632 00:53:25,375 --> 00:53:26,782 جيد 633 00:53:26,816 --> 00:53:27,896 فتاه جيده فتاه جيده 634 00:53:48,547 --> 00:53:50,489 ترغب السيدة دين أن تراكي 635 00:54:06,698 --> 00:54:08,072 كيف كاثي 636 00:54:08,106 --> 00:54:11,040 السيدة لينتون وضعت طفلة 637 00:54:11,082 --> 00:54:12,870 أذاً 638 00:54:12,906 --> 00:54:15,011 ممتلكات لينتون 639 00:54:15,050 --> 00:54:16,163 تعُودُ إلى 640 00:54:16,202 --> 00:54:17,827 زوجتي 641 00:54:19,530 --> 00:54:22,661 َبيْدو أنك نسيت أن أَخّي ما زالَ حيُّ 642 00:54:22,697 --> 00:54:24,159 أنا مَا نَسيتُ للحظةِ 643 00:54:24,202 --> 00:54:25,544 هذه السيدة الصغيرة 644 00:54:25,610 --> 00:54:28,457 يبدو أنها فى غاية الحزن بوضعها الجديد 645 00:54:28,490 --> 00:54:31,719 من الواضح أن حب شخص ما فشل فشلاً ذريعا في حالتها 646 00:54:31,754 --> 00:54:32,736 غلطتها 647 00:54:32,809 --> 00:54:34,697 إنها تؤذي نفسها 648 00:54:34,729 --> 00:54:36,038 كما ترين 649 00:54:36,074 --> 00:54:38,495 إنها تتحول إلى فاسقة 650 00:54:38,538 --> 00:54:40,643 قد كَانَ جُهد رائع من طرفها 651 00:54:40,681 --> 00:54:42,175 لإكتِشاف بأنّني لَمْ 652 00:54:42,282 --> 00:54:43,972 أحبها 653 00:54:44,010 --> 00:54:45,024 لكن على الأقل أنا أعتقد 654 00:54:45,066 --> 00:54:47,138 هي بدأت تعرفنى الأن 655 00:54:48,873 --> 00:54:52,288 أخبريْ سيدَك نيلي بأنّني أَبَداً في كُلّ حياتِي 656 00:54:52,329 --> 00:54:55,712 ماقابلت شىء حقيراً خسيساً مثلها 657 00:54:55,753 --> 00:54:58,884 هي عار حتى على أسم لينتون 658 00:55:00,649 --> 00:55:02,023 خذى حذرك إلين 659 00:55:02,057 --> 00:55:05,854 هو يتمنى أن يشعر إدجار باليأس 660 00:55:05,929 --> 00:55:07,937 سوف أموت أولاً 661 00:55:09,705 --> 00:55:12,804 عزائي الوحيد هو تخيل كيف أموت 662 00:55:14,537 --> 00:55:16,576 أو أرى موته 663 00:55:16,617 --> 00:55:18,405 هاك 664 00:55:19,497 --> 00:55:21,602 هذا سيعالجك للحظات 665 00:55:33,065 --> 00:55:35,269 بماذا سوف يسمونها؟ 666 00:55:35,304 --> 00:55:37,955 إبنة كاثي؟ 667 00:55:39,752 --> 00:55:41,378 كاثرين 668 00:55:43,048 --> 00:55:44,674 كاثرين لينتون 669 00:55:48,040 --> 00:55:50,015 هيرتون 670 00:55:53,737 --> 00:55:55,330 أنا أتذكر هذا المنزل عندما 671 00:55:55,368 --> 00:55:59,165 كان ممتلئ بالأصوات والضحكات,سيد هنادلي 672 00:55:59,208 --> 00:56:01,510 والأن لا شئ إلا المرارة والكراهية 673 00:56:03,912 --> 00:56:04,894 إبقي كما أنت 674 00:56:04,968 --> 00:56:07,870 أنت لن تذهبي الأن إجلسي 675 00:56:21,192 --> 00:56:22,533 إلين 676 00:56:22,568 --> 00:56:25,219 يجب أن أراها 677 00:56:27,080 --> 00:56:29,830 حاول أن تتفهم ذلك 678 00:56:29,863 --> 00:56:31,968 كاثي مريضة جداً 679 00:56:32,008 --> 00:56:34,429 لقاء اخر بينك وبين السيد إدجار 680 00:56:34,567 --> 00:56:35,549 من الممكن أن يقتلها 681 00:56:35,623 --> 00:56:37,030 يجب أن أراها ,إلين 682 00:56:45,256 --> 00:56:46,979 كاثي 683 00:57:05,736 --> 00:57:07,296 كيف أتحمل 684 00:57:10,055 --> 00:57:12,957 أنت و إدجار تكسران قلبي 685 00:57:16,647 --> 00:57:19,014 والأن 686 00:57:19,047 --> 00:57:20,770 تأتي إلي 687 00:57:20,807 --> 00:57:24,294 كما لو كنت انت من يستحق العطف 688 00:57:24,967 --> 00:57:27,171 أنا لن اشفق عليك 689 00:57:27,207 --> 00:57:29,095 ـ لقد قتلتني ـ لا 690 00:57:29,159 --> 00:57:30,337 لقد قتلتنى 691 00:57:30,375 --> 00:57:32,764 هل ستكون سعيد عندما أوارى التراب 692 00:57:32,807 --> 00:57:34,530 هل بك مس من الشيطان 693 00:57:34,567 --> 00:57:36,541 تستطيعين التحدث معي بهذا الأسلوب عندما تكونيين مشرفة على الموت 694 00:57:38,119 --> 00:57:39,646 ألا ترين 695 00:57:39,783 --> 00:57:43,045 كل هذه الكلمات سوف تعلق في ذاكرتي 696 00:57:43,078 --> 00:57:44,420 في أعمق الأعماق 697 00:57:44,454 --> 00:57:46,342 إلى الأبد بينما أنت بسلام؟ 698 00:57:46,374 --> 00:57:48,065 لا ينبغي أن أكون بسلام 699 00:57:56,007 --> 00:57:58,112 أنا لا أقصد أن أعذبك 700 00:57:59,206 --> 00:58:01,279 من فضلك,هيثكلف 701 00:58:02,278 --> 00:58:03,969 تعالى ألى 702 00:58:04,006 --> 00:58:05,915 من فضلك 703 00:58:13,318 --> 00:58:16,613 لماذا خنتى قلبك,كاثي 704 00:58:19,686 --> 00:58:21,442 لقد أحببتيني 705 00:58:23,878 --> 00:58:26,529 وبأى حق تتركيني 706 00:58:28,710 --> 00:58:32,484 من أجل وهم تافه شعرت به نحو لينتون 707 00:58:32,518 --> 00:58:36,544 لا الله ولا الشيطان يستطيع أن 708 00:58:36,581 --> 00:58:38,654 يفرقنا عن بعض 709 00:58:39,621 --> 00:58:43,970 ولكن انتى من فعلها بأرادتك 710 00:58:44,454 --> 00:58:46,821 فأنا لم أحطم قلبك كاثي 711 00:58:46,853 --> 00:58:48,479 لقد حطمته بالفعل 712 00:58:48,517 --> 00:58:52,379 وفي تحطيمك له حطمتى قلبى معه 713 00:58:54,981 --> 00:58:58,625 لو كنت قد أخطئت 714 00:58:58,661 --> 00:59:01,825 سأموت من أجل هذا 715 00:59:01,861 --> 00:59:04,032 تَركتَني، أيضاً 716 00:59:05,029 --> 00:59:06,884 لكن أنا أسامحك 717 00:59:09,221 --> 00:59:11,108 سامحني 718 00:59:11,141 --> 00:59:12,635 هذا صعب 719 00:59:12,677 --> 00:59:16,223 إنه جدا صعب 720 00:59:16,293 --> 00:59:17,820 لأسامح 721 00:59:17,893 --> 00:59:20,740 أنا أعشق هذه العيون 722 00:59:24,261 --> 00:59:25,668 نعم 723 00:59:25,701 --> 00:59:29,748 سوف أسامحك على مافعلته بى 724 00:59:29,988 --> 00:59:33,284 أَحبُّ قاتلَي 725 00:59:33,317 --> 00:59:36,001 لكن قاتلك 726 00:59:36,037 --> 00:59:38,109 كيف أستطيع؟ 727 00:59:42,437 --> 00:59:43,865 كيف أستطيع؟ 728 01:00:10,788 --> 01:00:12,698 لقد ماتت 729 01:00:19,268 --> 01:00:21,951 ما كنت لأنتظرك لأعلم منكي ذلك 730 01:00:23,139 --> 01:00:26,435 َضعَى منديلكَ جانباً 731 01:00:26,500 --> 01:00:28,921 لا تبكى امامى 732 01:00:31,844 --> 01:00:34,397 اللعنة عليكم جميعاً 733 01:00:35,684 --> 01:00:37,822 هي لا تريد شئ من دموعكم 734 01:00:37,860 --> 01:00:40,958 هي ترقد بسلام الأن هيثكلف 735 01:00:43,844 --> 01:00:45,666 فلتستيقظ فى الجنه فى عالمها الخر 736 01:00:47,043 --> 01:00:49,148 بل لتستيقظ في الجحيم 737 01:00:57,636 --> 01:00:59,675 أَصلّي صلاةَ واحدة 738 01:01:02,084 --> 01:01:05,117 سوف أكررها حتى يتصلب لساني 739 01:01:08,004 --> 01:01:11,320 ـ كاثرين إيرنشاو ـ 740 01:01:11,363 --> 01:01:14,046 فلتتعذبى طالما انا مازلت حياً 741 01:01:14,083 --> 01:01:15,163 هيثكلف,لا 742 01:01:15,203 --> 01:01:17,112 قُلتَي بأنّني قَتلتُك 743 01:01:18,403 --> 01:01:20,313 طاردْيني، إذن 744 01:01:21,603 --> 01:01:25,345 أنا أعرف تلك الأشباح التي تهيم في الأرض 745 01:01:25,411 --> 01:01:28,258 كونى معي على الدوام 746 01:01:28,291 --> 01:01:31,138 خُذْي أيّ شكل 747 01:01:31,171 --> 01:01:33,026 قوديني للجنون 748 01:01:35,939 --> 01:01:38,786 لكن لا تتركيني 749 01:01:38,819 --> 01:01:41,688 في هذه الهاويةِ حيث لا أَستطيعُ إيجادك 750 01:01:48,611 --> 01:01:50,815 أوه ـ 751 01:01:51,939 --> 01:01:53,433 ياالله ـ 752 01:01:54,818 --> 01:01:57,055 أنا لا أستطيع العيش بدون حياتي 753 01:02:04,418 --> 01:02:06,971 لا أستطيع العيش بدون روحي 754 01:03:29,729 --> 01:03:32,729 لنقلنا من حياة الذنوب الى حياة الرفعه 755 01:03:32,769 --> 01:03:34,198 الحياة التى نستحقها 756 01:03:34,241 --> 01:03:36,248 إلى أن يحين الوقت الذي نغادر فيه 757 01:03:36,321 --> 01:03:38,208 نحن قَدْ نَرتاحُ فيه 758 01:03:38,241 --> 01:03:41,055 كأملنا في هذا كبافي إخوتنا جميعا 759 01:03:41,089 --> 01:03:44,253 وذلك على العموم حتي نبعث في اليوم الآخر 760 01:03:44,288 --> 01:03:46,328 قَدْ يُوْجَدُ قبول في البصرِ، 761 01:03:46,368 --> 01:03:49,532 ويَستلمُ تلك البركة، كالإبن المحبوب بشكل جيد 762 01:03:49,569 --> 01:03:51,456 قبل أنتهاء الربيع 763 01:03:51,489 --> 01:03:56,409 هانديلي أخو كاثي لحق بها الى القبر 764 01:03:56,449 --> 01:03:59,198 لقد أخذ في الشراب حتى ينسى 765 01:03:59,233 --> 01:04:02,615 وترك هيرتون إبنه ووريثه 766 01:04:02,657 --> 01:04:06,813 لمُحَاوَلَة إيْقاظ بَعْض الحبِّ في قلب هيثكلف الشاعر بالمرارة 767 01:04:06,880 --> 01:04:07,808 آمين ـ 768 01:04:07,840 --> 01:04:09,945 آمين ـ آمين ـ 769 01:04:10,976 --> 01:04:14,010 الأن يافتاي العزيز أنت لي 770 01:04:14,048 --> 01:04:16,568 دعنا نرى إذا كانت شجرةِ واحدة لَنْ تنْموَ ملتفه كآخرِيات 771 01:04:16,608 --> 01:04:19,259 بنفس الريح التي تلفها 772 01:04:28,000 --> 01:04:32,058 لذا هيثكلف إدّعى أنه أخر من بقى من عائلة إيرنشاو 773 01:04:33,343 --> 01:04:35,710 كما عذبه الأب 774 01:04:35,744 --> 01:04:37,816 عذب هو الأبن 775 01:05:10,175 --> 01:05:12,826 كُنْتُ أَبْحثُ عن أعشاشِ الطيورِ 776 01:05:23,167 --> 01:05:26,014 ثمانية عشر عام قد مرت 777 01:05:26,047 --> 01:05:27,803 كاثرين لينتون 778 01:05:27,839 --> 01:05:31,483 كاثي إبنت إدجار تعيش 779 01:05:31,551 --> 01:05:33,852 ضمن حدود الجرانج 780 01:05:33,887 --> 01:05:35,709 تحت حماية أبيها 781 01:05:35,742 --> 01:05:36,920 كاثرين 782 01:05:36,959 --> 01:05:38,365 ماعرفت الأقرب إليها 783 01:05:38,399 --> 01:05:41,563 ووحشية ساكن المرتفعات 784 01:05:44,191 --> 01:05:46,078 حتي اليوم 785 01:06:29,726 --> 01:06:31,733 الأن 786 01:06:31,774 --> 01:06:34,229 من هذا؟ 787 01:06:34,270 --> 01:06:36,058 هل تستطيعين إلأستنتاج؟ إبنك ـ 788 01:06:36,094 --> 01:06:37,949 نعم، لكن الم تعرفى 789 01:06:37,982 --> 01:06:40,087 ابن عمتك 790 01:06:41,054 --> 01:06:42,232 لينتون 791 01:06:42,270 --> 01:06:44,179 لينتون 792 01:06:46,142 --> 01:06:47,069 إعتقدتُ بأنّك عِشتَ 793 01:06:47,102 --> 01:06:48,312 في لندن 794 01:06:48,382 --> 01:06:49,811 أبي إستدعاني عندما ماتتْ الأم 795 01:06:52,734 --> 01:06:54,425 حسناً,اليس لديك شىء تريه 796 01:06:54,461 --> 01:06:56,217 لأبنة خالك 797 01:06:56,254 --> 01:06:58,163 خُذْها للخارج 798 01:07:05,214 --> 01:07:07,123 لا أظن أن أبى يحبك 799 01:07:07,165 --> 01:07:08,093 عمي 800 01:07:08,125 --> 01:07:10,013 أتخيل أنه فكر بي على أساس أني لا أستحق 801 01:07:10,045 --> 01:07:12,412 الزواج من أخته 802 01:07:30,653 --> 01:07:32,889 ماذا يعني هذا النقش 803 01:07:34,333 --> 01:07:36,569 بَعْض الكتابة الفظيعةِ لا أَستطيعُ قِراءته 804 01:07:36,605 --> 01:07:38,776 أستطيع أن أقرئها 805 01:07:38,813 --> 01:07:40,057 أُريدُ أَنْ أَعْرفَ لِماذا هى هناك 806 01:07:40,093 --> 01:07:42,482 هل تَعتقدَين في وجودِ 807 01:07:42,525 --> 01:07:45,729 مثل هذا الجهل والغباء 808 01:07:46,812 --> 01:07:49,049 لا يَستطيعُ حتى قِراءة اسمُه 809 01:07:57,053 --> 01:07:59,770 هل هذا إسمك ـ هيرتون إيرنشاو 810 01:08:01,212 --> 01:08:02,773 إسم أمي كانت إيرنشاو 811 01:08:02,813 --> 01:08:04,242 ألا تعلمين؟ 812 01:08:04,285 --> 01:08:05,943 هيرتون ايضاً ابن خالك 813 01:08:08,925 --> 01:08:10,386 كيف حالك؟ 814 01:08:35,548 --> 01:08:37,621 أبى 815 01:08:41,340 --> 01:08:43,828 إحزرْ مَنْ رَأيتُ اليوم يمشي في الأحراشِ؟ 816 01:08:43,868 --> 01:08:46,257 إلين قد أخبرتني كاثرين 817 01:08:49,788 --> 01:08:52,821 لماذا تحرمني من زيارة مرتفعات ويزرينج؟ 818 01:08:56,860 --> 01:08:58,867 هذا 819 01:08:58,940 --> 01:09:01,623 هذا لأنك لا تحب السيد هيثكلف 820 01:09:02,555 --> 01:09:03,832 لا 821 01:09:03,867 --> 01:09:06,966 لا ,ليس لأنني لا أحب السيد هيثكلف 822 01:09:07,003 --> 01:09:09,207 لكن لأن السيد هيثكلف 823 01:09:09,244 --> 01:09:10,520 لا يحبني 824 01:09:12,923 --> 01:09:15,312 لقد كَانَ لطيفَ جداً أبي 825 01:09:19,483 --> 01:09:21,393 إجلسي 826 01:09:25,915 --> 01:09:27,825 لا يوجد ابناء ذكور يرثوننى ياكاثرين 827 01:09:27,900 --> 01:09:31,063 أنا متأكد من أن هيثكلف 828 01:09:31,099 --> 01:09:33,335 يُريدُ بطريقة ما 829 01:09:33,371 --> 01:09:37,048 أن يستولى على ميراثك 830 01:09:37,147 --> 01:09:40,213 وبناءاً على ذلك 831 01:09:40,251 --> 01:09:42,836 ينتقم مني 832 01:09:46,843 --> 01:09:48,850 هو رجل شرير,كاثرين 833 01:09:50,523 --> 01:09:52,345 لن يوقفه أى شيءِ 834 01:09:52,379 --> 01:09:55,477 عن القضاء على الذين يَكْرهُهم 835 01:09:59,675 --> 01:10:02,130 ربما كانت لتحيا حتى الأن 836 01:10:04,219 --> 01:10:06,772 لولاه 837 01:10:09,050 --> 01:10:11,025 كاثرين الغالية 838 01:10:16,955 --> 01:10:19,737 لماذا لم تعودى لأجلي 839 01:10:22,394 --> 01:10:27,544 كنت أنتظرك كل يوم 840 01:10:33,530 --> 01:10:39,193 والفكرة الوحيدة في بالي كانت أنت 841 01:10:39,226 --> 01:10:42,936 ربما عمي إدجار 842 01:10:42,970 --> 01:10:47,061 منعك من زيارة مرتفعات ويذرينج 843 01:10:47,129 --> 01:10:52,345 يجب أن تجدي طريقة لرؤيتي مرة أخرى 844 01:10:59,386 --> 01:11:03,215 حياتي لم تبدأ 845 01:11:03,290 --> 01:11:06,192 حتى رأيت وجهك 846 01:11:06,297 --> 01:11:09,974 لماذا 847 01:11:10,010 --> 01:11:11,832 لا تعودين إلي 848 01:11:14,073 --> 01:11:15,983 كاثرين 849 01:11:20,314 --> 01:11:23,281 لقد كنت أنتظر طويلا 850 01:11:25,241 --> 01:11:27,575 الأن 851 01:11:27,609 --> 01:11:28,983 وقّعْه 852 01:11:32,090 --> 01:11:34,545 ـ لينتون ـ 853 01:12:11,768 --> 01:12:13,262 هَلْ أنت مريض؟ 854 01:12:13,336 --> 01:12:15,409 لا أنا بصحة جيدة 855 01:12:15,448 --> 01:12:16,495 أنا مرهق فقط 856 01:12:16,537 --> 01:12:17,485 أوه 857 01:12:27,384 --> 01:12:31,450 حسنا إبن عمتي أنا هنا بناءً على طلبك 858 01:12:33,880 --> 01:12:35,407 تبدين بصحه جيده 859 01:12:35,480 --> 01:12:37,302 أنسة لينتون 860 01:12:37,368 --> 01:12:39,605 أنسة لينتون 861 01:12:41,208 --> 01:12:42,353 أنسة لينتون 862 01:12:43,832 --> 01:12:46,832 أبي مريض للغايةُ بعد شجار 863 01:12:46,872 --> 01:12:49,622 جئت هنا بنائاً على طلبك 864 01:12:49,655 --> 01:12:52,503 ماذا تريد مني؟ 865 01:12:56,983 --> 01:12:58,576 بيتي ليس 866 01:12:58,616 --> 01:13:00,306 منكوب بالطاعونِ 867 01:13:00,375 --> 01:13:02,961 إجلسي وتناولي بعض الشاي 868 01:13:17,559 --> 01:13:19,217 أنسة 869 01:13:19,256 --> 01:13:22,125 لينتون ....أنا 870 01:13:24,152 --> 01:13:26,094 سوف أعطيكي ما أملك 871 01:13:29,560 --> 01:13:32,429 إنّ الهديةَ بالكاد تكافئ القبول، لكن 872 01:13:32,471 --> 01:13:33,399 أنا لا أملك شئ آخر 873 01:13:33,431 --> 01:13:35,765 لأقدمه 874 01:13:35,799 --> 01:13:37,555 هذا ولدي 875 01:13:38,775 --> 01:13:40,204 لينتون 876 01:13:40,247 --> 01:13:41,229 ماذا تقول؟ 877 01:13:44,887 --> 01:13:46,545 أبي يريدنا أن نتزوج 878 01:13:48,439 --> 01:13:49,966 هو يعلم أن العم إدجار لن يسمح بذلك 879 01:13:50,007 --> 01:13:51,414 في حياته لكنه خائف 880 01:13:51,446 --> 01:13:53,813 من موتي لو إنتظرنا 881 01:13:53,847 --> 01:13:56,335 لذا سوف نتزوج الليلة 882 01:13:56,375 --> 01:13:58,830 وبعد ذلك سيصبح أبي سيد الجرانج 883 01:14:01,239 --> 01:14:03,181 أنا لست خائفة منك 884 01:14:03,222 --> 01:14:04,684 أعطني ذلك المفتاح 885 01:14:22,103 --> 01:14:23,728 ساعدني 886 01:14:38,327 --> 01:14:41,872 لا أحد يعلم أنك هنا كاثرين 887 01:14:41,910 --> 01:14:45,839 أقسم أنك لن تتركى هذا المنزل 888 01:14:45,942 --> 01:14:47,404 حتي أصبح أبوك 889 01:14:48,982 --> 01:14:52,982 الأب الوحيد الذي سيكون لك بعد يوم أو يومين 890 01:14:55,222 --> 01:14:57,677 أه أنت لست خائفة مني 891 01:14:57,718 --> 01:15:01,013 شجاعتكَ تُخفي شئ فشئ 892 01:15:02,326 --> 01:15:04,693 أنا خائفه الأن 893 01:15:04,726 --> 01:15:07,987 لأانني إذا بقيت سأسبب التعاسه لأبى 894 01:15:08,022 --> 01:15:09,102 دعني أعود للمنزل 895 01:15:12,149 --> 01:15:15,532 أيامه الأكثر سعادة إنتهت عندما بَدأتْ أيامكَ 896 01:15:15,637 --> 01:15:17,099 هو لَعنَك 897 01:15:17,174 --> 01:15:19,956 مثلما فعلت للمجيئ إلى هذا العالمِ 898 01:15:19,989 --> 01:15:21,931 أمعنى فى البكاء 899 01:15:22,005 --> 01:15:25,267 ستكون هذه تسليتك الأساسيه فيما بعد 900 01:15:26,453 --> 01:15:30,130 سيد هيثكلف أنت رجل قاسى 901 01:15:30,166 --> 01:15:32,587 ولكنك لست شريرً 902 01:15:32,629 --> 01:15:35,280 لو مات أبي قبل عودتي 903 01:15:35,318 --> 01:15:37,739 هل من الممكن أن أتحمل الحياه 904 01:15:37,781 --> 01:15:41,426 سوف أركع عند قدميك 905 01:15:41,461 --> 01:15:43,316 و لَنْ أَنْهضَ 906 01:15:43,349 --> 01:15:45,837 حتى تنظر إلي 907 01:15:45,877 --> 01:15:49,707 لا تُستدرْ إنظر 908 01:15:51,861 --> 01:15:54,708 هل أحببت أحد ما طوال حياتك 909 01:15:54,741 --> 01:15:56,977 ياعمي 910 01:16:03,189 --> 01:16:04,269 أبعدْي أصابعكَ 911 01:16:05,973 --> 01:16:09,234 تحركي وإلا ركلتك 912 01:16:10,485 --> 01:16:14,413 كيف يمكن للشيطان أن يحلم بالتودد لي 913 01:16:14,453 --> 01:16:17,900 أنا أَمْقتُك 914 01:17:26,003 --> 01:17:27,465 إلين 915 01:17:50,547 --> 01:17:52,303 أوه,أوه,أوه,أنا أسأل 916 01:17:52,339 --> 01:17:53,801 وأنتما تجيبان 917 01:17:53,843 --> 01:17:56,974 تجيبان كما لو كنتم في يوم الحساب المخيف 918 01:17:57,043 --> 01:18:00,207 عندما تكشف كل أسرار القلوب 919 01:18:00,275 --> 01:18:03,690 هل لدى احد من الحاضرين 920 01:18:03,763 --> 01:18:07,440 سبب يمنع هذا الزواج 921 01:18:07,475 --> 01:18:10,671 فليقر به الأن 922 01:18:10,707 --> 01:18:13,936 لكونكم مطمئنين 923 01:18:13,971 --> 01:18:16,840 لشريعة زواجهم معاً 924 01:18:16,914 --> 01:18:19,249 بما تسمح به كلمة الله 925 01:18:19,282 --> 01:18:22,697 ألا تعتقد مثلنا في الله 926 01:18:22,738 --> 01:18:26,568 ليس كلهم عندهم زواج شرعي 927 01:18:42,738 --> 01:18:45,902 لقد كنت أنتظر مجيئاك 928 01:18:48,370 --> 01:18:50,542 هل صحيح أنك تزوجتي 929 01:18:50,578 --> 01:18:53,393 نعم 930 01:18:53,426 --> 01:18:55,630 هل أنت سعيدة 931 01:18:55,666 --> 01:18:57,902 نعم 932 01:19:00,498 --> 01:19:02,832 إن ثروتك الأن تعود لهيثكلف 933 01:19:05,202 --> 01:19:07,984 أخبريني الأن أنك بأمان 934 01:19:08,018 --> 01:19:11,466 وان لينتون سوف يحميك 935 01:19:11,506 --> 01:19:14,855 سوف يحميني 936 01:19:14,898 --> 01:19:18,607 اذاً 937 01:19:28,209 --> 01:19:30,576 أنا ذاهب إليها الأن 938 01:19:33,521 --> 01:19:37,198 أبي 939 01:19:37,234 --> 01:19:38,760 لا 940 01:20:05,681 --> 01:20:07,852 كيف كانت ؟ 941 01:20:09,232 --> 01:20:10,378 كيف كَانَت من؟ 942 01:20:12,913 --> 01:20:14,801 أمي 943 01:20:17,809 --> 01:20:20,427 لقد كانت متوحشة ضاريه 944 01:20:22,001 --> 01:20:23,943 لقد كانت كالجوهرة فى هذا العالم 945 01:20:37,553 --> 01:20:39,658 هَلْ أنا أشبهها 946 01:20:41,744 --> 01:20:43,599 أنا أراها في الغالب في هيرتون 947 01:20:57,073 --> 01:21:01,480 لقد أتيت لأرجعك للبيت في مرتفعات ويذرينج 948 01:21:01,520 --> 01:21:03,407 لقد وجدت مستأجر جديد لهذا البيت 949 01:21:03,439 --> 01:21:06,309 وأنا أريد أطفال ينتمون لي 950 01:21:06,352 --> 01:21:08,556 إذهبي وكوني مستعدة 951 01:21:23,919 --> 01:21:28,432 لم أكن في هذه الغرفة منذ الليله التى عدت فيها 952 01:21:49,616 --> 01:21:54,089 لقد نبشت اليوم تابوتها 953 01:21:56,495 --> 01:21:58,535 ألا تشعر بالخجل لإزعاج الموتى 954 01:21:58,575 --> 01:22:00,233 أنا لا أزعج أحد 955 01:22:02,863 --> 01:22:05,252 بل امنح نفسى الراحة 956 01:22:05,295 --> 01:22:07,848 عندما رأيت وجهها ثانياً 957 01:22:13,551 --> 01:22:15,373 كان كما هو 958 01:22:35,951 --> 01:22:38,155 إبنك قد مات 959 01:22:39,150 --> 01:22:42,020 بما تشعرين ؟ 960 01:22:49,422 --> 01:22:52,270 بما تشعرين كاثرين 961 01:22:54,830 --> 01:22:57,830 أنا أرى وأشعر بالموت فقط 962 01:23:02,350 --> 01:23:04,237 تعالي إلي النار لا بد أنك متجمدة 963 01:23:04,270 --> 01:23:06,157 إبتعد عني 964 01:23:06,190 --> 01:23:08,557 كيف تتجرأ على لمسي 965 01:23:10,958 --> 01:23:13,992 عندما كنت لأمنح حياتي بكلمة رحمة واحدة 966 01:23:14,030 --> 01:23:15,623 وهو غير موجود 967 01:23:15,662 --> 01:23:18,183 إبتعدت 968 01:23:21,262 --> 01:23:24,077 هل تعتقد أنني سأقبل صداقه 969 01:23:24,109 --> 01:23:25,865 منك الأن 970 01:23:30,125 --> 01:23:33,322 لقد أتيت لهذه الغرفة فقط لأني أشعر بالبرد 971 01:23:49,645 --> 01:23:51,533 ماهذا؟ 972 01:23:51,565 --> 01:23:53,769 وصية إبني 973 01:23:53,837 --> 01:23:57,252 لقد ترك الجرانج وكل ثروته لي 974 01:23:57,325 --> 01:23:58,754 إنظريْ أين وقّعَه 975 01:23:58,829 --> 01:24:00,716 لينتون 976 01:24:05,837 --> 01:24:08,487 هذا لا يهم 977 01:24:08,525 --> 01:24:11,274 لا يهم شئ الأن 978 01:24:25,292 --> 01:24:26,340 هاك 979 01:24:26,412 --> 01:24:28,420 نحن هناك صه صه 980 01:24:31,181 --> 01:24:33,068 صه 981 01:25:11,340 --> 01:25:14,340 هو مثل حصان العربة أليس كذلك 982 01:25:14,380 --> 01:25:16,267 هو يَعمَلُ عملَه 983 01:25:16,300 --> 01:25:17,958 يَحْصلُ على غذائِه 984 01:25:17,996 --> 01:25:19,457 وينام 985 01:25:19,500 --> 01:25:21,573 هل حلمت مرة ياهيرتون؟ 986 01:25:26,475 --> 01:25:29,159 أَكتشفتُ بأنه يسرنى 987 01:25:29,228 --> 01:25:30,918 أن تكون أبن خالى 988 01:25:32,876 --> 01:25:35,243 هيرتون 989 01:25:35,308 --> 01:25:37,796 هيرتون 990 01:25:37,836 --> 01:25:40,203 هل تسمع 991 01:25:56,875 --> 01:25:58,436 إذهبى إلى الشيطان وأتركيني 992 01:25:58,475 --> 01:25:59,882 لا,لن أفعل 993 01:25:59,916 --> 01:26:01,344 يجب أن تستمع إلي 994 01:26:01,388 --> 01:26:03,754 سوف أذهب للجحيم قلبا وقالباً قبل أن أنظر اليكى 995 01:26:03,819 --> 01:26:04,680 مرة أخرى 996 01:26:04,715 --> 01:26:05,643 يجب أن تكون صديق لأبنة عمتك 997 01:26:06,667 --> 01:26:08,074 صديق 998 01:26:08,108 --> 01:26:10,279 وهى تَكْرهُني؟ 999 01:26:10,315 --> 01:26:12,071 تفكر في أنى لا أصلح حتى لمسح حذائها 1000 01:26:14,474 --> 01:26:16,962 لَيسَ أنا الذي أَكْرهُك؛ أنتَ 1001 01:26:17,002 --> 01:26:18,115 من يكرهني 1002 01:26:18,155 --> 01:26:19,083 أنت تكرهيني 1003 01:26:19,115 --> 01:26:21,286 كثيراً كما يفعل السيد هيثكلف 1004 01:26:21,323 --> 01:26:22,250 وأكثر من ذلك 1005 01:26:22,283 --> 01:26:22,981 أنت كاذبة ملعونة 1006 01:26:23,018 --> 01:26:24,906 لماذا أغضبه, 1007 01:26:24,938 --> 01:26:27,077 بالوقوف فى صفك مائة مرة؟ 1008 01:26:29,963 --> 01:26:33,963 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك وقفت فى صفى 1009 01:27:00,395 --> 01:27:01,987 سيدة دين 1010 01:27:02,026 --> 01:27:03,782 هه؟ 1011 01:27:03,818 --> 01:27:04,746 من فضلك 1012 01:27:04,810 --> 01:27:07,199 خذي هذه الهدية للسيد هيرتون إيرينشاو 1013 01:27:07,338 --> 01:27:10,687 وأخبريه إذا كان سيقبلها 1014 01:27:10,762 --> 01:27:12,288 سَأَجيءُ وأُعلّمُه 1015 01:27:12,362 --> 01:27:13,955 ليقرأها 1016 01:27:13,994 --> 01:27:15,881 وإذا رفض سوف أصعد إلى فوق 1017 01:27:15,946 --> 01:27:18,183 ولن أزعجه ثانيةً 1018 01:27:40,010 --> 01:27:41,636 قل أنك سامحتني 1019 01:27:42,666 --> 01:27:43,811 ستخجلين مني 1020 01:27:43,850 --> 01:27:45,541 في كل يوم في حياتك 1021 01:27:48,490 --> 01:27:49,831 وأكثر 1022 01:27:49,866 --> 01:27:52,451 بمعرفتى 1023 01:27:52,490 --> 01:27:54,595 أذا لَنْ تَكُونَ صديقَي؟ 1024 01:28:13,449 --> 01:28:16,351 سيد هيثكلف 1025 01:28:16,425 --> 01:28:18,978 أريد أن أعمل حديقة صغيرة 1026 01:28:20,425 --> 01:28:22,335 لن توجد حدائق هنا 1027 01:28:24,585 --> 01:28:25,828 لكن يجب ألا تنزعج من بعض الياردات 1028 01:28:25,896 --> 01:28:27,107 من الأرض 1029 01:28:27,145 --> 01:28:28,574 عندما تأخد أرضي كلها 1030 01:28:29,577 --> 01:28:31,399 أرضكَ أنت فاسقة وقحة؟ 1031 01:28:31,433 --> 01:28:33,255 أنت لا تملكين شئ- ومالي _ 1032 01:28:33,289 --> 01:28:34,237 هذا كاف 1033 01:28:37,705 --> 01:28:39,265 وأرض هيرتون 1034 01:28:39,305 --> 01:28:41,061 وماله- لا يجب أن تتحدثي إليه- 1035 01:28:42,089 --> 01:28:43,714 لو أذيتني 1036 01:28:43,784 --> 01:28:46,151 هيرتون سوف يدافع عني 1037 01:28:46,185 --> 01:28:48,159 لذا فإجلس 1038 01:28:51,657 --> 01:28:53,959 تَتجاسرُين لمُحَاوَلَة إثارته 1039 01:28:53,992 --> 01:28:55,814 ضدي 1040 01:29:12,872 --> 01:29:13,800 أنت 1041 01:29:13,832 --> 01:29:15,872 أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَي الا تستفزيننى 1042 01:29:15,944 --> 01:29:18,846 أو تثيرى مشاعرى 1043 01:29:18,920 --> 01:29:21,287 أو من المحتمل أن أقتلك في وقت ما 1044 01:29:54,119 --> 01:29:56,029 تعال وأكمل عشاءك 1045 01:29:57,959 --> 01:30:00,479 إذهب للبيت 1046 01:30:00,520 --> 01:30:02,429 عِنْدَكَ صحبة أخرى 1047 01:30:06,343 --> 01:30:09,791 أنا لا أعلم كيف تطيق فراقها 1048 01:30:30,055 --> 01:30:32,738 كَيْفَ تُدافعُ عنه؟ 1049 01:30:32,775 --> 01:30:35,295 لقد سْرَقُ منك مرتفعات ويذرينجِ 1050 01:30:35,335 --> 01:30:37,888 اسمكَ فوق البابِ 1051 01:30:39,494 --> 01:30:42,494 هذا لا يهم 1052 01:30:42,535 --> 01:30:45,404 حتى لو كان الشيطان نفسه فهذا لا يهم 1053 01:30:48,390 --> 01:30:51,140 بما كنتي ستشعرين 1054 01:30:51,174 --> 01:30:53,541 لو تحدثت بصورة سيئة عن والدك 1055 01:30:53,575 --> 01:30:55,909 هيثكلف ليس والدك 1056 01:30:55,943 --> 01:30:58,561 هو أبّي الحقيقيُ 1057 01:31:00,454 --> 01:31:03,389 هذه نهاية سيئة, اليس من 1058 01:31:05,543 --> 01:31:07,615 أعدائي القدامى لم يهزمونى 1059 01:31:07,654 --> 01:31:09,956 الآن سَيَكُونُ الوقتَ المناسب 1060 01:31:09,991 --> 01:31:12,478 لأنتقم لنفسي من أطفالهم 1061 01:31:17,190 --> 01:31:19,099 لا أستطيع فعل ذلك 1062 01:31:20,710 --> 01:31:23,557 لا أحد يستطيع أن يعصيني 1063 01:31:26,278 --> 01:31:28,350 لكن أين الفائده ؟ 1064 01:31:28,389 --> 01:31:30,277 كُلْه بينما هو ساخن 1065 01:31:41,094 --> 01:31:42,435 أوه,بالله عليك 1066 01:31:42,470 --> 01:31:44,575 ر لا تُستمرّْ بالتَحْديق هكذا 1067 01:31:47,749 --> 01:31:49,505 إستديري 1068 01:31:51,110 --> 01:31:53,979 أخبريني، هَلْ نحن لوحدنا؟ 1069 01:32:08,133 --> 01:32:10,981 هيثكلف 1070 01:32:11,013 --> 01:32:12,769 أنت لم تلمس الكتاب المقدس بيدك 1071 01:32:12,805 --> 01:32:14,299 منذ أن كنت طفل 1072 01:32:15,301 --> 01:32:18,367 دعْني أَجْلبُ القس 1073 01:32:18,405 --> 01:32:20,926 هذا غريب 1074 01:32:20,965 --> 01:32:23,202 إقتِرب التغيير 1075 01:32:27,493 --> 01:32:28,770 ماذا تعني 1076 01:32:28,805 --> 01:32:31,009 بالتغيير 1077 01:32:31,044 --> 01:32:33,117 إنها معركة طويلة 1078 01:32:38,245 --> 01:32:41,027 أَتمنّى إذا إنتهت 1079 01:33:10,820 --> 01:33:12,064 كاثي 1080 01:33:31,012 --> 01:33:32,900 إه 1081 01:33:42,564 --> 01:33:44,189 سيد هيثكلف 1082 01:33:44,228 --> 01:33:46,268 يجب أن تنتظر 1083 01:34:16,579 --> 01:34:18,008 من أنت؟ 1084 01:34:18,052 --> 01:34:20,473 أنا لوكوود 1085 01:34:20,515 --> 01:34:21,890 مستأجرك الجديد للمزرعة 1086 01:34:21,923 --> 01:34:24,225 أنا متفاجئ بأنك تختار العاصفة 1087 01:34:24,259 --> 01:34:26,299 للذهاب والتجول سيد لوكوود 1088 01:34:57,314 --> 01:34:59,224 من الشيطان الذي وضعك هناك 1089 01:34:59,267 --> 01:35:00,281 إنه حقا الشيطان 1090 01:35:02,307 --> 01:35:04,379 قالتْ بأنّها كَانتْ تَمْشي علي الأرض لـ20 سنةِ 1091 01:35:04,450 --> 01:35:07,265 كاثرين ليتنون أو إيرنشاو 1092 01:35:07,330 --> 01:35:09,218 أو ما شابه بإِنَّهَا تُدْعَى 1093 01:35:09,250 --> 01:35:11,039 وجهها 1094 01:35:12,642 --> 01:35:15,064 إنها مثل 1095 01:35:15,106 --> 01:35:18,205 أنت لا يجب أن تدخل هنالك 1096 01:35:24,034 --> 01:35:26,620 هل ستأتين معي؟ 1097 01:35:26,658 --> 01:35:29,593 لا 1098 01:35:29,634 --> 01:35:33,311 فى نظرك قد جعلت نفسي أسوء من الشيطان 1099 01:38:10,368 --> 01:38:13,237 هم معًا لا يخافون من أي شئ 1100 01:38:13,279 --> 01:38:17,371 هم يَتحدّونَ الشيطانَ وكُلّ جحافله 1101 01:38:35,327 --> 01:38:37,302 والثمن 1102 01:38:39,263 --> 01:38:42,776 ثلاثة قبور بحائط منخفض 1103 01:38:42,815 --> 01:38:44,854 في ساحة الكنيسة المقابلة للمستنقعات 1104 01:38:44,895 --> 01:38:49,018 جيل يذهب وجيل يجيئ 1105 01:38:49,087 --> 01:38:55,677 إدجار,كاثي,هيثكلف 1106 01:38:55,742 --> 01:39:00,598ء فليرقدوا بسلام فى هذه الأرض الهادئه 1107 01:39:00,639 --> 01:39:05,211 لكن سكان المنطقه سوف يقسمون علي أناجيلهم 1108 01:39:05,246 --> 01:39:07,134 بأنّه ما زالَ يَمْشي 1109 01:39:08,246 --> 01:39:20,134 تمت مشاهده ممتعه