1
00:00:02,785 --> 00:00:17,789
{\fnArial\3c&HE73C01&}تمّت الترجمة بواسطة{\r}
{\b1\fnTimes New Roman\c&H00FFFF&}» Kariem Zaki & 3NaGt TaFiK «{\r}
{\b1\fnArial\c&H6EFB5E&}"عانقـت طيـفك و كــــريم زكي"

2
00:01:02,951 --> 00:01:06,978
" رمز المصدر"

3
00:02:17,776 --> 00:02:21,906
،(من (قاطور 6) إلى (النجم المعتم نوفمبر"
".عُد إلى القاعدة

4
00:02:24,576 --> 00:02:28,547
،(من (قاطور 6) إلى (النجم المعتم نوفمبر"
".عُد إلى القاعدة

5
00:02:43,463 --> 00:02:47,593
.أخذتُ بنصيحتك
.كانت نصيحة سديدة، شكراً لك

6
00:02:51,503 --> 00:02:52,993
تبدو شاحباً، هل كل شيء كما يرام؟

7
00:02:53,383 --> 00:02:54,714
شون)؟)

8
00:02:54,943 --> 00:02:55,944
شون)؟)

9
00:03:00,503 --> 00:03:02,153
...بأية حال، انصت، أردت إخبارك

10
00:03:02,223 --> 00:03:04,066
!تباً -
...أن سببي في إلغاء -

11
00:03:06,303 --> 00:03:07,589
.إنه يهاتفني 3 مرات يومياً

12
00:03:07,663 --> 00:03:09,904
.اسمع صوته الآن أكثر مما كنا مرتبطين

13
00:03:10,063 --> 00:03:11,144
ما بال الرجال؟

14
00:03:18,143 --> 00:03:19,986
.قدّمت استقالتي

15
00:03:20,063 --> 00:03:21,633
تذكرة؟ -
استقالة؟ -

16
00:03:21,703 --> 00:03:23,068
أتسمح لي بتذكرتك؟

17
00:03:25,263 --> 00:03:26,264
...أنا

18
00:03:38,183 --> 00:03:40,072
،تتصرف بغرابة هذا الصباح
هل أنت بخير؟

19
00:03:40,143 --> 00:03:42,066
تذكرة؟ -
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟ -

20
00:03:42,183 --> 00:03:43,184
.سنحاول، سيدي

21
00:03:43,263 --> 00:03:46,107
يا جدي، ما الذي أخّرنا هناك؟

22
00:03:46,583 --> 00:03:48,187
.أنا فقط أدقق بالتذاكر، سيدي

23
00:03:48,423 --> 00:03:50,266
.ليتني أدقق بوجهك

24
00:03:50,503 --> 00:03:52,585
شون)؟ هل ارتكبتُ خطأ؟)

25
00:03:53,223 --> 00:03:56,705
أصغي، يبدو أنه يخيّل لك معرفتي
.ولكني أجهل من تكونين

26
00:03:56,783 --> 00:03:59,184
.(اسمي الكابتن (كولتر ستيفنز

27
00:03:59,263 --> 00:04:02,949
طيّار طوفات في سلاح
.(الطيران الأمريكي بـ(أفغانستان

28
00:04:04,223 --> 00:04:06,624
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

29
00:04:06,703 --> 00:04:08,148
...شون)، هذا)

30
00:04:08,863 --> 00:04:12,026
شون)؟) -
{\i}".(التوقّف القادم، محطة (غلينبروك" -
{\i}

31
00:04:12,103 --> 00:04:13,309
.أشعر بالغثيان

32
00:04:13,983 --> 00:04:15,951
!تباً -
!آسف -

33
00:04:16,743 --> 00:04:19,553
.دعيني أساعدكِ -
.كلا، لا بأس -

34
00:04:19,623 --> 00:04:22,354
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

35
00:04:23,960 --> 00:04:25,307
".والتر رييد)، المركز الطبي العسكري)"

36
00:04:27,783 --> 00:04:29,228
!أنت يا سيّد

37
00:04:29,543 --> 00:04:32,513
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

38
00:04:33,823 --> 00:04:35,393
.أوقعت هذه

39
00:04:35,463 --> 00:04:36,624
.شكراً

40
00:04:48,223 --> 00:04:49,793
أين نحن؟

41
00:04:50,303 --> 00:04:51,873
.(شيكاغو)

42
00:04:51,943 --> 00:04:53,354
".ليصعد الركاب"

43
00:04:53,743 --> 00:04:55,871
".ستُقفل الأبواب"

44
00:05:02,703 --> 00:05:05,104
".(هذا قطار (شيكاغو"

45
00:05:05,183 --> 00:05:08,551
هل أنت بخير، كابتن؟

46
00:05:17,583 --> 00:05:19,711
<i>
".(التوقّف القادم، (شيكاغو"</i>

47
00:05:20,423 --> 00:05:22,391
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

48
00:05:26,143 --> 00:05:27,793
هل رأيتِ هذا؟

49
00:05:33,383 --> 00:05:34,987
.إنك تفقدني صوابي

50
00:05:50,263 --> 00:05:51,788
.لا

51
00:05:51,903 --> 00:05:54,429
.لا، لا، لا

52
00:06:02,845 --> 00:06:05,234
"(الاسم: (شون فنتريس"
"المهنة: مُعلّم"

53
00:06:19,623 --> 00:06:20,749
هل أنت بخير؟

54
00:06:20,823 --> 00:06:21,904
.لا أدري ماذا يجري

55
00:06:22,063 --> 00:06:23,064
!(حدّثني (شون

56
00:06:23,183 --> 00:06:25,629
،(أجهل من يكون (شون
!وأجهل من تكونين

57
00:06:33,703 --> 00:06:35,273
.حسناً، سنترجّل المحطة القادمة

58
00:06:35,623 --> 00:06:37,193
لإكتشاف ما أصابك، اتفقنا؟

59
00:06:37,263 --> 00:06:38,310
.هذه المحفظة لا تخصّني

60
00:06:40,023 --> 00:06:43,106
.انظر إليّ. سيكون كل شيء كما يرام

61
00:07:00,343 --> 00:07:03,631
.(كابتن (كولتر ستيفنز)، هذه (القلعة المحاصرة

62
00:07:05,943 --> 00:07:07,911
.(كابتن (كولتر ستيفنز)، هذه (القلعة المحاصرة

63
00:07:07,983 --> 00:07:09,633
.أكّد الإرسال

64
00:07:13,943 --> 00:07:16,753
كابتن (ستيفنز)، أتسمعني؟

65
00:07:17,903 --> 00:07:19,314
أين أنا؟

66
00:07:19,863 --> 00:07:22,992
،(تتحدّث مع (القلعة المحاصرة
هل أنت معافى؟

67
00:07:26,263 --> 00:07:28,743
أشعر بالدوار. هل أنا مثبّت بالمقلوب؟

68
00:07:28,823 --> 00:07:29,984
.جار تعديل وضعيتك

69
00:07:33,783 --> 00:07:36,787
أيمكنك أن ترسل تقريرك الآن؟

70
00:07:39,023 --> 00:07:41,151
ما هذا؟ ما هذا؟

71
00:07:41,263 --> 00:07:42,833
...أين

72
00:07:42,903 --> 00:07:44,826
مع من أتحدث؟

73
00:07:44,903 --> 00:07:46,507
.كابتن، أفدنا بما رأيته

74
00:07:47,943 --> 00:07:49,468
.لست أفهم

75
00:07:49,543 --> 00:07:51,352
أين كنت قبل أن تكلّمني؟

76
00:07:53,023 --> 00:07:54,434
.كان هناك انفجاراً

77
00:07:54,503 --> 00:07:56,665
ما كان مصدره؟

78
00:07:59,463 --> 00:08:03,184
.الالتباس أمر طبيعي في هذه المرحلة

79
00:08:05,183 --> 00:08:07,709
أتستقبل إشارة مرئية؟

80
00:08:14,223 --> 00:08:15,224
من تكوني؟

81
00:08:16,183 --> 00:08:18,072
.تعرف تلك المعلومة بالفعل، كابتن

82
00:08:18,703 --> 00:08:21,070
حقاً؟ -
.تذكّر اسمي -

83
00:08:30,943 --> 00:08:34,152
.سنعيد سلسلة إنعاش الذاكرة
.حاول الانتباه

84
00:08:36,303 --> 00:08:38,783
.كنت في مهمّة

85
00:08:38,903 --> 00:08:40,792
...كنت أحلّق

86
00:08:40,903 --> 00:08:42,348
.ثم استيقظت على متن قطار

87
00:08:43,503 --> 00:08:45,392
.والآن أنا هنا

88
00:08:45,743 --> 00:08:47,507
.أريد تزويدي بالمعلومات

89
00:08:48,063 --> 00:08:49,747
أي وحدة هذه؟

90
00:08:49,823 --> 00:08:51,234
.(وحدة (القلعة المحاصرة

91
00:08:51,423 --> 00:08:52,504
ماذا؟

92
00:08:52,623 --> 00:08:55,752
استعد للمرحلة الأولى من سلسلة
.إنعاش الذاكرة

93
00:08:55,823 --> 00:08:57,666
ما هي (القلعة المحاصرة)؟

94
00:08:57,983 --> 00:08:59,587
.ستعينك التمارين

95
00:09:02,063 --> 00:09:03,588
.المرحلة الأولى

96
00:09:03,903 --> 00:09:05,587
.اصغِ إلى المقطع التالي

97
00:09:06,263 --> 00:09:09,710
استيقظت (ليلي) بفستان سهرة"
".وعباءة أوبرا

98
00:09:09,783 --> 00:09:11,945
".وفي يدها خمس أوراق لعب"

99
00:09:12,023 --> 00:09:13,263
هل هذه مزحة؟ -
...كانوا" -

100
00:09:13,343 --> 00:09:15,266
،ملكة البستوني، أربعة إسباتي"

101
00:09:15,903 --> 00:09:17,234
،تسعة إسباتي"

102
00:09:17,303 --> 00:09:19,544
".ثلاث قلوب، تسع قلوب"

103
00:09:19,823 --> 00:09:22,224
أهذه مناورة جوية تدريبية؟ -
.نهاية المرحلة الأولى -

104
00:09:22,503 --> 00:09:26,144
المرحلة الثانية. فيما يلي
.تسجيل للبوم الغربي الصيّاح

105
00:09:30,543 --> 00:09:33,194
.نهاية المرحلة الثانية
.نهاية السلسلة. أكّد الإرسال

106
00:09:33,263 --> 00:09:35,391
.تأكيد نهاية السلسلة

107
00:09:35,463 --> 00:09:38,467
.تهيّأ لاستدعاء ذاكرة مراحل السلسلة

108
00:09:38,543 --> 00:09:39,829
.جاهز للبدأ

109
00:09:39,903 --> 00:09:41,473
رتّب أوراق اللعب الخمس

110
00:09:41,943 --> 00:09:44,423
.تنازلياً بغض النظر عن تصنيفها

111
00:09:44,783 --> 00:09:47,593
.الملكة، تسعتان، أربعة و ثلاثة -
.جواب صحيح -

112
00:09:47,663 --> 00:09:50,314
ذكرتُ اسم امرأة في المقطع
.الذي قرأته

113
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
ما كان اسمها؟

114
00:09:51,503 --> 00:09:53,346
.(كان اسمها (ليلي -
.هذا صحيح -

115
00:09:54,143 --> 00:09:55,144
.تذكّر اسمي

116
00:09:58,143 --> 00:09:59,474
.(غودوين). اسمكِ (غودوين)

117
00:10:00,063 --> 00:10:02,748
.جواب صحيح. عوداً حميداً، كابتن

118
00:10:16,463 --> 00:10:18,864
.سيدتي، أريد التحدّث إلى والدي

119
00:10:19,823 --> 00:10:22,144
هل أٌخطر أحد بعودتي لـ(الولايات المتحدة)؟

120
00:10:22,223 --> 00:10:23,554
من الذي فجّر القطار، كابتن؟

121
00:10:24,383 --> 00:10:25,464
ماذا؟

122
00:10:25,543 --> 00:10:26,544
من الذي فجّر القطار؟

123
00:10:27,783 --> 00:10:29,273
.(ظلّت امرأة تناديني (شون

124
00:10:29,343 --> 00:10:30,469
.هذه حالة استثنائية

125
00:10:30,663 --> 00:10:32,074
.فكّر، كابتن، تذكّر

126
00:10:32,783 --> 00:10:33,909
من الذي فجّر القطار؟

127
00:10:33,983 --> 00:10:36,065
.لا أدري من فجّر القطار اللعين

128
00:10:36,583 --> 00:10:38,904
.إذن عُد وحاول مجدداً -
إلى أين؟ -

129
00:10:39,223 --> 00:10:41,385
ستحظى بـ8 دقائق
.كما في المرة السابقة

130
00:10:41,903 --> 00:10:44,668
.لا، لا، لا، لا
لا مزيد من اختبارات المحاكاة، حسناً؟

131
00:10:44,743 --> 00:10:46,108
.أريد معرفة مكان وجودي

132
00:10:46,183 --> 00:10:48,311
ما هو موقع وحالة طاقمي؟

133
00:10:48,943 --> 00:10:51,594
هل يعلم أحد بعودتي لـ(الولايات المتحدة)؟

134
00:10:52,383 --> 00:10:53,748
.أنتِ ملزمة بمدّي بتلك المعلومة

135
00:10:53,823 --> 00:10:54,949
.ابدأ بالبحث عن القنبلة

136
00:10:55,023 --> 00:10:56,434
أين هي؟ ما شكلها؟

137
00:10:56,663 --> 00:10:58,427
أي نوع من المتفجرات؟
صورة الانفجار؟

138
00:10:58,623 --> 00:11:00,193
.حسناً -
،اعثر على القنبلة -

139
00:11:00,263 --> 00:11:01,310
.وستعثر على مفجّر القنبلة

140
00:11:01,383 --> 00:11:03,670
...اعثر على القنبلة. مهلاً، كلا، أنا

141
00:11:17,543 --> 00:11:21,992
.أخذتُ بنصيحتك
.كانت نصيحة سديدة، شكراً لك

142
00:11:22,423 --> 00:11:23,663
.حسناً. هذا جيّد

143
00:11:23,743 --> 00:11:25,950
وسجّلت في دورة
.اختبار القبول بكلية الحقوق

144
00:11:26,703 --> 00:11:29,104
بعدها ستجدني مسافرة
.إلى (الهند) لأكتشف نفسي

145
00:11:29,183 --> 00:11:30,230
.اختبار القبول بكلية الحقوق

146
00:11:30,743 --> 00:11:32,074
أتوصيني بمرشد روحي؟

147
00:11:37,023 --> 00:11:39,230
.لقد اندلقت على حذائك

148
00:11:40,303 --> 00:11:43,386
إذن ما رأيك؟
هل أنا على الدرب الصحيح؟

149
00:11:43,463 --> 00:11:45,625
.إنه القطار عينه، ولكنه مختلف

150
00:11:46,463 --> 00:11:47,669
.تفكير عميق

151
00:11:47,743 --> 00:11:50,474
.آمل أن يكون مختلفاً
.أشاطرك نفس الشعور

152
00:11:53,823 --> 00:11:55,029
ماذا؟

153
00:11:57,583 --> 00:11:59,347
...هل لدي -
.(براين) -

154
00:11:59,423 --> 00:12:02,313
ما بال الرجال؟
.ينصلح حالهم بعد فوات الأوان

155
00:12:04,143 --> 00:12:05,827
...ما الذي

156
00:12:05,903 --> 00:12:07,712
.يبدو هذا بغاية الطبيعية

157
00:12:07,783 --> 00:12:12,152
سيفيدني كثيراً أن أبتعد عنه
.قدر الإمكان

158
00:12:12,223 --> 00:12:13,429
.تفصيل لا يصدق

159
00:12:13,503 --> 00:12:16,029
تذكرة؟ أتسمح لي بتذكرتك؟

160
00:12:25,543 --> 00:12:27,591
.لن يضعوا الفاعل أمامي

161
00:12:27,863 --> 00:12:29,865
الفاعل؟ -
.أنتِ الفتاة الحسناء -

162
00:12:29,943 --> 00:12:31,752
تذكرة؟ -
.الإلهاء -

163
00:12:31,903 --> 00:12:33,632
إلهاء؟ -
.كافة المحاكات تحوي واحداً -

164
00:12:33,703 --> 00:12:34,943
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟

165
00:12:35,063 --> 00:12:37,145
.سنحاول، سيدي -
هل تتحدث بشأن (براين)؟ -

166
00:12:37,263 --> 00:12:40,073
يا جدي، ما الذي أخّرنا هناك؟

167
00:12:41,023 --> 00:12:43,025
أخّرنا على ماذا؟ -
ماذا؟ -

168
00:12:43,143 --> 00:12:46,352
.تبدو قلقاً بشأن الوقت
علام تأخرت؟

169
00:12:46,423 --> 00:12:49,347
.سأحضر مهرجاناً سخيفاً
.سمعتُ أنك نجمه

170
00:12:49,423 --> 00:12:51,471
هذا مضحك. من أنت، ممثّل هزلي؟

171
00:12:51,543 --> 00:12:52,624
.أجل

172
00:12:52,863 --> 00:12:54,149
.إنه ممثّل هزلي

173
00:12:55,583 --> 00:12:56,914
.اجلس

174
00:12:57,263 --> 00:12:58,264
.معتوه

175
00:12:59,103 --> 00:13:00,434
.يا للمعجبين

176
00:13:02,263 --> 00:13:03,753
.هذا هو الرجل

177
00:13:04,263 --> 00:13:07,426
.(صُنف ثالثاً في (مواهب أمريكا
.أوقف مرتين للقيادة في حالة سُكر

178
00:13:07,943 --> 00:13:10,594
.تحدثنا عنه

179
00:13:10,663 --> 00:13:12,711
.شكراً، سيدتي -
.على الرحب -

180
00:13:12,783 --> 00:13:15,468
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

181
00:13:15,583 --> 00:13:17,824
.أجل، ولكن عند الواحدة سيزدحم الجسر

182
00:13:19,023 --> 00:13:20,184
!تباً

183
00:13:20,303 --> 00:13:21,634
!آسف

184
00:13:22,623 --> 00:13:23,784
.دعني التقطها وحسب

185
00:13:30,543 --> 00:13:31,704
!أنت يا سيّد

186
00:13:34,263 --> 00:13:36,345
.أوقعت هذه

187
00:13:37,303 --> 00:13:39,465
.شكراً

188
00:13:54,303 --> 00:13:55,748
".ليصعد الركاب"

189
00:13:56,103 --> 00:13:58,231
".ستُقفل الأبواب"

190
00:14:12,503 --> 00:14:15,632
".(هذا قطار (شيكاغو"

191
00:14:16,143 --> 00:14:18,953
.صدر الانفجار من خلفي

192
00:14:23,463 --> 00:14:25,989
ماذا دهاك؟ -
.لا يتسع وقتي لمكالمتك الآن -

193
00:14:26,063 --> 00:14:27,428
.أنا لدي الوقت

194
00:14:27,503 --> 00:14:29,346
<i>
".(التوقّف التالي، (شيكاغو"</i>

195
00:14:30,303 --> 00:14:32,226
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

196
00:15:15,023 --> 00:15:17,105
.يا للهول

197
00:15:29,903 --> 00:15:31,348
غودوين)؟)

198
00:15:31,423 --> 00:15:34,233
هل ستقولين لي كيف أعطّل هذه القنبلة؟

199
00:15:38,903 --> 00:15:41,224
...أيجب أن

200
00:15:41,303 --> 00:15:44,386
أعطلها؟ أم تريدينني أن أتركها؟

201
00:15:48,183 --> 00:15:49,469
.حسناً

202
00:15:51,783 --> 00:15:54,354
.سأتركها

203
00:15:56,543 --> 00:15:58,113
اتفقنا؟

204
00:16:07,103 --> 00:16:08,104
.سأتأخر

205
00:16:19,838 --> 00:16:21,038
"(الاسم: (شون فنتريس"
"المهنة: مُعلّم"

206
00:16:24,183 --> 00:16:26,185
.سيداتي وسادتي، أمن الخطوط

207
00:16:26,263 --> 00:16:27,867
.أنت تمزح -
،نظراً لخرق أمني -

208
00:16:27,943 --> 00:16:31,708
أريدكم أن تغلقوا كل أجهزتكم الإلكترونية
.حتى دخول المحطة

209
00:16:31,907 --> 00:16:33,436
...هذا يشمل الحواسيب والهواتف الخليوية

210
00:16:33,436 --> 00:16:36,169
!هاتفك الخليوي، سيدي
.شكراً جزيلاً لك

211
00:16:36,304 --> 00:16:37,390
.أجهزة الاستدعاء، كل ما هو إلكتروني

212
00:16:37,503 --> 00:16:39,983
.شكراً لك. إنه مجرد إجراء احترازي
.لا شيء مقلق

213
00:16:40,143 --> 00:16:42,544
أهو خرق أمني أم إجراء احترازي؟

214
00:16:42,623 --> 00:16:44,352
!سيدي! سيدي

215
00:16:46,663 --> 00:16:47,789
هل من مشكلة، سيدي؟

216
00:16:48,383 --> 00:16:50,272
.أفاوض في عقد بغاية الأهمية -
شون)؟) -

217
00:16:50,343 --> 00:16:52,789
.يجب أن تغلق هذا -
هلا أريتني هويّتك مجدداً؟ -

218
00:16:52,863 --> 00:16:54,086
شون)؟) -
.أغلقه -

219
00:16:54,286 --> 00:16:56,032
.أغلقه -
ما مشكلتك أيها السافل؟ -

220
00:16:58,623 --> 00:17:00,352
شون)! ماذا تفعل؟)

221
00:17:00,663 --> 00:17:02,506
.فكرة سيئة، سيدتي
.فكرة سيئة جداً

222
00:17:03,303 --> 00:17:04,384
.فكرة سيئة

223
00:17:04,463 --> 00:17:06,033
.أظنّك حطّمت فكّه -
.لا تقلقي -

224
00:17:06,103 --> 00:17:07,264
.فهو ليس أكثر واقعية منك

225
00:17:07,343 --> 00:17:09,744
حقاً؟ ما قولك في عدم قيادة السيارة
إلى العمل مرة أخرى؟

226
00:17:09,823 --> 00:17:11,029
.لن يكون هناك من مرة أخرى

227
00:17:29,663 --> 00:17:30,744
.استعد ثباتك

228
00:17:35,023 --> 00:17:36,946
.أبطىء نبضك

229
00:17:42,223 --> 00:17:43,224
هل وجدت القنبلة؟

230
00:17:45,823 --> 00:17:46,824
.أجل

231
00:17:49,303 --> 00:17:51,192
.الأرض يعلوها سائل هيدروليكي

232
00:17:51,863 --> 00:17:54,150
.لا تهتم بذلك، كابتن

233
00:17:54,223 --> 00:17:55,987
.كلمني عن القنبلة

234
00:17:58,583 --> 00:18:02,508
أين ذاك الرجل؟
.رأيت رجلاً بعكّاز على الشاشة

235
00:18:03,023 --> 00:18:04,991
.يبدو أنه المسؤول. أريد مكالمته

236
00:18:05,063 --> 00:18:06,189
.(لا داع، (كابتن

237
00:18:06,263 --> 00:18:08,072
!أريد مكالمة رئيسكِ

238
00:18:08,183 --> 00:18:10,424
.يمكنك مكالمته بعد إنهاء مهمتك

239
00:18:11,943 --> 00:18:14,423
.مهمّتي في (أفغانستان) مع فرقتي

240
00:18:14,503 --> 00:18:16,744
!حلّقت بمهمّتين البارحة

241
00:18:18,743 --> 00:18:20,905
.أنت معنا منذ شهرين

242
00:18:23,623 --> 00:18:25,546
هل عرفت هويّة مفجّر القنبلة؟

243
00:18:26,223 --> 00:18:28,624
كلا. أين وحدتي؟

244
00:18:30,383 --> 00:18:33,466
ومن المسؤول عن هذه المحاكاة؟

245
00:18:33,543 --> 00:18:36,865
.هذه ليست محاكاة
.هناك أرواح مرهونة بك

246
00:18:37,663 --> 00:18:38,664
أية أرواح؟

247
00:18:39,903 --> 00:18:42,144
ماذا تتذكر عن القنبلة؟
.أطلعني بنوع المفجّر

248
00:18:42,343 --> 00:18:45,552
كلا. أية أرواح؟ عمَ تتكلمين؟

249
00:18:45,623 --> 00:18:47,068
.أريد تزويدي بالمعلومات

250
00:18:57,343 --> 00:18:59,266
.سيدي، يجب أن أزوّده بشيء

251
00:18:59,623 --> 00:19:00,624
.حسناً. اشرعي بتزويده

252
00:19:02,783 --> 00:19:04,592
.استعدّ لإعادته إلى القطار

253
00:19:06,263 --> 00:19:10,109
(مازلنا ننتظر. يحاول (جاستين
.تصنيف كافة الأنماط الآن

254
00:19:11,303 --> 00:19:13,954
،هذا الصباح الساعة 7:48 بالتوقيت المحلي

255
00:19:14,023 --> 00:19:16,754
انفجرت قنبلة في قطار ركّاب
،(بضواحي (شيكاغو

256
00:19:16,823 --> 00:19:19,224
.قاتلةً كل الركّاب

257
00:19:19,303 --> 00:19:21,226
.ذاك القطار الذي كنت تستقلّه

258
00:19:21,303 --> 00:19:24,386
.كلا. أنا هنا. أنتِ تكلّميني الآن

259
00:19:24,703 --> 00:19:28,025
رجل يدعى (شون فنتريس) كان على متن
.هذا القطار

260
00:19:28,103 --> 00:19:32,665
.وهو من كافة النواحي، يعتبر أنت

261
00:19:34,343 --> 00:19:36,471
،كل ثانية تمر في شرح الأمور

262
00:19:36,543 --> 00:19:38,511
.تعرّض المدنيين الأبرياء للخطر

263
00:19:38,983 --> 00:19:41,589
.هذا مخالف للمنطق -
...إنفجار القطار -

264
00:19:41,663 --> 00:19:44,712
.كان الأول من سلسلة انفجارات
.سيكون هناك المزيد

265
00:19:45,183 --> 00:19:47,311
إذن، هل وجدت القنبلة؟

266
00:19:49,703 --> 00:19:51,626
.في المرحاض

267
00:19:51,703 --> 00:19:53,193
.خلف لوحة التهوئة فوق المغسلة

268
00:19:56,343 --> 00:19:58,152
.المفجّر هو هاتف خليوي

269
00:19:58,983 --> 00:20:00,030
هل انتهينا؟

270
00:20:00,863 --> 00:20:03,548
.كلا. لكن هذا ممتاز، كابتن

271
00:20:05,623 --> 00:20:10,789
تفيد سجلاتنا أن 1812 مكالمة توقفت
.لحظة وقوع الانفجار

272
00:20:10,863 --> 00:20:14,310
كانت 52 منها متصله بالبرج الخليوي
.الأقرب إلى القطار

273
00:20:14,383 --> 00:20:16,670
.إحدى تلك المخابرات أجراها واضع القنبلة

274
00:20:16,743 --> 00:20:20,464
أتذكر مرور قطار شحن قبيل الانفجار؟

275
00:20:20,543 --> 00:20:23,603
.أجل -
.أوقِتَ الإنفجار ليشمل قطار الشحن -

276
00:20:23,703 --> 00:20:27,708
ما يعني أن واضع القنبلة كان يراقب
.القطارين وقت إجراء المكالمة

277
00:20:28,503 --> 00:20:30,631
.اتّصل 52 شخصاً

278
00:20:30,703 --> 00:20:32,193
.كانت إحداها لواضع القنبلة

279
00:20:32,263 --> 00:20:36,063
.أريدك أن تركّز على ركّاب عربتِك
.حاول أن تعرفهم

280
00:20:36,543 --> 00:20:40,150
.احصر دائرة المشتبه بهم
...وابحث عن الذين يبدون

281
00:20:40,223 --> 00:20:42,829
.صامتين أو منطويين

282
00:20:42,903 --> 00:20:45,554
.أو من يغلبه التوتر

283
00:20:45,623 --> 00:20:47,227
.كالعادة، أمامك 8 دقائق

284
00:20:47,663 --> 00:20:49,506
8دقائق، ثم أنفجر مجدداً؟

285
00:20:51,463 --> 00:20:53,033
.أجل

286
00:20:55,743 --> 00:20:58,349
.يجب أن تنضبط لأجل هذا العبور المقبل

287
00:20:58,423 --> 00:21:00,505
.أنجز فقط المهمة الموكلة إليك

288
00:21:00,583 --> 00:21:01,948
.وكل ما عداها لا يهمّ

289
00:21:03,103 --> 00:21:04,150
.ابدأ البرنامج

290
00:21:04,223 --> 00:21:06,351
...حسناً. هل يعلم والدي

291
00:21:15,983 --> 00:21:17,269
.أخذتُ بنصيحتك

292
00:21:19,743 --> 00:21:21,233
.كانت نصيحة سديدة

293
00:21:22,943 --> 00:21:24,069
.حاذري

294
00:21:24,143 --> 00:21:25,747
.تبدو صامتاً اليوم

295
00:21:25,823 --> 00:21:27,313
.ثمة الكثير ممّا يشغلني

296
00:21:27,383 --> 00:21:28,384
.انتبهي

297
00:21:28,583 --> 00:21:29,789
.بئساً

298
00:21:29,863 --> 00:21:32,434
.آسفة جداً -
.لا عليكِ -

299
00:21:35,543 --> 00:21:36,590
تذكرة؟

300
00:21:36,663 --> 00:21:37,664
.كان هذا لطفاً منكِ

301
00:21:42,703 --> 00:21:44,148
.أنتِ مهذّبة جداً

302
00:21:49,303 --> 00:21:50,634
.شكراً لك

303
00:21:52,823 --> 00:21:54,313
.أنتِ حقيقية

304
00:21:54,503 --> 00:21:55,743
تذكرة؟

305
00:21:57,143 --> 00:21:59,191
كيف الحال اليوم؟ -
.بخير -

306
00:21:59,263 --> 00:22:01,743
أي شيء غير عادي؟ -
.كلا -

307
00:22:01,823 --> 00:22:05,350
.كنت أقصد تصرّفات الركّاب

308
00:22:05,423 --> 00:22:08,074
هل بدا لك أحدهم غريب الأطوار؟

309
00:22:08,663 --> 00:22:09,789
.أنت غريب بعض الشيء

310
00:22:14,503 --> 00:22:16,107
وأنتِ؟ هل يبدو لكِ أحدهم مشبوهاً؟

311
00:22:16,983 --> 00:22:18,314
هل أنت ثمل أو ما شابه؟

312
00:22:18,703 --> 00:22:19,989
.تعالي

313
00:22:21,783 --> 00:22:22,989
.تعالي لحظة

314
00:22:25,023 --> 00:22:26,024
.هيّا

315
00:22:34,183 --> 00:22:37,109
.اعتبريها لعبة -
لعبة؟ -

316
00:22:42,183 --> 00:22:44,550
.(كلهم بغاية الطبيعية، (شون

317
00:22:44,663 --> 00:22:46,506
.وهذا ما يرعبني فيهم

318
00:22:47,863 --> 00:22:50,070
.ربما يشكّلون فريقاً

319
00:22:50,943 --> 00:22:55,471
.(عملاق نائم متواطئ مع القسّ و(دنوف

320
00:22:55,703 --> 00:22:58,627
.لاتنس الطالب الجامعي العابس
.يمكن الاستغناء عنه

321
00:22:58,703 --> 00:23:01,183
.ويتحكم بهم جميعاً قاطع التذاكر

322
00:23:02,943 --> 00:23:07,153
.يقف مستبداً مطالباً برؤية التذاكر

323
00:23:07,223 --> 00:23:08,554
.أنت مضحكة

324
00:23:09,103 --> 00:23:10,229
.تباً

325
00:23:10,303 --> 00:23:12,510
وذلك الرجل؟

326
00:23:12,823 --> 00:23:14,029
.سيدلي بإفادته

327
00:23:14,103 --> 00:23:16,151
والمرأة الجالسة قبالته؟

328
00:23:16,223 --> 00:23:18,305
.موعد مصفف الشعر. ككل يوم اثنين
.تعرف ذلك

329
00:23:18,383 --> 00:23:20,801
.أنت تكلّمهم أكثر مني -
.هذا صحيح -

330
00:23:20,931 --> 00:23:24,344
.والرجل خلفها
تأخّر على تجربة أداء، صحيح؟

331
00:23:25,809 --> 00:23:27,543
.أو أنه سيمثل أمام المحكمة

332
00:23:27,543 --> 00:23:29,750
.أوقف مرتين للقيادة في حالة سُكر -
.حالة سكر. أعرف... -

333
00:23:29,823 --> 00:23:31,746
كيف الإشارة هنا؟ -
.جيدة -

334
00:23:32,023 --> 00:23:34,674
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

335
00:23:34,743 --> 00:23:37,269
ألم تعد ترى التعليم مثيراً يا (شيرلوك)؟

336
00:23:42,103 --> 00:23:45,504
.إننا ننزلق إلى أرض التمييز العنصري

337
00:23:45,583 --> 00:23:47,904
هل خرج شخص آخر من المرحاض اليوم؟

338
00:23:48,063 --> 00:23:49,906
.رأيتك أنت تخرج

339
00:23:50,143 --> 00:23:51,304
أنا؟ -
.أجل -

340
00:23:51,383 --> 00:23:54,353
.كلا

341
00:23:54,423 --> 00:23:55,504
أنا؟

342
00:23:55,583 --> 00:23:57,233
!أنت يا سيد

343
00:23:58,543 --> 00:24:00,432
.مهلاً لحظة

344
00:24:00,503 --> 00:24:01,868
.لابد أن هناك شيء ما هنا

345
00:24:01,943 --> 00:24:04,514
.أوقعت هذه -
.لابد أنه هنا -

346
00:24:05,263 --> 00:24:08,107
هاتف مهشّم؟ ما هذا؟

347
00:24:08,383 --> 00:24:10,784
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

348
00:24:11,755 --> 00:24:14,949
".(القهوة مع (كريستينا" -
كريستينا)؟) -

349
00:24:15,423 --> 00:24:16,629
.أجل

350
00:24:17,263 --> 00:24:18,469
.عن إذنكِ

351
00:24:19,703 --> 00:24:22,274
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

352
00:24:24,623 --> 00:24:26,034
.تعالي معي

353
00:24:26,103 --> 00:24:27,912
.هذه ليست محطتنا -
.هيا، لنتمشى قليلاً -

354
00:24:27,983 --> 00:24:29,951
.نحن لا نترجّل هنا -
.أعرف، لنتصرف بعفوية -

355
00:24:30,023 --> 00:24:31,149
.إنك ترعبني

356
00:24:38,983 --> 00:24:40,712
،أعرف أنكِ قد تستغربين هذا

357
00:24:40,783 --> 00:24:42,672
،ولكني أتوجّس شراً من هذا القطار

358
00:24:42,743 --> 00:24:45,144
.وأظن علينا أن نترجّل منه

359
00:24:46,263 --> 00:24:50,473
.اجلبي امتعتكِ -
".ليصعد الركاب، ستقفل الأبواب " -

360
00:24:57,343 --> 00:24:59,664
.هيا، تعالي معي

361
00:25:01,583 --> 00:25:03,187
ماذا الآن؟

362
00:25:03,263 --> 00:25:05,948
.انتظريني هنا. سأعود في الحال

363
00:25:09,463 --> 00:25:13,752
<i>
.نرجو انتباهكم
،(القطار 7140 المتجه إلى (سكوكي</i>

364
00:25:13,823 --> 00:25:17,544
<i>
.سيغادر بعد 15 دقيقة من رصيف 2</i>

365
00:25:43,023 --> 00:25:48,507
<i>
.نرجو انتباهكم
...(القطار 7140 المتجه إلى (سكوكي</i>

366
00:26:39,463 --> 00:26:41,147
هل سنتناول القهوة الآن؟

367
00:26:42,103 --> 00:26:45,744
.آسف، أجل. أمهليني لحظة أخرى

368
00:26:56,823 --> 00:26:58,666
.بحق السماء

369
00:27:01,343 --> 00:27:02,344
هل أنت متوعّك؟

370
00:27:04,143 --> 00:27:07,113
.أشعر بدوار النقليات
.أصاب به دوماً

371
00:27:09,943 --> 00:27:12,423
.عفواً -
عفواً؟-

372
00:27:17,423 --> 00:27:19,346
هل تتعقّبني؟ -
هلا أعرتني هاتفك؟ -

373
00:27:21,143 --> 00:27:22,224
.لا أملك هاتف

374
00:27:22,743 --> 00:27:23,983
أنت متأكد؟

375
00:27:24,063 --> 00:27:25,303
.أجل، أنا متأكد

376
00:27:25,383 --> 00:27:28,512
.لمَ لا تدعني وشأني، من فضلك
.وإلا استدعيت الشرطة

377
00:27:28,703 --> 00:27:31,183
بماذا؟
.قلت أنك لا تملك هاتف

378
00:27:34,543 --> 00:27:36,705
...لعلمك، لا يحق لك

379
00:27:38,863 --> 00:27:41,025
!ماذا تفعل؟ أعطني حقيبتي

380
00:27:43,623 --> 00:27:45,307
هل جُننت؟

381
00:27:48,063 --> 00:27:49,633
أين هم؟ -
شون)؟) -

382
00:27:49,703 --> 00:27:50,670
!تراجعي

383
00:27:50,743 --> 00:27:52,108
شون)، ماذا تفعل؟)

384
00:27:54,343 --> 00:27:55,947
شون)، ماذا يجري؟)

385
00:27:59,463 --> 00:28:00,703
!(شون) -
أين الهاتف؟ -

386
00:28:01,343 --> 00:28:02,947
!(شون)، (شون)

387
00:28:08,543 --> 00:28:09,544
.لم يكن أنت

388
00:28:11,583 --> 00:28:12,744
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

389
00:28:12,823 --> 00:28:13,949
!كلا -
هل فقدت صوابك؟ -

390
00:28:14,023 --> 00:28:16,230
!لا! لا! لا

391
00:28:16,543 --> 00:28:18,068
أين الهاتف؟ -
!توقّف -

392
00:28:18,143 --> 00:28:19,304
!ابتعد عني -
أين هو؟ -

393
00:28:19,383 --> 00:28:20,828
!ابتعد عني، أرجوك

394
00:28:24,103 --> 00:28:26,071
شون). (شون)! انهض! (شون)؟)

395
00:28:26,143 --> 00:28:28,464
.سحقاً -
!شون)، أصغِ إلي! انهض) -

396
00:28:29,103 --> 00:28:31,629
!(شون)! (شون) -
!ناولني يدك! ابتعد عن الخط -

397
00:28:31,783 --> 00:28:34,229
!سيدي، هيا -
!شون)، (شون)، انهض) -

398
00:28:34,503 --> 00:28:36,073
!(شون)، انهض! (شون)

399
00:28:46,783 --> 00:28:48,626
.الجو بارد

400
00:28:54,983 --> 00:28:56,269
غودوين)؟)

401
00:28:58,023 --> 00:28:59,752
غودوين)، أجيبي. أتسمعيني؟)

402
00:29:06,103 --> 00:29:09,710
(كابتن (ستيفنز)، معك (القلعةالمحاصرة
.أتسمعني؟ أجب من فضلك

403
00:29:13,183 --> 00:29:15,834
الجو شديد البرودة. ماذا يجري هنا؟

404
00:29:22,223 --> 00:29:23,793
ماذا كان هذا؟

405
00:29:27,143 --> 00:29:28,144
.يواجه مشكلة

406
00:29:30,143 --> 00:29:31,633
.أظن الأوكسجين قد نفذ

407
00:29:36,583 --> 00:29:37,584
غودوين)؟)

408
00:29:41,703 --> 00:29:42,704
!(غودوين)

409
00:29:47,663 --> 00:29:48,824
.جد طريقة للتواصل معه

410
00:30:10,583 --> 00:30:11,584
ما الخطب؟

411
00:30:14,223 --> 00:30:15,384
ماذا يجري؟

412
00:30:20,783 --> 00:30:23,024
.وحدة التبريد ليست السبب أيضاً

413
00:30:31,623 --> 00:30:34,388
.تابع إرسال المدلولات
.وتفقّد ما إذا استجاب لها

414
00:30:42,183 --> 00:30:43,867
.يصعب معرفة ما يتعرّض له

415
00:30:52,503 --> 00:30:54,710
سيدي؟ -
!أرجوكِ -

416
00:30:55,383 --> 00:30:56,953
.لا يسعنا فعل شيئاً من هنا

417
00:31:04,623 --> 00:31:06,910
،إن لم يتغير شيء
فكم بقي له من الوقت؟

418
00:31:07,023 --> 00:31:09,390
.بعض الوقت

419
00:31:09,503 --> 00:31:11,073
.ولكن ليس كثيراً

420
00:31:40,583 --> 00:31:43,189
".هناك أربعة لهجات رئيسية باللغة العربية"

421
00:31:43,263 --> 00:31:47,587
،المصرية، الخليجية، السورية"
".وشمال أفريقيا

422
00:31:47,663 --> 00:31:51,224
،سنعرض عليك مقاطع منها"
".ونناقش الفرق

423
00:32:05,023 --> 00:32:08,470
استيقظت (ليلي) بفستان سهرة"
".وعباءة أوبرا

424
00:32:08,543 --> 00:32:10,671
".وفي يدها خمس أوراق لعب"

425
00:32:10,743 --> 00:32:13,474
...كانوا ملكة البستوني، أربعة إسباتي"

426
00:32:23,823 --> 00:32:24,824
غودوين)، هل أنتِ معي؟)

427
00:32:29,223 --> 00:32:31,032
غودوين)؟ أين (غودوين)؟)

428
00:32:31,143 --> 00:32:33,874
هنا الكابتن (ستيفنز). أتسمعينني؟

429
00:32:33,943 --> 00:32:36,230
كابتن (ستيفنز)؟

430
00:32:36,303 --> 00:32:37,793
.الكبسولة فقد طاقتها

431
00:32:38,903 --> 00:32:40,029
الكبسولة؟

432
00:32:40,103 --> 00:32:43,664
أهذا حيث أنت الآن، كابتن؟
في كبسولة؟

433
00:32:44,143 --> 00:32:45,429
من المفترض أنك تعرف. من أنت؟

434
00:32:45,983 --> 00:32:47,712
(دعني أستدعي النقيب (غودوين
.(استدعوا (غودوين

435
00:32:47,863 --> 00:32:49,194
أنت اخترعت هذا، صحيح؟

436
00:32:49,623 --> 00:32:52,274
.أجل -
مهلاً. هل أنت الآمر هنا؟ -

437
00:32:52,583 --> 00:32:56,065
أجل. هل وجدت المعلومات التي نريدها؟

438
00:32:56,503 --> 00:32:58,153
.كلا، سيدي

439
00:32:58,223 --> 00:33:02,467
،لم أعثر على واضع القنبلة
.لكني أنقذت راكبة في القطار

440
00:33:02,543 --> 00:33:04,068
.أنزلتها من القطار سالمة. امرأة

441
00:33:04,143 --> 00:33:08,068
كابتن؟ لا جدوى من إنقاذك
.لأحد من القطار

442
00:33:08,143 --> 00:33:09,349
.إنهم خارج المهمة

443
00:33:10,223 --> 00:33:11,987
.لكنها نجت

444
00:33:12,063 --> 00:33:13,349
.وربما نجا آخرون كذلك

445
00:33:13,423 --> 00:33:15,551
.(لم تنج إلا في (رمز المصدر

446
00:33:15,623 --> 00:33:16,624
.لا يمكن إنقاذ أحدهم

447
00:33:16,703 --> 00:33:18,432
ما هو (رمز المصدر)؟

448
00:33:18,503 --> 00:33:21,313
.إنه ميكانيكا كمّية. حسابات قطعية معقّدة

449
00:33:21,383 --> 00:33:24,193
.برنامج معقّد جداً -
.جرّبني -

450
00:33:26,303 --> 00:33:27,464
.حسناً

451
00:33:29,223 --> 00:33:33,691
،عندما ينطفئ مصباح، يبقى وهجه
بشكل هالة. هل رأيته؟

452
00:33:34,263 --> 00:33:35,788
.أجل -
.طبعاً -

453
00:33:36,303 --> 00:33:39,675
.كذلك المخّ
يظل حقله المغناطيسي مشحوناً

454
00:33:39,675 --> 00:33:42,946
.لفترة وجيزة بعد الموت
.وتبقى كهربائيته نشطة

455
00:33:43,823 --> 00:33:46,064
.هناك خاصية أخرى للمخّ

456
00:33:46,143 --> 00:33:49,553
يُبقي أثراً وجيزاً للذاكرة
.مدّته حوالي 8 دقائق

457
00:33:49,863 --> 00:33:52,070
مثل كاميرا مراقبة المتجر

458
00:33:52,143 --> 00:33:55,545
التي تسجّل الجزء الأخير من معاملات
.اليوم على قرصها الصلب

459
00:33:56,143 --> 00:33:58,430
،بإدماج هاتين الظاهرتين

460
00:33:58,783 --> 00:34:00,990
النشاط الدماغي المتبقي بعد الموت

461
00:34:01,063 --> 00:34:03,589
،وآخر 8 دقائق بمخزن الذاكرة

462
00:34:03,663 --> 00:34:06,985
يمكّننا (رمز المصدر) من الاستفادة
.من اندماجيهما

463
00:34:07,743 --> 00:34:09,950
.مات (شون فنتريس) في ذاك القطار

464
00:34:10,023 --> 00:34:11,263
،بخلاف كافة الركّاب

465
00:34:11,343 --> 00:34:14,790
.كان هو الوسيط الأمثل
كلاكما تتشاطران التوافق

466
00:34:14,863 --> 00:34:18,709
،من حيث الجنس، حجم الجسم
.والصفات الشعورية

467
00:34:18,783 --> 00:34:20,467
ماذا يحدث بعد الـ8 دقائق؟

468
00:34:20,823 --> 00:34:24,953
.بعدها؟ لا شيء
.ينعدم وجودك في القطار

469
00:34:25,423 --> 00:34:29,951
لا يمكنك البقاء داخل البرنامج أطول
.(من ثمان دقائق من ذاكرة (فنتريس

470
00:34:31,663 --> 00:34:35,588
.البرنامج ليس وسيلة انتقال عبر الزمن

471
00:34:35,663 --> 00:34:39,270
.إنما وسيلة لإعادة معايشة الزمن

472
00:34:39,863 --> 00:34:43,265
.يتيح لنا الولوج لواقع مواز

473
00:34:43,383 --> 00:34:45,704
،من المؤلم ما خلّفه القطار من ضحايا

474
00:34:45,783 --> 00:34:47,148
...ولكن (رمز المصدر) يخوّلنا

475
00:34:47,263 --> 00:34:50,426
.كلا، ولكني أنقذت شخصاً

476
00:34:50,503 --> 00:34:53,029
.تلك الفتاة التي تجلس قبالتي دائماً

477
00:34:53,143 --> 00:34:55,874
.أنزلتها من القطار

478
00:34:55,943 --> 00:34:57,707
.أعطني اسمها

479
00:34:58,983 --> 00:35:02,465
.كريستينا). لا أذكر لقبها)

480
00:35:09,303 --> 00:35:10,304
.(كان اسمها (كريستينا وارين

481
00:35:11,823 --> 00:35:13,507
.أجل -
.كان عمرها 28 عاماً-

482
00:35:13,623 --> 00:35:15,910
.هذه هي -
.(وُلدت في (ويلميت، إيلينوي -

483
00:35:15,983 --> 00:35:17,144
.ماتت اليوم على متن القطار

484
00:35:19,263 --> 00:35:21,914
.كلا، كلا. لقد أنزلتها منه. إنها بخير

485
00:35:21,983 --> 00:35:23,030
.كلا، غير صحيح

486
00:35:23,303 --> 00:35:24,543
.صدّقني. صحيح

487
00:35:24,983 --> 00:35:25,950
!صدّقني أنا

488
00:35:26,023 --> 00:35:28,344
.لقد شهدت القطارالسريع يدهسني

489
00:35:28,463 --> 00:35:30,272
.هذا لن يفيدنا بشيء -
.كلا، كلا، كلا. مهلاً -

490
00:35:30,343 --> 00:35:34,473
سيدي، علينا أن نعيده. ثمة انفجار آخر
.(على وشك الوقوع، د.(روتليج

491
00:35:34,543 --> 00:35:35,590
أي انفجار ثانٍ؟

492
00:35:36,183 --> 00:35:38,754
،القطار كان مجرّد بداية
.لكشف نواياهم

493
00:35:40,503 --> 00:35:42,346
ماذا تخفون عني غير ذلك؟

494
00:35:43,143 --> 00:35:46,192
تفيد معلوماتنا بأن الهدف التالي
.(هو وسط مدينة (شيكاغو

495
00:35:46,263 --> 00:35:48,470
.ويعتزمون تفجير قنبلة إشعاعية

496
00:35:48,663 --> 00:35:50,950
ألديك فكرة عن كمّ الضحايا
التي ستسقط

497
00:35:51,023 --> 00:35:53,503
إذا وقع انفجار بذلك الحجم في المدينة؟

498
00:35:53,863 --> 00:35:55,024
.يتم إخلاء المكان بينما نتحدث

499
00:35:55,543 --> 00:35:57,671
.علينا إيقافه قبل أن يقع
أتفهمني؟

500
00:35:57,743 --> 00:36:00,428
،إذا وجدت واضع القنبلة
،الانفجار التالي

501
00:36:00,543 --> 00:36:03,069
،الانفجار الحقيقي، كما نظن
.سيمكن تلافيه

502
00:36:03,543 --> 00:36:06,865
لدينا القليل من الوقت. هنا تمضي
.الساعة في اتجاه واحد

503
00:36:07,343 --> 00:36:09,232
.ابدأ العملية

504
00:36:09,383 --> 00:36:12,227
،في الطابق العلوي بالعربة الثانية
.ستجد مقصورة مسؤول التذاكر

505
00:36:12,543 --> 00:36:14,591
.إنه مكتب صغير يحوي خزنة حديدية

506
00:36:14,663 --> 00:36:16,950
.بداخله مسدّس معبأ

507
00:36:17,023 --> 00:36:20,266
.خذه. مخوّل لك استخدام أي قوة لازمة

508
00:36:23,543 --> 00:36:25,147
.أخذتُ بنصيحتك

509
00:36:26,543 --> 00:36:29,513
.كانت نصيحة سديدة

510
00:36:35,343 --> 00:36:36,788
.مازلتِ هنا

511
00:36:36,863 --> 00:36:38,911
.بالطبع أنا هنا

512
00:36:38,983 --> 00:36:39,984
احزر ماذا؟

513
00:36:40,183 --> 00:36:42,311
استقلتِ من وظيفتكِ والتحقتِ بدورة
.اختبار القبول بكلية الحقوق

514
00:36:43,143 --> 00:36:44,190
.تخمين جيّد

515
00:36:44,343 --> 00:36:45,344
.علبة مياه غازية

516
00:36:45,463 --> 00:36:47,033
.قهوة مدلوقة

517
00:36:48,423 --> 00:36:49,913
.أصغي إلي

518
00:36:50,583 --> 00:36:51,823
.لا تجيبي هذا

519
00:36:53,263 --> 00:36:54,424
تستحقين من هو أفضل
.من ذلك الرجل

520
00:36:54,943 --> 00:36:57,753
.ينصلح حالهم بعد فوات الأوان
أليس كذلك؟

521
00:36:58,183 --> 00:36:59,594
تذكرة؟ -
...كيف علمت أني سـ -

522
00:37:00,263 --> 00:37:02,425
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟ -
.سنحاول، سيدي -

523
00:37:02,503 --> 00:37:04,153
ما قدر معرفتكِ بي؟ -
...يا جدي -

524
00:37:04,223 --> 00:37:05,463
.ليس بالكافي، على ما يبدو

525
00:37:05,543 --> 00:37:07,386
أيشفع لي هذا القدر إذا فعلت شيئاً

526
00:37:07,463 --> 00:37:09,227
،يميل إلى الغرابة وربما القليل من الخطورة

527
00:37:09,303 --> 00:37:11,385
،وطلبت منكِ أن تثقي بي
فهل يمكنكِ ذلك؟

528
00:37:12,943 --> 00:37:14,104
.كلا

529
00:37:16,463 --> 00:37:17,794
.كان هذا بغاية الصراحة

530
00:37:20,143 --> 00:37:22,430
.أنتِ جميلة ولطيفة

531
00:37:23,383 --> 00:37:24,623
.وصريحة بشكل قاس

532
00:37:25,063 --> 00:37:27,543
من تكون؟
وماذا فعلّت بـ(شون فنتريس)؟

533
00:37:27,623 --> 00:37:29,068
.إنّها شخصيتيّ الجديدة

534
00:37:50,063 --> 00:37:53,590
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

535
00:37:56,743 --> 00:37:59,110
<i>
".(التوقّف القادم، (غلينبروك"</i>

536
00:38:01,823 --> 00:38:03,791
تذكرة؟

537
00:38:27,263 --> 00:38:29,470
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

538
00:38:43,463 --> 00:38:44,908
.أنا لا أريد أذيتك

539
00:38:52,303 --> 00:38:55,512
.كلا، لن أجلس بمقعدي
.إنه ينزف

540
00:38:55,583 --> 00:38:56,994
.إنه بحاجة للرعاية الطبية

541
00:38:57,543 --> 00:39:01,343
أصحيح أنك حاولت سرقة سلاح
من خزنة أمن القطار؟

542
00:39:01,423 --> 00:39:02,948
.توخّي الحذر، سيدتي

543
00:39:04,223 --> 00:39:06,624
!تباً -
فيما كنت تفكّر؟ -

544
00:39:07,223 --> 00:39:09,430
هلا أعرتني هاتفكِ؟ -
.(كلا! علينا نقلك إلى المستشفي، (شون -

545
00:39:09,503 --> 00:39:12,473
.رجاءً، رجاءً، أعيريني هاتفك -
كلا! فيما تريد هاتفي؟ -

546
00:39:18,143 --> 00:39:20,066
ماذا ستفعلين لو علمتِ أنه متبق لديكِ
أقل من دقيقة في حياتك؟

547
00:39:20,463 --> 00:39:23,114
.لا أدري

548
00:39:25,063 --> 00:39:26,827
.كنت لأتصل بأبي

549
00:39:28,263 --> 00:39:30,186
،وأسمع صوته

550
00:39:32,423 --> 00:39:34,073
.وأعرب له عن أسفي

551
00:39:42,103 --> 00:39:44,390
.أخبريني أن كل شيء سيكون كما يرام

552
00:39:45,703 --> 00:39:47,990
.سيكون كل شيء كما يرام

553
00:40:01,383 --> 00:40:04,546
،حقاً، المسدس في خزنة حديدة
.كانت هذه فكرة عبقرية. أشكركِ

554
00:40:05,463 --> 00:40:06,589
هل أحرزت أيّ تقدم؟

555
00:40:06,903 --> 00:40:08,428
أيمكنني الحصول على هاتف؟

556
00:40:08,623 --> 00:40:10,591
.أريد التحدّث إلى أبي

557
00:40:10,983 --> 00:40:14,624
.سأحاول توفير هذا عاجلاً
.أجل. سأحاول

558
00:40:20,583 --> 00:40:21,630
غودوين)، كيف أبلي؟)

559
00:40:22,783 --> 00:40:24,433
.أحاول فقط قياس أدائي

560
00:40:24,503 --> 00:40:27,393
هل سبق لكِ تجربة البرنامج؟
هل أبلي حسناً عمّا أبليتِ؟

561
00:40:27,943 --> 00:40:31,152
.نحن نهدر وقتاً ثميناً هنا

562
00:40:37,010 --> 00:40:38,377
".(كاوك -ن)"

563
00:40:40,583 --> 00:40:42,267
.كلا، كلا

564
00:40:42,343 --> 00:40:45,472
لم يسبق لي أداء مهمّة
.داخل البرنامج

565
00:40:45,543 --> 00:40:48,467
.لستُ المرشّحة الأصلح -
ما المانع؟ -

566
00:40:48,583 --> 00:40:50,108
كاوك -ن). ما هذا الاسم؟)

567
00:40:50,183 --> 00:40:53,630
.لأن نطاق المواصفات محدود للغاية

568
00:40:54,343 --> 00:40:55,754
وما المواصفات؟

569
00:40:55,823 --> 00:40:58,952
كابتن، من المفترض أن تكون
.قد تعرّفت على المشتبه به الآن

570
00:40:59,343 --> 00:41:03,109
،هذا الامتياز التكتيكي
.تلك الأداة المدهشة التي منحناك إياها

571
00:41:03,223 --> 00:41:05,874
.لا تبدّدها في التفكير بل التنفيذ

572
00:41:06,477 --> 00:41:08,366
.رجاءً صليني بأبي من أجليّ

573
00:41:09,517 --> 00:41:12,487
.سيتوقف هذا بمرحلة ما، كابتن

574
00:41:13,357 --> 00:41:15,837
.حالما تنتهي من المهمّة

575
00:41:16,997 --> 00:41:19,284
.فأنت تؤدي أداءً عظيماً

576
00:41:19,397 --> 00:41:21,399
.وهذا سينتهي

577
00:41:22,837 --> 00:41:26,398
أيّاً يكن من أعدّ هذه القنبلة
.لا بدّ أنّه يملك معدات من نوعٍ ما

578
00:41:26,477 --> 00:41:29,799
،قفازات، مفكّ لفتح غطاء التهويّة

579
00:41:29,877 --> 00:41:30,878
.مصباح كاشف، أيّ شيء

580
00:41:31,757 --> 00:41:34,886
،تفقد الأكياس، حقائب الظهر
.الحقائب الصغيرة، أيّ شيء

581
00:41:38,077 --> 00:41:40,045
.لقد أخذتُ بنصيحتك

582
00:41:40,397 --> 00:41:42,399
.كانت نصيحة سديدة -
...يا جدّي -

583
00:41:43,857 --> 00:41:46,196
".(كاوك -ن)"

584
00:41:57,837 --> 00:42:02,001
ماذا تفعل؟ -
.أحاول أن أتذكر شيئاً ما -

585
00:42:02,077 --> 00:42:04,000
ما هذا؟ -
.إنّه ختمٌ عسكريّ -

586
00:42:04,437 --> 00:42:05,848
هل خدمت في الجيش؟

587
00:42:07,437 --> 00:42:10,008
.بل صديقٌ ليّ

588
00:42:10,077 --> 00:42:14,765
كان في (أفغانستان)، اختفى
.و لم يسمع عنّه أحد مذّاك

589
00:42:19,077 --> 00:42:22,164
هل هاتفك مزوّد بخدمة الإنترنت؟ -
.كلاّ -

590
00:42:22,597 --> 00:42:26,124
إنّه فقط متصل بالمكتب بواسطة
.سلكٍ ممتدٌ إلى هناك

591
00:42:28,637 --> 00:42:30,844
أيسعك البحث بشأن هذا الرجل؟

592
00:42:30,917 --> 00:42:33,124
.طبعاً -
.أصبح يشغل باليّ مؤخراً -

593
00:42:33,197 --> 00:42:35,882
.(اسمه الكابتن (كولتر ستيفنز
.مدرج بالفرقة 17 المحمولة جواً

594
00:42:36,277 --> 00:42:39,488
.حسنٌ، تدين ليّ بواحدة -
.سأشتري لكِ قدحاً من القهوة -

595
00:42:39,557 --> 00:42:41,844
لمَ لا أشتري لكَ قدحاً الآن؟

596
00:42:41,917 --> 00:42:43,442
كريستينا)؟)

597
00:42:46,757 --> 00:42:49,408
.راودتني تلك الأحلام مؤخراً

598
00:42:50,837 --> 00:42:52,282
.جدُّ واقعيّة

599
00:42:54,277 --> 00:42:55,278
.و قد كنتِ بتلك الأحلام

600
00:42:56,317 --> 00:42:57,364
حقاً؟

601
00:42:57,437 --> 00:43:01,044
.كلا، ليس كما تتصوّرين
...لا أقصد عدم رغبتي

602
00:43:01,117 --> 00:43:02,642
...إنّه مجرّد

603
00:43:27,117 --> 00:43:30,200
سأعاود الاتصال بك خلال دقيقة؟
.حسنٌ

604
00:43:30,797 --> 00:43:33,084
تدرس؟ -
.نعم -

605
00:43:33,597 --> 00:43:34,723
لماذا؟

606
00:43:35,637 --> 00:43:40,245
،علمُ النفس، لديّ امتحانٌ مهم هذا الصباح
.لذا عليّ المراجعة

607
00:43:40,317 --> 00:43:42,479
هل لي أن أستعيرَ قلماً؟

608
00:43:45,877 --> 00:43:47,288
.أجل، بالتأكيد

609
00:43:49,997 --> 00:43:52,398
!مهلاً، هذا ليس مهذباً، يا صاح

610
00:43:53,117 --> 00:43:57,128
.حقيبتُك تعمّها الفوضى -
ماذا تفعل، يا صاح؟ -

611
00:43:57,237 --> 00:44:00,878
،لا أجدُ ما أبحثُ عنّه
.إنّها حقّاً مثل حقيبتيّ

612
00:44:00,957 --> 00:44:03,597
لمَ لا تعيد للرجل حقيبته؟ -
.أنهِ صفقتك -

613
00:44:03,677 --> 00:44:05,645
.تجنب هذا، أيّها القويّ
.فهذا ليس في مصلحتك

614
00:44:07,117 --> 00:44:08,482
.هذا الرجل

615
00:44:08,997 --> 00:44:10,601
.إيّاك أن تفعل هذا

616
00:44:10,677 --> 00:44:12,964
لا شيء، ماذا أفعل؟

617
00:44:15,357 --> 00:44:17,041
.ربّاه

618
00:44:17,677 --> 00:44:18,724
.وغد

619
00:44:18,797 --> 00:44:19,844
".(كاوك -ن)"

620
00:44:19,917 --> 00:44:23,808
هل لك أن تصدّق هذا؟ -
.أحمق -

621
00:44:24,182 --> 00:44:26,135
".والتر رييد)، المركز الطبي العسكري)"

622
00:44:33,117 --> 00:44:34,846
معذرة، سيّدتي؟

623
00:44:34,917 --> 00:44:36,407
مرحباً، كيف حالك؟
.صباحُ الخير

624
00:44:36,477 --> 00:44:39,526
هل تعملين بـ(والتر رييد)؟ -
.أجل، في ما مضى -

625
00:44:40,437 --> 00:44:42,804
أعمل في الجيش؟ -
تعملُ في الجيش؟ -

626
00:44:42,877 --> 00:44:46,559
...أجل، أجل، كنتُ أتساءل -
إذن، ماذا كنت تفعل بالأسفل؟ -

627
00:44:50,237 --> 00:44:51,921
...تعلمين

628
00:44:51,997 --> 00:44:55,319
كنّا نخوض جدالاً بسيطاً
.حيال هذا الختم

629
00:44:55,397 --> 00:44:57,365
أهذا ما علّموك إياه؟
مضايقة المدنيين؟

630
00:44:57,437 --> 00:45:00,600
كلاّ، سيّدتي، أرجوكِ. هل تبدو تلك
الحروف مألوفة لديك؟

631
00:45:00,717 --> 00:45:01,798
هل تعرفين إلى ماذا يرمز حرف الـ(ن)؟

632
00:45:03,317 --> 00:45:06,161
،إنّه ختمٌ للقوات الجوية
.(والحرف يرمز لـ(نيليس

633
00:45:06,237 --> 00:45:08,478
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

634
00:45:08,597 --> 00:45:10,804
شكراً لكِ، هل لي أن أستعير هاتفكِ؟

635
00:45:11,197 --> 00:45:12,801
أوتعلمين؟ في الواقع يسعني
.الدفع مقابل الهاتف

636
00:45:12,877 --> 00:45:16,962
.لا حاجة ليّ في استعارته
.يسعني الدفع مقابله، أملكُ 100 دولار

637
00:45:17,037 --> 00:45:19,927
...فقط لبضعِ دقائق -
.لا أريدُ مالك، أعِده ليّ فحسب -

638
00:45:19,997 --> 00:45:22,238
.حسناً، شكراً جزيلاً

639
00:45:29,517 --> 00:45:32,487
<i>."هذا القطار متجّه إلى "شيكاغو</i>

640
00:45:33,197 --> 00:45:35,359
<i>،"التوقّف القادم، "شيكاغو </i>

641
00:45:35,877 --> 00:45:37,766
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

642
00:45:38,397 --> 00:45:40,126
.هيّا، هيّا، هيّا

643
00:45:48,437 --> 00:45:49,438
<i>
".البدّالة"</i>

644
00:45:52,037 --> 00:45:55,120
.روتيلج)، من فضلك) -
.انتظر -

645
00:45:55,797 --> 00:45:57,128
<i>اسمك، لو سمحت؟ </i>

646
00:45:57,197 --> 00:45:59,325
.أخبريه أن الكابتن (كولتر ستيفنز) يتّصل

647
00:45:59,397 --> 00:46:02,287
<i>
..ابق على الخط -
".ليصعد الركاب" -</i>

648
00:46:02,357 --> 00:46:03,688
<i>
".ستُقفل الأبواب"</i>

649
00:46:03,757 --> 00:46:06,328
.د.(روتليج)، سيكون معك خلال ثوانٍ

650
00:46:08,837 --> 00:46:11,238
.عليّ إخبارك شيئاً

651
00:46:11,317 --> 00:46:13,001
.أعلم، وجدته -
صديقُك؟ -

652
00:46:13,077 --> 00:46:17,321
.(وجدته، قاعدة (نيليس) الجوّية. (لاس فيغاس -
.كلاّ، ليس هناك -

653
00:46:18,277 --> 00:46:19,483
.(إنّه ميّت، (شون

654
00:46:21,157 --> 00:46:22,283
ماذا؟

655
00:46:23,557 --> 00:46:26,845
متأسفة، صديقك لقي مصرعه
.في مهمّته قبل شهرين

656
00:46:27,437 --> 00:46:29,280
.كلاّ، لابد أنكِ أخطأت الاسم

657
00:46:29,357 --> 00:46:31,928
،(كولتر ستيفنز)
.مدرج بالفرقة 17 المحمولة جواً

658
00:46:31,997 --> 00:46:33,442
.كان بالموقع الأوّل الذي فتحته

659
00:46:36,317 --> 00:46:38,524
والده اسمه (دونالد)، أليس كذلك؟

660
00:46:39,877 --> 00:46:41,720
.كان هذا بالأسبوع المنصرم

661
00:46:41,797 --> 00:46:44,562
لينارد وات) يستضيف (دونالد ستيفنز) لمناقشة)"

662
00:46:44,637 --> 00:46:47,846
،وفاة ابنه، النقيب بالجيش"
...(كولتر سيفنز)

663
00:46:47,917 --> 00:46:50,124
،الذي توفّي بـ(أفغانستان) في شهر فبراير"

664
00:46:50,197 --> 00:46:53,201
،و قدّ قُلد بعد وفاته بنجمة فضيّة"

665
00:46:53,597 --> 00:46:57,124
و أيضاً في نفس البثّ"
،(سيكون هناك أحد أفراد الجيش العريف (روبرت ألفاريز

666
00:46:57,197 --> 00:47:01,882
الذي أنقذه الكابتن (ستيفنز) في معركة
"( تبادل إطلاق نار في (قندهار

667
00:47:05,037 --> 00:47:06,038
.متأسفة

668
00:47:07,517 --> 00:47:08,564
كابتن؟

669
00:47:11,277 --> 00:47:13,644
.شون)؟ حدّثني)

670
00:47:13,717 --> 00:47:15,640
كابتن؟

671
00:47:16,677 --> 00:47:19,601
<i>،(كابتن (ستيفنز
.(اسمي النّقيب (كولين غودوين</i>

672
00:47:19,677 --> 00:47:22,601
<i>.(أنت بداخل (القلعة المحاصرة
.أنت في مأمن</i>

673
00:47:25,997 --> 00:47:26,998
!هذا الرجل، سقط

674
00:47:29,957 --> 00:47:33,518
<i>.كابتن، أخبرني بما تراه
.فقط تمعن و تحدث</i>

675
00:47:33,597 --> 00:47:35,406
<i>.أرى بطاقة</i>

676
00:47:36,557 --> 00:47:38,639
<i>.هذاجيّد</i>

677
00:47:38,837 --> 00:47:41,488
<i>هل تسمعني؟
.نتعرض لوابل من القذائف الصاروخيّة</i>

678
00:47:41,557 --> 00:47:42,683
.هذا جيّد جداً

679
00:47:54,157 --> 00:47:55,238
ها أنا ميّت؟

680
00:48:02,157 --> 00:48:05,240
الإذاعة نشرت خبر وفاتيّ
،خلال تحطم المروحيّة، في البلاد

681
00:48:05,357 --> 00:48:08,127
.و أبي استلمَ وساماً خلافةً عنيّ -
.لا علاقة لحالتُك في هذا الصدد -

682
00:48:08,597 --> 00:48:10,884
.عليك التركيز في منع الهجوم القادم

683
00:48:10,957 --> 00:48:12,561
.أي شيء آخر لا يهم

684
00:48:13,237 --> 00:48:15,763
،التقارير الإخباريّة تقول بأنّي ميّت
ألا يهمّ هذا؟

685
00:48:16,117 --> 00:48:20,566
إلى أن يُعتقل الشخص أو الأشخاص
.الذين فجّروا القطار، فهذا لا يهم

686
00:48:22,317 --> 00:48:23,557
،(غودوين)

687
00:48:25,797 --> 00:48:28,403
مِن جنديّ لآخر، هل أنا ميّت؟

688
00:48:39,277 --> 00:48:42,201
.جزءٌ من دماغك ما زال نشطاً

689
00:48:44,517 --> 00:48:46,565
ماذا عن بقيّة أعضائي؟
.يسعني رؤية يديّ وقدميّ

690
00:48:46,637 --> 00:48:47,798
.ما زالوا يتحرّكون

691
00:48:48,517 --> 00:48:50,007
.إنّها من نسج الخيال

692
00:48:50,077 --> 00:48:52,478
.إنها طريقتك لاستيعاب ما حولك

693
00:48:53,317 --> 00:48:57,322
إلى ماذا ترمين؟
أتقولين بأنّني أتخيل كلّ هذا؟

694
00:48:58,517 --> 00:49:02,647
،أتخيلُ بأنّي ما زلتُ حيّاً
بأنّي موجود بهذه الكبسولة؟

695
00:49:07,357 --> 00:49:09,803
<i>.هنالك هبوط بدرجة الحرارة</i>

696
00:49:40,037 --> 00:49:41,038
كابتن، ما الذي جرى للتوّ؟

697
00:49:47,877 --> 00:49:48,958
.طرحتُ عليكِ سؤالاً

698
00:49:51,157 --> 00:49:54,525
.الكبسولة من نسج الخيال أيضاً

699
00:49:55,557 --> 00:49:56,683
أين أنا؟

700
00:49:57,477 --> 00:49:58,478
.هذا سرّي

701
00:49:59,757 --> 00:50:00,883
!سحقاً لكِ

702
00:50:04,757 --> 00:50:08,728
.كابتن، لا يسعني تصوّر شعورك الآن

703
00:50:09,317 --> 00:50:12,844
،لكنّ إن أردنا منع الهجوم الثانيّ
.علينا إعادتك للبرنامج في الحال

704
00:50:12,917 --> 00:50:17,643
لا يسعك أن تحيد عن مهمتك
،(بينما أنت داخل (رمز المصد

705
00:50:17,717 --> 00:50:19,128
...حتّى إن أردت التحرّي

706
00:50:20,557 --> 00:50:22,525
.حتّى التحرّي عمّا جرى لك

707
00:50:22,757 --> 00:50:26,318
هناك طريقة واحدة فقط لنهاية هذا
.و لا يمكنك تغيرها

708
00:50:26,597 --> 00:50:30,238
،أوتعلم؟ لقد غيّرتها بالفعل
.اتصلتُ بكَ من القطار

709
00:50:31,397 --> 00:50:34,241
،قبيل الانفجّار
،عند الـ 7:46 هذا الصباح

710
00:50:34,317 --> 00:50:37,878
.قد بلّغوك باتصالي بك-
،ربما أجريت ذلك الاتصال من القطار -

711
00:50:37,957 --> 00:50:41,757
.ولكني لن أتلقاه هنا أبداً
.إنّه واقع مختلف، كابتن

712
00:50:41,837 --> 00:50:43,282
،حتى إذا تمّ الاتصال

713
00:50:43,357 --> 00:50:46,486
.سيتم تلقيه من شخصيّتي المختلفة

714
00:50:47,557 --> 00:50:52,688
،قد يصعب عليك استيعاب ذلك
لكنّك ساعةُ يدّ، فهمت؟

715
00:50:52,757 --> 00:50:55,840
.نوقتك، و تمضي قدماً
.نعيد إيقاتك، فتمضي مجدداً

716
00:50:55,917 --> 00:50:59,399
.هذا ما يمثل وظيّفتك الفعليّة هنا

717
00:50:59,477 --> 00:51:01,161
أوتعلم؟
!بالمرّة المقبلة سأرسل لك بيتزا

718
00:51:01,397 --> 00:51:02,887
!سأرى إن كان ذلك سيخلّف انطباعاً

719
00:51:02,957 --> 00:51:07,599
لا يسعك تغيير استمراريّة هذا الواقع
.و أنت بداخل البرنامج

720
00:51:08,237 --> 00:51:09,477
.ما تقوم لا يمكن أن يكون شرعياً

721
00:51:09,557 --> 00:51:13,063
في الحقيقة، وضعك بهذا البرنامج
إضافةً للبرنامج نفسه

722
00:51:13,063 --> 00:51:16,843
.راجعته وأقرّته المحكمة العسكرية

723
00:51:19,077 --> 00:51:22,718
.العديد من الجنود قد يفضّلونه على الموت

724
00:51:22,797 --> 00:51:26,244
.الفرصة في استمراريّة خدمة وطنهم

725
00:51:28,077 --> 00:51:31,638
أأمضيت وقتاً في ساحة المعركة، سيّدي؟

726
00:51:32,077 --> 00:51:33,806
.ذلك غير مهمّ

727
00:51:35,037 --> 00:51:38,120
أيّ جندي خدم مثلي
.لرغب أن يقول أنّ الموت كاف

728
00:51:38,637 --> 00:51:42,483
يمكنك أن تحظى بطلبك
.مقابل إنهاء مهمتك

729
00:51:43,557 --> 00:51:45,798
أحظى بماذا؟ -
.سأمحنك ما تريد -

730
00:51:46,197 --> 00:51:48,803
.أنهي خدمتُك، أدعك تموت

731
00:51:52,197 --> 00:51:53,198
.هذا دام طويلاً

732
00:51:53,557 --> 00:51:55,764
.أنتِ تتساهلين معه كثيراً
.لا مزيد من فترات الراحة

733
00:51:58,877 --> 00:52:01,528
أنا متيقن أنّنا سنجد جنوداً آخرين

734
00:52:01,637 --> 00:52:06,158
يعانون من جروحٍ مثلك، سيعتبرون
.هذا البرنامج شرفاً لهم

735
00:52:06,317 --> 00:52:09,321
ماذا؟ كلاّ، تمهّل ماذا؟

736
00:52:10,037 --> 00:52:11,562
.أعيديه

737
00:52:12,557 --> 00:52:13,683
.ابدأ العملية

738
00:52:18,957 --> 00:52:23,179
كابتن (ستيفنز)، أودّ أن أذكرك
،بأنّ هذا الأمر ليس متعلقاً بك وحدك

739
00:52:23,180 --> 00:52:28,363
.بل بمليونيّ أمريكي في العالم الحقيقي
،لعلّك لا تقدر قيمة حياتُك

740
00:52:29,117 --> 00:52:31,358
لكني أقدّرها، وكل ما أطلبه منك
.أن تقدر حياتهم

741
00:52:32,437 --> 00:52:33,438
.نصيحتُك

742
00:52:34,277 --> 00:52:35,278
...يا جدي

743
00:52:46,597 --> 00:52:49,362
.هدئ من روعك، فقد عدت
هل وجدتَ مُـفجّر القنبلة؟

744
00:52:50,717 --> 00:52:53,641
.هناك المئات من الأشخاص على متن القطار

745
00:52:54,477 --> 00:52:56,559
.إذن، تفقدهم واحداً تلو الآخر

746
00:52:57,397 --> 00:53:00,048
.لا يهم ما تفعله لهم
.فهم ميتون بالفعل

747
00:53:00,117 --> 00:53:02,324
،خذ ذاك المسدّس
.أردِ أحدهم إن اضطررت لذلك

748
00:53:02,397 --> 00:53:04,161
.لكنّ أجلب لنا معلوماتٍ مفيدة

749
00:53:04,877 --> 00:53:05,924
!كلاّ، انتظر

750
00:53:19,037 --> 00:53:21,324
يجدّر بنا مواصلة عمل هذا
.حتّى نصل لمُـفجّر القنبلة

751
00:53:21,397 --> 00:53:23,525
.أرجوك، إنني أحاول، إنني أحاول

752
00:53:23,877 --> 00:53:24,924
من هو إذن؟

753
00:53:27,237 --> 00:53:28,238
.إنني أحاول

754
00:53:30,877 --> 00:53:35,121
،متأسف كابتن، أعلم أنّك منهكاً
،و جميعنا محبطون

755
00:53:35,197 --> 00:53:37,598
،لكن لا يسعنا الفشل
.يمكنك إنجاز ذلك

756
00:53:37,717 --> 00:53:40,118
.لا أقدر، لا أقدر

757
00:53:40,277 --> 00:53:41,767
.بل تقدر

758
00:53:42,317 --> 00:53:43,921
.ولدت بطلاً، بنيّ

759
00:53:44,437 --> 00:53:45,927
.حتى أباك يعتقدُ ذلك

760
00:53:47,197 --> 00:53:48,926
.إنقاذ أرواح الناس أفضل ما تفعله

761
00:53:51,597 --> 00:53:52,758
<i>:كان ذلك خلال دورته الثالثة</i>

762
00:53:53,957 --> 00:53:55,686
<i>.لم أردهُ أن يعود -
أبي؟ -</i>

763
00:53:55,757 --> 00:53:58,442
<i>بدأتُ أشعر أنّه لم يعد يرغب
.بالعودة للوطن </i>

764
00:53:58,517 --> 00:54:00,804
<i>أبي؟ -
.كما لو أنه يعجز عن ذلك -</i>

765
00:54:01,637 --> 00:54:04,447
<i>و لا يرغبُ بالتحدّث معيّ
.أو الاستماع إليّ</i>

766
00:54:05,477 --> 00:54:08,924
<i>في الأخير قال ليّ بأنّه لا يستطيع
.ترك وحدته بدونه</i>

767
00:54:08,997 --> 00:54:10,328
<i>.و كان ما حدث</i>

768
00:54:12,197 --> 00:54:14,279
<i>.أولئك الأشخاص كانوا يمثّلون عائلته</i>

769
00:54:16,237 --> 00:54:19,081
<i>.قلت له أموراً ما كان عليّ قولها
،لا أدري</i>

770
00:54:20,837 --> 00:54:23,886
<i>.لم أفهمه كليّاً</i>

771
00:54:23,957 --> 00:54:25,288
<i>.لا أقدر أن أصدّق أنّه مات</i>

772
00:54:30,957 --> 00:54:32,083
.أعدني للبرنامج

773
00:55:04,757 --> 00:55:06,998
.أرجوك لا تفجّريني مجدّداً

774
00:55:36,957 --> 00:55:38,447
مرحباً؟

775
00:55:38,517 --> 00:55:40,087
.أعلم أنّه أنت

776
00:55:40,197 --> 00:55:43,326
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

777
00:55:43,397 --> 00:55:45,718
.سأجدك، استدر

778
00:55:48,877 --> 00:55:50,879
.مرحباً -
تقصدنيّ؟ -

779
00:55:51,637 --> 00:55:53,002
لمَ تبدو متفاجئاً؟

780
00:55:57,717 --> 00:55:58,878
.إيّاك

781
00:56:01,557 --> 00:56:03,924
.تحرّك، قلت تحرّك، تحرّك
.ضع حقيبتُك هناك

782
00:56:03,997 --> 00:56:04,998
.حسنٌ -
.تحرّك -

783
00:56:05,077 --> 00:56:06,522
.ضع حقيبتُك هناك وتحرّك -
.حسنٌ، حسنٌ -

784
00:56:06,597 --> 00:56:09,806
.تحرّك، تحرّك
.الآن ناولني هاتفُك

785
00:56:11,037 --> 00:56:13,005
.قُضي أمرك -
ماذا؟ -

786
00:56:13,277 --> 00:56:14,608
.لا يسعك أن تقتل أيّ أحد الآن

787
00:56:14,837 --> 00:56:16,168
.ماذا؟ لا أفهم ذلك

788
00:56:16,237 --> 00:56:17,807
.كنت ستفعّل القنبلة بهاتفُـك

789
00:56:17,877 --> 00:56:22,246
ماذا؟ يا صاح، أقسمُ أنّني
.لا أعلم عمّا تتحدّث

790
00:56:22,957 --> 00:56:27,440
،(أصغِ، أدعى (جورج تروكسيل
أنا مهندس برمجيات، حسنٌ؟

791
00:56:27,517 --> 00:56:29,246
.حسناً -
.كنتُ أتحدّث إلى زوجتي -

792
00:56:30,877 --> 00:56:32,367
.جرب الاتصال من جديد

793
00:56:33,117 --> 00:56:35,279
.اتصالك، أعده مرّة أخرى

794
00:56:36,597 --> 00:56:38,918
.حسنٌ، سأضغط على زرّ إعادة الاتصال

795
00:56:39,557 --> 00:56:42,447
،سيرن هاتفُك
.و بعدها سأرديك

796
00:56:46,237 --> 00:56:49,047
.سحقاً، أنا آسف

797
00:56:54,637 --> 00:56:56,287
.لقد أوقعت هذه

798
00:56:56,877 --> 00:56:58,367
.شكراً

799
00:57:05,277 --> 00:57:06,438
!انتبه

800
00:57:29,277 --> 00:57:32,167
".ليصعد الركاب، ستُقفل الأبواب"

801
00:57:34,117 --> 00:57:35,926
!اللعنة، لا

802
00:57:37,797 --> 00:57:38,923
!لا

803
00:57:40,677 --> 00:57:41,963
!انتظر

804
00:57:44,997 --> 00:57:46,647
!لا، هيّا

805
00:58:01,117 --> 00:58:02,357
!أوقف القطار

806
00:58:26,677 --> 00:58:27,758
!يا هذا

807
00:58:31,317 --> 00:58:32,443
!أنت

808
00:58:42,077 --> 00:58:43,761
.(ديريك فروست) -
نعم؟ -

809
00:58:44,557 --> 00:58:46,207
أترى هذا؟ -
.أجل -

810
00:58:46,277 --> 00:58:48,439
أتميّزه؟ -
.كلاّ -

811
00:58:51,397 --> 00:58:52,762
.ربّاه

812
00:58:55,037 --> 00:58:56,766
ماذا عن إعطائي محفظتُك؟

813
00:58:57,397 --> 00:58:58,558
.حسنٌ

814
00:59:01,477 --> 00:59:03,400
.لقد تركتها بالقطار متعمّداً

815
00:59:04,237 --> 00:59:07,241
.لا بدّ أنّني أوقعتها

816
00:59:07,597 --> 00:59:08,758
.كلا

817
00:59:09,317 --> 00:59:12,161
،قمتَ بدسها هناك
.ليخالك الجميع ميّتاً

818
00:59:17,037 --> 00:59:18,277
.أعلم أنّك الفاعل

819
00:59:19,757 --> 00:59:21,441
أنّى لك معرفة كل هذا؟

820
00:59:28,157 --> 00:59:30,364
ما هذا الشيء؟

821
00:59:31,557 --> 00:59:33,924
.مهلاً، على مهلك، على مهلك

822
00:59:35,957 --> 00:59:37,800
أترغبُ برؤيتها؟

823
00:59:38,437 --> 00:59:39,677
.وطنيٌّ للغاية

824
00:59:40,877 --> 00:59:42,117
!ببطء، ببطء

825
00:59:48,557 --> 00:59:50,764
!حسناً، حسناً
!تراجع! تراجع! تراجع

826
00:59:58,397 --> 01:00:01,879
لا يعلم الكثير من الأشخاص
.كيفية صنع هذا

827
01:00:09,037 --> 01:00:11,404
حسناً، أين هدفك القادم؟

828
01:00:11,717 --> 01:00:12,718
شون)؟)

829
01:00:16,317 --> 01:00:17,762
!يا إلهي

830
01:00:49,077 --> 01:00:50,681
شون فنتريس)؟)

831
01:00:52,597 --> 01:00:53,883
.معلّم

832
01:00:54,757 --> 01:00:56,043
.تاريخ

833
01:00:58,517 --> 01:01:00,201
.لا أعرفك

834
01:01:01,357 --> 01:01:03,485
.أظنّني قتلت خليلتُك

835
01:01:04,997 --> 01:01:06,203
لمَ؟

836
01:01:07,277 --> 01:01:08,881
.لقد أهدرت وقتيّ

837
01:01:09,637 --> 01:01:11,366
لمَ؟

838
01:01:12,357 --> 01:01:14,166
أتقصد "لمَ هذا"؟

839
01:01:16,677 --> 01:01:20,807
.بسبب أنّ العالم بات جحيماً

840
01:01:22,357 --> 01:01:24,724
.لكنّ لدينا فرصة للبدء مجدّداً من الركام

841
01:01:25,517 --> 01:01:27,281
.لكنّ في البداية يجب أن يكون هنالك ركام

842
01:01:28,517 --> 01:01:31,168
.أنت معلّم، وتعيّ ذلك

843
01:02:00,357 --> 01:02:01,722
.(كريستينا)

844
01:02:04,077 --> 01:02:06,444
.إبقي معيّ، إبقي معيّ

845
01:02:11,877 --> 01:02:14,039
.كلّ شيء سيكون كما يرام

846
01:02:20,957 --> 01:02:22,368
.هذه ليست النهاية

847
01:02:24,957 --> 01:02:27,198
.تفقد هذه الناحية، وسأتفقد أنا تلك

848
01:03:15,477 --> 01:03:17,525
.حسنٌ -
.(هذه (القلعة المحاصرة -

849
01:03:22,117 --> 01:03:25,963
<i>.(كابتن، هذه (القلّعة المحاصرة
.أكّد الإرسال</i>

850
01:03:33,037 --> 01:03:37,565
<i>.(كابتن (ستيفنز)، هذه (القلّعة المحاصرة
.أكّد الإرسال</i>

851
01:03:37,637 --> 01:03:40,038
.تعرفتُ على مُـفجّر القنبلة، معي اسمه

852
01:03:45,317 --> 01:03:47,046
تعرّفتَ على اسم مُـفجّر القنبلة؟

853
01:03:47,197 --> 01:03:48,198
.(ديريك فروست)

854
01:03:53,197 --> 01:03:57,486
يستقل شاحنة بيضاء مأجّرة
.(بموقف محطة (غلينبورك

855
01:03:57,557 --> 01:04:01,846
.(تحمل لوحة (إلينوي)، رقم (5ش.ج.ي.748

856
01:04:02,157 --> 01:04:05,047
.(لوحة مدينة (إلينوي)، رقم (5ش.ج.ي.748

857
01:04:05,877 --> 01:04:07,322
.حسناً، هلمّوا

858
01:04:08,237 --> 01:04:11,241
.و يا (غودوين)، هنالك أداة مشعّة في الشاحنة

859
01:04:11,317 --> 01:04:12,967
.نوعاً من القنابل

860
01:04:13,117 --> 01:04:14,118
.شكراً لك، كابتن

861
01:04:14,197 --> 01:04:15,278
.أمركِ، سيّدتي

862
01:04:16,077 --> 01:04:18,967
.شكراً لك، كابتن
.أنت الآن خارج نطاق العمل

863
01:04:19,557 --> 01:04:21,241
ماذا عن اتّفاقنا؟

864
01:04:21,317 --> 01:04:25,720
،تمنّيت أن تعيد النظر في ذلك
.لمصلحة البرنامج

865
01:04:26,397 --> 01:04:28,161
.لقد أعدت النظر، ثمّة شيء آخر أريده

866
01:04:28,917 --> 01:04:30,078
.جيّد

867
01:04:31,917 --> 01:04:33,760
.مازلتُ أريدُ الموت

868
01:04:34,077 --> 01:04:35,727
.لكنّي أريد العودة للبرنامج

869
01:04:35,797 --> 01:04:37,879
وأريد إنقاذ جميع من على متن
.القطار أوّلاً

870
01:04:37,957 --> 01:04:40,198
.لا يمكنّ ذلك، محال

871
01:04:40,277 --> 01:04:41,927
.لا، أعلم، أعلم، أعلم

872
01:04:42,917 --> 01:04:46,524
.أنا لا أطلب منك أن تصدّقني، سيّدي
...إنما

873
01:04:46,597 --> 01:04:49,760
.أطلب منّك أن تتكرّم وتدعني أحاول

874
01:04:52,277 --> 01:04:55,008
<i>.(هنا شرطة (شيكاغو)، فرقة التدخّل (1</i>

875
01:04:55,357 --> 01:04:58,520
<i>.الشاحنة تقترب من سور بوابة المحجر، حوّل</i>

876
01:04:58,597 --> 01:05:01,760
<i>.(تلقيتُ ذلك، إلى فرقة التدخّل(1
.اسمحوا للشاحنة بالدخول لطريق المحجر</i>

877
01:05:01,837 --> 01:05:04,602
<i>.سنعترضها في منتصف الطريق، حوّل</i>

878
01:05:05,597 --> 01:05:09,807
<i>.(إلى فرقة التدخّل (2)، هنا شرطة (شيكاغو
.أغلقوا الجهة الشرقيّة من الطريق، حوّل</i>

879
01:05:09,877 --> 01:05:11,686
<i>.فرقة التدخّل (2)، تلقيتُ ذلك</i>

880
01:05:11,957 --> 01:05:15,518
<i>
سننتقل للبث المباشر من فرعنا
.(في (شيكاغو</i>

881
01:05:15,637 --> 01:05:18,322
<i>.فرقة التدخّل تقترب من الشاحنة البيضاء</i>

882
01:05:18,397 --> 01:05:20,798
<i>رجلٌ من (إلينوي) تتم مطاردته
.منذ الصباح الباكر</i>

883
01:05:20,877 --> 01:05:23,687
<i>.الباب مفتوح والرجل على الأرض</i>

884
01:05:23,757 --> 01:05:25,122
<i>.يبدو أنّه قد استسلم</i>

885
01:05:26,637 --> 01:05:28,480
<i>...باكراً هذا الصباح، اكتشفت الشرطة </i>

886
01:05:28,557 --> 01:05:30,878
.تهانينا يا كابتن

887
01:05:30,957 --> 01:05:35,042
<i>في الشهور الأخيرة، بدأ (فروست) بإرسال
.بيانات معارضة للحكومة على موقعه</i>

888
01:05:35,397 --> 01:05:38,241
.أجل، سيّدي إنه تصديقٌ حقيقيّ للبرنامج

889
01:05:38,317 --> 01:05:42,038
.(هذا يبين المقدّرات الثورية لـ(رمز المصدر

890
01:05:42,117 --> 01:05:45,644
أخيراً بتنا نملك سلاحاً قوياً
.في الحرب على الإرهاب

891
01:05:46,357 --> 01:05:49,088
.تهانينا كابتن، تمّت العملية بنجاح

892
01:05:51,277 --> 01:05:53,484
لن يعيدني، أليس كذلك (غودوين)؟

893
01:05:55,397 --> 01:05:57,923
.ما زلتُ أنتظر رداً

894
01:06:01,557 --> 01:06:02,843
أأنتِ متزوّجة، أيّتها النقّيب؟

895
01:06:05,717 --> 01:06:06,923
جو)؟)

896
01:06:07,357 --> 01:06:08,643
لمَ لا تنل قسطاً من الراحة؟

897
01:06:08,717 --> 01:06:11,323
.تستحق الاحتفال -
.مؤكد -

898
01:06:11,397 --> 01:06:12,558
هلاّ ليّ أن أحضر لكِ شيئاً؟

899
01:06:12,797 --> 01:06:14,401
.كلاّ، لا أريد

900
01:06:17,957 --> 01:06:20,164
لماذا، أستصطحبني في موعد غرامي؟

901
01:06:20,237 --> 01:06:21,727
.متأسفة، على قلّة الذوق

902
01:06:22,357 --> 01:06:24,041
أأنتِ متزوّجة؟

903
01:06:24,837 --> 01:06:25,918
.كلاّ

904
01:06:26,717 --> 01:06:28,242
.إنني مطلّقة

905
01:06:29,677 --> 01:06:32,965
هل تعتقدين أنّه يوجد نسخة أخرى منّكِ؟

906
01:06:33,597 --> 01:06:35,326
غودوين) أخرى، تقوم بخيارات مختلفة؟)

907
01:06:36,477 --> 01:06:38,161
ماذا تقصد؟

908
01:06:38,757 --> 01:06:42,125
.نسخة منكِ لم تتزوج أو تتطلق

909
01:06:42,197 --> 01:06:44,484
.أو تزوّجت بشخصٍ آخر

910
01:06:45,677 --> 01:06:48,760
.امرأة سلكت درباً آخر

911
01:06:50,997 --> 01:06:52,886
.كلاّ، لا أعتقد يا كابتن

912
01:06:54,237 --> 01:06:56,717
.ما خضته كان ظلاً

913
01:06:57,037 --> 01:07:00,086
.كان تصوراً لضحيّة على متن القطار

914
01:07:00,997 --> 01:07:03,523
.هذه الحياة الحقيّقية، هنا

915
01:07:04,597 --> 01:07:06,918
الشخص الذي تتحدّثين إليه
قائد مروحيّة ميّت؟

916
01:07:12,637 --> 01:07:15,004
.لم يتمّ تصميم البرنامج لتغيير الماضيّ

917
01:07:15,157 --> 01:07:18,684
.بلّ للتأثير على المستقبل
.و أنت فعلت ذلك

918
01:07:18,757 --> 01:07:20,919
.لقد فاتني شيئاً يا حضرة النّقيب

919
01:07:21,597 --> 01:07:23,247
.ما وجب أن ينفجر القطار

920
01:07:23,317 --> 01:07:26,407
لا بد أنّ هنالك صاعق آخر
.لم أستطع رؤيته، صاعق آمن

921
01:07:28,517 --> 01:07:30,918
.إنّه برنامج حاسوبيّ، كابتن

922
01:07:31,557 --> 01:07:35,118
،الفتاة التي بالقطار وجميع الركاب
.قد ماتوا

923
01:07:36,277 --> 01:07:37,688
.متأسفة لذلك

924
01:07:37,757 --> 01:07:39,088
.أتفهم ذلك، أتفهمه

925
01:07:39,557 --> 01:07:42,561
.أعرف فيزياء الكمّ، حسابات قطعية معقّدة

926
01:07:43,237 --> 01:07:45,126
.(أنتِ مخطئة، يا (غودوين

927
01:07:45,717 --> 01:07:47,128
.أنتِ مخطئة بشكل واضح

928
01:07:47,437 --> 01:07:49,041
.كريستينا) ميّتة)

929
01:07:50,517 --> 01:07:52,838
.لا يتحتم أن تكون ميّتة، سيّدتي

930
01:07:54,317 --> 01:07:58,401
.(حسنٌ، سأطلب من (روتليج -
.بل أنّي أطلب منكِ -

931
01:07:59,877 --> 01:08:01,766
...أطلب منّكِ، فقط

932
01:08:04,357 --> 01:08:05,358
...أن تُعيدني

933
01:08:08,337 --> 01:08:12,002
،أطلب منكِ إعادتي للبرنامج
".بعدها أنهي حياتي

934
01:08:32,815 --> 01:08:34,186
"(لـ8 دقائق فقط، (غودوين"

935
01:09:01,357 --> 01:09:02,597
.حضرة الكابتن

936
01:09:03,197 --> 01:09:04,847
.إنّه قرّارك

937
01:09:07,117 --> 01:09:11,247
<i>،في نهاية هذا العبور
.سأغلق جهاز إحيائك</i>

938
01:09:17,277 --> 01:09:19,518
<i>.لن يكون هناك عودة</i>

939
01:09:23,517 --> 01:09:25,599
.(سأنقذ حياتها، يا (غودوين

940
01:09:27,877 --> 01:09:29,879
.شرّفني العمل معك، كابتن

941
01:09:31,597 --> 01:09:34,521
.و شكراً لك على خدمتُك

942
01:09:35,997 --> 01:09:37,408
.حظّاً موفقاً

943
01:09:52,877 --> 01:09:54,561
.أخذت بنصيحتُك

944
01:09:56,557 --> 01:09:58,924
،(ستنتقلين إلى (الهند
.و تغدين مرشدة روحيّة

945
01:09:59,037 --> 01:10:00,766
.انتبهي، سيدتي

946
01:10:00,837 --> 01:10:03,920
.أجل، سأذهب لاكتشاف ذاتي بين الجبال

947
01:10:06,037 --> 01:10:08,881
حسناً، ربما عليّك أن تحتسي
.قدحاً من القهوة معي قبل ذلك

948
01:10:09,717 --> 01:10:12,687
.أجل، أرغب بذلك، أود تجربته

949
01:10:13,317 --> 01:10:14,523
.جيّد

950
01:10:15,237 --> 01:10:16,841
.لنفعل ذلك اليوم

951
01:10:16,917 --> 01:10:21,002
.لننسَ أمر العمل
.براين)، يسعه إيجاد مساعدة أخرى)

952
01:10:25,357 --> 01:10:27,246
أوَتعلم؟ -
ماذا؟ -

953
01:10:28,037 --> 01:10:29,801
.يخالجني شعور جيّد

954
01:10:30,597 --> 01:10:31,723
لمَ؟

955
01:10:32,917 --> 01:10:36,967
لأنّني انتظرت أسابيع لتطلب منّي
.أن أحتسي القهوة معك

956
01:10:43,117 --> 01:10:44,323
التذكرة؟

957
01:10:46,317 --> 01:10:47,478
.حسنٌ

958
01:10:48,437 --> 01:10:51,202
أمهليني بضع دقائق، اتّفقنا؟
.و سأعودُ لك

959
01:10:51,277 --> 01:10:53,279
.عليّ الذهاب، لأنقذ العالم

960
01:10:56,477 --> 01:10:58,445
.كانت واثقة من عمله كحارس

961
01:11:27,397 --> 01:11:28,808
!معذرةً

962
01:11:35,517 --> 01:11:36,928
.يومٌ جميل

963
01:11:36,997 --> 01:11:40,160
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

964
01:11:40,957 --> 01:11:42,083
التذكرة؟

965
01:11:42,157 --> 01:11:43,602
.متأسف، متأسف

966
01:11:43,677 --> 01:11:46,078
<i>
".(التوقّف القادم، محطة (غلينبروك"</i>

967
01:11:48,797 --> 01:11:50,845
أتثقين بوزارة الدفاع؟ -
.يتحكمون بالتمويل -

968
01:11:50,917 --> 01:11:52,282
.أجل، بالتأكيد

969
01:11:52,357 --> 01:11:55,645
،اسمعي، إذا نلنا التمويل
...أضمن لكِ بأنّنا سنحصل على الأقل

970
01:11:57,357 --> 01:12:01,043
(ثمان برامج من (رمز المصدر
.تعمل بكامل كفائتها بنهاية العام

971
01:12:01,117 --> 01:12:03,597
حقّاً؟ ذلك العدد؟ -
.ربما أكثر -

972
01:12:03,677 --> 01:12:05,202
<i>.(أنت بطلٌ حقيقيّ، د.(روتليج</i>

973
01:12:05,637 --> 01:12:07,048
.شكراً لكِ

974
01:12:07,837 --> 01:12:09,760
.أنقذنا أرواح الناس اليوم

975
01:12:09,837 --> 01:12:11,805
<i>.أجل، نصرٌ حقيقيّ للبرنامج</i>

976
01:12:11,877 --> 01:12:13,367
.بل نصرٌ عظيم لنا جميعاً

977
01:12:13,437 --> 01:12:15,087
<i>.سنتحدّث قريباً</i>

978
01:12:16,557 --> 01:12:18,764
.يا لها من أوقاتٍ مثيرة

979
01:12:20,077 --> 01:12:22,921
،(دعينا نهيئ ذاكرة (رمز المصدر 1)

980
01:12:23,397 --> 01:12:24,728
.و البدء في محو الذكريات

981
01:12:25,437 --> 01:12:26,723
...سيّدي

982
01:12:27,877 --> 01:12:32,367
(لقد قلت للكابتن (ستيفنز
.بأنّنا سندعه يموت

983
01:12:33,397 --> 01:12:34,887
ندعه يموت؟

984
01:12:35,357 --> 01:12:37,644
.لقد أنقذ أرواح الملايين اليوم

985
01:12:37,717 --> 01:12:40,004
كم من الكوارث يسعنا تجنبها مستقبلاً؟

986
01:12:40,077 --> 01:12:42,159
...على حدّ علمنا، قد يكون

987
01:12:42,237 --> 01:12:45,400
.الوحيّد الذي يتناغم مع عمل النظام

988
01:12:46,317 --> 01:12:47,557
...لذا

989
01:12:48,037 --> 01:12:50,005
.دعينا نمحي ذاكرته

990
01:12:50,717 --> 01:12:52,207
.و نعيد تثبيت البرنامج

991
01:12:52,797 --> 01:12:54,128
هلاّ قمنا بذلك؟

992
01:12:59,197 --> 01:13:00,562
.أمرك، سيّدي

993
01:13:05,517 --> 01:13:07,406
...متأسف، لم أقصد

994
01:13:07,477 --> 01:13:10,128
.يا (ديريك). هذه ليست محطة نزولك

995
01:13:10,237 --> 01:13:11,727
!يا سيّد

996
01:13:12,277 --> 01:13:13,927
.لقد أوقعت هذه

997
01:13:14,917 --> 01:13:16,919
.تعال للخلف

998
01:13:19,397 --> 01:13:20,398
.بئساً

999
01:13:51,077 --> 01:13:52,317
،(ديريك)

1000
01:13:53,957 --> 01:13:55,197
.قضي الأمر

1001
01:13:57,157 --> 01:13:58,602
أتفهم؟

1002
01:14:02,797 --> 01:14:05,243
.(مرحباً، اسمي (ديريك فروست

1003
01:14:05,317 --> 01:14:07,479
،زرعت أداة نوويّة في شاحنة بيضاء

1004
01:14:07,917 --> 01:14:11,000
(مركونةٌ بموقف محطة (غلينبورك
.(الخاصّة  بـ(س.س.ر

1005
01:14:11,077 --> 01:14:12,761
أنا الآن مقيّد بعامود

1006
01:14:12,837 --> 01:14:16,478
بالقطار رقم (944 -س.س.ر) المتّجه
.(إلى (شيكاغو)، محطة (يونيون

1007
01:14:17,117 --> 01:14:19,848
.أنا إنسانٌ مريض ومثير للشفقة

1008
01:14:20,237 --> 01:14:23,559
.و عليّ أبقى مسجوناً لوقتٍ طويل

1009
01:14:26,157 --> 01:14:27,363
.حسناً

1010
01:14:29,077 --> 01:14:30,567
،(ديريك)

1011
01:14:31,357 --> 01:14:34,566
ليس هناك المزيد من
.دفن العالم تحت الركام

1012
01:14:37,677 --> 01:14:39,805
أتمانع إن استعرت هذا؟

1013
01:14:42,837 --> 01:14:46,728
حضرة النّقيب أنا وبعض الموظفين
.ذاهبين للاحتفال

1014
01:14:46,837 --> 01:14:47,884
....و

1015
01:14:48,957 --> 01:14:52,279
،أتريدينني أن أشرع بمحو الذاكرة
حضرة النّقيب؟

1016
01:15:03,186 --> 01:15:06,292
".(جار الإرسال إلى (غودوين"

1017
01:15:23,277 --> 01:15:24,358
.مرحباً، كابتن

1018
01:15:33,957 --> 01:15:36,847
{\i1}مرحباً؟ -{\i0}
دونالد ستيفنز)؟) -

1019
01:15:36,917 --> 01:15:37,964
<i>أجل؟</i>

1020
01:15:42,757 --> 01:15:45,522
.(أدعى (شون فنتريس

1021
01:15:46,517 --> 01:15:47,757
<i>مَن؟</i>

1022
01:15:48,277 --> 01:15:50,439
.(خدمتُ مع ابنكَ، (كولتر

1023
01:15:53,997 --> 01:15:55,761
.ابني -
...إنّه -

1024
01:15:58,437 --> 01:16:01,520
.أعتذر لأنّي تأخرت في الاتصالُ بك

1025
01:16:02,957 --> 01:16:07,121
أحياناً يستغرق المرأ وقتاً لكيّ يعبّر
.عمّا يريد قوله، كما تعلم

1026
01:16:08,477 --> 01:16:12,721
<i>،لا تقس على نفسك
.أتصور صعوبة إجرائك لهذه المكالمة</i>

1027
01:16:19,237 --> 01:16:21,126
كيف حالك، سيّدي؟

1028
01:16:22,677 --> 01:16:26,079
<i>.حسناً، كلّ ما أعادوه كان بعض الرماد</i>

1029
01:16:28,277 --> 01:16:30,928
<i>.من الصعب أن أصدّق أنّه هو</i>

1030
01:16:39,637 --> 01:16:41,287
<i>إلى أيّ مدى تعرفه؟</i>

1031
01:16:47,197 --> 01:16:49,438
.كنتُ هناك حين توفّيَ، سيّدي

1032
01:16:50,277 --> 01:16:51,517
:قال

1033
01:16:52,997 --> 01:16:57,844
،أن آخر مكالمة بينكما كانت قاسيّة"

1034
01:16:59,717 --> 01:17:00,843
...و

1035
01:17:06,277 --> 01:17:08,848
."وأراد أن يعتذر

1036
01:17:10,997 --> 01:17:12,522
<i>.أريد عودته وحسب</i>

1037
01:17:38,277 --> 01:17:40,086
<i>.فقد أحببته حباً جمّاً</i>

1038
01:17:46,637 --> 01:17:49,117
<i>.أتمنى لو يسعني قول ذلك له</i>

1039
01:17:51,877 --> 01:17:53,367
.إنّه يعلم بذلك

1040
01:17:56,717 --> 01:17:58,845
.(اعتنِ بنفسك، يا سيّد (ستيفنز

1041
01:18:27,397 --> 01:18:28,398
أأنت بخير؟

1042
01:18:30,397 --> 01:18:31,398
.أجل

1043
01:18:32,477 --> 01:18:34,081
أنقذت العالم؟

1044
01:18:35,037 --> 01:18:36,038
.نوعاً ما

1045
01:18:36,677 --> 01:18:38,998
أين كنّا؟

1046
01:18:40,917 --> 01:18:42,681
.نحتسي بعضاً من القهوة

1047
01:18:44,677 --> 01:18:46,202
.(د.(روتليج

1048
01:18:48,437 --> 01:18:49,438
ماذا؟

1049
01:18:59,597 --> 01:19:00,803
.اللعنة

1050
01:19:01,517 --> 01:19:04,248
ما الصعب في ذلك؟
سأدير العمل، اتّفقنا؟

1051
01:19:04,317 --> 01:19:05,887
إما أن تسير الأمور كما المخطط
.أو أسرّح العاملين

1052
01:19:05,957 --> 01:19:07,368
.هذا ما يجري في العالم الحقيقيّ

1053
01:19:07,437 --> 01:19:09,804
.عشرُ دقائق -
يا صاح؟ -

1054
01:19:10,357 --> 01:19:12,928
.لا تلق بالاً للأمور البسيطة، ستتعب

1055
01:19:13,637 --> 01:19:16,038
،"(شكراً على ذلك يا "لحظة مع (زين
.ولكن لم أوجّه الكلام لك

1056
01:19:16,117 --> 01:19:19,963
هل بعت  أقراصك للإعتماد على النفس اليوم؟
لمَ لا تهتم بأمورك الخاصّة؟

1057
01:19:20,157 --> 01:19:24,560
أيّها الأمن؟ صلوني بكتيبة
!من الشرطة العسكرية، فوراً

1058
01:19:25,797 --> 01:19:27,925
لمَ أنت عصبيٌ للغاية، (ماكس)؟

1059
01:19:28,437 --> 01:19:31,964
.إنّها عصبية العالم الذي نعيشه، يا صديقيّ
ماذا تريد منّي؟

1060
01:19:33,877 --> 01:19:35,800
.لا يجب أن يكون كذلك

1061
01:19:36,957 --> 01:19:41,246
أراهنك على 100 دولار إن أضحكت
.جميع من على متن القطار

1062
01:19:43,317 --> 01:19:45,206
.حسناً

1063
01:19:47,357 --> 01:19:51,043
.في الواقع، أوتعلم؟ 126 دولار

1064
01:19:51,757 --> 01:19:53,759
أهذه طريقتك في السخرية مني؟

1065
01:19:53,837 --> 01:19:55,362
.أعتقد أن لديك حفل أفضل، لا تبالي

1066
01:19:55,437 --> 01:19:57,041
.كلاّ، كلاّ. لا مانع

1067
01:19:58,317 --> 01:19:59,762
.أسهل طريقة للحصول على المال

1068
01:19:59,837 --> 01:20:01,407
.هيّا -
.المعذرة يا قوم -

1069
01:20:02,877 --> 01:20:07,087
أحد الركاب قرّر أن يعطيني بعضاً
...من المال لأجل

1070
01:20:07,157 --> 01:20:10,684
ما الذي حلَّ بك اليوم؟
.تبدو كشخص مختلف

1071
01:20:10,757 --> 01:20:13,078
.إنّها شخصيتيّ الجديدة -
.أحبّبتها -

1072
01:20:14,517 --> 01:20:18,124
.سأحيلك إلى المحاكمة لتلقي أقصى عقوبة

1073
01:20:19,837 --> 01:20:21,327
.تخطأ النساء دائماً باسمي الأخير

1074
01:20:21,397 --> 01:20:24,048
كنت برفقة فتاة الليلةٍ الماضية
."ظلت تناديني بـ"إليّك عنيّ

1075
01:20:24,117 --> 01:20:26,358
"نادتني "إليّك عنيّ"، "إليّك عنيّ
."(أقول "كلاّ، (دينوف)، (دينوف

1076
01:20:26,437 --> 01:20:28,804
،فتقول
"!كلاّ، أنت سمينٌ وثقيل، إليّك عنيّ"

1077
01:20:31,157 --> 01:20:32,602
جيّد؟

1078
01:20:32,677 --> 01:20:34,202
.عشرون ثانية

1079
01:20:34,277 --> 01:20:35,767
.اجعلها عشر

1080
01:20:37,837 --> 01:20:38,838
غودوين)؟)

1081
01:20:41,717 --> 01:20:43,719
.انظري لهذا

1082
01:20:43,797 --> 01:20:46,118
<i>،سرّرت بلقائكم أيّتها السيّدات
.في هذا الصباحِ الباكر</i>

1083
01:20:46,197 --> 01:20:47,881
ماذا؟

1084
01:20:50,237 --> 01:20:51,887
.كلّ هذه الحياة

1085
01:20:58,157 --> 01:21:01,559
.غودوين)، افتحي الباب)

1086
01:21:14,077 --> 01:21:16,603
لمَ لا تنفك تنظر إلى ساعتُك؟ -
،(كريستينا) -

1087
01:21:17,277 --> 01:21:19,041
...ماذا ستفعلين

1088
01:21:19,957 --> 01:21:22,278
إذا عرفتِ أنّه تبقى من حياتكِ
أقل من دقيقة؟

1089
01:21:28,877 --> 01:21:31,084
.سأستمتع بكل ثانية

1090
01:21:32,877 --> 01:21:34,288
.سأقبّلكِ مجدّداً

1091
01:21:34,917 --> 01:21:36,407
مجدّداً؟

1092
01:21:37,597 --> 01:21:39,918
!غودوين)، افتحي الباب)

1093
01:21:41,397 --> 01:21:42,967
.لقد أدّي ما عليه، أيّها الدكتور

1094
01:23:05,797 --> 01:23:08,118
.كلّ شيء سيكون كما يرام

1095
01:23:20,117 --> 01:23:22,961
<i>.إنّه يوم اثنين جميل في (شيكاغو) اليوم</i>

1096
01:23:23,037 --> 01:23:25,199
<i>درجة الحرّارة من المتوقع
.أن تقل عن 60 درجة</i>

1097
01:23:25,277 --> 01:23:28,645
<i>،(الآن 55 درجة عند البحيرة، و45 في (ميدوي</i>

1098
01:23:28,717 --> 01:23:29,923
<i>.و هنا 53</i>

1099
01:23:29,997 --> 01:23:31,647
<i>...والآن إذا نظرنا للسماء لوجدنا</i>

1100
01:23:33,717 --> 01:23:35,719
.لقد استحقّ ذاك المال

1101
01:23:35,797 --> 01:23:36,958
.أجل -
.لقد كان مضحكاً -

1102
01:23:37,037 --> 01:23:40,246
.بمناسبة المال، لا أحمل أي نقود -
.عظيم -

1103
01:23:40,797 --> 01:23:43,607
.تعال، أريد أن أريك شيئاً

1104
01:23:43,837 --> 01:23:45,965
إنّه يوم جميل، أليس كذلك؟ -
.أجل -

1105
01:23:46,037 --> 01:23:48,119
.إنّه حقّاً يومٌ مثاليّ

1106
01:24:00,557 --> 01:24:02,207
هل تؤمنين بالقدر؟

1107
01:24:03,037 --> 01:24:06,041
.ليس تماماً، لكنّي فتاةٌ محظوظةٌ فعلاً

1108
01:24:07,037 --> 01:24:08,766
.هيّا -
.عجباً -

1109
01:24:25,597 --> 01:24:27,804
ماذا تريد اليوم؟

1110
01:24:29,197 --> 01:24:32,007
.أعتقد أنه عليّنا أن نبقى هنا لفترة

1111
01:24:32,957 --> 01:24:36,962
أشعر بأن هذا هو المكان
.الذي يجب أن نكون به

1112
01:24:42,317 --> 01:24:44,923
<i>.تسمعون محطة أخبار (لاس فيغاس) الأولى</i>

1113
01:24:44,997 --> 01:24:47,728
<i>.إنها 72 درجة لصباح يوم الاثنين الغائم</i>

1114
01:24:47,797 --> 01:24:52,041
<i>(هذه إذاعة أخبار، (840 ك.س
.(من شمال (لاس فيجاس</i>

1115
01:24:52,117 --> 01:24:54,484
.(صباحُ الخير، (جو -
.صباح الخير، حضرة النّقيب -

1116
01:24:57,637 --> 01:25:00,447
<i>.استيقظت (ليلى) بفستان السهرة وعباءة أوبرا</i>

1117
01:25:02,277 --> 01:25:04,325
<i>.في يدها خمس أوراق لعب</i>

1118
01:25:07,557 --> 01:25:09,559
<i>في وقت ما من اليوم، ستسمعين عن</i>

1119
01:25:09,637 --> 01:25:13,483
<i>فشل هجوم إرهابيّ
.(على قطار بضواحي (شيكاغو</i>

1120
01:25:14,357 --> 01:25:16,325
<i>.أنا وأنتِ منعنا القنبلة من الانفجار</i>

1121
01:25:17,837 --> 01:25:20,841
تفجير محتمل لأحدَ قطارات
. (س.س.ر) بضواحي (شيكاغو)

1122
01:25:21,117 --> 01:25:24,963
،بيدَ أنّه أحبط
،و المشتبه به وجدَ داخل القطار

1123
01:25:26,077 --> 01:25:28,523
.(اسمه، (ديريك فروست -
!(ديريك فروست) -

1124
01:25:33,877 --> 01:25:36,847
،(حضرة النّقيب (غودوين
بمَ أساعدكِ؟

1125
01:25:39,997 --> 01:25:42,523
.كلاّ، لا بأس سأعود لاحقاً

1126
01:25:47,277 --> 01:25:48,881
.كن يقظاً

1127
01:25:50,357 --> 01:25:55,879
يوماً ما ستحدث أزمة حقيّقية

1128
01:25:56,597 --> 01:26:00,283
.(وحينها ستظهر أهمية (رمز المصدر

1129
01:26:00,597 --> 01:26:01,962
.أمرك، سيّدي

1130
01:26:09,877 --> 01:26:11,288
،إذا كنتِ تقرأين هذه الرسالة

1131
01:26:11,357 --> 01:26:15,601
إذن (رمز المصدر) يعمل أفضل
.(مما يتصوره د.(روتليج

1132
01:26:15,677 --> 01:26:18,567
كنت تعتقدين أنّك تصنعين ثمان دقائق
،لحدث ماض

1133
01:26:18,637 --> 01:26:20,082
.ولكنه غير صحيح

1134
01:26:20,157 --> 01:26:23,206
.بلّ صنعت عالماً جديداً بالكامل

1135
01:26:24,237 --> 01:26:28,322
،غودوين)، إذا كنتُ محقّاً)
،(بمكانٍ ما بمنشأة (رمز المصدر

1136
01:26:28,397 --> 01:26:32,163
(يرقد الكابتن (كولتر ستيفنز
.منتظراً إرساله بمهمّة جديدة

1137
01:26:32,237 --> 01:26:36,242
.عاهديني بأنّكِ ستساعديه
.و عندما تفعلين ذلك، أسدني صنيعاً

1138
01:26:37,157 --> 01:26:39,444
.أخبريه بأنّ كلّ شيء سيكون كما يرام

1139
01:26:40,052 --> 01:26:46,746
{\fnArial\3c&HE73C01&}تمّت الترجمة بواسطة{\r}
{\b1\fnTimes New Roman\c&H00FFFF&}» Kariem Zaki & 3NaGt TaFiK «{\r}
{\b1\fnArial\c&H6EFB5E&}"عانقـت طيـفك و كــــريم زكي"

