1
00:00:09,800 --> 00:00:15,800
تمت الترجمه بواسطه: خالد عبد المنعم مرسى

2
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
من فضلك! 

3
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
حيثما تجد قوانين  تخلق جحيما وسط الحضاره

4
00:00:41,700 --> 00:00:45,700
حيثما يذل رجال و تحطم نساء و يروع اطفال

5
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
حيثما يكون الجهل و الفاقه و التعاسه على هذه الارض

6
00:00:53,025 --> 00:00:57,025
فان قصص مثل هذه يجب ان تروى

7
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
فيكتور هوجو

8
00:01:01,900 --> 00:01:03,900
من فضلك. 

9
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
من فضلك. 

10
00:01:30,900 --> 00:01:32,900
لا شيء. 

11
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
جان! 

12
00:02:05,700 --> 00:02:09,700
البؤســـــــــــــــــــــــــاء....................لفيكتور هوجو

13
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
لص! 

14
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
توقف! 

15
00:02:41,900 --> 00:02:43,900
اوقفوه  اوقفوه  لص

16
00:02:43,900 --> 00:02:45,900
ساعدوني! لص! 

17
00:02:45,900 --> 00:02:47,900
اوقفوه اوقفوه

18
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
-- الاسم 
-- جان فالجان 

19
00:03:13,900 --> 00:03:15,900
المهنة : لص.  

20
00:03:17,900 --> 00:03:19,900
لا.. سعادة القاضي ، أنا حطاب. 

21
00:03:20,900 --> 00:03:23,900
هذه المحكمة  حكمت عليك 
بالسجن لمدة خمس سنوات. 

22
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
أوه ، يا الله! لا.. 

23
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
من فضلك ، يا سعاده القاضى... 

24
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
أنا حطاب  
ولكن ، وكما ترى ، لا يوجد عمل. 

25
00:03:33,900 --> 00:03:35,900
... لا يمكنني العثور على عمل. 

26
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
وشقيقتي هنا 
واطفالها يتضورون جوعا. 

27
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
خذوه بعيدا

28
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
-- لا! 
-- من فضلك! 

29
00:03:42,900 --> 00:03:44,900
أنا لست لصا ، يا سعادة القاضى . 

30
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
والدي من قبلي كان حطاب ... 

31
00:03:48,900 --> 00:03:51,900
.. إلا أنه الآن ميت. أمي أيضا. 
 و زوج شقيقتى ايضا... 

32
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
جميع هؤلاء  موتى. 

33
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
لو كان بوسعي  العثور على عمل ... 

34
00:03:56,900 --> 00:03:58,900
أتوسل إليكم ، سعادة القاضى. 
الخبز للأكل ، هذا كل ما فى الامر  . 

35
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
فقط للأكل... كى اعيش. 

36
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
رحلوا السجين 

37
00:04:03,900 --> 00:04:05,900
من فضلك! من فضلك ، اتوسل اليك. 

38
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
لا! لا ، دعونى اذهب! 

39
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
-- من فضلك ، انت لم تتفهم الامر. 
-- جان 

40
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
من فضلك... 

41
00:04:14,900 --> 00:04:17,900
لا! لا! 

42
00:04:32,900 --> 00:04:35,900
سهل. 

43
00:04:35,900 --> 00:04:38,900
لا يوجد شيء يمكنك القيام به على أي حال. 

44
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
.26401........ما اسم ذلك السجين

45
00:07:29,900 --> 00:07:31,900
الاسم؟ 

46
00:07:32,900 --> 00:07:34,900
فالجان...............جان فالجان

47
00:07:43,900 --> 00:07:45,900
خذه خذه بالخارج

48
00:07:49,900 --> 00:07:51,900
استمروا

49
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
كيف هو جميل القمر الليلة. 

50
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
غبي! 

51
00:08:38,900 --> 00:08:40,900
اسكتوا! 

52
00:08:42,900 --> 00:08:44,900
جان؟ 

53
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
هل انت بخير

54
00:08:50,900 --> 00:08:52,900
جان! 

55
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
تلك كانت تجاره والدى

56
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
ما الذي تتحدث عنه؟ 

57
00:09:02,900 --> 00:09:04,900
انه علمني أن اكون حطاب. 

58
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
لماذا؟ لذلك؟ 

59
00:09:10,900 --> 00:09:12,900
انه كان من الأفضل أن يعلمك ان تكون لصا. 

60
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
انظر..........انظر

61
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
اذهب و احضر وتد و عتله 

62
00:10:23,100 --> 00:10:25,100
-- ليس هناك وقت. سوف يموت. 
-- لا 

63
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
نعم ، انظر اليه . .....هو يحتضر بالفعل. 

64
00:10:27,901 --> 00:10:29,901
-- الجميع يبقون  حيث هم! 
-- جان! 

65
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
هل أنت مجنون؟ سوف تقتل نفسك. 

66
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
انتما ...اخرجاه بسرعه

67
00:11:16,900 --> 00:11:18,900
عودوا الي اعمالكم

68
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
-- انه هناك ، هناك! 
-- قف و الا سوف اطلق النار! 

69
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
هذا هو القرار الصادر عن المحكمة العسكرية 
خمس سنوات على أن تضاف إلى مده حبسك. 

70
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
وأنا وفقا القانون  مفوض للتحقيق إذا كنت 
قد قلت اي شيء تجاه هذا الاجراء. 

71
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
نعم. 

72
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
حسنا

73
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
أود أن أؤكد لكم الوعد المقدس ، 
يا سيدى

74
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
ماذا؟ ما هذا؟ 

75
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
حاولت أن اعيش كانسان. لا أكثر. 

76
00:14:05,500 --> 00:14:08,500
إذا كنت تعامل الرجال  مثل الحيوانات ، 
فان ذلك سوف تجنيه فى النهايه 

77
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
ثلاثة أشهر من الحبس الانفرادي 
للوقاحه

78
00:14:14,901 --> 00:14:16,901
خذوه

79
00:14:19,901 --> 00:14:21,901
وعدي المقدس... 
في المرة القادمة ، سوف اهرب 

80
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
-- من هذا؟ 
--فالجان. 

81
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
لا.........هذا. 

82
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
نعم سيدى المفتش انه فالجان

83
00:16:27,900 --> 00:16:30,400
هذا هو القرار الصادر عن المحكمة العسكرية 
 عشر  سنوات تضاف إلى مده عقوبتك. 

84
00:16:32,400 --> 00:16:34,400
وأنا مفوض من القانون للتحقيق 
إذا كان لديك أي شيء تقوله... لنفسك. 

85
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
-- يوما ما... 
-- تكلم! 

86
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
يوما ما سوف قتلك. 

87
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
ستة أشهر في حفرة لعدم الاحترام. 

88
00:16:56,900 --> 00:16:58,900
اخرجوه

89
00:18:29,900 --> 00:18:31,900
كوج .....منذ متى لك هنا؟ 

90
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
19 عاما. 

91
00:18:34,900 --> 00:18:36,900
لماذا؟ 

92
00:18:36,900 --> 00:18:38,900
قتلت شخص ما

93
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
ماذا عنه؟ فالجان؟ 

94
00:18:45,900 --> 00:18:47,900
19. 

95
00:18:47,900 --> 00:18:49,900
جئنا الى هنا معا. 

96
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
لماذا؟ 

97
00:18:52,900 --> 00:18:54,900
 رغيف من الخبز. 

98
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
سرق رغيف من الخبز. 

99
00:19:00,900 --> 00:19:02,900
يا إلهي! 

100
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
جان؟ 

101
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
جان! 

102
00:19:18,900 --> 00:19:20,900
في رأيك... 

103
00:19:22,900 --> 00:19:24,900
.. هل يوما ما  سوف تهرب؟ 

104
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
سوف  اهرب. 

105
00:19:30,900 --> 00:19:32,900
ماذا ستفعل؟ 

106
00:19:32,900 --> 00:19:34,900
السرقه

107
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
الخبز؟ 

108
00:19:41,900 --> 00:19:43,900
لا ، ليس  الخبز. 

109
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
لا.. أوه ، لا... 

110
00:19:48,900 --> 00:19:50,900
انت لا تقتل من أجل الخبز. 

111
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
ينبغي لنا أن نفعل شيئا. 

112
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
لماذا؟ 
انه سوف يقع و يموت  ، وهذا  فقط كل شيء . 

113
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
مساعدة! مساعدة! 

114
00:21:09,900 --> 00:21:11,900
اسمح لي أن أحاول. 

115
00:21:11,900 --> 00:21:13,900
امضى قدما

116
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
اكسر السلاسل

117
00:21:17,900 --> 00:21:19,900
و هو كذلك

118
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
جان ، لا! 

119
00:21:39,900 --> 00:21:41,900
-- جان ، لا! 
-- اسمحوا لي أن تذهب. اسمحوا لي! 

120
00:21:42,900 --> 00:21:44,900
ساعدونى

121
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
لا يمكنني الامساك... 

122
00:21:46,900 --> 00:21:48,900
انقذونى

123
00:22:11,900 --> 00:22:13,900
من فضلك... من فضلك... مساعدة. 

124
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
من فضلك... 

125
00:22:30,900 --> 00:22:32,900
جان .....القى العتله اليه

126
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
لا اثر له 
انه ميت لا محاله. 

127
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
يجب أن نستمر في البحث؟ 

128
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
لاتتحرك و الا ساطلق النار. 

129
00:27:43,900 --> 00:27:45,900

-- ادخل  تعال

130
00:27:49,900 --> 00:27:51,900
-- من فضلك ، يقول لي... 
-- اغرب بعيدا......اذهب

131
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
-- من فضلك! 
-- سأتصل بالشرطة! 

132
00:27:54,900 --> 00:27:56,900
مدام ماجلوير .........من عند الباب 

133
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
انه متسول يا سيدى 

134
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
-- ماذا يريد؟ 
-- قتلنا. 

135
00:28:06,900 --> 00:28:08,900
احتاج الى مساعدة... طعام. 

136
00:28:09,900 --> 00:28:11,900
من فضلك ، تعال الى الداخل 

137
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
مدام ماجلوير احضرى شوكه  اخرى و سكين للضيف

138
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
لكن سيدى... 

139
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
اهلا بك هنا ، يا صديقي. 
تعال

140
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
أريدك أن تفرشى الأغطية النظيفة 
على السرير فى القبو. 

141
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
-- هل يعنى ذلك النوم هنا؟ 
-- نعم. 

142
00:28:31,400 --> 00:28:34,400
اعتقد انه يمكنه قضاء ليله مريحه و طيبه هنا  

143
00:28:35,100 --> 00:28:38,600
سيدي اتوسل اليك للنظر بعين الاعتبار
-- انظرى إليه فى الوقت الراهن. 

144
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
حسنا ، يا صديقي ، ربما 
ترغب فى الاغتسال قبل العشاء؟ 

145
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
لا أستطيع دفع ثمن أي من هذا. 
ليس لدي اى مال. 

146
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
وأنا  لم اكن لاخذ ان فعلت ذلك. 

147
00:29:03,700 --> 00:29:06,700
ان  ما  لك فى هذا البيت اكثر مما هو لى
و كل شيء هنا لك 

148
00:29:08,100 --> 00:29:10,100
ولكن... انك  حتى  لا تعرف من أنا. 

149
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
آه... و لكننى اعلم 

150
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
أنك  اخى ... 

151
00:29:15,600 --> 00:29:18,600
..  واستطيع ان اقول 
إنك قد عانيت كثيرا. 

152
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
حتى بالنسبة للكاهن ، 
كنت مختلفا عن الآخرين. 

153
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
ولكن... هناك العديد فى الاخرين 
اكثر مما هو فيك. 

154
00:29:31,500 --> 00:29:34,500
لا يوجد انسان خلقه الله طيبا   يمكن ان يصبح سيئا بواسطه رجل اخر. 

155
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
هناك دائما شرارة... 

156
00:29:39,100 --> 00:29:41,100
لا يمكن ان يطفئها الشر

157
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك. 

158
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
أنا أكل لاعيش ، وهذا كل ما فى الامر. 

159
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
 يكفي  هذا  الان. 

160
00:29:50,900 --> 00:29:53,900
مدام ماجلوير 
اين الاطباق الفضيه التى نستخدمها للضيوف؟ 

161
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
سيدى .........الفضيات............فقدت

162
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
لقد سرقت بواسطه  ذاك المتسول 

163
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
قلت لك. حذرتك . 

164
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
ذلك الوغد ، لقد اخذها فى الليل. 

165
00:32:22,400 --> 00:32:25,400

مدام ماجلوير لقد وهبت تلك الفضيات عن طيب خاطر للفقراء 

166
00:32:25,950 --> 00:32:27,950
ومن هذا الشخص؟ 

167
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
من الواضح أن الرجل الفقير. 

168
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
انه لص. 

169
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
-- يجب ان تفعل شيئا يجب أن تبلغ الشرطة. 

170
00:32:34,500 --> 00:32:37,500
اوه ربى ساعدنا! انه يعود. 
وسوف قتلنا! لا تذهب الى  الباب. 

171
00:32:46,700 --> 00:32:48,700
آه ، سيدى. 
من فضلك ، لحظة واحدة. 

172
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
ماذا؟ أنت لست كاهنا ،اذن؟ 

173
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
صمتا! انه أسقف. 
هل ندخل يا سيدى؟ 

174
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
حقا. 
لقد كنت أنتظرك. تعالى 

175
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
يا لها من مفاجأة سارة! 

176
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
انا سعيد لرؤيتك مره اخرى يا سيدى

177
00:33:06,900 --> 00:33:08,900
ما هذا؟ 

178
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
كنت قد اكتشفت ، بطبيعة الحال  
أنك نسيت الشمعدانات. 

179
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
الشمعدانات؟ 

180
00:33:15,700 --> 00:33:18,700
انها ايضا من الفضه و اعتقد انهم يعادلوا 200 فرنك

181
00:33:19,100 --> 00:33:21,100
لماذا لم تأخذهم معك؟ 

182
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
انا .......... 

183
00:33:26,100 --> 00:33:28,600
سيدى  هل تقول 
ان هذا الرجل يقول الحقيقة؟ 

184
00:33:29,100 --> 00:33:31,600
كنا نعتقد انه كان يلوذ بالفرار ، 
لكنه ادعى........... 

185
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
نعم ، أعرف. 

186
00:33:37,100 --> 00:33:39,600
قال لكم ان هذه  الفضة 
أعطيت له بواسطه كاهن طيب. 

187
00:33:40,100 --> 00:33:42,100
وهكذا كان. لقد كنتم  مخطئين. 

188
00:33:44,100 --> 00:33:47,100
-- في هذه الحال ، يا سيدي ، فإننا نفرج  عنه. 
-- على الفور. 

189
00:33:49,100 --> 00:33:51,100
أعرف أنك ايها  السادة تحاولون ان تؤدوا واجبك 
وأنا لا ألومكم... 

190
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
.. ولكنكم يجب عليكم الانصراف الآن. 

191
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
نهارك سعيد. 

192
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
انت

193
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
هل هذا صحيح؟ أنا حر؟ 

194
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
خذ هذه الاشياء معك

195
00:34:18,400 --> 00:34:20,400
لا ، لا أستطيع. 

196
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
خذهم

197
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
حسنا

198
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
الان تغادر فى سلام

199
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
ايها الاب . 

200
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
اوعدنى بان تستخدم  المال من الفضه لتصبح رجلا صادقا .. 

201
00:34:44,400 --> 00:34:46,400
هل تسمعني؟ 

202
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
و انا اعاهدك .. 

203
00:34:51,400 --> 00:34:53,400
 أن هناك المزيد من السعاده في السماء 
تغمر وجه التائب من الاثم 

204
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
اكثر من مئات الرجال المنعمون فى الملابس الحريريه البيضاء

205
00:35:02,400 --> 00:35:05,400
إن غادرت هنا بافكار الكراهية 
ضد الاخرين

206
00:35:05,400 --> 00:35:08,400
فستكون  شقى جدير بالشفقه

207
00:35:11,400 --> 00:35:14,400
و لكن ان تركت هنا  بافكار الرحمه و السلام 

208
00:35:15,400 --> 00:35:18,400
.. فطوبى لك و سوف تستحق أكثر من أي منا. 

209
00:35:48,400 --> 00:35:50,400
اذهب يا أخي. 

210
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
امنيه لك الا تنتمى الى  الشر. 

211
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
نذرت لروحك

212
00:35:59,400 --> 00:36:02,400
و نقيتها من كل الأفكار السوداء... 

213
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
.. و وهبتها  للرب. 

214
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
من هذا الذى مع تروفيا

215
00:37:03,400 --> 00:37:06,400
انه مفتش البوليس الجديد

216
00:37:06,400 --> 00:37:09,400
مفتش اخر .............هل هذا كا ما نحتاجه

217
00:37:11,400 --> 00:37:14,400
كما ترى ايها المفتش ، 
لقد وصلت فى يوم خاص للغاية. 

218
00:37:14,400 --> 00:37:17,400
هذا المهرجان  يعقد مرة واحده فقط في السنة. 

219
00:37:17,400 --> 00:37:20,400
كثير من الجيوب سوف تنشل 
قبل غروب الشمس . 

220
00:37:21,400 --> 00:37:25,400
-- لا يوجد لديك دوريات للشرطة؟ 
-- يوم المعرض... لا ، لا. اذهب! 

221
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
يوم المهرجان يستطيع الناس فعل اى شيء
...... في حدود المعقول. 

222
00:37:29,400 --> 00:37:33,400
-- بما فى ذلك السماح للمتسولين  أيضا؟ 
-- اليوم كل شيء تقريبا. 

223
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
القانون لايستثنى فى الايام الخاصة. 

224
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
الجريمة التي ترتكب لابد ان يعاقب عليها. 

225
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
، حقا يا سيدى، سيتعين علينا اجراء  
بعض التغييرات عند تولى المنصب. 

226
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
لدينا  القليل جدا  من الجريمة هنا ايها المفتش. 
انها مدينه مزدهره . 

227
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
لذلك يمكننا أن نشكر 
رئيس البلديه الطيب  السيد مادلين. 

228
00:37:50,400 --> 00:37:52,400
هل ترى؟ انه على المنصة. 

229
00:37:53,400 --> 00:37:55,400
رجل رائع فعلا. 

230
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
لقد رايت ما يكفي هنا. دعنا نذهب. 

231
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
كما يحلو لك ، المفتش. 

232
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
مهلا ، فرانسوا ، هل تريد فتاة؟ 
يمكنك ان تنالها بسعر رخيص. 

233
00:38:19,400 --> 00:38:22,400
تظن انني مجنون؟ ضعها في حظيره الكلاب. 

234
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
اغربى ....اليك عنا

235
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
-- نعم. هل هناك أي شيء آخر؟ 
-- نعم ، لديك زائر يريد رؤيتكم. 

236
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
نعم؟ 

237
00:39:13,400 --> 00:39:17,400
انه مفتش جديد للشرطة 
وأعرب عن رغبته في أن يقدم نفسه. 

238
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
حسنا .........اسمح له بالدخول

239
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
يمكنك الدخول ، يا سيدي. 

240
00:39:31,400 --> 00:39:34,400
مفتش جافرت في خدمتكم يا سيدي. 

241
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
كيف حالك؟ 

242
00:39:40,400 --> 00:39:43,400
يشرفني خدمتك ، 
يا سيد لومير  

243
00:39:44,400 --> 00:39:48,400
أنا االمفتش العام  الجديد للشرطة  
و كن على ثقه تامه انك لن تجدنى فاشلا فى اداء واجبى. 

244
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
.. أين كنت تعمل قبل ذلك؟ 

245
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
لقد كنت اعمل  21 عاما في سجن طولون. 

246
00:39:58,400 --> 00:40:00,900
أصبحت كبير الحراس هناك. 

247
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
حسنا  .. مرحبا بك ايها المفتش. 

248
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
هل من الممكن يا سيدى  ... 
ان نكون قد التقينا من قبل؟ 

249
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
-- لا 
-- لا؟ 

250
00:40:12,400 --> 00:40:15,400
أنت لم تكن أبدا في طولون؟ 

251
00:40:15,400 --> 00:40:16,900
أبدا. 

252
00:40:17,400 --> 00:40:21,400
يمكنك  وقتما تسمح ظروفك  
ان تاتى لتفقد  رجالي في المقر؟ 

253
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
اتفقد رجالك؟ 

254
00:40:24,400 --> 00:40:27,400
فى اقل من اسبوعين  
وضعت اجراءات انضباط جديده للدائره 

255
00:40:28,400 --> 00:40:31,400
يشرفنا زيارتكم لنا    
في أقرب وقت ممكن. 

256
00:40:32,400 --> 00:40:35,900
-- ربما غدا؟ 
-- أوه ، أنا مشغول غدا. 

257
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
الجمعة؟ 

258
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
حسنا جدا ، لذلك الحين. 

259
00:40:46,400 --> 00:40:49,400
شكرا لك يا سيدي. 
ولن آخذ المزيد من وقتك. 

260
00:40:54,400 --> 00:40:55,900
حبات خرز... 

261
00:40:56,400 --> 00:40:57,900
 سيدي؟ 

262
00:40:58,400 --> 00:41:01,400
تصنعون حبات الخرز هنا هنا ،  فهمت. 

263
00:41:04,400 --> 00:41:05,900
نعم. 

264
00:41:06,400 --> 00:41:07,900
حبات خرز

265
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
منذ متى  كان هذا الرجل  عمدة للبلده؟

266
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
ثلاث سنوات. 

267
00:41:25,400 --> 00:41:28,400
-- هل له أسرة؟ 
-- لا ،  انه يعيش  وحيدا. 

268
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
لديه مديره منزل.....الاخت سمبليس. 

269
00:41:31,400 --> 00:41:34,400
وهى امرأة واضحة ، و من المعروف عنها هنا 
انها لا تقول كذب

270
00:41:37,400 --> 00:41:39,400
هل يحضر المناسبات الاجتماعية؟ 

271
00:41:39,400 --> 00:41:42,400
 فقط في فيما يتعلق بمنصب العمدة. 
فهو متحفظ. 

272
00:41:44,400 --> 00:41:47,400
-- منذ متى و هو يعيش هنا ؟ 
-- خمس سنوات. 

273
00:41:47,400 --> 00:41:49,400
من أين جاء؟ 

274
00:41:49,400 --> 00:41:52,400
لا أعرف ، 
ولكننا جميعا ممتنين بوصوله. 

275
00:41:52,400 --> 00:41:55,900
انه جلب معه فكرة استخدام 
صمغ (لاك)  بدلا  الراتينج فى صنع الخرز. 

276
00:41:57,900 --> 00:42:01,400
 أنه أرخص كثيرا  لدرجه انه يمكنك 
مضاعفه الكميه بنفس السعر 

277
00:42:01,400 --> 00:42:05,400
وقد ضاعف أجور العمال. 
نحن الآن في ازدهار ، وذلك بفضل منه. 

278
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
-- صمغ (لاك)؟ 
-- نعم. 

279
00:42:12,400 --> 00:42:15,400
نعم. انه موجود بوفره في طولون. 

280
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
في واقع الأمر ، فقد استخدموه هناك ، على ما أعتقد ، 
فى صنع  حبات الخرز الاسود . 

281
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
اغلقى فمك

282
00:42:34,400 --> 00:42:36,400
-- إنني أتوسل إليك...الرحمه... 
-- هدوء! 

283
00:42:36,400 --> 00:42:38,400
ما  هذا الاضطراب؟ 

284
00:42:38,400 --> 00:42:41,400
عذرا ، لكن هذه الفتاة 
كانت تتسكع في الشارع. 

285
00:42:41,400 --> 00:42:45,400
--  لا  ....، كنت فقط اتسول ، وهذا كل ما هنالك. 
-- لقد تطاولت و اهانت رجل محترم. 

286
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
لا ، لقد تطاول على اولا . 
و نعتنى باسماء ...... 

287
00:42:49,400 --> 00:42:51,800
--الزمى الهدوء
-- كنت فقط اتسول. 

288
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
قلت الزمى الهدوء

289
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
اجلسى هناك 

290
00:42:57,400 --> 00:42:58,900
اجلسى

291
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
حرر المحضر

292
00:43:22,400 --> 00:43:25,400
-- مساء الخير. 
-- السيد لومير... 

293
00:43:25,400 --> 00:43:28,400
هل لك ان تبلغ المفتش جافرت 
باننى هنا من اجل....... .......... 

294
00:43:28,400 --> 00:43:30,400
انه  انت ....

295
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
عملت بجد في مصنعك الخاص . .. 

296
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
.. ولكن لأن لدى طفل 
وليس لى زوج ، فإنك تخلصت مني! 

297
00:43:36,400 --> 00:43:39,400
من فعل؟ من الذي طردك؟ 

298
00:43:39,400 --> 00:43:41,400
المشرف. منذ عده أشهر! 

299
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
ليس لدي أي أموال أو أي شيء آخر. لإرساله  
إلى الناس الذين يرعون طفلتي. 

300
00:43:45,400 --> 00:43:49,400
بعت شعري...... بعت جسدي. 
لم يبق لدى شيء اخر  للبيع! 

301
00:43:53,400 --> 00:43:56,900
أوه ، سيدى  المفتش ، سوف تراعينى ، 
سوف تشملنى برحمتك . 

302
00:43:57,400 --> 00:44:01,400
لم اكن أبدا  اود ضرب الرجل المحترم ، 
لكنه لم يكن... لم  يتصرف كشخص مهذب. 

303
00:44:01,400 --> 00:44:02,400
كفى

304
00:44:02,400 --> 00:44:05,400
اصمتى يا امرأة. ...لقد ارتكبت 
جريمة وسيكون جزاءك ستة أشهر لذلك. 

305
00:44:05,400 --> 00:44:08,400
لكنني كنت احمى نفسى. 
 لقد ضربني اولا! 

306
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
ستة أشهر! 

307
00:44:12,400 --> 00:44:15,400
أوه ، يا االهى ! يا الهى العزيز! 

308
00:44:15,400 --> 00:44:18,400
ولا الله ولا أي شخص آخر 
يمكن أن يغير ما اتخذ بشأنك . خذها بعيدا. 

309
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
لحظة من فضلك. 

310
00:44:21,400 --> 00:44:22,900
 سيدي؟ 

311
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
أود أن  يخلى سبيل هذا الشخص . 

312
00:44:30,400 --> 00:44:33,400
-- يا سيدي ، لا يمكن. 
-- لماذا؟ 

313
00:44:33,400 --> 00:44:36,400
لقد قامت بضرب و سب شخص محترم  

314
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
أنا آسف. 

315
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
لقد استمعت الى هذه المرأة... 

316
00:44:41,400 --> 00:44:43,900
.. وأنا أعرف ما أفعله. 

317
00:44:44,400 --> 00:44:47,900
 واجبي يحتم على ان   
اضعها فى السجن  لمدة ستة أشهر. 

318
00:44:48,400 --> 00:44:50,400
انصت الى جيدا

319
00:44:51,400 --> 00:44:53,900
انها لن تذهب و لو  ليوم واحد. 

320
00:44:56,400 --> 00:45:00,400
سيد لومير ... يؤسفنى  أن اضطر لمخالفتك 
ولكني ذلك  ضمن حدود سلطتي. 

321
00:45:00,400 --> 00:45:03,900
لا! هذه المسأله تعود إلى 
شرطة البلدة. 

322
00:45:04,400 --> 00:45:08,400
بموجب المادتين 9 و 11 من القانون الجنائى 
انها تندرج تحت سلطاتى القضائيه 

323
00:45:09,400 --> 00:45:12,900
و بناء على ذلك يتم اطلاق سراحها فى التو! 

324
00:45:13,400 --> 00:45:17,400
-- اذا سمحتم لى. 
-- ولا كلمة أخرى 

325
00:45:18,400 --> 00:45:22,400
-- يا سيدي. 
--  غادر الغرفة

326
00:45:37,400 --> 00:45:40,400
لا ادري شيئا عما قلتيه لى 

327
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
هنا. 

328
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
هذا  مساعدة منى لطفلك. 

329
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
أنت لا تعلم شيئا عنى. 
انا غريبه عنك 

330
00:45:54,400 --> 00:45:56,900
كان غريبا  فحسب... 

331
00:45:57,400 --> 00:46:00,400
من مد لى يد العون يوما ما

332
00:46:00,400 --> 00:46:04,400
اعلمينى اذا واجهتك اى متاعب اخرى  

333
00:46:30,400 --> 00:46:33,400
-- كيف حدث ذلك؟ 
-- الطين. 

334
00:46:33,400 --> 00:46:37,400
حاول تخليص العربه، لكنها غرقت 
وسقط هو . وهو الآن تحتها. 

335
00:46:37,400 --> 00:46:39,400
الا يوجد ونش؟ 

336
00:46:39,400 --> 00:46:42,400
احد الاشخاص ذهب لاحضاره 
ولكن لا اعتقد انه سيتحمل طوال تلك المدة. 

337
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
من فضلك اه .... اه من فضلك

338
00:46:43,400 --> 00:46:46,400
هنا. 
بعض  منكم يبدأ  بتفريغ العربة. 

339
00:46:46,400 --> 00:46:50,400
انت   تعالى 
استخدم هذه كعتله تحت المحور. 

340
00:46:56,400 --> 00:47:00,400
مستر مادلين ....سوف تموت ......... ارجع

341
00:47:08,400 --> 00:47:11,400
انا ترفع...........بسرعه .........اسحبوه

342
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
ما اسمك؟ 

343
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
فوشلفيه

344
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
فوشلفيه 

345
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
خذه الى عربتى

346
00:47:45,400 --> 00:47:49,400
بورك فيك.......بورك فيك

347
00:48:17,400 --> 00:48:19,400
أنا أعتقد أنه يمكن اثبات ذلك في المحكمة. 

348
00:48:19,400 --> 00:48:22,400
 انت تعتقد؟ اهذا هو كل ما فى الامر؟ 

349
00:48:23,400 --> 00:48:26,400
انه جان فالجان .... قطعا   

350
00:48:30,400 --> 00:48:33,400
من اجل مصلحتك الخاصه  يا سيد 
فانه من الأفضل أن تكون على حق. 

351
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
يا سيدي؟ 

352
00:48:34,400 --> 00:48:37,400
وسنبذل جهودنا فى التحقيق اولا  ، 
و  نبلغكم اذا .....  

353
00:48:38,400 --> 00:48:41,400
.. اذا كان  الاتهام له ما يبرره. 

354
00:48:43,400 --> 00:48:46,400
هذا هو كل شيء. 

355
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
-- سيدى  
-- هه

356
00:49:17,400 --> 00:49:19,400
هناك فتاة في مقتبل العمر عند الباب. 

357
00:49:19,400 --> 00:49:22,400
تقول انك اعطيتها مال 
لطفلها ، ويجب أن تراك. 

358
00:49:22,400 --> 00:49:25,400
أوه ، ارينيها. 

359
00:49:38,400 --> 00:49:39,900
سيدى 

360
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
سيدى............سامحنى 

361
00:49:44,400 --> 00:49:48,400
لم اكن اريد ازعاجك
ولكن ليس لدي ملاذ اخر. 

362
00:49:50,400 --> 00:49:52,400
انهم يريدون مزيدا من المال. 

363
00:49:52,400 --> 00:49:53,800
انهم يطالبون به. 

364
00:49:53,800 --> 00:49:56,800
-- من؟ 
-- المربيين. 

365
00:49:57,400 --> 00:50:01,400
المربيين الذين يعتنون بطفلتى الصغيره حتى يتسنى لى ان ارسل لهم

366
00:50:03,400 --> 00:50:07,400
انهم الان يقولون لي انها مريضه للغاية 
ويجب أن يكون لديهم المال لشراء الدواء. 

367
00:50:08,400 --> 00:50:10,400
ماذا عساى ان افعل

368
00:50:10,400 --> 00:50:14,400
سوف نرسل لهم مذكرة  
وسوف نرسل لهم المال... 

369
00:50:14,400 --> 00:50:17,400
.. ونطلب منهم احضار الطفل على وجه السرعه. 

370
00:50:17,400 --> 00:50:20,900
-- ولكن يا سيدى  انهم يريدون ....... 
-- و لا كلمه اخرى حسم الامر 

371
00:50:21,400 --> 00:50:23,900
و من جهة اخرى... 

372
00:50:24,400 --> 00:50:28,400
.. سنرى اذا كان هناك بعض الأعمال 
مناسبه لك للعمل في المصنع. 

373
00:50:32,400 --> 00:50:35,400
الاخت سمبليس

374
00:50:40,400 --> 00:50:43,400
-- لقد أغمي عليها. 
-- أوه يا لها من بنيه بائسه. 

375
00:51:14,400 --> 00:51:18,400
 مساء الخير ، ايتها الاخت. 
هل السيد لومير في البيت؟ 

376
00:51:18,400 --> 00:51:22,400
انه  بالمكتب تفضل بالدخول. 

377
00:51:28,400 --> 00:51:30,400
اعذرنى لمقاطعتك يا سيدى . 

378
00:51:30,400 --> 00:51:32,400
لا على الإطلاق. 

379
00:51:33,400 --> 00:51:36,400
سوف ادخل  مباشرة فى الموضوع. 

380
00:51:39,400 --> 00:51:43,400
ويؤسفني ابلاغك ان الضابط التنفيذى  
قد  فشل فى ادانك امنيا 

381
00:51:45,400 --> 00:51:48,400
وأنا هنا ، كما هو واجبي ، 
لاعلامك بذلك. 

382
00:51:48,400 --> 00:51:50,400
و من هو هذا الضابط؟ 

383
00:51:50,400 --> 00:51:54,400
انا نفسى. وأرجو منك تنفيد قرار توقيفى فورا. 

384
00:51:54,400 --> 00:51:58,400
كان يمكن أن ارسل في استقالتي ، 
ولكن هذا لا يكفي. 

385
00:51:58,400 --> 00:52:00,400
لقد ارتكبت خطأ 
واستحق العقاب. 

386
00:52:00,400 --> 00:52:03,400
ولا بد لي من أن افصل. 

387
00:52:05,400 --> 00:52:06,400
من فضلك ، اجلس. 

388
00:52:06,400 --> 00:52:09,400
كنت متحاملا على 
في المقر ظلما. 

389
00:52:09,400 --> 00:52:12,400
كن عادلا  الآن. 

390
00:52:14,400 --> 00:52:18,400
تريد ان تفصل
لماذا؟ ماذا فعلت؟ 

391
00:52:19,400 --> 00:52:26,400
قبل ثلاثة أسابيع انتهزت الفرصه  للذهاب 
الى باريس لرؤية محافظ الشرطة هناك... 

392
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
وشكايتك 

393
00:52:28,400 --> 00:52:31,400
بوصفي رئيس البلدية الذي تعدى 
سلطة الشرطة؟ 

394
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
لا ، أنا كنت  اشتكيك... 

395
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
.. كمطلوب  هارب 

396
00:52:38,400 --> 00:52:39,900
في الحقيقة ، أعتقد انك هو. 

397
00:52:39,900 --> 00:52:43,400
راودتنى تلك الافكار  لبعض الوقت. 

398
00:52:44,400 --> 00:52:48,400
وهناك بعض التشابه 
مع شخص يدعى جان فالجان

399
00:52:49,400 --> 00:52:52,900
قد يبدو ذلك سخيفا ، أعرف ، 
ولكنني  اعتبرتك هو نفسه ... 

400
00:52:53,400 --> 00:52:56,400
.. وبناء عليه شكوتك للمحافظ

401
00:52:57,400 --> 00:52:59,400
وماذا كان الرد الذي تلقيته؟ 

402
00:52:59,400 --> 00:53:03,400
في البداية لم يكونوا متاكدين ، 
ثم فيما بعد  قالوا لي اني مجنون 

403
00:53:05,400 --> 00:53:06,400
كانوا على حق. 

404
00:53:06,400 --> 00:53:08,400
أعترفت انك كنت على خطأ؟ 

405
00:53:08,400 --> 00:53:11,900
. أجل ، كما ترى  يا سيدي   
و قد تم العثور على جان فالجان الحقيقي 

406
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
-- أوه؟ 
-- نعم. 

407
00:53:14,400 --> 00:53:17,400
الشرطة توكد  
أنها ضبطته في اراس. 

408
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
سوف يحاكم
وعندما تثبت هويته ... 

409
00:53:19,400 --> 00:53:23,400
..  سيتم اعادته إلى السجن 
ليمضى فيه بقيه حياته

410
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
آراس ......، تقول. 

411
00:53:26,400 --> 00:53:28,400
نعم. وتجري المحاكمة هناك غدا. 

412
00:53:28,400 --> 00:53:31,400
والآن ، يا سيدى ، 
أطلب منكم  فصلى من الخدمة. 

413
00:53:34,400 --> 00:53:36,900
انت تبالغ فى  الخطأ. 

414
00:53:37,400 --> 00:53:40,400
بعد أن استمعت إلى قصتك ، 
أود أن أؤكد لك انك سوف تظل فى منصبك  كمفتش. 

415
00:53:41,400 --> 00:53:42,400
الا تفهم؟ 

416
00:53:42,400 --> 00:53:45,400
سيدى ، هناك فئتان من الناس. 

417
00:53:45,400 --> 00:53:48,900
اولئك الذين يعتدون على المجتمع 
وهؤلاء الذين يدافعون عنه

418
00:53:49,400 --> 00:53:53,400
ونحن نكون  الأوصياء 
ولقد فشلت في مهمتي. 

419
00:53:54,400 --> 00:53:56,900
والدى.. 

420
00:53:57,400 --> 00:53:59,400
.. قضى وقتا في السجن. 

421
00:53:59,400 --> 00:54:02,400
حقيقه .....كان ذلك حيثما ولدت

422
00:54:03,400 --> 00:54:06,400
قوانين المجتمع لا يمكن تجاهلها. 

423
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
حسنا

424
00:54:08,400 --> 00:54:11,400
-- سنرى. 
-- لا 

425
00:54:11,400 --> 00:54:14,400
 لا ينبغى لرجل محترم ان 
يعطي يده لواشى. 

426
00:54:14,400 --> 00:54:17,400
عمت مساء يا سيدي. 

427
00:54:18,400 --> 00:54:22,400
 سأواصل القيام  بواجبي 
حتى يتم شغل مكانى. 

428
00:55:04,400 --> 00:55:07,900
(السيد فالجان هل لديك شيئ اخر لتقوله> 

429
00:55:08,400 --> 00:55:09,400
أنا بريء. 

430
00:55:09,400 --> 00:55:11,400
انا لست جان فالجان

431
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
كنت قد استمعت إلى شهاده 
هؤلاء الرجال الثلاثة. 

432
00:55:13,400 --> 00:55:16,400
كل هؤلاء الرجال خدموا معك 
فى سجن طولون... 

433
00:55:16,400 --> 00:55:21,400
..  و كل واحد منهم تعرف عليك كجان فالجان  
 كيف يمكنك أن تدعي خلاف ذلك؟ 

434
00:55:21,400 --> 00:55:24,900
اسمى لوبييك انا صانع عجلات  

435
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
كنت في الواقع ذكي جدا فى انتحال 
هذا العدد الكبير من الأسماء. 

436
00:55:27,400 --> 00:55:30,400
انهم مخطئون. 
كنت دائما  صانع العجلات. 

437
00:55:32,400 --> 00:55:34,900
انها صنعه  قاسيه

438
00:55:34,900 --> 00:55:36,400
حيث ينتهى الرجل عند الاربعين

439
00:55:36,400 --> 00:55:39,900
وأنا أقول الحقيقة. 
انت فقط تحتاج للاستفسار عن ذلك 

440
00:55:40,400 --> 00:55:44,400
-- لا أعرف ماذا تريد مني. 
-- الحقيقة! اسمك! 

441
00:55:44,400 --> 00:55:45,900
لوبييك

442
00:55:47,400 --> 00:55:50,400
عندما كنت صبيا كانوا يدعوننى >>>>الصغير. 

443
00:55:50,400 --> 00:55:53,400
الآن أنا  العجوز". 

444
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
وانا لم اسرق  شيئا أبدا. 

445
00:55:56,400 --> 00:55:59,400
لماذا الجميع يكيدون و يتحاملون  ضدي؟ 

446
00:56:00,400 --> 00:56:02,400
أنا لست الرجل الذي تسعون اليه 

447
00:56:02,400 --> 00:56:05,400
المدعى عليه على حق. 

448
00:56:13,400 --> 00:56:15,900
انظروا لي. 

449
00:56:16,400 --> 00:56:19,400
الم تتعرفوا على؟ 

450
00:56:20,400 --> 00:56:22,400
سيدى الرئيس

451
00:56:23,400 --> 00:56:25,400
.. اطلب منكم تبرئة هذا السجين. 

452
00:56:25,400 --> 00:56:28,400
انه ليس الرجل الذي تسعى اليه . 

453
00:56:28,400 --> 00:56:31,400
انا المحكوم عليه جان فالجان

454
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
سيدى.......الم نلتقى من قبل

455
00:56:37,400 --> 00:56:39,900
انت عمده مدينه مونتيس 

456
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
هل انت على وعى لما تقول ؟ 

457
00:56:44,400 --> 00:56:48,400
أنت على وشك 
ارتكاب خطأ كبير. 

458
00:56:49,400 --> 00:56:53,400
انا الرجل الوحيد الذي يرى  الامور بوضوح هنا ، 
وأنا اقول الحقيقة. 

459
00:56:58,400 --> 00:56:59,900
بريفييه

460
00:57:00,400 --> 00:57:02,400
.. الا تذكرنى ؟ 

461
00:57:03,400 --> 00:57:04,900
أذكرك. 

462
00:57:05,400 --> 00:57:09,400
اعد الى ذهنك تلك الحمالات المقلوبه التى لبستها كسجين. 

463
00:57:12,400 --> 00:57:13,900
شينيلدوا

464
00:57:14,400 --> 00:57:17,900
.. كان على كتفك الأيسر 
حرق عميق... 

465
00:57:18,400 --> 00:57:20,900
.. على حروف الوشم . 

466
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
اليس ذلك؟ 

467
00:57:25,400 --> 00:57:27,400
و كوتشبايلى

468
00:57:28,400 --> 00:57:31,900
.. لديك على الذراع اليمنى 
تاريخ مكتوب بالاحرف الزرقاء... 

469
00:57:32,400 --> 00:57:34,400
.. مع حرق البارود. 

470
00:57:34,400 --> 00:57:37,400
وأنا ايها السادة... 

471
00:57:38,400 --> 00:57:41,400
لدي ختم تحديد هويتى كسجين 

472
00:57:46,400 --> 00:57:49,400
وأنا لن اضيع وقت هذه المحكمة 
اكثر من ذلك 

473
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
المدعي العام يعلم 
من انا و اين اعيش. 

474
00:58:02,400 --> 00:58:05,900
أفترض أن كل منكم هنا يعتقد اننى استحق الشفقه 

475
00:58:06,400 --> 00:58:11,400
ولكن ، والله العظيم ،عندما أفكراننى 
كنت على وشك عدم  القيام بأي شيء.. 

476
00:58:12,400 --> 00:58:15,900
..  أعتبر نفسي جدير ا بالحسد. 

477
00:58:17,400 --> 00:58:20,900
ومع ذلك ، أود لو 
ان شيئا من هذا لم يحصل. 

478
00:58:32,200 --> 00:58:33,700
سيدى

479
00:58:34,200 --> 00:58:37,200
كل شيئ على ما يرام

480
00:58:37,300 --> 00:58:40,300
وحيدتى الصغيره ...هل هي معك؟ 

481
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
ملاكى 

482
00:58:42,300 --> 00:58:45,300
حالا. سترينها   قريبا... 

483
00:58:45,300 --> 00:58:47,300
.. ولكن لابد من ان تتحسنى اولا . 

484
00:58:47,300 --> 00:58:50,300
لا ، من فضلك. مجرد النظر إليها. 

485
00:58:50,300 --> 00:58:52,300
هل هى  جميلة؟ 

486
00:58:52,300 --> 00:58:55,300
من فضلك ، لا بد لي أن اراها، من فضلك... 

487
00:58:57,300 --> 00:59:00,300
هناك الآن ، ترى؟ 
لا يجب أن ترهقى نفسك. 

488
00:59:00,300 --> 00:59:03,300
ينبغى عليك الراحه

489
00:59:09,300 --> 00:59:12,800
-- أيها الرب ، انقذنى! 
-- كل شيئ على ما يرام . 

490
00:59:12,400 --> 00:59:15,900
لا تخافى ....انه لم ياتى من اجلك

491
00:59:26,300 --> 00:59:30,300
-- أنا أعرف ما تريد. 
-- اذن  فالتتعجل

492
00:59:31,300 --> 00:59:33,300
قلت  انهض  معي

493
00:59:33,300 --> 00:59:35,300
السيد لومير !!!!

494
00:59:35,300 --> 00:59:40,300
لا يوجد سيد لومير  
في هذه القاعة. لا يوجد سوى أوغاد. 

495
00:59:40,300 --> 00:59:43,300
-- المفتش... 
-- السيد  ...السيد المفتش الآن! 

496
00:59:43,300 --> 00:59:48,300
-- كلمة خاصه ... 
-- ارفع صوتك ! الناس يتحدثون بصوت عال معى 

497
01:00:00,300 --> 01:00:04,300
وأطلب منك أن تعطيني ثلاثة ايام للذهاب 
وجلب الطفل لهذه المرأة الفقيرة. 

498
01:00:05,300 --> 01:00:08,300
سوف أدفع ما تشاء. 
وإذا كنت لاتثق بي ، تعال معي. 

499
01:00:08,300 --> 01:00:11,300
في رأيك اننى الاحمق  الذي يمكن أن تشتريه؟ 

500
01:00:11,300 --> 01:00:13,300
في الأيام الثلاثة حيث  يمكنك الفرار؟ 

501
01:00:13,300 --> 01:00:16,800
احتى تتظاهر بأنك تجلب  
طفله هذه المخلوقه .. اوه  هذا جيد ..  جيد

502
01:00:18,400 --> 01:00:19,400
كوزيت! 

503
01:00:19,400 --> 01:00:22,400
أوه ، يا الله ، يا طفلتي! 

504
01:00:22,400 --> 01:00:24,400
كوزيت  الصغيره... 

505
01:00:24,400 --> 01:00:27,400
-- سيدى ...سيد لومير. 
-- كونى هادئه يا فتاه! 

506
01:00:27,400 --> 01:00:31,400
كنت تعتقد  ان المومس 
يمكن ان ترعى مثل الملوك؟ لا أكثر

507
01:00:31,400 --> 01:00:34,400
لم يعد ثمة سيد لومير  هنا  

508
01:00:57,400 --> 01:01:00,400
لقد قتلت  هذه المرأة. 

509
01:01:02,400 --> 01:01:06,400
هناك  حراس بالخارج . تعال على وجه السرعة 
أو أنهم سوف يأخذوك بالقوة. 

510
01:01:08,400 --> 01:01:11,400
انصحك بان تدعنى للحظه 

511
01:01:25,400 --> 01:01:27,400
عهدى الوثيق

512
01:01:27,400 --> 01:01:29,400
وعدى المقدس

513
01:01:29,400 --> 01:01:32,400
الطفله سوف يتم الاعتناء بها. 

514
01:01:49,400 --> 01:01:52,400
الآن ، يا سيدي ، أنا في خدمتكم. 

515
01:02:24,400 --> 01:02:27,400
اسفل هناك 

516
01:02:35,400 --> 01:02:38,900
لا شيء ، المفتش. لا يوجد اثر. 

517
01:02:39,400 --> 01:02:43,400
-- استمر فى  البحث. 
-- نعم يا سيدي. 

518
01:02:49,400 --> 01:02:52,400
-- السيد  مادلين

519
01:02:58,400 --> 01:03:00,400
دوفال. 

520
01:03:02,400 --> 01:03:05,400
اربعه رجال ياتون معى حالا 

521
01:03:11,400 --> 01:03:14,400
هنا... تعال هنا

522
01:03:16,400 --> 01:03:20,900
خذى هذه لدفع تكاليف عملية الدفن المناسبة. 
و البقيه يمكنك استخدامها كما يحلو لك. 

523
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
لكن سيدى اين سوف تذهب؟ 

524
01:03:23,400 --> 01:03:27,400
لا استطيع ان اقول لكى. 
إن فعلت ذلك ، سوف تخبريهم... 

525
01:03:27,400 --> 01:03:31,400
.. وأنا لا أريد أن وضعك في موقف 
يضطرك لخيانتى 

526
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
-- إن من الأفضل لك... 

527
01:03:32,400 --> 01:03:35,400
انصت . انهم عائدون. 

528
01:03:38,400 --> 01:03:41,900
انهم يحومون حول المنزل. 

529
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
-- لا بد لي من الاختباء. 

530
01:03:44,400 --> 01:03:46,400
ولكن أين؟ 

531
01:03:57,400 --> 01:03:59,400
المفتش ... ان الوقت متأخر جدا

532
01:03:59,400 --> 01:04:03,400
هل خطوت بعيدا عن الباب ، 
من فضلك ، ايتها الاخت؟ 

533
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
نعم ، بالطبع. 

534
01:04:18,400 --> 01:04:21,400
أين هو السيد لومير؟ 

535
01:04:23,400 --> 01:04:27,900
هل أنت صماء  ايتها الأخت؟ 
أين هو السيد لومير؟ 

536
01:04:28,400 --> 01:04:30,400
لا أعرف. 

537
01:04:30,400 --> 01:04:33,400
هل انت  بمفردك  في المنزل؟ 

538
01:04:33,400 --> 01:04:36,400
هل لا بد لي أن أسأل كل سؤال مرتين؟ 

539
01:04:38,400 --> 01:04:40,400
انا بمفردى. 

540
01:04:40,400 --> 01:04:43,400
على حسب علمى 
انك لم تقولى باطلا ابدا

541
01:04:43,400 --> 01:04:45,400
أبدا! 

542
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
اذا اعذرينى فى سؤالى  
ولكن  ذلك من واجبي. 

543
01:04:47,400 --> 01:04:51,400
الم ترى الرجل الذي يدعو نفسه 
السيد مادلين فى غضون الساعة الأخيرة؟ 

544
01:04:51,400 --> 01:04:52,400
لا! 

545
01:05:02,400 --> 01:05:05,400
بشئ من التواضع لابد ان اعتذر لك اذن. 

546
01:05:24,400 --> 01:05:26,400
حياك الله ، ايتها الأخت. 

547
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
لقد كذبت! 

548
01:05:30,400 --> 01:05:34,400
ويمكن لهذا الكذب 
ان يضيف برصيد حسناتك   في الجنة. 

549
01:05:36,400 --> 01:05:39,400
الله معك ، يا سيدى. 

550
01:05:40,400 --> 01:05:41,900
حقا. 

551
01:06:00,400 --> 01:06:02,400
انتى يا انسه تود ! مزيدا  من المياه الآن 

552
01:06:02,400 --> 01:06:05,400
-- لكنه الظلام. 
-- الآن! 

553
01:06:30,400 --> 01:06:33,400
هل ترغب في المبيت ليلا ،سيدى؟ 

554
01:06:33,400 --> 01:06:36,400
لا .. أود أن أتكلم 
مع زوجك ، مدام. 

555
01:06:36,400 --> 01:06:38,400
عن ماذا؟ 

556
01:06:39,400 --> 01:06:41,400
عن الطفله التى تعيش  معكم. 

557
01:06:41,400 --> 01:06:44,400
-- كوزيت. 
-- ماذا فعلت  الآن؟ 

558
01:06:44,400 --> 01:06:47,900
اطمئن يا سيدى 
 إنها سوف تعاقب. 

559
01:06:47,900 --> 01:06:49,400
هل هى تمثل مشكلة بالنسبة لكم؟ 

560
01:06:49,400 --> 01:06:52,900
لا استطيع ان انعم  بيوم عمل 
طيب منها 

561
01:06:55,400 --> 01:06:57,400
الا تودون التخلص منها؟ 

562
01:06:57,400 --> 01:06:59,400
ايمكننى تقديم   بعض العون ، سيدى؟ 

563
01:06:59,400 --> 01:07:02,400
السيد يريد اخذ الطفله الصغيره معه 

564
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
-- تود؟ 
-- كوزيت. 

565
01:07:05,400 --> 01:07:07,400
ما الذي تتحدثين عنه؟ 

566
01:07:07,400 --> 01:07:10,400
كيف يمكن ان تفكرين هكذا؟ 

567
01:07:11,400 --> 01:07:14,900
أوه ، لا ، أنا آسف ،يا سيدى. 
هذا مستحيل. 

568
01:07:15,400 --> 01:07:17,400
انت ترى.......... 

569
01:07:17,400 --> 01:07:20,400
.. متيمون بالطفله . اليس كذلك، يا عزيزتي؟ 

570
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
نحن حقيقه شديدي التعلق بها. 

571
01:07:24,400 --> 01:07:27,900
انا اعنى  ، بطبيعة الحال ، 
أن  اعرض عليكم الاموال لها. 

572
01:07:30,400 --> 01:07:34,400
يمكنك أن تضع أموالك بعيدا ايا سيدى. 
لا أستطيع الموافقة على ذلك! 

573
01:07:35,400 --> 01:07:38,400
لقد احضرت الينا الطفله. 
و لا نستطيع التفريط فيها 

574
01:07:38,400 --> 01:07:42,400
أوه ، نعم ، زوجتي مندفعه  معها 
في بعض الأحيان ، ولكنها تحبها بشده. 

575
01:07:44,400 --> 01:07:47,400
أنتم لن تقبلوا  المال اذن. 

576
01:07:49,400 --> 01:07:51,900
حسنا ، نحن فقراء جدا ، يا سيدى  ، ولكن... 

577
01:07:52,400 --> 01:07:56,400
حسنا ، أنا لا يمكن اعطاء الطفله  
لأول المارة  ، إلا إذا... 

578
01:07:58,400 --> 01:07:59,900
نعم؟ 

579
01:08:02,400 --> 01:08:05,400
يجب ان نعلم اين سوف تذهب... 

580
01:08:05,400 --> 01:08:08,400
.. بحيث يمكننا ان نراها  من وقت لآخر. 

581
01:08:08,400 --> 01:08:09,900
خمسمائه فرنك 

582
01:08:10,400 --> 01:08:14,400
ولكن عندما نخرج من هنا ، 
لن تراها مرة أخرى. 

583
01:08:16,400 --> 01:08:20,400
لا ، أنا آسف. التضحية كبيرة جدا. 

584
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
إلا إذا... 

585
01:08:23,400 --> 01:08:25,400
نعم! 

586
01:08:29,400 --> 01:08:32,900
حسنا ، إذا كنت ارتأيت طريقه 
لجعلها 1،000 فرنك. 

587
01:08:33,400 --> 01:08:35,400
اتفقنا

588
01:08:35,400 --> 01:08:37,400
هاك

589
01:08:40,400 --> 01:08:43,400
وسوف لن نلتقى مرة أخرى أبدا! 

590
01:08:55,400 --> 01:08:58,400
احضرت لك هذا. 

591
01:09:00,400 --> 01:09:03,900
ونحن في طريقنا الى باريس  
لاكبر مدينة في العالم. 

592
01:09:04,400 --> 01:09:08,400
الف فرنك لتلك الامتعه القليله. 
تخيل! 

593
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
معتوه. 

594
01:09:13,400 --> 01:09:16,400
غبي! غبي! 

595
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
كان سوف يدفع خمسه عشر الف فرنك 

596
01:09:20,400 --> 01:09:22,400
من هو هذا الرجل -- يا سيناردييه؟ 

597
01:09:22,400 --> 01:09:25,900
هو مدير خان. 
هو وزوجته. 

598
01:09:26,400 --> 01:09:28,400
وهل يعلم اين  ذهبوا؟ 

599
01:09:28,400 --> 01:09:32,400
تابعهم لطريق الخروج من المدينة. 
الى حيث  يمكن أن يؤدي بهم الى هنا لباريس. 

600
01:09:32,400 --> 01:09:35,400
أرجو نقلى الى هنا في التو. 

601
01:09:36,400 --> 01:09:39,900
وتعتقد أنك يمكن العثور عليه؟ 

602
01:09:40,400 --> 01:09:43,400
اذا كان هنا ، فلسوف أجده. 

603
01:10:23,400 --> 01:10:26,400
جيد. 
فعلت ما قلت لك أن تفعليه. 

604
01:10:26,400 --> 01:10:29,400
لا تفتحي 
ما لم تسمعى دقتين اضافيتين. 

605
01:10:29,400 --> 01:10:30,900
الآن ،... 

606
01:10:31,400 --> 01:10:34,400
.. لأنك تلميذه جيده ،... 

607
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
.. فاننا سنبدأ دروسنا. 

608
01:10:37,400 --> 01:10:40,400
-- الدروس؟ 
-- نعم. القراءه. 

609
01:10:40,400 --> 01:10:42,400
لكنني لا استطيع القراءة. 

610
01:10:42,400 --> 01:10:45,400
بالضبط! 
ولهذا السبب أنا سوف اعلمك. 

611
01:10:45,400 --> 01:10:48,400
لقد غطت 
حى بولارد باكمله هنا . 

612
01:10:48,400 --> 01:10:50,400
غطه مره اخرى و اخرى 

613
01:10:50,400 --> 01:10:53,000
و بعد ذلك حى موفيتار

614
01:10:53,400 --> 01:10:57,400
ستجد أن معظم لصوص ليسوا 
منجذبين الى حى موفيتار. 

615
01:10:58,400 --> 01:11:01,100
جان فالجان ليس (معظم اللصوص". 

616
01:11:01,400 --> 01:11:03,400
نفذ  ذلك. 

617
01:11:23,400 --> 01:11:25,400
هل انت المسئوله............نعم

618
01:11:25,400 --> 01:11:27,400
نحن نبحث عن  محكوم عليه هارب. 

619
01:11:27,400 --> 01:11:30,900
لديه طفلة صغيره  معه. 
انه قد يكون مختبئا في هذه المنطقه. 

620
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
إذا رأيت أي شخص  بتلك الاوصاف الرجاء اخطارنا  

621
01:11:34,400 --> 01:11:35,400
 سافعل يا سيدى 

622
01:11:35,400 --> 01:11:38,400
اسمه جان فالجان 
لكنه قد يستخدم اسم مادلين. 

623
01:11:38,400 --> 01:11:39,400
فهمت

624
01:11:39,400 --> 01:11:41,400
تعالى 

625
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
استيقظى يا طفلتى

626
01:11:47,400 --> 01:11:50,900
-- ما  الامر؟ 
-- يجب أن يغادر هنا في التو. 

627
01:11:51,400 --> 01:11:53,900
-- إلى أين نحن ذاهبون؟ 
-- ششش. 

628
01:11:58,400 --> 01:12:00,900
هل انت راحل يا سيدى؟ 

629
01:12:01,400 --> 01:12:04,400
آه ، إيه... ساتمشى قليلا صباحا . 

630
01:12:04,400 --> 01:12:06,400
ملاكى  وانا 

631
01:12:06,400 --> 01:12:08,400
اخبرينى  : يخيل انى رايت  
الشرطة هنا قبل قليل؟ 

632
01:12:08,400 --> 01:12:12,400
انهم يبحثون عن شخص ما. 
يمكن ان يسالوك اثناء مغادرتك  

633
01:12:13,400 --> 01:12:15,400
أوه ، أرى. 

634
01:12:45,000 --> 01:12:46,400
بسرعة! بسرعة! 

635
01:12:46,400 --> 01:12:49,400
السيد و الطفله غادروا المنزل

636
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
استمعى لي بعناية. 

637
01:15:14,400 --> 01:15:16,400
يجب عليك ألا تبكي. 

638
01:15:16,500 --> 01:15:19,500
يجب ان تكونى شجاعه جدا. 

639
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
نعم. 

640
01:15:33,400 --> 01:15:35,400
الآن فهمت... 

641
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
.. عندما ابلغ  اعلى السطح ، 
تاتى و تقفى  لاعلى هنا. 

642
01:15:40,400 --> 01:15:42,400
و هو كذلك؟ 

643
01:17:12,400 --> 01:17:16,400
ابحثوا فى هذا الزقاق ...افتحوا كل الابواب. 
لا بد ان يكون هنا فى مكان ما 

644
01:17:17,400 --> 01:17:19,400
خذ الاول من على اليمين. 
فتح هذا الباب! 

645
01:17:19,500 --> 01:17:21,500
افتح! هذه هي الشرطة! 

646
01:17:21,500 --> 01:17:24,500
فتح الباب! هذه هي الشرطة! 

647
01:17:25,400 --> 01:17:27,900
هل تعتقد انه تسلق الجدار؟ 

648
01:17:28,400 --> 01:17:29,400
وحده ، هناك فرصة. 

649
01:17:29,500 --> 01:17:31,500
ولكن مع الفتاة ...مطلقا. 

650
01:17:56,400 --> 01:17:58,400
لا شيء. لا شيء على الاطلاق. 

651
01:17:58,500 --> 01:18:01,500
لكنه هنا. إنه يجب أن يكون! 

652
01:18:11,400 --> 01:18:14,400
انشىء مراقبة مكثفه  للحي 
حتى إشعار آخر. 

653
01:18:15,400 --> 01:18:17,400
فى التو  ،  ايها المفتش. 

654
01:18:51,400 --> 01:18:52,400
-- سيدى 
-

655
01:18:52,500 --> 01:18:55,500
من فضلك ، لا خوف. 
لا أريد أن آذيك. 

656
01:18:59,400 --> 01:19:00,400
انه... انه السيد  مادلين. 

657
01:19:00,500 --> 01:19:03,500
-- كيف عرفت؟ 
-- أنت لا تذكرني؟ 

658
01:19:04,400 --> 01:19:07,200
لقد سحبتنى  من تحت العربة. 
هل تذكرنى؟ 

659
01:19:07,400 --> 01:19:09,400
انا فوشلفان...فوشلفان 

660
01:19:09,500 --> 01:19:11,500
اه ...فوشلفان

661
01:19:12,400 --> 01:19:14,400
ماذا تفعل هنا؟ 

662
01:19:14,500 --> 01:19:16,500
أوه ، أنا هنا اعمل في الدير. 

663
01:19:16,500 --> 01:19:19,500
-- يجب أن تكون قد هبطت من السماء. 
-- الدير؟ 

664
01:19:19,500 --> 01:19:22,500
أنت رجل يا سيدى. 
كيف دخلت ؟ 

665
01:19:22,500 --> 01:19:25,500
أوه ، لا يهم . 
غرضي الآن هو البقاء هنا. 

666
01:19:34,500 --> 01:19:37,400
ولكن لابد من ان تفهم يا سيدى...... ،... 

667
01:19:37,500 --> 01:19:40,500
الأخوات.. لا يستطعن 
توظيف أي شخص آخر 

668
01:19:41,400 --> 01:19:44,900
أوه ، لا أريد أن يدفع لى. 
مستعد  للقيام بهذا العمل من بدون اى  مقابل... 

669
01:19:45,400 --> 01:19:49,200
.. إيه ، لمجرد البقاء هنا 
مع صغيرتى الوحيده  بطبيعة الحال. 

670
01:19:49,400 --> 01:19:52,900
أنا  سوف أتكلم مع  الأم المقدسه، ولكن  ، 
 لا ادرى ماذا سوف اقول لها. 

671
01:19:54,400 --> 01:19:57,400
قل لها ان ل لديك أخ ، 
وصل حديثا... 

672
01:19:58,400 --> 01:20:01,400
.. و انك  تريد منه 
مساعدتك فى  العمل. 

673
01:20:03,400 --> 01:20:04,400
أخ. 

674
01:20:06,400 --> 01:20:07,900
سأفعل ذلك. 

675
01:20:22,400 --> 01:20:25,400
-- أنت  الاخ؟ 
--  اهو ، ايتها الام المقدسه. 

676
01:20:25,500 --> 01:20:28,000
-- ما هو اسمك؟ 
-- التيم فاشيلفان. 

677
01:20:30,400 --> 01:20:32,200
أنت بستاني؟ 

678
01:20:32,400 --> 01:20:35,300
إيه... أوه ، نعم ، هو ايتها الام المقدسه. 

679
01:20:35,400 --> 01:20:37,900
أنت طيب المسيحية؟ 

680
01:20:38,400 --> 01:20:41,400
أوه ، نعم ، هو  ايتها الام المقدسه. 

681
01:20:42,400 --> 01:20:44,400
وهذه الطفلة الصغيرة لك؟ 

682
01:20:44,600 --> 01:20:47,100
نعم ، انها ، ايتها الام المقدسه. 

683
01:20:47,400 --> 01:20:49,900
انه يجيب جيدا

684
01:20:50,500 --> 01:20:52,500
نعم... أوه ، شكرا ، ايتها الام المقدسه. 

685
01:20:52,600 --> 01:20:55,600
هذا كل ما هنالك

686
01:20:56,400 --> 01:20:59,400
سيدى ، الطفله. 
سوف تبقى معنا الآن. 

687
01:21:08,400 --> 01:21:11,300
لا تخافى يا طفلتى 

688
01:21:11,400 --> 01:21:13,900
انهم سوف يعتنون بك. 

689
01:21:14,400 --> 01:21:15,400
و انا

690
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
أنا لن  اكون بعيده عنك. 

691
01:21:53,400 --> 01:21:56,900
النقل سوف يتم تفعيله  على الفور. 
مقاطعه بوسيه 

692
01:21:58,400 --> 01:22:02,900
سيدى ،أرجو أن أذكرك ، انه لم يتم القبض بعدعلى السجين الهارب جان فالجان و هو لا يزال طليقا  

693
01:22:05,400 --> 01:22:09,400
لدينا اعتبارات اخرى و فى مقدمتها  
معدل الجريمه فى لو بوسيه

694
01:22:10,400 --> 01:22:14,400
ولكن إذا توقفنا عن البحث الآن ، 
قد يفلت من أيدينا. 

695
01:22:14,500 --> 01:22:17,500
ايها المفتش
لقد امرتك بمقاطعه لوبوسيه 

696
01:22:17,500 --> 01:22:20,500
هل تحاول مجادلتى؟ 

697
01:22:22,400 --> 01:22:24,400
أبدا يا سيدي. 

698
01:22:24,500 --> 01:22:27,500
سوف تغادر صباح الغد. 

699
01:22:27,500 --> 01:22:29,500
هذا هو كل شيء. 

700
01:22:35,400 --> 01:22:37,400
سيدى

701
01:22:38,400 --> 01:22:40,400
حسنا ، ما هو الآن؟ 

702
01:22:41,400 --> 01:22:44,400
أنا لن أتخلى أبدا عن البحث 
عن جان فالجان

703
01:22:44,500 --> 01:22:48,500
حتى لو قضيت بقيه حياتى
سوف اجده. 

704
01:22:49,400 --> 01:22:52,400
وهذا هو الوعد المقدس. 

705
01:23:22,400 --> 01:23:25,400
-- سيدى؟ 
-- القس الأم. 

706
01:23:25,500 --> 01:23:27,000
هل تعتقد أن الامر منتهى؟ 

707
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
هل فتشت قلبك يا سيدى؟ 

708
01:23:30,400 --> 01:23:32,400
اجل

709
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
.. ولكني لم اغير رأيي. 

710
01:23:34,500 --> 01:23:39,500
إن اتعليمها هنا قد اكتمل  الآن  
لذلك ، فإنني مدين لك. 

711
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
لكني أشعر الآن أنها نمت... 

712
01:23:44,500 --> 01:23:48,500
.. انها لديها الحق فى ان تعرف الحياة  فى الخارج 
قبل التخلي عنها. 

713
01:24:12,400 --> 01:24:14,400
أقول لك بكل صراحة يا سيدى    

714
01:24:14,500 --> 01:24:18,000
.. انها  فتاه مشرقه 
و واضحه الوسامه 

715
01:24:18,500 --> 01:24:20,500
إننا سنفتقدها كثيرا. 

716
01:24:20,500 --> 01:24:22,500
أستطيع أن اتفهم ذلك  جيدا ،... 

717
01:24:22,500 --> 01:24:26,500
و بعد كل شيىء ...سوف تلقى منى كل الرعايه مثلما تلقت هنا من قبل

718
01:24:28,400 --> 01:24:30,400
.. أود أن أقدم هدية  للدير . 

719
01:24:30,500 --> 01:24:33,000
مبلغ 5،000 فرنك. 

720
01:24:33,400 --> 01:24:36,900
-- سيدى... 
-- اوه.. انه مبلغ ورثته من قبل. 

721
01:24:37,400 --> 01:24:41,400
وتقبلوا مني ذلك 
مع امتناني. 

722
01:24:43,400 --> 01:24:46,400
وسوف ارى أن كانت كوزيت 
اعدت اشياءها . 

723
01:24:55,400 --> 01:24:57,900
وأقول لكم .. يسقط البوربونز. 

724
01:24:58,200 --> 01:25:00,200
لماذا نحتاج إلى الملك؟ 

725
01:25:00,400 --> 01:25:02,300
طفيليات

726
01:25:02,400 --> 01:25:05,300
فلتسقط البوربون. 
يسقط النظام الملكي. 

727
01:25:05,400 --> 01:25:06,400
سحقا للرجعيه

728
01:25:06,600 --> 01:25:09,600
تشكيل حكومة جديدة. 

729
01:25:11,400 --> 01:25:12,400
انتم انضموا الينا اليوم

730
01:25:12,500 --> 01:25:15,400
وسنعمل معا على وضع يدنا 
على مقبض سيف الله و نهتف ... 

731
01:25:15,450 --> 01:25:17,950
.. "فلتسقط البوربون! 
يسقط النظام الملكي "! 

732
01:25:19,400 --> 01:25:20,900
 نستطيع ان نفعل ذلك. 

733
01:25:21,400 --> 01:25:24,400
معا فقط يمكننا احضار 
هؤلاء القتلة على ركبهم . 

734
01:25:26,400 --> 01:25:27,400
ونحن نتوجه الى النهوض. 

735
01:25:27,450 --> 01:25:30,950
وسنكون المنتصرين ، 
و لن نحبط 

736
01:25:31,400 --> 01:25:32,900
لا مجال للخوف؟ 

737
01:25:33,400 --> 01:25:36,900
لدينا العقول التى تحلم ، 
او الرؤوس التى تتحدث، والمشاعر التي تحترق... 

738
01:25:37,400 --> 01:25:41,400
-- هيا ، يا كوزيت. 
--.. و الماسى تصرخ بالحريه ! 

739
01:25:42,400 --> 01:25:44,300
الموت للملك

740
01:25:44,400 --> 01:25:45,900
الموت للنظام الملكي! 

741
01:25:45,910 --> 01:25:49,410
-- عاش االشعب! 
-- كوزيت! 

742
01:25:49,450 --> 01:25:51,350
لا افهم. ماذا  يفعلون؟ 

743
01:25:51,400 --> 01:25:54,600
-- بسرعة! 
-- احملوا سلاحهم ! سيوفهم! 

744
01:25:55,400 --> 01:25:56,900
انضموا إلينا! انضموا  إلينا! 

745
01:26:03,400 --> 01:26:06,300
ولكن لماذا؟ 
لماذا تريد أن الشرطة القبض عليهم؟ 

746
01:26:06,400 --> 01:26:09,900
لانهم ثوريون. 
انهم يريدون تدمير النظام الملكي. 

747
01:26:10,400 --> 01:26:12,300
 هل  ا لنظام الملكي   سيء؟ 

748
01:26:12,400 --> 01:26:15,100
اجل،  انه لايصغى  إلى الفقراء. 
ابدا 

749
01:26:15,400 --> 01:26:18,600
و لكن اوامر الجيش الفرنسى بقتالهم  لا طائل منها

750
01:26:19,400 --> 01:26:21,900
و هل هو ... 
اقصد هل هم سوف يعودون إلى الحديقة؟ 

751
01:26:22,400 --> 01:26:24,900
أشك في أن اى شيىء يمكن ان  يمنعهم 
حتى يقتلوا . 

752
01:26:27,400 --> 01:26:29,300
انتم الان الوكلاء الرسميين للحكومه

753
01:26:29,400 --> 01:26:32,300
سوف لا ترتدون ملابس الشرطه الرسميه  

754
01:26:32,400 --> 01:26:35,400
.. حتى يتم القبض على قاده هذا التمرد. 

755
01:26:37,400 --> 01:26:40,200
اريد منكم اختراق كل المناطق

756
01:26:40,400 --> 01:26:43,900
.. استجوبوا اى شخص لديه معرفه بهؤلاء الخونه

757
01:26:45,400 --> 01:26:48,400
ااعثروا على الزعماء و اجلبوهم 

758
01:26:49,400 --> 01:26:51,900
او ان كانت هناك مقاومه  

759
01:26:53,400 --> 01:26:56,300
.. اطلقوا  النار عليهم على الفور. 

760
01:26:56,400 --> 01:26:59,300
ايها المفتش 
اسندت اليك حى ديفيت

761
01:27:01,400 --> 01:27:03,900
ابريت حى لاماستر. 

762
01:27:05,400 --> 01:27:07,900
بروس حى فينتافون

763
01:27:18,400 --> 01:27:21,200
الأب ، انه ليوم جميل. 
هل يمكن أن نذهب إلى الحديقة؟ 

764
01:27:21,400 --> 01:27:24,900
الحديقة؟ إذا كنت تريدين. 

765
01:27:31,400 --> 01:27:33,300
المد البشرى يتنامى 

766
01:27:33,400 --> 01:27:36,200
الطبقات الفقيره ستخرج  
من كل محنها. 

767
01:27:36,400 --> 01:27:39,300
ونحن ننهض . وسنكون المنتصرين. 

768
01:27:40,400 --> 01:27:42,300
ونحن ، من لدينا ايمان   ما الذى نخشاه؟ 

769
01:27:42,400 --> 01:27:45,900
لدينا العقول التى تحلم  ، 
و الرؤوس التى تتحدث ، والمشاعر التي تحترق... 

770
01:27:47,400 --> 01:27:50,400
.. النفوس التي تعاني و البؤس الذى يهتف  حرية! حرية!

771
01:27:52,400 --> 01:27:55,400
من  نحن؟ نحن جميعا رجال بلا اسماء . 

772
01:27:56,400 --> 01:27:59,600
رجال بائسون بلا هويه. 

773
01:28:00,400 --> 01:28:02,400
اناس عزل ..حفاه القدمين

774
01:28:02,400 --> 01:28:06,900
ولكن الرجل الذي في يكمن فى روحه السر  
للوقوف  ضد القمع و الطغيان فهو من اتباعنا   

775
01:28:08,400 --> 01:28:10,300
لقد ووجهنا من العواصف 

776
01:28:10,400 --> 01:28:13,400
لقد صنعنا ذخائر من الحجر
و جنود من العتالين

777
01:28:14,400 --> 01:28:15,900
اضطرابات

778
01:28:17,400 --> 01:28:20,400
--.. تمرد... 
-- اسمه انجولراس. 

779
01:28:21,400 --> 01:28:24,300
ربما   يتحدث عن الآخرين ، 
ولكننا نعتقد أنه يقودهم . 

780
01:28:24,400 --> 01:28:26,300
هذا هو واجبنا. 

781
01:28:26,400 --> 01:28:28,300
لذلك أقول لكم مرة أخرى اليوم ،... 

782
01:28:28,400 --> 01:28:29,300
الموت للملك

783
01:28:29,400 --> 01:28:31,900
الموت للنظام الملكي! 
عاش الشعب ! 

784
01:28:34,400 --> 01:28:35,900
ماذا نريد؟ 

785
01:28:36,400 --> 01:28:38,200
وضع حد للقمع! 

786
01:28:38,400 --> 01:28:39,350
نهاية الطغيان! 

787
01:28:39,400 --> 01:28:42,200
-- نهايه لبطش السيف
-- انظر يا جافروش. 

788
01:28:45,400 --> 01:28:47,300
هل تراها 

789
01:28:47,400 --> 01:28:48,300
من؟ 

790
01:28:48,400 --> 01:28:50,400
الملاك المشرق

791
01:28:51,400 --> 01:28:53,300
اتبعها  ، و اعرف فى اى  مكان  تقطن . 

792
01:28:54,400 --> 01:28:55,900
كم  تعطيني؟ 

793
01:28:56,400 --> 01:28:58,900
سأعطيك ركلة سريعة 
إذا لم تتبعها. 

794
01:28:59,400 --> 01:29:01,300
كوزيت ،هيا بنا الان . 

795
01:29:02,400 --> 01:29:03,900
بسرعة. انها ترحل. 

796
01:29:08,400 --> 01:29:11,200
-- هل تريد ان نمسكه 
-- ليس بعد. 

797
01:29:12,400 --> 01:29:14,900
الآخر ، الصغير. 
اسمه ماريوس

798
01:29:15,400 --> 01:29:17,400
وهو يعيش وحده. 

799
01:29:17,410 --> 01:29:20,310
-- ربما لو استجوبناه . 
-- يا إلهي! 

800
01:29:20,400 --> 01:29:23,200
-- ما هذا؟ 
-- انه حى

801
01:29:23,400 --> 01:29:25,900
ما الذي تتحدث عنه؟ 

802
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
ابقى هنا

803
01:29:53,400 --> 01:29:56,300
هل رأيت رجل يمر هنا 
مع شابة جميلة؟ 

804
01:29:56,400 --> 01:29:58,300
سيدى انا لا اتكلم مع الغرباء

805
01:29:58,400 --> 01:30:00,900
انا كبير المفتشين جافرت  من موفيتارد
هل رأيتهم؟ 

806
01:30:02,000 --> 01:30:03,900
نعم يا سيدى منذ برهه

807
01:30:04,000 --> 01:30:07,500
-- أين  ذهبوا؟ 
--  هناك. الى  نهاية الحديقة. 

808
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
ابى

809
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
انا انتظر بمفردى

810
01:31:35,000 --> 01:31:36,900
الرجاء لا تردينى

811
01:31:37,000 --> 01:31:39,500
لا استطيع العيش كما كنت سابقا

812
01:31:40,000 --> 01:31:42,800
لا يمكن ان انصرف بدون الحديث اليك

813
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
 انا خادمك المطيع

814
01:32:03,000 --> 01:32:04,500
ما اسمك؟ 

815
01:32:06,000 --> 01:32:07,200
ماريوس. 

816
01:32:08,000 --> 01:32:09,500
أنا كوزيت. 

817
01:32:11,000 --> 01:32:12,200
آنسة ... 

818
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
.. أنت الجنة... 

819
01:32:16,000 --> 01:32:18,200
.. و انا لن اعود  مثلما كنت  ابدا  

820
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
صباح الخير يا ابى 

821
01:32:52,000 --> 01:32:54,200
يا له من صباح جميل 

822
01:32:56,000 --> 01:32:57,900
اجلسى يا كوزيت..اود ان اتحدث اليك فى امر ما 

823
01:32:58,000 --> 01:33:00,800
اوه  و لكنك تبدو جادا بشان ما تنوى الحديث عنه  

824
01:33:02,000 --> 01:33:03,900
انها مسألة خطيرة. 

825
01:33:04,000 --> 01:33:05,500
حسنا

826
01:33:07,000 --> 01:33:10,000
اخشى اننا يجب ان نرحل عن باريس لفتره من الوقت. 

827
01:33:13,000 --> 01:33:14,500
نرحل

828
01:33:16,000 --> 01:33:17,500
لماذا؟ 

829
01:33:18,000 --> 01:33:20,700
لقد اصبحت الامور خطيره جدا علينا

830
01:33:21,000 --> 01:33:25,500
-- الثوره تتزايد كل يوم. 
-- ولكن من المؤكد ان الامر  ليس بهذه الخطوره . 

831
01:33:26,000 --> 01:33:29,700
انهم سوف يقاتلون في الشوارع. 
ان الامور  ليست آمنة بالنسبة لنا هنا. 

832
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
أين سوف نذهب؟ 

833
01:33:35,000 --> 01:33:38,500
لندن ،... وربما لمدة عام. 

834
01:33:41,000 --> 01:33:44,500
تعلمين اننى  كنت افعل دائما. 
ما هو الافضل بالنسبة لنا. 

835
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
لا يمكنك. 

836
01:33:47,000 --> 01:33:48,500
يا الهى  ، لا يمكنك 

837
01:33:49,000 --> 01:33:52,900
لابد أن تكون هناك طريقة ما. 
هل يمكن أن تتبعنا. 

838
01:33:54,000 --> 01:33:55,900
ليس لدي المال. 

839
01:33:56,000 --> 01:33:58,800
كوزيت ، لا يمكنك تركى الآن. 

840
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
لا يوجد خيار. 

841
01:34:02,000 --> 01:34:05,200
أنا مدينه بكل شيء في العالم له. 

842
01:34:06,000 --> 01:34:09,500
أقسم بكل ما هو مقدس 
ان فارقتينى  هنا الان  ،  سوف اموت. 

843
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
إمعذره  يا سيدي. حفيدك  هنا. 

844
01:34:48,000 --> 01:34:49,200
ماريوس؟ 

845
01:34:50,000 --> 01:34:52,500
نعم يا سيدي.  هل تريد استقباله؟ 

846
01:35:03,000 --> 01:35:04,900
حسنا ، ماذا  تريد ، ايها  الشاب؟ 

847
01:35:05,000 --> 01:35:05,900
سيدي... 

848
01:35:06,000 --> 01:35:10,700
 ، عدت الى سابق رشدك اليس كذلك ؟ 
و اتيت لتطلب الصفح  علىما يبدو ؟ 

849
01:35:11,000 --> 01:35:13,900
لا يا سيدي. و لكنى أتمنى  ان تاخذك الشفقه بى  يا سيدى . 

850
01:35:14,000 --> 01:35:17,900
شفقة؟ أنت الذي تاخذ مواقف  
 حثالة من الشوارع... 

851
01:35:18,000 --> 01:35:20,900
ضد الحكومه و النظام الملكى و عائلتك 

852
01:35:21,000 --> 01:35:23,500
 تتوقع الشفقة منى؟ ! 

853
01:35:25,000 --> 01:35:27,900
أنا أدرك أنك 
مستاء من وجودى هنا، يا سيدي. 

854
01:35:28,000 --> 01:35:29,900
و هذا ما اظنه 

855
01:35:30,000 --> 01:35:33,500
لكني جئت لأطلب شيئا واحدا فقط 
منك ، ثم اذهب بعيدا على الفور . 

856
01:35:34,000 --> 01:35:37,500
لا تكن معتوه يا ولد . 
من قال شيئا عن الذهاب بعيدا؟ 

857
01:35:39,000 --> 01:35:41,900
لماذا لا تسألنى 
الصفح ، ايه؟ 

858
01:35:42,000 --> 01:35:44,900
لماذا لا تأتي الى هنا 
وتحتضنى؟ 

859
01:35:56,000 --> 01:35:58,500
لقد كسرت قلبي ، هل تعرف؟ 

860
01:35:59,000 --> 01:36:03,000
في بعض الأحيان كنت سعيدا  ان والديك توفوا  
قبل ان تكسر قلوبهم أيضا. 

861
01:36:04,000 --> 01:36:07,500
حسنا ،ماذا تريد مني؟ 
فتكلم يا رجل

862
01:36:09,000 --> 01:36:11,900
لقد اتيت لاطلب  موافقتك 
على الزواج. 

863
01:36:12,000 --> 01:36:14,700
الزواج. أوه ، اذن  فان لديك  مهنة؟ 

864
01:36:15,000 --> 01:36:16,900
كنت تعلمت التجارة 
وكسب قوت يومك؟ 

865
01:36:17,000 --> 01:36:20,900
درست فى  العلم قدر ما أستطيع  
ولكن ، لا ، ليس لدي دخل اسبوعى. 

866
01:36:22,000 --> 01:36:25,500
حقا. اذا انا  أفترض  
الشابة هي الغنية. 

867
01:36:26,000 --> 01:36:28,800
لا يا سيدي... انا  سوف احتاج الى  المال. 

868
01:36:29,000 --> 01:36:30,900
اوه انت سوف ..اليس كذلك  ؟ 

869
01:36:31,000 --> 01:36:32,200
حسنا... 

870
01:36:36,000 --> 01:36:37,500
هاك

871
01:36:38,000 --> 01:36:41,500
هاك 20 لويس لك 
ويمكنك شراء قبعة نفسك! 

872
01:36:42,000 --> 01:36:42,900
ولكن من فضلك يا سيدي... 

873
01:36:43,000 --> 01:36:46,500
لماذا لا تترك تلك الحياة السخيفة 
التى تؤدى بك الى الرعاع

874
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
.. و تعود الينا؟ 

875
01:36:51,000 --> 01:36:53,900
والدها ينوى اصطحابها إلى إنكلترا 
واحتاج الى المال للحاق بها . 

876
01:36:54,000 --> 01:36:55,900
فقط ما يكفي من المال للذهاب الى انجلترا. 

877
01:36:56,000 --> 01:36:59,900
آه ، لو كنت اعرف كم هى رائعه 
وكم انا أحبها. 

878
01:37:01,000 --> 01:37:05,500
حسنا ، اذا كان الامر كذلك يا فتى ، 
لماذا لا تجعل تلك الفتاه السخيفه عشيقة لك؟ 

879
01:37:13,000 --> 01:37:14,200
ماريوس

880
01:37:16,000 --> 01:37:17,700
ارجع

881
01:37:19,000 --> 01:37:20,200
ماريوس

882
01:37:37,000 --> 01:37:38,200
ماريوس... 

883
01:38:09,000 --> 01:38:12,200
ماريوس! لماذا أنت غير سعيد ؟ 

884
01:38:14,000 --> 01:38:16,900
-- آه... انها لا أحبك؟ 
--اذهب بعيدا! 

885
01:38:17,000 --> 01:38:19,900
هل انت حزين لدرجه تخليك عنهم الان

886
01:38:21,000 --> 01:38:23,800
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 

887
01:38:24,000 --> 01:38:26,800
لقد بدأ القتال. 
لقد أقاموا حاجزا. 

888
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
-- أين؟ 
-- في شارع سان دنيس. 

889
01:38:31,000 --> 01:38:33,500
انتظر ! سأذهب معك. 

890
01:39:00,000 --> 01:39:02,900
--ابقي هنا. 
-- لا 

891
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
ابقى هنا

892
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
اوقف اطلاق النار

893
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
ماريوس! 

894
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
مدفع! لقد جلبوا مدافع! 

895
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
اطلق النار

896
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
عاشت  الجمهوريه! 

897
01:40:00,000 --> 01:40:01,900
ظن انى قلت لك ان تبقى بعيدا! 

898
01:40:02,000 --> 01:40:05,000
فلتسقط البوربون. 
أنا اقاتل مثل الاخرين. 

899
01:40:10,000 --> 01:40:11,900
بسرعة! لدينا جاسوس! 

900
01:40:12,000 --> 01:40:13,900
-- اجاسوس؟ 
-- نعم. شاهدته من قبل. 

901
01:40:14,000 --> 01:40:17,300
حتى انه قال لي من يكون. 

902
01:40:20,000 --> 01:40:23,000
من أنت ، يا سيدى؟ 
ما اسمك؟ 

903
01:40:24,000 --> 01:40:25,500
جافرت. انه جافرت. 

904
01:40:26,000 --> 01:40:27,400
من هو جافرت؟ 

905
01:40:28,000 --> 01:40:30,700
كبير المفتشين 
حى موفيتارد. 

906
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
حسنا يا سيدى المفتش

907
01:40:34,000 --> 01:40:37,900
يشرفني أن أقول لك  
انه سيتم اطلاق النار عليك قبل الاستيلاء على الحاجز. 

908
01:40:40,000 --> 01:40:42,900
-- لماذا ليس الان ؟ 
-- يجب ان نحافظ على البارود. 

909
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
وسيأتي وقتك ، لأنه سيكون لنا جميعا. 

910
01:41:01,000 --> 01:41:03,900
جافروش خذ تلك الرساله 
الى 16 شارع تاليارد انه امر عاجل! 

911
01:41:04,000 --> 01:41:05,900
-- ولكن... 
-- أنا أعرف أنك تريد أن تموت معنا... 

912
01:41:06,000 --> 01:41:09,900
.. ولكن موتك لن ينقذ الجمهورية. 
احيا من اجل ان تكافح بطرق اخرى ..الان اذهب 

913
01:41:23,000 --> 01:41:24,500
تعال 
 

914
01:41:26,000 --> 01:41:27,500
تعال

915
01:41:28,000 --> 01:41:29,800
تعال....تعال

916
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
ما الامر؟ 

917
01:41:34,000 --> 01:41:35,900
.. لدي رسالة لكوزيت. 

918
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
أوه ، لكوزيت. 
حسنا ، أنا والدها. يمكنك أن تعطيها لي. 

919
01:41:40,000 --> 01:41:42,900
ولكنه قال لي فقط اعطها  لكوزيت. 

920
01:41:43,000 --> 01:41:45,500
من؟ من قال لك؟ 

921
01:41:46,000 --> 01:41:48,500
-- ماريوس. 
-- ماريوس؟ 

922
01:41:49,000 --> 01:41:51,700
أوه ، نعم ، بالطبع. 
و هو كذلك ..اذن هاك. . 

923
01:41:54,000 --> 01:41:56,600
 لا ، لا ، لا. انا  أفعل هذا فقط لماريوس. 

924
01:41:57,000 --> 01:41:58,200
انتظر

925
01:42:07,000 --> 01:42:08,900
أين هو الآن ، ماريوس هذا؟ 

926
01:42:09,000 --> 01:42:11,900
فى  شارع سان دوني ، على الحاجز. 
انهم يقاتلون. 

927
01:42:12,000 --> 01:42:14,500
-- والآن؟ 
-- أعود الى الانضمام اليهم. 

928
01:42:15,000 --> 01:42:16,900
انت؟ هذا سخف. 

929
01:42:17,000 --> 01:42:18,500
عاشت الجمهوريه! 

930
01:42:52,000 --> 01:42:53,500
هاجم 

931
01:43:07,000 --> 01:43:09,700
انه لن يستطيع ذلك. انهم سوف يقتلونه!

932
01:43:12,000 --> 01:43:12,900
جافروش

933
01:43:13,000 --> 01:43:15,200
ارجع...ارجع

934
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
 لا فائدة. انهم سيقتلونك أيضا!

935
01:43:42,000 --> 01:43:45,400
لا! لا تطلق النار! انه من الموالين. 

936
01:43:48,000 --> 01:43:48,900
هل تعرفه؟ 

937
01:43:49,000 --> 01:43:52,200
اسمه السيد مادلين. 
أنا الضامن  له. 

938
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
(اوقف اطلاق النار

939
01:43:56,000 --> 01:43:58,000
اوقف اطلاق النار

940
01:44:25,000 --> 01:44:27,900
-- لماذا جئت الى هنا؟ 
-- جئت لاخذ مكانك. 

941
01:44:28,000 --> 01:44:30,900
انها مهمه فاشله 
لا يمكن تركها ان أردت. 

942
01:44:31,000 --> 01:44:33,900
-- ما لم تستسلم. 
-- إنه غير  وارد. 

943
01:44:34,000 --> 01:44:37,800
إذا كان كل ما في وسعنا تقديمه هو جثثنا   
سنفعل ذلك ، ولكنك سرت الى فخ. 

944
01:44:39,000 --> 01:44:43,500
لقد شاهدوك تنضم  إلينا. 
أنت واحد منا الآن. 

945
01:45:05,000 --> 01:45:10,000
أينبغى ان يكون معلوما  ان . 
الأوغاد ينضمون  مع الحمقى. 

946
01:45:12,000 --> 01:45:14,900
-- كيف أتيت... 
-- أنا جاسوس مزعج. 

947
01:45:15,000 --> 01:45:18,500
أنت لا تحتاج ان تعنى  بالامر . 
سوف يتم تفجير دماغى  في وقت قريب. 

948
01:45:19,000 --> 01:45:22,700
وانت ، على ما أفترض ،ستكون حريصا  
على المشاهده ..مرحبا بك 

949
01:45:37,000 --> 01:45:39,900
-- إلى متى يمكنك الصمود ؟ 
-- نحن سوف لا نكون احياء  الهجوم التالى. 

950
01:45:40,000 --> 01:45:43,500
-- أريد أن أطلب منك معروفا. 
-- حسنا؟ 

951
01:45:44,000 --> 01:45:46,900
واسمح لي أن أكون انا  من  يقتل  الجاسوس. 

952
01:45:47,000 --> 01:45:49,900
كما يحلو لك ، ولكني لا 
اريد جثته العفنه بجانبنا. 

953
01:45:51,000 --> 01:45:53,900
خذه الى ركن مونتراشيت . 
عند الحاجز الاسفل هناك

954
01:45:54,000 --> 01:45:55,500
و تعامل معه

955
01:46:22,000 --> 01:46:25,000
حسنا هيا 
خذ ثارك انا فى الانتظار  

956
01:46:31,000 --> 01:46:32,500
أوه ، بسكين. 

957
01:46:32,500 --> 01:46:35,000
 بالطبع ...  انها تليق بافضل سفاح . 

958
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
استدر للخلف  

959
01:46:51,000 --> 01:46:52,500
أنت حر. 

960
01:46:57,000 --> 01:46:58,500
أنصرف! 

961
01:46:59,000 --> 01:47:00,900
انت تجعلنى  يجن جنونى  

962
01:47:02,000 --> 01:47:03,900
كان يجب ان اقتل لتوى

963
01:47:04,000 --> 01:47:05,500
قلت أنصرف! 

964
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
اطلق النار 

965
01:49:37,000 --> 01:49:39,900
--  إنه يجب أن يكون هنا. 
-- لا ، لا شيء.... يمكنك ان ترى بنفسك. 

966
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
-- و السقف؟ 
-- انهار في القصف المدفعي. 

967
01:49:49,000 --> 01:49:49,900
اذن أين؟ 

968
01:49:50,000 --> 01:49:51,000
أين؟ 

969
01:50:04,000 --> 01:50:04,900
تيان 

970
01:50:05,000 --> 01:50:07,500
احضر بعض الرجال حالا

971
01:50:37,000 --> 01:50:39,500
احضروا بعض المشاعل

972
01:52:55,000 --> 01:52:57,500
 انت و انت هناك 

973
01:53:45,000 --> 01:53:46,500
توقف 

974
01:54:10,000 --> 01:54:12,500
لماذا تركتنى اذهب ؟ 

975
01:54:17,000 --> 01:54:19,700
لم يكن لي خيار. 

976
01:54:20,000 --> 01:54:21,500
خيار؟ 

977
01:54:25,000 --> 01:54:26,500
ذات مره  

978
01:54:28,000 --> 01:54:30,000
.. قبل سنوات عديدة ... 

979
01:54:31,000 --> 01:54:33,900
.. رجل رائع...افتدى روحي. 

980
01:54:39,000 --> 01:54:41,900
حررها  من كل الأفكار الشريرة... 

981
01:54:43,000 --> 01:54:45,500
ووهبها لله

982
01:54:47,000 --> 01:54:49,500
لا يوجد رب 

983
01:54:50,000 --> 01:54:52,800
يوجد فقط القانون 

984
01:54:53,000 --> 01:54:55,500
االجريمه و البراءه

985
01:54:58,000 --> 01:55:00,500
.. لا وجود لهما خارج نطاق القانون. 

986
01:55:03,000 --> 01:55:06,000
ان كان هذا هو ما  تظن... 

987
01:55:07,000 --> 01:55:10,000
.. اذن ، يجب ان تقتلنى. 

988
01:55:16,000 --> 01:55:19,000
اقتلنى الان

989
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
استدر للخلف

990
01:56:15,000 --> 01:56:16,500
جافرت؟ 

991
01:56:27,000 --> 01:56:28,500
جافرت! 

992
02:00:08,000 --> 02:00:10,500
شكرا على حضورك 

993
02:00:11,000 --> 02:00:11,950
لقد كنت احمقا

994
02:00:12,000 --> 02:00:13,200
أوه ، يا سيدي... 

995
02:00:14,000 --> 02:00:15,900
.. نحن جميعا حمقى فى اغلب فترات حياتنا

996
02:00:16,000 --> 02:00:19,000
اهذا امر  لا مفر منه

