0 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 في وقت صدور الفيلم , تم تأديت الكثير من المقطوعات الموسيقية "الحية" مع الفيلم , و لكن ليس هناك اي مصدر يؤكد إختيار مقطوعة بحد ذاتها من قبل المخرج لتكون مرافقة بشكل دائم للفيلم "و لكننا نشعر أن مقطوعة ريتشارد إنهورن "أصوات الضوء تضيف بُعد جديد لفيلم المخرج دريير, و أن العملان يستفيدان من بعضهما بعضاً بتقديمهما معاً. هي ليست الموسيقى الأصلية للفيلم و لكنها موسيقى تم إستيحائها من الفيلم. مقطوعة إنهورن هي تقاطع ما بين نصوص العصور الوسطى و موسيقى أصلية لتحاكي أسطورة جوان و فيلم دريير 0 00:00:22,200 --> 00:00:40,000 ترجمة: محمد الخياط Araby AKA Qtek araby_umm@yahoo.com 0 00:01:03,000 --> 00:01:50,000 النسخة الأصلية للفلم فقدت لعقود طويلة بعد أن دمرت في حادثة حريق , و بما إن إعادة تصوير الفلم كانت غير ممكنة حاول بعدها المخرج إعادة تجميع و صناعة الفيلم من اللقطات "المستبعدة" و الباقية و التي لم تستخدم أساساً في النسخة النهائية و حتى النسخة الثانية أيضاً دمرت في حادثة حريق. المخرج توفي معتقداً أن النسخة الأصلية قد فقدت و للأبد. خلال عقود طويلة كانت هذه التحفة الكلاسيكية معروفة فقط من نسخ مشوهة أو تم تقطيعها و عمل الكثير من التعديلات عليها مقارنة مع النسخة الأصلية. في العام 1981 و في إحدى أهم الإكتشافات في تاريخ السينما , عثر على نسخة كاملة للفيلم يعتقد أنها قريبة بشكل كبير جداً للنسخة الأصلية , تم إكتشافها في خزانة بواب في مصحة عقلية في أوسلو في النرويج 1 00:02:03,872 --> 00:02:09,833 "آلام جوان دآرك" 2 00:02:10,512 --> 00:02:16,382 من إخراج: كارل ثيودور دريير 3 00:03:00,929 --> 00:03:03,762 في مكتبة مجلس النواب في باريس 4 00:03:03,932 --> 00:03:07,095 تقبع إحدى أهم الوثائق 5 00:03:07,268 --> 00:03:09,862 :في تاريخ العالم تسجيل لمحاكمة 6 00:03:10,038 --> 00:03:13,201 جوان دآرك, هذه المحاكمة التي إنتهت بموتها 7 00:03:23,218 --> 00:03:26,813 أسئلة القضاة و أجوبة جوان 8 00:03:26,988 --> 00:03:30,424 تم تسجيلها حرفياً 9 00:03:33,328 --> 00:03:37,230 .. بقرائتها , إكتشفنا جوان الحقيقية 10 00:03:37,398 --> 00:03:40,390 ليس المقاتلة بل جوان البسيطة و الإنسانة 11 00:03:40,535 --> 00:03:43,003 .. إمرأة شابة ماتت من أجل وطنها 12 00:03:46,474 --> 00:03:49,034 : و نحن أمام دراما رائعة 13 00:03:49,210 --> 00:03:52,338 شابة صغيرة و متدينة تواجه مجموعة 14 00:03:52,680 --> 00:03:56,047 من اللاهوتيين الأرثودوكس و القضاة الأقوياء 15 00:05:29,677 --> 00:05:32,908 .. أُقسم على قول الحقيقة , كل الحقيقة 16 00:05:34,983 --> 00:05:37,281 و لا شيء غير الحقيقة 17 00:05:59,674 --> 00:06:02,768 .. في فرنسا يسموني جوان 18 00:06:11,853 --> 00:06:14,947 في قريتي يسمونا جينيت 19 00:06:20,194 --> 00:06:22,185 كم عمرك ؟ 20 00:06:32,140 --> 00:06:35,132 تسعة عشر .. على ما أعتقد 21 00:06:43,951 --> 00:06:46,385 هل تعرفين صلاة الرب ؟ 22 00:06:51,826 --> 00:06:54,090 من علمكِ إياها ؟ 23 00:07:15,183 --> 00:07:16,673 والدتي 24 00:07:24,926 --> 00:07:27,190 هل يمكنك قرائتها لنا الآن ؟ 25 00:07:44,112 --> 00:07:46,808 تدعين أنكِ مُرسلة من قِبل الرب ؟ 26 00:07:58,493 --> 00:08:00,552 .. لإنقاذ فرنسا 27 00:08:07,602 --> 00:08:10,002 لهذا السبب ولِدت 28 00:08:19,680 --> 00:08:22,376 إذن أنت تعقتدين أن الرب يكره الإنجليز ؟ 29 00:08:37,098 --> 00:08:41,728 .. أنا لا أعرف إذ كان الرب يحب أو يكره الإنجليز 30 00:08:48,042 --> 00:08:52,001 لكني أعرف أن جميع الإنجليز سيطردون من فرنسا 31 00:09:13,901 --> 00:09:15,994 بإستثناء الذين ماتوا هنا 32 00:09:47,535 --> 00:09:52,199 لقد قلتِ أن القديس مايكل ظهر لكِ .... على اي هيئة ؟ 33 00:09:57,812 --> 00:09:59,677 هل كان له أجنحة ؟ 34 00:10:03,050 --> 00:10:05,177 هل كان يرتدي تاج ؟ 35 00:10:13,194 --> 00:10:15,560 كيف كانت ملابسه ؟ 36 00:10:32,713 --> 00:10:36,581 كيف عرفت إذ ما كان رجل أو إمرأة ؟ 37 00:10:42,590 --> 00:10:44,387 هل كان عاري ؟ 38 00:10:56,470 --> 00:11:00,031 هل تعتقد أن الرب غير قادر على كسائه ؟ 39 00:11:07,949 --> 00:11:10,008 هل كان له شعر طويل ؟ 40 00:11:18,092 --> 00:11:20,322 و لم سيقوم بقصه ؟ 41 00:11:28,035 --> 00:11:31,266 لماذا ترتدين ثياب الرجال ؟ 42 00:11:36,877 --> 00:11:40,438 إذا أعطيناكِ ثياب نسائية هل سترتدينها ؟ 43 00:11:58,032 --> 00:12:01,263 عندما تنتهي المهمة التي أرسلني الرب لها 44 00:12:01,402 --> 00:12:03,632 سأرتدي مجدداً ثياب النساء 45 00:12:45,780 --> 00:12:49,511 إذن الرب هو من أمرك بإرتداء ثياب الرجال ؟ 46 00:13:01,162 --> 00:13:05,064 و ما هو المردود الذي تتوقعينه من الرب ؟ 47 00:13:17,945 --> 00:13:19,913 خلاص روحي 48 00:13:27,956 --> 00:13:32,924 إنكِ تجدفين على الرب (التجديف: إهانة شخصية أو رمز مقدس) 49 00:13:59,086 --> 00:14:00,678 هذا أمر مُشين 50 00:14:05,226 --> 00:14:07,353 بالنسبة لي هي قديسة 51 00:16:45,386 --> 00:16:47,820 هل أعطاكِ الرب اي وعود ؟ 52 00:17:06,373 --> 00:17:09,171 هذا ليس له اي علاقة بهذه المحاكمة 53 00:17:18,619 --> 00:17:21,349 الأمر عائد للقضاة لتقرير ذلك 54 00:17:26,894 --> 00:17:30,022 هل نقوم بالتصويت على السؤال ؟ 55 00:17:56,657 --> 00:17:59,717 إذن .. بماذا وعدكِ الرب ؟ 56 00:18:01,662 --> 00:18:05,154 ربما على أنه سيطلق سراحك من السجن ؟ 57 00:18:14,508 --> 00:18:16,032 متى؟ 58 00:18:31,825 --> 00:18:33,816 .. لا أعرف في اي يوم 59 00:18:39,233 --> 00:18:40,723 و لا في اي ساعة 60 00:19:14,334 --> 00:19:17,599 بما أننا لن نستطع إجبارها .. على الإعتراف بسهولة 61 00:19:17,738 --> 00:19:20,206 يجب أن نكون أذكياء في التعامل معها 62 00:19:31,418 --> 00:19:35,684 أذهب و أعثر على رسالة تحمل توقيت الملك تشارلز 63 00:19:44,998 --> 00:19:48,161 سأملي عليك لتكتب رسالة 64 00:22:34,601 --> 00:22:36,933 أنا أتعاطف معكِ كثيراً 65 00:23:05,299 --> 00:23:08,700 هل تعرفين توقيع الملك ؟ 66 00:23:23,850 --> 00:23:26,683 لدي رسالة منه إليكِ 67 00:23:45,372 --> 00:23:47,363 لا أستطيع القراءة 68 00:23:52,045 --> 00:23:54,843 .. إلى العزيزة جوان 69 00:24:03,023 --> 00:24:07,460 (أنا أستعد للزحف لمدينة (روان مع جيش عظيم 70 00:24:11,398 --> 00:24:13,662 لقد أرسلت لك هذا القس المخلص 71 00:24:13,800 --> 00:24:15,631 ثقي فيه 72 00:25:04,184 --> 00:25:06,379 .. مثل ما يسوع إبن الرب 73 00:25:06,520 --> 00:25:08,852 هل تدعين أنكِ إبنة الرب ؟ 74 00:25:13,894 --> 00:25:17,421 هل ستقرأيين صلاة الرب ؟ 75 00:25:56,736 --> 00:26:00,672 الرب أخبرك أنكِ سيطلق سراحك من السجن ؟ 76 00:26:17,090 --> 00:26:19,081 مع إنتصار عظيم 77 00:27:01,034 --> 00:27:04,561 الرب وعدك انكِ ستدخلين الجنة ؟ 78 00:27:23,290 --> 00:27:25,656 إذن أنت متيقنة من خلاصك ؟ 79 00:27:42,475 --> 00:27:45,672 كوني حذرة هذا جواب خطير 80 00:28:12,472 --> 00:28:15,032 .. بما أنكِ متأكد من خلاصكِ 81 00:28:15,175 --> 00:28:17,643 إذن ليس لك اي حاجة بالكنيسة ؟ 82 00:28:41,668 --> 00:28:46,829 هل أنتِ في حالة من القدسية ؟ (بمعنى آخر : هل تعتبرين نفسك قديسة ؟) 83 00:29:22,709 --> 00:29:25,803 أجيبي هل أنتِ في حالة من القدسية ؟ 84 00:29:45,832 --> 00:29:48,960 إن كنت كذلك, أدعوا الرب أن يبقيني في هذه الحالة 85 00:29:56,209 --> 00:29:59,440 إن لم أكن كذلك , أدعوا الرب أن يمنحني القدسية 86 00:30:25,538 --> 00:30:26,971 .. أبتاه 87 00:30:35,348 --> 00:30:38,078 أسمح لي أن أحضر القداس 88 00:31:16,689 --> 00:31:19,715 .. جوان , إذا سمحنا لكِ بحضور القداس 89 00:31:23,730 --> 00:31:26,790 هل ستتوقفين عن إرتداء ملابس الرجال ؟ 90 00:31:53,893 --> 00:31:57,795 إذن أنت تفضلين أن تلبسي كالرجال على أن تحضري القداس ؟ 91 00:32:02,902 --> 00:32:04,893 .. هذه الملابس المخزية 92 00:32:10,910 --> 00:32:12,775 مبغوضة من الرب 93 00:32:29,929 --> 00:32:32,227 .. أنتِ لستِ إبنة الرب 94 00:32:35,168 --> 00:32:37,398 أنتِ من صنع الشيطان 95 00:32:43,610 --> 00:32:45,942 أذهب و جهز غرفة التعذيب 96 00:34:42,061 --> 00:34:44,723 إنها تبدو فعلاً كإبنة الرب أليس كذلك ؟ 97 00:35:32,512 --> 00:35:34,810 غرفة التعذيب 98 00:36:10,550 --> 00:36:12,541 قدمي الإحترام لقضاتك 99 00:36:21,661 --> 00:36:24,289 ألا تشعرين أن هؤلاء القضاة المثقفين 100 00:36:24,430 --> 00:36:26,523 أكثر حكمة منكِ ؟ 101 00:36:34,307 --> 00:36:36,775 و لكن الرب أكثر حكمة 102 00:36:47,220 --> 00:36:51,987 أستمعي يا جوان , نحن نعلم أن هذه الرؤى التي لديكِ ليست من الرب 103 00:36:56,195 --> 00:36:58,163 و لكنها من الشيطان 104 00:37:09,675 --> 00:37:13,441 كيف تعرف الملاك الرباني من الملاك الشيطاني ؟ 105 00:37:22,421 --> 00:37:27,484 لقد خضعتي للشيطان و ليس للقديس مايكل 106 00:37:37,737 --> 00:37:39,898 ألا يمكنكِ أن ترين أنه الشيطان ؟ 107 00:37:40,072 --> 00:37:42,006 .. هو الذي أغواكِ 108 00:37:46,345 --> 00:37:48,245 .. هو الذي خدعكِ 109 00:37:51,951 --> 00:37:53,543 و هو الذي خانكِ ؟ 110 00:38:07,500 --> 00:38:11,027 أعتقد أنها مستعدة للإعتراف 111 00:39:03,990 --> 00:39:06,322 .. الكنيسة تفتح أذرعها لكِ 112 00:39:12,832 --> 00:39:15,733 و لكن إن قمتي برفضها .. ستقوم الكنيسية بالتخلي عنكِ 113 00:39:15,868 --> 00:39:17,597 .. و ستكونين وحيدة 114 00:39:21,307 --> 00:39:22,865 وحيدة 115 00:39:25,711 --> 00:39:27,611 نعم وحيدة 116 00:39:32,385 --> 00:39:34,444 وحيدة مع الرب 117 00:40:55,668 --> 00:40:58,466 .. حتى لو نزعتم روحي من جسدي 118 00:40:58,604 --> 00:41:00,401 .. لن أعترف بشيء 119 00:41:05,144 --> 00:41:08,375 و إذا اعترفت, لاحقاً سأقول 120 00:41:08,514 --> 00:41:10,846 لقد أنتزعت الإعترافات مني بالقوة 121 00:42:27,693 --> 00:42:30,127 لن أقبل بأي حال من لأحوال أن تموت 122 00:42:30,262 --> 00:42:31,695 ميتة طبيعية 123 00:42:39,305 --> 00:42:40,829 إنها ضعيفة جداً 124 00:42:47,379 --> 00:42:50,439 إنها تعانى من الحمى يجب أن نجلعها تنزف 125 00:42:55,221 --> 00:42:57,781 كنت حذراً .. قد تقوم بإنهاء حياتها بنفسها 126 00:42:57,923 --> 00:42:59,754 إنها ماكرة جداً 127 00:43:54,880 --> 00:44:03,246 أحضر الأسرار المقدسة في المسيحية سبع مراسم أساسية تعتبر) (علامة مقدسة تحدث النعمة في قلب المأمن 128 00:44:51,103 --> 00:44:53,401 هل هناك شيء تودين إخبارنا به ؟ 129 00:45:05,551 --> 00:45:08,714 .. أخشى أن أجلي قد أقترب 130 00:45:16,161 --> 00:45:20,495 و إن حصل ذلك , أطلب منك أن تدفنني في أرض مقدسة 131 00:45:32,778 --> 00:45:35,440 .. الكنيسة رحيمة 132 00:45:42,521 --> 00:45:45,649 دائماً ما ترحب بالخراف الضالة 133 00:46:05,077 --> 00:46:08,171 جوان , جميعاً نريد الأفضل لكِ 134 00:46:08,313 --> 00:46:10,747 إنظري, لقد أرسلت في طلب الأسرار المقدسة 135 00:46:51,090 --> 00:46:53,581 أنا مسيحية صالحة 136 00:47:53,285 --> 00:47:57,654 ألا تعلمين أن ما ترفضينه هو جسد المسيح ؟ 137 00:48:04,830 --> 00:48:09,597 ألا ترين أنك تغضبين الرب بعنادك؟ 138 00:49:00,752 --> 00:49:03,846 أنا أحب و أحترم الرب بكل جوارحي 139 00:49:41,960 --> 00:49:45,521 أنت تدعي أني أرسلت من قبل الشيطان 140 00:49:55,140 --> 00:49:56,937 هذا ليس صحيح 141 00:50:00,712 --> 00:50:04,842 لجعلي أعاني .. الشيطان أرسلك أنت 142 00:50:09,254 --> 00:50:10,687 .. و أنت 143 00:50:13,692 --> 00:50:15,216 .. و أنت 144 00:50:17,829 --> 00:50:19,421 .. و أنت 145 00:50:33,378 --> 00:50:35,437 .. لم يبقى لنا شيء لنفعله 146 00:50:35,580 --> 00:50:37,207 جهز الجلاد للإعدام 147 00:52:11,877 --> 00:52:15,779 دعنا نحاول للمرة الأخيرة إنقاذ هذه الروح الضائعة 148 00:52:40,872 --> 00:52:43,602 إليك أوجه كلامي يا جوان 149 00:52:46,846 --> 00:52:53,111 إليك أقول أن ملككِ مهرطق (المهرطق : المبتدع في الدين) 150 00:52:55,587 --> 00:52:59,523 ملكي هو أكثر مسيحي نبيل على الإطلاق 151 00:53:12,304 --> 00:53:15,398 غطرسة هذه المرأة ليس لها حدود 152 00:54:22,674 --> 00:54:26,110 .. فرنسا لم تشهد أبداً وحش كهذه 153 00:54:38,156 --> 00:54:41,284 لم أخطأ ابداً في حق أحد 154 00:54:54,372 --> 00:54:57,933 إن لم توقعي .. ستُحرقين حية 155 00:55:01,446 --> 00:55:04,006 الوتد في إنتظاركِ 156 00:55:17,729 --> 00:55:22,291 ليس لديك الحق بالموت ملككِ مازال يحتاجكِ 157 00:55:40,585 --> 00:55:43,645 جوان .. وقعي و أنقذي نفسكِ من الموت 158 00:55:50,762 --> 00:55:53,697 جوان .. لدينا تعاطف كبير معكِ 159 00:56:00,472 --> 00:56:02,372 وقعي يا جوان 160 00:57:37,602 --> 00:57:39,934 بأسم الرب .. آمين 161 00:57:48,279 --> 00:57:51,214 بإعترافك بأخطائك 162 00:57:51,349 --> 00:57:53,783 لن تحرمي كُنسياً 163 00:58:01,259 --> 00:58:05,355 و لكن كونك قمتي بذنب عظيم .. نحن ندينكِ 164 00:58:14,072 --> 00:58:16,836 بالسجن الأبدي أن تأكلي خبز الحزن 165 00:58:16,975 --> 00:58:19,375 و أن تشربي ماء العذاب 166 00:58:29,387 --> 00:58:32,151 "إنه يوم "عمل صالح لقد أنقذتي 167 00:58:32,223 --> 00:58:34,382 روحكِ و حياتكِ 168 00:59:07,926 --> 00:59:10,656 لقد قامت بخداعكم أيها الحمقى 169 00:59:16,835 --> 00:59:18,632 فالتحيا جوان 170 01:01:10,715 --> 01:01:13,115 أذهب و نادِ على القضاة 171 01:01:16,187 --> 01:01:18,849 .. أسحب إعترافي , لقد كذبتُ عليكم 172 01:01:21,693 --> 01:01:23,388 بسرعة 173 01:02:08,606 --> 01:02:10,836 لقد أقترفتُ ذنباً عظيماً 174 01:02:34,065 --> 01:02:36,829 لقد أنكرت الرب لأنقذ روحي 175 01:02:42,573 --> 01:02:45,542 و لكن يا جوان , لقد أعترفتي أمام الجميع 176 01:02:45,677 --> 01:02:48,237 بأن الشيطان أغواكِ 177 01:03:02,393 --> 01:03:05,954 هل مازلتِ تعتقدين أن الرب أرسلكِ ؟ 178 01:03:24,549 --> 01:03:27,177 جوابها سيؤدي لموتها 179 01:04:02,453 --> 01:04:05,479 كل ما أعترفت به كان خوفاً من الحرق على الوتد 180 01:04:15,299 --> 01:04:17,665 هل لديكِ اي أمر آخر تريدين قوله ؟ 181 01:05:39,317 --> 01:05:42,650 لقد أتينا لتجهيزك للموت 182 01:05:57,068 --> 01:05:59,536 من الآن .. بهذه السرعة ؟ 183 01:06:09,780 --> 01:06:11,270 كيف سيكون موتي ؟ 184 01:06:16,220 --> 01:06:18,245 حرقاً على الوتد 185 01:06:29,567 --> 01:06:31,762 سأحضر السر المقدس الأخير 186 01:06:40,211 --> 01:06:45,171 كيف يمكن بعد كل هذا الإستمرار في الإيمان أنكِ مرسلة من قِبل الرب ؟ 187 01:06:50,421 --> 01:06:53,151 طُرق الرب ليست كطرقنا 188 01:07:04,201 --> 01:07:06,465 نعم .. أنا إبنته 189 01:07:17,615 --> 01:07:20,015 و النصر الكبير ؟ 190 01:07:28,993 --> 01:07:30,927 .. هو إستشهادي 191 01:07:36,267 --> 01:07:38,258 و خلاصكِ ؟ 192 01:07:58,556 --> 01:08:00,080 .. هو الموت 193 01:08:23,047 --> 01:08:25,038 هل تريدين الإعتراف ؟ 194 01:09:34,118 --> 01:09:39,055 لعل جسد ربنا يسوع المسيح يُبقي روحي 195 01:09:53,804 --> 01:09:56,967 إلى الحياة الأبدية ... آمين 196 01:11:05,409 --> 01:11:09,869 كوني شجاعة يا جوان ساعتك الأخيرة إقتربت 197 01:12:33,130 --> 01:12:37,066 .. يا ربي .. إني أقبل موتي بكل سرور 198 01:12:55,386 --> 01:12:59,015 و لكن لا تجعلني أعاني طويلاً 199 01:13:03,927 --> 01:13:07,522 هل سأكون معك الليلة في الجنة ؟ 200 01:18:07,030 --> 01:18:08,895 يا إلهي 201 01:18:17,007 --> 01:18:19,305 لقد أحرقتم قديسة 202 01:21:16,920 --> 01:21:20,481 .. النيران حفظت روح جوان 203 01:21:20,624 --> 01:21:23,593 بينما هي ترتفع للسماء 204 01:21:23,727 --> 01:21:27,060 .. قلب جوان الذي أصبح قلب فرنسا 205 01:21:27,197 --> 01:21:29,961 ... ذكرى جوان التي ستكون دائماً عالقة في أذهان 206 01:21:30,100 --> 01:21:32,295 شعب فرنسا 207 01:21:32,350 --> 01:21:43,000 ترجمة: محمد الخياط Araby AKA Qtek araby_umm@yahoo.com