2
00:00:53,440 --> 00:01:08,541
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.:**(( رانغو ))**:.
3
00:01:12,100 --> 00:01:15,340
... لقد اجتمعنا هنا الليلة لنخلد قصة
4
00:01:15,401 --> 00:01:19,281
الحياة والممات المبكر لإسطورة عظيمة
5
00:01:19,317 --> 00:01:24,877
لذا , تراجعوا واسترخوا
.. وتمتعوا بالفشار والمقبلات الأخرى
6
00:01:24,807 --> 00:01:29,727
بينما سنسرد عليكم القصة المذهلة والغريبة لبطل
7
00:01:29,720 --> 00:01:33,120
والذي على وشك أن يخطو داخل قصته
8
00:01:46,842 --> 00:01:49,962
حلوى , قشدة , كعك
حلوى , كعك مُحلّى
9
00:01:50,988 --> 00:01:53,228
حسنٌ يا رفاق , دعونا نبدأ من البداية
10
00:01:54,366 --> 00:01:57,646
.. المسرح جاهز
الليلة مليئة بالصعاب
11
00:01:57,667 --> 00:02:02,027
تجلس الأميرة بمفردها في الغرفة
مستعدة لزهق روحها
12
00:02:02,043 --> 00:02:05,923
من الأفضل أن تتغذى علىّ الديدان
عوضاً عن الحياة بدون حب
13
00:02:05,921 --> 00:02:07,841
أمسكت بالكوب المسموم
14
00:02:07,917 --> 00:02:11,317
وبهذه الأثناء , يخطط الشرير (مالفوريو) للسيطرة على العرش
15
00:02:11,487 --> 00:02:13,567
بينما والدها العجوز مريض للغاية
16
00:02:14,097 --> 00:02:16,297
أجل , أنا مريض للغاية
17
00:02:17,130 --> 00:02:19,290
من هناك؟
18
00:02:19,549 --> 00:02:21,909
.. إنه أنا .. البطل الذي طال انتظاره
19
00:02:21,967 --> 00:02:24,767
قادم لإنقاذ حبيبته العذراء الرقيقة الغير متزنة
20
00:02:24,808 --> 00:02:30,168
ابعد يديك عن حبيبتي العفيفة
أو استعد لتذوق لسعة إنتقامي
21
00:02:30,604 --> 00:02:32,364
... تذوق لسعة
22
00:02:34,635 --> 00:02:38,475
د (مارس) .. لا أسمع شيئا منك
23
00:02:38,666 --> 00:02:42,626
أيها القوم , لقد تحدثنا عن هذا
التمثيل ينبع من رد الفعل
24
00:02:42,658 --> 00:02:45,243
فيكتور) , أيها المتبلد)
حسنٌ , لقد قلتها
25
00:02:45,243 --> 00:02:47,787
(سيد (تيمز
لقد كنت جيّداً
26
00:02:48,225 --> 00:02:49,905
ربما أكثر من اللازم
27
00:02:50,336 --> 00:02:54,256
ما الأمر يا (فيكتور)؟ .. شخصيتي غير محددة؟
هذا سخيف
28
00:02:54,252 --> 00:02:58,892
أعرف من أنا .. أنا الشخصية المحورية
البطل
29
00:02:58,858 --> 00:03:01,098
بكل قصة هناك بطل
30
00:03:01,162 --> 00:03:06,522
من غيري يستحق التمتع بمديح أصدقائه؟
31
00:03:24,617 --> 00:03:29,697
المسرح جاهز .. والجماهير متعطشة للمغامرة
32
00:03:31,796 --> 00:03:33,156
من أنا؟
33
00:03:34,137 --> 00:03:36,017
يمكنني أن أكون أي شخص
34
00:03:36,326 --> 00:03:39,926
يمكنني أن أكون القبطان العائد من رحلة سحرية
35
00:03:39,934 --> 00:03:42,494
ليستعيد ذراعه الآلي
36
00:03:43,888 --> 00:03:48,208
"أو ربما عالم الأنثروبولوجيا الذي يقاتل الثعابين في "الكونغو
37
00:03:48,188 --> 00:03:49,828
!اسقطي أيتها الأفعى
38
00:03:50,337 --> 00:03:52,937
وإذا اشتهيت الرومانسية
39
00:03:53,600 --> 00:03:57,080
سأصبح أعظم عاشق في العالم
40
00:03:59,627 --> 00:04:00,627
مرحى i>
41
00:04:03,658 --> 00:04:07,738
لقد لاحظت أنكِ لاحظتي
أنّي معجبٍ بكِ
42
00:04:07,727 --> 00:04:11,327
تراني النساء كشخص وسيم عامة
43
00:04:11,336 --> 00:04:14,016
ولكن يبدو لي أنكِ متوترة
44
00:04:14,061 --> 00:04:16,061
توقفِ .. لا , حقاً
45
00:04:16,134 --> 00:04:18,454
حسنٌ .. ماذا تفعلين؟
46
00:04:18,553 --> 00:04:20,433
هذا يدغدغ
هل هم طبيعيّن؟
47
00:04:21,278 --> 00:04:26,038
(هذا هو , النزاع .. لقد كنت محقاً يا (فيكتور
شخصيتي غير محددة
48
00:04:26,691 --> 00:04:31,251
أيها القوم , لقد راودتني رؤيا
لا يمكن للبطل العيش في الفراغ
49
00:04:31,259 --> 00:04:34,259
.. ما تحتاج إليه قصتنا هو حدث ساخر وغير متوقع
50
00:04:34,292 --> 00:04:36,932
والذي سيجذب البطل إلى النزاع
51
00:05:31,455 --> 00:05:32,196
سيد (تيمز)؟
52
00:06:06,471 --> 00:06:07,487
مرحبا i>
53
00:06:12,695 --> 00:06:14,735
!هذا صحيح .. أنت
54
00:06:16,112 --> 00:06:19,912
لا تكن خجولاً , تعال
لا بأس
55
00:06:20,066 --> 00:06:22,026
هكذا , اقترب أكثر
56
00:06:23,444 --> 00:06:24,684
جيّد
57
00:06:25,210 --> 00:06:26,610
لن أعضك
58
00:06:28,934 --> 00:06:30,774
احتاج لبعض المساعدة
59
00:06:31,582 --> 00:06:32,902
هل أنت بخير؟
60
00:06:33,195 --> 00:06:35,595
على الوصول للجانب الآخر
61
00:06:36,036 --> 00:06:38,516
... الجانب الآخر
أأنت من حاول عبور الطريق الآن؟
62
00:06:38,569 --> 00:06:40,009
... لهذا السبب
63
00:06:40,872 --> 00:06:45,232
لماذا فعلت هذا؟ -
لأنها رحلتي , إنه بإنتظاري -
64
00:06:45,210 --> 00:06:46,610
من؟
65
00:06:46,708 --> 00:06:49,148
روح الغرب) يا صديقي) I>
66
00:06:49,203 --> 00:06:54,523
الرجل الذي يُقال أنه يتنقل في عربة من المرمر
ويحرسه حرّاس ذهبيون
67
00:06:54,462 --> 00:06:56,262
ما الذي تتحدث عنه؟
68
00:06:56,343 --> 00:06:59,463
التنوير .. لا نساوي شيئا بدونه
69
00:07:00,105 --> 00:07:03,025
لا شئ! , اوهامك السخيفة دمّرت حياتي
70
00:07:03,061 --> 00:07:08,381
كدت انخرط في نادي اجتماعي
ولدي اصدقاء مثقفين للغاية , لقد كنت مشهوراً
71
00:07:08,320 --> 00:07:12,000
اصدقاء , لا أري أي اصدقاء -
... حسنٌ -
72
00:07:12,850 --> 00:07:14,850
أنت سحلية وحيدة
80
00:07:15,574 --> 00:07:19,402
والآن ساعدني وسوف أساعدك لايجاد ما تبحث عنه
81
00:07:19,750 --> 00:07:22,004
هل ستفعل؟ -
أسرع الآن , يجب أن أعودَ إلى رحلتي -
83
00:07:22,048 --> 00:07:24,814
أتعني أنك فعلت هذا من قبل -
أجل , عدة مرات -
84
00:07:26,209 --> 00:07:28,808
هيا , هكذا .. اجذب أصبعي
85
00:07:29,210 --> 00:07:32,012
الروح تنتظرني -
حسنٌ -
86
00:07:39,152 --> 00:07:42,312
هذا لن يفلح -
علىّ الوصول للجانب الآخر -
87
00:07:42,377 --> 00:07:45,777
لمَ لا تنتظر فحسب حتى يصبح الطريق خاوياً؟
88
00:07:45,794 --> 00:07:47,394
ليس الأمر سهلاً كما يبدو
89
00:07:48,558 --> 00:07:49,998
إنها تعبير مجازي استعارة
90
00:08:19,076 --> 00:08:20,196
هناك واحداً آخر
91
00:08:21,879 --> 00:08:23,079
كنت أعلم هذا
92
00:08:34,201 --> 00:08:36,001
أتحتاج للمساعدة يا صديقي؟
93
00:08:36,121 --> 00:08:41,521
أعتقد أن التعبير المجازي مزق طحالي -
رحلة المعرفة مليئة بالعواقب الوخيمة -
94
00:08:41,457 --> 00:08:44,297
أجل , أنا أبحث فقط عن الماء
95
00:08:44,336 --> 00:08:49,456
إذا أردت العثور على المياه
"عليك أولاً الوصول إلى "ديرت
96
00:08:49,864 --> 00:08:51,104
!"ديرت"
97
00:08:51,860 --> 00:08:54,100
القدر يخبأ لك الكثير
98
00:08:54,163 --> 00:08:57,243
غداً يوم الاربعاء
موعد وصول المياه
99
00:08:57,887 --> 00:09:01,567
في الظهيرة يجتمع أهل القرية لتأدية طقوس غامضة
100
00:09:02,379 --> 00:09:05,459
مدينة؟ بها إناس حقيقين وكل هذا؟
101
00:09:05,488 --> 00:09:09,688
أين هي؟ -
مسيرة يوم واحد .. أتبع ظلّك -
102
00:09:10,901 --> 00:09:15,221
أتريد مني السير في الصحراء؟ -
هذا هو الطريق -
103
00:09:16,506 --> 00:09:21,226
إذن أنت تقول أنه هناك مدينة
مدينة حقيقة وليست مجازية
104
00:09:21,227 --> 00:09:22,667
انطلق , ولا تقلق
105
00:09:23,262 --> 00:09:26,302
حسنٌ , إذن سوف أذهب
106
00:09:26,794 --> 00:09:29,714
سأبتعد عن الطريق الآن
107
00:09:30,172 --> 00:09:33,532
أنا أسير في الصحراء
108
00:09:33,588 --> 00:09:37,308
بمفردي -
كل منا لديه رحلة عليه القيام بها -
109
00:09:37,926 --> 00:09:40,446
سأراك على الجانب الآخر
110
00:09:54,011 --> 00:09:57,091
مرحبا يا صديقي
111
00:10:37,121 --> 00:10:41,761
هنا في صحراء "موهافي" تأخذ الحيوانات ملايين السنين
112
00:10:41,766 --> 00:10:44,846
للتكيف مع البيئة المحيطة
113
00:10:44,876 --> 00:10:46,316
... ولكن السحلية
114
00:10:46,411 --> 00:10:48,171
سوف يموت
115
00:10:48,254 --> 00:10:51,294
.. منذ سبع سنوات خلّت , آبائنا
116
00:10:51,363 --> 00:10:52,723
لا تتحرك
117
00:10:59,195 --> 00:11:01,115
لا تتحرك -
أنا لا اتحرك -
118
00:11:01,191 --> 00:11:04,071
لا اتحرك -
حاول التخفي -
119
00:11:04,108 --> 00:11:05,788
ماذا؟
ما الذي تعنيه؟
120
00:11:09,368 --> 00:11:10,728
تخفّى
121
00:11:10,826 --> 00:11:12,146
ما الذي تقوله؟
122
00:11:14,013 --> 00:11:17,853
فات الآوان -
لم يفت الآوان أبداً , سأتخفّى -
123
00:11:18,235 --> 00:11:21,195
مهلاً , ما الذي تفعله؟
اهدأ i>
124
00:11:22,919 --> 00:11:24,359
لا تتحرك
125
00:11:24,761 --> 00:11:26,361
لا تثير الشبهات
126
00:11:34,320 --> 00:11:36,520
ما الذي تفعله؟
127
00:11:36,585 --> 00:11:38,065
أنا أتخفّى -
تخفّى بمكان آخر -
128
00:11:38,159 --> 00:11:39,519
لا , أنا مشتت الانتباه -
لا مكان لك هنا -
129
00:11:39,618 --> 00:11:41,938
هذا فن الهروب -
ابحث لك عن مكان خاص للاختباء -
130
00:11:41,998 --> 00:11:45,838
هذا جيد -
إنه قادم , عليك الهرب يا عزيزي -
131
00:11:45,837 --> 00:11:49,157
ولكنك قلت ألا اتحرك -
هذا كان بالسابق , أما الآن فأركض -
132
00:11:51,633 --> 00:11:52,993
وداعاً يا صديقي i>
133
00:12:34,590 --> 00:12:36,270
مرحبا , استخدم منقارك
134
00:12:36,701 --> 00:12:38,101
!سريع الغضب
135
00:12:50,790 --> 00:12:54,430
لا تفعل , أنا اخاف من المرتفعات
لقد أبتلعت السدادة
136
00:12:55,128 --> 00:12:56,728
.. أرجوك , لا
137
00:13:02,652 --> 00:13:04,492
ياللهول i>
138
00:13:04,840 --> 00:13:09,040
أنت! سوف أقتلك أيتها السحلية السخيفة
!اخرج
139
00:13:09,025 --> 00:13:10,985
سوف أعتصر خصيتيك -
الطائر -
140
00:13:12,096 --> 00:13:15,376
لا أنتظر , عُد
لقد كنت أمزح معك فحسب
141
00:13:15,435 --> 00:13:17,915
ألسنا أصدقاء؟ -
أنا لا أعرفك -
142
00:13:18,161 --> 00:13:20,241
ابحث عن موقع آخر -
ولكننا متشاركين -
143
00:13:20,311 --> 00:13:24,271
هيا , ابتعد -
أنا اكره تقبيل أختي -
144
00:13:33,017 --> 00:13:35,137
... أيها اللعين
145
00:14:27,068 --> 00:14:29,948
أين اصدقائك الآن يا صديقي؟ i>
146
00:14:39,660 --> 00:14:40,740
!النجدة
147
00:14:57,472 --> 00:15:00,672
أبعد يديك المتسخة عن حذائي
148
00:15:02,040 --> 00:15:05,480
سوف أطلق عليك الرصاص أيها الغريب إذا لم تنهض ببطئ
149
00:15:05,495 --> 00:15:08,895
إلا إن أردت أن تقضي وقت الظهيرة في جمع بقايا وجهك
150
00:15:08,912 --> 00:15:10,112
لا يا سيدتي , لا أرغب بهذا
151
00:15:10,217 --> 00:15:12,137
من أنت؟ -
من أنا؟ -
152
00:15:12,213 --> 00:15:18,093
أنا من يطرح الأسئلة هنا , مدينتنا ينتابها الجفاف
ولكن هناك شخص يلقي بالمياه في الصحراء
153
00:15:18,010 --> 00:15:23,050
أكره أرغام أحد على الاعتراف ولكني جئت لمعرفة دورك في هذا
154
00:15:23,039 --> 00:15:25,519
دور؟ -
بماذا أنت منخرط يا عزيزي؟ -
155
00:15:25,918 --> 00:15:31,278
أنا سعيد لأنك سألتِ , أقوم بتمثيل
دور مزودج في عرض موسيقي غامض
156
00:15:31,215 --> 00:15:33,895
كتبت الكلمات ولكنها ليست
متوافقة مع اللحن بالوقت الحالي
157
00:15:36,244 --> 00:15:37,524
"من المفترض أن تكون "ويسترن
158
00:15:37,626 --> 00:15:43,146
علىّ العودة هناك والانطلاق على الطريق
حتى ... مرحى
159
00:15:44,805 --> 00:15:47,565
لست من الجوار , ألست كذلك؟
160
00:15:48,682 --> 00:15:50,642
ما زلت أعمل على تحسينها
161
00:15:52,252 --> 00:15:54,052
إذن , ما أسمك؟
162
00:15:54,133 --> 00:15:56,093
(بينز) -
هذا أسم غريب -
"بينز = فاصوليا"
163
00:15:56,168 --> 00:16:00,888
وماذا بيدي فعله؟ , والدي كان يحب الفاصولياء -
"لحسن حظك أنه لم يحب "الهليون -
164
00:16:00,851 --> 00:16:04,011
ما الذي تقوله؟ -
.. أنا استمتع بتناول الطعام ولكن -
165
00:16:04,038 --> 00:16:07,998
ولكني لستُ متأكداً بأن الأطفال يفضلون هذا -
والدي كان رجلاً عظيماً -
166
00:16:07,992 --> 00:16:11,472
حتى وإن كان من محبّي البقوليات -
لاذع -
167
00:16:11,485 --> 00:16:13,685
أنت تتناول رماده
168
00:16:14,825 --> 00:16:18,225
هل تحملي بقاياه هنا؟ -
لا , إنه الرماد , فقد كان يحب التدخين -
169
00:16:18,241 --> 00:16:21,241
لم يستطيعوا العثور على الغليون -
أنا متأكد أن لديه أسبابه -
170
00:16:21,274 --> 00:16:23,114
ما الذي تقصده؟ -
.. لا شئ -
171
00:16:23,193 --> 00:16:26,673
لم يذهب أبي إلى المنجم
لقد اقلع عن هذا منذ عدة شهور
172
00:16:26,687 --> 00:16:33,127
وتلميحك بأنه أخفق في مسئولياته الأبوية
... بهذا الوقت الحرج هو بمثابة اهانة
173
00:16:37,090 --> 00:16:38,290
(آنسه (بينز
174
00:16:39,784 --> 00:16:40,522
(آنسه (بينز
175
00:16:40,756 --> 00:16:41,572
مرحبا
176
00:16:43,580 --> 00:16:44,617
مرحبا
177
00:17:00,085 --> 00:17:03,045
وإذا انقلب هؤلاء الرجال القادمين من "اندروميدا 5" على عقبيهم
178
00:17:03,079 --> 00:17:05,239
... فلن أبيع مزرعتي
179
00:17:06,271 --> 00:17:06,536
ماذا؟
180
00:17:06,536 --> 00:17:08,441
ما الذي تفعلينه؟ -
ما الذي تفعله؟ -
181
00:17:08,492 --> 00:17:10,332
ماذا أفعل؟ -
هل تعانقني؟ -
182
00:17:10,411 --> 00:17:12,211
لقد كنتِ متجمدة -
لا , لم أكن -
183
00:17:12,331 --> 00:17:15,611
حسنٌ , لقد توقفتِ عن الحديث -
إنها آلية دفاعية -
184
00:17:15,632 --> 00:17:18,072
العديد من السحالي يتمتعون بها -
لقد إختلقتِ هذا لتوك -
185
00:17:18,857 --> 00:17:24,297
هل ترغب بالموت هنا أم بتوصيلة إلى المدينة؟ -
لا , لا .. نعم .. أجل أرجوكِ -
186
00:17:24,999 --> 00:17:28,439
اليوم الأربعاء
حيث نحصل جميعاً على كل شئ
187
00:17:29,222 --> 00:17:32,462
من أنت حقاً؟ -
... حسنٌ , لدي العديد من الأسماء المستعارة -
188
00:17:32,523 --> 00:17:37,483
أسم للمسرح , وأسم صحفي وأسم رمزي
... ولدي أسم أدبي
189
00:17:37,590 --> 00:17:41,510
... وهكذا فالغريب الذي يبحث عن الرفقة
190
00:17:41,506 --> 00:17:46,146
... يجد امرأة
والتي تشبه النساء المغريات في العصور السالفة
191
00:17:46,113 --> 00:17:50,273
تجذبه إلى هلاكه المحتوم
192
00:17:50,450 --> 00:17:54,610
ولدي أسم في السيرة الذاتية
وبالواقع لدي عدة أسماء بدون أسم ثاني
193
00:17:54,750 --> 00:17:56,310
ها قد وصلنا
194
00:18:03,350 --> 00:18:05,630
... أجل , حسنٌ
195
00:18:05,692 --> 00:18:09,492
... (بالطبع أقدر هذا لكِ يا آنسة (بينز -
هيّا -
196
00:18:10,453 --> 00:18:11,853
حسنٌ
197
00:18:12,450 --> 00:18:14,730
(أراكِ لاحقا يا (بينز
198
00:18:22,356 --> 00:18:24,396
("مرحبا بك في "ديرت)
199
00:18:30,304 --> 00:18:33,344
هل ستتركنا يا (جيم)؟ -
حسنٌ , لقد بذلنا قصارى جهدنا -
200
00:18:33,376 --> 00:18:37,496
لقد أضطرّت للبيع
فلن ينمو شئ بدون المياه
201
00:18:45,087 --> 00:18:46,407
ما هذا؟
202
00:18:49,541 --> 00:18:52,221
لمَ فعلوا هذا؟ -
لديك مظهر غريب -
203
00:18:52,843 --> 00:18:56,363
حقاً , وأنت غريبة المظهر أيضا -
هذا قميص غريب الشكل -
204
00:18:56,376 --> 00:18:58,216
لديك فستان غريب الشكل -
لديك عين غريبة المظهر -
205
00:18:58,295 --> 00:18:59,604
لديكِ وجه غريب المظهر
206
00:19:00,714 --> 00:19:04,674
أنت غريب والغرباء لا يصمدون طويلاً هنا
207
00:19:04,938 --> 00:19:08,978
(إليكِ الفاصوليا يا (بينز -
(احتاج لطعام أكثر يا (ويلي -
208
00:19:08,970 --> 00:19:12,930
أنت تدينين لي بثلاثة أرباع بالفعل
لا أستطيع منحك رصيدٌ أخر
209
00:19:12,963 --> 00:19:15,123
ولكني سأسدد ديني عند الظهيرة
210
00:19:15,190 --> 00:19:20,552
أنتِ لا تفهمين , السبب هو السيد (ميرماك) مدير البنك
لقد أوقف كل القروض
211
00:19:20,552 --> 00:19:21,248
(آنسة (بينز
212
00:19:22,032 --> 00:19:22,719
(بينز)
213
00:19:22,719 --> 00:19:24,640
أتعرفين هذا الرجل؟
214
00:19:24,783 --> 00:19:26,381
(بينز)
215
00:19:27,429 --> 00:19:28,229
كلاّ
216
00:19:29,262 --> 00:19:30,138
مرحبا
217
00:19:31,393 --> 00:19:35,273
أجل , احاول التأقلم
218
00:21:02,547 --> 00:21:04,947
أريد كأساً من المياه
219
00:21:06,732 --> 00:21:08,572
إنه يريد كأساً من المياه
220
00:21:09,189 --> 00:21:12,229
اجعلهم كأسين -
أعطه المبصقة -
221
00:21:16,941 --> 00:21:20,261
كاتشسوب" هذا ما لدينا"
222
00:21:42,281 --> 00:21:47,841
مرحبا يا رجل الفواكه , أنت بعيدٌ عن موطنك , أليس كذلك؟
223
00:21:48,118 --> 00:21:51,238
من أنت بالضبط؟
224
00:21:54,645 --> 00:21:56,325
من أنا؟
225
00:21:57,525 --> 00:21:59,405
يمكنني أن أكون أي شخص
226
00:21:59,713 --> 00:22:01,793
"مصنوع في "دو رانجو
227
00:22:02,094 --> 00:22:07,294
ما الأمر؟
هل تفتقد حليب أمك؟
228
00:22:07,470 --> 00:22:09,470
بالواقع , أجل
229
00:22:10,426 --> 00:22:13,386
ولكن ليس بنفس درجة افتقادي لطعام والدك
230
00:22:13,767 --> 00:22:17,607
من أين جئت بالضبط؟
231
00:22:17,645 --> 00:22:21,005
أنا؟
لقد جئت من الغرب
232
00:22:21,024 --> 00:22:24,864
من مكان أبعد من الأفق
فيما وراء أشعة الشمس
233
00:22:24,978 --> 00:22:26,658
الغرب الأقصى
234
00:22:28,549 --> 00:22:30,149
هذا صحيح يا رفاق
235
00:22:30,239 --> 00:22:34,999
من المكان الذي جئت منه نقتل رجلاً على الافطار
حتى نفتح شهيتنا فحسب
236
00:22:35,729 --> 00:22:39,529
نضيف الملح والفلفل ونضع عليه بعض الزبد النقي
237
00:22:39,569 --> 00:22:41,929
ثم نأكله
238
00:22:41,988 --> 00:22:43,788
هل تأكلونه؟ -
هذا ما قلته -
239
00:22:44,177 --> 00:22:48,137
لقد رأيت أشياء لن يستطيع الرجل الناضج تحملها
240
00:22:48,132 --> 00:22:51,092
أمضيت ثلاثة أيام وأنا أشرب من جثة حصان
241
00:22:51,165 --> 00:22:53,925
هذا قد يغير الأنسان , أجل
242
00:22:56,233 --> 00:23:00,753
هناك عدة "آصات" زيادة في هذا الورق
هكذا أحبها
243
00:23:00,879 --> 00:23:05,479
لذا , لا يا صديقي المغطى بالفرو
أنا لست من هنا
244
00:23:05,448 --> 00:23:09,808
يمكنك القول بأني من المكان الذي
تشتعل به الخلافات وتندلع النيران غضباً
245
00:23:09,941 --> 00:23:13,421
يمكنك القول بأنّي السبب في اندلاع النيران
246
00:23:14,664 --> 00:23:16,264
.. اسمي
247
00:23:16,814 --> 00:23:18,334
(رانجو)
248
00:23:22,304 --> 00:23:24,544
هل أنت الرجل الذي قتلة الأخوة (جينكيز)؟
249
00:23:24,608 --> 00:23:27,688
أجل , قتلتهم برصاصة واحدة
250
00:23:27,949 --> 00:23:29,829
لا يستحقوا أكثر من هذا
251
00:23:29,907 --> 00:23:31,907
السبعة أخوان؟
252
00:23:32,787 --> 00:23:34,267
هذا صحيح
253
00:23:34,745 --> 00:23:36,145
السبعة أخوان جميعهم
254
00:23:37,241 --> 00:23:41,161
كيف فعلت هذا بالضبط يا سيّد (رانجو)؟
255
00:23:43,039 --> 00:23:46,919
سعيد لأنك طرحت هذا السؤال
وسأكون سعيداً بإخباركم
256
00:23:46,955 --> 00:23:49,355
ولكن عليكم جميعاً الإنصات جيداً
257
00:23:49,681 --> 00:23:52,081
... لأن هذا حيث تصير الأمور
258
00:23:52,599 --> 00:23:54,279
معقدة
259
00:23:56,055 --> 00:23:59,015
(تم تفريغك حسابك يا سيدة (اوز
رشفتان في تلك العلبة
260
00:23:59,050 --> 00:24:02,530
(ابعد يديك يا (مورديك
هذا لن يكفي تكاليف المنحة الدراسية
261
00:24:04,579 --> 00:24:06,819
(ليس لدي خيار يا (بينز
262
00:24:06,883 --> 00:24:10,763
في تلك الأوقات العصيبة لا يمكننا منح أي قروض
263
00:24:11,222 --> 00:24:13,902
ولكن هذا هو البنك
حيث تحتفظ بالمياه
264
00:24:16,943 --> 00:24:20,983
بينز) , لقد كنتِ بمثابة أبنة أخي)
... منذ أن
265
00:24:22,664 --> 00:24:26,104
لم يغرق والدك في هذا البئر
266
00:24:26,158 --> 00:24:30,598
وقد حاولت حمايتك وحماية الآخرين من بعض الوقائع
267
00:24:30,573 --> 00:24:34,733
ولكن الأمر يا (بينز) يزداد سوءاً -
(سيد (ميرماك -
268
00:24:36,986 --> 00:24:38,506
هل أنت بخير؟
269
00:24:38,675 --> 00:24:42,235
بينز) , أريد أن أريكِ شيئا)
270
00:24:49,465 --> 00:24:52,985
هل هذا ما تبقى؟ -
وهذا هو الاحتياطي -
271
00:24:53,266 --> 00:24:58,066
ولا أدرك إن كنتِ لاحظتي ولكن لن
يكون هناك ودائع يوم الأربعاء بعد الآن
272
00:24:58,027 --> 00:25:03,867
سيد (ميرماك) , إذا لم أحصل على الماء سأفقد مزرعتي
وأنت تقول لي بأن هذا ما تبقى في المدينة بأكملها
273
00:25:03,786 --> 00:25:11,626
هذا ليس منطقياً , والآن أنصت
هناك من يلقي بالمياه في الصحراء
274
00:25:11,504 --> 00:25:14,344
لقد رأيت هذا بعيني
275
00:25:15,805 --> 00:25:20,685
مياه في الصحراء؟ هل رأيت هذا
خلال إحدى لحظاتك الخاصة؟
276
00:25:21,237 --> 00:25:21,813
كلاّ
277
00:25:21,986 --> 00:25:25,986
الأحلام تراودنا جميعاً
ولكننا هذا هو الواقع
278
00:25:25,980 --> 00:25:29,540
بمَ تبررين بيع الكثير من الناس ممتلكاتهم؟
فهم لا يستطيعون الصمود
279
00:25:29,589 --> 00:25:31,949
ماذا ... ما الذي يفترض أن أفعله؟
280
00:25:32,277 --> 00:25:38,117
افترض أنه يمكننا التحدث مع العمدة
فهو يساعد الناس في أوقات الأزمات تلك
281
00:25:38,036 --> 00:25:42,116
العمدة؟ -
ربما يكون أملنا الوحيد -
282
00:25:42,145 --> 00:25:46,185
أرتدت الرصاصة من على مجرفة رقم ثلاثة
.. ثم عادت لترتطم بالسقف
283
00:25:46,176 --> 00:25:48,256
ثم صدمت زجاجة من الكحول الصافي
284
00:25:48,326 --> 00:25:54,046
وعلى الفور تبخر جسده بالكامل ولم يتبقى
غير جسد متصلب ومتفحم وهذا الرنين
285
00:25:59,922 --> 00:26:03,562
تمهل , هؤلاء ستة فحسب
ماذا حدث لرقم سبعة؟
286
00:26:04,683 --> 00:26:09,163
رقم سبعة؟ , حسنٌ
لقد مات من العدوى
287
00:26:11,595 --> 00:26:13,395
سبعة رجال -
برصاصة واحدة -
288
00:26:13,476 --> 00:26:15,556
شراب للجميع
289
00:26:17,930 --> 00:26:22,210
أرقص يا (سوكيب) , قم برقصة الدجاجة
290
00:26:22,192 --> 00:26:24,392
أرقص
291
00:26:24,458 --> 00:26:29,418
هل أنت أصم يا صديقي؟
إذا لم تدفع فلن تمتلك الأرض
292
00:26:29,372 --> 00:26:32,652
لقد مضى على رهن الملكية مدة طويلة يا صديقي -
نحن محترفين رهونات -
293
00:26:32,674 --> 00:26:37,634
إذا رأيت وجهك في هذه البلدة مجدداً
... فسوف أشرحه
294
00:26:37,628 --> 00:26:41,428
واستخدمه لفرك قدماي -
بحذر على المنقار -
295
00:26:42,696 --> 00:26:44,976
ولا تعد مجدداً
296
00:26:46,766 --> 00:26:49,966
إلى ماذا تنظرون جميعاً؟
297
00:26:52,871 --> 00:26:55,791
.. مهلاً (باد بيل) , هناك ما أود قوله
298
00:27:00,589 --> 00:27:06,109
من هذا؟ -
(ألا تعرف من هذا؟ إنه (رانجو -
299
00:27:06,041 --> 00:27:09,681
أجل , لا يخاف منك
لا يخاف من أحد
300
00:27:09,689 --> 00:27:12,769
(لقد قتل الأخوة (جينكيز -
قتلهم برصاصة واحدة -
301
00:27:12,799 --> 00:27:14,679
السبعة أخوان جميعاً
302
00:27:14,757 --> 00:27:16,197
أهذا صحيح؟
303
00:27:52,578 --> 00:27:54,618
.. سأتولى هذا , تعال هنا
304
00:27:58,376 --> 00:28:00,856
... لا , أعلم
305
00:28:04,404 --> 00:28:07,484
أعتقد أن هذا سينهي الأمر
306
00:28:07,783 --> 00:28:09,663
أجل , تحسن الوضع
307
00:28:33,009 --> 00:28:35,329
مهلاً , مهلاً
لحظة واحدة
308
00:28:37,924 --> 00:28:42,524
حسنٌ , أنصتوا .. سأعطيكم فرصة
أخيرة لتُعيدوا التفكير
309
00:28:46,602 --> 00:28:49,442
.. إذا لم ترغبوا بإعادة التفكير
310
00:28:49,750 --> 00:28:52,830
.. ربما أعيد التفكير بشأن تفكيري بهذا
311
00:29:03,534 --> 00:29:05,614
هذا ما أتحدث عنه
312
00:29:07,221 --> 00:29:11,781
حسنٌ , أنصتوا سوف تتغير الأوضاع هنا
بعد مجيئ (رانجو) إلى البلدة
313
00:29:11,828 --> 00:29:16,668
قانون جديد : أريد مسح حذائي كل صباح
وكوب قهوة ساخن
314
00:29:16,628 --> 00:29:21,388
ومهما فعلتم فلا تنظروا إلى عيني
أبتعدوا عن مجال رؤيتي
315
00:29:21,696 --> 00:29:23,176
(إنه (رانجو -
ما الذي يفعله؟ -
316
00:29:23,270 --> 00:29:26,430
إنه لا يخشى أحد
سوف يركل مؤخرة هذا الطائر
317
00:29:26,572 --> 00:29:28,252
عندما تروني قادماً
تنحوا جانباً
318
00:29:28,339 --> 00:29:33,339
فأنا أسير في خطوات واسعة
ولا أرغب أن يتبوا أحدكم على أحذيتي
319
00:29:35,250 --> 00:29:39,250
... وبالطبع , لا داعي للعنف
320
00:29:39,243 --> 00:29:41,323
إذا مكثنا سوياً وعملنا كفريق
321
00:29:41,393 --> 00:29:46,913
لذا أريد منكم جميعاً الخروج الآن
لأنني ... سوف أذهب لقضاء حاجتي
322
00:29:48,842 --> 00:29:52,202
ماذا يفعل الآن؟ -
أعتقد أنه يقضي حاجته رقم 2 -
323
00:30:12,840 --> 00:30:14,560
لا , لا تكترث
324
00:30:34,841 --> 00:30:36,481
تعالوا وألقوا نظرة من هنا
325
00:30:36,569 --> 00:30:39,529
أنظروا , إنه مطارد من قبل الصقر
326
00:30:39,679 --> 00:30:41,159
(تعال من هنا (رانجو
327
00:32:29,101 --> 00:32:31,781
هل رأيت هذا؟ -
لقد قتله -
328
00:32:31,866 --> 00:32:37,026
ما رأيك أيها الطبيب؟ -
هذا الصقر .. لقى مصرعه -
329
00:32:37,242 --> 00:32:39,642
أنت! , أقترح أن نقطع هذا
330
00:32:39,929 --> 00:32:42,769
لقد قام بهذا برصاصة واحدة -
تماماً كما قال -
331
00:32:42,809 --> 00:32:47,009
حان الوقت لوجود بطل بالأنحاء -
أنتظر حتى نحصل على تابوت ملائم له -
332
00:32:47,724 --> 00:32:53,364
أعتقد أنه حان الوقت لمقابلة العمدة -
أترى هذا يا (رانجو) , سوف تقابل العمدة -
333
00:32:53,291 --> 00:32:55,931
(لنسمع هتافكم لأجل (رانجو
334
00:32:58,782 --> 00:33:04,222
وهكذا ينال الرجل الغريب المديح من أصدقائه الجدد
335
00:33:04,465 --> 00:33:09,665
وينغمس أكثر في خداعه لنفسه
336
00:33:09,610 --> 00:33:14,210
متى سيلقى حتفه؟ -
قريبا يا رفيقي .. قريباً -
337
00:33:29,384 --> 00:33:31,264
أرضي ليست للبيع
338
00:33:32,609 --> 00:33:35,289
لقد جئت لإنقاذ الأرض وليس بيعها -
... إذا فكرتِ بالمنطق -
339
00:33:35,335 --> 00:33:38,815
.. يمكننا حل المسألة إذا أتيت معي
340
00:33:39,636 --> 00:33:41,596
بينز) , أين تذهبين؟)
341
00:33:42,170 --> 00:33:44,410
سوف يراك العمدة الآن
342
00:33:49,197 --> 00:33:52,757
(المياه يا سيد (رانجو
المياه
343
00:33:52,768 --> 00:33:56,288
بدونها لن يتبقى شئ سوى التراب والتفسخ
344
00:33:56,338 --> 00:33:58,138
.. ولكن مع المياه
345
00:33:59,065 --> 00:34:00,265
تأتي الحياة
346
00:34:01,983 --> 00:34:07,023
أنظر إليهم , مشتاقين للحياة
لذا يتبعوها لأي مكان
347
00:34:07,473 --> 00:34:09,593
هذا هو القانون الأبدي للصحراء
348
00:34:11,735 --> 00:34:15,655
تحكم في المياه وحينها تستطيع التحكم في كل شئ
351
00:34:15,652 --> 00:34:20,932
هذا من مخزوني الخاص
مياة أمطار نقيه من أيام الفيضان العظيم
352
00:34:20,874 --> 00:34:25,314
(ليس فيضان سيدنا (نوح
فأنا لست عجوزاً لتلك الدرجة
353
00:34:27,900 --> 00:34:32,140
أعتقد أن للسلطة مزاياها الخاصة -
لقد طرقت نقطة جيّدة يا فتى -
354
00:34:32,969 --> 00:34:36,049
ولكن مع المزايا تأتي المسئولية
355
00:34:37,999 --> 00:34:40,399
تبا! لقد كنت عمدة هنا قبل وجود أي شئ
356
00:34:40,494 --> 00:34:43,614
.. ولستُ مجرد سلحفاة عجوزة عاطفية
357
00:34:43,643 --> 00:34:48,723
ولكني أعتقد أن هناك مستقبل لتلك البلدة
وأتمنى أن تكون جزءاً منها
358
00:34:50,439 --> 00:34:52,959
"نخب "ديرت -
"نخب "ديرت -
359
00:34:55,776 --> 00:34:59,256
أتراهم يا سيد (رانجو)؟
كل أصدقائي وجيراني
360
00:35:00,077 --> 00:35:03,917
الحياة صعبة هنا
صعبة للغاية
361
00:35:04,262 --> 00:35:07,502
أتعلم كيف يصمدون خلال كل يوم؟
362
00:35:07,871 --> 00:35:12,271
لديهم إيمان
لديهم إيمان بأن الأوضاع ستتحسن
363
00:35:12,325 --> 00:35:15,725
يؤمنون بأن المياه سوف تأتي
364
00:35:15,781 --> 00:35:20,341
يؤمنون رغم كل الاحتمالات المضادة والدلائل
بأن الغد سيكون مشرقاً عن اليوم
365
00:35:22,308 --> 00:35:24,908
يجب على الناس أن يؤمنوا بشئ
366
00:35:25,572 --> 00:35:29,132
والآن يؤمنون بقدرتك
367
00:35:30,487 --> 00:35:32,447
(اكتشف الحل يا سيّد (رانجو
368
00:35:32,944 --> 00:35:34,984
قدرك يناديك
369
00:35:37,974 --> 00:35:41,014
على الناس أن يؤمنوا بشئ
372
00:35:46,091 --> 00:35:47,451
هذا ليس منطقياً
373
00:35:47,550 --> 00:35:51,550
البلدة بأكملها تعاني من الجفاف
والعمدة هو الوحيد الذي لم يتأثر بهذا
374
00:35:51,543 --> 00:35:53,383
ألا يثير هذا لديك ذرة واحدة من الشك؟
375
00:35:53,463 --> 00:35:57,431
وماذا عن المياه التي رأيتها في الصحراء
لقد رأيتها بأم عيني
376
00:35:57,431 --> 00:36:01,048
حسنٌ , لا داعي للتحدث عن هذا
سأتفقد بشأن العمدة
377
00:36:01,066 --> 00:36:04,746
... ولكن إذا شعرتِ بوجود مؤامرة تتم
378
00:36:04,790 --> 00:36:07,430
عليكِ التطرق لهذا مع المأمور الجديد
379
00:36:12,027 --> 00:36:13,791
لا تجعله ضيقاً
أريد مساحة للتحرك
380
00:36:17,540 --> 00:36:18,738
هل تأتي معه أصفاد فرنسية؟
381
00:36:18,869 --> 00:36:20,799
(عذراً أيها المأمور (رانجو
أود التحدث إليك
382
00:36:20,879 --> 00:36:24,319
مرحبا (بينز) , ما رأيك بالرداء الجديد؟
لقد حصلت على قبعة بـ 10 دولارت بدلاً من 15
383
00:36:24,319 --> 00:36:25,534
هذا لطيف -
هل قابلت (آنجلي)؟ -
384
00:36:25,598 --> 00:36:27,482
(مرحبا (بينز -
(مرحبا (آنجلي -
385
00:36:27,890 --> 00:36:28,506
مومس -
فاسقة -
386
00:36:28,640 --> 00:36:30,640
(عذراً يا سيد (رانجو
387
00:36:30,712 --> 00:36:34,552
سوف أطلق هذا مباشرة على وجهك -
... لقد كنت أفكر -
388
00:36:34,549 --> 00:36:39,269
تريد توقيعي , أليس كذلك؟ -
سيد (رانجو) , هذا ليس نادياً اجتماعياً -
389
00:36:39,229 --> 00:36:42,469
هناك رصاصة بالداخل -
... أعلم بشأن الاحتفال بالمحيط في الظهيرة -
390
00:36:42,491 --> 00:36:45,491
وسوف أرتدي ملابس فاخرة -
... سيد (رانجو) أرغب برفع دعوى -
391
00:36:45,560 --> 00:36:48,400
.. أنتِ أيضا , لا بأس .. هنا , دعوني أقوم -
.. أريدك أن تفتح تحقيق -
392
00:36:48,476 --> 00:36:51,436
بينز) , أراهن إذا تخلصتِ من الطفح الجلدي ستبدين جميلة) -
ماذا؟ -
393
00:36:51,737 --> 00:36:54,497
تذكر يا بني , التزم بالمدرسة وتناول الخضروات
(واقرأ لـ (شكسبير
394
00:36:54,538 --> 00:36:58,538
من هو (شكسبير)؟ -
.. أيها المأمور (رانجو) , إذا كان هذا اسمك الحقيقي -
395
00:36:58,528 --> 00:37:05,688
أنا احاول انقاذ مزرعة أبي والتي أوشكت
على خسارتها بينما تلعب التصفيق بالأيدي مع هؤلاء الحمقى
396
00:37:07,967 --> 00:37:11,087
ياللطفلة المسكينة؟
يالها من مأساة
397
00:37:11,765 --> 00:37:12,845
لماذا تفعل هذا؟
398
00:37:12,955 --> 00:37:15,995
إنها طريقة للنجاة -
روحها محطمة -
399
00:37:16,024 --> 00:37:17,704
هذا غير ملائم
400
00:37:17,789 --> 00:37:20,069
هذا ليس طفحاً جلدياً
إنه وحمة
401
00:37:21,626 --> 00:37:24,146
لقد قمت بهذا مجدداً , أليس كذلك؟ -
قمتِ بماذا؟ -
402
00:37:24,350 --> 00:37:30,190
دعني أطرح عليك سؤالاً
هل أخبرك أحد بما حدث لأخر مأمور لدينا؟
403
00:38:09,167 --> 00:38:11,287
.. هلا يمكنني سؤالك
404
00:38:10,754 --> 00:38:14,994
... عذراً , أيمكنني سؤالك
.. المأمور الأخير
405
00:38:15,243 --> 00:38:17,763
عذراً , إلى أين تذهبون جميعاً؟
ماذا يحدث بالضبط ؟
406
00:38:56,091 --> 00:38:57,743
آسف .. آسف جداً
407
00:39:07,764 --> 00:39:11,284
يالها من طقوس رائعة التي تقوموا بها
ولكن ما زال على التدرب على الخطوات
408
00:39:11,294 --> 00:39:17,814
إذن , أهذا يُعتبر تصرف طبيعي للمدنيين؟ -
أجل , كل يوم أربعاء .. وكأنه عمل شاق -
409
00:39:17,893 --> 00:39:22,373
هل قتلت الطائر؟ -
أجل , بالواقع لقد فعلت هذا -
410
00:39:22,344 --> 00:39:24,824
مات الطائر
وسيأتي الثعبان
411
00:39:24,876 --> 00:39:27,756
ثعبان؟ -
(إنه يقصد (راتلسنيك جيك) يا سيد (رانجو -
412
00:39:27,792 --> 00:39:31,312
لم يأتي للبلدة لأنه كان خائفاً من الصقر
ولكنه ربما يأتي الآن
413
00:39:31,322 --> 00:39:33,682
هل يمكنني الحصول على حذائك عندما تموت؟ -
لا -
414
00:39:33,931 --> 00:39:38,131
(لست أخشى (راتلسنيك جيك -
(هذا ما قاله (ايموس -
415
00:39:38,305 --> 00:39:39,665
ايموس)؟)
416
00:39:42,244 --> 00:39:43,108
"(المأمور (ايموس"
417
00:39:43,139 --> 00:39:45,099
هل لديك مدخرات ذهبية؟
418
00:40:02,860 --> 00:40:05,500
مواطني "ديرت" الأعزاء
419
00:40:05,546 --> 00:40:11,226
أرحب بكم في يوم الخلاص العظيم
!مرحى
420
00:40:12,145 --> 00:40:15,585
أيها الرجال , جهزوا المفتاح المقدس
421
00:40:25,420 --> 00:40:28,900
بيننا وافدٌ جديد اليوم يا أصدقائي
422
00:40:28,912 --> 00:40:31,592
رجل لا يحتاج إلا لتقديم بسيط
423
00:40:31,636 --> 00:40:35,716
اقتحم مجتمعنا بجرأة
424
00:40:35,703 --> 00:40:38,423
سيد (رانجو) , هلا تتقدم؟
425
00:40:38,465 --> 00:40:40,345
أعطني إياها
426
00:40:44,412 --> 00:40:49,372
لقد حان الوقت يا أصدقائي
حان الوقت الذي ننتظره
427
00:40:50,398 --> 00:40:51,798
الوقت المقدس
428
00:40:53,697 --> 00:40:56,457
وقت المصير
429
00:40:57,572 --> 00:41:00,012
وقت الخلاص
430
00:41:00,910 --> 00:41:05,190
إنه وقت الهيدروجين
431
00:41:20,094 --> 00:41:22,894
هذا بسبب الوافد الجديد -
احرقوه -
432
00:41:22,933 --> 00:41:25,373
إنه ساحر -
هل يمكنني الحصول على حذائه؟ -
433
00:41:25,427 --> 00:41:31,707
يا اصدقائي , تحكموا في انفعالاتكم
ستكون الأوقات عصيبة من الآن فصاعداً
434
00:41:31,605 --> 00:41:33,739
.. علينا تقديم التضحيات
435
00:41:33,739 --> 00:41:37,627
ولكن إذا كان بإمكاني المساعدة بأي طريقة
... فأعلموا أن بابي مفتوحاً دائماً
436
00:41:37,628 --> 00:41:42,388
تمهل , كل هذا يفوح منه رائحة
لثلاث نقاط
437
00:41:42,348 --> 00:41:44,908
أولاً المصرف أصبح جافاً من المياه
والآن لا توجد مياه من الصنبور
438
00:41:44,957 --> 00:41:46,517
هل أصبح المصرف خاوياً من المياه؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -
439
00:41:46,606 --> 00:41:49,326
لقد قالت أنه لا توجد مياه في المصرف
440
00:41:51,057 --> 00:41:52,937
أريد نقودي
441
00:41:53,321 --> 00:41:58,801
لا يمكننا تقديم أي شئ -
قم بتقديم المياه -
442
00:42:00,035 --> 00:42:04,035
لا أسمح بالعصيان المدني في بلدتي
شكراً جزيلاً لكم
443
00:42:06,212 --> 00:42:09,332
حمداً لله على وصولك أيها المأمور
لقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة
444
00:42:09,780 --> 00:42:11,460
أجل , تقدم -
اهدؤوا -
445
00:42:11,545 --> 00:42:15,545
دعوني ألقي نظرة على مصدر هذا الاستياء
446
00:42:17,704 --> 00:42:19,184
!الرحمة
447
00:42:19,986 --> 00:42:24,946
حسنٌ , أنصتوا .. لقد كنت أفكر بهذا
وأعتقد أنّي أكتشفت شيئا
448
00:42:25,012 --> 00:42:27,292
لديكم مشكلة أيها القوم مع المياه
449
00:42:29,501 --> 00:42:31,781
انتبهوا , أريد الوصول للمغزى
450
00:42:31,842 --> 00:42:36,842
لنفترض أن هذا الرجل أخذ رشفة من المياه
رشفة بسيطة لن تضر أحد
451
00:42:40,321 --> 00:42:44,521
أنت! بينما أنت تعاني من العطش كالأرنب
التائه في الصحراء بشهر يوليو
452
00:42:44,503 --> 00:42:47,063
لذا تقوم بأخذ رشفتين أضافيتين
453
00:42:48,609 --> 00:42:50,289
كن حذراً
454
00:42:51,218 --> 00:42:53,298
ماذا تعتقدون أنه سيحدث لاحقاً؟
455
00:42:53,443 --> 00:42:58,483
بينما نتناول الشراب جميعاً
وقبل أن تدركون لن تكون هناك مياه كافيه
456
00:42:58,431 --> 00:43:00,471
ومن ثم إلى أين سيؤول الحال؟
457
00:43:01,769 --> 00:43:05,609
سنصبح عطاشى , عطاشى للغاية
458
00:43:05,721 --> 00:43:08,401
وسننقلب على بعضنا البعض كالحيوانات
459
00:43:10,824 --> 00:43:15,904
أنظروا , ما زال لدينا ستة أيام من المياه
460
00:43:20,070 --> 00:43:22,830
.. لدينا خمسة أيام من المياه
461
00:43:24,137 --> 00:43:28,617
طالما توجد المياه فالبلدة ستظل موجودة
462
00:43:28,741 --> 00:43:34,501
المأمور (رانجو) محق
طالما هناك مياه فما زال لدينا الأمل
463
00:43:34,420 --> 00:43:39,500
ويمكنكم الثقة في كلامي
سوف أعمل على مدار ال 24 ساعة من الآن
464
00:43:39,484 --> 00:43:43,484
لحماية موردنا الطبيعي الثمين
465
00:43:43,513 --> 00:43:47,673
(لن يعبث أحد مع (رانجو
466
00:43:59,742 --> 00:44:01,382
مساء الخير يا سيدات
467
00:44:02,697 --> 00:44:06,257
لا أريد رؤيتك مجدداً -
(تمهل يا (جوردي -
468
00:44:06,265 --> 00:44:11,275
والآن عُد إلى الداخل وتمالك نفسك
وسوف تجد سكان هذه القرية كرماء للغاية
469
00:44:11,467 --> 00:44:12,619
شكراً لك أيها المأمور
470
00:44:12,749 --> 00:44:14,709
لمَ عُدت مجدداً؟
471
00:44:15,934 --> 00:44:17,734
لقد كنت مخطئاً
472
00:44:23,607 --> 00:44:25,927
هذا هو المصرف -
لقد فعلتها أيها المغفل -
473
00:44:25,986 --> 00:44:28,666
قفوا مكانكم -
إنه المأمور -
474
00:44:28,710 --> 00:44:30,790
ارفعوا أياديكم
475
00:44:30,897 --> 00:44:35,817
تماماً كما توقعت , تنقبوا بدون المعدات الملائمة
لا تتحركوا
476
00:44:36,384 --> 00:44:38,024
التنقيب؟
477
00:44:41,640 --> 00:44:45,880
إليكم , مجرفة , فأس
مطرقة وبعض الوجبات الخفيفة وأدوات الحفر
478
00:44:45,860 --> 00:44:47,580
وسوف تحتاجون إلى رخصة دائمة
479
00:44:47,932 --> 00:44:51,772
ايزيكل) , (جيديا) .. ما الذي يحدث هنا؟)
480
00:44:51,769 --> 00:44:55,089
لدي ورم في أنفي أذكى من كليكما
481
00:44:55,491 --> 00:45:00,411
تبا! هذا ليس المصرف -
بابي) , المأمور يقف هنا) -
482
00:45:00,363 --> 00:45:03,923
إنه يساعدنا -
سوف يمنحنا رخصة من أجل التنقــيب
483
00:45:03,970 --> 00:45:06,650
أجل يا سيدي , أنا اقوم بواجبي
484
00:45:07,078 --> 00:45:11,598
الشرطي الوحيد في هذه البلدة
يفتح عينه على اللصوص وقاطعي الطريق
485
00:45:12,027 --> 00:45:14,267
هل مظهره كما يبدو من صوته؟ -
أجل -
486
00:45:15,212 --> 00:45:21,052
حسنٌ أيها المأمور , إذا وجدنا غايتنا
.. أثناء التنقيب والبحث
487
00:45:20,967 --> 00:45:23,927
أين نقوم بإيداع مقتنياتنا؟
488
00:45:24,305 --> 00:45:29,185
حسنٌ , في بلدة "ديرت" يتصادف أنه لدينا
"أفضل المؤسسات المالية في هذا الجانب من "ميسوري
489
00:45:30,405 --> 00:45:33,205
تتم حمايتها على مدار الساعة
بواسطتي
490
00:45:34,856 --> 00:45:36,576
من دواعي سروري
491
00:45:36,966 --> 00:45:39,686
لقد سُرق المصرف
لقد سُرق المصرف
492
00:45:39,882 --> 00:45:42,162
يا إلهي , لقد سُرق المصرف
493
00:45:42,568 --> 00:45:45,008
ماذا يحدث؟ -
لقد أختفت المياه -
494
00:45:45,062 --> 00:45:47,022
ماذا يقول؟ -
لقد سُرق المصرف -
495
00:45:47,479 --> 00:45:50,719
د(مارس) , أنا أحترق
عانقني
496
00:45:51,508 --> 00:45:53,708
لقد سُرق المصرف
والبلدة أصبحت جافة
497
00:45:53,771 --> 00:45:55,891
الناس سوف تموت عطشاً
498
00:45:55,958 --> 00:46:00,278
لأنه لم يقم بواجبه
اختفاء المياه يقع على عاتقه
499
00:46:00,908 --> 00:46:04,308
حسنٌ يا قوم , تراجعوا .. واخلوا المنطقة
فهذا مسرح للجريمة الآن
500
00:46:04,361 --> 00:46:07,001
أمنوا الموقع وأبحثوا عن البصمات والدلائل
وأريد فحص الحمض النووي
501
00:46:07,047 --> 00:46:09,847
أريد عينة من الجميع
واحضروا لي قهوة
502
00:46:09,886 --> 00:46:11,401
ولا تخلطوا الأثنين
ما هذا؟
503
00:46:12,320 --> 00:46:15,824
"رخصة للتنقيب" -
أريد هذا .. إنه دليل -
504
00:46:15,794 --> 00:46:18,474
ماذا سنفعل الآن أيها المأمور؟ -
إننا بحاجة لتلك المياه -
505
00:46:18,519 --> 00:46:23,599
سوف نموت جميعاً -
يا أصدقائي , نعلم جميعاً ما يتوجب فعله الآن -
506
00:46:23,545 --> 00:46:27,145
هذا صحيح , نعلم جميعاً ما يتوجب فعله الآن
507
00:46:27,228 --> 00:46:28,948
.. وهو
508
00:46:29,300 --> 00:46:31,380
نشكل دورية -
"نشكل "حيوان الأبوسوم -
509
00:46:33,405 --> 00:46:35,045
دورية I>
510
00:46:36,244 --> 00:46:39,204
سوف نقوم بهذا بطريقة منظمة
511
00:46:39,467 --> 00:46:44,707
بالبداية , هل يعرف أحدكم كيف
يستخدم سلاح ناري من أي نوع؟
512
00:46:46,796 --> 00:46:48,316
حسنٌ , إذن
513
00:46:48,407 --> 00:46:49,887
ماذا نفعل الآن أيها المأمور؟
514
00:46:50,210 --> 00:46:53,210
الآن , نمتطي الدواب
515
00:47:05,020 --> 00:47:07,660
إلى أين نذهب؟ -
ماذا؟ -
516
00:47:08,588 --> 00:47:10,388
إلى أين نذهب؟
517
00:47:17,451 --> 00:47:20,891
والآن بصفتك النائب يقع عليك عبء
البحث عن الأشرار
518
00:47:20,905 --> 00:47:23,785
عينيك تم صنعهم بطريقة عجيبة
بدون اساءة
519
00:47:24,051 --> 00:47:27,851
إلي أين ذهبوا؟ لعلك تشم رائحة
أو تتشاور مع بقرة أو ما شابه
520
00:47:31,341 --> 00:47:33,301
أنت جيّد
521
00:47:35,714 --> 00:47:40,154
(أنا أعتمد عليك يا (سبونز
هناك بعض التبغ على لحيتك
522
00:47:40,127 --> 00:47:45,647
من الجيد أن يكون معنا طبيب في الحملة
الزواحف عليها التآزر سوياً , أليس كذلك يا أخي؟
523
00:47:45,575 --> 00:47:48,335
أنا من البرمائيات -
لا عيب في هذا -
524
00:47:51,560 --> 00:47:53,960
هل أنت متأكد أنك ملائم للخدمة أيها الجندي؟
525
00:47:55,704 --> 00:47:58,344
حسنٌ , هناك شئ في عينك -
ماذا؟ -
526
00:47:58,390 --> 00:48:01,990
هذا ليس سوى التهاب في الملتحمة يا سيدي
إنه مرض وراثي
527
00:48:02,879 --> 00:48:05,079
حسنٌ , من الجيد أنه ليس معدياً
528
00:48:06,255 --> 00:48:09,055
لا أتصور وجود امرأة ضمن الدورية
... هذا ليس مكانا لـ
529
00:48:10,361 --> 00:48:11,721
لا تشغل بالك
530
00:48:12,624 --> 00:48:17,104
تمهلي يا أختي الصغيرة
على أحدهم الاعتناء بالبلدة في غيابي
531
00:48:18,149 --> 00:48:22,949
هل يمكنني اطلاق النار؟ -
ضعي هذا -
532
00:48:23,137 --> 00:48:28,577
أيها المأمور , سوف تعيد تلك المياه مجدداً , صحيح؟ -
اعتمدي علىّ يا أختي الصغيرة -
533
00:48:30,887 --> 00:48:34,447
إلى أين نذهب أيها المأمور؟ -
هناك أنفاق في كل مكان -
534
00:48:34,455 --> 00:48:36,135
هناك الكثير منهم تحت البلدة بأكملها
538
00:48:36,690 --> 00:48:39,730
كيف استطاعوا ايجاد المصرف بأي حال؟
539
00:48:39,760 --> 00:48:44,320
أيها السادة , إذا أمكننا التركيز على مهمتنا هنا -
ايها المأمور , من هنا -
540
00:48:47,280 --> 00:48:48,560
ما الذي تنظر إليه؟
541
00:48:48,661 --> 00:48:51,701
أرى قدرة الخالق -
آمين -
542
00:48:51,731 --> 00:48:56,771
بكل يوم أربعاء كانت تطفو المياه هنا -
هذا كان في الأوقات المجيدة -
543
00:48:56,718 --> 00:48:58,958
ولكن ما سبب انقطاعها عنا؟
544
00:48:59,020 --> 00:49:02,540
أيما كان السبب , هناك شخص يتحكم في المياه هذا العام
545
00:49:02,550 --> 00:49:04,310
ما رأيك أيها المأمور؟
546
00:49:05,313 --> 00:49:08,273
من الواضح أن اللصوص جاءوا من هذا الاتجاه
547
00:49:08,305 --> 00:49:13,225
اقترح أن نتبع هذا إلى مصدرها الهيدروليكي
ونقبض على الرعاع القابعين خلفه
548
00:49:13,178 --> 00:49:15,298
ماذا قال؟ -
"أعتقد أنه قال "اتبعوا الماسورة -
549
00:49:15,523 --> 00:49:17,816
"لقد قال "اتبعوا الماسورة -
"لقد قال "اتبعوا الماسورة -
553
00:49:28,487 --> 00:49:33,127
مهما حدث .. لا تنظروا لأسفل
554
00:49:35,163 --> 00:49:38,363
ما هذا المكان؟ -
إنه مخزن المياة الجوفية -
555
00:49:39,345 --> 00:49:43,385
ماذا يعني مخزن المياة الجوفية؟ -
تقصد المياة -
556
00:49:44,141 --> 00:49:45,941
إنه فارغ الآن
557
00:50:04,130 --> 00:50:05,730
هذا كثير
558
00:50:08,466 --> 00:50:11,306
إنه نهاية المطاف -
لا تذهب لأبعد من هذا -
564
00:50:11,282 --> 00:50:14,842
هناك شخصا ما أوشيئا ما يعبث بنظام ضخ المياة لدينا
565
00:50:14,850 --> 00:50:18,410
وهذا الأنبوب له علاقة بهذا -
لقد أعتقدت أن هذا بسبب لصوص المصرف -
566
00:50:18,418 --> 00:50:20,738
لقد منحناك نوبة في النهار
567
00:50:20,797 --> 00:50:23,477
سوف أغير ملامح وجهك إذا لم تخرس
568
00:50:26,399 --> 00:50:29,239
اهدؤوا أيها المتوحشين , كفّوا عن الصخب
فأنتم تشتتون تفكيري
569
00:50:31,617 --> 00:50:33,017
حسنٌ , لقد جائتني فكرة
570
00:50:33,113 --> 00:50:34,473
اطفئوا مشاعلكم
571
00:50:40,135 --> 00:50:43,015
فكرة رائعة -
أحسنت التفكير يا صديقي -
572
00:50:43,242 --> 00:50:46,242
ابدؤوا في التسلق -
ابعد قدمك عن وجهي -
573
00:50:46,273 --> 00:50:49,833
ليست فكرة سيئة , أليس كذلك يا (بينز)؟ -
إذا ما استمريت في التفكير هكذا سيشتعل رأسك -
574
00:50:49,842 --> 00:50:52,282
.. كيف تعلمين , فعندما تنطلقين على الطريق
575
00:50:52,834 --> 00:50:54,234
حارٍ
576
00:51:05,227 --> 00:51:08,547
المساكين , كل ما كانوا يرغبون به هو بعض الماء
577
00:51:08,565 --> 00:51:11,685
لقد ماتوا من العطش
هذا لا يبشر بخير
578
00:51:11,750 --> 00:51:13,270
أنظروا ماذا وجدت؟ -
ماذا وجدت عندك؟ -
579
00:51:13,668 --> 00:51:16,108
لقد رأيت هذا أولاً -
المياه -
580
00:51:16,239 --> 00:51:17,799
دعوني
581
00:51:17,927 --> 00:51:21,727
إنها فارغة على أي حال -
كنت أعلم , كنت أعلم هذا -
582
00:51:21,725 --> 00:51:25,725
أين وجدت هذا؟ -
أيها المأمور , عليك رؤية هذا -
583
00:51:29,092 --> 00:51:30,932
(إنه السيد (ميرماك
الذي يعمل في المصرف
584
00:51:31,010 --> 00:51:33,250
ماذا يفعل هنا؟ -
فليتراجع الجميع -
585
00:51:33,312 --> 00:51:36,192
دعني أتفحصه -
هناك وضيع أطلق عليه النار من الخلف -
586
00:51:36,996 --> 00:51:39,116
لا , هذا الرجل لم يتم اطلاق النار عليه
587
00:51:39,182 --> 00:51:40,302
لقد مات غرقاً
588
00:51:40,525 --> 00:51:42,725
غرق؟ -
في الصحراء؟ -
589
00:51:42,789 --> 00:51:44,629
!يالها من ميتة مؤلمة
590
00:51:47,432 --> 00:51:49,952
حسنٌ , لمن تلك الأثار؟
591
00:51:53,609 --> 00:51:59,129
هذا غريب , التربة ما زالت مبتلة -
افترض أن علينا دفنه -
592
00:51:59,057 --> 00:52:02,897
لا أعلم , ولكن الطيور تحتاج للطعام أيضا -
دورة الحياة -
597
00:52:03,861 --> 00:52:06,421
مهلاً , ما الذي يفعله هذا الهندي الغبي؟
598
00:52:10,691 --> 00:52:13,011
ارى أنك تتشاور مع الأرواح
599
00:52:13,069 --> 00:52:16,669
كلاّ , يتساقط مني الريش
وهذا يعني أنّي مستعد للتزواج
600
00:52:17,750 --> 00:52:19,390
سأضع هذا في اعتباري
601
00:52:19,937 --> 00:52:21,617
الفاكهة الشائكة
602
00:52:21,702 --> 00:52:27,262
أجل الفاكهة الشائكة القديمة
أعتقد أنكم تستخدموها كطعام عند ادائكم أي طقوس
603
00:52:27,189 --> 00:52:29,149
وهي أيضا تسبب الأسهال بطبيعتها
604
00:52:30,450 --> 00:52:33,370
صه , أرى أثر
ثلاثة رجال يتوجهون للغرب
605
00:52:33,443 --> 00:52:39,043
أحدهما كفيف والآخر لديه تضخم في البروستاتا
"يركبون "السيت سالون
606
00:52:38,968 --> 00:52:41,968
ماذا قال؟ -
"إنهم يركبون "السيت سالون -
607
00:52:42,344 --> 00:52:44,824
ماذا؟ - إننا نتهامس -
هناك من أطلق ريحاً -
608
00:52:44,876 --> 00:52:47,676
أي منكم يريد تفقد هذا؟
609
00:52:48,560 --> 00:52:49,600
غريب
610
00:52:51,053 --> 00:52:54,133
ماذا سوف نفعل الآن؟
611
00:52:54,660 --> 00:52:57,300
الآن , نمتطي دوابنا
612
00:53:01,360 --> 00:53:05,120
هذا يعني أننا سنمتطي الدواب الآن
بتلك اللحظة
613
00:53:45,909 --> 00:53:50,509
حلوى الخطمي تذكرني بأوقات التخييم مع والدي
كنت أتناولهم طوال الليل
614
00:53:52,357 --> 00:53:55,437
ولكنه كان يجعلني أتجشأت كل هذا على الإفطار
615
00:53:57,117 --> 00:54:00,237
"ذات مرة تجشأت أمام أحد كلاب "الدالميشن
616
00:54:00,264 --> 00:54:04,144
هذا لا يُذكر , لقد تجشأت أمام فصيلة بأكملها من الأقزام
617
00:54:04,679 --> 00:54:10,039
لقد نظروا إلىّ بإستغراب -
أنا أتذكرهم , لقد كانوا طيبين للغاية -
618
00:54:09,976 --> 00:54:13,376
لقد وجدت عمود فقري لإنسان في برازي ذات مرة
619
00:54:16,501 --> 00:54:18,861
من الأفضل أن تجعل طبيباً يفحص هذا
620
00:54:19,188 --> 00:54:21,788
(مرّري الفاصولياء يا (بينز
621
00:54:22,028 --> 00:54:23,268
أيها المأمور؟ -
لا , شكراً -
622
00:54:23,717 --> 00:54:28,197
سيد (رانجو) , هل يمكنك أن تخبرنا عن روح الغرب؟
623
00:54:28,592 --> 00:54:31,312
أجل , أخبرنا عن هذا -
هل صحيح ما يقال عنها؟ -
624
00:54:31,740 --> 00:54:37,900
"أجل , "روح الغرب
المثال الأبدي بعيد المنال
625
00:54:38,188 --> 00:54:42,308
يقولون أنه يتجول في عربة من المرمر
وبصحبته حراس ذهبيون يحمونه
626
00:54:43,409 --> 00:54:46,929
ولكنه لا يظهر إلا لهؤلاء اللذين لديهم رحلات ملحمية
627
00:54:46,978 --> 00:54:50,498
ويصلون للجانب الآخر
628
00:54:54,502 --> 00:54:57,862
الجانب الآخر لماذا؟ -
إنها جملة مجازية -
629
00:54:57,880 --> 00:55:00,440
!عيني -
سوف تشفى حالاً -
630
00:55:00,528 --> 00:55:04,328
أيها المأمور , ماذا ستفعل حيال (راتلسنيك جيك)؟
631
00:55:04,328 --> 00:55:05,728
ماذا؟
أين؟
632
00:55:07,437 --> 00:55:11,517
آسف على هذا
ولكنك سوف تواجهه مرة أو مرتين
633
00:55:12,274 --> 00:55:15,674
أجل , (جيك) , أنت تقصد أخي
634
00:55:15,690 --> 00:55:17,410
أخاك؟ -
هذا ما قلته -
635
00:55:18,223 --> 00:55:20,743
ولكنه ثعبان وأنت سحلية
636
00:55:21,141 --> 00:55:23,461
حسنٌ , أمي كانت نشيطة اجتماعياً
637
00:55:24,634 --> 00:55:28,474
هل قام بعضك من قبل؟ -
بالتأكيد , أنظر لهذا -
638
00:55:28,472 --> 00:55:33,272
هنا , يمكنك لمسها -
هذا مثير , إنها سرة البطن -
639
00:55:33,232 --> 00:55:36,672
لحسن حظي أن لدي مناعة ضد سمّه
أضع البعض منه في قهوتي لإكسابها نكهة
640
00:55:36,686 --> 00:55:42,166
أهذا صحيح أنه يخاف من الصقور؟ -
هذا ما نطلق عليه المفترس بالفطرة -
641
00:55:43,826 --> 00:55:46,746
التحدث عن هذا الثعبان يجعلني أرتعد
642
00:55:46,782 --> 00:55:49,982
لا أستطيع النوم في الليل بكل تأكيد -
.. لا تقلقوا حيال شئ -
643
00:55:50,006 --> 00:55:54,046
في الغد سوف نحدد موقع المياه
وسنعود للبلدة عودة الأبطال
644
00:55:54,881 --> 00:56:00,241
يا رفاق , قبل أن ننام
.. أريد أن نترابط بالأيدي للحظة
645
00:56:00,178 --> 00:56:02,618
لقول بعض كلمات إلى روح الغرب
646
00:56:02,980 --> 00:56:04,260
فكرة سديدة
647
00:56:06,281 --> 00:56:09,201
أعلم أنّي لم أتحدث عنك بشكل صحيح يا روح الغرب
648
00:56:09,582 --> 00:56:15,502
ولكن الليلة أود شكرك لأنك جلبت
المأمور (رانجو) إلى صفوفنا
649
00:56:15,800 --> 00:56:20,520
إننا نعيش حياة صعبة
وفي بعض الأحيان , لا أعلم كيف سننجو
650
00:56:20,867 --> 00:56:24,187
بطريقة ما جعلني المأمور (رانجو) أصدق أننا سننجو
651
00:56:25,051 --> 00:56:28,131
لقد كنا بحاجة لرجل شجاع
وقد أرسلت إلينا واحداً
652
00:56:28,774 --> 00:56:31,414
أنا سعيد لأنني أؤمن بشخص من جديد
653
00:56:31,922 --> 00:56:36,082
شكرا لك يا روح الغرب
!آمين
654
00:57:08,541 --> 00:57:10,421
أتفقد فحسب
655
00:57:12,878 --> 00:57:14,758
إنها ليلة باردة -
شكراً لك -
656
00:57:17,830 --> 00:57:20,630
ألم تشعرين من قبل أن هذه الأشياء تنظر إليكِ؟
657
00:57:20,670 --> 00:57:25,390
هذه خناجر أسبانية ولكننا نطلق عليها هنا الشجر المتحرك
658
00:57:25,391 --> 00:57:30,151
متحرك؟ -
هناك أسطورة تقول بأنها تجوب الصحراء للبحث عن المياه -
659
00:57:30,151 --> 00:57:33,951
عندما كنت فتاة صغيرة كنت أسهر الليل أراقبهم لعلهم يتحركون
660
00:57:33,990 --> 00:57:37,870
أعتقدت أنه إذا أتبعتهم سوف أصل إلى مكان رائع
661
00:57:37,905 --> 00:57:41,505
مكان به ماء يكفي للجميع
662
00:57:42,127 --> 00:57:47,527
كنت أراقبهم ليلة تلو الآخرى
ولكني لم أراهم يتحركون
663
00:57:47,463 --> 00:57:51,663
ولكنك ما زلتِ تراقبين -
ألا ترغب في العثور على مكان رائع؟ -
664
00:57:52,145 --> 00:57:55,425
(سوف نجد المياه يا (بينز
أعدك بذلك
665
00:57:58,517 --> 00:58:00,557
!ياله من صوت وحيد
666
00:58:01,435 --> 00:58:04,995
ألم تشعر أبداً بالوحدة؟ -
أحيانا -
667
00:58:05,004 --> 00:58:09,364
لا يمكنني تخيل هذا
فأنت جذاب والجميع يحبك كثيراً
668
00:58:09,534 --> 00:58:12,814
لم أنجذب لأصدقاء بسهولة هكذا
669
00:58:13,411 --> 00:58:18,571
نحن معزولين هنا في تلك المزرعة
وكأننا محبوسين في صندوق
670
00:58:18,516 --> 00:58:21,876
لا أقابل العديد من الناس
671
00:58:21,932 --> 00:58:24,092
لا أعرف هذا الشعور
672
00:58:24,772 --> 00:58:28,892
هل هناك شخص مميز في حياتك يا (رانجو)؟ -
.. أجل , كان لدي -
673
00:58:28,879 --> 00:58:32,719
ولكنها أبتعدت فهي ليست معتادة
على مواجهة المخاطر مثلي
674
00:58:32,718 --> 00:58:37,998
فالحياة موحشة في المراعي المنعزلة
ركوب الدواب اثناء غروب الشمس
675
00:58:39,550 --> 00:58:41,190
(بينز)
676
00:58:59,856 --> 00:59:02,776
سوف أقتلك -
هذا ليس خطأي -
677
00:59:03,848 --> 00:59:08,248
ما رأيك بالوضع؟ -
اضطرابات عائلية , تحتاج للتدخل الفوري -
678
00:59:09,183 --> 00:59:10,543
ما الشئ القادم؟
679
00:59:12,484 --> 00:59:14,004
إنها المياه
680
00:59:15,824 --> 00:59:19,904
لدّي خطة وكل فرد منكم لديه دور بها
681
00:59:19,893 --> 00:59:22,733
ما دوري؟ -
سوبنز) لديك أهم مهمة) -
682
00:59:22,771 --> 00:59:28,531
تبقى هنا وإذا حدث خطباً ما تُعطينا الأشارة
683
00:59:38,970 --> 00:59:41,370
ما مقاس هذا الفستان؟
684
00:59:41,541 --> 00:59:44,221
لقد حصل عليها
685
00:59:44,267 --> 00:59:46,547
لقد حصل على المياه -
لقد فعلتها يا ولدي -
686
00:59:46,608 --> 00:59:49,088
... حسنٌ -
لمَ لست بمثل ذكاء أخيك؟ -
687
00:59:49,142 --> 00:59:54,022
بابي) , حيال تلك المياه .. هناك ما أود قوله) -
أصمت الآن , هناك شخصٌ قادم -
688
00:59:56,204 --> 00:59:59,524
مساء الخير لكَ ولكَ ولكَ
689
00:59:59,812 --> 01:00:04,332
(هلا تسمحون لي بتقديم السيدة (لابون
في جولتها بصحبة ممثلين المسارح
690
01:00:05,954 --> 01:00:08,074
ما هذا؟ -
أعتقد أنهم ممثلين المسارح -
691
01:00:08,142 --> 01:00:11,222
ولكن هذا غير قانوني في سبع ولايات
692
01:00:11,251 --> 01:00:14,971
المسرح جاهز والأميرة تستعد لزهق روحها
693
01:00:14,974 --> 01:00:16,414
أنا مشتاقة للحب
694
01:00:16,510 --> 01:00:19,390
وبهذة الأثناء الحارس الوحيد يحرس بوابة القلعة
696
01:00:21,238 --> 01:00:23,238
من هناك؟
697
01:00:23,311 --> 01:00:26,511
هذا متوقع للغاية -
تمهل , هذا جزئي المفضل -
698
01:00:26,574 --> 01:00:29,094
وترتفع أصوات الأبواق لوصول والدها
699
01:00:32,600 --> 01:00:34,240
"أصيب بواسطة "كيوبيد
700
01:00:35,325 --> 01:00:41,285
أبعد يديك عن أبنتي الجميلة
... ومدّ يدك لـ
701
01:00:41,812 --> 01:00:44,172
النص؟ -
للسماء -
702
01:00:46,917 --> 01:00:50,157
ما هذا؟ -
من المؤكد أننا يجب أن نشارك في العرض -
703
01:00:50,526 --> 01:00:54,686
إننا نحاصرك
أرفع يديك مع عائلتك بأكملها
704
01:00:55,362 --> 01:00:57,762
عائلتي بأكملها؟
705
01:01:20,926 --> 01:01:22,526
إنه منزل ممتلئ
706
01:01:22,961 --> 01:01:26,201
يبدو أنه ستحدث مواجهة من الطراز القديم
707
01:01:26,876 --> 01:01:30,356
أنى لك التأكد أنك تنظر إلى عائلتنا بأكملها؟
708
01:01:37,048 --> 01:01:41,008
ماذا يعني هذا؟ -
تلك الأشارة -
709
01:01:41,001 --> 01:01:44,401
إنها الأشارة , لابد أن هناك خطباً ما
710
01:01:48,601 --> 01:01:51,721
إذن , أمن المفترض أن يحدث شئ؟
711
01:01:54,090 --> 01:01:55,290
أنا اتلقى الاقتراحات
712
01:02:02,880 --> 01:02:04,440
!اهربوا
713
01:02:10,289 --> 01:02:11,529
اركبوا العربة
714
01:02:17,390 --> 01:02:19,910
أيتسنى لنا ممارسة بعض الرياضة؟
715
01:02:20,461 --> 01:02:26,021
أحب ذلك عندما يهربون -
مايبل) , أعطي الأشارة) -
716
01:02:31,784 --> 01:02:34,784
يبدو أننا نجونا -
لقد كان العرض رائعاً -
717
01:02:34,816 --> 01:02:37,536
حسنٌ , أعتقد أن زواج الاقارب هذا انقرض
718
01:03:03,758 --> 01:03:05,038
سِرب من الوطاويط
719
01:03:05,985 --> 01:03:07,465
تولي القيادة
720
01:03:15,351 --> 01:03:19,751
يبدو أننا سنتناول الحساء الليلة -
هيا -
721
01:03:29,322 --> 01:03:32,482
لا تطلق النار على المياه
722
01:03:32,508 --> 01:03:37,268
جيديا) , حان وقت الحركة اللولبية) -
حسنٌ يا أبي -
723
01:03:43,909 --> 01:03:46,909
أشعر بالعداء -
قادمين -
724
01:04:04,368 --> 01:04:06,728
احضر لي هذا اللعين
725
01:04:26,247 --> 01:04:29,887
اقترح أن نقوم بشئ -
اقترح أن تخرس وتخرس وتبتعد -
726
01:04:29,893 --> 01:04:32,253
ماذا حدث للمأمور؟ -
يجهز الترتيبات -
727
01:04:32,388 --> 01:04:35,108
بوسيفس) , انزلي المظلات الآن)
728
01:04:41,063 --> 01:04:43,743
ما كان هذا؟
اذهب وتفقد هذا
729
01:04:45,286 --> 01:04:46,886
ما الأمر؟
أهناك مشكلة؟
730
01:04:48,702 --> 01:04:50,422
يمكنك اعتبارها هكذا
731
01:05:36,874 --> 01:05:37,874
ستصاب بالصداع
732
01:05:40,444 --> 01:05:42,444
أهذا كل ما لديكم؟
733
01:05:59,521 --> 01:06:02,001
لقد كانت مفاجأة جماعية غير سارة
734
01:06:14,338 --> 01:06:16,018
خُذ , أمسك هذا
735
01:06:26,275 --> 01:06:27,995
ابعد يديك عني
736
01:06:42,819 --> 01:06:43,859
اقفزي
737
01:07:05,619 --> 01:07:07,299
هذا مستحيل
738
01:07:07,496 --> 01:07:10,536
غير معقول , إنها فارغة
739
01:07:10,500 --> 01:07:11,980
لا توجد مياه
740
01:07:12,227 --> 01:07:15,947
لا توجد مياه؟
ولماذا كنا نتقاتل؟
741
01:07:15,868 --> 01:07:19,588
سيدي , لقد قمت بإنتهاك وتبديد مصدر حياتنا
742
01:07:19,510 --> 01:07:25,355
أعتقد أنه نفس الرجل مأمور البلدة -
أهو نفس الرجل الذي أعطانا رخصة التنقيب؟ -
743
01:07:25,250 --> 01:07:27,866
ماذا؟ -
ليس له صلة بالموضوع , محاولة للتضليل -
744
01:07:28,108 --> 01:07:30,026
.. أنت وأولادك مُلقى القبض عليكم لسرقة المصرف
745
01:07:30,077 --> 01:07:35,449
(وقتل مستشارنا المالي (يوهان ميرمالك الثالث
(المعروف بأسم (جو الرقيق
746
01:07:35,449 --> 01:07:39,361
أيها المأمور , لم نقتل أحد
فعندما وصلنا للخزنة لم يكن بها شئ
747
01:07:39,361 --> 01:07:41,351
لقد سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه
748
01:07:41,351 --> 01:07:46,076
ومن أين أتيتم بهذا الوعاء الكبير؟ -
هذا ما كنت أريد قوله لك يا أبي , لقد وجدته في الصحراء -
749
01:07:46,352 --> 01:07:49,179
ولماذا أحضرته إلى هنا؟
750
01:07:49,179 --> 01:07:53,298
مهلاً , هل تقول بأن هذا الوعاء
كان خاوياً عندما وجدته؟
751
01:07:53,298 --> 01:07:55,931
أجل -
لا أصدق كلمة مما قالها -
752
01:07:55,931 --> 01:07:57,299
دعونا نشنقهم -
نقوم بتعليقهم -
753
01:07:57,391 --> 01:08:01,031
ومن الذي يلقي بالمياه في الصحراء؟ -
ليست أول مرة -
754
01:08:01,115 --> 01:08:04,355
إنها لغز , شئ محير لعين I>
755
01:08:04,378 --> 01:08:07,218
ماذا يحدث أيها المأمور؟ -
لا أعرف -
756
01:08:07,257 --> 01:08:11,297
ولكنني سوف أكشف هذا الغموض
وأكشف اجزائه الخاصة
757
01:08:11,288 --> 01:08:13,848
أنت وأولادك ستأتون معي
758
01:08:17,737 --> 01:08:19,217
إنهم قادمون
759
01:08:19,311 --> 01:08:20,711
ها هم آتون
760
01:08:45,875 --> 01:08:47,315
أين المياه؟
761
01:08:50,291 --> 01:08:52,211
لم تكن هناك مياه
762
01:09:05,684 --> 01:09:07,604
أين يذهب؟
763
01:09:08,218 --> 01:09:10,778
سيذهب لرؤية العمدة
764
01:09:12,518 --> 01:09:16,438
سيكون سعيداً بهذا -
ضربة موفقة يا زعيم -
765
01:09:25,684 --> 01:09:26,764
مثير للإهتمام
766
01:09:26,875 --> 01:09:33,435
(أعتذر إليك بسبب الحذاء يا سيد (رانجو
ولكن هناك قواعد محددة في تلك اللعبة لن تفهمها
767
01:09:33,324 --> 01:09:35,324
فأنا ملتزم بالقواعد
768
01:09:35,397 --> 01:09:40,117
هذا جيد , لأنه عليك الاجابة على بعض الأسئلة
ولدي قواعدي الخاصة
769
01:09:44,264 --> 01:09:47,144
لمَ سيلقي أحد المياه في الصحراء؟
770
01:09:47,182 --> 01:09:51,142
من السذاجة أن تصدق كلام لصوص المصارف
771
01:09:51,136 --> 01:09:54,696
بالإضافة لذلك , فبمجرد أن يشنقوا
سينتهي عملك
772
01:09:54,706 --> 01:09:56,306
رائع -
أحسنت العمل -
773
01:09:56,395 --> 01:09:58,837
وماذا إن كان أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم؟
774
01:09:58,837 --> 01:10:03,675
من قد يفعل هذا يا سيد (رانجو)؟ -
كنت أتمنى أن تخبرني بذلك -
775
01:10:03,651 --> 01:10:08,451
هذا يبدو بالنسبة لي وكأنه اتهام -
اعتبره كما تشاء -
776
01:10:13,708 --> 01:10:17,068
هناك مقولة أخبرتني بها
ينشغل عقلي بالتفكير فيها
777
01:10:17,087 --> 01:10:18,607
وما هي؟
778
01:10:18,814 --> 01:10:22,654
"إذا تحكمت في المياه فيمكنك التحكم في كل شئ"
779
01:10:23,190 --> 01:10:28,190
(بربك يا سيد (رانجو
أنت تعظم من قدراتي
780
01:10:28,143 --> 01:10:31,223
كيف يمكنني السيطرة على المياه؟
781
01:10:33,555 --> 01:10:40,155
من الواضح أنك محترف في هذه اللعبة -
أنا ألعبها منذ عدة سنوات -
782
01:10:40,043 --> 01:10:43,163
لقد كنت هنا قبل أن تقسم خطوط السكة الحديد الوادي
783
01:10:43,191 --> 01:10:48,191
لقد راقبت مسيرة التقدم
وقد تعلمت عدة أشياء
784
01:10:48,527 --> 01:10:51,687
ربما حان الوقت لكي توسع منظور رؤيتك
785
01:10:51,713 --> 01:10:55,713
وتبدأ بتقدير الإنجازات الرائعة للتاريخ
786
01:10:55,936 --> 01:11:00,816
أنظر خلال هذا يا ولدي
يمكنك رؤية مرور الوقت
787
01:11:03,806 --> 01:11:09,366
ما الذي تبينه هنا؟ -
المستقبل يا سيد (رانجو) , المستقبل -
788
01:11:09,295 --> 01:11:12,895
يوماً ما قريبا لن يبقى شيئا م كل هذا سوى الأساطير
789
01:11:12,942 --> 01:11:15,582
البلدة , السكان , مطلقي الرصاص
790
01:11:15,668 --> 01:11:19,268
لا يوجد مكان لهم بعد الآن
فنحن متحضرون الآن
791
01:11:19,276 --> 01:11:21,716
هذا صحيح
متحضرون
792
01:11:21,771 --> 01:11:27,011
هكذا سيكون المستقبل
ويمكنك أن تكون جزئاً منه أو تقبع بالخلف
793
01:11:26,953 --> 01:11:30,993
أهذا ما حدث للسيد (ميرماك)؟
هل تركتوه يقبع بالخلف؟
794
01:11:31,023 --> 01:11:35,663
(احذر يا سيد (رانجو
يبدو أنك نسيت أنك مجرد سحلية صغيرة
795
01:11:35,629 --> 01:11:39,709
يبدو أنك نسيت
أنا من يمثل القانون في هذه الأنحاء
796
01:11:42,079 --> 01:11:47,439
المأمور الجديد لعب دور البطل لمدة طويلة
لدرجة أنه بدأ تصديق نفسه
797
01:11:47,603 --> 01:11:50,203
(استدعي (راتلسنيك جيك
798
01:11:50,403 --> 01:11:54,923
ولكن (جيك) سفاح
لن يقبل الرحيل إلا بعد تحطيمه للإرواح
799
01:11:54,892 --> 01:11:56,092
قم بهذا
800
01:12:10,084 --> 01:12:14,404
أبق مكانك , عليك أن تبدو وسيماً
عندما تقابل الخالق
801
01:12:14,420 --> 01:12:19,060
أينما أذهب i>
802
01:12:19,406 --> 01:12:22,726
يحل الموت
803
01:12:22,745 --> 01:12:26,585
... اتسائل i>
804
01:12:27,118 --> 01:12:31,438
كيف سينجو بطلنا؟
805
01:12:35,021 --> 01:12:39,981
لقد أشترى العمدة كل الأراضي الموجودة في الوادي
(عدى مزرعتك يا آنسة (بينز
806
01:12:40,084 --> 01:12:43,884
هذا ليس منطقياً
بدون المياه ستكون تلك الأراضي عديمة النفع
807
01:12:43,922 --> 01:12:48,402
إلا إذا كان يتحكم في المياه
كما يخزن القرد المياه بمثانته
808
01:12:48,372 --> 01:12:50,612
ثم سيعيدها بعد أن يشتري الأرض كلها
809
01:12:50,673 --> 01:12:52,673
ولكن كيف يتحكم في المياه؟
812
01:12:53,698 --> 01:12:55,311
أيها المأمور , لدينا مشكلة
813
01:13:01,968 --> 01:13:05,448
تمهلي يا (بينز) , لن يكون هذا ضرورياً
814
01:13:08,528 --> 01:13:11,648
علقوه من رأسه -
أين المياه؟ -
815
01:13:11,750 --> 01:13:14,230
اهدؤوا , ليس هذا وقتاً مناسباً
816
01:13:14,282 --> 01:13:17,122
عليهم دفع الثمن -
اهدؤوا جميعاً -
817
01:13:17,160 --> 01:13:19,080
أمسكوا بهم حتى نقطع خصيتهم
818
01:13:19,653 --> 01:13:21,293
(وأنت أيضا يا (سبونز
819
01:13:21,380 --> 01:13:24,620
لقد أخذوا مياهنا
أخذوا كل ما لدينا
820
01:13:24,641 --> 01:13:28,841
لن يشنق أحد , ليس وأنا المأمور -
كل هذا بسببه -
821
01:13:28,822 --> 01:13:31,302
لا نريد سوى استعادة المياه
822
01:13:31,393 --> 01:13:35,713
ليس لدينا أمل بدون المياه -
ليس لدينا شئ لنؤمن به -
823
01:13:36,265 --> 01:13:37,745
أترون تلك اللوحة بالأعلى؟
824
01:13:38,298 --> 01:13:42,978
طالما لوحة المأمور موجودة
فأعلموا أن هناك قانون ونظام في البلدة
825
01:13:42,940 --> 01:13:46,940
ولكن بدون القانون والنظام
فكروا في هذا
826
01:13:47,007 --> 01:13:50,207
أجل , سيبدأ الأمر ببطئ كالفطر
827
01:13:50,268 --> 01:13:55,508
ستتبادلوا السباب والاتهامات واعتداء الجيران
على بعضهم البعض وهناك من سيأكل أولاده
828
01:13:55,446 --> 01:13:59,646
وستجتمع القطط والكلاب لإنجاب مسوخ رهيبة
829
01:14:00,281 --> 01:14:03,521
فإذا كنت تريد شيئا لتؤمن به يا (سبونز)؟
830
01:14:04,348 --> 01:14:05,508
اؤمن بقدرتي
831
01:14:07,186 --> 01:14:08,906
اؤمن بتلك اللوحة
832
01:14:09,833 --> 01:14:13,713
طالما هي معلقة بالأعلى
فسيكون لدينا الأمل
833
01:14:37,609 --> 01:14:40,329
مرحبا يا أخي
834
01:14:40,353 --> 01:14:41,633
عطشان؟
835
01:14:52,209 --> 01:14:54,929
لقد مر وقت طويل يا أخي
836
01:14:54,953 --> 01:14:58,513
كيف حالك؟ -
.. كما تعلم -
837
01:15:00,709 --> 01:15:04,989
... (لقد سمعت عن قتلك للأخوة (جينكيز
838
01:15:05,037 --> 01:15:07,157
برصاصة واحدة
839
01:15:07,821 --> 01:15:09,261
أليس هذا صحيحاً؟
840
01:15:09,831 --> 01:15:14,031
كل هؤلاء الإناس الطيبين صدقوا قصصك , أليس كذلك؟
841
01:15:14,042 --> 01:15:17,682
فهم يظنون أنك قاتل غليظ القلب , أليس كذلك؟
842
01:15:17,907 --> 01:15:20,827
يبدو أن هؤلاء الناس يثقون بك
843
01:15:20,961 --> 01:15:23,841
يعتقدون أنك ستنقذ بلدتهم الصغيرة
844
01:15:24,053 --> 01:15:27,133
يعتقدون أنك ستنقذ أرواحهم
845
01:15:31,125 --> 01:15:33,325
ولكننا نعلم الحقيقة
846
01:15:33,444 --> 01:15:35,204
أليس كذلك؟
847
01:15:40,053 --> 01:15:43,573
لذا لمَ لا تظهر لأصدقائك هنا معدنك الحقيقي؟
848
01:15:43,609 --> 01:15:46,409
دعهم يرونك على حقيقتك
849
01:15:46,374 --> 01:15:49,014
لمَ لا تمسك مسدسك وتطلق النار علىّ
850
01:15:49,328 --> 01:15:52,008
ولكنك لن تحتاج لكل هذا
851
01:15:52,170 --> 01:15:53,970
رصاصة واحدة فحسب , صحيح؟
852
01:15:56,057 --> 01:15:59,457
هيا أيها البطل
اجذب الزناد
853
01:16:02,039 --> 01:16:04,399
ألديك نظرات القاتل يا بني؟
854
01:16:06,375 --> 01:16:08,255
لا أراها
855
01:16:10,563 --> 01:16:16,123
لم تفعل أي شئ مما قلته , أليس كذلك
(لم تقتل الأخوة (جينكيز
856
01:16:15,908 --> 01:16:18,668
لست حتى من الغرب , أليس كذلك؟
857
01:16:19,609 --> 01:16:22,490
انطقها -
كلاّ -
858
01:16:22,490 --> 01:16:26,282
ارفع صوتك , فلا أظن أن أصدقائك سمعوك
859
01:16:28,225 --> 01:16:29,225
كلاّ
860
01:16:29,226 --> 01:16:34,641
لم تفعل شيئا سوى الكذب على هؤلاء الناس
لست سوى شخص مزيف وجبان
861
01:16:34,642 --> 01:16:35,892
أليس هذا صحيحاً؟
862
01:16:36,776 --> 01:16:37,380
أجل
863
01:16:37,422 --> 01:16:38,462
بصوت أعلى
864
01:16:38,528 --> 01:16:39,759
أجل
865
01:16:43,372 --> 01:16:49,332
أنصت جيداً أيها المحتال الضعيف
تلك بلدتي
866
01:16:49,768 --> 01:16:53,961
إذا رأيتك مجدداً فسأرسل
روحك مباشرة إلى الجحيم
867
01:17:10,011 --> 01:17:11,582
من أنت؟
868
01:20:58,259 --> 01:21:00,179
الحراس الذهبيون
869
01:21:02,159 --> 01:21:03,559
عربة المرمر
870
01:21:08,051 --> 01:21:10,045
روح الغرب
871
01:21:14,887 --> 01:21:18,518
... عذراً .. سيد
.. أيها الروح
872
01:21:21,076 --> 01:21:25,515
ها هي , أحيانا على المرء أن يحفر بعمق
حتى يعثر على ما يبحث عنه
873
01:21:27,353 --> 01:21:28,555
إذن , فقد فعلتها
874
01:21:30,190 --> 01:21:31,647
أتلك هي الجنة؟
875
01:21:31,892 --> 01:21:34,993
(لا , كنا حينها سنأكل "الهوت دوج" مع (كيم نوفاك
876
01:21:35,853 --> 01:21:37,364
أجل , بلا مزاح
877
01:21:38,344 --> 01:21:41,733
ماذا تفعل هنا؟ -
ابحث مثلك تماماً -
878
01:21:42,687 --> 01:21:47,336
لا أعرف ما أبحث عنه
ولا أعرف من أنا حتى
879
01:21:48,799 --> 01:21:51,059
"لقد اطلقوا عليك "الرجل بلا أسم
880
01:21:52,352 --> 01:21:55,063
بتلك الأيام هناك أسماء لكل شئ
881
01:21:55,559 --> 01:21:59,632
لا يهم ماذا يطلقون عليك
الأفعال هي ما تحدد هوية الرجل
882
01:22:00,173 --> 01:22:03,448
ولكن افعالي زادت الوضع سوءاً
أنا محتال ومزيف
883
01:22:03,672 --> 01:22:07,754
لقد آمن بي اصدقائي ولكنهم يحتاجون بطلاً
884
01:22:07,784 --> 01:22:11,665
إذن , كُن بطلاً -
لا , أنت لا تفهم -
885
01:22:11,731 --> 01:22:13,741
لم يفترض أن أكون هنا -
هذا صحيح -
886
01:22:14,089 --> 01:22:17,476
لقد جئت من مسافة بعيدة
للبحث عن شئ ليس هنا
887
01:22:18,604 --> 01:22:21,398
ألا ترى؟
لا يتعلق الأمر بك
888
01:22:21,827 --> 01:22:23,219
بل يتعلق بهم
889
01:22:25,967 --> 01:22:30,047
ولكن لا يمكنني العودة -
لست متأكداً إن كان بيدك الاختيار يا بني -
890
01:22:33,351 --> 01:22:36,151
لا يمكن لأحد الإنسحاب من قصته
891
01:22:48,044 --> 01:22:49,724
لقد فعلتها
892
01:22:50,966 --> 01:22:55,046
هذا صحيح يا صديقي
الجانب الآخر من الطريق
893
01:22:56,890 --> 01:22:59,330
هل رأيت هذا؟
894
01:22:59,813 --> 01:23:05,573
نرى ما نرد رؤيته
جميل , أليس كذلك؟
895
01:23:16,736 --> 01:23:20,136
أجل , إنه كذلك
896
01:23:20,659 --> 01:23:24,739
هيا يا صديقي , أريد أن أريك شيئا
897
01:23:27,428 --> 01:23:32,388
منذ عدة سنوات كان الوادي كله تملئه المياه
898
01:23:32,659 --> 01:23:36,659
ولكن الآن لم يتبقى غير سؤال واحد
899
01:23:37,505 --> 01:23:39,145
أين ذهبت؟
900
01:24:12,351 --> 01:24:14,191
إنهم يتبعون المياه
901
01:24:14,505 --> 01:24:17,585
إنهم يتبعون المياه
!هيا
902
01:24:51,313 --> 01:24:55,793
هذا ليس منطقياً , بدون المياه
ستصبح تلك الأراضي عديمة النفع
903
01:24:56,274 --> 01:24:58,194
ما الذي تبنيه هنا؟
904
01:24:58,351 --> 01:25:00,191
(المستقبل يا سيد (رانجو
905
01:25:00,313 --> 01:25:04,713
إما أن تتشاركه معنا
أو تبقى بالخلف
906
01:25:06,929 --> 01:25:09,729
لقد كنت هنا قبل أن تقسم خطوط
السكة الحديد هذا الوادي العظيم
907
01:25:12,544 --> 01:25:17,544
لقد شاهدت مسيرة التقدم
وتعلمت عدة أشياء
908
01:25:22,582 --> 01:25:27,382
إذا تحكمت بالمياه تستطيع التحكم بكل شئ
909
01:25:33,621 --> 01:25:37,661
(بربك يا سيد (رانجو
أنت تعظم من قدراتي
910
01:25:37,659 --> 01:25:40,859
كيف يمكنني التحكم في المياه؟
911
01:26:04,859 --> 01:26:07,699
صمام للغلق أثناء الطوارئ
912
01:26:15,257 --> 01:26:17,057
ماذا نفعل الآن يا صديقي؟
913
01:26:24,390 --> 01:26:27,590
لا يمكن لأحد التخلي عن قصته
914
01:26:28,764 --> 01:26:30,444
سوف أعود
915
01:26:31,527 --> 01:26:32,967
لماذا؟
916
01:26:34,059 --> 01:26:35,899
لأن تلك هي طبيعتي
917
01:26:47,757 --> 01:26:52,277
لديك جرأة كبيرة لظهورك هنا
ما الذي تريده؟
918
01:26:53,244 --> 01:26:56,724
والدك والفتيان سيتم شنقهم لشئ لم يفعلوه
919
01:26:58,041 --> 01:26:59,561
ولكني لدي خطة
920
01:27:26,473 --> 01:27:32,393
(أعلم صعوبة هذا عليكِ يا (بينز
ولكنك تتخذين قراراً عملياً
921
01:27:32,306 --> 01:27:34,986
قرارات , قرارات
922
01:27:35,030 --> 01:27:38,110
لا داعي للمعاناة أكثر من ذلك
923
01:27:44,277 --> 01:27:47,717
مزرعة عائلتك ليست سوى أرض بور الآن
924
01:27:48,038 --> 01:27:52,838
وقعي على هذا , وأعفي نفسكِ من أعباء والدك
925
01:27:54,752 --> 01:27:57,312
لم يدين والدي لأحد أبداً
926
01:27:57,400 --> 01:27:59,680
احتفظ بنقودك وسوف احتفظ بأرضي
927
01:28:05,458 --> 01:28:08,538
افعلي كما يقول وإلا بحق النيران
... المستعرة في الجحيم
928
01:28:08,566 --> 01:28:12,286
سأخرج عينيك البنيتين من جمجمتك
929
01:28:13,055 --> 01:28:16,415
... تمهل يا (جيك) , لا يوجد داعي ل -
دعني أقوم بعملي -
930
01:28:16,432 --> 01:28:20,152
لقد قمت بإستدعائي هنا لذا دعنا نستمر بتلك اللعبة حتى النهاية
931
01:28:20,691 --> 01:28:24,971
الوقت ينفذ أيتها المرأة -
اذهب للجحيم -
932
01:28:24,950 --> 01:28:27,390
من أين تظنين أنني جئت؟
933
01:28:27,790 --> 01:28:29,910
أنظري إلى عيني
934
01:28:30,015 --> 01:28:32,455
أريد رؤيتك وأنتِ تموتين
935
01:28:41,641 --> 01:28:43,601
أنا أتحداك
936
01:28:47,474 --> 01:28:51,914
هذا اليوم يزداد إثارة
937
01:29:17,748 --> 01:29:19,068
انزلها
938
01:29:19,168 --> 01:29:22,648
وإلا ماذا ستفعل أيها الضئيل؟
هل ستقتلني؟
939
01:29:22,660 --> 01:29:24,340
هذا يتعلق بحجمها
940
01:29:26,880 --> 01:29:29,760
أبعد مخلبك المتسخ عني -
أغلقي فاهكِ -
941
01:29:29,796 --> 01:29:32,836
حسنٌ أيها المأمور
قم بحركتك
942
01:31:01,230 --> 01:31:02,390
الآن يا أصدقائي
943
01:31:07,139 --> 01:31:10,059
!اجذب
!اجذب
944
01:31:26,256 --> 01:31:28,616
لقد كانت فكرة سيئة
945
01:31:32,664 --> 01:31:33,824
أأنت عطشان يا أخي؟
946
01:31:37,460 --> 01:31:39,620
ها هي قادمة
947
01:31:46,362 --> 01:31:49,162
إنها معجزة -
احذروا -
948
01:31:55,686 --> 01:31:57,406
أنظروا يا فتيان -
ما هذا؟ -
949
01:31:59,216 --> 01:32:00,896
إنه الخلاص يا أبي
950
01:32:00,981 --> 01:32:04,141
علينا الهرب يا فتيان
علينا الخروج
951
01:32:13,413 --> 01:32:17,333
سوف أصنع ثقوباً بك حتى تتسرب احشائك من بطنك
952
01:32:17,327 --> 01:32:20,367
إذن فقد أحسنت بإحضاري لتعزيزات
953
01:32:35,553 --> 01:32:39,473
هذا ليس صقراً
ليسوا سوى وطاويط
954
01:32:41,769 --> 01:32:45,529
التزموا بالخطة يا فتيان
هدفنا هو افراغ سلاحه
955
01:32:56,925 --> 01:33:01,125
لن تحتاج سوى لطلقة واحدة -
ليست لديك الجرأة -
956
01:33:02,297 --> 01:33:03,577
جربنّي
957
01:33:07,938 --> 01:33:11,458
سيد (رانجو) , ألم تنسى شيئا؟
958
01:33:16,571 --> 01:33:18,571
سلمني سلاحك أيها المأمور
959
01:33:21,291 --> 01:33:22,811
(الآن يا سيد (رانجو
960
01:33:34,529 --> 01:33:36,929
مهلاً .. أنتظري , لدي خطة
961
01:33:37,560 --> 01:33:41,840
النجدة , افتحوا الباب
962
01:33:42,817 --> 01:33:43,977
حسنٌ , الخطة 2
963
01:33:45,272 --> 01:33:46,312
أنتِ تغمغمين
964
01:33:46,615 --> 01:33:50,895
لقد قمت بحل كل مشاكلي
عدى مشكلة واحدة
965
01:33:51,373 --> 01:33:55,413
(إننا في الغرب الجديد يا (جيك
ليس لحاملي الأسلحة مكان بعد الآن
966
01:33:55,402 --> 01:33:58,642
إننا رجال أعمال الآن -
لدينا قبعات جديدة -
967
01:33:58,779 --> 01:34:02,219
من المكان الذي أتيت منه
"نطلق على هذا "الترجل
968
01:34:03,422 --> 01:34:05,062
لقد عُدت
969
01:34:13,168 --> 01:34:14,168
ماذا كان هذا؟
970
01:34:14,281 --> 01:34:16,681
لا داعي للقلق ولكن أعتقد أنك أبتلعت الخطة 2
971
01:34:19,307 --> 01:34:20,827
حسنٌ , حان وقت الذعر
972
01:34:20,919 --> 01:34:25,839
أنت والمأمور لستم أكثر مما تعتقد
لستم سوى مجرد أساطير
973
01:34:25,792 --> 01:34:29,432
قريبا لن يصدق أحد أنك كنت موجوداً من الأساس
974
01:34:32,353 --> 01:34:35,953
رصاصة أخيرة لقتل آخر الخارجين عن القانون
975
01:34:37,265 --> 01:34:39,105
!ياللروعة
976
01:35:11,760 --> 01:35:13,600
حسنٌ , أيها المأمور
.. إذا عملنا سوياً
977
01:35:13,678 --> 01:35:17,758
يمكننا التوصل لحلول حول موقفنا الحالي
978
01:35:17,746 --> 01:35:20,386
عليك التحدث في هذا معه
979
01:35:31,060 --> 01:35:32,780
رصاصة واحدة
980
01:35:33,861 --> 01:35:39,021
ارفع قبعتي لك
من أسطورة إلى آخرى
981
01:35:40,960 --> 01:35:42,960
ما الذي قلته؟
982
01:35:43,032 --> 01:35:47,552
قريبا لن يصدق أحد بوجودك من الأساس
983
01:36:04,289 --> 01:36:07,849
لقد جلبت المياه مجدداً
كما وعدت تماماً
984
01:36:07,934 --> 01:36:09,654
أنت بطل بالفعل
985
01:36:10,812 --> 01:36:15,492
.. حيال البطل , أنه عندما -
لا تفسد اللحظة -
986
01:36:17,450 --> 01:36:20,530
لا أعلم بماذا ترغبون
ولكني أود الذهاب للغطس
987
01:36:23,820 --> 01:36:26,940
وهكذا أكمل السحلية رحلته
988
01:36:26,966 --> 01:36:30,846
من البداية المتواضعة حتى وصل
للأسطورة التي نتغنى بأسمها اليوم
989
01:36:30,842 --> 01:36:35,362
وعلى الرغم من أن موته أمر محتوم
ربما بسبب حادث منزلي
990
01:36:35,331 --> 01:36:38,411
والتي تحدث بنسبة 65% من الوفيات الغير طبيعية
991
01:36:38,439 --> 01:36:41,681
أهل البلدة سوف يذكرونه دوماً
992
01:36:41,660 --> 01:36:44,652
اسم الشخص الذي انقذهم