1
00:00:21,926 --> 00:00:57,517
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:00:57,800 --> 00:01:01,880
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"بولاندا) عام 1944)"

3
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
!إنّه ولدي! إنّه ولدي

4
00:01:29,680 --> 00:01:32,200
!(إريك) -
!أمّاه -

5
00:02:12,040 --> 00:02:16,280
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ويستشيستر) - (نيويورك) عام 1944)"

6
00:02:41,200 --> 00:02:42,320
أماه؟

7
00:02:43,040 --> 00:02:46,280
.. ماذا كنتِ
.لقدّ حسبتكِ لصّاً

8
00:02:46,960 --> 00:02:49,880
،لم أقصد إفزاعكَ يا عزيزي
.إنّما كنتُ أحضّر وجبةً خفيفة فحسب

9
00:02:49,880 --> 00:02:51,280
.عُد إلى الفراش

10
00:02:52,680 --> 00:02:56,360
ما لأمر؟
.هيّا، عُد إلى الفراش

11
00:02:58,680 --> 00:03:00,520
.سأعُدّ لكَ الشيكولاتة الساخنة

12
00:03:00,520 --> 00:03:04,360
من أنتِ؟

13
00:03:06,640 --> 00:03:08,760
وماذا فعلتِ بأمي؟

14
00:03:08,760 --> 00:03:16,480
،لم تطأ قدما أمّي المطبخ بحياتها"
"وبالتأكيد لم تُعِدّ لي الشيكولاتة الساخنة قطّ

15
00:03:16,480 --> 00:03:20,040
"ما لم تأمر الخادمة بإعدادها"

16
00:03:35,840 --> 00:03:38,720
ألستَ.. خائفاً منّي؟

17
00:03:38,720 --> 00:03:45,040
لقد كنتُ مؤمناً أنّي لستُ 
.. الوحيد بالعالم الـ

18
00:03:45,040 --> 00:03:47,480
."مُختلف"

19
00:03:47,720 --> 00:03:52,800
!و ها أنتِ ذا
.(تشارلز إكسافير)

20
00:03:54,080 --> 00:03:56,280
.(ريفين)

21
00:03:56,320 --> 00:03:58,800
أنتِ جائعة؟ و وحيدة؟

22
00:03:58,800 --> 00:04:03,600
خذي ما تشائين، فلدينا الكثير من
.الطعام، ولستِ مُضطرّة للسرقة

23
00:04:03,600 --> 00:04:10,560
.. في الحقيقةِ
.لن تُضطرّي أبداً للسرقة مُجدداً

24
00:04:21,640 --> 00:04:27,560
{\pos(192,250)}،(يجب أن تفهم ذلك يا (إيريك
.إنّي لا أحبّ أولئكَ النازيون

25
00:04:31,520 --> 00:04:36,880
{\pos(192,250)}،إن جاز القول فالجينات هي مفاتيحهم
لكن تُرى ما هي أهدافهم؟

26
00:04:36,960 --> 00:04:42,200
{\pos(192,250)}هل العيون الزرقاء؟ هل الشعر الأشقر؟
.هذه حججٌ مثير للشفقة

27
00:04:46,480 --> 00:04:52,880
{\pos(192,250)}،"تناول "الشيكولاتة
إنّها لذيذةٌ، ألا تظن ذلك؟

28
00:04:54,120 --> 00:04:58,440
{\pos(192,250)}.أريد رؤية أمّي

29
00:05:02,440 --> 00:05:11,640
{\pos(192,250)}الجينات هي مفتاح بابٍ إلى عصرٍ جديد
.يا (إيريك)، إلى مستقبلٍ جديد للبشرية

30
00:05:11,640 --> 00:05:14,680
{\pos(192,250)}.التطوّر

31
00:05:14,760 --> 00:05:21,600
{\pos(192,250)}تعلم ما أتحدث عنه، صحيح؟
.لستُ أطلب الكثير منكَ

32
00:05:21,840 --> 00:05:29,840
{\pos(192,250)}إذ أنّ هذه العملة المعدنية لا تقارن
شيئاً ببوابةٍ ضخمة، أليس كذلك؟

33
00:05:43,560 --> 00:05:51,560
{\pos(192,250)}آسف أيّها الطبيب، لقد تعبتُ
.ولا يّمكنني فعل ذلك.. هذا مُستحيل

34
00:05:53,840 --> 00:06:01,160
{\pos(192,250)}الشيء الوحيد الذي يُمكنني أن أشهد بهِ
.في حقّ النازيين، هو أنّ أساليبهم تؤتي ثمارها

35
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
{\pos(192,250)}.(إنّي آسف يا (إيريك

36
00:06:13,920 --> 00:06:17,840
{\pos(192,250)}.أمي -
.عزيزي -

37
00:06:18,280 --> 00:06:20,200
{\pos(192,250)}كيف حالك؟

38
00:06:23,080 --> 00:06:25,280
{\pos(192,250)}:إليك ما سيحدث الآن

39
00:06:25,720 --> 00:06:36,800
{\pos(192,250)}سأعد حتى ثلاثة، و ستحرّك العملة
.المعدنية، و إن لم تحرّكها سأضغط على الزناد

40
00:06:38,840 --> 00:06:43,480
{\pos(192,250)}أتفهمني؟
.. واحد

41
00:06:44,240 --> 00:06:46,360
{\pos(192,250)}.أمّاه -
.بوسعكَ فعلها -

42
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
.. إثنان

43
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
{\pos(192,220)}.لا بأس

44
00:07:06,400 --> 00:07:10,880
{\pos(192,220)}.لا بأس

45
00:07:10,920 --> 00:07:12,080
{\pos(192,220)}!لا بأس

46
00:07:12,320 --> 00:07:13,080
{\pos(192,220)}.ثلاثة

47
00:07:33,520 --> 00:07:35,280
{\pos(192,220)}!أجل، هذا مُذهل

48
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
{\pos(192,250)}!رائع

49
00:07:56,720 --> 00:08:13,520
!لا

50
00:08:28,760 --> 00:08:34,920
{\pos(192,250)}!(هذا رائعٌ يا (إيريك
.إذاً يمكننا إطلاق جماح قدرتك بالغضب

51
00:08:36,240 --> 00:08:39,480
{\pos(192,250)}.. الألم و الغضب

52
00:08:41,760 --> 00:08:48,080
{\pos(192,220)}.. انتَ و أنا
.سنحظى سويّاً بالكثير من المرح 

53
00:09:05,640 --> 00:09:10,120
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"( رجال (إكس): ( النخبة الأولى"

54
00:09:31,880 --> 00:09:36,080
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"جينيف) - (سويسرا) عامـ1962)"

55
00:09:47,600 --> 00:09:51,680
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(جامعة (أوكسفورد) - (انجلترا"

56
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
.تباين لون العينين

57
00:10:00,640 --> 00:10:04,160
رجلٌ نبيلٌ كان ليعرض
.عليّ أفضل الشراب أوّلاً

58
00:10:04,160 --> 00:10:07,920
،نورمان)! حضّر لي جعتي المُعتادة)
.و حضّر خمرَ (البراندي) و من أجل السيّدة

59
00:10:07,920 --> 00:10:09,920
كيف علمتَ ذلك؟ -
.إنّه التخمّين سعيدُ الحظّ -

60
00:10:10,040 --> 00:10:10,800
.(اسمي (اكسافير)، (تشارلز اكسافير

61
00:10:10,800 --> 00:10:12,560
ماذا عن أسمكِ؟ -
.(إيمي) -

62
00:10:12,560 --> 00:10:16,960
تباين لون عينٍ عن الأخرى هو
.مجازٌ لوصف عيناكِ بأنّهما.. مُذهلتان

63
00:10:16,960 --> 00:10:21,160
واحدة خضراء و الأخرى زرقاء
.هذا تحوُّل ، تحوُّل رائع للغاية

64
00:10:21,160 --> 00:10:24,320
.لديّ خبر من أجلكِ يا (إيمي)، أنتِ مُتحوّلة

65
00:10:24,320 --> 00:10:29,760
بالبداية تدعو فتاةٍ على شراب، ثمّ تخبرها أنّها
مُشوّهة، أنّى لإسلوب الاغواء هذا يُجدي معك؟

66
00:10:29,760 --> 00:10:31,880
.سأخبركِ بالصباح

67
00:10:32,840 --> 00:10:34,320
.كلاّ، يجب ألاّ تثقلي كاهلكِ بذلك

68
00:10:34,440 --> 00:10:36,160
التحوّل إلى هذا الشكل يتم
.عبر خليّة واحدة للكائن الحيّ

69
00:10:36,280 --> 00:10:42,560
ليُصبح الجنس السائد، أو المُجدد للحياه على
.هذا الكوكب، و ينتج إختلافات لا متناهية بكلّ جيل

70
00:10:42,720 --> 00:10:48,760
.وكلّ ذلك يتم من خلال المُتحوّلون -
.لنصحح ذلك المفهوم إذاً -

71
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
.متحوّلة و أفتخر -
!نخبكِ -

72
00:10:54,280 --> 00:10:55,840
مرحباً، أظنني مُضطرّة
.لشراء مشروبي بنفسي

73
00:10:55,840 --> 00:10:57,040
!آسف، كوب من "الكولا" رجاءً

74
00:10:57,040 --> 00:11:01,000
تشارلز) كان يُخبرني أنّي أحد مخلوقات)
.البحر الإوَل التي نمت لها أرجل فيما بعد

75
00:11:01,000 --> 00:11:02,040
.وهذا هو الجزء الأكثر إثارة

76
00:11:02,040 --> 00:11:05,040
.(أنا آسف، هذه أختي (رايفين

77
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
!مرحباً -
مرحباً أنا (إيمي)، ماذا تدرسين؟ -

78
00:11:08,400 --> 00:11:11,120
.خدمة المائدة

79
00:11:13,560 --> 00:11:15,320
.انظر لديها تباين بالعينين أيضاً

80
00:11:15,480 --> 00:11:18,360
المعذرة، ماذا؟ -
.انظر إلى عيناها -

81
00:11:20,160 --> 00:11:23,320
.حسنٌ، (ريفين) آتي بمعطفكِ رجاءً

82
00:11:23,960 --> 00:11:25,560
،لا تتحدّثي إليّ
.لقد فعلتِ ذلك عن عمدٍ

83
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
!كلاّ، لم أفعل ذلك عن عمدٍ -
.بلّ إنّكِ تعمدتِ فعل ذلك -

84
00:11:26,560 --> 00:11:29,400
لمَ عساي أفعل ذلك عن عمدٍ؟ تعلم أنّي
.أحياناً لا يتسنى لي السيطرة على قدرتي

85
00:11:29,400 --> 00:11:32,240
.. حينما أكون مضغوطة أو متوتّرة -
.فتبدين و كأنّكِ تقومين بعملٍ رائع مثلما الآن -

86
00:11:32,240 --> 00:11:34,880
"متحوّلة و أفتخر"

87
00:11:34,880 --> 00:11:35,320
!ماذا

88
00:11:35,360 --> 00:11:38,680
أهكذا تكون الحياه مع المُتحوّلين"
"الفاتنين أو الخفيين مثل خاصّتك

89
00:11:38,800 --> 00:11:41,920
.لو كنت مسخاً؛ فعليك الإختباء -
!إنّكِ تتساخفين -

90
00:11:41,920 --> 00:11:44,200
انظري، لا أريد أن
.أكون مُملاً متقادماً الرأي

91
00:11:44,200 --> 00:11:48,280
.هكذا أنت -
.(أحياناً، لكنّنا تحدثنا عن ذلك يا (ريفين -

92
00:11:48,280 --> 00:11:53,480
،الزلّة الصغيرة أمر لا يستحق العناء
.أما الكبيرة فالحكم بشأنها لا يحتمل التفكير

93
00:11:57,880 --> 00:12:00,840
"متحوّلة و أفتخر"

94
00:12:02,600 --> 00:12:05,080
!متحوّلة و أفتخر

95
00:12:15,000 --> 00:12:17,320
.. لو فقط

96
00:12:22,120 --> 00:12:24,880
هلاّ واعدتني؟ -
.بالتأكيد كنتُ لأواعدكِ -

97
00:12:25,320 --> 00:12:27,640
أيّ شابٍ سيكون سعيد
.الحظ بمواعدتكِ؛ فإنّكِ فاتنة

98
00:12:27,640 --> 00:12:31,000
و أنا أبدو هكذا؟ -
أنتِ، ماذا؟ -

99
00:12:33,200 --> 00:12:35,800
زرقاء؟

100
00:12:37,120 --> 00:12:41,040
.أنتِ أقدم أصدقائي -
.بل إنّي صديقتكِ الوحيدة -

101
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
.شكراً لكِ على ذلك -
حسنٌ؟ -

102
00:12:43,880 --> 00:12:47,594
،إنّي عاجزٌ عن التفكير بكِ على هذا النحو
.. إذ أنّي أشعرُ بالمسؤليّة تجاهكِ

103
00:12:47,594 --> 00:12:50,400
.و أيّ شيء فيما عدا ذلك سيكون خطئاً

104
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
لكن ماذا لو لم تكون تعرفني؟ -
.لسوء الحظ أعرفكِ -

105
00:12:53,280 --> 00:12:56,480
ربـّاه! لستُ أدري ماذا دهاكِ مؤخّراً؟
.إنّكِ قلقة بشأن مظهركِ على نحوٍ شنيعٍ

106
00:13:01,040 --> 00:13:02,720
إنّي أشعر بالنعاس، هلاّ قرأت لي؟

107
00:13:02,840 --> 00:13:04,880
لا يمكنني، فمناقشة
.أطروحتي إقتربت، و عليّ أن أذاكر

108
00:13:05,040 --> 00:13:07,720
،حسنٌ، اقرأ عليّ أطروحتكَ
.فدائماً ما ترسلني للنوم

109
00:13:07,880 --> 00:13:13,520
تحوّل إنسان العصور الوسطى الحجريّة"
"إلى الإنسان الحديث كان إنحرافاً

110
00:13:13,800 --> 00:13:17,800
إذا كان ثمّة وجودٌ قبلاً للإستيطان
.المشترك بينهما، فقد كان لوقتٍ قصيرٍ

111
00:13:18,040 --> 00:13:26,880
المُؤرّخات تُثبت جزماً أن وصول البشر المُتحوّلون"
"إلى قطاع ما يتّبعه إنقراض فوريّ للبشر الأقلّ تطوّراً

112
00:13:32,920 --> 00:13:36,080
{\pos(192,250)}.حيازة هذا الذهب غير قانونية

113
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
{\pos(192,250)}.يجب أن أبلّغ الشرطة -
.دعنا لا نلعب هذه اللعبة -

114
00:13:40,160 --> 00:13:46,320
{\pos(192,250)}.من أين حصلت عليه؟ -
.من صديق، ولقد أوصى ببنكك -

115
00:13:48,000 --> 00:13:56,920
{\pos(192,250)}مفهوم، أتعلم شروطنا يا سيّدي؟ -
.أجل، و يجب أن تعلم شروطي -

116
00:13:59,120 --> 00:14:01,920
{\pos(192,250)}.هذا الذهب هو ما تبقى من قومي

117
00:14:02,840 --> 00:14:08,520
{\pos(192,250)}أُستخلص صهراً من مقتنياتهم
.و تمزّيقاً من أسنانهم، إنّه مال الدمِ

118
00:14:08,640 --> 00:14:11,520
{\pos(192,230)}و أنتَ ستساعدني في إيجاد
.الأوغاد المسؤولين عن ذلك

119
00:14:16,720 --> 00:14:24,560
{\pos(192,250)}،إيّاكَ و ملامسة ذلك الانذار
.(إنّي أريد (شميت)، (كلاوس شميت

120
00:14:24,720 --> 00:14:28,280
{\pos(192,250)}أين هو؟ -
.. عملائنا لا يتركون عناويناً لهم، ونحن لا -

121
00:14:28,440 --> 00:14:30,520
{\pos(192,250)}لستم بنكاً من هذا النوع؟

122
00:14:38,360 --> 00:14:42,480
{\pos(192,250)}،حشوٌ معدنيّ، ليس ذهبياً
أتخشى أن يسرقه أحدٌ؟

123
00:14:42,560 --> 00:14:46,160
{\pos(192,250)}!(الأرجنتين)!(شميت) بـ (الأرجنيتن)

124
00:14:46,920 --> 00:14:50,160
{\pos(192,250)}!إنّه بـ (فيلا جيز)! دعني أرجوك

125
00:15:05,840 --> 00:15:06,960
{\pos(192,250)}.شكراً لكَ

126
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
{\pos(192,250)}.. إنّي أودّ قتلكَ

127
00:15:17,520 --> 00:15:23,120
{\pos(192,250)}،لذا تذكّر كلماتي
.. إنّ حذّرت أحداً بمجيئي

128
00:15:24,080 --> 00:15:25,720
{\pos(192,250)}.فسأعثرُ عليكَ

129
00:15:28,160 --> 00:15:32,560
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(لاس فيجاس) - (نيفادا)"

130
00:15:37,880 --> 00:15:41,800
.يومٌ آخر بالمكتب -
أهذا العقيد (هندري)؟ -

131
00:15:42,200 --> 00:15:44,320
عضو حلف شمال الأطلسيّ؟ -
.أجل -

132
00:15:45,480 --> 00:15:46,800
.أجل هذا هو

133
00:15:47,080 --> 00:15:51,320
لأن هؤلاء الزعماء الثلاثة المُحتشدين، السفير
.(الايطاليّ و الرئيسان التنفيذيان لشركة (لوكهيد

134
00:15:51,600 --> 00:15:55,840
،لا يُمكن أن يكونوا جميعاً شيوعيين
.(لا بدّ أنّ ثمّة شيءٌ آخر بملهي (هيل

135
00:15:57,160 --> 00:16:01,400
!أترين ذلك! مرحباً أيّتها الفتيات

136
00:16:01,760 --> 00:16:04,120
.جميلٌ للغاية

137
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
ماذا، ماذا تفعلين؟

138
00:16:06,720 --> 00:16:10,520
هذا هو الشيء الذي لم تعلّمني إيّاه
.المخابرات المركزية.. المثابرة حتّى النهاية

139
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
العقيد (هندري)؟ -
.أجل يا سيّدتي -

140
00:16:15,600 --> 00:16:18,520
.(أنا (إيما فروست)، مساعدة (سباستيان شاو

141
00:16:19,440 --> 00:16:26,040
و أين السيّد (شاو)؟ -
.لدينا حفل و ثمّة الكثير من المتعة، تعال معي -

142
00:17:03,600 --> 00:17:05,120
مرحباً أيّتها الجميلة، كيف حالكِ؟

143
00:17:05,200 --> 00:17:10,800
مرحباً يا عزيزتي، أترغبين بمكانٍ هائديء؟ -
.(آسفة؛ فلقد حُجزت للعقيد (هندري -

144
00:17:12,920 --> 00:17:14,320
.ارجو المعذرة

145
00:17:34,000 --> 00:17:37,160
أمتأكد أنّكَ لا تريدنا أن نملأ كأسكَ مُجدداً يا (بوب)؟ -
.بلى -

146
00:17:37,720 --> 00:17:42,600
سمعتُ أنّكَ مانعت إقتراح
.(وضع قاعدة قنابل نووية بـ (تركيا

147
00:17:44,560 --> 00:17:48,440
.أتوقّع أن تعيد التفكير في ذلك -
.لقد تناقشنا في ذلك قبلاً -

148
00:17:48,560 --> 00:17:55,840
إن وضعنا قنابلنا النووية بـ (تركيا)، أو بأيّ مكانٍ
.قريب من روسيا؛ فأنت تبحث عن حربٍ، حربٍ نووية

149
00:18:27,440 --> 00:18:31,000
،إنّي لستُ ألتمس منكَ معروفاً
.بلّ إنّي أبدّي توقعاتي

150
00:18:31,200 --> 00:18:38,120
،لذا دعني أقولها مُجدداً
.أتوقّع أن تعيد التفكير بالأمر

151
00:18:38,520 --> 00:18:44,120
،الشيء الوحيد الذي سأعيد التفكير بهِ
.هو تناول كأس آخر من ذلك الخمر اللذيذ

152
00:18:56,040 --> 00:18:59,040
ماذا وضعت في شرابي بحقّ السماء؟

153
00:19:16,080 --> 00:19:23,560
أتفكّر بالهرب أو الاختباء؟ أيّما تفعل سنجدكَ
.يا (هنري)، فليس ثمّة قلعة بالعالم لا يسعنا ولوجها

154
00:19:38,920 --> 00:19:42,480
مُذهلة، أليس كذلك يا (بوب)؟

155
00:19:42,800 --> 00:19:46,960
التحوّل الجينيّ، إنّه تطوُّر
.مجموعة العوامل الوراثيّة البشريّة

156
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
أين (أزازيل)؟

157
00:19:54,560 --> 00:19:56,640
.لا نريد التأخُّر للعقيد

158
00:19:59,680 --> 00:20:01,840
.تعالَ هنا

159
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
،(وضع قواعد للقنابل النوويّة في (تركيا
.مفاده رسالة جليّة للغاية

160
00:20:05,800 --> 00:20:09,600
فأينما قررنا ضربهم فنظام التنبيه المُبكّر
.الروسيّ لن يتسنى له الوقت للإفادة بشيء

161
00:20:09,720 --> 00:20:11,080
يجدر أن يكون هذا
.(شأنٌ هامٌ يا (ماك تاجريت

162
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
.مهلاً، مهلاً، تريّثي بالحديث

163
00:20:13,280 --> 00:20:15,960
أتدخّنين سجائر هازئة؟
.إنّ البشر لا يختفون

164
00:20:16,080 --> 00:20:18,960
العقيد (هندري) كان هناك، لقد كان
.(هناك يا (ماكون)، بملهى (هيلفير

165
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
العقيد (هندري)؟

166
00:20:20,680 --> 00:20:24,320
،إنّي أوافقك أيّها اللّواء
.لقد أعدتُ التفكير بموقفي

167
00:20:24,440 --> 00:20:27,480
و أرى الآن وجوب أنّ نضع
.(قاعدة للقنابل النووية بـ (تركيا

168
00:20:27,640 --> 00:20:28,600
.العقيد (هندري) هنا

169
00:20:28,720 --> 00:20:35,280
ما لم يسافر 3 آلاف ميل بطريقة سحرية خلال آخر
.عشر دقائق أصغي، أقترح أن تكفّي عن إضاعة وقتي

170
00:20:35,320 --> 00:20:39,760
.يبدو أن (هندري) يودّ بدء الحرب العالمية الثالثة -
.(لديّ أشياء أهم لأتدبرها الآن يا (ماك تاجريت -

171
00:20:40,240 --> 00:20:43,920
!سيّدي، أنا.. ربـّاه -
أفقدتِ عقلكِ؟ -

172
00:20:44,480 --> 00:20:50,240
ماذا الآن إذاً؟ -
.سنجد خبيراً في التحوّل الجينيّ -

173
00:20:51,480 --> 00:20:55,520
،بروفيسور الجينات"
"(تشارلي (فرانسيز إكزافير

174
00:20:58,040 --> 00:21:01,160
كيف تشعر أيّها البروفيسور؟ -
.حسنٌ، لا تناديني بهذا -

175
00:21:01,160 --> 00:21:04,136
،لا يجدر أن ينادى أحداً بالبروفيسرو
.حتّى يحصل على منصب تدريسيّ فعليّ

176
00:21:04,136 --> 00:21:06,640
.أعلم، لكنّها تناسبكَ -
."لا تقولِ ذلك، إنّما قولي: "لنذهب و نحتسي الشراب -

177
00:21:06,760 --> 00:21:08,480
.لنذهب و نحتسي الشراب -
!رائع -

178
00:21:20,160 --> 00:21:23,680
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(فيلا جيزيل) - (الأرجنتين)"

179
00:21:35,320 --> 00:21:38,160
{\pos(192,250)}!مساء الخير أيّها السادة

180
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
{\pos(192,250)}هل الجو حار بالخارج؟ -
.. أجل -

181
00:21:39,600 --> 00:21:41,040
{\pos(192,250)}.كأس من الجعة رجاءً

182
00:22:04,000 --> 00:22:06,120
{\pos(192,250)}جعة ألمانية؟ -
.بالتأكيد -

183
00:22:06,360 --> 00:22:10,480
{\pos(192,250)}أجل، إنّها ماركة (بيتبرجر)، أأعجبتكَ؟

184
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
{\pos(192,250)}.إنّها الأفضل

185
00:22:22,440 --> 00:22:30,640
{\pos(192,250)}ماذا الذي جاء بكَ إلى (الأرجنتين)؟ -
.إنّه المناخ، فأنا مُربي خنازير -

186
00:22:33,800 --> 00:22:39,440
{\pos(192,250)}إنّي أعمل خيّاطاً طوال حياتي، لقد صنع
.( والدي أفضل الحلاّت في (دوسيلدورف

187
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
{\pos(192,250)}.(والديّ كانا من (دوسلدورف

188
00:22:44,520 --> 00:22:47,360
{\pos(192,250)}ما إسميهما؟ -
.لم يُكن لهما اسمين -

189
00:22:49,280 --> 00:22:55,520
{\pos(192,250)}لقد جُرّدوا منهما، من قبل
.مزارع كبير.. و خيّاطين

190
00:23:23,440 --> 00:23:24,920
{\pos(192,250)}"الدماء و الشرف"

191
00:23:25,080 --> 00:23:26,960
{\pos(192,250)}أيّهما تود إراقته أولاً؟

192
00:23:27,040 --> 00:23:30,000
{\pos(192,250)}.لقد نفّذنا الأوامر فحسب -
.الدم إذاً -

193
00:23:32,560 --> 00:23:36,440
{\pos(192,250)}!لا تتحرّك أيّها الأحمق -
!هيّا، أطلق النار -

194
00:23:55,040 --> 00:23:58,200
{\pos(192,250)}من أنتَ؟

195
00:23:59,840 --> 00:24:03,200
."(يمكنكَ القول أنّي "وحش (فرانكشتين

196
00:24:14,120 --> 00:24:15,960
.و أبحثُ عن صانعي

197
00:24:20,760 --> 00:24:24,600
!اشرب، اشرب، اشرب

198
00:24:30,760 --> 00:24:31,920
.أجل

199
00:24:37,680 --> 00:24:39,600
.إنّي فخورةٌ بكَ كثيراً

200
00:24:40,560 --> 00:24:42,960
،أحتاج إلى شارب آخر
.و أنت في حاجة إلى لونٍ آخر

201
00:24:47,200 --> 00:24:50,520
!تهانينا لكَ أيّها البروفيسور -
.. شكراً جزيلاً لكِ، إنّها أصعب مما تبدو عليه -

202
00:24:50,720 --> 00:24:53,080
.كلاّ، إنّي أهنّئكَ على قبول أطروحتكَ -
أتعلمين بشأن أطروحتي؟ -

203
00:24:53,080 --> 00:24:54,560
.ياله من من شيءٍ لطيفٍ منك، شكراً جزيلاً لكِ

204
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
.(أنا (موريا ماك تاجرت -
.(أنا (تشارلز إكسافير -

205
00:24:56,520 --> 00:24:57,600
ألديك دقيقة للتحدث؟

206
00:24:57,720 --> 00:25:01,800
مع إبتسامة جميلة لفتاة ذات
.جين (إم.سي.آر-1) لديّ 5 دقائق

207
00:25:02,240 --> 00:25:06,360
،(أقول جين (إم.سي.آر-1
.و أنتِ تقولين الشعر الذهبيّ

208
00:25:06,520 --> 00:25:09,960
.هذا تحوُّل، هذا تحوُّل رائع للغاية

209
00:25:10,080 --> 00:25:16,320
لعلمكِ التحوُّل يتم من خليّة واحدة
.. بالكائنات الحيّة ليُنتج الجنس المُهيمن

210
00:25:16,400 --> 00:25:20,400
لعلمك هذا الأسلوب المُبتذل كان ليجدي مع فتاة
.جامعية تدرس بكلّية مُختلطة، لكنّي هنا في عملٍ

211
00:25:20,720 --> 00:25:23,080
ماذا؟ -
.إنّي بحاجة ماسّة لعونكَ -

212
00:25:23,760 --> 00:25:25,040
.حسنٌ

213
00:25:25,160 --> 00:25:30,840
،نوع التحوُّل الذي تحدثت عنه بأطروحتكَ
.أريد أن أعلم ما إن كان حدث بالفعل

214
00:25:32,080 --> 00:25:35,080
.لأناسٍ يعيشون بيننا اليوم

215
00:25:45,120 --> 00:25:47,680
أيّها البروفيسور؟

216
00:25:48,400 --> 00:25:52,280
أظننا يتعيّن أن نتحدث بوقتٍ لا تكون
بهِ ثملاً، ألديكَ متّسع من الوقت غداً؟

217
00:25:52,760 --> 00:25:56,520
شيءٌ ما يُخبرني أنّكِ
.بالفعل على علمٍ بإجابة سؤالكِ

218
00:25:58,480 --> 00:26:02,400
هذا هامٌ جداً بالنسبة إليّ، حتّى يتسنى لي
.بذل قصارى جهدي إن وسعني مساعدتكِ

219
00:26:03,240 --> 00:26:04,080
.شكراً لكَ

220
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"(ميامي) - (فلوريدا)"

221
00:26:07,240 --> 00:26:10,760
ألازلت تشرب الخمرَ يا (بوب)؟ -
.سأتجاوز ذلك هذه المرّة -

222
00:26:11,520 --> 00:26:14,360
.حسنٌ، هذا كثير على روح الدعابة

223
00:26:14,880 --> 00:26:19,800
كنتُ أتسائل، أخبرت من عن إتّفاقنا؟ -
.لم أخبر أحد -

224
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
.إنّه يقول الحقيقة -
.جيّد -

225
00:26:24,440 --> 00:26:28,320
،حسنٌ، أظننا فرغنا هنا
لننهي هذا الأمر، هلاّ فعلنا ذلك؟

226
00:26:32,200 --> 00:26:38,840
،علمتُ أنّي ما حري أن أثق بكَ
.دعني الآن أخرج من هنا بمالي

227
00:26:38,840 --> 00:26:46,480
.أو سأسحبُ إبرة هذه القنبلة و نموت جميعاً -
!تفضّل، اسحبه -

228
00:26:46,480 --> 00:26:49,840
.أقسم بالله أنّي سأفعل ذلك

229
00:26:57,480 --> 00:27:00,400
.كلاّ، لن تفعلنّ ذلك

230
00:27:03,760 --> 00:27:06,240
.لكنّي سأفعل

231
00:27:17,960 --> 00:27:19,120
أنت واحدٌ منهم؟

232
00:27:19,240 --> 00:27:22,920
،(هذا ذكاء جمٌ منكَ أيّها العقيد (هندري
أتودّ تخمين ما يسعني فعله؟

233
00:27:23,000 --> 00:27:25,800
،لديّ القدرة على إمتصاص الطاقة
.فهذا يبقيني شاباً

234
00:27:25,960 --> 00:27:31,000
ذلك كان الشقّ الممل لقدرتي، أما الشقّ الممتع
.فهو ما يسعني فعله بها بمجرّد الحصول عليها

235
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،المركز الرئيسيّ لوكالة الاستخبارات الأمريكية"
"(لانجلي) - (فريجينيا)

236
00:27:37,000 --> 00:27:45,440
،ربّما حلول العصر النووي سرّع من عملية التحوُّل
.و ذوات القدرات الخارقة ربّما يكونوا بيننا بالفعل

237
00:27:46,160 --> 00:27:47,120
.شكراً جزيلاً لكم

238
00:27:47,240 --> 00:27:53,680
،ماك تاجريت)، أتحسبين حقاً أن ذلك العالم المخبول)
سيجعلني أصدق قصّة المرأة اللامعة و الرجل الخفيّ؟

239
00:27:53,800 --> 00:27:56,440
لقد قطعتِ لنفسكِ توّاً تذكرة
.ذهاب دون إياب إلى الأعمال المكتبيّة

240
00:27:56,680 --> 00:28:00,640
.لقد انتهى هذا الاجتماع -
.(اجلسي رجاءً أيّتها العميلة (ماك تاجريت -

241
00:28:01,480 --> 00:28:07,920
لم أتوقّع أن تصدقني، إذ أثناء إلقائي مُقدمتي
.كنتَ تفكر بشطيرة ما تقدّم بالموائد العسكرية

242
00:28:08,960 --> 00:28:13,280
."إنّها شطيرة "جوز البقّان
.لم أكن صريحاً كلّياً معكِ، آسف على ذلك

243
00:28:13,360 --> 00:28:20,120
أحد الأشياء المُدهشة التي يُمكنني تحوُّلي
.من فعلها، هو أن بوسعي قراءة عقولكم

244
00:28:20,200 --> 00:28:25,520
،لقد رأيتُ هذا قبلاً بعرضٍ سحريّ
أستطلب منّا أن نفكر برقم بين 1 إلى 10 الآن؟

245
00:28:25,640 --> 00:28:27,240
.(كلاّ أيّها العميل (ستريكر

246
00:28:27,360 --> 00:28:31,880
بالرغم من أن بوسعي سؤالك عن إبنكَ
.ويليام) الذي كنت تفكّر بهِ،  وهذا شيءٌ لطيف)

247
00:28:32,040 --> 00:28:37,480
إلا أنّي أفضّل سؤالك عن قاعدة القنابل
.(النووية الأمريكية التي تبنوها الآن بـ (تركيا

248
00:28:38,400 --> 00:28:42,640
!إنّه جاسوس! أحضرتِ لنا جاسوساً -
!لم أفعل، ما كنت لأحضر جاسوساً إلى هنا -

249
00:29:01,360 --> 00:29:05,280
ما رأيكم بهكذا خدعة سحرية؟

250
00:29:05,440 --> 00:29:08,240
.أفضل ما رأيتُ بحياتي

251
00:29:08,320 --> 00:29:13,400
أريدهما أن يخرجا من هنا، و أن
.يُحبسا حتّى نتبيّن ما سنفعل بأمرهما

252
00:29:13,760 --> 00:29:18,440
.مؤسستي في منأى، سآخذهم

253
00:29:19,680 --> 00:29:20,360
.لا يمكنني أن أصدق هذا

254
00:29:20,360 --> 00:29:22,546
أتحسب أنّ مدير المخابرات المركزية
سيتحلّى ببعض من رباطة الجأش؟

255
00:29:22,546 --> 00:29:23,640
.. يجب أن نطارد (شاو) الآن، لكن

256
00:29:23,720 --> 00:29:25,640
لكنّه بالمقابل قلقاً من المُتحوّلان
.الذان لا يجدر أن يقلق بشأنهما

257
00:29:25,880 --> 00:29:30,400
ماذا سنفعل يا (لافين)؟
لافين)؟ (لافين) ماذا أصابكَ؟)

258
00:29:32,680 --> 00:29:36,400
لم يصبه شيئاً على الإطلاق، لقد جمدته"
"حالياً فحسب لأنّي وددتُ التحدث إليكِ

259
00:29:36,480 --> 00:29:37,640
"هذا جيّد، أليس كذلك؟"

260
00:29:37,640 --> 00:29:43,400
إنّي مُهتم بـ (سباستيان شو) بقدركِ تماماً، إذا لازلتِ"
"تودّي مساعدتي فقابليني بالطابق الثالث من المرآب

261
00:29:44,440 --> 00:29:47,040
.لطالما علمتُ أنّ ثمّة أناس مثلك بيننا

262
00:29:47,160 --> 00:29:50,520
لقد كنتُ أضحوكة هذه
.الوكالة لسنوات، لكنّي علمتُ ذلك

263
00:29:50,600 --> 00:29:51,640
.ستحبا مؤسستي

264
00:29:51,760 --> 00:29:53,480
.هذا سيتم تأجيله -
لماذا؟ -

265
00:29:53,600 --> 00:29:57,720
العميلة (ماك تاجريت) يجب أن ترشدنا إلى
.سباستيان شاو)، إن لم نتحرّك الآن؛ فسنضيّعه)

266
00:29:57,880 --> 00:29:58,560
ماذا؟

267
00:29:58,680 --> 00:30:01,720
،ليس بوسعه قراءة العقول فحسب
.إذ أن بوسعه الإتصال بهم أيضاً

268
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
.أنا و (موريا) خضنا مناقشة لطيفة توّاً

269
00:30:03,640 --> 00:30:05,520
.أجل، فعلنا ذلك -
!هذا مذهل -

270
00:30:06,760 --> 00:30:10,720
،لكن لا يمكنني أخذكما إلى أي مكان آخر
.حتّى أحصل على إذن من الدور العلويّ

271
00:30:10,720 --> 00:30:12,760
أتودّ رؤية مزيداً من الخُدع السحريّة؟ -
.حسنٌ -

272
00:30:12,760 --> 00:30:15,120
!ادلف إلى السيّارة -
.فكرة طيّبة -

273
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
.. مرحباً يا دكتور

274
00:30:39,320 --> 00:30:43,400
{\pos(192,250)}.إيريك لانسير) الصغير) -
.إنّه هنا ليقتلكَ -

275
00:30:49,800 --> 00:30:56,800
{\pos(192,250)}أيّ تحيّة هذه.. بعد كلّ هذه السنين؟

276
00:31:06,040 --> 00:31:10,360
.. (إيما)
.إنّنا لا نؤذي بني جنسنا

277
00:31:12,800 --> 00:31:15,120
.الآن يبدأ الحفل

278
00:31:15,360 --> 00:31:19,800
،هنا شرطة سواحل الولايات المُتّحدة"
"!إيّاكم و الشروع في تحريك سفينتكم

279
00:31:19,920 --> 00:31:22,440
"!ابقوا حيث أنتم"

280
00:31:27,560 --> 00:31:29,880
.لديهم مُتخاطر ذهنيّ

281
00:31:32,680 --> 00:31:36,800
!(لقد فقدتُ (شو
!(لقد فقدتُ (شو)، لقد فقدتُ (شو

282
00:31:36,800 --> 00:31:41,080
،ثمّة شيءٌ يحجبني، هذا لم يحدث معي قبلاً
.أظن أنّ ثمّة أحدٌ مثلي على تلكَ السفينة

283
00:31:41,080 --> 00:31:43,240
مثلك؟ -
.آسف، مُتخاطر ذهنيّ -

284
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
هذا مُذهل، يُمكنني
.الشعور بها داخل رأسي

285
00:31:46,640 --> 00:31:49,600
إنّي آسف للغاية، لا أظنني سأقدّم
.الكثير من العون الليلة أنتم بمفردكم الآن

286
00:32:02,280 --> 00:32:04,640
.يا إلهي -
.بحقّ المسيح -

287
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
.ادلفوا إلى الداخل

288
00:32:14,040 --> 00:32:15,320
!توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا

289
00:32:16,080 --> 00:32:20,440
تشارلز)! هل أنتَ بخير؟) -
.ثمة أحدٌ آخر بالخارج -

290
00:32:24,240 --> 00:32:25,480
!هناك

291
00:32:28,280 --> 00:32:29,400
.حان وقت الذهاب

292
00:33:22,360 --> 00:33:23,680
!افلتها

293
00:33:25,520 --> 00:33:26,920
!يجدر أن تفلتها

294
00:33:27,040 --> 00:33:32,160
!يجب أن تفلتها.. ثمّة أحدٌ بالمياه، ساعدوه
!افلتها! يتعيّن أن تفلتها

295
00:33:51,160 --> 00:33:57,160
،لا يمكنكَ، ستغرق، يحب أن تفلتها"
"أعلم ما يعنيه ذلك لكَ، لكنّكَ ستموت

296
00:33:57,400 --> 00:34:01,920
"ارجوك يا (إيريك)، هديء عقلكَ"

297
00:34:12,680 --> 00:34:15,560
!ابتعد عنّي -
.اهدأ، تنفّس فحسب -

298
00:34:15,560 --> 00:34:16,160
!نحنُ هنا

299
00:34:16,520 --> 00:34:18,400
من أنتَ؟ -
.(اسمي (تشارلز إكسافير -

300
00:34:18,520 --> 00:34:23,240
لقد كنت برأسي، كيف فعلت ذلك؟ -
.لديكَ خدعك، و لديّ خدعي -

301
00:34:23,360 --> 00:34:26,520
.إنّي مثلك، هديء من عقلك فحسب

302
00:34:27,960 --> 00:34:31,680
.حسبتُ أنّي وحيد -
.لستَ وحيداً -

303
00:34:33,120 --> 00:34:36,280
.إيريك)، إنّكَ لست وحيداً)

304
00:34:38,960 --> 00:34:42,160
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"قاعدة سرّية للمخابرات المركزيّة الأمريكية"

305
00:34:55,640 --> 00:34:57,560
.مرحباً بكم بمؤسستي

306
00:34:58,400 --> 00:35:03,320
وظيفتي هي التحقيق في قابلية تطبيق
.القوى الخارقة لصالح قوات الدفاع العسكرية

307
00:35:03,440 --> 00:35:04,680
.أو قوّات الاهانة العسكرية

308
00:35:04,960 --> 00:35:11,320
،ذلك الرجل (شاو) أو (شميت)، أيّما تسميه
.يعمل مع الروسيين، ربّما نحتاج عونكم لردعه

309
00:35:11,400 --> 00:35:14,960
رائع، سنكون إذاً قسم جديد بالمخابرات
المركزية الأمريكية بعنوان المتحوّلين، صحيح؟

310
00:35:16,120 --> 00:35:17,960
.شيءٌ من هذا القبيل

311
00:35:20,800 --> 00:35:24,880
،إنّها طائرة أسرع من الصوت
.والأعلى تقدّما بالعالم

312
00:35:26,120 --> 00:35:29,080
.يجب أن تروها وهي تعمل، إنّها مذهلة

313
00:35:29,160 --> 00:35:32,880
هانك)، هؤلاء هم المُجندين)
.الجدد المميزين الذين أخبرتك عنهم

314
00:35:33,000 --> 00:35:35,960
،(هذا هانك (ماكوي
.أحد أمهر باحثينا الشباب

315
00:35:36,040 --> 00:35:39,480
!ياله من شيء رائع
.ثمّة متحوّل آخر هنا بالفعل

316
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
لمَ لم يُفصح؟ -
يُفصح عمّاذا؟ -

317
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
.لأنّكَ لا تعلم

318
00:35:46,200 --> 00:35:49,160
!إنّي آسفٌ للغاية

319
00:35:51,760 --> 00:35:54,840
هانك)؟) -
.لم تسألني، ولذلك لم أخبركَ -

320
00:35:55,360 --> 00:35:58,640
إذاً أنتَ مُتحوّل؟ أأنتَ خارق الذكاء؟

321
00:35:58,760 --> 00:36:01,840
سأقول أن (هانك) نال التخرّج
.الفخريّ وهو بالخامسة عشر

322
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
.آمل لو كان هذا كلّ ما بالأمر

323
00:36:04,800 --> 00:36:08,200
،(أنتَ بين أصدقائكَ الآن يا (هانك
.بوسعكَ إستعراض قدراتكَ

324
00:36:23,640 --> 00:36:24,840
.مُذهل

325
00:36:30,320 --> 00:36:32,440
.آسف -
.أجل، أجل -

326
00:36:46,280 --> 00:36:49,280
.أنتَ مُذهل -
حقاً؟ -

327
00:36:54,400 --> 00:36:59,440
ظهور قاعدة نووية بـ (تركيا) يمثّل تهديداً"
"(غير مسبوق لشعب (الإتحاد السوفيتي

328
00:36:59,560 --> 00:37:03,040
،(لقد أدلى الوزير (جوميكو"
"تحذيراً باكر اليوم

329
00:37:03,280 --> 00:37:08,320
لكنّه صرّح مُشدداً حيث قال أن الروسيون"
"لن يكونوا الاوَل بشنّ أيّ عملٍ عسكريٍ

330
00:37:08,480 --> 00:37:10,680
أجل، سنصلح ذلك
.(بمجرّد أن نصل إلى (روسيا

331
00:37:11,320 --> 00:37:15,280
.ما لم تجدنا المخابرات المركزية الأمريكية أولاً -
.سأتدبر أمرهم -

332
00:37:16,480 --> 00:37:21,320
،لو ولج ذلك المُتخاطر الذهنيّ إلى رأسكَ
.فلن يكون بقدري من المرح

333
00:37:21,760 --> 00:37:24,920
.لقد تم تدراك ذلك بالفعل يا عزيزتي

334
00:37:32,320 --> 00:37:38,040
.. الروسيون
.صنعوا لي هذه

335
00:37:41,280 --> 00:37:45,760
فيما أفكر الآن؟

336
00:37:52,880 --> 00:38:00,680
.لا أدري -
.كنتُ أفكّر بأنّكِ أقيم شيءٍ رأيته بحياتي -

337
00:38:04,640 --> 00:38:09,160
،و بأن هذا الكأس بحاجة إلى ثلج
.احضري لي البعض

338
00:38:09,280 --> 00:38:10,600
!هذه فتاتي المُطيعة

339
00:38:35,320 --> 00:38:43,040
لقد تعهدتُ إلى نفسي أنّي سأجدُ علاجاً مُنذ كنتُ
.. طفلاً، لستِ تدركين ما قد أدفعه ثمناً لأشعر بـ

340
00:38:43,560 --> 00:38:45,280
.الطبيعية .. -
.الطبيعيّة -

341
00:38:49,080 --> 00:38:55,360
،تشارلز) لم يفهم هذا قطّ)
.إنّه مُختلف لكنّه لم يُضطر يوماً لإخفاء إختلافه

342
00:38:56,040 --> 00:39:00,080
هانك)، ذلك المصل الذي تصنعه)
لا يؤثر على القدرات، صحيح؟

343
00:39:00,160 --> 00:39:02,800
إنّما يؤثر على المظهر
الخارجي و يجعله طبيعياً؟

344
00:39:02,920 --> 00:39:04,040
.أجل

345
00:39:04,360 --> 00:39:10,040
أتظنّه سيجدي معي؟ -
.يمكنني تبيُّن ذلك إنّ وددتِ -

346
00:39:10,040 --> 00:39:12,720
هذا أقل ما يمكنني تقديمه بعدما سألتكِ
.المجيء إلى هنا و الإصغاء إلى طلبي المُريبة

347
00:39:13,040 --> 00:39:16,680
علي أن أعترف، فعادةً حينما يطلّب منّي الشباب
.الخروج معهم لا يسعون للحصول عيّنة من دمائي

348
00:39:17,320 --> 00:39:23,000
،آسف، لم أقصد أن أكون تقدّميّ
.إنّما كنتُ مثاراً فحسب

349
00:39:23,120 --> 00:39:28,360
لعلمكِ طبيعة تحوّلكِ تجعل من جيناتك
.هي المفتاح الوحيد لتغيير المظهر

350
00:39:28,440 --> 00:39:32,720
،هانك) انتَ لست تتصرّف بتقدّمية)
.هذا ما عنيته إلى حدٍ ما

351
00:39:33,160 --> 00:39:38,480
.كلاّ، آسف إن حسبتِ أنّي كنتُ كذلك -
.و أنا آسفة أنّكَ لم تكون كذلك -

352
00:39:39,920 --> 00:39:42,280
.تفضّل خذ الدماء

353
00:39:53,640 --> 00:39:55,400
آسف، هل هذا آلمكِ؟

354
00:39:57,760 --> 00:39:58,880
!غريب

355
00:40:00,960 --> 00:40:06,440
،بالمناسبة، لو كنتُ أبدو مثلكما
.فما كنتُ لأتغيّر قيّد أنملة

356
00:40:32,760 --> 00:40:36,480
نوطاً بما أعلمه عنكَ؛ فإنّ
.بقائك كلّ هذه المدّة أثار دهشتي

357
00:40:37,520 --> 00:40:40,880
ماذا تعلم عنّي؟ -
.كلّ شيء -

358
00:40:41,120 --> 00:40:46,560
.إذاً فالتعلم أنّي أريدك أن تبقى خارج رأسي -
.آسفٌ (إيريك)، تحتّم أن أرى ما فعله (شاو) بكَ -

359
00:40:48,040 --> 00:40:53,560
،لقد شعرتُ بعميق ألمكَ
.يمكنني أن أساعدكَ

360
00:41:00,240 --> 00:41:04,080
.لستُ في حاجة لمساعدتكَ -
.لا تمازح نفسك؛ لقد إحتجت لعوني ليلة أمس -

361
00:41:04,200 --> 00:41:10,960
لن تبتعد عنّي فحسب برحيلك، إذ أن هنا تقبع
.فرصتكَ لتكون شيئاً أكبر بكثير من غايتكَ

362
00:41:12,560 --> 00:41:20,680
لن أمنعكَ من الرحيل، بالرغم من
.أنّي قادرٌ على ذلك، لكنّي لن أمنعكَ

363
00:41:23,440 --> 00:41:28,280
،شو) لديه أصدقاء)
.يمكنكَ أنت أيضاً العول على أصدقاء

364
00:41:33,520 --> 00:41:39,160
،هانك) حوّل هذا الرادار إلى جهاز إرسال)
.. إنّه مُصمم لتضخيم الموجات الدماغيّة

365
00:41:39,280 --> 00:41:44,080
،لذا فبوسعه تعظيم قوى التخاطر الذهنيّ خاصّتكَ
.لتساعدنا في إيجاد المزيد من المتحولين لقسمنا

366
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
آخر شيء يودّونه هو
.أن يتم إيجادهم بواستطكَ

367
00:41:46,200 --> 00:41:49,560
!(إيريك)
.إنّكَ قررتَ البقاء

368
00:41:51,960 --> 00:41:55,600
،لو سيتم إكتشاف أجناس جديدة
.فيجب أن يتم إيجادهم من قبل بني نوعه

369
00:41:55,840 --> 00:41:58,440
أنا و(تشارلز) سنعثر على
.المُتحوّلين الجُدد، ولا حاجة للعملاء

370
00:41:58,600 --> 00:42:02,443
،أولاً، الماكينة التي هناك خاصّتي
.(ثانيا، والأكثر أهمّية هذا قرار (تشارلز

371
00:42:02,443 --> 00:42:05,680
تشارلز) لا يعارض تدخل عملاء)
المخابرات المركزية، أليس كذلك؟

372
00:42:07,400 --> 00:42:13,720
كلاّ، إنّي آسف، لكنّي
.أوافق (إيريك)، سنجدهم بمفردنا

373
00:42:15,200 --> 00:42:16,440
ماذا إذا قلتُ "لا"؟

374
00:42:17,560 --> 00:42:20,320
حينذٍ سأتمنّى لكَ الحظ السعيد
.مع إستخدام آلتك من دوني

375
00:42:32,320 --> 00:42:35,840
.(أسميها (سيريبرو -
.. أنتَ -

376
00:42:35,840 --> 00:42:38,040
هل معناها بالأسبانية هو "العقل"؟ -
.أجل -

377
00:42:38,680 --> 00:42:42,000
،(حسنٌ، القطب الكهربائيّ سيتصلّ بـ (تشارلي
.و منه إلى جهاز الإرسال الذي بالسقيفة

378
00:42:42,000 --> 00:42:43,840
.ليتبيّن المُتحوّلون

379
00:42:43,960 --> 00:42:48,520
،عقله سيرسل إشارة خلال مُوصِّل
.ثم سيتم طبع إحداثيات أماكنهم هماك

380
00:42:48,880 --> 00:42:51,680
أصممتَ هذا؟ -
.أجل -

381
00:42:54,720 --> 00:42:57,600
!(يالفأر التجارب الذي تصنعه من نفسكَ يا (تشارلز -
.(لا تفسد هذا الأمر عليّ يا (إيريك -

382
00:42:58,560 --> 00:43:01,120
،لطالما كنتُ فأر تجارب
.لذا فإنّي أعرف أحدهم حينما أراه

383
00:43:01,200 --> 00:43:03,160
.. حسنٌ

384
00:43:03,640 --> 00:43:06,240
أأنتَ مُتيقّن أنّك لا تريدنا أن نحلق شعركَ؟ -
.لا تلمس رأسي -

385
00:43:06,240 --> 00:43:07,200
!حسنٌ

386
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
!إنّها تعمل

387
00:44:07,480 --> 00:44:10,200
مع هذه الورقة فئة خمسين
.دولار ستنال رقصة خاصة

388
00:44:13,920 --> 00:44:16,080
إنّكما تعلمان أيّها القطان أن الأجر سيكون
مضاعفاً طالما العرض لكليكما، صحيح؟

389
00:44:16,840 --> 00:44:19,120
هذا لن يكون ضروريّاً، بالرغم من
.تيقّني أن العرض سيكون سحريّاً

390
00:44:19,200 --> 00:44:23,640
لقد كنّا نفكر بالمزيد، سنعرض
.عليكِ خدعنا، إن عرضتِ علينا خدعكِ

391
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
.عزيزي، هذه ليست طريقة العمل هنا

392
00:44:28,160 --> 00:44:31,400
مزيدٌ من الشاي أيّها الكاهن؟ -
.لا أمانع -

393
00:44:33,720 --> 00:44:35,160
.دوري

394
00:44:52,320 --> 00:44:54,720
ما رأيك بعملٌ يتسنى لكِ بهِ
البقاء مُرتدية ملابسكِ؟

395
00:45:00,400 --> 00:45:02,640
إلى أين يا رفاق؟ -
.(ريتشموند)، (فيرجييا) -

396
00:45:02,720 --> 00:45:05,600
حسنٌ، إذاً تودّان الذهاب إلى
المطار، أم المحطّة، أم ماذا؟

397
00:45:05,680 --> 00:45:08,480
كلاّ، إننا نفضل أن تأخذنا
.إلى هناك جلّ ذلك الطريق

398
00:45:08,480 --> 00:45:11,880
.إنّها رحلة من ستةٍ ساعاتٍ -
.هذا سيُفسح لنا مُتّسعاً من الوقت للنقاش -

399
00:45:16,360 --> 00:45:18,960
ما الذي تريده الحكومة بحقّ
السماء من رجل مثل (آليكس سوميرز)؟

400
00:45:19,120 --> 00:45:24,800
آمل ألاّ تكونا تخططان لضمّه للآخرين، إنّه أوّل
.شخص أقابله بحياتي يحب الحبس الانفراديّ

401
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
جنونيّّ، صحيح؟ -
ماذا؟ -

402
00:45:36,680 --> 00:45:42,160
،أنتِ تحبّين الأسماك، و أنا أيضاً أحبّها
.ربّما يجب أن نتحدث لبعض الوقت عن ذلك

403
00:45:44,800 --> 00:45:46,760
.أفضل الخروج برفقة الأسماك

404
00:45:52,040 --> 00:45:54,080
هذه الأسماك؟

405
00:46:11,600 --> 00:46:13,920
.(ارجو المعذرة، أنا (إيريك لينشير -
.(أنا (تشارلز إكسافير -

406
00:46:13,920 --> 00:46:17,160
!اذهبا وضاجعا نفسكما

407
00:46:34,800 --> 00:46:37,040
أليس هنالك شيء على الرادار؟ -
.لا شيء -

408
00:46:37,120 --> 00:46:38,680
ولا على جهاز المسح بالموجات الصوتيه؟ -
.أجل -

409
00:46:39,880 --> 00:46:41,440
.إذاً فهنالك مشكلة

410
00:46:59,600 --> 00:47:01,440
جميل، أليس كذلك؟

411
00:47:02,040 --> 00:47:06,600
،سبب وجودنا بهذه الحياة
.هو أننا مواليد القنبلة الذرّية يا عزيزتي

412
00:47:06,720 --> 00:47:08,320
.لدينا مشكلة

413
00:47:08,520 --> 00:47:12,320
.. المُتخاطر الذهنيّ
.لا يحري أنّ أشعر بهِ من هذه المسافة

414
00:47:12,480 --> 00:47:16,640
.يبدو و كأن مداه التخاطريّ.. عُظّم

415
00:47:18,720 --> 00:47:24,240
.إنّهم يتجنّدون -
.اذهبي إلى (روسيا)، و سأتدبر أمرهم -

416
00:47:25,800 --> 00:47:29,720
لا يمكنني التوقّف عن التفكير بالذين
.بالخارج، كلّ العقول التي لامستها

417
00:47:30,640 --> 00:47:35,920
يُمكنني الشعور بهم
.و بعزلتهم، و آمالهم، و طموحاتهم

418
00:47:36,480 --> 00:47:39,160
.(أخبركَ أنّنا بدأنا شيئاً مُذهل يا (إيريك

419
00:47:39,680 --> 00:47:42,200
.يُمكننا أن نساعدهم -
أيّمكننا ذلك؟ -

420
00:47:43,320 --> 00:47:46,160
.هكذا يبدأ الأمر بتحديد ماهيتهم

421
00:47:47,600 --> 00:47:51,080
حينئذٍ ينتهي الأمر بحبسهم، و إجراء
.التجارب عليهم، و من ثم التخلّص منهم

422
00:47:51,080 --> 00:47:52,360
.ليس هذه المرّة

423
00:47:52,960 --> 00:47:56,640
لدينا أعداء مُشتركين هذه المرّة
.هم (شو) و الروسيون، إنّهم يحتاجونا

424
00:47:56,640 --> 00:47:58,040
.للوقت الراهن

425
00:48:03,480 --> 00:48:05,080
.يجب أن نفكّر بأسماء ترميزيّة

426
00:48:05,160 --> 00:48:07,280
،إنّنا عملاء حكوميون الآن
.ويجب أن يكون لنا أسماء سرّية

427
00:48:07,360 --> 00:48:11,280
.(أريد أن أسمّى: (الغامضة -
.(تبّاً، أنا وددتُ أن أسمّى (غامض -

428
00:48:11,400 --> 00:48:13,280
.ياله من أمرٍ قاس أنّي سبقتك إلى هذا الاسم

429
00:48:15,000 --> 00:48:17,800
اللّعين الكريه) يبدو)
.اسماً غامضاً بالنسبة إليكَ

430
00:48:20,160 --> 00:48:23,480
ماذا عنكَ يا (داروين)؟ -
.حسنٌ، (داروين) بالفعل يُعد لقباً -

431
00:48:23,560 --> 00:48:27,440
،لعلمكم هذا الأسم يلائمني
.فلقد تكيّفت على البقاء دائماً

432
00:48:27,840 --> 00:48:29,240
.انظروا إلى هذا

433
00:48:42,360 --> 00:48:44,200
.شكراً لكم، شكراً لكم -
.أحسنت، أحسنت -

434
00:48:44,520 --> 00:48:47,520
ماذا عنكَ؟ -
.. سأقوم بـ -

435
00:48:48,680 --> 00:48:49,520
.(بانشي)
"بانشي): روح أنثوية تنوّح قبل الوفاة)"

436
00:48:49,640 --> 00:48:52,960
لمَ تود أن تسمّى على أسم روح نحيبة؟ -
.ربّما ترغبون في تغطية آذانكم -

437
00:49:08,200 --> 00:49:12,440
.دوركِ -
.عرضي يُسمّى الملاك -

438
00:49:12,440 --> 00:49:13,640
.إنّه يلائم تلكَ التسمية نوعاً ما

439
00:49:13,760 --> 00:49:17,080
يمكنكِ الطيران؟ -
.. و يُمكنني  -

440
00:49:22,560 --> 00:49:24,760
.. أنتِ مقرفة كلّياً

441
00:49:25,840 --> 00:49:29,160
ما أسمكَ؟ -
.(ما رأيكم بـ (لقدم الكبيرة -

442
00:49:29,280 --> 00:49:31,640
حسنٌ، أتعلم ما يقولونه عن
الرجال ذوات القدم الكبيرة؟

443
00:49:32,000 --> 00:49:34,080
.علاوةً على أن خاصّتك صغيرة إلى حدٍ ما

444
00:49:34,080 --> 00:49:35,720
.حسنٌ، الآن

445
00:49:36,520 --> 00:49:38,560
ما موهبتكَ يا (آليكس)؟ ما الذي يمكنكَ فعله؟

446
00:49:38,680 --> 00:49:42,360
.إنّما ليس.. لا يمكنني فعلها فحسب

447
00:49:42,360 --> 00:49:44,880
.لا يمكنني فعلها هنا -
أيمكنكَ فعلها بالخارج؟ -

448
00:49:44,880 --> 00:49:46,240
.لمَ لا تفعلها بالخارج فحسب -
.هيّا -

449
00:49:46,240 --> 00:49:47,760
.(هيّا يا (آليكس -
.(آليكس) -

450
00:49:47,760 --> 00:49:52,760
!(آليكس)! (آلكيس)

451
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
.هذه هي الروح المنشودة -
.انبطحوا حينما أقول لكم ذلك -

452
00:50:04,480 --> 00:50:05,680
.تراجعوا

453
00:50:10,320 --> 00:50:11,680
!تراجعوا

454
00:50:13,000 --> 00:50:14,240
.. أيّما يكن

455
00:50:22,200 --> 00:50:23,160
.أجل

456
00:50:27,560 --> 00:50:31,640
لقد جائنا خبراً أنّ (شو) سيقابل
.(رئيس الدفاع الروسيّ في (موسكو

457
00:50:31,640 --> 00:50:33,440
.تفضّلي، قولي ما لديكِ

458
00:50:33,720 --> 00:50:36,080
،"لستُ لأقول لكَ: "لقد أخبرتكَ بذلك
.أنت تعلم سبب مجيئي إلى هنا

459
00:50:36,560 --> 00:50:40,440
أجل، أجل، أجل، تودّين تصريحاً لتُشركي
.مُتحوّليكِ بالعمايات، حيث مقاومة النار بالنار

460
00:50:41,160 --> 00:50:42,120
.هذا يبدو منطقياً

461
00:50:42,200 --> 00:50:46,840
مهلاً، أتوافق على ذلك؟
بإرسال زمرة من المسوخ غير المُخوّلة؟

462
00:50:46,960 --> 00:50:50,800
.أولئكَ المسوخ مُكرّسون بأعمالٍ كادحة

463
00:50:52,120 --> 00:50:53,640
.الطائرة ستغادر إلى (روسيا) خلال ساعة

464
00:50:53,760 --> 00:50:55,640
أقول لكما أنّ أولئكَ الأطفال
.(ليسو مُستعدّين لمواجهة (شاو

465
00:50:55,760 --> 00:50:58,480
أظنّهم سيفاجئونكَ، إنّهم
.زمرة إستثنائيّة من الشباب

466
00:50:58,560 --> 00:50:59,640
ما هذا بحقّ السماء؟

467
00:51:11,240 --> 00:51:13,080
!أقوى

468
00:51:16,800 --> 00:51:18,960
ماذا تفعلون؟

469
00:51:24,360 --> 00:51:26,840
من دمّر التمثال؟ -
.آليكس) من فعل ذلك) -

470
00:51:27,520 --> 00:51:30,840
،(كلاّ بل (دمار)! لقد سمّيناه (دمار
.و هذا هو أسمه الآن

471
00:51:30,920 --> 00:51:36,680
،(و نظنّكَ يجب أن تُسمّى بروفيسور (إكس
.(و أنتَ يجب أن تُسمّى (ماغنيتو

472
00:51:37,440 --> 00:51:39,360
.رائع

473
00:51:43,560 --> 00:51:45,320
.توقعت المزيد منكم

474
00:51:48,360 --> 00:51:51,920
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}المكتب العسكريّ القطريّ لإتحاد"
"الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية

475
00:52:05,360 --> 00:52:06,360
.لدينا مشكلة

476
00:52:06,480 --> 00:52:08,880
ماذا؟ -
.آسفة، فهذا لم يكن على الخريطة -

477
00:52:14,800 --> 00:52:18,080
،تصرّفوا بطبيعيّة أيّما يحدث
سأتدبر هذا الأمر، حسنٌ؟

478
00:52:19,560 --> 00:52:20,720
.. اصغوا إليّ الآن

479
00:52:23,480 --> 00:52:26,040
{\pos(192,250)}إلى أين تذهبان؟ -
.إلى مزرعتنا -

480
00:52:27,640 --> 00:52:30,760
{\pos(192,250)}.افتح صندوق السيّارة -
.كما تشاء -

481
00:52:35,320 --> 00:52:37,520
.هوّنوا عليكم، هوّنوا عليكم يا رفاق

482
00:52:52,240 --> 00:52:54,800
{\pos(192,250)}أيوجد أي شيء عندك؟ -
.لا شيء، الصندوق فارغ -

483
00:52:57,280 --> 00:52:59,760
{\pos(192,250)}أكل شيء على ما يُرام؟ -
.أجل -

484
00:53:22,000 --> 00:53:23,960
أين (شاو)؟ -
.(إيما) -

485
00:53:24,200 --> 00:53:27,160
إنّها مُتخاطرة ذهنية، لو حاولت
.قراءة عقلها فستعلم أنّنا هنا

486
00:53:28,400 --> 00:53:30,320
.دعوني أجرّب شيء آخر

487
00:53:44,960 --> 00:53:49,120
لقد أرسلني (شاو) للإعتذار، لكنّه
.مُتوعّك و طلب منّي المجيء عوضاً عنه

488
00:53:49,360 --> 00:53:55,600
،لكن بينك و بيني يا عزيزي
.إنّي أمثّل رفقةً أفضل

489
00:53:55,600 --> 00:53:57,880
.تفضّلي رجاءً بالدخول

490
00:54:02,400 --> 00:54:03,840
.إنّه لن يأتي

491
00:54:06,000 --> 00:54:09,720
ماذا الآن أيّتها الزعيمة؟ -
.(لا شيء الآن، فلقد أتينا من أجل (شاو -

492
00:54:09,960 --> 00:54:11,560
.تم إلغاء المهمّة -
.لن يحدث ذك بحق الجحيم -

493
00:54:11,560 --> 00:54:13,480
.(إيريك) -
.إنّها ساعده الأيمن -

494
00:54:13,480 --> 00:54:15,280
.هذا جيّد بما فيه الكفاية بالنسبة إليّ

495
00:54:15,280 --> 00:54:18,040
وبذلك تجتاح المخابرات المركزية الأمريكية
.. بيت أحد المؤولين الروسيين الكبار

496
00:54:18,040 --> 00:54:20,760
أأنتَ مجنون؟ -
.لستُ من المخابرات الأمريكية -

497
00:54:21,320 --> 00:54:22,920
!(إيريك)

498
00:54:24,400 --> 00:54:26,440
{\pos(192,250)}.نخبكِ

499
00:54:30,080 --> 00:54:35,480
لا بدّ أنّك مشغولٌ بالتخطيط لخطوتكَ المُقبلة بشأن
.(رفض الأمريكيين إزالة قنابلهم النووية من (تركيا

500
00:54:36,880 --> 00:54:40,080
تعلمين أن ليس بوسعي التحدث
.(في هذه الأمور يا آنسة (فروست

501
00:54:40,240 --> 00:54:41,600
.(إيما)

502
00:54:44,480 --> 00:54:50,120
.لا تبالي، لست مضطرّاً على التفوُّه بكلمة

503
00:55:04,320 --> 00:55:05,880
.إنّه هكذا سيبدأ الحرب العالميّة الثالثة

504
00:55:05,960 --> 00:55:07,800
.علينا أن نفعل شيئاً -
مثل ماذا؟ -

505
00:55:08,200 --> 00:55:09,880
.سننسحب -
.لا يمكنكم -

506
00:55:24,720 --> 00:55:27,960
.آسف، لا يمكنني أن أتركه

507
00:55:38,320 --> 00:55:40,000
.. (رحمةً في الله يا (إيريك

508
00:55:40,760 --> 00:55:44,440
.. كن هادئاً
.كن هادئاً، انسَ وجهي أجل

509
00:55:53,280 --> 00:55:57,280
.أنتِ جميلة، فعلاً جميلة للغاية

510
00:55:58,480 --> 00:56:01,040
!يالكَ من مثيرٍ للشفقةِ

511
00:56:11,360 --> 00:56:12,720
.خدعة جميلة

512
00:56:14,840 --> 00:56:16,160
من أنتما؟

513
00:56:19,960 --> 00:56:22,520
!اخلد إلى النوم

514
00:56:28,880 --> 00:56:31,240
يمكنكَ الكفّ عن محاولة
.قراءةِ عقلي يا عزيزي

515
00:56:33,080 --> 00:56:37,800
.لن تقرأ عقلي شيئاً و أنا هكذا

516
00:56:48,040 --> 00:56:50,840
.إذاً يمكنكِ الشروع في إخبارنا

517
00:56:52,040 --> 00:56:54,880
أين (شو)؟

518
00:56:59,800 --> 00:57:01,920
.(إيريك)

519
00:57:07,200 --> 00:57:09,600
.(يكفي يا (إيريك

520
00:57:16,760 --> 00:57:19,480
!(هذا يكفي يا (إيريك

521
00:57:27,600 --> 00:57:29,960
.إنّها طوع أمركَ

522
00:57:30,040 --> 00:57:35,960
،لن تتحوّل إلى الشكل الماسيّ مُجدداً
.إنّ تحوّلت، فألقي عليها قليلاً من الماء

523
00:58:00,280 --> 00:58:05,720
،نحنُ مواليد القنبلة النوويّة"
"الإشعاع يتسبب في ولادةِ المتحوّلين

524
00:58:06,120 --> 00:58:09,680
،ما يقتل البشر"
"سيجعلنا أكثر قوّةً

525
00:58:14,680 --> 00:58:17,080
جميل، أليس كذلك؟

526
00:58:19,000 --> 00:58:22,080
.هذا أسوأ ممّا تخيّلت

527
00:58:23,480 --> 00:58:25,040
.سنأخذكِ معنا

528
00:58:25,280 --> 00:58:28,720
.المخابرات الأمريكية تودّ مسائلتكِ -
.أشكّ في ذلك -

529
00:58:29,080 --> 00:58:31,320
ربّما ثمّة أشياءٌ أخرى
.يتعيّن أن تقلق بشأنها الآن

530
00:58:37,560 --> 00:58:39,320
.حسنٌ

531
00:58:39,760 --> 00:58:43,920
.بحقّ المسيح يا رجل، إنّكَ تقتلني -
.لا تسأم سريعاً، فلدينا الكثير من الوقت -

532
00:58:49,280 --> 00:58:54,080
،لم أكن أعلم أن السيرك بالمدينة
.. هيّا يا عزيزتي، اعرضي علينا قليلاً من

533
00:58:54,200 --> 00:58:58,360
،لا؟ هيّا لنرى القدم، ها هي
.(هيّا يا أيّها (القدم الكبير

534
00:58:58,480 --> 00:59:00,280
.مهلاً، بحقكَ

535
00:59:04,760 --> 00:59:06,560
.إنّهم مُجرد رجلان يتحامقان

536
00:59:06,800 --> 00:59:10,040
،يمكنني تدبر أمر الرجال المُتحامقين
.لطالما كنتُ أتدبر أمرهم طوال حياتي

537
00:59:10,160 --> 00:59:14,880
،لكنّي أفضّل حملقة الرجال بي عارية
.عن حملقة أولئك الرجال إليّ على هذا النحو

538
00:59:15,800 --> 00:59:17,080
.بل و هم يحملقوا بنا

539
00:59:24,760 --> 00:59:25,920
ماذا كان ذلك؟

540
00:59:28,040 --> 00:59:29,760
.لا أدري، لكنّي أشعر أن ثمّة شيء ليس على ما يُرام

541
00:59:38,400 --> 00:59:42,560
أليس هنالك أخبار عن (شو)؟ -
.لم يأتِنا أيّ خبر عبر تلكَ القناه -

542
00:59:55,360 --> 00:59:56,520
ما هذا؟

543
01:00:13,040 --> 01:00:14,520
.لدينا دخيل بالمنطقة المركزية

544
01:00:14,760 --> 01:00:17,280
أين المُتحوّلون؟ -
.إنّ خطوت خطوة واحدة سأرديكَ قتيلاً -

545
01:00:17,520 --> 01:00:19,920
بالتأكيد ستفعل ذلك، لكن أين
عساي أجد الأناس الأكثر تطوّراً؟

546
01:00:21,640 --> 01:00:22,680
!ارسلوا الدعم حالاً

547
01:00:25,760 --> 01:00:28,240
تراجعوا، تراجعوا، لا تبرحوا
.هذه الغرفة، إنّنا تحت هجومٍ

548
01:00:28,520 --> 01:00:30,480
!انتبهوا -
!اطلقوا النار، أطلقوا النار -

549
01:00:43,840 --> 01:00:48,040
أين المُتحوّلون؟ -
.دع الرجل أرضاً و إلاّ سنطلق عليكَ النار -

550
01:01:12,000 --> 01:01:14,200
!البقاء هنا هراء، هيّا بنا

551
01:01:19,440 --> 01:01:21,200
!تراجعوا -
!يمكننا تقديم العون، يمكننا تقديم العون -

552
01:02:19,440 --> 01:02:22,160
انتظر، انتظر، أتريد المُتحوّلين؟
.يمكنكَ الوصول إليهم عبر هذا الباب

553
01:02:22,200 --> 01:02:24,880
،دعنا نحنُ الأناس الطبيعيين نرحل
.. إنّنا الا نمثل تهديداً

554
01:02:34,000 --> 01:02:34,880
أين المُتخاطر الذهنيّ؟

555
01:02:35,680 --> 01:02:37,320
.ليس هنا -
.هذا سيّء للغاية -

556
01:02:38,120 --> 01:02:40,720
.يّمكنني الآن نزع هذا الشيء السخيف

557
01:02:42,200 --> 01:02:44,880
.(مساء الخير، أنا أسمي (سباستيان شو

558
01:02:47,040 --> 01:02:50,120
.و لستُ هنا لآذينّكم -
!توقّف -

559
01:02:50,920 --> 01:02:52,800
.. (أزازيل)

560
01:02:55,720 --> 01:02:58,320
.يا أصدقائي، ثمّة ثورٌ مقبلةٌ

561
01:02:59,160 --> 01:03:04,120
حينما يكتشف البشر من نحنُ وما
.يسعنا فعله، فسيواجه كلٌّ منّا خيارين

562
01:03:04,960 --> 01:03:09,520
.أما أن نُستعبد، أو نرتقي للحكم

563
01:03:10,240 --> 01:03:16,000
لكم حرّية الاختيار، لكن اعلموا
.لو لستُم معنا، فهذا يعني أنّكم ضدّنا

564
01:03:16,840 --> 01:03:22,600
لذا يمكنكم البقاء و القتال من أجل
.. البشر الذين يكرهوكم و يخافوكم

565
01:03:23,440 --> 01:03:28,600
،أو يُمكنكم الانضمام إليّ
.و العيش مثل الملوك

566
01:03:33,400 --> 01:03:35,480
.و كالملكات

567
01:03:45,800 --> 01:03:47,400
أيّتها (الملاك)؟ -
أتمازحيني؟ -

568
01:03:48,200 --> 01:03:55,320
،بحقكم، إنّنا لا ننتمي إلى هذا المكان
.و ليس ثمّة ما يخزي في الرحيل عن هنا

569
01:03:59,000 --> 01:04:01,400
.علينا أن نفعل شيئاً

570
01:04:15,480 --> 01:04:18,360
.توقّفوا، إنّي آتي معكم

571
01:04:22,040 --> 01:04:23,080
.إختيار حسن

572
01:04:24,680 --> 01:04:28,920
.لذا أخبرني عن تحوّلك -
.لقد تكيّفتُ على النجاةِ -

573
01:04:32,320 --> 01:04:35,280
.لذا أحزر بأنّي سآتي معكم -
.يروق لي ذلك -

574
01:04:41,920 --> 01:04:43,520
!(افعلها يا (آليكس -
!اخرجوا -

575
01:04:43,520 --> 01:04:44,480
!افعلها

576
01:04:49,560 --> 01:04:55,200
تحمي رفاقك المُتحوّلين؟
.يالها من دلالة نُبلٍ، هذا يبدو جيّداً

577
01:05:01,280 --> 01:05:02,680
.تكيّف للنجاة من هذهِ

578
01:05:32,200 --> 01:05:35,320
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(موسكو) - (روسيا)"

579
01:05:45,280 --> 01:05:46,240
{\pos(192,250)}.مرحباً

580
01:05:48,160 --> 01:05:55,520
{\pos(192,230)}أبدي تعاطفي معكَ مجدداً على
.تعامل المخابرات الأمريكية معكم

581
01:05:55,520 --> 01:06:03,280
{\pos(192,250)}،أولئك الأمريكيون عديمو الرحمة
.(الآن قد نقلوا قنابلهم النووية إلى (تركيا

582
01:06:03,520 --> 01:06:08,040
أتوقّع أن تقوموا ببناء
.. قواعد نووية خاصّة بكم

583
01:06:08,040 --> 01:06:14,960
{\pos(192,230)}في مكانٍ ما حيث لا يكون نظام
.التحذير المُبكر الأمريكي ذا نفعٍ

584
01:06:15,040 --> 01:06:22,760
{\pos(192,250)}سمعتُ أن (كوبا) رائعة بهذا الوقت من
.(العام و هي كذلك قريبة جداً من (فلوريدا

585
01:06:23,000 --> 01:06:25,320
{\pos(192,250)}قنابل في (كوبا)؟

586
01:06:27,520 --> 01:06:32,760
{\pos(192,250)}أأنتَ جادٌ؟
.علّنا أيضاً نُعلن الحرب

587
01:06:33,160 --> 01:06:35,920
.ربّما لم أكن واضحاً بما يكفي

588
01:06:37,360 --> 01:06:43,600
{\pos(192,250)}.إنّكَ ستساعد في جعل هذا يحدث -
.حسنٌ -

589
01:06:43,600 --> 01:06:46,640
.لنرى رأي المخابرات الروسية في ذلك

590
01:06:50,280 --> 01:06:53,920
{\pos(192,250)}.(مرحباً، أنا اللواء (آرميفولكوف

591
01:06:54,720 --> 01:06:59,920
{\pos(192,250)}بماذا أخدمكَ يا سيّدي؟ -
.لا شيء -

592
01:07:13,360 --> 01:07:14,120
.(ريفين)

593
01:07:20,400 --> 01:07:22,280
لقد أجرينا الترتيبات لكم
.حتّى تعودوا إلى دياركم فوراً

594
01:07:22,520 --> 01:07:23,840
.لن نعود إلى ديارنا -
ماذا؟ -

595
01:07:24,360 --> 01:07:27,120
.إنّه لن يعود إلى السجن -
.(لقد قتلوا (داروين -

596
01:07:27,560 --> 01:07:30,160
،يجب أن تغادروا لا محالة
.لقد قـُضي الأمر

597
01:07:30,640 --> 01:07:34,480
،(لقد مات (داروين) يا (تشارلز
.و لم يتسنَّ لنا حتّى دفنه

598
01:07:37,080 --> 01:07:39,600
.يمكننا الانتقام من أجله

599
01:07:41,880 --> 01:07:43,160
.إيريك)، أريدك في كلمة رجاءً)

600
01:07:47,040 --> 01:07:49,560
.إنّهم مُجرّد أطفال -
.كلاّ، بلّ كانوا أطفالاً -

601
01:07:50,080 --> 01:07:53,200
،شو) لديه جيشهِ)
.و يجب أن يكون لدينا جيشنا

602
01:07:58,000 --> 01:08:01,040
.يجب أن نتدرّب، كلّنا

603
01:08:01,920 --> 01:08:03,600
إتّفقنا؟ -
.أجل -

604
01:08:04,480 --> 01:08:08,480
،حسنٌ، لا يمكننا المكوث هنا
.حتّى لو أعادو فتح القسم، فلن نكون آمنين

605
01:08:09,440 --> 01:08:13,200
.ليس لنا من مكانٍ آخر لنذهب إليهِ

606
01:08:14,000 --> 01:08:15,160
.بلّ لدينا

607
01:08:16,080 --> 01:08:20,040
.القانون يقول أنّنا يجب أن ننقلها -
.القانون يطبق على البشرِ فحسب -

608
01:08:20,280 --> 01:08:23,200
لا يجوز تطبيقه على
.المُتحوّلون، فهذا خطرٌ للغاية

609
01:08:23,520 --> 01:08:27,000
في حالات مثل هذه يكون التأمين أكثر
.أهمّية من النظر في خرق القواعد

610
01:08:27,560 --> 01:08:32,040
.(ثمّة حربٌ مقبلة يا (جون -
أجل، لكن حرب مع من؟ -

611
01:08:45,680 --> 01:08:46,800
.سؤال رائع

612
01:08:47,800 --> 01:08:53,360
بالرغم من أنّي لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن
.كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز

613
01:09:03,120 --> 01:09:05,480
{\pos(192,250)}أيّها القائد، ليس ثمّة"
"إشارة على وجود سُفن أمريكيّة

614
01:09:05,480 --> 01:09:07,960
{\pos(192,250)}،حافظوا على المسار البحريّ
.و لتُمضي جميع السُفُن قـُدماً

615
01:09:08,680 --> 01:09:13,480
،(أرسل الروسيون رؤوسهم النوويّة إلى (كوبا
.لدينا أسبوع قبل أن تبلغ سفنهم الساحل

616
01:09:13,760 --> 01:09:17,720
أسطولنا بوسعه أن يصطفّ على هذا الخطّ
.بمواجهة السُفن الروسيّة عند وصولها

617
01:09:18,400 --> 01:09:23,160
لو أولئكَ السُفن تعدّت ذلك الخطّ، فهذا
.سيكون إعلان حربٍ على الولايات المُتّحدة

618
01:09:24,120 --> 01:09:29,120
لن يكون لنا من خيار سوى الردّ
بكامل طاقتنا النوويّة،  من يوافقني؟

619
01:09:34,040 --> 01:09:36,400
.ارسلوا الأسطول السابع

620
01:09:38,520 --> 01:09:41,920
أهذا بيتكَ؟ -
.كلاّ، إنّه بيتنا -

621
01:09:48,120 --> 01:09:52,800
بأمانة يا (تشارليز)، لستُ أعلم كيف
.نجوتَ و أنتَ تعيش في مثل هذا عناء

622
01:09:53,080 --> 01:09:55,560
.لقد كان عناءً مُلطّفاً بي

623
01:09:58,760 --> 01:10:01,160
.هيّا، إنّه وقتُ الجولة التفقّدية

624
01:10:08,160 --> 01:10:10,600
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(موسكو) - (روسيا)"

625
01:10:13,000 --> 01:10:14,640
{\pos(192,250)}.أعزّائي

626
01:10:14,640 --> 01:10:21,920
{\pos(192,250)}،(لقد أرسلت (الولايات المُتّحدة
.(سُفناً حربيّة إلى (كوبا

627
01:10:22,480 --> 01:10:26,240
{\pos(192,250)}.هذا لا يترك لنا خيار

628
01:10:27,520 --> 01:10:30,800
{\pos(192,250)}. أيّها الأمين الأوّل

629
01:10:31,520 --> 01:10:34,480
{\pos(192,250)}.يجب أن نرسل أسطولنا

630
01:10:37,120 --> 01:10:39,000
{\pos(192,250)}!ارسوا أسطولنا

631
01:10:44,480 --> 01:10:50,920
الرئيس (كيندي) أعلن رسميّاً إعتراض"
"كلّ القنابل المتوجهة إلى  (كوبا) عسكرياً

632
01:10:51,960 --> 01:10:57,960
رد (الإتحاد السوفياتي) مُعتبراً ذلك"
"الخطوة الأولى لإطلاق عنانِ حربٍ نوويّة

633
01:11:08,200 --> 01:11:10,480
أأنتَ متيقّن؟ -
.إنّي متيقّن -

634
01:11:11,480 --> 01:11:12,200
.تمهّل

635
01:11:19,240 --> 01:11:21,240
.لا، لا يمكنني فعل ذلك

636
01:11:21,440 --> 01:11:23,520
لا يُمكنني أن أطلق النار على أحدٍ
.بمكانٍ قاتلٍ كهذا، ناهيكَ عن صديقٍ لي

637
01:11:23,760 --> 01:11:26,760
بحقكَ، تعلم أن بوسعي تغيير مسارها، دائماً
.ما تقول لي أنّي يجب أن أدفع نفسي للأفضل

638
01:11:27,080 --> 01:11:30,080
،طالما تعلم أن بوسعكَ تغيير مسارها
.فأنتَ هكذا لا تتحدى نفسكَ

639
01:11:31,760 --> 01:11:34,280
ما الذي دهى رجلاً كان يحاول رفع غواصة؟

640
01:11:35,320 --> 01:11:36,040
.ماذا، لا يمكنني

641
01:11:37,160 --> 01:11:39,520
،لتحريك شيئاً في مثل ذاك الحجم
.أحتاج لأكون في حالة غضبٍ

642
01:11:39,760 --> 01:11:41,080
.كلاّ، الغضب ليس كافياً

643
01:11:41,960 --> 01:11:46,200
.لطالما كفى لإتمام كلّ المهمات طوال الوقت -
.لقد كاد يقتلكَ طوال كلّ ذاك الوقت -

644
01:11:46,720 --> 01:11:49,840
.. تعالَ هنا
.لنجرّب شيئاً بهِ تحديّاً أكبر بقليل

645
01:11:51,760 --> 01:11:54,960
زوج والدتي يأخذ إمكانية حدوث
.حربٍ نووية على محملِ جد

646
01:11:55,200 --> 01:11:56,080
.من هنا

647
01:11:56,240 --> 01:12:00,440
،ولهذا بنى هذا هذا الملجأ بالأسفل هنا
.فكّرتُ بإستخدامه كمكانٍ للتدريب لمثل قدرتك

648
01:12:00,440 --> 01:12:02,040
ألا تظن أنّي قد أنسف هذه الجدران؟

649
01:12:02,040 --> 01:12:05,040
كلاّ، فلقد بنى هذا المكان
.ليتحمّل القنبلة الذرّية نفسها

650
01:12:05,240 --> 01:12:06,640
.(أظن أن بوسع هذا المكان تحمّلك يا (آليكس

651
01:12:06,840 --> 01:12:08,520
،لعلمك حينما أفعل ذلك
.تميل أشياء سيّئة للحدوث

652
01:12:09,520 --> 01:12:12,320
هذا لأن ليس بوسعك
.التحكّم بقدرتكَ، إذ أنّها تتحكم بكَ

653
01:12:13,360 --> 01:12:15,960
هذا سبب وجودنا هنا
.يا (آليكس)، لتبدأ تدريبكَ

654
01:12:20,840 --> 01:12:22,000
.ما تفعله رائعاً

655
01:12:22,240 --> 01:12:25,880
إنّكَ تصدر صوتاً يساوي رنينه
.درجة تردد الزجاج، و لهذا ينكسر

656
01:12:26,160 --> 01:12:29,320
لكن هذه مثل أي عضلةٍ
.بالجسد، لا بدّ أن تتحكم بها

657
01:12:31,400 --> 01:12:34,040
"ثمة صراعٌ بين طبيعتين داخل كلّ منّا"

658
01:12:34,040 --> 01:12:35,920
،(مثل رواية (جيكلي) و(هايد
.(لـ (روبيرت لويس ستيفنسون

659
01:12:36,200 --> 01:12:37,080
.إلى أقصى حد

660
01:12:37,080 --> 01:12:38,800
لم يكن ذلك بشأن الصراع بين
الخير و الشرّ، صحيح يا (هانك)؟

661
01:12:38,800 --> 01:12:43,360
،إذ كان بشأن طبيعة حيوانية لرجل
.و نضاله للسيطرة عليها، لإحداث التوافق

662
01:12:43,360 --> 01:12:48,240
.إنّه الصراع الذي يكبحكَ -
.جيكلي) يخشى ممّا قد يتسنّى له فعله) -

663
01:12:48,240 --> 01:12:50,040
.و أنت كذلك

664
01:12:50,040 --> 01:12:52,680
،إن كنت جاداً في رغبتكَ أن أفعل ذلك
.فربّما عليكَ أن أن تتراجع

665
01:12:53,120 --> 01:12:56,160
بالتأكيد، أيحري أن أغلق الباب؟ -
.أجل -

666
01:12:58,400 --> 01:13:00,000
.أينما تكون مستعداً

667
01:13:07,320 --> 01:13:08,480
.ربـّاه

668
01:13:11,800 --> 01:13:14,040
.(سأعلمك أن تتحكم بقدرتكَ يا (آليكس

669
01:13:17,200 --> 01:13:18,880
.أمتأكد أن هذا سيجدي

670
01:13:18,880 --> 01:13:23,040
.. كلّ شيءٍ جائز، لقد أسستُ هذا التصميم -
.توقّف عن التحدث يا (هانك)، هيّا -

671
01:13:23,680 --> 01:13:27,600
.تذكر أن تصرخ بكل ما في وسعكَ -
.يجب أن تصدر موجات صوتيّه أسرع من الصوت -

672
01:13:27,840 --> 01:13:29,160
،و توجّههم إلى الزاوية المناسبة
.حينئذٍ يتعيّن أن يكفلوا حملكَ بالهواء

673
01:13:29,520 --> 01:13:33,240
.يتعيّن أن يكفلوا حملك"، ياله من شيء مُطمئن"

674
01:13:33,320 --> 01:13:36,880
،حظّاً سعيداً
!ولا تنسَ أن تصرخ

675
01:13:45,840 --> 01:13:49,520
إنّ أردت هزيمتي هذه
.المرّة فلابدّ أن تحرر الوحش

676
01:13:51,120 --> 01:13:54,680
!استعد، تأهّب.. انطلق

677
01:14:08,720 --> 01:14:13,000
،تهانينا يا صديقي
.كان (روبرت لويس ستيفنسون) ليفخر بكَ

678
01:14:14,400 --> 01:14:16,000
.(هذا مذهل يا (هانك

679
01:14:16,000 --> 01:14:19,400
بالإشارة إلى قدمين كهاتين، فأنتَ
في حاجة لأنفٍ حمراء، صحيح يا (بوزو)؟

680
01:14:19,400 --> 01:14:22,160
.إنّي فرغتُ هنا -
.(شكراً لكَ يا (آليكس -

681
01:14:22,560 --> 01:14:24,400
.(هيّا يا (هانك

682
01:14:34,360 --> 01:14:40,760
،طالما تبذلين نصف تركيزكِ لتبدين طبيعية
.فهكذا تولّين مهامكِ الأخرى نصف تركيزك فقط

683
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
.إنّي أوضّح لكِ أمراً قدّ ينقذ حياتكِ فحسب

684
01:14:47,120 --> 01:14:52,520
،تريدين أن يتقبلكِ المُجتمع
.لكنّكِ غير قادرةٍ على تقبل نفسكِ

685
01:14:58,160 --> 01:14:59,920
.مُثير

686
01:15:00,240 --> 01:15:03,680
هذا مُجرّد نموذج أوّليّ، أما النموذج الفعليّ
.سيكون أفضل شكلاً، إذّ سيكون حلّةً كاملة

687
01:15:03,680 --> 01:15:08,600
،انظر، هذه المجسّات تقيس الطاقة الصادرة
.و هذه القناه تركّزها و تمتصّ الطاقة الزائدة

688
01:15:08,600 --> 01:15:11,720
،حاول إصابة الذي بالوسط
.الذي بالوسط فحسب

689
01:15:11,880 --> 01:15:13,200
.حظّاً طيّباً

690
01:15:22,560 --> 01:15:27,040
،يجب أن تري هذا، إنّ جيناتك إستثنائيّة
.خلاياكِ تشيخ بنصف مُعدل الخلايا البشرية

691
01:15:27,040 --> 01:15:33,200
فحينما تبلغين الـ 40 ستظلّي في مظهر
.مراهقة، لديكِ أفضل بِنيّة خلايا رأيتها بحياتي

692
01:15:38,120 --> 01:15:41,720
أتصدق حقاً أنّي سأطير هذه المرّة؟ -
.بكل تأكيد -

693
01:15:41,720 --> 01:15:43,120
.إنّي أثق بكَ -
.المهمّة -

694
01:15:43,120 --> 01:15:45,040
.لستُ أثق بهِ -
.لا تقل شيئاً -

695
01:15:45,680 --> 01:15:47,760
!إنّي سأموت -
.. حسنٌ -

696
01:15:47,760 --> 01:15:49,280
.. انظر، لن نجعلك تفعل شيئاً يؤدي بكَ إلى

697
01:15:49,280 --> 01:15:54,200
.حسنٌ، دعني أساعده -
!(إيريك) -

698
01:16:13,800 --> 01:16:16,720
ماذا؟
.تعلم أننا كنا نفكر بنفس الأمر

699
01:16:17,760 --> 01:16:21,000
،عملٌ رائع يا (هانك)، شكراً جزيلاً لكَ
.(حسنٌ يا (آليكس)، أريدك تصيب علامة (إكس

700
01:16:21,720 --> 01:16:23,880
.و حاول ألاّ تصيبني و صديقنا الطيّب هنا

701
01:16:24,200 --> 01:16:26,760
أأنتَ جاد؟ -
.إنّي جادٌ جداً -

702
01:16:27,160 --> 01:16:30,240
.لديّ إيمان مطلق بكَ

703
01:16:41,640 --> 01:16:45,000
ألازلتُ (بوزو)؟ -
.(أجل يا (هانك)، أنتَ لازلتَ (بوزو -

704
01:16:46,200 --> 01:16:47,200
.لكن، أحسنتَ عملاً

705
01:16:50,320 --> 01:16:54,680
أترى هذا؟
.حاول أن تحرّكه ليكن بمواجهتنا

706
01:17:12,280 --> 01:17:18,560
لعلمكَ، إنّي مؤمنٌ أن التركيز الحقيقيّ
.يقبع بمكانٍ بين ثوران الغضب و السكون

707
01:17:19,080 --> 01:17:22,760
أتمانع لو.. ؟

708
01:17:53,840 --> 01:18:00,000
ماذا فعلتَ لي؟ -
.ولجتُ إلى الشقّ الأكثر إشراقاً بذاكرتكَ -

709
01:18:02,000 --> 01:18:07,080
.إنّها ذكرى جميلة جداً يا (إيريك)، شكراً لكَ -
.لم أكن أعلم أنّي لازلتُ أحتفظ بتلكَ الذكرى -

710
01:18:08,280 --> 01:18:10,240
.ثمّة ذكرياتٌ أكثر بكثير ممّا تعلم

711
01:18:10,920 --> 01:18:15,800
،ليس ذكريات الألم و الغضب فحسب
.بلّ ثمّة ذكريات طيّبة كذلك، فلقد شعرتُ بها

712
01:18:16,760 --> 01:18:21,600
،و حينما يتسنى لكَ الولوج إليهم جميعاً
.فستحوز قوى بحيث لن يضاهيكَ أحدٌ

713
01:18:22,800 --> 01:18:27,960
،ولا حتّى أنا
.لذا هيّا، لنحاول مُجدداً

714
01:19:07,760 --> 01:19:08,480
!أنتما-
.أحسنت -

715
01:19:09,000 --> 01:19:10,760
.الرئيس على وشك إلقاء خطابه

716
01:19:12,840 --> 01:19:20,040
أعلن بإسم هذه الأمة، بأن أي قنبلة"
"(نووية تعبر خطّ الحظر الذي يحيط بـ (كوبا

717
01:19:20,360 --> 01:19:23,960
،(سيكون بمثابة هجوم من (الاتّحاد السوفييتيّ"
"(على (الولايات المُتّحدة

718
01:19:24,440 --> 01:19:28,320
و بموجب ذلك سيكون لنا الردّ"
"(الانتقاميّ الكامل ضدّ (الاتّحاد السوفييتي

719
01:19:28,320 --> 01:19:30,320
.(هناك حيث سنجد (شاو -
كيف تعلم؟ -

720
01:19:30,560 --> 01:19:33,240
،ثمّة قوّتان عظمتان يواجهان بعضهما
.. و هو يرغب بالحرب العالمية الثالثة

721
01:19:34,160 --> 01:19:35,520
.لذا فإنه لن يدع شيئاً للصدفة

722
01:19:35,920 --> 01:19:39,480
هذا شيئاً لا يحتمل التفاوض، أقترح
.أن تنالوا جميعاً قسطاً وافراً من النوم ليلاً

723
01:19:40,440 --> 01:19:41,800
"و أخيراً سيؤول ذلك إلى حربٍ"

724
01:19:43,000 --> 01:19:46,720
التوتّر يتصاعد بينما تقترب سفن"
"(القنابل السوفييتّية إلى (كوبا

725
01:19:47,240 --> 01:19:51,400
كلّ الجهود الدبلوماسيّة لتجنب نشوب"
"حربٍ نووية قد بائت بالفشل حتّى الآن

726
01:19:51,920 --> 01:19:56,000
بينما يستعدّ الشعب الأمريكيّ"
"لإمكانية التعرّض لهجومٍ ذرّيٍ

727
01:19:56,240 --> 01:19:58,600
فثمّة تقارير واسعة الانتشار"
"من الرعب تتناقل بين الجميع

728
01:19:59,360 --> 01:20:00,880
"تم إخلاء المحال التجارية"

729
01:20:01,120 --> 01:20:03,680
و يتم أعداد مخابيء لم يتم"
"إستخدامها منذ الحرب العالمية الثانية

730
01:20:03,920 --> 01:20:06,000
"و التي جُهّزت لِما قد يحدث"

731
01:20:06,360 --> 01:20:10,320
"أمريكا) لم تواجه هكذاً تهديداً طوال تاريخها)"

732
01:20:10,840 --> 01:20:15,200
،العالم في أولى ساعاتِ حربٍ
.وما من أحدٍ ليمنعني

733
01:20:19,160 --> 01:20:21,120
.ادخل

734
01:20:21,800 --> 01:20:25,000
،مرحباً
.لديّ مفاجأة لكِ

735
01:20:34,080 --> 01:20:39,160
لقد عزلتُ المُحدد الصحيح بالحمض
.النوويّ خاصّتكِ، المصل يعمل مثل مضاد حيويّ

736
01:20:39,480 --> 01:20:44,480
،يهاجم الخلايا التي تُسبب التحوُّل الجسديّ
.لن يؤثّر على قدراتكِ، بل يؤثّر على مظهركِ فقط

737
01:20:47,360 --> 01:20:52,480
ألازلتِ تريدين فعل ذلك؟ -
أيحري أن نختبيء؟ -

738
01:20:53,360 --> 01:20:58,280
أنتِ بالفعل تختبئين، تختبئين الآن
.مثلما كنتُ أفعل طوال حياتي

739
01:20:58,720 --> 01:21:01,200
.لا أريد الشعور بأنّي مسخٌ طوال الوقت

740
01:21:01,200 --> 01:21:02,560
.. أريد أن أبدو -
.طبيعيّ -

741
01:21:02,560 --> 01:21:04,720
.أجل

742
01:21:11,080 --> 01:21:18,920
.. (إيّاك يا (هانك
.أنتَ جميلٌ يا (هانك)، كلّ شيء بكَ مثاليّ

743
01:21:20,920 --> 01:21:25,520
انظر إلى ما أنجزناه جميعاً
.هذا الأسبوع، و إلى كلّ ما سننجزه

744
01:21:25,520 --> 01:21:33,080
إنّنا مُختلفون، لكن لا يتعيّن أن يكون
.شُغلنا الشاغل هو محاولة ملائمة المُجتمع

745
01:21:33,080 --> 01:21:36,080
،يجب أن يكون المُجتمع مُلهماً
.و أن يصبح مثلنا

746
01:21:36,280 --> 01:21:42,320
.متحوّلة و أفتخر

747
01:21:44,160 --> 01:21:51,320
إذا هذا يُحتّم عليّ أن أخبركِ، بأننا حتّى إن أنقذنا
.. العالم غداً و قُبل المُتحوّلون بالمجتمع البشريّ

748
01:21:51,320 --> 01:21:57,840
،فقدماي و هيئتكِ الطبيعيّة الزرقاء
.لن يُعتبرا شيئين جميلين

749
01:22:00,760 --> 01:22:09,200
،انت تبدين جميلة الآن
.إنّنا نحتاج هذا العلاج

750
01:22:34,320 --> 01:22:42,520
،كوبا)، (روسيا)، (أمريكا)، جميعهم لا يشلكوا فارقاً)
.فقد أعلن (شو) الحرب على البشرية، و علينا جميعاً

751
01:22:43,000 --> 01:22:49,280
.يجب أن يتم ردعه -
.لن أقوم بردع (شو)، بل سأقتله -

752
01:22:52,160 --> 01:22:54,080
أتدرك ذلك، أريد أن أعلم؟

753
01:22:59,720 --> 01:23:01,920
لقد كنت تعلم طوال الوقت
.(سبب وجودي هنا يا (تشارليز

754
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
.لكن الأحوال قد تغيّرت

755
01:23:04,720 --> 01:23:09,680
ما بُديء كمهمة سرّية، سيتحوّل
.مآله إلى علم البشر بوجود المُتحوّلين

756
01:23:09,680 --> 01:23:15,720
سواء (شو)، أو نحن فهذا لن يمثّل فرقاً، فهم
.يخافونا، و هذا الخوف سيؤدي إلى الضغينة

757
01:23:16,160 --> 01:23:21,160
،(ليس إنّ تمكّنا من منع الحرب و ردع (شو
.ليس إذا خاطرنا بحيواتنا في سبيل ذلك

758
01:23:21,440 --> 01:23:24,120
أيُمكن أن يفعلوا ذلك من أجلنا؟ -
.قدراتنا تُحتّم علينا أن نكون الأسمى -

759
01:23:24,360 --> 01:23:27,760
،إنّنا كذلك بالفعل
.إنّنا المرحلة التالية من التطور البشريّ

760
01:23:28,000 --> 01:23:29,440
.أنتَ قلتها بنفسكَ -
.كلاّ، لم أقلتها -

761
01:23:30,000 --> 01:23:35,320
هل أنتَ ساذج إلى هذه الدرجة
لتحسب أنّهم لن يحاربو ليمنعوا إنقراضهم؟

762
01:23:35,840 --> 01:23:38,080
أو سبيل غطرستهم؟ -
آسف؟ -

763
01:23:39,280 --> 01:23:41,040
.بعد غدٍ سينقلبون علينا

764
01:23:41,160 --> 01:23:44,280
،و أنتَ لا يسعكَ إدراك ذلك
.(لأنّك تحسبهم جميعاً مثل (مويرا

765
01:23:44,560 --> 01:23:47,520
.(و أنتَ تظنّهم جميعاً مثل (شو

766
01:23:48,720 --> 01:23:55,600
،اصغي إليّ بعناية يا صديقي
.قتلكَ (شو) لن يهبكَ السلام

767
01:23:57,240 --> 01:24:00,400
.السلام لم يكن خياراً قطّ

768
01:24:43,960 --> 01:24:44,880
.لا

769
01:24:47,200 --> 01:24:48,160
.لا

770
01:25:15,800 --> 01:25:16,800
.. حسنٌ

771
01:25:19,120 --> 01:25:22,000
.هذه مفاجأة -
من النوعِ الحسن؟ -

772
01:25:24,000 --> 01:25:27,440
.اخرجي يا (ريفين)، فإنّي أريد النوم

773
01:25:27,480 --> 01:25:28,760
.ربّما بعد بضع سنوات

774
01:25:33,560 --> 01:25:35,720
ماذا عن الآن؟

775
01:25:39,960 --> 01:25:42,600
.أفضّل (ريفين) الحقيقيّة

776
01:25:45,200 --> 01:25:48,480
.لقد قلتُ (ريفين) الحقيقية

777
01:25:57,240 --> 01:25:58,600
.مثاليّ

778
01:26:02,760 --> 01:26:05,960
هلاّ مررتَ لي ثوبي؟ -
.ليس عليكِ أن تختبئي -

779
01:26:10,760 --> 01:26:14,000
هل نظرتِ قبلاً إلى نمر
و فكرتِ بأنّكِ يجب أن تغطّي جسده؟

780
01:26:16,440 --> 01:26:19,920
..كلاّ، لكن -
.(أنتِ مخلوقةٌ فريدٌ يا (ريفين -

781
01:26:21,800 --> 01:26:26,320
إنّكِ فقط تعيشين عصراً يحاول بهِ
.العالم ترويضكِ، و قد آن الأوان لتتحرري

782
01:26:46,520 --> 01:26:50,320
لعلمك، أتسائل كثيراً: كيف كانت
لتصبح حياتي لو لم تجدني هنا بتلكَ الليلة؟

783
01:26:50,880 --> 01:26:53,040
.. آسف ماذا؟ أنتِ

784
01:26:54,440 --> 01:26:58,520
!(رحمة لله، يا (ريفين
!أين ملابسكِ؟ ارتدي بعضاً من الملابس

785
01:26:58,680 --> 01:27:00,400
.هذا لم يكن ما قلته لي بأوّل مرّة رأيتني

786
01:27:01,120 --> 01:27:04,520
لكنّي أحزر بأنّ الحيوانات الأليفة
.تكون أكثر جمالاً و هي صغيرة

787
01:27:04,640 --> 01:27:07,920
،ريفين)، لستُ أدري ماذا دهاكِ مؤخراً)
.حسبتكِ في حالة مزاجية طيّبة

788
01:27:08,760 --> 01:27:13,440
أخبرني (هانك) أنّه وجد
.حلاً لمشكلتكِ التجميلية

789
01:27:15,640 --> 01:27:17,960
أستخبريني ما الأمر؟ أم عليّ أن أقرأ عقلكِ؟

790
01:27:18,160 --> 01:27:19,720
.لقد وعدتني أنّكَ لن تفعل هذا أبداً

791
01:27:20,040 --> 01:27:24,240
لم أضطر لإستخدام قدرتي لأعلم فيمَ
.(تفكّرين حتّى وقتٍ قريبٍ يا (ريفين

792
01:27:24,400 --> 01:27:27,920
لعلمكَ يا (تشارلز)، لقد عهدتُ
.التفكير بأنّي و إيّاك سنقف بوجه العالم

793
01:27:28,240 --> 01:27:31,640
بينما أنتَ لا تبالي، فبالرغم مما ينحدر إليه
العالم من سوء، فإنّكَ لا ترغب بمواجهته، صحيح؟

794
01:27:31,640 --> 01:27:32,720
.بلّ تريد أن تكون جزءً منه

795
01:27:39,840 --> 01:27:44,968
هانك): إذهبوا إلى القاعدة الجوية)"
"(و احضروا الصندوق المُعلّم بـ (إكس

796
01:27:54,280 --> 01:27:56,760
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟

797
01:28:03,680 --> 01:28:04,880
.لقد كان (هانك) مشغولاً

798
01:28:05,400 --> 01:28:06,720
أيتعيّن حقاً أن نرتدي هذه؟

799
01:28:07,600 --> 01:28:13,200
طالما ليس بيننا أحدٌ تحوله يخول له الانضمام لقوّات
.الجاذبية، أو حصينٌ من الرصاص، فأقترح أن نرتديها

800
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
أين (هانك)؟

801
01:28:39,880 --> 01:28:42,480
.أنا هنا

802
01:28:50,520 --> 01:28:51,360
هانك)؟)

803
01:28:57,080 --> 01:29:02,760
.المصل لم يهاجم الخلايا، إنّما عززها

804
01:29:03,520 --> 01:29:06,720
.إنّه لم يُجدِ-
.(بل قد أجدى يا (هانك -

805
01:29:07,080 --> 01:29:13,280
،أوترى؟ هذا ما قُدر لكَ أن تكونه
.هذا هو أنتَ

806
01:29:15,040 --> 01:29:18,160
.لا مزيد من الاختباء -
.لم تبدو أفضل مظهراً من هذا قبلاً يا رجل -

807
01:29:19,000 --> 01:29:19,560
!(هانك)

808
01:29:21,240 --> 01:29:25,280
.لا تسخر منّي -
.هانك)، دعة حالاً من فضلكَ) -

809
01:29:25,400 --> 01:29:26,720
!(هانكَ)! (هانك)

810
01:29:29,360 --> 01:29:30,880
.لم أكن أسخر منكَ

811
01:29:31,160 --> 01:29:37,200
حتّى أنا عليّ أن أعترف أنّكَ تبدو أكثر
.(بأساً، أظنني لديّ اسم جديد لك، (الوحش

812
01:29:39,000 --> 01:29:43,160
أمتيقّن أن بوسعكَ الطيران بها هذه المرّة؟ -
.بالتأكيد، فقد صممتها بنفسي -

813
01:29:45,560 --> 01:29:48,680
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(كوبا)"

814
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
كيف وضع سفينة الشحن؟

815
01:29:56,440 --> 01:29:59,440
،إنّها في إحداثيات 0-8-1
.و تسير بسرعة 12 عقدة

816
01:30:01,600 --> 01:30:03,760
بقي ثلاثة دقائق حتّى
.تبلغ خط الحظر يا سيّدي

817
01:30:04,920 --> 01:30:07,800
.ليكن الله في عونهم إن عبروه

818
01:30:09,120 --> 01:30:10,600
.ليكن الله في عوننا جميعاً

819
01:30:11,080 --> 01:30:14,200
.نادِ في الوحدات بالاستعداد -
.لتستعد الوحدات، لتستعد الوحدات -

820
01:30:14,480 --> 01:30:16,840
!ليستنفر الجميع للهجوم -
.أمرك سيّدي -

821
01:30:17,120 --> 01:30:21,560
!(اصطفوا بالتشكيلة (زيبرا -
.لتستعد الوحدات للإشتباك -

822
01:30:31,160 --> 01:30:36,640
{\pos(192,220)}،أيّها القائد، إنّنا مُكلّفين بأوامر بالفعل
لمَ أنتَ متلهفٌ للغاية إلى أوامرٍ جديد؟

823
01:30:37,040 --> 01:30:43,960
{\pos(192,250)}،لقد عشتُ خضام حربٍ قبلاً
.و أفضّل ألاّ أبدأ أخرى

824
01:30:46,120 --> 01:30:48,280
{\pos(192,250)}!استنفروا للهجوم الآن

825
01:30:51,040 --> 01:30:55,600
،يا رئيس المدفعيّة
.سفينة الشحن بموقع 0-8-1

826
01:30:57,600 --> 01:31:02,520
{\pos(192,250)}،سيّدي جميع الأسلحة بوضع الاستعداد
.ثمة إخطارٌ من الحكومة الروسيّة يا سيّدي

827
01:31:02,920 --> 01:31:09,960
{\pos(192,250)}الأوامر الجديد: بحلول الساعة 1025 على سفينة
.(الشحن (أرال سي) الارتداد و العودة للميناء (أوديسا

828
01:31:09,960 --> 01:31:11,360
{\pos(192,250)}.أجِب يا (أرال سي)، هيّا

829
01:31:12,040 --> 01:31:13,640
{\pos(192,250)}.أجِب يا (أرال سي)، هيّا

830
01:31:14,600 --> 01:31:17,480
{\pos(192,250)}.إنّهم لا يجيبون
.السفينة لا تستدير

831
01:31:17,480 --> 01:31:21,640
{\pos(192,250)}أرل سي)، أنتم مأمورين)
.بالاستدارة، لا تعبروا خط الحظر

832
01:31:22,560 --> 01:31:24,040
.الهدف بوضعٍ جليّ ليتم قذفه يا سيّدي

833
01:31:24,400 --> 01:31:26,320
.استعدّوا للقذف -
.جاري الاستعداد يا سيّدي -

834
01:31:39,360 --> 01:31:42,560
.يبدو أن الوضع فوضوياً للغاية هناك

835
01:31:51,720 --> 01:31:54,880
{\pos(192,250)}"أرل سي)، أنتم مأمورين بالاستدارة)"

836
01:31:55,080 --> 01:31:57,760
،طاقم سفينة (أرل سي) ميّتاً بالكامل
.شو) كان هناك)

837
01:31:57,760 --> 01:32:00,920
.لازال هنا بمكانٍ ما -
.إنّه يوجّه السفينة لعبور خط الحظر -

838
01:32:01,160 --> 01:32:05,120
،لو عبرت تلكَ السفينة خط الحظر
.فسيقصفها رجالنا و من ثم تبدأ الحرب

839
01:32:05,760 --> 01:32:07,760
.ما لم يكونوا على متنها

840
01:32:10,160 --> 01:32:12,240
،إلى سفينة الحرّية الأمريكية
.(هنا (آلكسندر نيفيسكس

841
01:32:12,640 --> 01:32:14,800
.لقد فقدنا السيطرة على سفينة الشحن

842
01:32:14,800 --> 01:32:19,240
،السفينة مأمورةً بالتوقّف
.لا تطلقوا النار، أكرر، لا و إطلاق النار

843
01:32:19,240 --> 01:32:23,360
.يبلّغونا أن سفينتهم مأمورة بالعودة يا سيّدي -
.إنّها خدعة -

844
01:32:23,680 --> 01:32:25,720
.انتبهوا، و استعدّوا للقصف المدفعيّ

845
01:32:25,720 --> 01:32:28,440
.جاري الاستعداد للقصف يا سيّدي -
.عند إشارتي -

846
01:32:28,960 --> 01:32:30,680
.. خمسة، أربعة

847
01:32:53,320 --> 01:32:54,360
!تشبثوا! تشبثوا

848
01:33:03,360 --> 01:33:04,160
!لا

849
01:33:08,680 --> 01:33:12,160
ماذا كان ذلك؟ -
.الروسيون قصفوا سفينتهم -

850
01:33:12,680 --> 01:33:15,480
.هلاّ أوليتنا تحذيراً بالمرّة القادمة يا بروفيسور -
.إنّي آسف على ذلك -

851
01:33:15,680 --> 01:33:17,200
أأنتم جميعاً بخير؟ -
.أجل -

852
01:33:17,960 --> 01:33:19,640
.. يا بن السـ

853
01:33:19,640 --> 01:33:21,880
وصّلني بـ (سينكلير) على جهاز اللاسلكيّ
.أريد مجموعة جديدةً من الأوامر

854
01:33:25,640 --> 01:33:32,000
{\pos(192,250)}،تهانينا لكَ يا صاح
.إنّكَ بدأتَ حرباً نوويّة للتوّ

855
01:33:32,320 --> 01:33:35,280
{\pos(192,250)}ماذا؟ -
.اعتقلوه و احتجزوه في زنزانةٍ -

856
01:33:35,280 --> 01:33:38,560
{\pos(192,250)}ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

857
01:33:39,040 --> 01:33:42,360
،يقولون أن رفيقهم فقد عقله
.يبدو أن الأمريكيون يحيكون مكيدة

858
01:33:44,640 --> 01:33:47,440
،بلّ إنّهم هنا
.إنّ هذا المُتخاطر الذهنيّ لقويّ

859
01:33:50,000 --> 01:33:52,280
.سننتقل إلى الخطّة الاحتياطيّة

860
01:33:54,360 --> 01:33:56,520
.(ذلك كان ملهماً يا (تشارلز -
.شكراً جزيلاً لكِ -

861
01:33:56,720 --> 01:33:59,240
.(لكن لازلتُ غير قادرٍ على تبيّن مكان (شو -
.إنّه بالأسفلِ هناك، علينا أن نعثر عليهِ-

862
01:33:59,240 --> 01:34:00,640
هانك)؟)

863
01:34:00,640 --> 01:34:04,400
هل ثمّة شيءٌ غير عاديٍ على الرادار -
.أو على جهاز الرصد؟   - كلا، لا شيء

864
01:34:04,400 --> 01:34:09,400
حسنٌ، لا بدّ أنّه تحت الماء، و من الجليّ
.ليس لدينا جهاز كشف بالموجات الصوتيه

865
01:34:10,640 --> 01:34:14,160
!بلّ لدينا -
!أجل لدينا -

866
01:34:17,440 --> 01:34:22,080
إنّهم متأهّبين للحربِ، و إن جاز القول، فما
.علينا سوى إشعال عود ثقاب لإشعال النيران

867
01:34:22,200 --> 01:34:25,080
.ولازال لدينا السلاح الأقوى على الاطلاق

868
01:34:25,080 --> 01:34:26,680
.أنا

869
01:34:26,680 --> 01:34:32,560
،شغل المفاعل النووي بكامل طاقته
.و احرص على ألاّ يتم إزعاجي

870
01:34:34,840 --> 01:34:37,640
!هانك) اعدل وضع الطائرة اللعينة)

871
01:34:42,840 --> 01:34:44,840
.انت تراجع

872
01:34:45,040 --> 01:34:48,560
أيّها (الوحش)، افتح
!مخرج إسقاط القنابل

873
01:34:54,720 --> 01:35:03,240
،تذكر هذه عضلة، و يمكنكَ التحكّم بها
.ستكون بعقلي طول الوقت، و سنراك قريباً

874
01:35:03,240 --> 01:35:10,040
!عند إشارتي، 1، 2، 3، هيّا

875
01:35:25,080 --> 01:35:27,560
.نبّه الأسطول، فربما يرغبون برفع كاميراتهم

876
01:35:39,280 --> 01:35:42,880
.(باتشي) تمكّن من تحديد مكان (شو)

877
01:35:43,480 --> 01:35:47,360
أأنتَ مستعدٌ لهذا؟ -
.دعنا نتبيّن ذلك -

878
01:36:47,480 --> 01:36:52,880
تذكّر، النقطة التي"
"ما بين السكون و الغضب

879
01:38:15,320 --> 01:38:19,000
تشبّثوا يا رفاق، سيكون ثمّة
.الكثير من المطبات الهوائيّة

880
01:38:32,960 --> 01:38:35,360
!(تناول يدي يا (إيريك

881
01:39:07,560 --> 01:39:09,200
.انزلني

882
01:39:22,800 --> 01:39:26,320
مويرا)، (مويرا)، أأنتِ بخير؟) -
.أجل، إني بخير -

883
01:39:30,760 --> 01:39:33,520
.لقد قرأتُ عقلَ المُتنقل عبر الفراغ

884
01:39:32,480 --> 01:39:36,440
،شو) يسحب كلّ الطاقة من هذه الغوّاصة)
.إنّه يحوّل نفسه إلى شيءٍ مثل قنبلة نووية

885
01:39:36,600 --> 01:39:38,600
العداد الاشعاعيّ يدلي
.بقياس خارج الحدود

886
01:39:38,760 --> 01:39:39,760
.حسنٌ يا (موريا)، إليكِ ما سنفعله

887
01:39:40,000 --> 01:39:42,080
اذهبي إلى جهاز اللاسلكي و ابعثي
.رسالة إخلاء لكلا الأسطولين

888
01:39:42,320 --> 01:39:44,600
.سأدلف إلى الداخل -
.أيّها (الوحش)، و يا أيّها (الدمار) عزّزاه -

889
01:39:44,840 --> 01:39:49,120
،إيريك) يمكنكِ إرشادكِ للطريق إلى الداخل)
.لكن عليك إبطال الشيء الذي يحجب قوّتي

890
01:39:49,400 --> 01:39:51,160
و لنأمل حينذاكِ من الله ألاّ نكون
.قدّ تأخّرنا على ردع ذلك الرجل

891
01:39:51,400 --> 01:39:52,320
.عُلم -
!حظّاً طيّباً -

892
01:39:53,080 --> 01:39:54,880
!(توقّفي يا (ريفين -
.سأذهب لمساعدتهم -

893
01:39:55,120 --> 01:39:58,320
ليس لدينا وقت لذلك، تدبري أمر
أي أحدٍ يحاول إقتحام المدخل، إتّفقنا؟

894
01:39:59,200 --> 01:39:59,880
.حسنٌ

895
01:40:15,760 --> 01:40:16,760
!(أيّها (الوحش

896
01:40:20,400 --> 01:40:22,960
.إنّ متنا فستموت معنا

897
01:40:25,280 --> 01:40:27,360
.نظن أنّ (شو) يحاول تفجير قنبلة من نوعٍ ما

898
01:40:32,480 --> 01:40:36,440
،اذهب يا (إيريك) إلى منتصف الغوّاصة
.هذا هو المكان الذي لا يسع عقلي بلوغه

899
01:40:36,440 --> 01:40:38,600
.(نفترض أن هناك حيث يقبع (شو

900
01:40:55,880 --> 01:40:58,680
!هذا هو المفاعل النوويّ، ابطله

901
01:41:10,320 --> 01:41:12,040
.توقّف ولا تتحرّك

902
01:41:19,600 --> 01:41:20,600
!انبطحوا

903
01:41:43,440 --> 01:41:44,920
إيريك) لقد وصلتَ إلى)
.المنطقة التي لم يسعني ولوجها

904
01:41:45,200 --> 01:41:46,800
.ليس هنا يا (تشارليز)، (شو) ليس هنا

905
01:41:46,880 --> 01:41:48,960
.لقد غادر الغوّاصة -
.ماذا؟ لا بد أن يكون هناك -

906
01:41:49,200 --> 01:41:51,400
لا بد أن يكون عندكَ، ما من
.مكانٍ آخر ليكون بهِ، ابحث عنه

907
01:41:51,440 --> 01:41:54,840
!أجزم لكَ أنّه ليس هنا، ما من أحدٍ هنا، سحقاً

908
01:41:57,480 --> 01:42:01,120
.إيريك)، يالها من مفاجأة جميلة)

909
01:42:01,360 --> 01:42:02,920
إيريك)؟)
!(إيريك)

910
01:42:05,560 --> 01:42:07,609
.يسعدني كثيراً أن أراك مُجدداً

911
01:42:22,790 --> 01:42:27,720
هل لي أن أسألكَ شيئاً؟
لمَ أنتَ في صفّهم؟

912
01:42:28,080 --> 01:42:28,920
.لقد ضاع منّي -
ماذا؟ -

913
01:42:29,120 --> 01:42:31,960
لقد ولج إلى المكان الذي لا
.يسعني بلوغه، لا يمكنني الاتّصال بهِ

914
01:42:32,240 --> 01:42:37,400
لمَ تقاتل في صفِّ جنسٍ هالك سيتصيّدنا جميعاً
.بمجرّد أن يدركو أن سطوتهم في طريق الزوال

915
01:43:05,000 --> 01:43:06,280
!أجل

916
01:43:19,480 --> 01:43:21,480
.إنّي آسفٌ على ما حدث بالمُعسكرِ

917
01:43:23,520 --> 01:43:24,920
.إنّي آسفٌ للغاية

918
01:43:33,280 --> 01:43:37,640
لقد عاد، (إيريك) أيّما تفعله
.الآن واصله، فإنّه بدأ يُجدي

919
01:43:38,640 --> 01:43:46,960
،كلّ ما فعلته، فلعته من أجلكَ
.لإطلاق عنان قدرتكَ، و لأجعلكَ تعتنقها

920
01:43:49,040 --> 01:43:52,480
،إنّه يُجدي، بدأتُ أراه
.لكن ليس بوسعي ملامسة عقلهِ

921
01:44:06,200 --> 01:44:08,680
.لقد قطعت طريقاً طويلاً من تعبيد البوابات

922
01:44:09,200 --> 01:44:10,440
.إنّي فخورٌ بكَ للغاية

923
01:44:18,400 --> 01:44:20,920
.إنّكِ بدأت للتوّ تعامل الأمور بسطحية

924
01:44:21,160 --> 01:44:25,280
.فكر بما قدّ نحققه سويّاً

925
01:44:44,000 --> 01:44:46,160
!(توقّف يا (أزازيل

926
01:45:00,520 --> 01:45:03,280
،(لا أريد أن آذيك يا (إيريك
.و لم أود أذيتك قطّ

927
01:45:03,840 --> 01:45:08,400
.أريد أن أساعدكَ
.هذا أواننا، إنّه عصرنا

928
01:45:09,320 --> 01:45:12,480
.نحنُ مستقبل الجنس البشريّ

929
01:45:13,520 --> 01:45:17,720
،أنت و أنا يا بنيّ
.هذا العالم سيكون ملكنا

930
01:45:19,960 --> 01:45:26,520
كلّ شيءٍ فعلته جعلني أقوى، وجعلني
.ذلك السلاح الذي أصبحتُ عليه الآن

931
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
،هذه هي الحقيقة
.لطالما كنتُ مدركاً لها

932
01:45:39,240 --> 01:45:40,680
.أنتَ خالقي

933
01:45:41,920 --> 01:45:42,760
!(الآن يا (تشارليز

934
01:45:44,080 --> 01:45:44,800
أأنتَ بخير؟

935
01:45:45,000 --> 01:45:47,640
كلّما إلتزمتِ بالصمت يا (موريا)، كلّما
.تمكنتُ من التحكم بهذا الرجل لفترة أطول

936
01:46:00,600 --> 01:46:01,840
.(آسف يا (تشارلز

937
01:46:01,840 --> 01:46:04,240
"أرجوك يا (إيريك)، كُن الأسمى، عليكَ أن"

938
01:46:04,240 --> 01:46:05,280
.لكنّي لا أثق بكَ

939
01:46:05,280 --> 01:46:06,720
.. إيريك)، لا حاجة بي إلى القول أن ما ستفعله)

940
01:46:08,360 --> 01:46:09,320
.لا

941
01:46:10,200 --> 01:46:12,040
تشارليز)؟) -
!(لا تفعل ذلك يا (إيريك -

942
01:46:19,000 --> 01:46:23,280
إذا كنت هناك، فأودّكَ أن تعلم
.أنّي أوفقك في كل كلمةٍ نبست بها

943
01:46:25,920 --> 01:46:27,120
.إنّنا المستقبل

944
01:46:30,040 --> 01:46:36,040
.. لكن
.لسوء الحظ، انت قتلت أمي

945
01:46:44,960 --> 01:46:48,560
:إليك ما سنفعله -
.لا، رجاءً يا (إيريك)، لا -

946
01:46:48,880 --> 01:46:52,360
.سأعد حتى ثلاثة، ثم سأحرّك العملة

947
01:46:54,320 --> 01:46:58,720
.. واحد -
.(ارجوك يا (إيريك -

948
01:47:06,520 --> 01:47:07,680
.. إثنان

949
01:47:14,320 --> 01:47:15,400
.ثلاثة

950
01:47:43,320 --> 01:47:48,840
،الروسيّون يشاركونا نفس قلقنا
.و سننضم إلى عملية قصف جميع المُتحوّلين

951
01:47:49,120 --> 01:47:51,080
.يُمكننا أن ننهي هذا التهديد إلى الأبد

952
01:47:51,320 --> 01:47:54,760
.لن تتسنى لنا فرصة أخرى كهذهِ -
.لدينا عميلة على ذلك الشاطيء -

953
01:47:55,040 --> 01:47:58,040
.عميلة واحدة -
.إنّها عميلة بارعة -

954
01:47:58,280 --> 01:48:00,800
.إنّها محض ضرر ضمنيّ

955
01:48:05,840 --> 01:48:07,880
.اليوم يتوقف قتالنا

956
01:48:31,160 --> 01:48:35,920
أميطوا الغشاوة عن أعينكم أيّها
.الاخوة و الأخوات، عدوّنا الحقيقيّ هناك

957
01:48:37,840 --> 01:48:42,360
،أشعر بمدافعهم تتحرّك بالمياه
.أسلحتهم المعدنية تستهدفنا

958
01:48:42,680 --> 01:48:49,440
.. الأمريكيون و السوفياتيون، البشر
.إتّحدوا سويّاً تحت لواء خوفهم من المجهول

959
01:48:50,800 --> 01:48:53,920
الانسان النياندرتالي الحديث
.خائف يا رفاقي المُتحوّلون

960
01:48:56,600 --> 01:49:01,440
،(تفضّل يا (تشارلز
.قـُل لي أنّي مخطيءٌ

961
01:49:20,800 --> 01:49:24,880
إلى قائد الأسطول، هنا العميلة
.إكس راي - رافو 70)،اجيبوني، حوّل)

962
01:49:26,080 --> 01:49:28,560
.الشاطيء آمن، أجهضوا الهجوم

963
01:49:28,640 --> 01:49:30,960
إنّنا مُستعدون لقصف
.الهدف الشاطئيّ يا سيّدي

964
01:49:31,160 --> 01:49:32,960
.استعدّوا -
.جاري الاستعداد يا سيّدي -

965
01:49:34,400 --> 01:49:35,240
.جميع الأسلحة مُوجّهة

966
01:49:37,120 --> 01:49:41,320
!مرحباً؟ مرحباً

967
01:49:49,000 --> 01:49:51,160
!نفّذوا القصف -
!نفّذوا القصف -

968
01:50:38,080 --> 01:50:42,160
إيريك) لقد قلتَ بنفسكَ أنّنا)
.أسمى، هذا أوان أن نثبت ذلك

969
01:50:46,040 --> 01:50:49,760
،ثمّة آلاف الرجال على هؤلاء السفن
.رجالٌ طيّبون و صادقون

970
01:50:50,320 --> 01:50:52,000
.إنّهم ينفذون الأوامر فحسب

971
01:50:54,120 --> 01:50:56,480
لطالما كنتُ رحيماً من الرجال
."الذين "ينفّذون الأوامر فحسب

972
01:51:00,960 --> 01:51:02,480
.لن أفعل ذلك مُجدداً

973
01:51:06,720 --> 01:51:07,840
!(اتركهم يا (إيريك

974
01:51:21,560 --> 01:51:23,680
.لا أريد أن آذيك، فلا تجبرني على ذلك

975
01:51:24,760 --> 01:51:26,000
!تراجعوا

976
01:51:28,600 --> 01:51:29,760
.(يكفي يا (تشارليز

977
01:51:34,520 --> 01:51:35,600
!(توقّف يا (إيريك

978
01:51:45,520 --> 01:51:47,840
.أيّها السادة، لقد تشرّفتُ بالخدمةِ معكم

979
01:51:48,280 --> 01:51:50,600
.. يا رفاقي
.لقد تشرفتُ بالخدمة معكم

980
01:52:35,800 --> 01:52:36,840
.إنّي آسفٌ للغاية

981
01:52:37,080 --> 01:52:38,520
!لقد قلتُ تراجعوا

982
01:52:40,600 --> 01:52:42,960
!أنتِ.. فعلتِ ذلك

983
01:52:46,960 --> 01:52:48,920
.. ارجوك

984
01:52:51,360 --> 01:52:57,720
.إنّها لم تفعل ذلك يا (إيريك)، بل إنّكَ الفاعل

985
01:53:02,440 --> 01:53:08,120
،هكذا يريدونا أن ننقلب على بعضنا
.(لقد حاولتُ تحذيرك يا (تشارلز

986
01:53:10,720 --> 01:53:18,280
،أريدك إلى جانبي، فأنا و أنتَ اخوه
.حميعنا سويّاً، يحمي كلّ منا الآخر

987
01:53:20,360 --> 01:53:22,120
.إنّنا نريد نفس الشيء

988
01:53:23,440 --> 01:53:28,600
.. يا صديقي
.أنا آسف، لكننا لا نريد ذلك

989
01:53:44,280 --> 01:53:48,160
،(انا آسفة يا (تشارلز
.(انا آسفة يا (تشارلز

990
01:53:48,400 --> 01:53:50,840
.لا بأس، لا بأس

991
01:53:53,840 --> 01:53:58,640
،مُجتمعه لن يتقبلنا
.إنّنا ننتمي إلى مجتمعنا الخاص

992
01:53:59,040 --> 01:54:05,440
،لقد أدلى البشر بدلوهم
.و الآن يجب أن نستعد لندلي بدلونا

993
01:54:08,160 --> 01:54:10,760
من معي؟

994
01:54:20,440 --> 01:54:23,040
.لا مزيد من الاختباء

995
01:54:47,200 --> 01:54:54,400
.يجب أن تذهبي معه، فهذا ما تريدينه -
.لقد وعدتني ألاّ تقرأ عقلي -

996
01:54:54,920 --> 01:54:58,920
أعلم، أخشى أنّي وعدتكِ
.بالكثير من الأشياء العظيمة

997
01:54:59,680 --> 01:55:00,640
.آسف

998
01:55:05,920 --> 01:55:06,960
.اهتمّي بهِ

999
01:55:22,080 --> 01:55:28,560
،و يا أيّها (الوحش) إيّاك أن تنسَ
.متحولون و نفتخر

1000
01:55:36,920 --> 01:55:38,240
.أعينوني لمساعدته

1001
01:55:39,280 --> 01:55:43,920
.سآخذك إلى المشفى -
.مهلاً يا (تشارلز)، لا تتحرّك -

1002
01:55:43,920 --> 01:55:52,440
.. حسنٌ، في الحقيقة أنا
.لا يمكنني الشعور بقدماي

1003
01:55:54,440 --> 01:55:56,040
.لا يمكنني الشعور بقدماي

1004
01:55:58,000 --> 01:55:59,600
.لا يمكنني الشعور بقدماي

1005
01:56:11,040 --> 01:56:14,520
ثمّة الكثير من الأشياء التي يسعنا أن نكون"
".. شاكرين لها، بأسبوع عيد الشكر هذا

1006
01:56:14,720 --> 01:56:17,880
إذا نظرنا إلى ما كان عليه"
"الوضع منذ أربعة أسابيع

1007
01:56:18,160 --> 01:56:23,720
،وحدة شعبنا، و مساندة حلفائنا"
"و التصميم الهاديء للشعب الأمريكيّ

1008
01:56:24,200 --> 01:56:28,200
،كلّها مُميّزات قد تُختبر عدة مرّات"
"خلال هذا العقد

1009
01:56:31,240 --> 01:56:35,680
كم بظنّكَ عدد الطلاب الذين ستستقبلهم
.هنا بمجرّد أن تبدأ عمل هذه الأكاديمية

1010
01:56:35,960 --> 01:56:39,640
،سأستقبل العدد الذي يسعني مباشرته
.و ربّما أكثر من ذلك بقليل

1011
01:56:42,560 --> 01:56:48,760
لعلمك يوماً ما ستدرك الحكومة كم هي محظوظة
.لحظوهم بالبروفيسور (إكس) إلى جانبهم

1012
01:56:50,320 --> 01:56:52,520
إنّي لازلتُ الآن على الدرب لأغدو
بروفيسور حسبما أظن، أليس كذلك؟

1013
01:56:52,720 --> 01:56:54,360
.أول شيء سأحلق شعري تماماً

1014
01:56:55,800 --> 01:56:57,840
.(لازلنا بجانب الحكومة يا (موريا

1015
01:56:58,560 --> 01:57:00,840
."لازلنا رجال الحكومة، من دون "الحكومة

1016
01:57:01,480 --> 01:57:03,920
.كلاّ، لكَ فريقكَ الخاص الآن

1017
01:57:04,880 --> 01:57:09,400
،هذا أفضل
."(أنتم: "رجال (إكس

1018
01:57:11,880 --> 01:57:12,960
.أحسبني أحبّ وقع ذلك الاسم

1019
01:57:13,720 --> 01:57:19,360
بالنسبة إلينا فسرّيتنا 
.ستكون بمثابة خط دفاعنا الأوّل

1020
01:57:19,360 --> 01:57:25,680
.أعلم
.(يمكنهم تهديدي كيفما يشائون يا (تشارلز

1021
01:57:26,800 --> 01:57:30,560
.لن أخبرهم أبداً بمكانكم
.أبداً

1022
01:57:31,560 --> 01:57:32,840
.أعلم أنّكِ لن تفعلي ذلك

1023
01:57:34,680 --> 01:57:36,080
.يا حبيبتي

1024
01:57:43,240 --> 01:57:47,480
أتذكر يوم الهجوم على المركز
.الرئيسيّ، و كنتُ أغادر إلى مكانٍ آخر

1025
01:57:48,400 --> 01:57:53,080
ثم استيقظت بهذا الصباح
.لأجدني بالبيت، هذا كلّ ما بالأمر

1026
01:57:54,440 --> 01:57:57,920
كل ذلك الوقت تم محوه من ذاكرتكِ؟
.اختفى فحسب

1027
01:57:58,360 --> 01:58:00,120
بوسعكِ فعل ذلك، ألا تتذكرين أي شيء؟

1028
01:58:00,840 --> 01:58:08,040
،أحياناً تواتيني شظايا من الذكريات
.مثل أشجار و ضوء الشمس

1029
01:58:10,320 --> 01:58:12,560
.و قبلة -
.بحق المسيح -

1030
01:58:13,400 --> 01:58:16,920
أيّها السادة، لهذا ليس ثمّة مكانٌ
.للنساء بالمخابرات الأمريكية

1031
01:58:21,480 --> 01:58:23,520
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

1032
01:58:38,840 --> 01:58:41,080
.أعلم أنّ بيننا تباينات

1033
01:58:42,680 --> 01:58:46,960
أين المتخاطر الذهني صديقك؟ -
.رحل -

1034
01:58:47,880 --> 01:58:53,280
إحقاقاً للحق لقد ترك ثغرة في حياتي
.برحيله، وكنتُ آمل أن تملئي تلكَ الثغرة

1035
01:58:58,240 --> 01:58:59,080
.انضمي إلينا

1036
01:59:05,640 --> 01:59:09,280
.إيريك) حسبما اذكر)

1037
01:59:10,760 --> 01:59:14,120
.. إنّي أفضّل

1038
01:59:14,160 --> 01:59:17,080
.(ماغنيتو)

1039
01:59:17,081 --> 01:59:55,968
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

