1
00:00:50,595 --> 00:01:00,464
<b>:: هـاري بوتر ومُقدسات الموت ::
"الجزء الثاني"</b>

2
00:01:09,086 --> 00:01:12,086
.(هُنا يرقد (دوبي

3
00:01:15,087 --> 00:01:46,087
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}مشاهدة ممتعة

4
00:01:46,088 --> 00:01:47,645
.المكان جميل هُنا

5
00:01:48,728 --> 00:01:52,323
لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء
.هُنا عندما كُنا أطفال

6
00:01:53,915 --> 00:01:56,021
.نستخدمه الأن كمنزل للحماية

7
00:01:57,815 --> 00:01:59,453
.إلي من تبقي منا علي الأقل

8
00:02:01,888 --> 00:02:03,945
الهجين يعتقدون أن هذه
.تُبعد الشر عنهُم

9
00:02:04,712 --> 00:02:05,880
.ولكنهم مُخطئين

10
00:02:08,391 --> 00:02:10,403
.أود التحدث إلي الجني

11
00:02:20,151 --> 00:02:21,351
كيف حالك؟

12
00:02:25,552 --> 00:02:27,973
هل دفنت الجني؟
(المقصود بالجني (دوبي

13
00:02:27,973 --> 00:02:29,126
.أجل

14
00:02:29,374 --> 00:02:31,482
.إنه من أحضرني هُنا

15
00:02:36,643 --> 00:02:39,141
شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟

16
00:02:46,492 --> 00:02:48,781
كيف حصلت علي هذا السيف؟

17
00:02:53,133 --> 00:02:55,117
.الأمر مُعقد

18
00:02:56,611 --> 00:03:00,236
لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه
من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟

19
00:03:01,634 --> 00:03:04,648
.الأمر مُعقد

20
00:03:06,972 --> 00:03:10,171
السيف أظهر نفسه
.لنا عندما كُنا نحتاجه

21
00:03:10,854 --> 00:03:12,445
.لم نسرقه

22
00:03:15,300 --> 00:03:20,403
هُناك سيف فى خزانة السيدة
.لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور)

23
00:03:20,981 --> 00:03:24,223
ولكن هذا مكان لايمكن دخوله -
ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ -

24
00:03:24,423 --> 00:03:29,543
لقد كان مُقنعة للغاية، أي
.جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي

25
00:03:30,224 --> 00:03:33,521
ومن كان المزور؟ -
(مُدرس فى مدرسة (هوجورتس -

26
00:03:34,366 --> 00:03:36,578
والذي أعتقد أنه
.الأن المُدير

27
00:03:37,438 --> 00:03:39,016
سناب)؟)

28
00:03:39,845 --> 00:03:41,402
لقد قام بتزوير سيف
في خزانة (بيلاتريكس)؟

29
00:03:42,510 --> 00:03:47,374
لماذا؟ -
.(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس -

30
00:03:49,489 --> 00:03:52,398
وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟

31
00:03:54,831 --> 00:03:57,045
.ربما

32
00:03:58,591 --> 00:04:02,133
.(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس
.إلي إحدي الخِزن

33
00:04:02,877 --> 00:04:05,766
هذا مُستحيل -
... بمُفردنا، أجل -

34
00:04:05,766 --> 00:04:07,875
.ولكن معك، لا

35
00:04:13,123 --> 00:04:15,988
لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ -
.لأنني أمتلك ذهب -

36
00:04:16,459 --> 00:04:19,297
.الكثير منهُ -
.ولكني لستُ مهتم بالذهب -

37
00:04:19,297 --> 00:04:20,858
إذن مُهتم بماذا؟

38
00:04:25,802 --> 00:04:27,223
.هذا

39
00:04:28,217 --> 00:04:29,699
.هذا هو ثمني

40
00:04:43,261 --> 00:04:45,915
أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في
.(خِزانة (بيلاتريكس

41
00:04:46,017 --> 00:04:48,264
لقد كان مُرتعبة عندما
.كنا هُناك

42
00:04:48,264 --> 00:04:50,573
لقد إستمرت في سؤالي
ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟

43
00:04:50,573 --> 00:04:53,364
أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر
.... جُزء أخر من روحه

44
00:04:53,600 --> 00:04:56,613
لنعثُرعليه ونقتله، وسنقترب
.وقتها من قتله

45
00:04:56,613 --> 00:04:58,689
... وعندما نعثر عليه

46
00:04:58,689 --> 00:05:01,397
كيف سنتمكن من تحطميه
أمام (جريب هوك)؟

47
00:05:02,388 --> 00:05:04,554
مازلت أعمل علي
.... هذا الجُزء

48
00:05:06,580 --> 00:05:08,278
.إنه ضعيف

49
00:05:17,717 --> 00:05:19,169
من؟

50
00:05:20,681 --> 00:05:22,085
... (سيد (أولفيندر

51
00:05:22,851 --> 00:05:24,939
.اريد سُؤالك بعض الأسئلة

52
00:05:25,190 --> 00:05:27,544
.أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد

53
00:05:29,014 --> 00:05:33,489
هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا
العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟

54
00:05:40,056 --> 00:05:41,962
لماذا لا؟

55
00:05:42,817 --> 00:05:45,227
!نُخاع قلب التنين

56
00:05:46,094 --> 00:05:48,684
... وطولها لايمكن معرفته

57
00:05:49,807 --> 00:05:51,570
... عنـ

58
00:05:53,336 --> 00:05:55,219
.عنيدة ...

59
00:05:56,329 --> 00:06:00,212
.(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج

60
00:06:00,697 --> 00:06:03,128
.عاملها بحرص ...

61
00:06:04,537 --> 00:06:06,005
وهذه؟

62
00:06:09,028 --> 00:06:10,637
... خشب نبات الزعرور البري

63
00:06:12,009 --> 00:06:14,485
.وشعر إحادي القرن ...

64
00:06:14,844 --> 00:06:18,839
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...

65
00:06:23,195 --> 00:06:26,565
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي

66
00:06:28,659 --> 00:06:31,211
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟

67
00:06:31,211 --> 00:06:34,828
.ربما لا، هذا إن أردتها منه

68
00:06:37,607 --> 00:06:40,537
.أعتقد أن مصيرها قد تغير

69
00:06:45,109 --> 00:06:48,059
... لقد تحدثت ذات مرة عن

70
00:06:48,516 --> 00:06:50,354
.كونها تشعر ...

71
00:06:51,036 --> 00:06:54,157
... وقد تُفكر

72
00:06:57,418 --> 00:07:01,208
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر

73
00:07:02,378 --> 00:07:06,890
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة

74
00:07:09,181 --> 00:07:11,815
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟

75
00:07:16,951 --> 00:07:19,570
... هناك شائعات بوجود ثلاثة

76
00:07:21,868 --> 00:07:24,546
... (عصا (إيلدر

77
00:07:25,175 --> 00:07:29,135
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك

78
00:07:30,256 --> 00:07:32,493
.وأحجار البعث

79
00:07:32,910 --> 00:07:35,977
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم

80
00:07:36,403 --> 00:07:40,853
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت

81
00:07:41,456 --> 00:07:45,169
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً

82
00:07:45,387 --> 00:07:47,557
.أن أغراض كهذه موجودة ..

83
00:07:47,837 --> 00:07:51,394
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟

84
00:07:53,675 --> 00:08:01,328
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا

85
00:08:02,501 --> 00:08:04,295
!أنت تكذب

86
00:08:05,034 --> 00:08:09,025
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها

87
00:08:09,318 --> 00:08:11,803
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر

88
00:08:12,097 --> 00:08:14,528
وأين يستطيع إيجادها؟

89
00:08:18,387 --> 00:08:21,034
... لقد عذبني

90
00:08:22,956 --> 00:08:24,934
... إلي جانب

91
00:08:25,890 --> 00:08:28,818
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب

92
00:08:30,353 --> 00:08:32,173
... بأن

93
00:08:33,253 --> 00:08:36,399
.بأنه لن يعثر عليها ...

94
00:08:38,901 --> 00:08:41,208
.لقد عثر عليها ياسيدي

95
00:08:47,213 --> 00:08:48,989
.سوف نتركك كي ترتاح

96
00:08:51,516 --> 00:08:54,028
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر

97
00:08:54,372 --> 00:08:57,134
... إن كان حقيقة ماتقولهُ

98
00:08:57,527 --> 00:09:00,268
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...

99
00:09:01,910 --> 00:09:03,687
... أخشي

100
00:09:04,544 --> 00:09:07,289
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...

101
00:09:08,598 --> 00:09:11,253
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..

102
00:09:17,413 --> 00:09:19,363
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟

103
00:09:21,094 --> 00:09:22,920
.بالتأكيد

104
00:09:28,925 --> 00:09:30,412
... حسناً

105
00:09:31,624 --> 00:09:33,500
كيف أبدو؟

106
00:09:33,782 --> 00:09:35,669
!قبيحة

107
00:09:36,449 --> 00:09:39,599
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟

108
00:09:59,314 --> 00:10:03,793
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك

109
00:10:17,145 --> 00:10:19,612
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -

110
00:10:21,342 --> 00:10:23,026
صباح الخير؟

111
00:10:23,468 --> 00:10:28,008
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة

112
00:10:28,008 --> 00:10:29,642
... تمهل

113
00:10:30,454 --> 00:10:32,109
... إن كانت ستقودنا فى الطريق

114
00:10:32,339 --> 00:10:35,013
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها

115
00:10:35,415 --> 00:10:37,212
هل فهمت؟

116
00:10:37,442 --> 00:10:39,914
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية

117
00:10:41,015 --> 00:10:42,577
.حسناً

118
00:10:42,577 --> 00:10:44,464
.لنفعلها

119
00:11:48,906 --> 00:11:51,685
.أريد الدخول إلي خزنتي

120
00:11:55,069 --> 00:11:57,379
!تعريف الهوية

121
00:12:00,418 --> 00:12:03,600
<i>أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً</i>

122
00:12:05,612 --> 00:12:09,060
!(سيدة (لوسترينج

123
00:12:12,650 --> 00:12:15,240
.لا اريد الإنتظار كثيراً

124
00:12:15,659 --> 00:12:18,631
<i>أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة</i>

125
00:12:22,337 --> 00:12:24,178
.سأري عصاها

126
00:12:32,135 --> 00:12:36,063
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟

127
00:12:41,852 --> 00:12:43,227
... (سيدة (لوسترينج

128
00:12:43,428 --> 00:12:45,786
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟

129
00:12:46,548 --> 00:12:49,637
<i>ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -</i>

130
00:12:49,873 --> 00:12:52,829
<i>وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل</i>

131
00:12:53,873 --> 00:12:56,893
.لا، انا لا أفهم هذا

132
00:12:57,145 --> 00:13:00,643
.أخشي أنه علي الإصرار

133
00:13:06,200 --> 00:13:09,246
<b>(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "</b>

134
00:13:13,668 --> 00:13:18,611
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني

135
00:13:54,001 --> 00:13:56,273
ما هذا يا (جريب هوك)؟

136
00:14:00,286 --> 00:14:01,299
!(جريب هوك)

137
00:14:20,620 --> 00:14:22,000
(بلاريز هول)

138
00:14:26,821 --> 00:14:28,527
.(أحسنتِ يا (هيرموني

139
00:14:36,523 --> 00:14:38,441
.لا، لم تعدوا كما كُنتم

140
00:14:39,267 --> 00:14:42,387
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر

141
00:14:43,080 --> 00:14:45,477
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -

142
00:14:45,991 --> 00:14:48,378
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟

143
00:14:49,282 --> 00:14:50,967
.لا

144
00:14:51,922 --> 00:14:54,934
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟

145
00:14:55,868 --> 00:14:59,628
<b>... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "</b>

146
00:15:10,873 --> 00:15:12,262
!هذا لايبدو جيداً

147
00:15:23,252 --> 00:15:25,840
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط

148
00:15:26,275 --> 00:15:27,849
!خُذ

149
00:15:38,536 --> 00:15:40,966
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء

150
00:16:13,153 --> 00:16:14,280
<b>(لونوس)
"تعويذة الضوء"</b>

151
00:16:19,185 --> 00:16:20,812
!اللعنة

152
00:16:27,848 --> 00:16:29,520
<b>(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"</b>

153
00:16:31,558 --> 00:16:33,706
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟

154
00:16:33,881 --> 00:16:36,225
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا

155
00:16:40,843 --> 00:16:42,526
هل هو هُنا يا (هـاري)؟

156
00:16:43,507 --> 00:16:45,394
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟

157
00:17:06,860 --> 00:17:09,093
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلي هُناك

158
00:17:12,335 --> 00:17:16,282
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

159
00:17:16,282 --> 00:17:17,765
.أعطني السيف

160
00:17:35,787 --> 00:17:37,018
.توقف عن الحركة

161
00:17:59,853 --> 00:18:00,929
.لقد وجدته

162
00:18:04,363 --> 00:18:06,995
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -

163
00:18:12,053 --> 00:18:16,685
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -

164
00:18:39,077 --> 00:18:41,587
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -

165
00:18:41,998 --> 00:18:43,428
!(جريب هوك) -
!النجدة -

166
00:18:46,935 --> 00:18:48,301
هل هو بخير؟

167
00:18:48,775 --> 00:18:50,366
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود

168
00:18:57,230 --> 00:18:58,791
.ياله من حظِ عاثر

169
00:19:02,927 --> 00:19:04,999
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة

170
00:19:05,313 --> 00:19:08,666
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -

171
00:19:09,773 --> 00:19:10,820
<b>(ريديكا)</b>

172
00:19:23,221 --> 00:19:24,815
!فـلتأتوا إذن

173
00:19:27,376 --> 00:19:29,196
<b>.(ولاشيو)</b>

174
00:20:15,728 --> 00:20:16,967
!إهربوا

175
00:20:44,019 --> 00:20:45,062
والأن ماذا؟

176
00:20:45,317 --> 00:20:47,123
<b>(ريديكا)</b>

177
00:20:48,450 --> 00:20:49,712
.تمسكوا

178
00:20:59,496 --> 00:21:01,864
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري

179
00:21:30,351 --> 00:21:32,035
.سوف نسقط

180
00:21:35,201 --> 00:21:37,204
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متي؟ -

181
00:21:37,534 --> 00:21:39,045
.الأن

182
00:22:33,235 --> 00:22:35,831
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود

183
00:22:36,482 --> 00:22:41,101
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا،  ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس

184
00:22:41,300 --> 00:22:43,330
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -

185
00:22:43,583 --> 00:22:47,874
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني -

186
00:22:48,428 --> 00:22:51,549
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -

187
00:22:51,756 --> 00:22:53,735
.... حسناً، إنه غاضب

188
00:22:54,264 --> 00:22:59,068
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله

189
00:22:59,068 --> 00:23:01,661
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية

190
00:23:03,888 --> 00:23:07,295
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)

191
00:23:08,119 --> 00:23:11,088
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -

192
00:23:11,187 --> 00:23:13,687
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن

193
00:23:13,688 --> 00:23:17,194
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر

194
00:23:17,481 --> 00:23:20,585
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟

195
00:23:20,848 --> 00:23:22,983
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها

196
00:23:24,123 --> 00:23:26,934
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة

197
00:23:27,153 --> 00:23:30,527
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي

198
00:23:31,032 --> 00:23:34,687
(حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد
... "إلي "هاوتيود

199
00:23:35,057 --> 00:23:40,207
.ونأخذ الممر السري إلي القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ

200
00:23:41,016 --> 00:23:43,138
... أعني في الماضي

201
00:23:43,653 --> 00:23:45,434
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه

202
00:23:45,696 --> 00:23:47,836
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل

203
00:23:48,663 --> 00:23:50,211
... "ربما السبب الـ "هوكروكس

204
00:23:50,211 --> 00:23:55,121
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -

205
00:23:55,354 --> 00:23:57,883
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة

206
00:24:48,568 --> 00:24:51,502
<i>.. إبحثوا فى كل مكان</i>

207
00:25:10,499 --> 00:25:12,449
<i>!أسرعوا</i>

208
00:25:24,524 --> 00:25:25,975
.(من هُنا يا (بوتر

209
00:25:39,341 --> 00:25:41,045
... لايُمكنها النظر إليه

210
00:25:41,279 --> 00:25:44,277
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور -

211
00:26:00,825 --> 00:26:02,105
!(هـاري)

212
00:26:03,952 --> 00:26:06,605
لم أراك فى هذه؟

213
00:26:19,390 --> 00:26:24,712
الحمقي الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

214
00:26:24,824 --> 00:26:27,632
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور

215
00:26:28,889 --> 00:26:31,047
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك

216
00:26:31,620 --> 00:26:34,553
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -

217
00:26:35,037 --> 00:26:37,300
.إنه ميت

218
00:26:37,521 --> 00:26:40,202
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -

219
00:26:40,563 --> 00:26:41,463
المرآة؟

220
00:26:42,664 --> 00:26:47,416
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -

221
00:26:47,416 --> 00:26:50,275
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس

222
00:26:50,953 --> 00:26:56,988
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك

223
00:26:57,432 --> 00:26:59,904
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟

224
00:27:03,647 --> 00:27:06,334
هل لديك المزيد من المساعدة ؟

225
00:27:06,334 --> 00:27:12,932
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم

226
00:27:13,603 --> 00:27:16,206
.نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة

227
00:27:16,676 --> 00:27:19,232
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-

228
00:27:20,188 --> 00:27:22,790
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

229
00:27:23,536 --> 00:27:25,991
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس

230
00:27:25,991 --> 00:27:29,654
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة،  ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك

231
00:27:29,753 --> 00:27:31,553
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي

232
00:27:31,654 --> 00:27:35,615
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك

233
00:27:36,115 --> 00:27:39,088
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -

234
00:27:39,224 --> 00:27:41,073
ومالذي يجعلك تثق فيه؟

235
00:27:41,774 --> 00:27:44,551
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟

236
00:27:44,753 --> 00:27:48,093
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟

237
00:27:49,355 --> 00:27:51,575
هل ذكر إسمها؟

238
00:27:52,119 --> 00:27:55,269
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -

239
00:27:56,471 --> 00:27:59,427
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -

240
00:28:00,300 --> 00:28:06,068
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب

241
00:28:06,781 --> 00:28:09,871
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم

242
00:28:09,893 --> 00:28:17,173
علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر

243
00:28:17,261 --> 00:28:19,061
... لذا سأسألك مُجدداً

244
00:28:19,062 --> 00:28:21,290
.لابد من وجود سبب ...

245
00:28:23,837 --> 00:28:26,738
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك

246
00:28:27,732 --> 00:28:30,231
.ولا أهتم إن إستسلمت

247
00:28:32,662 --> 00:28:35,563
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته

248
00:28:38,230 --> 00:28:40,851
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة

249
00:28:46,629 --> 00:28:48,776
.أنتِ تعرفين عَملك

250
00:28:55,706 --> 00:28:57,095
أين أرسلتها؟

251
00:28:57,921 --> 00:29:01,461
.سوف تري قريباً مايكفي

252
00:29:07,815 --> 00:29:09,836
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟

253
00:29:11,397 --> 00:29:13,573
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟

254
00:29:15,265 --> 00:29:21,134
اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة

255
00:29:21,926 --> 00:29:24,001
(بما فيها (أريانا ...

256
00:29:24,425 --> 00:29:26,656
... لقد كانت مُخلصة لهُ

257
00:29:27,932 --> 00:29:30,475
... لقد أعطاها كل شيء

258
00:29:31,277 --> 00:29:33,584
.كان وقتاً جيداً ...

259
00:29:34,473 --> 00:29:36,895
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور

260
00:29:43,724 --> 00:29:46,049
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

261
00:29:46,583 --> 00:29:48,462
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة

262
00:29:49,790 --> 00:29:53,236
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم

263
00:29:58,587 --> 00:30:00,557
.إنها قادمة

264
00:30:01,385 --> 00:30:04,332
من الذي معها؟

265
00:30:10,818 --> 00:30:13,334
نيفيـل)، كيف جئت؟)

266
00:30:14,625 --> 00:30:16,917
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ

267
00:30:17,712 --> 00:30:20,948
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور

268
00:30:22,783 --> 00:30:26,181
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن -

269
00:30:26,624 --> 00:30:29,528
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة

270
00:30:30,036 --> 00:30:31,600
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا

271
00:30:32,432 --> 00:30:34,845
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور

272
00:30:35,060 --> 00:30:39,474
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -

273
00:30:39,864 --> 00:30:43,530
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -

274
00:30:43,814 --> 00:30:46,807
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -

275
00:30:47,044 --> 00:30:50,966
<i>لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -</i>

276
00:30:52,072 --> 00:30:54,915
<i>.لقد رفضت هذا</i>

277
00:30:55,596 --> 00:30:57,370
<i>.لقد تغيرت كثيراً</i>

278
00:31:11,485 --> 00:31:13,440
هلا حَظينا ببعض المتعة؟

279
00:31:19,100 --> 00:31:21,003
!انتُم
... هُناك الكثير

280
00:31:21,427 --> 00:31:24,218
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -

281
00:31:24,439 --> 00:31:26,934
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية

282
00:31:28,945 --> 00:31:31,486
<i>!(هـاري)</i>

283
00:31:32,530 --> 00:31:35,122
<i>!مرحيّ</i>

284
00:31:45,839 --> 00:31:47,777
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)

285
00:31:48,350 --> 00:31:52,028
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا  -
دي كول" هل تسمعني؟" -

286
00:31:52,228 --> 00:31:55,372
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"

287
00:31:55,372 --> 00:31:59,225
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -

288
00:32:02,176 --> 00:32:06,057
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه

289
00:32:06,435 --> 00:32:08,208
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة

290
00:32:08,725 --> 00:32:10,719
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه

291
00:32:11,422 --> 00:32:14,276
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -

292
00:32:16,588 --> 00:32:19,318
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -

293
00:32:20,613 --> 00:32:23,688
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -

294
00:32:24,120 --> 00:32:29,412
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً

295
00:32:29,848 --> 00:32:34,011
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدي أحدكم أي فكرة؟

296
00:32:36,055 --> 00:32:38,325
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو

297
00:32:38,325 --> 00:32:40,289
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ

298
00:32:41,064 --> 00:32:45,012
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟

299
00:32:46,089 --> 00:32:49,783
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -

300
00:32:49,783 --> 00:32:53,062
.لقرون حتي الأن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن

301
00:32:54,182 --> 00:32:56,429
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟

302
00:32:56,429 --> 00:32:59,863
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل

303
00:33:02,685 --> 00:33:04,088
!(هـاري)

304
00:33:05,165 --> 00:33:07,083
!مرحبا

305
00:33:09,736 --> 00:33:13,686
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها

306
00:33:13,786 --> 00:33:16,915
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -

307
00:33:17,211 --> 00:33:20,023
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -

308
00:33:20,389 --> 00:33:23,173
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد

309
00:34:02,307 --> 00:34:06,722
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة

310
00:34:10,263 --> 00:34:13,329
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء

311
00:34:15,365 --> 00:34:18,360
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد

312
00:34:20,013 --> 00:34:23,872
... والأن، إن كان علي أي أحدكم

313
00:34:24,475 --> 00:34:30,408
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟

314
00:34:31,439 --> 00:34:38,624
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان

315
00:34:39,175 --> 00:34:43,367
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن

316
00:34:43,367 --> 00:34:45,039
.هذا الحدث ...

317
00:34:46,776 --> 00:34:50,373
.عليه التقدم خطوة للأمام

318
00:34:51,671 --> 00:34:56,564
.... سيتم مُعاملته

319
00:34:57,391 --> 00:34:59,704
.كأنه مُذنب عادي ...

320
00:35:02,617 --> 00:35:04,676
!لا أحد

321
00:35:07,859 --> 00:35:12,352
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات

322
00:35:12,747 --> 00:35:15,645
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...

323
00:35:18,981 --> 00:35:22,055
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...

324
00:35:26,141 --> 00:35:28,919
.الأن

325
00:35:42,637 --> 00:35:46,753
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع

326
00:35:46,753 --> 00:35:49,309
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية

327
00:35:53,135 --> 00:35:55,207
.أخشي انها ممتدة للغاية

328
00:35:56,298 --> 00:35:58,964
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

329
00:36:00,087 --> 00:36:04,242
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه

330
00:36:04,455 --> 00:36:07,033
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته

331
00:36:07,642 --> 00:36:11,087
!أخبرهم

332
00:36:44,607 --> 00:36:47,107
<i>... (هـاري)</i>

333
00:36:47,908 --> 00:36:49,448
بوتر)؟)

334
00:37:23,789 --> 00:37:28,466
<i>أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال</i>

335
00:37:28,946 --> 00:37:34,586
<i>البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم</i>

336
00:37:34,600 --> 00:37:37,605
<i>... ولكنها حماقة</i>

337
00:37:38,056 --> 00:37:41,130
<i>.... (سلموني (هـاري بوتر</i>

338
00:37:42,193 --> 00:37:46,076
<i>... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد</i>

339
00:37:46,278 --> 00:37:52,279
<i>(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس</i>

340
00:37:53,109 --> 00:37:55,693
<i>... (أعطوني (هـاري بوتر</i>

341
00:37:56,094 --> 00:37:59,999
<i>.وسوف يتم مكافئتِكُم ...</i>

342
00:38:00,332 --> 00:38:02,658
<i>.لديكم ساعة واحدة</i>

343
00:38:13,193 --> 00:38:15,903
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد

344
00:38:26,774 --> 00:38:28,074
.خارج الفراش ...

345
00:38:28,075 --> 00:38:30,368
.الطلاب خارج مضاجعهم ...

346
00:38:30,368 --> 00:38:34,499
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -

347
00:38:35,063 --> 00:38:35,999
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...

348
00:38:39,100 --> 00:38:43,069
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -

349
00:38:43,343 --> 00:38:46,681
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ

350
00:38:46,681 --> 00:38:51,549
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة

351
00:38:51,687 --> 00:38:56,377
إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -

352
00:39:01,876 --> 00:39:05,028
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟

353
00:39:05,028 --> 00:39:08,414
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ

354
00:39:08,414 --> 00:39:11,556
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة

355
00:39:12,956 --> 00:39:14,174
... (بوتر)

356
00:39:15,669 --> 00:39:18,151
.من الجيد رؤيتك

357
00:39:19,457 --> 00:39:20,816
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور

358
00:39:22,160 --> 00:39:23,653
( قاتل جيداً يا (نيفيل

359
00:39:36,042 --> 00:39:40,007
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس

360
00:39:40,285 --> 00:39:43,368
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -

361
00:39:43,568 --> 00:39:46,697
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -

362
00:39:46,978 --> 00:39:49,730
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -

363
00:39:50,255 --> 00:39:53,086
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب

364
00:39:53,313 --> 00:39:54,619
.حسناً

365
00:39:54,619 --> 00:39:58,542
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة

366
00:39:58,817 --> 00:40:02,217
أين تذهب؟ -
.إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -

367
00:40:09,065 --> 00:40:11,665
!(هـاري)
!(هـاري)

368
00:40:12,066 --> 00:40:16,055
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا

369
00:40:16,355 --> 00:40:19,942
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -

370
00:40:21,157 --> 00:40:24,689
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

371
00:40:24,805 --> 00:40:30,516
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى

372
00:40:30,630 --> 00:40:32,477
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -

373
00:40:32,597 --> 00:40:34,497
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

374
00:40:35,398 --> 00:40:39,286
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص

375
00:40:39,286 --> 00:40:41,818
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

376
00:40:42,792 --> 00:40:45,260
(وإسمه هو (فولدمورت

377
00:40:45,860 --> 00:40:50,670
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة

378
00:40:52,668 --> 00:40:55,747
<b>(بيرتوتم لوكموتو)</b>

379
00:41:11,902 --> 00:41:15,990
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"

380
00:41:15,990 --> 00:41:18,694
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"

381
00:41:22,495 --> 00:41:25,329
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

382
00:41:35,464 --> 00:41:37,427
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

383
00:41:38,828 --> 00:41:41,685
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

384
00:41:43,478 --> 00:41:47,383
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

385
00:42:17,861 --> 00:42:20,999
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك

386
00:42:20,999 --> 00:42:24,693
(أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -

387
00:42:25,025 --> 00:42:27,163
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -

388
00:42:27,163 --> 00:42:29,140
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -

389
00:42:29,140 --> 00:42:30,831
.سوف تستمع إلي الأن ...

390
00:42:32,572 --> 00:42:35,694
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟

391
00:42:36,065 --> 00:42:38,642
لايوجد هناك شخص حي علي
.قيد الحياة رأي هذه

392
00:42:39,295 --> 00:42:40,981
إنه واضح، اليس كذلك؟

393
00:42:40,981 --> 00:42:43,247
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت

394
00:42:54,662 --> 00:42:56,473
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟

395
00:43:12,510 --> 00:43:15,868
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -

396
00:43:15,868 --> 00:43:18,994
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

397
00:43:19,137 --> 00:43:21,415
.إنها خجولة جداً

398
00:43:47,985 --> 00:43:49,691
أنتِ السيدة (غراي)؟

399
00:43:50,106 --> 00:43:51,695
(شبح (ريفين كلو

400
00:43:52,038 --> 00:43:54,143
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم

401
00:43:54,472 --> 00:43:57,331
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟

402
00:43:57,721 --> 00:44:00,277
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين

403
00:44:01,262 --> 00:44:04,018
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -

404
00:44:04,861 --> 00:44:07,722
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة علي مُساعدتي

405
00:44:09,683 --> 00:44:12,775
أنت تبحث عن تاج والدتي؟

406
00:44:13,908 --> 00:44:15,937
.أجل

407
00:44:16,327 --> 00:44:18,281
.هذا صحيح

408
00:44:19,215 --> 00:44:23,394
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين

409
00:44:24,084 --> 00:44:29,058
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك

410
00:44:31,836 --> 00:44:33,788
.إنتظري، أرجوكِ

411
00:44:35,817 --> 00:44:37,798
.أريد تحطميه

412
00:45:16,021 --> 00:45:18,589
... لن يتعلموا أبداً

413
00:45:19,340 --> 00:45:21,492
!ياللشفقة

414
00:45:21,819 --> 00:45:24,359
... ولكن مولاي

415
00:45:25,248 --> 00:45:27,183
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...

416
00:45:27,655 --> 00:45:29,531
!مولاي

417
00:45:34,238 --> 00:45:37,531
!إبدأوا

418
00:45:56,839 --> 00:45:58,866
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟

419
00:46:03,985 --> 00:46:08,839
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -

420
00:46:09,555 --> 00:46:12,099
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب

421
00:46:12,303 --> 00:46:14,642
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -

422
00:46:15,287 --> 00:46:18,101
.إنه يكذب علي الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -

423
00:46:18,336 --> 00:46:19,897
.... وأعرف من يكون

424
00:46:19,897 --> 00:46:22,988
.لقد حوله بالسحر الأسود ...

425
00:46:37,745 --> 00:46:40,572
.بإمكاني تدميره للأبد

426
00:46:43,395 --> 00:46:46,169
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه

427
00:46:48,352 --> 00:46:53,111
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟

428
00:46:55,655 --> 00:46:58,175
.عليكِ إخباري فحسب

429
00:46:59,444 --> 00:47:01,634
.أرجوكِ

430
00:47:13,403 --> 00:47:15,200
... غريب

431
00:47:18,539 --> 00:47:21,221
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء

432
00:47:22,873 --> 00:47:24,512
... إنه هُنا

433
00:47:24,735 --> 00:47:26,446
... فى القلعة

434
00:47:26,446 --> 00:47:29,351
.حيث مُخبأ كل شييء ...

435
00:47:30,622 --> 00:47:34,793
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً

436
00:47:35,717 --> 00:47:39,753
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب

437
00:47:40,555 --> 00:47:43,375
.شكراً لكِ

438
00:47:55,003 --> 00:47:58,778
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة

439
00:48:00,113 --> 00:48:01,904
.حسناً ياسيدي

440
00:48:05,023 --> 00:48:08,715
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل

441
00:48:09,190 --> 00:48:10,904
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل

442
00:48:12,953 --> 00:48:17,998
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن

443
00:48:18,814 --> 00:48:21,887
من قال هذا؟ -
.أنا -

444
00:48:27,137 --> 00:48:29,190
هل أنت بخير يا (فريدي)؟

445
00:48:29,484 --> 00:48:31,504
.اجل

446
00:48:32,404 --> 00:48:34,818
.وأنا أيضاً

447
00:48:42,135 --> 00:48:45,645
"لغة ثعابين الباثليوس"

448
00:48:51,312 --> 00:48:54,239
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا

449
00:48:55,770 --> 00:48:57,445
.بالتأكيد لا

450
00:49:45,616 --> 00:49:48,207
.أجل
.أنتم تخسرون فقط

451
00:50:08,783 --> 00:50:10,574
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -

452
00:50:10,774 --> 00:50:12,288
.بلي تستطيعين

453
00:53:09,822 --> 00:53:10,822
!(نيفيـل)

454
00:53:28,722 --> 00:53:29,822
.سأكون بخير

455
00:54:16,823 --> 00:54:19,550
<i>.الأسطورة تقول أننا سنفوز</i>

456
00:54:20,077 --> 00:54:21,455
<i>.إنهم قادمين</i>

457
00:54:38,024 --> 00:54:39,424
<b>(ستيبوفاي)</b>

458
00:54:43,025 --> 00:54:48,019
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

459
00:54:48,478 --> 00:54:51,414
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -

460
00:54:52,027 --> 00:54:55,889
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر

461
00:54:58,588 --> 00:55:01,601
لا، لا -
.أعرف -

462
00:55:30,614 --> 00:55:34,223
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

463
00:55:35,049 --> 00:55:37,244
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -

464
00:55:38,043 --> 00:55:39,650
.إنه هو، لقد رأيته

465
00:55:42,550 --> 00:55:45,889
ربما ذاهب إلي
غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟

466
00:55:46,195 --> 00:55:47,480
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

467
00:55:48,441 --> 00:55:50,143
.هذا صحيح، لقد فعلت

468
00:55:51,095 --> 00:55:52,598
.لنذهب

469
00:55:53,031 --> 00:55:54,231
!عبقري

470
00:56:00,032 --> 00:56:02,066
.تعالوا

471
00:57:54,106 --> 00:57:57,591
حسناً، ما الذي جاء
بك إلي هنا يا (بوتر)؟

472
00:57:59,284 --> 00:58:01,021
.كُنت سأسلك نفس السؤال

473
00:58:01,455 --> 00:58:05,759
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

474
00:58:06,082 --> 00:58:10,039
ما خطب التي مع؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

475
00:58:11,075 --> 00:58:13,727
... ليست نفس التي معك، إنها

476
00:58:14,647 --> 00:58:16,940
.لاتفهمني بوضوح ...

477
00:58:16,940 --> 00:58:19,015
أتفهم ما اقصد؟

478
00:58:19,015 --> 00:58:20,999
ماذا أخبرتها؟

479
00:58:21,485 --> 00:58:23,083
!(بيلاتريكس)

480
00:58:26,151 --> 00:58:30,345
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

481
00:58:30,953 --> 00:58:34,543
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً

482
00:58:34,608 --> 00:58:36,368
.إفعلها

483
00:58:36,773 --> 00:58:38,413
!تمهل

484
00:58:39,533 --> 00:58:41,433
<b>(سبيليومس) </b>

485
00:58:41,434 --> 00:58:43,109
<b>.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -</b>

486
00:58:47,830 --> 00:58:49,751
.هذا حبيبتي أيها المغفلين

487
00:59:27,864 --> 00:59:30,061
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

488
01:00:37,515 --> 01:00:39,032
.هيّا من هنا

489
01:00:46,897 --> 01:00:48,344
.لايُمكننا تركهم

490
01:00:49,391 --> 01:00:50,962
إنه يمزح، أليس كذلك؟

491
01:01:00,166 --> 01:01:02,866
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك

492
01:01:25,548 --> 01:01:26,954
.... (هـاري)

493
01:02:13,259 --> 01:02:14,704
!مولاي

494
01:02:14,704 --> 01:02:16,534
<b>(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"</b>

495
01:02:23,285 --> 01:02:27,537
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

496
01:02:40,165 --> 01:02:41,865
... إنه الثعبان

497
01:02:42,256 --> 01:02:45,407
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس

498
01:02:52,427 --> 01:02:54,659
... (أنظر بالداخل يا (هـاري

499
01:02:55,079 --> 01:02:58,650
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان

500
01:02:59,012 --> 01:03:00,755
.وننهي هذا

501
01:03:28,778 --> 01:03:32,085
.... مولاي، ربما

502
01:03:32,664 --> 01:03:34,498
... يكون هناك أقل

503
01:03:35,027 --> 01:03:38,941
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

504
01:03:39,833 --> 01:03:43,785
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك

505
01:03:43,785 --> 01:03:46,305
... لستُ بحاجة لطلب الفتي

506
01:03:46,341 --> 01:03:50,957
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

507
01:03:52,541 --> 01:03:53,266
... أنظر إلي

508
01:03:54,413 --> 01:03:58,010
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟

509
01:03:58,896 --> 01:04:00,625
.لا أعرف

510
01:04:02,721 --> 01:04:07,271
إذهب وأعثر علي
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)

511
01:04:15,836 --> 01:04:17,864
.أعرف أين هُو

512
01:04:27,945 --> 01:04:29,490
<i><b>... هيّا بنا</b></i>

513
01:05:17,068 --> 01:05:18,651
!لا

514
01:06:04,320 --> 01:06:07,977
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي

515
01:06:08,220 --> 01:06:10,674
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

516
01:06:11,827 --> 01:06:15,739
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

517
01:06:16,039 --> 01:06:17,924
... ولكن العصا

518
01:06:18,596 --> 01:06:21,510
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

519
01:06:21,634 --> 01:06:25,288
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

520
01:06:26,082 --> 01:06:31,018
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك

521
01:06:32,882 --> 01:06:35,587
... إنه يُجيب عليك

522
01:06:36,518 --> 01:06:39,082
!وأنت فقط

523
01:06:39,578 --> 01:06:41,497
هل يفعل؟

524
01:06:44,022 --> 01:06:46,018
... مولاي

525
01:06:47,968 --> 01:06:52,182
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟

526
01:06:54,550 --> 01:06:58,187
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف

527
01:06:59,747 --> 01:07:03,086
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...

528
01:07:04,161 --> 01:07:05,873
إليك؟

529
01:07:06,624 --> 01:07:10,262
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -

530
01:07:10,834 --> 01:07:13,315
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني

531
01:07:13,892 --> 01:07:16,452
.لستُ سيده الحقيقي ...

532
01:07:17,418 --> 01:07:23,643
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ

533
01:07:29,182 --> 01:07:32,161
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...

534
01:07:33,535 --> 01:07:38,649
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي

535
01:07:40,538 --> 01:07:44,048
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس

536
01:07:44,710 --> 01:07:47,776
... ولكن أنا فقط من يعيش

537
01:07:47,776 --> 01:07:49,235
.للأبد ....

538
01:07:53,126 --> 01:07:54,796
!مولاي

539
01:08:00,084 --> 01:08:03,188
.(أقتل يا (ناجيني

540
01:08:21,848 --> 01:08:23,469
!هيّا

541
01:09:03,036 --> 01:09:04,594
... خذهُم

542
01:09:05,966 --> 01:09:07,922
.خذهُم

543
01:09:09,794 --> 01:09:10,744
.... أرجوك

544
01:09:11,444 --> 01:09:13,842
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

545
01:09:32,457 --> 01:09:35,452
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)

546
01:09:37,525 --> 01:09:39,675
.سأذهب هُناك ...

547
01:09:45,120 --> 01:09:47,573
.أنتَ تملك عُيون أمك

548
01:10:21,517 --> 01:10:24,743
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

549
01:10:26,152 --> 01:10:29,460
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

550
01:10:32,091 --> 01:10:36,724
<i>.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

551
01:10:36,928 --> 01:10:39,861
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

552
01:10:40,690 --> 01:10:44,057
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

553
01:10:44,498 --> 01:10:49,285
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم</i>

554
01:10:51,392 --> 01:10:56,178
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر</i>

555
01:10:56,945 --> 01:11:01,594
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

556
01:11:01,795 --> 01:11:05,491
<i>... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد</i>

557
01:11:05,730 --> 01:11:07,444
<i>.هناك شرف في هذا ..</i>

558
01:11:07,866 --> 01:11:13,637
<i>إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

559
01:11:14,461 --> 01:11:20,471
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل</i>

560
01:11:20,471 --> 01:11:23,623
<i>.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

561
01:11:23,915 --> 01:11:27,738
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

562
01:11:48,095 --> 01:11:49,989
أين الجميع؟

563
01:12:14,865 --> 01:12:16,316
!(هـاري)

564
01:12:23,874 --> 01:12:27,074
بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -

565
01:12:27,675 --> 01:12:29,653
.أجل، لقد ماتت

566
01:12:49,795 --> 01:12:52,056
... لا

567
01:14:38,468 --> 01:14:42,586
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

568
01:14:42,586 --> 01:14:45,793
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

569
01:14:46,344 --> 01:14:47,296
... تعالي هُنا

570
01:15:09,091 --> 01:15:12,635
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

571
01:15:12,881 --> 01:15:14,110
.وكذلك أنت ..

572
01:15:38,045 --> 01:15:39,228
... (جرينفدور)

573
01:15:47,465 --> 01:15:49,445
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -

574
01:15:54,530 --> 01:15:56,450
<i>.. كما تم تأكيده</i>

575
01:15:57,138 --> 01:15:58,889
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

576
01:15:59,480 --> 01:16:01,130
<i>.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..</i>

577
01:16:10,584 --> 01:16:13,281
<i>سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري</i>

578
01:16:14,189 --> 01:16:16,309
... (سيفروس)

579
01:16:17,561 --> 01:16:19,147
... لا، لا تقتُلني

580
01:16:19,538 --> 01:16:22,425
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة

581
01:16:23,140 --> 01:16:27,675
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -

582
01:16:28,570 --> 01:16:31,116
.إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم

583
01:16:31,720 --> 01:16:34,282
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

584
01:16:35,078 --> 01:16:39,056
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -

585
01:16:41,174 --> 01:16:43,656
... أي شييء

586
01:16:43,656 --> 01:16:45,542
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)

587
01:16:45,764 --> 01:16:47,604
... أحببتك كثيراً

588
01:16:48,508 --> 01:16:50,726
(أمك تُحبك يا (هـاري

589
01:16:51,352 --> 01:16:53,669
... ووالدك يُحبك

590
01:16:54,811 --> 01:16:58,466
... كُن في أمان وقوي

591
01:16:58,981 --> 01:17:01,349
<b>.(أفادا كادبرا)</b>

592
01:17:02,952 --> 01:17:05,871
... لقد قلت هذا

593
01:17:06,793 --> 01:17:10,694
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -

594
01:17:10,941 --> 01:17:13,264
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس

595
01:17:14,344 --> 01:17:15,978
.مثلكَ تماماً ...

596
01:17:18,461 --> 01:17:21,516
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -

597
01:17:21,516 --> 01:17:24,239
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -

598
01:17:24,746 --> 01:17:27,787
.والفتي سيكون في خطر مُحدق ...

599
01:17:29,519 --> 01:17:32,452
.إنه يملك عينيها ..

600
01:17:35,482 --> 01:17:38,224
.... إن كُنت تحبها فعلاً

601
01:17:40,972 --> 01:17:44,875
... لن يعرف أحد

602
01:17:45,510 --> 01:17:47,864
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك

603
01:17:48,242 --> 01:17:49,038
<i>... لكَ كلمتي</i>

604
01:17:49,413 --> 01:17:52,658
<i>.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك  -</i>

605
01:17:52,658 --> 01:17:56,261
<i>أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتي مثل والده</i>

606
01:17:56,465 --> 01:17:58,193
<i>.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...</i>

607
01:17:58,193 --> 01:18:00,329
<i>.لاتقل كلمة علي والدي ...</i>

608
01:18:00,973 --> 01:18:02,950
<i>... (جيمس بوتر)</i>

609
01:18:03,170 --> 01:18:05,438
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

610
01:18:05,650 --> 01:18:08,348
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -</i>

611
01:18:10,443 --> 01:18:11,843
<i>... خاطر بهذا</i>

612
01:18:12,139 --> 01:18:15,405
سوف يُوسع اللعنة علي يدك
... مع مرور الزمن

613
01:18:16,464 --> 01:18:19,487
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلي متي؟ -

614
01:18:21,364 --> 01:18:23,561
!ربما عام

615
01:18:25,492 --> 01:18:28,284
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس

616
01:18:28,284 --> 01:18:32,687
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتي (مالفوي) كي يقتلني

617
01:18:34,964 --> 01:18:37,864
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد

618
01:18:38,133 --> 01:18:40,987
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

619
01:18:44,327 --> 01:18:47,581
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس

620
01:18:48,050 --> 01:18:50,783
.إنها الطريقة الوحيدة ...

621
01:18:51,216 --> 01:18:55,538
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

622
01:19:01,891 --> 01:19:06,349
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء

623
01:19:08,199 --> 01:19:13,434
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية

624
01:19:13,945 --> 01:19:15,933
يجب إخباره بماذا؟

625
01:19:16,941 --> 01:19:22,791
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)

626
01:19:23,103 --> 01:19:26,201
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة

627
01:19:26,588 --> 01:19:28,805
... اللعنة إنعكست

628
01:19:30,593 --> 01:19:33,759
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت

629
01:19:33,977 --> 01:19:36,537
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد

630
01:19:36,537 --> 01:19:38,267
.الذي يستطيع العثور عليه ...

631
01:19:39,098 --> 01:19:40,722
.هـاري) بنفسه)

632
01:19:42,774 --> 01:19:45,583
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين

633
01:19:46,306 --> 01:19:50,111
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت

634
01:19:51,854 --> 01:19:57,565
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله

635
01:20:04,340 --> 01:20:06,799
... إذن عندما يحين الوقت

636
01:20:08,141 --> 01:20:10,481
يجب أن يموت الفتي ؟ ...

637
01:20:12,103 --> 01:20:14,274
... أجل، أجل

638
01:20:14,833 --> 01:20:16,832
.يجب أن يموت ...

639
01:20:35,116 --> 01:20:38,581
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة

640
01:20:43,414 --> 01:20:46,454
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح

641
01:20:47,220 --> 01:20:50,357
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي

642
01:20:56,352 --> 01:20:59,472
<b>.(إكسا بترونيس)</b>

643
01:21:10,450 --> 01:21:11,793
!(ليلي)

644
01:21:15,399 --> 01:21:17,768
!بعد كل هذا الوقت

645
01:21:20,812 --> 01:21:22,740
!دائماً

646
01:21:28,204 --> 01:21:30,451
... إذن عندما يحين الوقت

647
01:21:31,647 --> 01:21:33,667
.الفتي يجب أن يموت ...

648
01:21:34,425 --> 01:21:35,954
... أجل

649
01:21:36,157 --> 01:21:40,356
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها

650
01:21:41,274 --> 01:21:43,432
.هناك حارس ...

651
01:22:48,747 --> 01:22:50,635
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -

652
01:22:51,035 --> 01:22:52,651
.سوف أذهب هُناك

653
01:22:53,052 --> 01:22:54,595
هل جننت؟ لا

654
01:22:56,779 --> 01:22:58,463
.لايُمكنك وهب نفسك إليه

655
01:23:02,534 --> 01:23:04,141
ما الأمر يا (هـاري)؟

656
01:23:05,939 --> 01:23:07,482
ماذا تعرف؟

657
01:23:10,210 --> 01:23:12,973
... هُناك سبب لسماعي له

658
01:23:13,898 --> 01:23:15,523
."الـ "هوكروكس

659
01:23:17,714 --> 01:23:19,448
.لقد بقيتُ كثيراً

660
01:23:21,552 --> 01:23:23,010
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا

661
01:23:26,714 --> 01:23:29,414
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

662
01:23:30,493 --> 01:23:32,924
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط

663
01:24:46,932 --> 01:24:48,989
<i>"أنا أفتح عند النهاية"</i>

664
01:24:52,952 --> 01:24:54,779
.أنا مُستعد كي أموت

665
01:25:36,346 --> 01:25:38,127
"حجر البعث"

666
01:26:08,228 --> 01:26:10,718
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي

667
01:26:15,602 --> 01:26:17,879
لماذا أنتِ هنا؟

668
01:26:18,175 --> 01:26:19,911
جميعكُم؟

669
01:26:22,449 --> 01:26:25,586
.لم نرحل أبداً

670
01:26:33,343 --> 01:26:37,147
هل هذا يؤلم؟

671
01:26:38,159 --> 01:26:39,971
.الموت

672
01:26:40,737 --> 01:26:43,387
.سريعاً وسوف تنام

673
01:26:47,084 --> 01:26:49,549
.لقد أردت هذا يا بُني

674
01:26:49,953 --> 01:26:53,496
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

675
01:26:56,135 --> 01:27:00,405
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

676
01:27:02,297 --> 01:27:05,147
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد

677
01:27:17,601 --> 01:27:19,312
.سوف تبقون معي

678
01:27:20,498 --> 01:27:22,308
.حتي النهاية

679
01:27:23,651 --> 01:27:25,444
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم

680
01:27:25,692 --> 01:27:27,332
... لا

681
01:27:28,563 --> 01:27:31,045
.نحن هُنا كما تري

682
01:27:45,726 --> 01:27:47,635
.إبقي قريبة مني

683
01:27:49,451 --> 01:27:51,890
.دائماً

684
01:28:06,362 --> 01:28:09,155
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي

685
01:28:25,834 --> 01:28:27,859
!إعتقدت انه سيأتي

686
01:29:09,298 --> 01:29:11,278
(هـاري)
... لا

687
01:29:11,278 --> 01:29:13,684
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -

688
01:29:25,179 --> 01:29:27,129
... (هـاري بوتر)

689
01:29:30,711 --> 01:29:33,099
... الفتي الذي عاش

690
01:29:37,545 --> 01:29:39,891
.تعال كي تموت ..

691
01:29:58,371 --> 01:30:00,867
<b>.(أفادرا كادبرا)</b>

692
01:30:56,481 --> 01:30:58,544
... لايُمكنك المساعدة

693
01:30:59,060 --> 01:31:00,073
... (هـاري)

694
01:31:00,507 --> 01:31:02,569
.أنتَ فتي رائع ....

695
01:31:03,220 --> 01:31:06,171
.أنت شجاع، رجل شجاع

696
01:31:08,961 --> 01:31:10,966
.دعني نتمشي

697
01:31:18,556 --> 01:31:20,616
ما هذا أيها البروفيسور؟

698
01:31:23,501 --> 01:31:26,138
.شييء ما خلف الوحي

699
01:31:29,336 --> 01:31:32,836
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت

700
01:31:33,172 --> 01:31:34,596
وأين نحنُ بالظبط؟

701
01:31:35,363 --> 01:31:37,589
.كنت سأسلك هذا السؤال

702
01:31:37,837 --> 01:31:39,588
أين نحنُ كما تقول؟

703
01:31:39,588 --> 01:31:43,548
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد

704
01:31:44,499 --> 01:31:46,837
ونظيفة للغاية ؟

705
01:31:47,088 --> 01:31:49,227
!بدون كل القطارات

706
01:31:49,724 --> 01:31:51,908
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح

707
01:31:52,646 --> 01:31:55,560
.هذا كما يقولون حفلتك

708
01:31:57,555 --> 01:32:00,758
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت

709
01:32:00,758 --> 01:32:04,919
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو

710
01:32:04,919 --> 01:32:08,301
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

711
01:32:08,943 --> 01:32:11,308
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟

712
01:32:12,048 --> 01:32:17,087
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه

713
01:32:19,084 --> 01:32:23,547
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري

714
01:32:36,152 --> 01:32:38,601
.علي العودة في الوقت المطلوب

715
01:32:38,915 --> 01:32:41,224
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -

716
01:32:41,937 --> 01:32:43,638
.أجل لديك

717
01:32:44,111 --> 01:32:46,743
... (يقولون فى محطة (كينج

718
01:32:47,934 --> 01:32:50,285
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة

719
01:32:50,285 --> 01:32:52,535
.ستكون قادر علي الصعود للقطار

720
01:32:54,154 --> 01:32:56,500
وأين سيأخذني؟

721
01:32:56,807 --> 01:32:58,645
.للخارج

722
01:33:17,981 --> 01:33:19,152
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)

723
01:33:21,802 --> 01:33:24,034
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

724
01:33:24,391 --> 01:33:25,783
.أجل

725
01:33:26,016 --> 01:33:28,217
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله

726
01:33:28,885 --> 01:33:33,180
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه

727
01:33:35,125 --> 01:33:38,759
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد

728
01:33:39,466 --> 01:33:42,191
... والذي لم يكن رأي المتواضع

729
01:33:42,769 --> 01:33:45,672
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر

730
01:33:46,621 --> 01:33:49,150
... قادر علي تصريف الجروح

731
01:33:49,352 --> 01:33:50,896
.والعلاجات ...

732
01:33:51,505 --> 01:33:53,673
... ولكن في هذه الحالة

733
01:33:53,931 --> 01:33:57,277
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

734
01:33:58,384 --> 01:34:03,626
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"

735
01:34:04,000 --> 01:34:05,827
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

736
01:34:12,253 --> 01:34:14,952
.(لا تركع للموت يا (هـاري

737
01:34:15,420 --> 01:34:17,405
.الأفضل هو العيش ...

738
01:34:17,946 --> 01:34:21,737
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب

739
01:34:23,891 --> 01:34:26,372
... ذكريات أمي

740
01:34:26,687 --> 01:34:29,452
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟

741
01:34:30,567 --> 01:34:33,204
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب

742
01:34:33,702 --> 01:34:36,200
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟

743
01:34:36,541 --> 01:34:40,505
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً

744
01:34:42,579 --> 01:34:44,763
.(سأذهب الأن يا (هـاري

745
01:34:45,326 --> 01:34:47,056
!بروفيسور

746
01:34:50,692 --> 01:34:55,934
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي

747
01:34:55,934 --> 01:34:58,984
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري

748
01:34:59,693 --> 01:35:04,045
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

749
01:35:09,162 --> 01:35:12,320
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

750
01:35:16,634 --> 01:35:19,442
بروفيسور؟

751
01:35:22,105 --> 01:35:27,023
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -

752
01:35:27,744 --> 01:35:29,878
!إنهض

753
01:35:38,631 --> 01:35:40,675
الفتي؟

754
01:35:40,924 --> 01:35:42,453
هل هُو ميت؟

755
01:35:56,777 --> 01:35:58,677
هل هو حي؟

756
01:35:58,895 --> 01:36:01,488
دراكو)، هل هو حي؟)

757
01:36:27,688 --> 01:36:29,313
!ميت

758
01:37:56,665 --> 01:37:58,630
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟

759
01:37:59,700 --> 01:38:01,304
من هو يا (نيفيـل)؟

760
01:38:01,990 --> 01:38:04,316
... (هـاري بوتر)

761
01:38:05,912 --> 01:38:08,465
ميت  -
... لا، لا -

762
01:38:08,838 --> 01:38:10,262
.الصمت

763
01:38:14,330 --> 01:38:16,461
!فتاة حمقاء

764
01:38:17,545 --> 01:38:20,654
.هـاري بوتر) ميت)

765
01:38:21,055 --> 01:38:23,287
... من هذا اليوم وصاعداً

766
01:38:23,976 --> 01:38:26,203
... ستضعين إيمانك

767
01:38:26,592 --> 01:38:28,422
.علي ...

768
01:38:37,996 --> 01:38:40,965
.هـاري بوتر) ميت)

769
01:38:45,095 --> 01:38:48,588
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

770
01:38:50,305 --> 01:38:52,847
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

771
01:38:53,862 --> 01:38:56,389
.أو موتوا ...

772
01:39:02,379 --> 01:39:04,365
!(دراكو)

773
01:39:08,624 --> 01:39:10,289
!(دراكو)

774
01:39:13,690 --> 01:39:15,736
!(دراكو)

775
01:39:18,324 --> 01:39:20,137
.تعال

776
01:39:32,586 --> 01:39:34,848
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو

777
01:39:35,625 --> 01:39:37,562
.أحسنت

778
01:39:59,089 --> 01:40:02,069
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

779
01:40:06,741 --> 01:40:09,010
ومن تكون أيها الشاب؟

780
01:40:10,980 --> 01:40:12,802
(نيفيـل لونج بوتوم)

781
01:40:18,214 --> 01:40:22,002
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

782
01:40:22,290 --> 01:40:24,690
.أريد قول شييء

783
01:40:30,491 --> 01:40:35,365
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول

784
01:40:39,554 --> 01:40:41,963
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -

785
01:40:41,963 --> 01:40:43,646
!الناس تموت كل يوم

786
01:40:46,231 --> 01:40:47,729
... أصدقاء

787
01:40:48,618 --> 01:40:49,804
... عائلة

788
01:40:52,394 --> 01:40:53,724
... هُنا

789
01:40:55,362 --> 01:40:56,845
.فقدنا (هـاري) الليلة

790
01:40:59,151 --> 01:41:01,104
... ولكن مازال معنا

791
01:41:01,616 --> 01:41:03,204
... هُنا

792
01:41:04,564 --> 01:41:06,497
... (وكذلك (فريد

793
01:41:07,619 --> 01:41:09,600
... (و (ريموس

794
01:41:10,443 --> 01:41:11,847
(و(تونكس
"زوجة ريموس"

795
01:41:13,064 --> 01:41:14,957
.جميعهم

796
01:41:15,425 --> 01:41:17,635
.... لن يموتوا مُتألمين

797
01:41:23,582 --> 01:41:25,232
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم

798
01:41:25,440 --> 01:41:28,601
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا

799
01:41:29,226 --> 01:41:31,896
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

800
01:41:36,298 --> 01:41:37,462
<b>(كونفريكو)</b>

801
01:41:46,073 --> 01:41:47,922
<i>... لا</i>

802
01:41:50,038 --> 01:41:53,538
<i>هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً</i>

803
01:41:59,739 --> 01:42:01,915
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

804
01:42:02,796 --> 01:42:03,735
!(نيفيـل)

805
01:44:57,603 --> 01:45:00,412
.ليس إبنتي أيتها العاهرة

806
01:45:33,999 --> 01:45:35,297
... لقد كنت مُحقاً

807
01:45:36,681 --> 01:45:38,993
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك

808
01:45:38,993 --> 01:45:40,586
... لن تُطيعك أبداً

809
01:45:41,268 --> 01:45:41,803
... لا

810
01:45:43,092 --> 01:45:46,228
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -

811
01:45:46,731 --> 01:45:48,698
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

812
01:45:49,197 --> 01:45:52,143
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

813
01:45:53,564 --> 01:45:54,794
.سوياً ...

814
01:49:28,078 --> 01:49:31,124
... دائماً ماكان كبيراً

815
01:49:39,923 --> 01:49:41,789
!(هـاري)

816
01:50:41,714 --> 01:50:44,235
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟

817
01:50:46,346 --> 01:50:48,485
.إنها تجيب علي شخصُ أخر

818
01:50:49,282 --> 01:50:53,648
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

819
01:50:54,276 --> 01:50:55,881
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...

820
01:50:56,643 --> 01:51:00,278
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي

821
01:51:01,241 --> 01:51:02,647
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

822
01:51:03,086 --> 01:51:04,907
.العصا تجيب عليه ..

823
01:51:06,062 --> 01:51:07,841
... إلي

824
01:51:08,261 --> 01:51:12,969
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي

825
01:51:13,014 --> 01:51:14,814
... إذن هذا يعني

826
01:51:16,577 --> 01:51:18,464
.إنها لي

827
01:51:20,445 --> 01:51:23,270
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

828
01:51:24,298 --> 01:51:28,168
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم

829
01:51:29,088 --> 01:51:31,789
.مع هذه لن نُقهر أبداً

830
01:52:59,197 --> 01:53:03,985
<b>"بعد مرور 19 عام"</b>

831
01:53:55,150 --> 01:53:57,530
.سوياً

832
01:54:36,070 --> 01:54:38,583
الحقيبة؟ -
.أجل -

833
01:54:40,922 --> 01:54:42,560
.سوف أفتقدك

834
01:54:43,844 --> 01:54:45,482
!مثله

835
01:55:00,610 --> 01:55:04,041
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليزرين)؟

836
01:55:06,927 --> 01:55:09,797
... (ألبوس سيفروس بوتر)

837
01:55:10,733 --> 01:55:13,579
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس

838
01:55:14,495 --> 01:55:17,273
(أحدهم كان من الـ (سيلزرين
... وكان

839
01:55:17,706 --> 01:55:19,798
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

840
01:55:21,611 --> 01:55:24,477
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلزرين -

841
01:55:24,820 --> 01:55:27,949
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

842
01:55:29,112 --> 01:55:34,181
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور

843
01:55:34,726 --> 01:55:37,334
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

844
01:55:38,131 --> 01:55:40,359
حقاً؟ -
.حقاً -

845
01:55:42,051 --> 01:55:43,651
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

846
01:55:44,352 --> 01:55:46,380
مُستعد؟ -
.أجل -

847
01:56:00,101 --> 01:56:01,421
... هيّا، القطار سوف يتحرك

848
01:56:17,222 --> 01:56:20,579
<i>"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"</i>

849
01:56:30,930 --> 01:58:54,638
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

