1
00:00:04,219 --> 00:00:34,219
تم تعديل التوقيت
Q a z

2
00:00:35,220 --> 00:00:45,580
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

3
00:01:26,400 --> 00:01:27,719
وصلت الشحنة الأخيرة

4
00:02:04,640 --> 00:02:06,039
كُن حذراً

5
00:03:11,240 --> 00:03:12,309
هذه هى العلامة التى تحدد الموقع

6
00:03:20,120 --> 00:03:21,109
(معك (كريستوف

7
00:03:21,280 --> 00:03:23,475
ـ ما الأمر؟
ـ تأكد وصول الشحنة

8
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
ـ نحن فى موقعنا
ـ حظاً سعيداً

9
00:03:25,800 --> 00:03:26,789
أمامنا فرصة واحدة

10
00:03:26,960 --> 00:03:30,509
إذا كان أحدهم أخفق ولم نجد الحجارة هناك
فهذه ليست مشكلتى

11
00:03:30,680 --> 00:03:33,877
ـ إنّ الحجارة هناك
ـ ليس لمدّة طويلة

12
00:04:07,480 --> 00:04:08,833
أنا وراءكِ

13
00:04:11,000 --> 00:04:11,989
شكرا

14
00:04:32,280 --> 00:04:34,032
ـ أنا هنا لحضور حفل الاستقبال
ـ ما اسمكِ؟

15
00:04:34,200 --> 00:04:35,474
(آنجى رولينز)

16
00:05:19,520 --> 00:05:22,990
يمكنكِ الصعود الآن بواسطة
المصعد الأمامى إلى الطبقة العليا

17
00:05:26,080 --> 00:05:27,672
شكراً

18
00:05:55,640 --> 00:05:57,232
أين الحجارة؟

19
00:05:58,520 --> 00:05:59,873
من أنت؟

20
00:06:09,800 --> 00:06:11,153
من سيحضرها لك؟

21
00:06:12,120 --> 00:06:13,155
!ارحل من هنا

22
00:06:17,440 --> 00:06:19,158
أريد اسماً ورقماً

23
00:06:20,680 --> 00:06:21,874
حسناً

24
00:06:22,040 --> 00:06:23,792
ـ حسناً، سأخبرك
ـ أعرف ذلك

25
00:06:24,360 --> 00:06:27,158
أكره هذه الأمور
ألا تكره هذه الأمور؟

26
00:06:28,120 --> 00:06:29,678
- أنا أؤدى عملى فقط
- اوه

27
00:06:30,200 --> 00:06:33,078
لكنك لا تعرف من قد تلتقى، أليس كذلك؟

28
00:06:37,320 --> 00:06:41,029
أنا واثقة من أنك مسلّ أكثر
من الناس المملين فى الأعلى

29
00:06:41,720 --> 00:06:43,950
أنا جاد سيدتى، لدي عمل أؤديه.

30
00:06:47,920 --> 00:06:51,879
أظنّ أنّ علىّ
الذهاب لرؤية ما يبيعونه

31
00:06:56,400 --> 00:06:57,958
تومي

32
00:06:58,720 --> 00:07:00,676
تغيير في الخطط، انه شاذ جنسياً. دورك انت

33
00:07:00,840 --> 00:07:02,671
ـ مستحيل
ـ بلى

34
00:07:02,840 --> 00:07:03,829
هيا يا رجل!

35
00:07:04,000 --> 00:07:06,594
ـ حسناً (تومى)، إنّه دورك
!ـ لا

36
00:07:06,760 --> 00:07:10,070
هذه ليست مناقشة. نفذ المهمة! واجعلها تبدو بشكل جيد.

37
00:07:10,240 --> 00:07:11,639
تباً!

38
00:07:12,040 --> 00:07:13,075
البطاقة.

39
00:07:13,240 --> 00:07:16,437
أمسك محفظتى، لن أتأخر كثيراً

40
00:07:26,320 --> 00:07:27,878
الوها

41
00:07:28,240 --> 00:07:29,229
مرحبا

42
00:07:31,040 --> 00:07:33,634
...آمل ألا تشعر بالإهانة

43
00:07:33,960 --> 00:07:36,520
لكننى أصاب بالضعف
أمام رجلٍ يرتدى زياً رسمياً

44
00:07:37,280 --> 00:07:40,113
ـ لا بأس ما دام الأمر حماسىّ.
ـ هذا ما يزيد حماسى

45
00:07:40,760 --> 00:07:45,470
كلّما رأيت بحّاراً، تركّز
تفكيرى على ثمار البحر

46
00:07:45,640 --> 00:07:48,029
يجب ألا أكلّم أحداً خلال العمل

47
00:07:48,200 --> 00:07:49,428
من يتكلّم؟

48
00:07:49,920 --> 00:07:51,478
هذا غزل يا عزيزى

49
00:07:53,960 --> 00:07:58,397
إلا إذا كنت رجلاً وسيماً
يضيع الوقت مع الفتيات

50
00:07:58,560 --> 00:08:00,516
العالم مليىء بالحمقى

51
00:08:02,480 --> 00:08:03,833
رائع!

52
00:08:06,240 --> 00:08:09,152
ـ ما نوعها؟
ـ تدور كل ست ثوان

53
00:08:13,480 --> 00:08:14,595
تومي

54
00:08:17,040 --> 00:08:18,758
(لكن بوسعك مناداتى (رايتشل

55
00:08:19,080 --> 00:08:20,832
دوغلاس

56
00:08:25,640 --> 00:08:27,596
آمل ألا أكون شديد...

57
00:08:27,760 --> 00:08:28,749
... الجاذبية بنظرك

58
00:08:28,920 --> 00:08:31,559
ـ أنا مرتبط
!ـ هذا مؤسف

59
00:08:37,440 --> 00:08:40,273
أحبّ غروب الشمس، والجراء

60
00:08:41,720 --> 00:08:42,994
ولدىّ رجولة جيّدة

61
00:08:44,400 --> 00:08:46,038
إنّه كبير للغاية

62
00:08:48,840 --> 00:08:50,353
لنبعد الطاولة

63
00:08:53,560 --> 00:08:57,997
علىّ المجىء إلى هنا ذات يوم
لأسرق وأدعك تمسك بى

64
00:08:58,160 --> 00:09:02,199
...وأقاوم الاعتقال كى تخضعنى

65
00:09:03,280 --> 00:09:04,269
وتقيّدنى

66
00:09:05,080 --> 00:09:06,991
قد أكون قاسياً جدّاً

67
00:09:08,640 --> 00:09:10,198
لا تُثر حماسى الآن

68
00:10:05,280 --> 00:10:06,349
بالتوفيق

69
00:10:06,680 --> 00:10:07,669
بالتوفيق

70
00:10:08,040 --> 00:10:09,029
بالتوفيق

71
00:10:16,600 --> 00:10:18,079
!تباً

72
00:10:19,240 --> 00:10:20,593
زلزال!

73
00:10:21,560 --> 00:10:24,916
لكن انا اراهن انك تستطيع ان تصل الى 10 على مقياس رختر اي وقت دوغلاس.

74
00:10:36,760 --> 00:10:38,159
لنفعل ذلك

75
00:10:46,240 --> 00:10:49,152
حسناً، أنتما تعرفان
ما عليكما فعله، لنبدأ

76
00:11:14,200 --> 00:11:18,557
ـ 911 طوارىء الشرطة، ما هى الحالة الطارئة؟
ـ أريد الإبلاغ عن عمليّة سطو جارية

77
00:11:18,720 --> 00:11:20,836
عملية سطو جارية؟ ماهو الموقع؟

78
00:11:42,640 --> 00:11:45,757
أنا أحب الحجارة الملوّنة يا رجل

79
00:11:46,600 --> 00:11:49,876
هذه الماسّة الزرقاء تساوى 2.5 مليون دولار على الأقل

80
00:11:50,040 --> 00:11:51,996
حقاّ؟ لمن هذه الأغراض التى نسرقها؟

81
00:11:52,160 --> 00:11:54,674
ـ لتجّار المخدّرات ومبيّضى الأموال
ـ لا أعترض على ذلك

82
00:11:55,840 --> 00:11:57,114
...هذه القلادة

83
00:11:58,840 --> 00:12:00,034
سأحتفظ بها لنفسى

84
00:12:04,680 --> 00:12:05,874
تي

85
00:12:06,040 --> 00:12:07,837
انظر إلى هذا

86
00:12:09,200 --> 00:12:11,316
هذا ما جئنا من أجله

87
00:12:11,800 --> 00:12:13,950
نعم هذا ما أتحدّث عنه

88
00:12:14,120 --> 00:12:16,156
الجائزة الكبرى، الباقى لنا

89
00:12:20,080 --> 00:12:21,069
نعم

90
00:12:21,240 --> 00:12:24,596
لقد خانك ربّ عملك
والشرطة فى طريقها إليك

91
00:12:24,760 --> 00:12:26,876
ـ اترك الحجارة
ـ من المتصل؟

92
00:12:27,680 --> 00:12:29,318
تعرف أيّة حجارة أقصد

93
00:12:29,600 --> 00:12:31,875
لن أتمكّن من القيام بذلك

94
00:12:33,560 --> 00:12:34,549
غلّفاها

95
00:12:49,240 --> 00:12:50,673
هيا بنا يا شباب

96
00:12:51,800 --> 00:12:53,313
من الأفضل أن أبعد سيارتى

97
00:12:53,480 --> 00:12:54,993
وصلت الشرطة، تحرّكوا حالاً

98
00:12:55,560 --> 00:12:58,074
ـ تحرّكوا الآن
ـ حان وقت الرحيل، دعا هذه الأغراض

99
00:13:01,360 --> 00:13:03,237
ـ هل هذه سيارتك؟
ـ نعم، إنّها سيارتى

100
00:13:03,400 --> 00:13:05,277
...ـ أبعدها من هنا، نحتاج
ـ ليبعد رجالك سيارتهم

101
00:13:05,440 --> 00:13:07,635
ـ سأفعل ذلك فيما ترحل بسيارتك
ـ حسناً

102
00:13:08,200 --> 00:13:10,111
حسناً، هيا بنا، الآن

103
00:13:27,560 --> 00:13:28,754
لقد أوقفوا القطارات

104
00:13:28,920 --> 00:13:31,480
ليس لدينا الكثير من الوقت
ستأتى (داريا) معى

105
00:13:31,640 --> 00:13:34,791
لا يمكننى أن أخبرك كيف تصل
إلى هناك، لكنّك تعرف مكان اللقاء

106
00:13:35,960 --> 00:13:37,951
ـ بالتوفيق
ـ بالتوفيق

107
00:14:05,640 --> 00:14:06,675
لا أحد هنا

108
00:14:21,800 --> 00:14:23,472
!مكانك

109
00:14:35,160 --> 00:14:36,559
لم نجد أحداً

110
00:14:39,080 --> 00:14:40,069
حسناً

111
00:15:04,280 --> 00:15:05,713
جميل

112
00:15:08,320 --> 00:15:10,675
ـ القطار آمن
ـ حسناً، انطلقى بالقطار من هنا

113
00:15:10,840 --> 00:15:11,909
حاضر

114
00:15:28,480 --> 00:15:29,799
أين الحجارة؟

115
00:15:42,520 --> 00:15:44,033
!احترس

116
00:15:45,560 --> 00:15:46,993
!الحقيبة

117
00:17:09,440 --> 00:17:10,429
!تباً

118
00:17:51,680 --> 00:17:53,352
هل تستمتع فى (كاليفورنيا)؟

119
00:17:53,520 --> 00:17:56,557
آمل ألا نمضى وقتاً طويلاً هنا
فأنا أكره الشمس

120
00:17:59,240 --> 00:18:00,912
قد نواجه مشكلة

121
00:18:02,160 --> 00:18:03,309
الحجارة؟

122
00:18:03,800 --> 00:18:05,711
لقد سُرِق المبنى

123
00:18:06,400 --> 00:18:08,595
لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة

124
00:18:39,480 --> 00:18:40,754
من المسؤول؟

125
00:18:41,440 --> 00:18:42,509
من يريد أن يعرف؟

126
00:18:49,720 --> 00:18:51,153
اتبعنى

127
00:18:58,040 --> 00:19:00,918
فانيسا)، لماذا ما زلتِ صاحية؟)

128
00:19:01,080 --> 00:19:04,152
ـ أيمكننى البقاء صاحية قليلاً بعد؟
ـ قليلاً بعد؟

129
00:19:04,320 --> 00:19:06,356
لديكِ مدرسة غداً، وحان وقت النوم

130
00:19:06,520 --> 00:19:08,590
هيا، وقت النوم

131
00:19:11,040 --> 00:19:13,235
ـ أصبحتِ ثقيلة
ـ لا، هذا غير صحيح

132
00:19:17,080 --> 00:19:18,433
مهلاً

133
00:19:18,600 --> 00:19:20,909
ثمة شيء ما خلف أذنكِ

134
00:19:21,720 --> 00:19:23,472
أرجوك، هذا سخيف جداً

135
00:19:23,640 --> 00:19:25,790
ـ ماذا تقصدين؟
ـ إنّه فى يدك

136
00:19:27,120 --> 00:19:30,192
هذه اليد، أو تلك؟

137
00:19:32,000 --> 00:19:33,592
انظرى

138
00:19:41,880 --> 00:19:44,474
ـ كيف فعلت ذلك؟
ـ إنّه السحر

139
00:19:44,640 --> 00:19:47,712
ـ أهذه لى؟
ـ بالطبع، إنّها لكِ

140
00:19:48,440 --> 00:19:51,238
إنّها ألماسة لأميرتى

141
00:19:53,360 --> 00:19:55,669
إنّها جميلة

142
00:19:55,840 --> 00:19:58,274
ـ وكذلك أنتِ
ـ أحبّك أبى

143
00:19:58,440 --> 00:19:59,998
أنا أيضاً

144
00:20:00,160 --> 00:20:01,309
لنتلُ صلاتنا

145
00:20:04,240 --> 00:20:08,028
أيتها الملائكة فى الشرق والغرب
...والشمال والجنوب، ابذلى جهداً

146
00:20:08,200 --> 00:20:10,509
لحراستها وحمايتها خلال نومها

147
00:20:10,680 --> 00:20:11,908
ـ آمين
ـ آمين

148
00:20:12,080 --> 00:20:14,640
دعينى أعانقكِ

149
00:20:18,400 --> 00:20:19,833
هل لى بعناق آخر؟

150
00:20:21,080 --> 00:20:23,071
نعم، هذا ممكن

151
00:20:25,680 --> 00:20:26,999
خلدت (فانيسا) إلى النوم

152
00:20:27,160 --> 00:20:30,675
ـ وستغفى طوال الليل
ـ إنّها لا تصغى إلىّ فى الآونة الأخيرة، بل إليك وحدك

153
00:20:30,840 --> 00:20:33,274
سأكلمها فى الصباح، اخلدى للنوم متى شئتِ، اتفقنا؟

154
00:20:33,440 --> 00:20:36,193
ـ سأشاهد التلفزيون إن احتجت إلىّ
ـ حسناً، شكراً

155
00:20:37,520 --> 00:20:39,317
مرحباً، ماذا حصل؟

156
00:20:55,800 --> 00:20:57,791
هل نفكّر فى قضاء عطلة طويلة...

157
00:20:57,960 --> 00:21:00,235
... فى بلدى دافىء
المناخ، حيث لا وجود لمعاهدة تسليم المطلوبين؟

158
00:21:00,400 --> 00:21:04,029
إنّ الرجل الذى اتصل كان مهتماً
بالحجارة السوداء فقط

159
00:21:04,200 --> 00:21:07,272
ـ لقد أبلغ (كريستوف) عنّا
ـ أو شيء مثل ذلك

160
00:21:09,240 --> 00:21:12,596
ـ يا للهول! لقد نجوت
ـ بالكاد نجوت

161
00:21:12,760 --> 00:21:17,436
لقد أبرحنى رجل صينىّ ضرباً
على السكة الحديد

162
00:21:17,600 --> 00:21:19,955
وقد حطّم الحقير جهاز الاتصال أيضاً

163
00:21:20,520 --> 00:21:23,353
ـ والأسوأ هو انه أخذ الغنيمة
!ـ تباً

164
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
ربما آن الأوان لإعادة التفكير
فى سياسة عدم حمل السلاح

165
00:21:27,520 --> 00:21:29,238
إنّ الضرب غير مهمّ

166
00:21:29,400 --> 00:21:32,597
فأنت لم تضطّر إلى إغواء حارس أمنى، مفهوم؟

167
00:21:34,440 --> 00:21:37,238
ـ هذا كل ما لدينا
ـ ماذا نفعل الآن؟

168
00:21:40,840 --> 00:21:43,149
ـ انتظروا حتّى أتصل بكم
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

169
00:21:43,800 --> 00:21:45,711
سأذهب للبحث عن أجوبة

170
00:21:48,760 --> 00:21:51,399
ـ مهلاً يا صاحِ، سأحميك
ـ سأتولّى المهمّة بنفسى

171
00:21:52,120 --> 00:21:54,156
لكن إذا احتجتُ إليك، سأتصل بك

172
00:21:54,640 --> 00:21:56,596
ـ حسناً
ـ مفهوم؟

173
00:21:58,160 --> 00:21:59,878
كن حذراً

174
00:22:10,840 --> 00:22:13,877
(إذاً، هذا هو السيد (كريستوف

175
00:22:14,240 --> 00:22:16,629
يبدوا أننا لسنا أول من يزوره اليوم

176
00:22:16,800 --> 00:22:19,439
أرجوك، أرجوك سيد (لينغ)، ارأف بى

177
00:22:19,600 --> 00:22:22,672
مهما يكن ما ستقول، اجعله الحقيقة.

178
00:22:24,160 --> 00:22:26,355
قد لا تحظى بفرصة أخرى

179
00:22:27,160 --> 00:22:29,230
سأخبرك بما تريد معرفته

180
00:22:34,600 --> 00:22:35,953
بانغ!

181
00:22:36,120 --> 00:22:37,439
هل أعجبتك؟

182
00:22:38,680 --> 00:22:42,559
لا بأس بها -
اوه، فكر بذلك. -

183
00:22:42,720 --> 00:22:45,757
هل تريدها؟
سأعرض عليك سعراً جيّداً مع الذخيرة

184
00:22:45,920 --> 00:22:51,040
إنّها مدرّعة ومزوّدة برشاش
براونينغ) من عيار 50 ملم، ورشاش (إم 60) مع رصاص من عيار7.62)

185
00:22:51,200 --> 00:22:53,031
أمّا المدفع فهو من عيار 90 ملم

186
00:22:53,200 --> 00:22:56,556
إنّها مفيدة للتنقل فى الأحياء
الخطيرة والسيطرة على المشاغبين

187
00:22:56,720 --> 00:22:58,073
ـ سأستغنى عنها
ـ حسناً، ما رأيك بهذه؟

188
00:22:58,240 --> 00:23:01,437
ـ إنّها حوّامة تابعة لسلاح مشاة البحرية
ـ فى الواقع، أتيت لغاية أخرى

189
00:23:01,600 --> 00:23:04,068
آرتش)، لم يعد لدينا مكان فى المخزن)

190
00:23:04,240 --> 00:23:07,630
حسناً، ضعها فى مكتبى
وكن حذراً، فهى مكلّفة

191
00:23:07,920 --> 00:23:09,239
ليست مكلّفة بالنسبة إلىّ

192
00:23:09,400 --> 00:23:12,915
اسمع، هل كنت اليوم فى المدينة، (تونى)؟

193
00:23:13,080 --> 00:23:14,513
لا، أبداً

194
00:23:15,800 --> 00:23:17,392
لم أحسب ذلك

195
00:23:18,600 --> 00:23:21,717
ـ هل سبق ورأيت ماسّة سوداء؟
...ـ رأيتُ ماسّة بيضاء، وزهرية

196
00:23:21,880 --> 00:23:25,156
(صفراء، وزرقاء، رأيت (نيل دايموند
وأعترف بأنه رائع فى حفلاته الموسيقية بالمدينة

197
00:23:25,320 --> 00:23:26,719
...سيأتى إلى المدينة بعد أسبوعين وأريدك

198
00:23:33,240 --> 00:23:34,992
لم أر قط ماسّة سوداء

199
00:23:37,280 --> 00:23:38,679
ليس هكذا

200
00:23:41,120 --> 00:23:44,271
ـ يا للروعة! لا أعرف قيمتها
ـ حاول أن تعرف

201
00:23:44,440 --> 00:23:46,635
ـ هل من مهلة قصوى؟
ـ البارحة

202
00:23:46,800 --> 00:23:48,836
ـ هذا ما تصوّرته
ـ سأعود

203
00:23:49,000 --> 00:23:51,798
علىّ أن أسدى خدمة إلى صديق

204
00:24:34,680 --> 00:24:35,669
يبدوا ميّتاً بالنسبة إلىّ

205
00:24:37,480 --> 00:24:41,109
ـ أظنك وصلت إليه قبلى
ـ لست الفاعل، هذا ليس أسلوبى

206
00:24:41,280 --> 00:24:43,396
أنت الرجل الذى اتصل بى

207
00:24:44,720 --> 00:24:47,188
(وأنت الشخص ذاته الى تعارك مع (مايلز

208
00:24:48,760 --> 00:24:50,398
من أنت؟

209
00:24:50,560 --> 00:24:53,393
(ـ أدعى (سو
(ـ حسناً (سو)، أنا (سالى

210
00:24:53,560 --> 00:24:56,120
ـ أريد الحجارة السوداء
ـ قدّم لى عرضاً

211
00:24:58,040 --> 00:25:01,749
ـ سترحل من هنا حيّاً
ـ لستُ موافقاً

212
00:25:11,600 --> 00:25:12,919
"اترك رسالة"

213
00:25:13,080 --> 00:25:16,117
سيد (فايت)، أعرف أنّك هنا"
"ارفع السمّاعة

214
00:25:18,360 --> 00:25:20,351
"يجب أن نتحدّث الآن"

215
00:25:22,280 --> 00:25:23,633
من أنت؟

216
00:25:23,800 --> 00:25:26,997
(الرّجل الذى تدبّر أمر السيد (كريستوف
أمر إحضار الحجارة لأجله

217
00:25:27,160 --> 00:25:30,516
ووضعها فى خزانة المجوهرات

218
00:25:30,680 --> 00:25:32,159
...وأنا أريدها

219
00:25:32,800 --> 00:25:34,870
ـ الآن
ـ حسناً، كم تدفع ثمنها؟

220
00:25:35,640 --> 00:25:38,996
ربما لم تفهمنى، هذه الحجارة لى

221
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
...اسمعنى

222
00:25:40,320 --> 00:25:43,153
إنّها معى، وسأبيعها، اعرض علىّ مالاً

223
00:25:43,680 --> 00:25:45,159
لا وقت لدىّ

224
00:25:45,320 --> 00:25:47,197
هل هذا عرضك الأخير؟

225
00:25:47,520 --> 00:25:49,556
(بوسعى أن أكون رجلاً خطيراً جدّاً سيد (فايت

226
00:25:51,400 --> 00:25:54,039
أنا لا أفهم ذلك، هل أبدو
عضواً فى جمعية خيرية؟

227
00:25:54,200 --> 00:25:57,954
لقد بذلت الجهد طوال الليل
ولم أحظَ بشىء، هل تفهم؟

228
00:25:58,120 --> 00:26:00,395
لا يهمّ من أنت

229
00:26:00,560 --> 00:26:02,516
ليس لدىّ شىء لك

230
00:26:47,000 --> 00:26:48,274
تباً

231
00:27:05,040 --> 00:27:06,519
تباً

232
00:27:55,280 --> 00:27:56,269
أعطنا الحجارة

233
00:27:57,000 --> 00:27:59,036
كم مرّة ينبغى أن أقول لكم ذلك؟

234
00:27:59,200 --> 00:28:02,670
أنا رجل أعمال، قدّموا لى عرضاً

235
00:28:03,960 --> 00:28:05,712
هذا هو عرضى

236
00:28:06,160 --> 00:28:09,516
لن ينجح ذلك يا صاحٍ
لأن الحجارة ليست معى

237
00:28:09,680 --> 00:28:10,908
ستدلنا على مكانها

238
00:28:23,920 --> 00:28:24,909
!هيا

239
00:29:49,080 --> 00:29:50,069
السيارة

240
00:30:02,360 --> 00:30:04,316
ما أهمية هذه الأحجار اللعينة؟

241
00:30:07,840 --> 00:30:09,637
ـ نعم
(ـ معك (آرتشى

242
00:30:09,800 --> 00:30:12,075
اخبار سيئة، لدينا مشكلة

243
00:30:12,400 --> 00:30:16,075
اعلنت في الشارع اني اريد معلومات عن الحجارة.

244
00:30:16,240 --> 00:30:18,959
وفجأة ظهرت عصابة وو تانغ مباشرة.

245
00:30:19,120 --> 00:30:20,678
ينبغى ملاحظة 3 أمور هامة

246
00:30:20,840 --> 00:30:21,989
أولاً، إنّهم يتفوقون علىّ عدداً

247
00:30:22,160 --> 00:30:25,550
ثانياً، إنّهم مسلحون بكثافة
وثالثاً، سيوسعوننى ضرباً

248
00:30:25,720 --> 00:30:29,235
ـ لم يعد بوسعى المشاهدة، لكننى تسببت بجرح البعض
ـ لنرَ الباقى

249
00:30:29,400 --> 00:30:31,789
أرأيت أجهزة تشغيل أسطوانات الفيديو؟

250
00:30:31,960 --> 00:30:32,949
حسناً، حسناً

251
00:30:33,400 --> 00:30:35,550
ـ أعطنى إيّاها
ـ نسيت أنها معى، أنا آسف

252
00:30:35,720 --> 00:30:40,191
حسناً، كان بوسعى المقاومة أكثر لكنّهم
كانوا سيضربوننى فأدخلل فى غيبوبة أو أقتل

253
00:30:40,360 --> 00:30:44,114
فقلت فى نفسى: كيف سأدلّ (تونى) على مكان الحجارة
إذا كنتُ ميّتاً أو أعيش بفضل جهاز تنفّس؟

254
00:30:44,280 --> 00:30:46,874
صحيح؟ لذا خضعت لهم
بعد تردد كبير من أجلك

255
00:30:47,040 --> 00:30:49,713
ـ حسناً، أنقذت نفسك لإخبارى أمراً
ـ صحيح

256
00:30:49,880 --> 00:30:51,632
ـ أخبرنى إذاً
ـ ماذا؟

257
00:30:51,800 --> 00:30:54,030
ـ من الفاعل؟
ـ لا أدرى

258
00:30:54,200 --> 00:30:56,430
ـ ماذا قالوا؟
...ـ قالوا

259
00:30:56,600 --> 00:30:59,558
"أعطنا الحجارة أيها الأبيض البدين الحقير"

260
00:30:59,720 --> 00:31:01,551
ـ شي من هذا القبيل
ـ هذا كل شي؟

261
00:31:01,720 --> 00:31:04,951
هذا سيء للغاية.إنّ كلمة أبيض تعبّر
عن التمييز العنصرى

262
00:31:05,120 --> 00:31:08,396
شكراً على البقاء حيّاً
مدّة طويلة كى لا تخبرنى شيئاً

263
00:31:08,560 --> 00:31:11,199
ـ هل اتصلت بالشرطة؟
"ـ "هل اتصلت بالشرطة؟

264
00:31:11,360 --> 00:31:13,271
انظر من حولك، هل أنت مجنون؟

265
00:31:13,440 --> 00:31:16,273
السؤال هو من المسؤول عن ذلك؟

266
00:31:16,440 --> 00:31:20,991
لا أدرى، لكنّهم يحملون أسلحة رائعة لا يمكننى الحصول عليها
إنّها موجودة لدى القوات الأميركية الخاصة فقط

267
00:31:21,680 --> 00:31:24,069
(ـ (تشامبرز
ـ (جامب تشامبرز)؟

268
00:31:24,240 --> 00:31:25,639
آمل العكس

269
00:31:27,920 --> 00:31:30,434
من هو (جامب تشامبرز)؟

270
00:31:30,600 --> 00:31:33,160
إنّه متورّط فى كلّ ما يحصل فى هذه المدينة

271
00:31:33,320 --> 00:31:37,029
إنّه الوحيد القادر على تأمين أسلحة
مماثلة، ولديه جيش كامل

272
00:31:37,200 --> 00:31:39,634
لا أحتاج إلى المشاكل
فتصرّف وحدك

273
00:31:39,800 --> 00:31:42,519
وبما أننى فى ورطة، من أنت؟

274
00:31:43,400 --> 00:31:44,753
اجل، هل لدية هوية؟

275
00:31:44,920 --> 00:31:47,354
صاح؟ يفضل صورة؟

276
00:31:48,480 --> 00:31:49,549
نعم، حسناً

277
00:31:52,120 --> 00:31:54,190
ـ لا يعنى ذلك لى شيئاً
ـ دعنى أرى

278
00:31:55,520 --> 00:31:58,910
(إنها بطاقة تعريف لمكتب الأمن المركزى فى (تايوان

279
00:31:59,080 --> 00:32:01,310
ـ  الاستخبارات التايوانية
ـ هل تقرأ الصينية؟

280
00:32:01,480 --> 00:32:03,391
لا، لكننى أعرف كلمة
شرطى" فى كل اللغات"

281
00:32:03,560 --> 00:32:05,755
هل أنت عميل سرّى يلعب الـ(كونغ فو)؟

282
00:32:05,920 --> 00:32:08,992
(ـ إنّ الحجارة ملك لـ(تايوان
ـ إنها ملك لـ(تشامبرز) الآن

283
00:32:10,360 --> 00:32:13,477
ـ بدأت أكره هذا الهاتف اللعين
ـ سأحضر لك غيره

284
00:32:13,640 --> 00:32:16,438
ـ نعم؟
ـ آمل أن تكون قد أعدت النظر

285
00:32:16,600 --> 00:32:18,875
إنه ذاك الحقير! ما الأمر؟

286
00:32:19,640 --> 00:32:22,677
(لقد صعّبت الأمر سيد (فايت
وأنا سأسهله

287
00:32:22,840 --> 00:32:25,559
نعم، أتوق إلى الاستماع إلى ذلك

288
00:32:27,160 --> 00:32:28,593
أبى! أبى! أبى! أريد أبى

289
00:32:31,720 --> 00:32:34,996
إنّها جميلة جدّاً بملابس النوم
الزهرية، صحيح (فانيسا)؟

290
00:32:35,160 --> 00:32:37,799
...ـ أيّها السافل
(أريد حجارتى سيد (فايت

291
00:32:38,280 --> 00:32:40,191
دعنى الآن أكلّم الصينىّ الموجود معك

292
00:32:40,360 --> 00:32:42,237
إيّاك أن تلمسها

293
00:32:42,400 --> 00:32:44,675
الرجل الصينى لو سمحت

294
00:32:51,040 --> 00:32:53,713
لقد خطف ابنتى
ويودّ التحدّث معك

295
00:32:55,160 --> 00:32:56,149
يا الاهي توني

296
00:33:17,320 --> 00:33:19,311
ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟

297
00:33:19,480 --> 00:33:22,836
قلت إنّ الحجارة معى
ولن أتفاوض لأجل ابنتك

298
00:33:23,000 --> 00:33:24,115
ـ ماذا؟
ـ هذا سخيف

299
00:33:24,280 --> 00:33:27,033
سيربكه ذلك ويمنحنا الوقت ويبقيها حيّة

300
00:33:27,200 --> 00:33:30,556
ماذا تقول؟ ذلك اللعين اختطف صغيرتى

301
00:33:30,720 --> 00:33:32,995
أنا أعرفه

302
00:33:33,560 --> 00:33:37,394
أنا أريد الحجارة وأنت تريد
ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا

303
00:33:47,920 --> 00:33:49,558
إذاً أنا مرغم على البقاء معك

304
00:33:59,200 --> 00:34:00,269
اصعد

305
00:34:09,160 --> 00:34:10,991
(يجب أن نقابل (تشامبرز

306
00:34:35,000 --> 00:34:36,638
ابحث عن مكان لوضعها فيه

307
00:34:38,640 --> 00:34:41,393
سيأتى أبى ويبرحك ضرباً

308
00:34:46,160 --> 00:34:48,196
قال (سو) إنّ الحجارة معه

309
00:34:49,240 --> 00:34:53,074
لكن لماذا رفض مخاطبتى؟
لماذا لم يتفاوض لأجل الفتاة؟

310
00:34:53,920 --> 00:34:55,592
هذا غير منطقى

311
00:34:56,560 --> 00:34:58,915
سيصل الشُراة غداّ، هل نوقفهم؟

312
00:34:59,280 --> 00:35:01,430
لن نستعيد ثقتهم أبداً

313
00:35:01,880 --> 00:35:05,555
نحتاج إلى المعلومات
ابحثى عن الأشخاص المناسبين وادفعى ما يلزم

314
00:35:07,120 --> 00:35:11,113
ثمة خطب ما
لقد حلّ شىء بالحجارة

315
00:35:11,640 --> 00:35:13,312
وماذا عن الفتاة؟

316
00:35:14,000 --> 00:35:16,753
نحن نحتاج إليها، ستبقى حية..

317
00:35:16,920 --> 00:35:18,399
الآن..

318
00:35:20,640 --> 00:35:24,155
(نعم، أنا ذاهب لمقابلة (تشامبرز
أعرف، لكن لا خيار لدىّ

319
00:35:24,320 --> 00:35:27,471
اتصلى برجاله ليبلغوه أننى أريد رؤيته

320
00:35:27,760 --> 00:35:28,749
سأعاود الاتصال بكِ

321
00:35:32,280 --> 00:35:33,872
آسف لما جرى لابنتك

322
00:35:36,800 --> 00:35:38,836
ـ كم عمرها؟
ـ اهتم بشؤونك

323
00:35:46,280 --> 00:35:49,158
إنّها فى الثامنة، وستبلغ التاسعة فى سبتمبر

324
00:35:50,120 --> 00:35:51,951
ابنتى فى الـ15

325
00:35:52,480 --> 00:35:55,472
ـ ألديها حبيب؟
ـ أبداً، سأقتله

326
00:35:55,640 --> 00:35:57,392
مستحيل

327
00:36:00,880 --> 00:36:03,792
ـ حان الوقت لإعلامى
ـ إعلامك؟

328
00:36:03,960 --> 00:36:05,757
أجل، ينبغى أن تخبرنى الحقيقة

329
00:36:05,920 --> 00:36:07,797
ما هذه المسألة؟

330
00:36:08,720 --> 00:36:12,508
ـ ليست الحجارة كما تظن
ـ حقاً؟

331
00:36:13,560 --> 00:36:17,872
ـ ماذا عن خاطف (فانيسا)؟
ـ إنّه كما تظن بالضبط

332
00:36:18,480 --> 00:36:20,869
إنّه لص وقاتل

333
00:36:24,400 --> 00:36:25,799
رائع

334
00:36:26,880 --> 00:36:28,108
هذا رائع

335
00:36:32,120 --> 00:36:33,553
!أريد أبى! أريد أبى

336
00:36:34,000 --> 00:36:34,989
المفاتيح

337
00:36:37,520 --> 00:36:39,317
من أين أحضرت هذه الخردة؟

338
00:36:39,480 --> 00:36:43,951
لنقل إن العجوزين سيضطران
إلى السير مسافة طويلة للعودة من المخيّم

339
00:36:44,120 --> 00:36:46,918
ـ هل نظّفتها جيّداً؟
ـ إنّها نظيفة

340
00:36:47,120 --> 00:36:49,839
اريد ابي! اريد ابي!

341
00:36:50,520 --> 00:36:52,670
ـ اسكتى
ـ اسكت أنت

342
00:36:53,520 --> 00:36:54,999
اخلدى للنوم

343
00:37:13,720 --> 00:37:17,269
FAIT:
...أيتها الملائكة فى الشرق والغرب

344
00:37:17,440 --> 00:37:20,113
...الشمال والجنوب، ابذلى جهدكِ

345
00:37:20,600 --> 00:37:23,319
لحمايتها ورعايتها خلال نومها

346
00:37:23,920 --> 00:37:25,558
آمين

347
00:37:52,000 --> 00:37:53,956
من دقّ الجرس؟

348
00:37:56,040 --> 00:38:00,750
(وصل الزائران سيد (تشامبرز
وبريد الصباح

349
00:38:05,560 --> 00:38:07,039
مرحبا فوقل

350
00:38:07,960 --> 00:38:09,757
إنّ مشغّل أسطوانات الفيديو معطّل

351
00:38:09,920 --> 00:38:12,229
سأحضر لك غيره
(فى الحال سيد (تشامبرز

352
00:38:12,400 --> 00:38:14,550
(عجباً (تونى فايت

353
00:38:14,720 --> 00:38:18,872
قطعت كل هذه المسافة لزيارة صديق قديم
من هذا الآسيوى؟

354
00:38:19,480 --> 00:38:21,948
إنّه رجل صينى

355
00:38:23,880 --> 00:38:25,074
هيه

356
00:38:26,640 --> 00:38:28,870
إنّ الدخول بالحذاء إلى منزلى ممنوع

357
00:38:43,400 --> 00:38:48,235
ـ كيف حالك (جامب)؟
ـ لا تهدر وقتى أيها الزنجى

358
00:38:48,520 --> 00:38:51,830
ـ اسمع، لدىّ مشكلة
ـ كيف حال (داريا)؟

359
00:38:52,440 --> 00:38:55,352
ـ جيدة
ـ نعم، لطالما كانت جيّدة

360
00:38:55,520 --> 00:39:00,275
ما إن رأيتها حتّى أخذتها منّى

361
00:39:01,880 --> 00:39:03,950
ـ مشكلة؟
ـ إنّها الحجارة السوداء

362
00:39:04,120 --> 00:39:06,350
كانت تلك السافلة تكسبنى مالاً كثيراً

363
00:39:06,520 --> 00:39:10,399
جنيت المبالغ الوفيرة بفضلها
لكن ذلك توقّف الآن، أنت أوقفت الأمر

364
00:39:10,560 --> 00:39:13,313
قررت أنه ينبغى وضع حدّ له

365
00:39:14,360 --> 00:39:16,635
ـ ماذا عن الحجارة السوداء؟
ـ أحتاج إلى استعادتها

366
00:39:16,800 --> 00:39:20,190
إنّ تصرّفك الذكىّ الوحيد
هو عدم عملك كمسؤول لها

367
00:39:20,360 --> 00:39:24,273
عندها كنتُ سأغضب كثيراً
وأعمد إلى قتلك

368
00:39:24,440 --> 00:39:26,158
لكنك لا تعمل كمسؤول، صحيح؟

369
00:39:26,320 --> 00:39:30,757
أنتَ مجرّد لصّ فى الليل
تسرق أغراضاً ليست ملكاً لك

370
00:39:32,080 --> 00:39:33,308
هيه

371
00:39:40,200 --> 00:39:42,430
ـ ماذا؟ ألا يتكلّم؟
ـ لا أتكلّم الكوريّة

372
00:39:45,880 --> 00:39:47,472
أنا بلى

373
00:39:48,080 --> 00:39:50,275
لقد اشتريتُ ملهاُ ليلياُ كورياً فى وسط المدينة

374
00:39:50,440 --> 00:39:53,159
وهو يجذب السود طوال الوقت
وفى أيام السنة كلّها

375
00:39:53,320 --> 00:39:55,993
رجل أسود يتقاضى مالاً كثيراً من الكوريين
أليس هذا انقلاباً فى الأدوار (تشيك)؟

376
00:39:58,200 --> 00:40:03,513
نعم، إنّهم لا يظهرون المشاعر يحبون
الكحول ومشاهدة الفتيات الغير محتشمات

377
00:40:03,680 --> 00:40:06,433
ليس المكان رديئاً أيضاً
ليتك ترى مكتبى، إنّه رائع

378
00:40:06,600 --> 00:40:10,195
إنّه مزيّن بألوان زاهية
ويصلح قصراً للحب

379
00:40:10,360 --> 00:40:12,590
أنت تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟

380
00:40:13,160 --> 00:40:16,436
لماذا لا تزرنى ذات يوم لرؤية الفتيات؟

381
00:40:17,000 --> 00:40:19,594
إنّ ابنتى متورّطة فى المسألة

382
00:40:21,560 --> 00:40:24,358
إذا لم أستعد هذه الحجارة، ستموت

383
00:40:27,800 --> 00:40:30,473
...ماذا تريد يا رجل؟ أعنى

384
00:40:34,520 --> 00:40:38,195
ـ أنا أتوسّل إليك
ـ أتعرف، أنا أفكّر فى أمر

385
00:40:39,160 --> 00:40:43,312
لقد كانت عمليّة سطو كبيرة وخطيرة

386
00:40:43,960 --> 00:40:49,910
ما الذى يجعل المرء يتكبّد
هذا العناء ويواجه هذه المخاطر؟

387
00:40:53,000 --> 00:40:54,991
لابد من أنّه أمر جيّد

388
00:40:57,240 --> 00:40:59,310
وقيّم

389
00:41:02,640 --> 00:41:04,153
...(جامب)

390
00:41:05,200 --> 00:41:07,475
إنّها صغيرتى

391
00:41:08,240 --> 00:41:09,878
أنجب غيرها

392
00:41:10,040 --> 00:41:12,110
...أيّها الـ

393
00:41:12,440 --> 00:41:14,032
هذا موقف درامى

394
00:41:14,880 --> 00:41:16,996
أرى أنّ الآسيوى ليس مغفّلاً

395
00:41:19,000 --> 00:41:22,276
هناك الكثير من الأولاد

396
00:41:22,440 --> 00:41:24,431
لكن عمليّة السطو تحصل مرّة واحدة

397
00:41:24,600 --> 00:41:26,989
ـ دعنى أقاتلهما
ـ هيا، تفضّل

398
00:41:36,640 --> 00:41:38,039
(بلّغ تحيّاتى إلى (داريا

399
00:41:39,160 --> 00:41:41,594
ولا تنسَ حذاءك

400
00:41:46,960 --> 00:41:47,949
جبان

401
00:41:51,480 --> 00:41:56,156
كنتُ معجباً بذلك الرجل
ورغبتُ فى أن أكون مثله

402
00:41:56,320 --> 00:42:01,235
ـ فى (تايوان) بوسعى إرغامه على الكلام
(ـ حسناً، لسنا فى (تايوان

403
00:42:01,440 --> 00:42:05,399
لا يمكننا الآن إلا إيجاد الحجارة واستعادتها

404
00:42:05,560 --> 00:42:08,632
ـ أنت تجعل الأمر يبدوا سهلاً
ـ لن يكون كذلك

405
00:42:16,240 --> 00:42:18,754
ـ ماذا؟
ـ إنّها فى ملهاه الليلى

406
00:42:19,160 --> 00:42:20,991
ما أدراك بذلك؟

407
00:42:21,160 --> 00:42:24,869
لدىّ حدس بذلك
لم تختبر هذا الأمر؟

408
00:42:25,040 --> 00:42:26,519
لا

409
00:42:26,680 --> 00:42:32,789
ـ ظننتُ أنّ الصينيين يحبّون الأمور الروحانية وغيرها
ـ نحبّ المقامرة، وليس التّكهّن

410
00:42:33,400 --> 00:42:39,157
هذا ليس تكهّناً، لكننى قد أكون مخطئاً
(سأذهب إلى النادى وأنت اقصد (آرتشى

411
00:42:40,040 --> 00:42:41,519
لماذا؟

412
00:42:42,240 --> 00:42:45,869
ـ يجب أن يتذكّر شيئاً عن اللصوص الذين سرقوه
ـ ماذا لو لم يفعل؟

413
00:42:46,040 --> 00:42:48,918
دّعِ أنك فى (تايوان)، وأرغمه

414
00:42:56,600 --> 00:42:59,797
ابتعد من هنا، ماذا تفعل؟

415
00:42:59,960 --> 00:43:02,599
اهدأ، أنا أرى فقط
إن كان بوسعى تقديم مساعدة ما

416
00:43:02,760 --> 00:43:06,036
لا يمكنك ذلك، إنّها معدّات دقيقة
فابقَ بعيداً

417
00:43:06,200 --> 00:43:09,112
حسناً؟ ابقَ بعيداً عن الشاحنة

418
00:43:10,200 --> 00:43:12,430
ـ ماذا؟
ـ ابقَ بعيداً عن شاحنتى

419
00:43:12,600 --> 00:43:14,670
حسناً، كفى

420
00:43:16,440 --> 00:43:17,759
سأبتعد

421
00:43:18,680 --> 00:43:20,113
سأبتعد

422
00:43:21,560 --> 00:43:23,232
ليعطِهِ أحد الدواء المنبّه

423
00:43:23,400 --> 00:43:24,913
إنّه يؤدى عمله على الأقل

424
00:43:25,080 --> 00:43:28,789
ولا يمكننى قول ذلك عن غيره
ّقيّدها وأسكتها

425
00:43:28,960 --> 00:43:30,951
!أريد أبى! أريد أبى

426
00:43:31,120 --> 00:43:33,236
!أريد أبى! أريد أبى

427
00:43:33,400 --> 00:43:35,789
!أريد أبى! أريد أبى

428
00:43:35,960 --> 00:43:38,235
!ـ أريد أبى
ـ اتركينى

429
00:43:38,400 --> 00:43:40,118
!ـ اسكتى
!ـ أريد أبى

430
00:43:40,280 --> 00:43:42,191
!ـ أريد أبى
ـ هذا هدر للوقت

431
00:43:42,360 --> 00:43:44,476
لدىّ طريقة أفضل لإسكاتكِ

432
00:43:47,440 --> 00:43:49,078
نعم!

433
00:43:49,400 --> 00:43:51,834
تباً! لقد أخذت المفاتيح

434
00:44:31,520 --> 00:44:32,919
مرحبا كيف حالك؟

435
00:44:44,520 --> 00:44:46,238
الغالية داريا -
مالأخبار؟ -

436
00:44:46,400 --> 00:44:48,118
لم أركِ منذ زمن

437
00:44:48,280 --> 00:44:52,114
حسناً، ما الذي اتى بك هنا؟ -
بعض الأحيان تحتاجين لان تقابلين اصدقاءاً قدماء -

438
00:44:52,640 --> 00:44:55,074
ماذا؟ هل انتي في ورطة؟ -
مع حرف تي -

439
00:44:55,720 --> 00:44:59,474
بسبب (تونى فايت)؟ ظننت انكما
(على علاقة وثيقة كـ(بونى) و(كلايد

440
00:45:00,520 --> 00:45:02,397
كان الوضع هكذا سابقاً

441
00:45:02,560 --> 00:45:04,437
لكنّه لم يعد يهتم بى

442
00:45:05,480 --> 00:45:08,677
لا يهتمّ إلا بابنته، وهذا مؤسف

443
00:45:08,840 --> 00:45:12,515
ـ ماذا تريديننى أن أفعل؟
ـ لا أعرف

444
00:45:12,920 --> 00:45:15,480
على الأرجح لا يمكنك القيام بشىء
لكننى أردتُ مخاطبتك فقط

445
00:45:15,640 --> 00:45:16,959
تعلمين ...

446
00:45:19,000 --> 00:45:23,357
هذا جنون، لا أعرف ماذا دهانى
(يجب ألا أكون هنا، آسفة (أوديون

447
00:45:23,520 --> 00:45:26,034
لا، مهلاً، مهلاً، أيتها الفتيات

448
00:45:26,200 --> 00:45:30,591
ـ امهلانا بعض الوقت، هل تريدين الشمبانيا؟
ـ نعم

449
00:45:34,200 --> 00:45:35,679
أنا أتولّى الأمر

450
00:45:36,400 --> 00:45:40,632
ـ إذاً، هل تبحثين عن عمل؟
ـ أحتاج إلى شىء

451
00:45:41,800 --> 00:45:43,711
ما رأيكِ بالعمل هنا؟

452
00:45:44,640 --> 00:45:48,110
هل سيوافق (جامب) على عودتى؟

453
00:45:48,280 --> 00:45:51,397
(أنا سأهتم بـ(جامب تشامبرز
...فى هذه الأثناء

454
00:45:52,280 --> 00:45:56,193
لنقصد مكتبى
فنناقش المسألة بشكل مفصّل

455
00:45:57,880 --> 00:46:01,077
ليست مجرّد مباريات فى الملاكمة
يا صاحِ، إنّها أخطر من ذلك

456
00:46:01,240 --> 00:46:03,310
فهم لا يستخدمون القفازات أو غيرها، وما من قوانين أيضاً

457
00:46:03,480 --> 00:46:07,632
تدرّ المباريات الكثير من المال وهى غير شرعية
إنّهم يجرونها فى النهار لخداع رجال الشرطة

458
00:46:07,800 --> 00:46:10,837
ما أدراك بأن الرجل
الذى تتذكّره سيكون هنا؟

459
00:46:11,000 --> 00:46:14,834
(لستُ واثقاً من ذلك، لكنّه مكان خاضع لـ(تشامبرز
لذا أظنّ أنّه مكان جيّد للبداية

460
00:46:15,240 --> 00:46:16,832
ها قد وصلنا

461
00:46:18,760 --> 00:46:21,911
ـ هذا نادٍ خاص، لا يمكنكما الدخول
(ـ هذا أنا (آرتشى

462
00:46:22,080 --> 00:46:25,834
ـ الكلّ يحبوننى هنا
ـ هذا هو السافل (آرتشى) مجدّداً

463
00:46:27,040 --> 00:46:28,598
كيف ستتعرّف عليه؟

464
00:46:28,760 --> 00:46:31,957
لم أرَ وجهه، لكنّهم يشبهون
بعضهم جميعاً

465
00:46:32,120 --> 00:46:34,031
بالطبع وكذلك أنتم

466
00:46:34,400 --> 00:46:37,949
لا أقصد الإهانة، لكننى أذكر الخاتم
الذى يضعه فى خنصره، لأنه مذهل

467
00:46:38,120 --> 00:46:42,318
إنّه يزن 10 قراريط تقريباً
وتصميمه جميل ولونه جيّد ونقىّ

468
00:46:42,480 --> 00:46:46,109
أذكر أننى فكّرتُ فى الضرر
الذى سيلحقه بوجهى إذا أصابنى

469
00:46:54,360 --> 00:46:58,273
يجب أن أتأكّد من أنّه
لن يعرفنى، لذا سأتنكّر

470
00:46:58,440 --> 00:47:01,557
 كيف سندخل؟
ـ دع الأمر لى، سأهتمّ بكلّ شىء

471
00:47:01,720 --> 00:47:05,872
مرحباً، كيف حالك؟ كيف هى سيارة
لينكولن المصفّحة التى بعتها لك؟

472
00:47:06,040 --> 00:47:08,270
ـ لقد أوقفتنى الشرطة
ـ إنّها تفعل ذلك أحياناً

473
00:47:08,440 --> 00:47:10,192
(كانت السيارة مسروقة (آرتشى

474
00:47:10,720 --> 00:47:14,349
أنا لم أسرقها، لكن تعال إلى متجرى
غداً فأسوّى لك الوضع

475
00:47:14,520 --> 00:47:16,590
ـ أنت تعرف القوانين يا رجل، لا يحقّ دخول الضيوف
ـ ليس ضيفاً

476
00:47:16,760 --> 00:47:18,671
إنّه متبارٍ، ومشاركته غير رسمية

477
00:47:19,080 --> 00:47:21,071
ـ هو؟ هل هو ماهر؟
ـ هل تمزح؟

478
00:47:21,240 --> 00:47:23,196
سيبرح الجميع ضربا

479
00:47:23,360 --> 00:47:25,396
...سيستخدم الفنّ القتالىّ الصينىّ، فتتطاير الأسنان

480
00:47:25,560 --> 00:47:28,120
ويسيل الدّم
سيكون القتال رائعاً، ابتعد

481
00:47:28,280 --> 00:47:29,952
مستحيل (آرتشى)، لن أخدمك مجدّداً

482
00:47:30,120 --> 00:47:32,509
ماذا؟ أنت تسخر منّى

483
00:47:32,680 --> 00:47:36,116
أتعلم؟ سيتلقّى أحد رسالة
من مكتب تحسين الأعمال

484
00:47:36,280 --> 00:47:38,032
بالإذن

485
00:47:41,280 --> 00:47:43,669
أنت صاحب الرقم 12
اذهب وتعرّض للضرب

486
00:47:48,080 --> 00:47:49,559
لم أحضر إلى هنا للقتال

487
00:47:49,720 --> 00:47:52,518
لا داعى للقتال، قلتُ ذلك لندخل

488
00:48:09,920 --> 00:48:12,275
!هيّا -
!هيّا -

489
00:48:14,400 --> 00:48:16,914
نعم! هيّا! انهض

490
00:48:17,360 --> 00:48:18,554
انهض

491
00:48:21,200 --> 00:48:22,189
!هيّا! انهض

492
00:48:22,360 --> 00:48:24,112
!اقتلع عينه! نعم

493
00:48:27,080 --> 00:48:30,390
ـ فى يوم جيّد، سيتم التداول بمليون دولار
ـ ابحث عن الخاتم فقط

494
00:48:30,560 --> 00:48:34,189
حسناً، حسناً -
اسحقه -

495
00:48:34,960 --> 00:48:36,916
اتعلم -
هراء -

496
00:48:37,080 --> 00:48:41,790
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
حسناً، هيا بنا

497
00:49:01,520 --> 00:49:02,794
اجلس

498
00:49:16,440 --> 00:49:18,670
لِمَ لا تضع بعض الموسيقى؟

499
00:49:21,800 --> 00:49:24,837
فلتكن بطيئة أكثر

500
00:49:28,200 --> 00:49:30,156
فقط استرخِ

501
00:49:31,320 --> 00:49:32,719
وراقبنى

502
00:49:51,320 --> 00:49:52,878
هذا جيّد

503
00:49:54,520 --> 00:49:56,636
جهّزها واربطها فى الأسفل

504
00:49:56,800 --> 00:50:02,397
ـ (تومى)، انطلق
ـ ها هو مبيد الحشرات آتٍ

505
00:50:16,960 --> 00:50:18,188
المعذرة

506
00:50:18,360 --> 00:50:20,430
كيف الحال يا صاحٍ؟

507
00:50:22,760 --> 00:50:25,718
ـ لابد من ازالة الحشرات

508
00:50:25,880 --> 00:50:27,518
لابد من ازالة الحشرات

509
00:50:27,680 --> 00:50:31,229
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا من شركة إبادة الحشرات

510
00:50:33,800 --> 00:50:36,633
ـ لا تخبرنى أنّكم لم تتسلّموا الإشعار
ـ أىّ إشعار؟

511
00:50:36,800 --> 00:50:41,078
أترى؟ هذا ما يزعجنى كثيراً
أنا رجل أسود أحاول كسب رزقى بنزاهة

512
00:50:41,240 --> 00:50:43,629
أتعرف شيئاً؟
لقد خرجنا عن الموضوع

513
00:50:43,800 --> 00:50:47,190
لو أنّك تلقّيت الإشعار لأدركتَ
بأنّ البلدية اعتمدت قانوناً جديداً

514
00:50:47,360 --> 00:50:50,113
يقضى برشّ كل المؤسسات
التى تستقبل الأجانب

515
00:50:50,280 --> 00:50:51,508
لماذا؟

516
00:50:51,680 --> 00:50:55,229
لأنهم يحضرون معهم حشراتهم الغريبة، يا رجل

517
00:50:55,400 --> 00:50:59,552
إنّها تأتى معهم فى حقائبهم

518
00:50:59,720 --> 00:51:02,917
ومن واجبى الحؤول دون التلوّث المحتمل -
ثمة عمل فى الداخل -

519
00:51:03,080 --> 00:51:05,878
ولن أسمح لك برشّ المكان بالمبيد

520
00:51:06,040 --> 00:51:10,033
اسمع، يستحسن أن تكلّم مديرك
لأنّ من واجبى تأدية المهمّة

521
00:51:10,200 --> 00:51:13,431
ـ إنّ المدير منشغل
ـ حسناً، القرار لك

522
00:51:13,600 --> 00:51:15,158
القرار لك يا صاح

523
00:51:15,960 --> 00:51:17,951
لكن تذكّر أمراً

524
00:51:18,120 --> 00:51:20,270
فى الصباح الباكر،

525
00:51:20,440 --> 00:51:21,714
البلدية

526
00:51:22,360 --> 00:51:24,999
سترسل فريق الحجر الصحّى إلى هنا -
الحجر الصّحىّ؟ -

527
00:51:25,160 --> 00:51:28,072
سيقفلون المكان بسبب عدم الإطاعة

528
00:51:28,240 --> 00:51:30,470
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

529
00:51:30,640 --> 00:51:33,393
لحظة، انتظر، دعنى أكلّمك لحظة

530
00:51:36,960 --> 00:51:39,155
ـ أنت لا تعبث معى، صحيح؟
ـ ماذا؟

531
00:51:41,600 --> 00:51:43,636
هل ترى هذا الشعار؟

532
00:51:43,800 --> 00:51:45,438
إنّه يرمز إلىّ

533
00:51:46,200 --> 00:51:50,671
أنا مبيد حشرات مرخّص له يا رجل
فلماذا أعبث معك؟

534
00:51:51,200 --> 00:51:54,510
اسمع، تعال هنا لنفعل ذلك

535
00:51:54,680 --> 00:51:57,911
خذنى إلى غرف صغيرة كمكتب أو غيره

536
00:51:58,080 --> 00:52:00,310
خذنى إلى مكان فى الأعلى
بعيداً عن الزبائن

537
00:52:00,480 --> 00:52:04,712
هكذا عندما أطلق العبوات
لا يصل الدّخان إلى الأسفل

538
00:52:04,880 --> 00:52:08,190
ونعود لاحقاً للاهتمام
بالغرف الباقية، اتفقنا؟

539
00:52:09,040 --> 00:52:12,430
ـ حسناً، أحضر بعض عبوات واتبعنى
ـ أحسنت، هذا ما أتحدّث بشأنه

540
00:52:12,600 --> 00:52:15,353
أتعرف لماذا؟ من الأفضل ألا تلمسك
إحدى هذه الحشرات اللعينة

541
00:52:15,520 --> 00:52:19,752
ستصاب بانتفاخ فى عنقك وتصبح
مثل (أوبرا)، هيّا، افتح الباب

542
00:54:01,720 --> 00:54:05,554
بعض الحشرات ينقل باكتيريا
الـ(إى ـ كولاى) ومرض جنون البقر

543
00:54:05,720 --> 00:54:09,759
ما هذا؟ هل هو مكتب (جاكى تشان)؟

544
00:54:10,680 --> 00:54:12,955
!يا للروعة

545
00:54:13,120 --> 00:54:14,951
لديك جاكوزى يا رجل؟

546
00:54:15,120 --> 00:54:17,554
!انظر إلى الكرة
كم من النساء يحضرن إلى هنا؟

547
00:54:17,720 --> 00:54:21,110
أظنّك تجلس هناك
!على الكرة! تجلس على الكرة

548
00:54:21,280 --> 00:54:24,238
!نعم، حافظ على الإثارة! أحسنت

549
00:54:24,400 --> 00:54:25,389
اضربها -
هيه -

550
00:54:25,560 --> 00:54:26,834
!حافظ عليها! حافظ عليها -
هيه -

551
00:54:27,000 --> 00:54:30,754
ـ أنهِ عملك وارحل
نعم، حاضر يا صاح -

552
00:54:35,800 --> 00:54:38,519
...حسناً، انظر هنا، ابقِ الباب مغلقاً

553
00:54:38,680 --> 00:54:42,832
ولا تدع أحداً يدخل إلى هنا قبل ساعة

554
00:54:43,000 --> 00:54:44,228
!تباً

555
00:54:47,040 --> 00:54:48,598
!تباً

556
00:54:51,000 --> 00:54:52,592
ـ يمكنكما التحرّك
ـ هيا بنا

557
00:54:52,760 --> 00:54:54,352
حسناً

558
00:55:06,720 --> 00:55:09,075
ـ أنت مجنون
ـ أنا أبّ

559
00:55:44,160 --> 00:55:47,755
 (فجّره! (داريا
استعدي للتحرك

560
00:55:53,560 --> 00:55:55,198
ما كان هذا؟

561
00:55:56,120 --> 00:55:58,236
يحتاج المرء أحياناً إلى صديق قديم"؟"

562
00:56:03,520 --> 00:56:07,035
ـ صدر الصوت من المكتب
ـ راقبها ولا تدعها ترحل

563
00:56:16,280 --> 00:56:17,872
ـ أليست هنا؟
ـ إنّها هنا

564
00:56:18,040 --> 00:56:20,918
ـ لكن فى غرفة أخرى
ـ ماذا تقصد؟

565
00:56:21,080 --> 00:56:24,311
ـ لقد خبّأها فى مكان ما هنا، أؤكد لك
ـ ماذا سنفعل؟

566
00:56:24,480 --> 00:56:27,040
ـ ارحلوا جميعاً
ـ لكن تي، ماذا عنك يا رجل؟

567
00:56:27,680 --> 00:56:30,353
(علىّ إيجادها وإنقاذ (فانيسا

568
00:56:30,520 --> 00:56:32,670
ـ لن أتركك
ـ بلى، اذهب الآن

569
00:56:33,280 --> 00:56:35,748
ـ هنا، أسرعوا، هيّا
ـ اللعنة

570
00:56:35,920 --> 00:56:37,876
هيا، لنرحل من هنا، إنّهم فى الخارج

571
00:56:38,040 --> 00:56:40,429
اسكت واخرج من هنا

572
00:56:48,080 --> 00:56:50,116
أتعرفين؟ لدىّ رجولية كبيرة

573
00:56:50,760 --> 00:56:52,830
ـ حقّاً؟
ـ نعم

574
00:56:58,680 --> 00:57:00,159
!لا تنزع سروالك

575
00:57:00,640 --> 00:57:01,959
من هنا؟

576
00:57:11,040 --> 00:57:12,439
هيه فايت

577
00:57:16,120 --> 00:57:17,792
لنقاتل بضراوة

578
00:57:22,760 --> 00:57:24,239
ماذا تريد؟

579
00:57:25,440 --> 00:57:27,954
!ـ أجل
ـ تحرك بعيداً عنه، هيا

580
00:57:31,440 --> 00:57:37,231
هذا حجر مزيّف جميل، لا، إنّ حجرك حقيقى، ليس
الشخص المطلوب، قلت لك إنّ الأمر سيستغرق بعض الوقت

581
00:57:37,400 --> 00:57:40,358
كنت أفكّر فى هذه الماسّات
فقمتُ ببعض الاتصالات

582
00:57:40,520 --> 00:57:43,796
اتصل بى أحد معارفىّ
فى وزارة الدفاع

583
00:57:43,960 --> 00:57:49,637
وأخبرنى عن شائعة وصلت من (تايوان) بشأن
هذه الحجارة، إلا أنّها ليست مجوهرات

584
00:57:55,000 --> 00:57:57,309
ـ تعرّض إصابة بالغة
ـ وقع عن السّلم

585
00:57:57,480 --> 00:57:58,754
(استمتع بإقامة العلاقات فى السّجن (فايت

586
00:58:03,960 --> 00:58:09,398
الملاكم السابع يتقدّم فيما يخرج الرقم 11
والآن دور الـ8 مقابل الـ12

587
00:58:10,200 --> 00:58:11,474
الرقم 8 مقابل 12

588
00:58:12,360 --> 00:58:14,510
توجّها إلى القفص

589
00:58:16,080 --> 00:58:17,274
هيا بنا، ستذهب معنا

590
00:58:24,120 --> 00:58:25,758
(ما زلنا هنا (تى

591
00:58:25,920 --> 00:58:28,115
أتريدنا أن نفعل شيئاً؟

592
00:58:28,720 --> 00:58:31,109
ـ ليس الآن
ـ ماذا؟

593
00:58:31,280 --> 00:58:33,316
لا شىء

594
00:58:46,120 --> 00:58:48,839
المتبارى الجديد رقم 12

595
00:58:49,000 --> 00:58:53,596
ـ المتبارى الجديد رقم 12
ـ إنّه هنا

596
00:58:53,760 --> 00:58:55,637
إنّه صغير الحجم، صحيح؟

597
00:58:58,200 --> 00:58:59,474
هيّا أيّها الجبان

598
00:58:59,760 --> 00:59:01,591
أنت هو الجبان يا صاح

599
00:59:02,040 --> 00:59:03,678
لن أقاتل اليوم

600
00:59:04,160 --> 00:59:07,311
اسمع، أعرف أنّ الأمر لم يكن فى الحسبان
...لكن إذ لم تقاتل الآن

601
00:59:07,480 --> 00:59:10,199
سيطردوننا ولن نجد الرّجل

602
00:59:11,320 --> 00:59:13,072
ـ أنا آسف
ـ اعثر على الخاتم فقط

603
00:59:22,400 --> 00:59:25,790
ـ أراهن بألفى دولار على الأبيض
(ـ حسناً (آرتشى

604
00:59:25,960 --> 00:59:27,632
هيا، هيا

605
00:59:27,800 --> 00:59:29,392
هل أنتما جاهزان؟ هل أنتما جاهزان؟

606
00:59:58,040 --> 00:59:59,632
!أنت الفائز

607
01:00:00,280 --> 01:00:02,191
!ـ أنت مقيت
ـ تباً

608
01:00:03,200 --> 01:00:06,397
لا انسحاب! عُد إلى الحلبة.

609
01:00:15,440 --> 01:00:17,874
!انزلنى! اللعنة! هيا

610
01:00:22,520 --> 01:00:27,469
(ـ أنزلنى وإلا أوسعتك ضرباً (بروس
(ـ لست (بروس

611
01:00:38,640 --> 01:00:41,632
هيا انهض. اخرج من هنا. اخرج من هنا.

612
01:00:42,880 --> 01:00:44,108
!أوسعوه ضرباً

613
01:00:44,280 --> 01:00:45,872
هيا! !أوسعوه ضرباً!

614
01:00:47,960 --> 01:00:49,632
نالوا منه! اوقعوه أرضاً

615
01:00:53,640 --> 01:00:56,313
ـ حسناً، لقد عُولجت إصاباته
ـ استعدوا للتحرّك

616
01:00:59,000 --> 01:01:00,274
هيا بنا

617
01:01:08,840 --> 01:01:10,193
أحضروا السيارة، وابقوا على مقربة منّى

618
01:01:20,200 --> 01:01:23,078
لقد أخذ درّاجتى الرباعيّة العجلات

619
01:01:24,120 --> 01:01:25,758
سألحق بذلك السافل

620
01:01:37,960 --> 01:01:39,757
مهلاً

621
01:02:05,480 --> 01:02:07,630
ـ أراهن بخمسة آلاف على صديقى الصينى
ـ حاضر

622
01:02:18,560 --> 01:02:22,348
فى هذه اللحظة تطارد الشرطة
(المدعو (أنتونى فايت

623
01:02:22,520 --> 01:02:25,876
(بسرعة كبيرة فى شوارع (لوس أنجلوس

624
01:02:26,040 --> 01:02:29,396
والمذهل هو أنّه يقود
درّاجة رباعية العجلات

625
01:03:10,840 --> 01:03:12,159
أجل

626
01:03:25,080 --> 01:03:26,069
أجل

627
01:03:31,640 --> 01:03:33,790
!هيا! أوسعوه ضرباً

628
01:05:31,240 --> 01:05:33,117
!أجل

629
01:05:36,120 --> 01:05:37,553
هيا! انزل هنا

630
01:05:45,400 --> 01:05:47,038
هذا هو الطريق لنيل الجوائز

631
01:06:18,640 --> 01:06:19,993
ـ اسمعى
ـ أنا أسمع

632
01:06:20,160 --> 01:06:22,754
اذهبوا إلى المرأب فوق الأرض
(فى (تشاينا تاون

633
01:06:23,040 --> 01:06:24,598
أنا أعرف المكان

634
01:06:55,800 --> 01:06:57,916
شكراً يا رجل

635
01:07:01,160 --> 01:07:03,674
ـ هل يروقك خاتمى الجديد؟
ـ أين هو؟

636
01:07:03,840 --> 01:07:05,592
حسناً، افتح الباب

637
01:07:08,240 --> 01:07:09,958
!يسرّنى أنّنى أحضرت سلاحى

638
01:07:10,120 --> 01:07:13,635
حسناً، هل أنت جاهز للاستجواب؟
أين وضعت الحجارة؟

639
01:07:15,120 --> 01:07:18,237
لن أبيع شيئاً
حتّى أعرف قيمة البضاعة

640
01:07:18,640 --> 01:07:21,154
كم تريد ثمناً للحجارة؟

641
01:07:21,320 --> 01:07:23,629
ـ أين الزبدة (تشيك)؟
ـ كادت تصبح جاهزة

642
01:07:26,760 --> 01:07:29,911
أنا أكره المداعبات المسبقة والتلاعب

643
01:07:30,080 --> 01:07:33,436
فالسّافلة يجب أن تكون مستعدّة
للخروج من مقاعد البدلاء وتسجيل بعض النقاط

644
01:07:33,600 --> 01:07:38,196
خذ الحجارة لاولئك اللعناء

645
01:07:38,560 --> 01:07:44,749
بدلاً من التلاعب، أقترح أن تعرض رقماً عالياً

646
01:07:44,920 --> 01:07:54,754
أريده أن يكون عالياً
لدرجة أن تنقطع أنفاسى عند سماعه

647
01:07:54,400 --> 01:07:59,030
عند ذلك، بام! اكسر قطعة جوز. تدحرج، اذهب للنوم.

648
01:07:59,360 --> 01:08:01,112
هل يروقك ذلك؟

649
01:08:02,120 --> 01:08:03,473
يروقنى ذلك

650
01:08:10,520 --> 01:08:12,317
!تبّاً

651
01:08:12,880 --> 01:08:14,757
مهلاً، مهلاً، مهلاً

652
01:08:14,920 --> 01:08:18,037
تباً! حسناً، حسناً، حسناً

653
01:08:18,360 --> 01:08:22,194
يبدو أن المطاردة ستنتهى
فى المرأب، فالشرطة حاصرت المبنى

654
01:08:22,360 --> 01:08:25,318
وما زالت تواصل بحثها
...عن الرجل

655
01:08:25,480 --> 01:08:29,029
الذى قادها لأخطر عملية مطاردة على الإطلاق

656
01:08:29,200 --> 01:08:32,590
(ـ لا أعرف لماذا يقدم الحمقى على ذلك (باربرا
ـ لا ينجحون بفعلهم ذلك

657
01:08:32,760 --> 01:08:36,070
بالطبع لا يفعلون، وهم يعرّضون
الأبرياء للخطر فى هذه العمليّة

658
01:08:36,240 --> 01:08:38,834
هذه سيارة أخرى تخرج من المبنى

659
01:08:39,000 --> 01:08:42,117
والشرطة تكلّم السائق وتفتّش السّيارة

660
01:08:42,280 --> 01:08:45,670
تعرف الشّرطة أنّها تحاصره داخل المبنى

661
01:08:45,840 --> 01:08:49,549
وحسب معرفتى لرجال الأمن، إنّهم ماهرين
فى إلقاء القبض على الفارين

662
01:08:49,720 --> 01:08:52,757
وهم لن يدعوا هذا الرجل
يفلت من بين أيديهم

663
01:08:56,600 --> 01:08:59,478
(إنّ السّيد (تشامبرز
يرتاح، وقد طلب عدم إزعاجه

664
01:09:13,640 --> 01:09:15,073
مرحباً حبيبتي.

665
01:09:16,160 --> 01:09:17,513
ارجوك لا تذهبي.

666
01:09:17,680 --> 01:09:19,591
هل تريد مني ان ابقى؟

667
01:09:19,760 --> 01:09:22,354
أجل، احتاج لأي شخص ان يبقى ويساعدني في البقاء مستيقظاً

668
01:09:22,520 --> 01:09:23,669
انتظر دقيقة.

669
01:09:23,840 --> 01:09:25,671
انا اعرف هذا النظرة

670
01:09:25,880 --> 01:09:29,919
الكثير من الرجال لديهم هذه النظرة عندما تزوجت

671
01:09:40,160 --> 01:09:41,798
كنتُ واثقاً من أنّ الحجارة فى الدّاخل

672
01:09:41,960 --> 01:09:44,269
يبدوا الرّجل قويّاً لكن عندما اقتربت من رجوليّته

673
01:09:44,560 --> 01:09:46,516
(راح يغنّى مثل (سيلين ديون

674
01:09:47,800 --> 01:09:49,870
السؤال هو كيف سنخرجها من هناك؟

675
01:09:50,040 --> 01:09:51,758
فالمكان مراقب باستمرار

676
01:09:51,960 --> 01:09:53,518
ثمة مشكلة ما

677
01:09:53,680 --> 01:09:54,829
يراودنى الشعور ذاته

678
01:09:55,000 --> 01:09:56,399
البوّاب

679
01:09:57,040 --> 01:09:58,029
أين هو؟

680
01:10:00,160 --> 01:10:01,912
ابقوا فى أماكنكم

681
01:10:05,240 --> 01:10:08,118
ـ آسف
ـ احترس، حسناً؟

682
01:10:24,080 --> 01:10:25,672
(لا وجود لرجال (تشامبرز

683
01:10:25,840 --> 01:10:27,398
لابدّ من وقوع مشكلة

684
01:10:45,360 --> 01:10:47,237
من المستحسن أن يكون ميّتاً

685
01:10:48,080 --> 01:10:50,230
قال إنّها هنا فى النافورة.

686
01:10:52,000 --> 01:10:53,558
أين هي؟

687
01:10:55,960 --> 01:10:58,838
لا يُعقل أن يحدث ذلك
يجب أن تكون هنا

688
01:11:07,800 --> 01:11:10,234
أهذه هى كلّها؟ حجر واحد؟

689
01:11:10,520 --> 01:11:13,717
(ـ لابدّ من أنّ الباقى مع (لينغ
ـ ما أدراك بذلك؟

690
01:11:14,720 --> 01:11:15,709
أنا أعرف

691
01:11:20,920 --> 01:11:24,117
حسناً، لقد استعاد الحجارة

692
01:11:24,560 --> 01:11:27,791
وهى لن تؤذيه، إنّها مجرّد فتاة صغيرة

693
01:11:28,000 --> 01:11:33,074
إنّها فى الـ8 من عمرها
سيطلق سراحها صحيح؟ سيدعها تذهب.

694
01:11:39,560 --> 01:11:41,391
ماذا سأفعل؟

695
01:11:42,680 --> 01:11:44,238
علينا الذهاب

696
01:11:52,280 --> 01:11:53,918
!الآن

697
01:11:56,440 --> 01:11:58,795
ـ عدنا إلى العمل
ـ جيّد

698
01:11:58,960 --> 01:12:02,157
ـ لن أضطّر إلى لعب دور الحاضنة أكثر
ـ أنا أكره الأولاد

699
01:12:02,320 --> 01:12:05,835
ـ هل كلّ شىء جاهز؟
ـ يجب اختبار الجهاز

700
01:12:06,040 --> 01:12:08,270
(إنّه يدعى (ديامستر أوسيلايتر

701
01:12:08,440 --> 01:12:13,719
لن أختبره بل سأضبط عياراته
أنا جاهز للقيام بذلك الآن

702
01:12:17,360 --> 01:12:18,349
أين النّظارات؟

703
01:12:40,120 --> 01:12:41,599
تفضّل يا صاح

704
01:12:42,200 --> 01:12:43,315
شكراً

705
01:13:15,760 --> 01:13:17,512
أرجو أن تعمل، أرجو ذلك

706
01:13:18,320 --> 01:13:19,594
أرجو أن تعمل

707
01:13:30,040 --> 01:13:32,156
أبى أرجوك أجبنى، أبى

708
01:13:35,520 --> 01:13:37,476
أبى، أرجوك أجبنى

709
01:13:37,640 --> 01:13:39,437
هل تريدنى أن أجيب؟

710
01:13:43,840 --> 01:13:45,353
ـ نعم؟
ـ أبى؟

711
01:13:45,720 --> 01:13:46,709
فانيسا)؟)

712
01:13:47,160 --> 01:13:48,878
أبى أرجوك، تعال لاصطحابى

713
01:13:49,040 --> 01:13:50,393
أريد العودة إلى المنزل

714
01:13:50,760 --> 01:13:53,672
هدأى عزيزتى، اهدأى
أين أنتِ؟

715
01:13:53,880 --> 01:13:54,869
لا أدرى

716
01:13:55,040 --> 01:13:57,349
أنا داخل حافلة فى مبنى كبير

717
01:13:57,520 --> 01:13:59,556
لقد دهنوا النوافذ
ولا يمكننى رؤية ما فى الخارج

718
01:13:59,840 --> 01:14:02,718
عليكِ مساعدتى يا عزيزتى
يجب أن أعرف مكانكِ

719
01:14:02,880 --> 01:14:05,075
ـ أنا خائفة
ـ أعرف ذلك يا عزيزتى

720
01:14:05,240 --> 01:14:08,789
حاولى البقاء هادئة، ركّزى
وانظرى من حولكِ، ماذا ترين؟

721
01:14:09,240 --> 01:14:11,754
لا أدرى، لا أرى شيئاً

722
01:14:11,920 --> 01:14:14,718
يجب أن تحاولى يا عزيزتى
حاولى رؤية أى شىء

723
01:14:15,960 --> 01:14:18,190
سأفعل ذلك، أنا أحاول

724
01:14:23,800 --> 01:14:26,997
أرى عدّة كراسٍ وضوءاً أخضر

725
01:14:27,160 --> 01:14:29,037
كراسٍ وضوء أخضر؟

726
01:14:29,400 --> 01:14:30,833
ما مصدر الضوء؟

727
01:14:31,000 --> 01:14:34,390
لا أعرف، ثمة آلة، كأنه عرض ليزر

728
01:14:34,680 --> 01:14:36,671
ـ عرض ليزر؟
...ـ أبى

729
01:14:36,840 --> 01:14:38,068
!أسرع، أنا خائفة

730
01:14:38,240 --> 01:14:40,356
ـ أريد العودة
ـ اهدأى حبيبتى، اهدأى

731
01:14:40,520 --> 01:14:42,829
ستكون الأمور بخير عزيزتى
أنا آتٍ إليكِ

732
01:14:46,400 --> 01:14:47,389
أبى؟

733
01:14:47,640 --> 01:14:49,232
ـ (فانيسا)؟
!ـ أبى

734
01:14:49,400 --> 01:14:50,628
فانيسا)؟)

735
01:14:52,200 --> 01:14:53,189
!(فانيسا)

736
01:14:54,280 --> 01:14:55,474
!رائع

737
01:14:55,760 --> 01:14:56,954
!تباً

738
01:14:57,120 --> 01:15:00,556
سيفعل ذلك هنا الليلة
ـ ماذا سيفعل؟

739
01:15:00,720 --> 01:15:05,475
سيبيع الحجارة، عليه تخصيبها

740
01:15:05,640 --> 01:15:08,552
لأظهار قوّتها -
ماذا تقول؟ -

741
01:15:08,720 --> 01:15:10,039
ما هى هذه الحجارة؟

742
01:15:10,200 --> 01:15:14,557
إنّها نوع جديد من البلوتونيوم الصناعى
والمحمول والفائق القوّة، صحيح؟

743
01:15:14,840 --> 01:15:18,196
There's a bunch of international
scumbags who'd pay a lot of money...
...هناك مجموعة من المجرمين الدوليين الذين سيدفعون الكثير من المال

744
01:15:18,360 --> 01:15:21,193
ليضعو أيديهم عليها
وعندها يصبح العالم فى خطر

745
01:15:21,360 --> 01:15:22,349
!كفانا تفاهات

746
01:15:22,640 --> 01:15:25,313
كيف سيساهم ذلك فى إعادة ابنتى إلىّ؟

747
01:15:31,400 --> 01:15:32,389
يمكننا العمل

748
01:15:34,680 --> 01:15:38,036
سيرغب الشراة فى الوصول والمغادرة بسرعة

749
01:15:38,200 --> 01:15:42,113
سيكون مكاناً خاصاً تصله الطائرات

750
01:15:42,280 --> 01:15:44,589
قالت (فانيسا) إنّها داخل مبنى كبير

751
01:15:44,760 --> 01:15:45,795
قد تكون حظيرة طائرات

752
01:15:45,960 --> 01:15:48,599
هناك عشرات المطارات الصغيرة هنا

753
01:15:48,880 --> 01:15:50,916
لن نتمكّن من تفتيشها كلّها

754
01:15:51,080 --> 01:15:53,116
ـ نحتاج إلى جداول الرّحلات
ـ نعم، جداول الرّحلات

755
01:15:53,280 --> 01:15:56,590
نعم، فعلى كلّ رحلة أن تعلن وجهتها

756
01:15:56,760 --> 01:16:00,753
وكلّ طائرة تقلع يجب أن تبلغ إدارة الملاحة الجوّية

757
01:16:00,920 --> 01:16:03,309
وإلا يحتمل أن يسقطها الجيش الأميركى
...إن حصلنا على اللائحة

758
01:16:03,480 --> 01:16:06,040
قد نعرف أين تتم الصفقة

759
01:16:06,200 --> 01:16:09,875
داريا)، اتصلى بإدارة الملاحة الجوّية)
(واستخدمى بطاقات شرطة (لوس أنجلوس

760
01:16:10,040 --> 01:16:13,032
نريد معلومات عن كلّ طائرة
تقلع أو تصل الليلة

761
01:16:13,200 --> 01:16:16,590
مايلز)، لم تعد سياسة عدم استخدام)
السلاح تطبّق، أحضر أسلحة

762
01:16:16,760 --> 01:16:20,799
(استعدّوا جميعاً للتحرك، (تومى
عليك تشتيت انتباههم

763
01:16:20,960 --> 01:16:22,871
لدىّ الغرض المناسب لذلك

764
01:16:36,640 --> 01:16:41,555
ستصل 5 مروحيات خاصّة إلى مطار (ويك) الليلة
تفصل دقائق قليلة بين الواحدة والأخرى

765
01:16:41,720 --> 01:16:45,076
ـ هذه أفضل فرصة لدينا
(ـ يستحسن ذلك، لأجل (فانيسا

766
01:16:45,720 --> 01:16:47,153
هيّا بنا

767
01:16:51,000 --> 01:16:53,560
أنتم أبرز تجّار للسلاح فى العالم

768
01:16:53,720 --> 01:16:58,032
وتعرفون أنّ السلاح يساوى السلطة
وفى هذا العالم ...

769
01:16:58,200 --> 01:16:59,315
... تسود الأسلحة النووية

770
01:17:00,440 --> 01:17:03,671
لكن يصعب إيجاد المواد النووية والتعاطى بها

771
01:17:04,280 --> 01:17:06,350
لكن ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً؟

772
01:17:06,680 --> 01:17:09,114
هذا السؤال الذي اتى بكم هنا.

773
01:17:11,200 --> 01:17:14,033
وهذا هو الجواب

774
01:17:14,200 --> 01:17:18,751
إنّه عنصر فريد من صنع الإنسان
وهو خامد كلّياً فى وضعه الراهن

775
01:17:19,440 --> 01:17:21,078
لا يصدر أية إشعاعات

776
01:17:24,360 --> 01:17:26,112
وهو غير متقلّب على الإطلاق

777
01:17:26,320 --> 01:17:29,790
جزء صغير منه يتحوّل بسهولة
إلى مصدر هائل للطاقة

778
01:17:30,880 --> 01:17:35,954
وهو أقوى من أسلحة البلوتونيوم
التى تفوق حجمه بمئة مرّة

779
01:17:43,800 --> 01:17:45,074
ضعوا النظّارات

780
01:17:50,760 --> 01:17:53,194
ما علاقة (تايوان) بالأمر؟

781
01:17:53,360 --> 01:17:55,954
نحن طوّرنا الحجارة وهى لنا

782
01:17:56,120 --> 01:17:59,635
ماذا عن الرجل الذى تلاحقه؟
ما سبب معرفتك الوثيقة به؟

783
01:17:59,800 --> 01:18:02,792
لقد نشأنا معاً, وانضممنا
إلى الحكومة فى الوقت ذاته

784
01:18:02,960 --> 01:18:05,758
مهلاً، مهلاً، هل كنتما
إلى الجانب ذاته؟

785
01:18:05,920 --> 01:18:09,799
لقد خاننا، قتل فريقنا وحاول قتلى أيضاً

786
01:18:09,960 --> 01:18:12,758
إذا لم تقتل هذا السافل، أنا سأفعل

787
01:18:12,920 --> 01:18:16,117
سآخذ الحجارة أولاً، ثم أقضى عليه

788
01:18:25,600 --> 01:18:28,478
إنّ إنتاج عنصر مشعّ بدرجة عالية يتطلّب

789
01:18:28,640 --> 01:18:31,916
تغيير التركيبة الذرّية للمادة الأساسية

790
01:18:34,920 --> 01:18:38,037
يتم التوصّل إلى ذلك عادةً
عبر إضافة النترون

791
01:18:38,200 --> 01:18:42,352
ونحن نستخدم هنا التكرير
الإكترومغنطيسى لإزالة البروتون

792
01:18:42,520 --> 01:18:47,799
خلال هذه العملية، تصبح القوّة
المشعّة للجزء الصغير عالية جداً

793
01:18:53,240 --> 01:18:56,596
حن نبلغ الآن مستوى
(قوّة صاروخ (جوّ ـ جو

794
01:18:56,760 --> 01:18:59,433
إنّها قوة كافية لتدمر دبّابة

795
01:19:06,240 --> 01:19:10,438
(هذا صاروخ (توماهوك
قادر على تدمير مبنى

796
01:19:15,560 --> 01:19:16,549
(هذا صاروخ (سكود

797
01:19:17,080 --> 01:19:19,548
يقضى على بضعة أحياء

798
01:19:25,800 --> 01:19:26,835
هيروشيما

799
01:19:30,640 --> 01:19:32,596
اثنتين هيروشيما

800
01:19:46,040 --> 01:19:48,395
النظام العالمي الجديد

801
01:20:02,600 --> 01:20:05,068
...الهدف من عمليّة البيع اليوم

802
01:20:05,240 --> 01:20:09,438
هى طرح سلعة جديدة فى السوق السوداء
والتوصّل إلى تحديد قيمتها

803
01:20:09,800 --> 01:20:12,360
سنبيع خمسين حجراً أولاً

804
01:20:12,520 --> 01:20:15,990
وسعر الافتتاح هو 200 ألف دولار للحجر

805
01:20:18,040 --> 01:20:19,439
قدّموا مزايداتكم لو سمحتم

806
01:20:19,600 --> 01:20:21,750
مليون دولار مقابل 5 أحجار

807
01:20:22,280 --> 01:20:26,159
ـ 1.2 مليون مقابل 5 أحجار
ـ 1.5 مقابل 5 أحجار

808
01:20:26,320 --> 01:20:28,675
ـ 1.7 مليون مقابل 5 أحجار
ـ أزايد بمليونى دولار

809
01:20:28,840 --> 01:20:30,956
ـ 5 ملايين مقابل 6 أحجار
ـ 5.2

810
01:20:31,120 --> 01:20:32,951
ـ 5.7 مقابل 6 أحجار
!ـ بيعت

811
01:20:33,120 --> 01:20:35,634
ـ 7 ملايين مقابل 10 أحجار
ـ 8.5 مقابل 10 أحجار

812
01:20:38,480 --> 01:20:39,629
مايلز)، هل ترى شيئاً؟)

813
01:20:41,080 --> 01:20:42,752
هناك خمس مروحيات

814
01:20:45,240 --> 01:20:46,309
ثمة حارسان مسلّحان قرب الباب

815
01:20:47,320 --> 01:20:48,594
سأتحقّق من محيط المكان

816
01:20:50,240 --> 01:20:52,037
إنّه خالٍ

817
01:20:53,560 --> 01:20:56,028
سأنتقل إلى الدّاخل
ما زالوا يبرمون الصفقة

818
01:20:59,760 --> 01:21:00,954
ثمة حافلة تخييم

819
01:21:01,480 --> 01:21:04,472
ـ وزجاجها مطلىّ
ـ قالت (فانيسا) إنّها فى حافلة

820
01:21:04,680 --> 01:21:06,671
ولا يمكنها رؤية الخارج، لابد من إنّها الحافلة التى تُحتجز فيها

821
01:21:06,840 --> 01:21:08,671
عندما نحرّرها ترحلان بسرعة

822
01:21:08,920 --> 01:21:09,909
سأحميها

823
01:21:10,120 --> 01:21:13,317
ـ 8.7 مقابل 10 أحجار
ـ 9 ملايين مقابل 10 أحجار

824
01:21:13,480 --> 01:21:15,471
ـ 9.8 مقابل 10 أحجار
ـ 10 ملايين مقابل 10 أحجار

825
01:21:15,640 --> 01:21:17,790
ـ بيعت، مازال هناك 37 حجراً
...ـ 16 مليوناً

826
01:21:18,560 --> 01:21:19,959
مايلز)، تخلّص منهما)

827
01:21:23,160 --> 01:21:24,593
أنهيت المهمّة

828
01:21:24,760 --> 01:21:27,752
تومى، آرتشى انتبها إلى الحافلة، وابدآ الهجوم

829
01:21:28,760 --> 01:21:31,149
ـ 24.5 مقابل 15 حجراً
ـ 24.75

830
01:21:31,320 --> 01:21:32,594
25 مليون مقابل 15 حجراً

831
01:21:39,720 --> 01:21:40,994
مكانكم أيّها الحقيرون

832
01:21:42,960 --> 01:21:43,949
كنتُ واثقاً من ذلك

833
01:21:50,240 --> 01:21:52,754
لقد سمعتم ما قاله الرجل! انتهت الحفلة

834
01:21:52,920 --> 01:21:54,797
ـ كنتُ واثقاً من ذلك
ـ ابقً هادئاً

835
01:21:55,280 --> 01:21:56,872
!يالكما من هاويين

836
01:21:58,520 --> 01:22:00,670
هيّا يا رجل، ابقَ هادئاً

837
01:22:01,840 --> 01:22:03,637
!قلتُ لك لا تتحرّك أيّها السافل

838
01:22:13,680 --> 01:22:15,636
لقد خرجت، خرجت وهى تحاول الفرار

839
01:22:17,680 --> 01:22:19,079
سنفعل ذلك فى مرّة أخرى

840
01:22:28,160 --> 01:22:31,197
ـ ثمة رجل يلاحقها
ـ ابقى هنا، سأذهب لإحضارها

841
01:22:33,560 --> 01:22:35,232
!ـ تباً
ـ تعالي الى بابا.

842
01:22:40,840 --> 01:22:42,831
تباً! ذلك الحقير يطلق النار

843
01:22:44,840 --> 01:22:46,432
ـ ماذا سنفعل؟
ـ أطلق النار عليه

844
01:22:46,600 --> 01:22:48,033
!يسهل عليك قول ذلك

845
01:23:09,920 --> 01:23:10,909
اقتليهِ أنتِ

846
01:23:34,200 --> 01:23:35,553
لا تدعه يفرّ

847
01:23:35,720 --> 01:23:38,029
تباً (آرتشى)، نفدت الذخيرة

848
01:23:38,200 --> 01:23:40,475
(ـ استعمل رشّاش (أم ـ 60
ـ اقترب أكثر

849
01:23:42,120 --> 01:23:43,109
أعطنى هذا المسدّس

850
01:24:06,720 --> 01:24:09,029
كم مرّة علينا قتلك؟

851
01:24:19,360 --> 01:24:20,554
الحق به وأنا أتولّى أمرها

852
01:24:28,840 --> 01:24:30,193
هيا! هيا!

853
01:24:34,720 --> 01:24:36,233
!ـ أقلع
!ـ حاضر

854
01:25:07,200 --> 01:25:08,792
ـ ماذا حصل؟
ـ لا أدرى

855
01:25:09,000 --> 01:25:09,989
فقدنا التوازن

856
01:25:17,800 --> 01:25:21,156
اسحب عجلة الهبوط الآن! افعل ذلك، افعل ذلك الآن

857
01:25:23,080 --> 01:25:24,399
أسقط الطائرة

858
01:25:24,560 --> 01:25:26,152
تباً، نفدت الذخيرة! ما العمل؟

859
01:25:26,320 --> 01:25:27,355
أسقطه

860
01:25:27,520 --> 01:25:28,953
ـ حسناً، عبىء المدفع
ـ كيف؟

861
01:25:29,120 --> 01:25:32,396
ـ ضع القذيفة فى الفتحة
!ـ تباً

862
01:25:32,560 --> 01:25:33,549
!تباً

863
01:25:41,840 --> 01:25:45,230
ـ ها هى! ها هى! سأسقطها الآن
ـ (آرتشى) أطلق عليها النار

864
01:25:49,520 --> 01:25:50,509
لقد أصبنا

865
01:25:52,480 --> 01:25:55,153
!لقد أصبتها فى المؤخّرة

866
01:25:55,320 --> 01:25:56,435
لقد اصبناها!

867
01:26:32,800 --> 01:26:33,789
!تباً

868
01:26:35,000 --> 01:26:37,355
حان الوقت لإنهاء اختطافكِ على طريقتى

869
01:26:39,560 --> 01:26:41,437
!ـ اتركها
!ـ أفلتنى! أبى

870
01:26:41,640 --> 01:26:42,868
!أبى

871
01:26:43,040 --> 01:26:44,029
!أبى

872
01:26:53,320 --> 01:26:54,833
تباً، لا يمكننى إصابته

873
01:26:58,760 --> 01:27:00,273
كنت محظوظاً المرة الماضية

874
01:27:02,720 --> 01:27:04,870
لن يحالفك الحظّ ثانيةً

875
01:27:40,440 --> 01:27:41,634
!أبى

876
01:29:19,440 --> 01:29:20,759
أسرعى عزيزتى، هيا

877
01:29:45,360 --> 01:29:46,509
الابنة الخطأ

878
01:29:48,600 --> 01:29:50,591
وبالتأكيد الاب الخطأ

879
01:30:40,160 --> 01:30:43,277
!ـ صغيرتى
ـ أبى، كنت واثقة من أنك ستجدنى

880
01:30:43,440 --> 01:30:45,237
أنا سعيد لأن الملائكة حرستكِ

881
01:30:50,360 --> 01:30:51,634
أتريدين عناقاً آخر؟

882
01:30:52,120 --> 01:30:53,235
بالتأكيد

883
01:30:58,560 --> 01:31:02,189
لن أتخلّى عنكِ أبداً

884
01:31:20,120 --> 01:31:22,315
أظنّ انّ كل واحد منّا حصل على مبتغاه

885
01:31:24,320 --> 01:31:26,550
ماذا سيحلّ بالأحجار الآن؟

886
01:31:26,840 --> 01:31:28,910
سيتمّ إتلافها

887
01:31:33,000 --> 01:31:34,956
أظن أننى سأمضى بعض الوقت فى السجن

888
01:31:35,600 --> 01:31:36,589
السجن؟

889
01:31:37,080 --> 01:31:41,039
لقد أنقذ الرجل الكوكب من الدّمار
ألن يُخلى سبيله بشروط؟

890
01:31:41,240 --> 01:31:42,355
سأفعل ما بوسعى

891
01:31:42,520 --> 01:31:43,635
ـ شكراً
ـ هذا رائع

892
01:31:43,800 --> 01:31:46,837
لأننا نشكّل فريقاً رائعاً ألست على حق؟ ما عداك

893
01:31:47,000 --> 01:31:49,560
لأنك رجل أمن
لكن على الباقين العمل معاً

894
01:31:49,720 --> 01:31:51,790
ووجود رجل أبيض يفيد أحياناً

895
01:31:51,960 --> 01:31:55,589
عند سرقة نادٍ ريفىّ
أو استدعاء سيّارة أجرة، صحيح؟

896
01:31:55,760 --> 01:31:57,910
ـ إذاً، ما النسبة التى تعرضها علىّ؟
ـ لا شىء

897
01:31:58,080 --> 01:31:59,752
أهى منخفضة إلى هذا الحدّ؟

898
01:32:01,720 --> 01:32:03,995
حان الوقت لنعيش بنزاهة

899
01:32:04,840 --> 01:32:07,479
ـ حتى نموت
(ـ أنا أوافقك الرأى، (تى

900
01:32:08,440 --> 01:32:11,079
أرجوك، بات العمل ممتعاً

901
01:32:11,400 --> 01:32:14,119
...لا أقصد هذا النوع من المتعة

902
01:32:18,160 --> 01:32:20,276
ـ حظّاً سعيداً
ـ شكراً لك

903
01:32:22,480 --> 01:32:23,515
بالتوفيق

904
01:32:23,720 --> 01:32:24,709
بالتوفيق

905
01:32:25,840 --> 01:32:27,114
بالتوفيق

906
01:32:27,280 --> 01:32:28,633
بالتوفيق

907
01:32:29,040 --> 01:32:30,268
بالتوفيق

908
01:33:32,520 --> 01:33:34,829
اذن، ستقومون كلكم بالعيش بنزاهة؟

909
01:33:35,000 --> 01:33:37,150
اجل، ربما ينبغي لك ان تجرب ذلك بنفسك يا رجل.

910
01:33:37,320 --> 01:33:39,675
استطيع فعل ذلك. كان لدي اعمال نزيهة، هل لديك انت؟

911
01:33:39,840 --> 01:33:42,638
لدي الكثير من الأعمال النزيهة -
حقّاً؟سم واحداً -

912
01:33:43,760 --> 01:33:45,239
بعت افون

913
01:33:45,520 --> 01:33:48,830
هل كنت سيدة في افون، سيدتي؟ -
كنت رجلا في افون.

914
01:33:49,000 --> 01:33:51,150
هل لديك مشكلة في ذلك؟ -
لا، هذا عادل. -

915
01:33:51,320 --> 01:33:53,311
لماذا تنظر الي بهذه الطريقة؟ -
لا مشكلة -

916
01:33:53,520 --> 01:33:55,670
حسناً، حسناً.

917
01:33:55,920 --> 01:34:00,630
انا فقط امازحك. لكن امي باعت افون. لا تقلل من احترامك لها.

918
01:34:00,800 --> 01:34:03,360
اعرفها. هل تذكر الحفلة؟ -
لقد ضربتك ضربا مبرحاً -

919
01:34:03,520 --> 01:34:04,999
لا, لقد لكمتني في وجهي.

920
01:34:05,160 --> 01:34:08,152
هذه ليست المرة الأولى التي تلكم فيها في
وجهك من قبل امرأة كبيرة

921
01:34:08,320 --> 01:34:10,788
تعلم، اعتقد اني اصبحت نوعا ما صنم.

922
01:34:11,000 --> 01:34:13,389
هل قلت ان امي لديها مؤخرة كبيرة؟

923
01:34:13,560 --> 01:34:17,189
لا، انا قلت اني اصبح مجرد صنم للنساء الكبيرات.

924
01:34:17,360 --> 01:34:20,432
اوه، لكن لديها مؤخرة كبيرة مع ذلك -
أجل، لديها مؤخرة كبيرة -

925
01:34:20,600 --> 01:34:22,989
تستطيع ان تراها عندما تكون جالسة على رأسك

926
01:34:23,160 --> 01:34:26,630
رأيتها. كان علي ان افرك تلك المؤخرة عارية عندما كنت مراهقاً

927
01:34:26,800 --> 01:34:29,917
اتعلم، انت تشبهها كثيراً. إلا أن شعرها مختلف.

928
01:34:30,080 --> 01:34:33,629
اجل. انا احلق دقني، وهي تجعل دقنها يطول.

929
01:34:33,800 --> 01:34:35,791
أجل، اتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

930
01:34:35,960 --> 01:34:40,590
ساقوم بكتابة قصة فلم عن ما حدث لنا.
كنت اقوم بكتابة ملاحظات.

931
01:34:40,760 --> 01:34:43,718
سوف يصنع الكثير من المال.
سأطلق عليه الضربات الجانبية.

932
01:34:43,880 --> 01:34:46,713
نحن النجوم الحقيقيين لهذا.
لقد اسقطنا المروحية الملعونة

933
01:34:46,880 --> 01:34:49,633
من سيقوم بدورك؟ -
كنت افكر بذلك. -

934
01:34:49,800 --> 01:34:52,951
اعتقدت ارنولد شوارزنقر، ثم رأيته في محطة البنزين...

935
01:34:53,120 --> 01:34:54,439
قزم -
انه بطول 5,6. -

936
01:34:54,600 --> 01:34:56,397
قزم -
لديه لثغة سيئة -

937
01:34:56,560 --> 01:34:58,994
بالتالي سأختار ميل جيبسون.
لدينا مميزات مشتركة.

938
01:34:59,160 --> 01:35:00,798
صحيح. انا ارى الجبهة.

939
01:35:00,960 --> 01:35:03,155
اجل. وانت؟ خمن. -
دنزل! -

940
01:35:03,320 --> 01:35:04,355
دنزل!

941
01:35:04,520 --> 01:35:07,796
هل لاحظت اني كنت احاول ان انزل وزني -
وهو يرفع وزنه -

942
01:35:07,960 --> 01:35:12,476
انا احاول ان انزل الى وزن دنزل. -
تعلم من ستكون رفيقتك؟ اوبرا. -

943
01:35:12,640 --> 01:35:14,551
اوبرا الكبيرة او اوبرا الصغيرة؟ -
اوبرا المتوسطة. -

944
01:35:14,720 --> 01:35:16,790
هذه هي التي تعجبني.
الاعين مستقيمة.

945
01:35:16,960 --> 01:35:18,996
هذا عن الواقع. -
صحيح. الواقعية. -

946
01:35:19,160 --> 01:35:21,230
اجل. اذن هل تعلم من هي رفيقتي؟ -
من؟ -

947
01:35:21,400 --> 01:35:25,075
هالي بيري. ودعني اخبرك لماذا.
هذا سيضيف عنصرا جديدا

948
01:35:25,240 --> 01:35:27,959
هذا ثنائي بين الأعراق
لم تفعل ذلك من قبل ابداً

949
01:35:28,240 --> 01:35:29,275
اها. -
ايضاً, فايت. -

950
01:35:29,440 --> 01:35:32,750
كنت افكر بذلك كثيرا. سأختار شاكيل اونيل.

951
01:35:32,920 --> 01:35:36,071
اللاعب الأكثر سيطرة في عالم الان بي ايه. رأيت كزام

952
01:35:36,240 --> 01:35:38,276
اجل. -
لم تكن المادة الصحيحة -

953
01:35:38,440 --> 01:35:42,035
سوف يقتل بهذه الأشياء.
وسو، كنت افكر به.

954
01:35:42,200 --> 01:35:44,760
تذكر فلم 16 شمعة؟ -
اجل -

955
01:35:44,920 --> 01:35:47,150
من افكر فيه؟ -
مولي رينقوالد؟ -

956
01:35:47,320 --> 01:35:49,231
لا، الدونقر! -
اوه! حسناً! -

957
01:35:49,400 --> 01:35:51,868
كم كان ظريفاً ذلك الرجل؟
ماذا حصل له؟

958
01:35:52,040 --> 01:35:54,270
انه يخدم بعض الطاولات في مكان ما -
لقد كان ظريفاً -

959
01:35:54,440 --> 01:35:58,353
اجل، كان كذلك. هيه، داريا. -
داريا؟ من في بالك؟ -

960
01:35:58,520 --> 01:36:01,159
وينونا رايدر -
اجل، انها جيدة. ستكون جيدة. -

961
01:36:01,320 --> 01:36:03,470
اجل، ستكون جيدة. -
ستقوم بدور سارقة. -

962
01:36:03,640 --> 01:36:06,712
ستقوم بدور سارقة. انها ممثلة جيدة.
موضوع المرفق ذاك.

963
01:36:06,880 --> 01:36:10,190
تذكر عندما كانت ذاهبة الى المحكمة وضربت باحد مرافقها
كسرت ذلك المرفق.

964
01:36:10,360 --> 01:36:14,035
الكهرباء دخلت في جسدها. -
انها متحدثة من بطنها مع المرافق. -

965
01:36:14,200 --> 01:36:16,350
الآن من سنجعله يخرج لنا هذا الفلم؟

966
01:36:17,000 --> 01:36:18,035
اتعلم ماذا؟

967
01:36:18,280 --> 01:36:22,353
We should get the dude that directed
<i>Romeo Must Die</i> and <i>Exit Wounds.</i>
يجب علينا ان نأتي بالرجل الذي أخرج "روميو لابد أن يموت"و
"مخرج الجروح"

968
01:36:22,520 --> 01:36:24,988
المخرج، القطب، بولاك. -
البولاك؟ -

969
01:36:25,160 --> 01:36:27,799
اجل، يجب ان نأتي به هناك.
"مخرج الجروح" هل رأيت ذلك؟

970
01:36:27,960 --> 01:36:29,473
رأيت ذلك. -
افضل جزء.. -

971
01:36:29,640 --> 01:36:30,675
النهاية. -
النهاية بالتأكيد. -

972
01:36:30,840 --> 01:36:34,799
على الشارة. البقية سيء. -
لا تستطيع ان تصنع فلما من غير نهاية. -

973
01:36:34,960 --> 01:36:37,918
لا يوجد فلم. -
ماذا حدث مع اولائك الشباب؟ -

974
01:36:38,080 --> 01:36:39,195
سمعت أنهم شاذين جنسيا.

975
01:36:40,520 --> 01:36:42,636
أجل بالطبع. هوليوود.

976
01:36:43,000 --> 01:36:48,989
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

977
01:36:49,000 --> 01:37:00,000
تم تعديل التوقيت
Q a z