1
00:00:59,718 --> 00:01:43,047
تمت الترجمة بواسطة
~&~ Mai Diab ~&~
أتمني لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:44,848 --> 00:01:48,448
فى تلك الأيام كان هناك
... عائلات سعيدة فى كل مكان

3
00:01:52,159 --> 00:01:54,650
.و إفتراقهم كان رائج كثيرآ

4
00:01:57,898 --> 00:02:01,163
ولكن أسباب إفتراقهم
.كانت فريده نوعآ ما

5
00:02:03,570 --> 00:02:06,198
الإفتراق فى الأسواق
.أصبح قضية يومية

6
00:02:08,442 --> 00:02:11,900
بعض العائلات إفترقوا
.فى محطات السكك الحديدية و القطارات

7
00:02:13,914 --> 00:02:16,678
الأمر كان يبدو كأن الأمهات
.تتنافس علي فقدان أولادهم

8
00:02:17,918 --> 00:02:19,909
.لا, لا. أتركني

9
00:02:21,188 --> 00:02:23,850
بعض الأطفال كان يتم إختطافهم
.من قبل الأوغاد من أجل الأنتقام

10
00:02:26,326 --> 00:02:27,816
و بعضهم يتم إختطافهم من قبل
.الأباء العجزه

11
00:02:30,363 --> 00:02:34,231
ولكن كل قصة حزينة
.دائمآ ما يكون لها نهاية سعيدة

12
00:02:38,271 --> 00:02:40,205
.. ولهذا السبب كل عائلة قد تفرقت

13
00:02:40,273 --> 00:02:42,400
لابد و أن تجتمع
.مرة أخري بعد العديد من السنوات

14
00:02:47,347 --> 00:02:49,941
.وهذه العائلة مثل ذلك النوع من العائلات

15
00:02:50,217 --> 00:02:58,591
".أنني أفتقد لأحبائي "

16
00:03:00,861 --> 00:03:10,236
" !قلبي يفتقد لهم. يا الله "

17
00:03:10,303 --> 00:03:15,240
"... العيون "

18
00:03:15,308 --> 00:03:23,238
"... العيون تبحث عن "

19
00:03:23,316 --> 00:03:32,247
"... وجهتي "

20
00:03:32,325 --> 00:03:37,490
"..أجمع ثانية من إفترقوا, يا الله "

21
00:03:37,597 --> 00:03:40,259
" !يا الله"

22
00:03:40,367 --> 00:03:49,708
"..أجمع ثانية من إفترقوا, يا الله "

23
00:03:56,583 --> 00:03:57,845
هل أنهيت أفطارك, يا بني؟

24
00:03:58,652 --> 00:04:01,450
با'! أمان سيذهب الى الهند'
.مع عائلته

25
00:04:01,621 --> 00:04:03,919
متي سوف نذهب الى الهند؟ -
, سوف نذهب قريبآ -

26
00:04:04,291 --> 00:04:06,555
وعد؟ -
. أوعدك -

27
00:04:06,927 --> 00:04:09,327
.'أحبك 'با -
.ديتو -

28
00:04:12,299 --> 00:04:13,596
.ولكن لا تخبر والدتك عن هذا

29
00:04:13,700 --> 00:04:15,725
والإ سوف توبخك, أليس كذلك؟

30
00:04:16,636 --> 00:04:18,433
تُخطط  مره أخري للذهاب الى الهند, إيي؟

31
00:04:18,538 --> 00:04:20,904
.أنتم يا رفاق دائمآ ما تضعوني فى المتاعب

32
00:04:20,974 --> 00:04:22,032
.خذ هذا. أذهب

33
00:04:23,310 --> 00:04:24,504
.الأن لن أستطيع حتى تناول أفطارى

34
00:04:24,611 --> 00:04:25,669
.أذهب للرسم

35
00:04:25,845 --> 00:04:27,972
.مهلا, إستمع لي بعناية

36
00:04:28,048 --> 00:04:30,676
.نحن بالتأكيد لن نذهب الى الهند

37
00:04:31,351 --> 00:04:32,409
ولكن لماذا؟

38
00:04:32,519 --> 00:04:34,510
لأنني سمعت قصص مجنونة
.عن الهند

39
00:04:35,388 --> 00:04:39,688
أريد لأطفالنا أن يذهبوا الى الهند
.وأن يتعلموا ثقافتنا

40
00:04:40,327 --> 00:04:42,761
ثقافة. حقآ!! ثقافة! ما الثقافة؟

41
00:04:42,996 --> 00:04:44,964
.لقد سئمت من تلك الأرتباطات الهندية

42
00:04:45,065 --> 00:04:47,966
الجيران الهنديون يقترضون الأشياء
.ولا يرجعونها أبدآ

43
00:04:48,068 --> 00:04:49,535
.هذا عادي

44
00:04:49,669 --> 00:04:52,001
أنهم يحشرون أنوفهم
.فى شئون الجميع

45
00:04:53,340 --> 00:04:56,537
... و أطفالنا
.يتعلمون الشتائم البنجابية

46
00:04:56,610 --> 00:04:59,340
.مثل تلك الشتائم السيئة جدآ

47
00:04:59,479 --> 00:05:02,073
.أرجع لي لعبة الفيديو خاصتي

48
00:05:02,415 --> 00:05:04,975
.... أنت
.ديتو -

49
00:05:05,085 --> 00:05:06,347
!كارام! فير

50
00:05:06,720 --> 00:05:08,779
.لا يجب أن تُسيئوا لبعضكم

51
00:05:08,922 --> 00:05:10,981
.'أسف, 'با -
.ديتو -

52
00:05:12,359 --> 00:05:13,792
.لا بأس. أذهبوا

53
00:05:13,960 --> 00:05:15,086
.أجل
.أجل -

54
00:05:16,429 --> 00:05:18,454
.أنت أفسدتهم

55
00:05:19,099 --> 00:05:22,000
.مارى, أنتِ لن تفهمي

56
00:05:22,602 --> 00:05:24,661
لأنكِ كنتي دائمآ
.تعيشي مع والدك

57
00:05:24,838 --> 00:05:27,864
.أجل, أنا التى لا تفهم

58
00:05:29,943 --> 00:05:32,912
بارام, أحضر طلبات البقالة, حسنآ؟ -
.أجل, سوف أفعل -

59
00:05:33,680 --> 00:05:34,738
هل معك قائمة الطلبات؟

60
00:05:35,749 --> 00:05:37,114
. أجل, أجل , أجل, معي القائمة

61
00:05:37,651 --> 00:05:38,709
.حسنآ

62
00:05:41,121 --> 00:05:42,383
...أين الحليب؟ الحليب

63
00:05:42,455 --> 00:05:43,786
لم تدعني حتى
.أتناول أفطاري

64
00:05:43,990 --> 00:05:47,482
...دائما بلاه بلاه بلاه

65
00:05:49,829 --> 00:05:52,127
يا الله, ماذا علي أن أفعل؟

66
00:05:54,100 --> 00:05:55,397
مرحبآ, دافيندر, كيف حالك؟

67
00:05:55,702 --> 00:05:58,034
ناديني ديف. كم من المرات
أحتاج أن أخبرك هذا؟

68
00:05:58,104 --> 00:05:59,401
.حسنآ, ديف. ديف. ديف

69
00:06:01,141 --> 00:06:05,737
أجل, أمي. - بارام, أحتاج
.بعض الأشياء. - أخبريني

70
00:06:05,845 --> 00:06:08,405
.لا تنسى الصحيفه البنجابية

71
00:06:08,515 --> 00:06:11,416
.و أثنين من حزم البخور
.أجل -

72
00:06:11,484 --> 00:06:12,542
و الشاي الأخضر

73
00:06:12,719 --> 00:06:15,916
.و القهوة و البسكويت
.حسنآ -

74
00:06:16,022 --> 00:06:17,489
.حسنآ
.و أجل -

75
00:06:17,590 --> 00:06:18,648
!لا أحد يتحرك

76
00:06:19,159 --> 00:06:20,421
.أعطني النقود

77
00:06:21,528 --> 00:06:22,620
.إهدأ, يا رجل

78
00:06:23,096 --> 00:06:24,859
.أنه يحاول أن يكسب عيشه بشرف

79
00:06:24,964 --> 00:06:26,829
.أنت إعطني محفظتك. هيا, يا رجل

80
00:06:26,900 --> 00:06:29,425
بارام, هل تشاهد فيلم أجنبي؟

81
00:06:29,536 --> 00:06:31,003
.لا, أمي. أنا لا أشاهد فيلم

82
00:06:31,171 --> 00:06:32,536
هل تشاهد فيلم, أيي؟

83
00:06:32,806 --> 00:06:34,034
مع من تشاهد الفيلم؟

84
00:06:34,140 --> 00:06:35,539
مهلا, ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

85
00:06:35,608 --> 00:06:37,439
.انا لا أشاهد فيلم, مارى

86
00:06:37,510 --> 00:06:38,977
مهلا, ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

87
00:06:39,079 --> 00:06:41,639
ماذا... ماذا يحدث؟ -
.سوف أشرح لكِ -

88
00:06:41,748 --> 00:06:43,443
.لا أحتاج لتفسير, بارام

89
00:06:43,516 --> 00:06:44,949
.أخبرتك, إعطني كل النقود

90
00:06:45,051 --> 00:06:46,109
.إهدأ, يا رجل

91
00:06:46,186 --> 00:06:47,881
هل تسألني أن إهدأ؟
.لن إهدأ

92
00:06:47,987 --> 00:06:49,113
.لا, لا, لا أقول لكِ أن تهدئي

93
00:06:49,189 --> 00:06:50,520
.سوف أقوم بتفجير دماغك

94
00:06:50,623 --> 00:06:52,090
.لا أحاول أن أكذب عليكِ, ماري

95
00:06:52,192 --> 00:06:54,126
,لو لم تستمع إلي
...سوف أقتُلك. - سوف

96
00:06:54,194 --> 00:06:55,456
!أنتظر دقيقة, يا رجل

97
00:06:55,862 --> 00:06:57,659
.أنني أتحدث الي زوجتى و أمي هنا

98
00:06:57,764 --> 00:06:59,197
.لتذهب الى الجحيم أمك و زوجتك

99
00:07:21,154 --> 00:07:22,485
.. لو كانت أمهاتهم قرصت أذانهم

100
00:07:22,555 --> 00:07:25,490
,عندما كانوا أطفال
.لما كانوا فعلوا هذا

101
00:07:35,802 --> 00:07:36,860
.أمي

102
00:07:36,970 --> 00:07:38,597
.بارام
.ها هي صحيفتك. - أتية -

103
00:07:38,805 --> 00:07:39,863
.شكرآ لك, بني

104
00:07:39,973 --> 00:07:41,031
.ماري

105
00:07:41,574 --> 00:07:43,542
.زوجتك فى مزاج سئ

106
00:07:43,676 --> 00:07:46,110
.تليت لها بعض النكات بالبنجابية
.ولكن مازالت لا تضحك

107
00:07:46,179 --> 00:07:47,237
.نحتاج أن نتحدث

108
00:07:47,580 --> 00:07:48,774
.. أوه إصبعي
.الأن -

109
00:07:49,048 --> 00:07:50,106
.تعال معي

110
00:07:55,255 --> 00:07:56,620
.مرحبآ
.مرحبآ -

111
00:07:56,723 --> 00:07:58,520
.مرحبآ
.هذا أبني, بارامفير -

112
00:07:58,591 --> 00:08:00,991
.مرحبآ
.أرجوك تفضل بالجلوس. -شكرآ -

113
00:08:02,262 --> 00:08:06,961
.بني, هذه بريتو. و زوجها بريتام
.مرحبآ -

114
00:08:07,267 --> 00:08:09,064
. وصلوا للتو من البنجاب

115
00:08:09,903 --> 00:08:12,531
يريدون الحصول على بعض
. الطلبات المكتوبة بالأنجليزية

116
00:08:13,273 --> 00:08:14,604
.أرجوك أحصل لهم عليها, يا بني

117
00:08:14,874 --> 00:08:15,932
.حسنآ, أمي

118
00:08:16,042 --> 00:08:17,532
.وهذه نيرو

119
00:08:18,144 --> 00:08:20,772
.تزوجت أيضآ من كندي مثلك

120
00:08:22,549 --> 00:08:23,811
.. أمي
.يحتاجون لقرض مالي -

121
00:08:23,950 --> 00:08:27,215
.أخبرتهم أبني يعمل فى بنك

122
00:08:27,554 --> 00:08:28,612
.ساعدهم فى الحصول على قرض, بني

123
00:08:31,157 --> 00:08:33,557
وإلا , بدون داعي
.سوف يتعرضون للكثير من المتاعب

124
00:08:33,760 --> 00:08:35,557
.لذا, بني, أرجوك ساعدهم

125
00:08:38,898 --> 00:08:39,956
.. المعذرة

126
00:08:41,634 --> 00:08:43,568
من هذا الرجل؟
لماذا تسأل؟ -

127
00:08:45,305 --> 00:08:46,863
..لقد قابلت هذا الرجل فى باناراس

128
00:08:49,576 --> 00:08:52,204
باناراس؟
.أجل, فى باناراس -

129
00:08:52,779 --> 00:08:53,837
هل أنت متأكد؟

130
00:08:54,581 --> 00:08:56,173
.أنني متأكد, فى باناراس

131
00:08:56,649 --> 00:08:58,048
.أنه محتال

132
00:08:59,719 --> 00:09:00,981
.أنه لص

133
00:09:03,656 --> 00:09:04,714
.دعنى أشرح لك

134
00:09:05,925 --> 00:09:08,223
بوب جي ذهب الى باناراس
.منذ 6 أشهر مضت

135
00:09:08,695 --> 00:09:09,753
.وقد كان أيضآ لوحدة

136
00:09:09,863 --> 00:09:12,593
كان هناك ذلك الرجل
... و أبنه, بحجة

137
00:09:12,665 --> 00:09:17,125
,أن يحصل بوب على الخلاص
!أخذوه فى جولة... بشكل سئ

138
00:09:17,237 --> 00:09:19,330
!مهلا, أيها المحتال

139
00:09:19,606 --> 00:09:22,769
!محتال هندي

140
00:09:22,942 --> 00:09:24,807
.أضطر للرجوع الى كندا بملابسة الداخلية

141
00:09:36,289 --> 00:09:37,620
.. بسبب مثل هذه الأثام

142
00:09:37,690 --> 00:09:43,629
تركت والدك و قررت
.الذهاب الى أخي فى كندا

143
00:09:44,998 --> 00:09:49,128
ولكن من قبل أن أتمكن
.. من أحضار كلاكما الى هنا

144
00:09:50,937 --> 00:09:55,806
فى ليلة واحدة أخذ
.أخيك خلسة و غادر

145
00:09:57,911 --> 00:10:02,371
.والأن يجعل أخيك الصغير مثلة تمامآ

146
00:10:10,023 --> 00:10:14,255
.لا, أمي. ما فعلتية كان الصحيح

147
00:10:14,360 --> 00:10:16,225
.لم يكن صحيحآ

148
00:10:18,064 --> 00:10:22,091
لسنوات عديدة أخيك الأصغر
.لم يجد والدته معه

149
00:10:24,404 --> 00:10:27,669
لو كان معنا
.لما أصبح سيئ

150
00:10:38,184 --> 00:10:42,280
.أتمنى فعلآ أن أقابل أبني الصغير

151
00:10:42,422 --> 00:10:43,980
.أتسائل كيف يبدو

152
00:10:44,090 --> 00:10:47,116
.أبني, خذني إليهم

153
00:10:47,760 --> 00:10:49,022
.أرجوك

154
00:10:52,699 --> 00:10:53,757
.لا تقلقي, أمي

155
00:10:55,702 --> 00:10:56,760
.سوف أحضرهم الى هنا

156
00:10:58,972 --> 00:11:00,030
.سوف أحضرهم, أمي

157
00:11:08,114 --> 00:11:14,053
".ها هي تذهب. ها هي تذهب"

158
00:11:19,092 --> 00:11:20,719
".أنها تُحطم "

159
00:11:20,893 --> 00:11:22,451
". أنها تجعل قلوبنا ترقص على أنغامها "

160
00:11:22,729 --> 00:11:26,187
".تغني مثل العندليب "

161
00:11:26,332 --> 00:11:27,924
".أوه, ها هو الهوتي "

162
00:11:28,101 --> 00:11:29,898
" مهلا, يا فاتنة, ماذا تفعلي؟ "

163
00:11:45,485 --> 00:11:49,012
". قلبي يرفض أن يستمع لي "

164
00:11:49,122 --> 00:11:50,851
". أنه لا يفعل "

165
00:11:51,024 --> 00:11:54,482
". أنه يريدك أكثر من هذا "

166
00:11:54,961 --> 00:11:58,294
". قلبي يرفض أن يستمع لي "

167
00:11:58,398 --> 00:12:00,127
". أنه لا يفعل "

168
00:12:00,266 --> 00:12:03,394
". أنه يريدك أكثر من هذا "

169
00:12:03,503 --> 00:12:07,371
".الحب أنه ما أفكر فيه. دايمآ "

170
00:12:07,507 --> 00:12:10,943
". أنت جيد جدآ بالنسبه لي "

171
00:12:11,044 --> 00:12:16,505
". عيناك فاتنة "

172
00:12:18,785 --> 00:12:24,121
"... حينما أراك "

173
00:12:24,323 --> 00:12:28,123
". أنه يريدك أكثر من هذا "

174
00:12:28,227 --> 00:12:31,458
". قلبي يرفض أن يستمع لي "

175
00:12:31,531 --> 00:12:33,431
". أنه لا يفعل "

176
00:12:33,533 --> 00:12:36,832
". أنه يريدك أكثر من هذا "

177
00:12:36,936 --> 00:12:40,167
"!مهلا, يا رائعة! مهلا, يا فاتنة "

178
00:12:40,373 --> 00:12:43,865
مهلا, يا جميلة , أنني"
".لست بذلك السوء أيضآ

179
00:12:48,548 --> 00:12:52,177
". أنه مجنون بالسينما "

180
00:12:52,285 --> 00:12:55,982
".أنه يحب أن يغني بصوت عالي "
".أنه يحب أن يغني بصوت عالي "

181
00:12:56,089 --> 00:12:59,547
".لا تتحدث مثل الشرير "

182
00:12:59,826 --> 00:13:03,091
".كن حُبي "

183
00:13:06,833 --> 00:13:10,360
". لقد حفظتة لك "

184
00:13:10,470 --> 00:13:12,199
".أجل لقد فعلت "

185
00:13:12,438 --> 00:13:16,033
". أنه يريدك أكثر من هذا "

186
00:13:16,209 --> 00:13:17,267
".أنها تُحطم "

187
00:13:17,376 --> 00:13:18,900
". أنها تجعل قلوبنا ترقص على أنغامها "

188
00:13:19,145 --> 00:13:22,842
".تغني مثل العندليب "

189
00:13:22,949 --> 00:13:26,248
". مشيتها تجعلك تتنهد "

190
00:13:26,586 --> 00:13:28,520
".. أنها تُحطم القلوب "

191
00:13:28,588 --> 00:13:30,920
"... عندما تقول الوداع "

192
00:13:31,023 --> 00:13:34,390
". قلبي يرفض أن يستمع لي "

193
00:13:34,494 --> 00:13:36,325
". أنه لا يفعل "

194
00:13:36,429 --> 00:13:40,024
". أنه يريدك أكثر من هذا "

195
00:13:40,233 --> 00:13:43,498
". لقد حفظتة لك "

196
00:13:43,603 --> 00:13:45,434
".أجل لقد فعلت "

197
00:13:45,605 --> 00:13:49,598
". أنه يريدك أكثر من هذا "

198
00:13:54,313 --> 00:13:55,371
.أرجوك تفضل

199
00:13:56,616 --> 00:13:59,608
.اليوم الذكري السنوية لزواج أبني

200
00:14:01,354 --> 00:14:03,345
أعرض لي أفضل
.ما لديك من قطع فى المتجر

201
00:14:03,456 --> 00:14:05,321
.سأعرض عليك أفضل القطع, سيدي

202
00:14:05,491 --> 00:14:07,220
.وكذلك سوف أمنحك خصم

203
00:14:07,460 --> 00:14:09,519
ماذا قلت؟
. خصم -

204
00:14:09,629 --> 00:14:12,894
الخصم يكون للأشخاص
.من الطبقة المتوسطة

205
00:14:13,966 --> 00:14:15,160
.أعرض علينا القطع الصحيحة

206
00:14:16,936 --> 00:14:17,994
.أكيد

207
00:14:21,174 --> 00:14:24,940
.هذا جيد يبدو لطيف
.سيدي. سيدي, هذا أنا لوكيش -

208
00:14:25,111 --> 00:14:28,638
.لوكيش
.الحارس القديم لمصنعك -

209
00:14:30,616 --> 00:14:32,641
سيدي, لقد أعطيتني 6 لكه
.من أجل زواج أختي

210
00:14:32,919 --> 00:14:34,910
.أوه, لوكيش
.أجل -

211
00:14:34,987 --> 00:14:36,477
كيف حالك, يا بني؟ كيف حالك
.أنني بخير, سيدي -

212
00:14:36,589 --> 00:14:38,284
كيف حال أختك؟ -
.أنها بخير -

213
00:14:38,357 --> 00:14:39,949
.لابد أن لديها بعض الأطفال الأن -
!!أجل, لديها طفلين -

214
00:14:40,059 --> 00:14:42,186
.جيد
.عظيم, أرسل لهم حبي -

215
00:14:42,295 --> 00:14:44,286
.كن سعيد. باركك الله

216
00:14:44,397 --> 00:14:46,297
.هذا عظيم, سيدي. هذا عظيم

217
00:14:46,399 --> 00:14:48,959
الأشخاص أمثالك يجعلون العالم
.يستحق أن نعيش فية

218
00:14:49,068 --> 00:14:50,933
.أنني سعيد أنك أتيت لمتجري

219
00:14:51,304 --> 00:14:52,362
.غلف هذا

220
00:14:52,438 --> 00:14:54,531
.بالتأكيد. غلف هذه. غلف هذه

221
00:14:54,674 --> 00:14:56,665
.جدي, أحتاج أن أتبول

222
00:14:57,210 --> 00:15:02,944
بالتأكيد. لقد شربت
. عشرة زجاجات من الصودا الباردة

223
00:15:03,015 --> 00:15:04,209
.أذهب, خذة

224
00:15:04,684 --> 00:15:05,946
.لنذهب, بهدار
.أذهب, كيدو -

225
00:15:06,953 --> 00:15:08,944
.يريد أن يتبول
.أنه مجرد طفل -

226
00:15:09,055 --> 00:15:12,047
.أعمل لي معروف
أجل, سيدي؟ -

227
00:15:12,158 --> 00:15:14,524
.أعرض علي قطعة فريدة من نوعها, جميلة

228
00:15:15,294 --> 00:15:18,263
من أجل زوجتك؟
.شخص ما مثلها -

229
00:15:18,598 --> 00:15:22,432
كم عمرها؟
.25 -

230
00:15:22,568 --> 00:15:25,128
.أنت عظيم

231
00:15:25,338 --> 00:15:28,705
هل هي جميلة؟
لماذا هل تريد أن ترسمها؟ -

232
00:15:29,175 --> 00:15:30,233
.أعرض لي القلادة

233
00:15:30,309 --> 00:15:31,367
.بالتأكيد

234
00:15:32,712 --> 00:15:33,974
!8.5لكه روبية

235
00:15:34,080 --> 00:15:35,707
.هذا جيد

236
00:15:37,049 --> 00:15:39,381
.خبئها. بسرعة خبئها

237
00:15:42,255 --> 00:15:44,519
تشعر بالأرتياح؟

238
00:15:44,624 --> 00:15:45,682
.جيد

239
00:15:47,026 --> 00:15:49,995
.مرحبآ, سارباني؟ أجل, أخبريني, حبيبتي

240
00:15:50,363 --> 00:15:52,024
.أنني فى المكتب و علي وشك المغادرة

241
00:15:52,131 --> 00:15:53,291
.أنظر كيف يكذب

242
00:15:54,233 --> 00:15:55,359
..يقول أنه فى المكتب

243
00:15:55,434 --> 00:15:56,594
..ولكنه يتسوق

244
00:15:57,069 --> 00:15:59,162
.يريد أن يفاجأ زوجتة
.مفاجأة -

245
00:15:59,272 --> 00:16:02,105
الأبناء يعطون المفاجأت
.بينما الأباء يدفعون ثمنها

246
00:16:02,208 --> 00:16:04,108
.أجل

247
00:16:04,176 --> 00:16:06,041
.أذهب, خذ هذة, سوف أدفع الفاتورة

248
00:16:06,279 --> 00:16:08,008
.أستمر, أعتبره متجرك

249
00:16:08,080 --> 00:16:09,570
.السيد هنا, لا حاجه للقلق

250
00:16:09,682 --> 00:16:12,583
.بهدار, لا تُزعج جدك

251
00:16:12,685 --> 00:16:13,743
.لا, لن أفعل

252
00:16:14,020 --> 00:16:15,078
...سيدى, هنا

253
00:16:16,255 --> 00:16:17,313
!حسنآ! وداعآ

254
00:16:20,293 --> 00:16:21,351
..العقد

255
00:16:21,427 --> 00:16:23,395
.سوف أقوم بتغليفة, سيدي
.لست بحاجة لتغليفة -

256
00:16:23,462 --> 00:16:25,020
.سأحتفظ بة فى جيبي

257
00:16:25,097 --> 00:16:27,031
.حسنآ. ها هو

258
00:16:28,234 --> 00:16:30,031
.قطعة جميلة

259
00:16:30,169 --> 00:16:31,500
.عظيم

260
00:16:35,408 --> 00:16:37,467
إذآ بكم أدين لك؟

261
00:16:37,576 --> 00:16:39,043
.ليس الكثير فقط 15 لكه

262
00:16:40,513 --> 00:16:43,311
هل تقبل بطاقة الائتمان؟
.بالتأكيد -

263
00:16:43,382 --> 00:16:44,576
.أجل, هذا سوف يكون جيد

264
00:16:45,685 --> 00:16:48,586
محفظتي؟

265
00:16:49,055 --> 00:16:50,113
أين محفظتي؟

266
00:16:53,092 --> 00:16:55,652
.جدي! لقد خبأت محفظتك فى السيارة

267
00:16:55,728 --> 00:16:57,355
ماذا؟

268
00:16:59,432 --> 00:17:01,525
...الأطفال

269
00:17:01,634 --> 00:17:04,102
...أنه ألم شديد في م

270
00:17:04,236 --> 00:17:05,669
ماذا؟ أنه ماذا؟

271
00:17:05,805 --> 00:17:08,569
.أنه م.. م.. لا شئ! أنسي الأمر

272
00:17:10,076 --> 00:17:11,134
.هذا يحدث

273
00:17:11,243 --> 00:17:12,437
.سوف أحضرها من السيارة

274
00:17:12,545 --> 00:17:13,807
.أذهب, و أحضرها
.أعتني به -

275
00:17:14,080 --> 00:17:15,479
.بالتأكيد. تفضل
.هذه ليست مشكلة

276
00:17:16,782 --> 00:17:18,443
.أنت تسبب المشاكل لجدك

277
00:17:18,551 --> 00:17:20,519
يجب أن لا تفعل هذا, أليس كذلك؟

278
00:17:30,363 --> 00:17:33,298
لقد مر وقت طويل
.و جدك لم يأتي حتى الأن

279
00:17:33,432 --> 00:17:35,093
.أنه ليس جدي

280
00:17:36,168 --> 00:17:37,328
.أنا يتيم

281
00:17:37,770 --> 00:17:40,739
عرض علي ألفين
.و أحكي بعض الحوارات

282
00:17:40,840 --> 00:17:42,102
.وانا قد حكيتها

283
00:17:44,777 --> 00:17:46,108
كيف صدقتهم؟

284
00:17:51,851 --> 00:17:55,343
.تشرب من الزجاجة أم الكأس

285
00:17:55,788 --> 00:18:00,122
.ولكن أشرب. أوه, عاشق. لتعيش سعيدآ

286
00:18:00,192 --> 00:18:03,855
.تشرب من الزجاجة أم الكأس

287
00:18:04,263 --> 00:18:06,424
..ولكن أشرب. أوه, عاشق

288
00:18:06,532 --> 00:18:07,590
.دارام
أجل؟ -

289
00:18:08,501 --> 00:18:11,231
.سوف أعُطيها هذا

290
00:18:11,337 --> 00:18:13,237
هل هناك فتاة؟ من هي؟

291
00:18:13,806 --> 00:18:15,137
.هناك فتاة ما

292
00:18:15,474 --> 00:18:17,237
سلعة؟

293
00:18:18,144 --> 00:18:20,874
.لا تدعوها سلعة

294
00:18:21,881 --> 00:18:27,444
مهلا, لا تعطي مثل تلك
.الهدايا الثمينة لفتاة, غاجودهار

295
00:18:27,753 --> 00:18:31,780
.مازلت أعمل مع الزهور
الزهور, هل تري؟

296
00:18:31,891 --> 00:18:34,451
... يالك من أحمق

297
00:18:36,462 --> 00:18:38,896
.نخبك. نخبك. تناول هذا

298
00:18:47,540 --> 00:18:51,476
,فى منتصف الشارع "
".. فراشة ذهبية

299
00:18:52,411 --> 00:18:57,212
".. لمحت قلبي "

300
00:18:57,683 --> 00:18:59,241
". فراشة ذهبية "

301
00:18:59,652 --> 00:19:01,176
".. فى منتصف الشارع "

302
00:19:01,454 --> 00:19:02,853
".. فراشة ذهبية "

303
00:19:03,289 --> 00:19:05,189
".. فى منتصف الشارع "

304
00:19:05,291 --> 00:19:06,485
".. فراشة ذهبية "

305
00:19:06,559 --> 00:19:10,655
,فى منتصف الشارع "
"..لمحت قلبي

306
00:19:10,763 --> 00:19:12,424
".. عيوننا تلاقت "

307
00:19:12,531 --> 00:19:16,297
عيوننا تلاقت مباشرة "
".فى منتصف الطريق

308
00:19:16,402 --> 00:19:17,460
".. عيوننا تلاقت "

309
00:19:17,536 --> 00:19:20,562
عيوننا تلاقت مباشرة "
".فى منتصف الطريق

310
00:19:27,246 --> 00:19:29,771
". قلبي فى مأزق "

311
00:19:29,882 --> 00:19:31,645
". لا أستطيع أبعاد عيوني عنها "

312
00:19:31,750 --> 00:19:33,581
الفراشة الذهبية "
". ساحرة جدآ

313
00:19:33,686 --> 00:19:35,278
". سرقت قلبي بعيدآ "

314
00:19:35,354 --> 00:19:37,720
".. عيوننا تلاقت "

315
00:19:37,790 --> 00:19:40,520
عيوننا تلاقت مباشرة "
".فى منتصف السوق

316
00:19:40,626 --> 00:19:41,684
".. عيوننا تلاقت "

317
00:19:41,760 --> 00:19:43,853
عيوننا تلاقت مباشرة "
".فى منتصف السوق

318
00:19:44,263 --> 00:19:48,700
".. عيوننا تلاقت "

319
00:19:48,801 --> 00:19:49,859
.مرحبآ, سيدتي

320
00:19:49,969 --> 00:19:51,869
أخي, كيف حالك؟
.بخير -

321
00:19:52,304 --> 00:19:54,397
كم ثمن الباذنجان؟
كم الكمية التى تريدينها, سيدتي؟ -

322
00:19:54,573 --> 00:19:56,370
.حسنآ, أعطني 2 كيلو -
.حسنآ, سيدتي -

323
00:19:56,509 --> 00:19:57,976
.الطماطم 250 كجم
.حسنآ, سيدتي -

324
00:19:58,244 --> 00:20:00,371
أعطنى زجاجتين
.من المياه المعدنية

325
00:20:01,914 --> 00:20:02,972
كم الثمن؟

326
00:20:06,318 --> 00:20:07,546
أخي, كم ثمن هذا؟

327
00:20:07,653 --> 00:20:10,281
سيدتي, كيف أخذ منك
.المال؟ أنتي من العائلة

328
00:20:10,523 --> 00:20:11,785
.الناس هنا غريبة جدآ

329
00:20:12,324 --> 00:20:13,689
لماذا لا أحد يقبل
مني المال؟

330
00:20:13,826 --> 00:20:15,691
حسنآ, هذه قلوب الناس
.هنا فى باناراس

331
00:20:17,930 --> 00:20:18,988
.خذ هذا

332
00:20:19,265 --> 00:20:21,392
.. أنت
..سيدتي, زجاجاتك -

333
00:20:30,342 --> 00:20:31,400
.المعذرة

334
00:20:32,645 --> 00:20:35,011
هل أستطيع..أعطائك توصيل؟

335
00:20:37,616 --> 00:20:38,674
.المعذرة

336
00:20:39,018 --> 00:20:40,280
.هل أستطيع توصيل ..لا

337
00:20:41,287 --> 00:20:42,345
.المعذرة

338
00:20:42,655 --> 00:20:43,883
هل أستطيع توصيلك؟

339
00:20:44,957 --> 00:20:46,015
.أجل

340
00:20:51,397 --> 00:20:53,627
.المعذرة

341
00:20:54,300 --> 00:20:55,358
هل أستطيع رفعك؟

342
00:20:55,968 --> 00:20:57,026
!ما هذا الهراء

343
00:20:58,504 --> 00:21:00,665
... تعرفي, عندما أري الفتيات

344
00:21:00,773 --> 00:21:01,831
.ليس كل الفتيات

345
00:21:02,308 --> 00:21:06,404
عندما أراكي, لغتي
.الأنجليزية تصبح حمقاء

346
00:21:06,779 --> 00:21:07,837
!كم رخيص

347
00:21:09,415 --> 00:21:10,473
!شيبو

348
00:21:11,317 --> 00:21:14,684
رخيص؟ لقد أشتريت تلك
.الملابس من متجر جديد

349
00:21:15,654 --> 00:21:16,712
وهى تقول أنه رخيص؟

350
00:21:17,423 --> 00:21:19,482
.أنها لا تفهم أناقتي

351
00:21:49,588 --> 00:21:52,785
المعذرة. متي سوف يُفتح
.متجر التبادل؟ - لا أعرف

352
00:21:54,593 --> 00:21:57,084
.أنه مغلق منذ 3-4 أيام

353
00:21:58,731 --> 00:22:00,790
!!مرحبآ! بالجيت

354
00:22:02,968 --> 00:22:04,458
متى أتيت من البنجاب؟

355
00:22:04,570 --> 00:22:06,094
لقد مضي عام
.منذ أن رأيتك أخر مرة

356
00:22:07,473 --> 00:22:09,100
.أعتقد أن هناك سوء فهم

357
00:22:09,541 --> 00:22:11,668
.أنا بارامفير سينغ ديلون من كندا

358
00:22:13,112 --> 00:22:14,409
.هذا غريب حقآ, يا صديقي

359
00:22:15,047 --> 00:22:20,417
تُشبة تمامآ بالجيت شقيق
.صديقي بالبير

360
00:22:21,120 --> 00:22:23,384
.لقد أخطأت بك. أعذرني

361
00:22:24,590 --> 00:22:25,648
.لا بأس

362
00:22:26,392 --> 00:22:29,020
إن كنت لا تمانع, هل أستطيع
سؤالك شئ؟

363
00:22:29,395 --> 00:22:30,453
.تفضل

364
00:22:31,397 --> 00:22:34,389
لماذا تُحملق علي هذا المتجر؟

365
00:22:34,667 --> 00:22:38,125
لقد نسيت أن أحول الدولارات
.الى روبية فى المطار

366
00:22:38,404 --> 00:22:39,462
.والأن متجر التحويل هذا مغلق, أيضآ

367
00:22:40,773 --> 00:22:42,400
لا تتحدث عن الدولارات
.بصوت عالي هنا

368
00:22:42,508 --> 00:22:44,874
.هل أنت مجنون؟ شخص ما سوف يسرقك

369
00:22:47,413 --> 00:22:48,471
.أفعل شئ واحد

370
00:22:49,014 --> 00:22:50,982
.أحتفظ بهذا و أرجعه لي فيما بعد

371
00:22:51,483 --> 00:22:53,713
.هذا ليس صحيح, لا, شكرآ لك

372
00:22:53,852 --> 00:22:55,046
.كما ترغب

373
00:22:56,555 --> 00:22:57,954
هل تستطيع مساعدتي؟

374
00:22:59,525 --> 00:23:02,016
أريد تحويل بعض الدولارات
.الى روبية

375
00:23:03,829 --> 00:23:04,921
.دعني أفكر

376
00:23:05,798 --> 00:23:08,961
.لدى صديق, دقيقة واحدة

377
00:23:11,737 --> 00:23:12,795
.مرحبآ

378
00:23:13,005 --> 00:23:15,473
لوكيش! كيف حالك؟

379
00:23:16,041 --> 00:23:17,099
هل كل شئ علي ما يرام؟

380
00:23:18,444 --> 00:23:21,072
رفيقي, صديق لي
.جاء للتو من كندا

381
00:23:22,448 --> 00:23:24,040
.يريد تحويل بعض الدولارات

382
00:23:25,451 --> 00:23:26,975
.ليس جنيهات أقول لك دولارات

383
00:23:27,086 --> 00:23:28,485
.دولارات كندية -
.أجل -

384
00:23:28,587 --> 00:23:31,715
.دولارات كندية. لحظة واحدة

385
00:23:32,691 --> 00:23:33,749
كم المبلغ الذى تحتاجة؟

386
00:23:33,992 --> 00:23:35,653
.ألفين

387
00:23:36,462 --> 00:23:37,622
.يحتاج تغير 2000

388
00:23:38,764 --> 00:23:40,823
.سيتم الأمر؟ حسنآ. جهزهم لي

389
00:23:41,133 --> 00:23:43,465
.نحن قادمون. مهمتك تمت

390
00:23:44,069 --> 00:23:45,195
و مبلغ عمولتك؟

391
00:23:47,139 --> 00:23:48,197
. أنت مُبالغ

392
00:23:48,474 --> 00:23:50,135
.أنت تشبة صديقي بالجيت

393
00:23:50,209 --> 00:23:51,642
.لا أستطيع أخذ عمولة منك

394
00:23:51,744 --> 00:23:52,802
.هذا لطف كثير منك

395
00:23:53,746 --> 00:23:55,839
حسنآ, هذه قلوب
.الناس هنا فى باناراس

396
00:23:56,949 --> 00:23:58,007
.خذ هذا

397
00:23:59,618 --> 00:24:01,210
.تناول البين (أوراق التنبول)من باناراس

398
00:24:01,787 --> 00:24:02,845
.لا

399
00:24:03,055 --> 00:24:04,113
.شكرآ لك

400
00:24:05,557 --> 00:24:07,115
.أنتم ال 'إن.أر.إي' (هنود مغتربون) غريبون جدآ

401
00:24:07,626 --> 00:24:10,151
,لم تتناول التبول
.ولكن تشكرني بدون داعي

402
00:24:11,163 --> 00:24:13,063
أنني لا أشكر
.حتى بعد إنتزال التنبول

403
00:24:15,501 --> 00:24:16,559
.لنذهب

404
00:24:16,668 --> 00:24:18,226
إذآ ما الذى جاء بك الى باناراس؟

405
00:24:18,971 --> 00:24:22,236
منذ 30 عام مضت أخي و أبي
.تفرقوا عنا

406
00:24:22,875 --> 00:24:24,502
.وقد عرفت أنهم هنا فى باناراس

407
00:24:25,511 --> 00:24:26,569
.أنني هنا لأخذهم الى البيت

408
00:24:30,516 --> 00:24:31,574
ماذا حدث؟

409
00:24:31,683 --> 00:24:33,241
يبدو أنك تشاهد الكثير
.من الأفلام الهندية

410
00:24:33,819 --> 00:24:34,877
.هيا, لقد وصلنا

411
00:24:35,921 --> 00:24:37,513
لوكيش! كيف حالك؟

412
00:24:37,656 --> 00:24:40,022
,بفضلك, أنني بخير
.أخي غاجودهار

413
00:24:40,125 --> 00:24:41,183
.تفضل بالجلوس

414
00:24:41,260 --> 00:24:42,522
.شكرآ لك

415
00:24:43,562 --> 00:24:44,654
الدولارات؟
.أوه, أجل -

416
00:24:48,667 --> 00:24:50,532
.ها هم, عدهم

417
00:24:50,636 --> 00:24:51,728
!الثقة من الله

418
00:24:53,872 --> 00:24:54,998
!هيا. أعطيه النقود! بسرعة

419
00:25:00,646 --> 00:25:01,704
.تفضل, سيدي

420
00:25:02,548 --> 00:25:04,914
مهلا! ماذا تفعل؟
.أحزمهم بشكل جيد

421
00:25:05,017 --> 00:25:06,985
.حالآ, أخي -
.أنت غريب -

422
00:25:07,085 --> 00:25:08,916
!إعطني بعض النقود فى سبيل الله

423
00:25:22,601 --> 00:25:23,659
.عدهم

424
00:25:28,774 --> 00:25:29,866
!!!الثقة من الله

425
00:25:29,975 --> 00:25:31,033
!!هذا عظيم. حقآ

426
00:25:32,110 --> 00:25:33,168
!!!الثقة من الله

427
00:25:34,313 --> 00:25:38,010
أشكرك. - أنظر الأن أنت تقول شكرآ
.فى الوقت الصحيح

428
00:25:38,116 --> 00:25:40,175
.سوف أغادر الأن
.وداعآ -

429
00:25:40,252 --> 00:25:41,310
هل أوصلك لمكان ما؟

430
00:25:41,653 --> 00:25:42,779
.لا, سوف أرتب حالى

431
00:25:43,255 --> 00:25:45,314
.حسنآ. ولكني سعيد بلقائك

432
00:25:45,824 --> 00:25:46,882
.أراك فيما بعد

433
00:25:47,326 --> 00:25:50,227
,إن واجهتك أي مشكلة
.فقط فكر فى غاجودهار

434
00:25:51,263 --> 00:25:52,321
.حسنآ

435
00:25:52,831 --> 00:25:54,594
.شخصيه مثيرة للأهتمام

436
00:25:56,335 --> 00:25:57,597
.هنا, تفضل, أخي غاجودهار

437
00:26:07,646 --> 00:26:08,704
عذرآ. أنت مره أخري؟

438
00:26:08,780 --> 00:26:10,873
.أحتاج مساعدة أخري منك

439
00:26:10,983 --> 00:26:13,349
حقآ؟ الرجل يجب أن
.يساعد أقربائه

440
00:26:13,619 --> 00:26:14,677
.أخبرني

441
00:26:15,020 --> 00:26:16,282
هل سبق أن رأيته فى مكان ما؟

442
00:26:18,624 --> 00:26:20,888
.(أنه دارمندرا (نجم سينمائي هندى

443
00:26:21,293 --> 00:26:22,351
.أنه يشبهه

444
00:26:22,628 --> 00:26:24,357
.ولكن أسمه دارام سينغ ديلون

445
00:26:28,166 --> 00:26:29,633
من إين حصلت علي هذه الصورة؟

446
00:26:30,002 --> 00:26:31,230
.أمي أعطتها لي

447
00:26:31,770 --> 00:26:33,362
والدتك لديها صورته أيضآ؟

448
00:26:34,373 --> 00:26:36,807
أسف, ماذا قلت؟
.أقول أنه كان أحمق حقيقي -

449
00:26:37,242 --> 00:26:38,300
هو؟
.أجل -

450
00:26:38,377 --> 00:26:40,368
العام الماضي, قفز أمام
.القطار و أنتحر

451
00:26:40,646 --> 00:26:43,012
.إحتفظ بها
.أخي, إستمع -

452
00:26:44,016 --> 00:26:45,278
.هو أيضآ لديه أبن

453
00:26:45,384 --> 00:26:47,909
!!هو لديه العديد من الأبناء

454
00:26:48,020 --> 00:26:49,078
.أنني مغادر

455
00:26:54,326 --> 00:26:58,387
بوب أخبرني دارام سرقه
.فقط منذ 6 أشهر مضت

456
00:27:11,843 --> 00:27:12,901
.لقد تمت سرقتي

457
00:27:14,313 --> 00:27:15,371
.مارى كانت محقه

458
00:27:26,091 --> 00:27:28,958
المعذرة. هل تعرف هذا الرجل؟

459
00:27:29,328 --> 00:27:30,693
.هذا دارام سينغ, أخي

460
00:27:31,763 --> 00:27:33,856
أين أستطيع العثور عليه؟
.فى حانة البيرة -

461
00:27:40,272 --> 00:27:41,432
!مرحبآ, أخي

462
00:27:42,341 --> 00:27:45,435
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

463
00:27:56,054 --> 00:27:58,249
سائحة؟
.أجل, أنني سائحة -

464
00:28:00,993 --> 00:28:02,984
هل تحبي المكان؟
.أحبه كثيرآ -

465
00:28:09,835 --> 00:28:14,169
!أقسم, أنكِ تبدين فاتنة
أنتي مُفرقعه. - ماذا؟

466
00:28:14,740 --> 00:28:16,731
.مُفرقعه
ألعاب نارية؟ -

467
00:28:16,842 --> 00:28:19,367
!!مُفرقعه.. ألعاب نارية! ألعاب نارية

468
00:28:19,478 --> 00:28:22,276
!!ألعاب نارية! ألعاب نارية

469
00:28:22,347 --> 00:28:24,110
.أنت لطيف جدآ
!!أنني أتنهد برؤيتك -

470
00:28:24,182 --> 00:28:26,912
.أراك غدآ
!!حسنآ, عزيزتي. حسنآ -

471
00:28:27,052 --> 00:28:30,419
!!أوه, مادونا

472
00:28:33,492 --> 00:28:35,289
.أسكب لي شرابآ

473
00:28:42,367 --> 00:28:45,495
ما هذا, يا سيد؟
.تبدو غير رسمي للغاية

474
00:28:47,839 --> 00:28:50,808
.أنا بارامفير, أبنك

475
00:28:59,785 --> 00:29:01,446
!مهلا, أنظر له

476
00:29:01,520 --> 00:29:03,317
.هذا السيد أبني

477
00:29:03,789 --> 00:29:04,949
.رائع

478
00:29:05,090 --> 00:29:06,785
...شخص ما قال بحق

479
00:29:06,858 --> 00:29:10,089
,بما أنك مازلت فى هذه الدنيا
.أفعل شئ ما مميز, يا صديقي

480
00:29:10,529 --> 00:29:15,523
فى كل ركن و زاوية, لابد
.أن يكون هناك صوت يقول.. أبي. أبي

481
00:29:17,002 --> 00:29:19,300
.هذه صورتك, أمي أعطتها لي

482
00:29:19,404 --> 00:29:20,462
.مدهش

483
00:29:24,009 --> 00:29:25,306
..عندما كنت صغير

484
00:29:26,411 --> 00:29:29,812
كل فتاة كانت تحتفظ بصورتي
.تحت وسادتها

485
00:29:29,915 --> 00:29:30,973
.خذها

486
00:29:31,383 --> 00:29:32,816
.أحتفظ بها بعناية

487
00:29:36,555 --> 00:29:38,022
أنني متأكد إنك تعرف هذه المرأه؟

488
00:29:41,960 --> 00:29:43,222
.أنها أمي

489
00:29:57,843 --> 00:29:59,868
.أنت ممثل جيد, يا سيد

490
00:30:00,445 --> 00:30:03,573
!هذه والدتك! وأنت أبني

491
00:30:04,116 --> 00:30:05,174
!وأنا زوجها

492
00:30:05,851 --> 00:30:07,876
!يا لها من قصة

493
00:30:09,187 --> 00:30:13,385
,ليس لدي سوى أبن واحد فقط
.وأسمه غاجودهار

494
00:30:13,592 --> 00:30:18,359
,لو كان لديك مخطط من وراء هذه القصة
.لن تعمل هنا

495
00:30:18,864 --> 00:30:21,492
.لأنني ملك الخداع

496
00:30:22,601 --> 00:30:24,899
.تعال تناول الشراب, حسنآ؟ هيا

497
00:30:25,003 --> 00:30:26,129
.هيا. تناوله

498
00:30:32,043 --> 00:30:35,137
.ذلك السيد جعلنى أفيق

499
00:30:35,380 --> 00:30:36,870
.أصنع لي شراب اكبر

500
00:30:39,618 --> 00:30:43,315
!دارام. دارام سينغ. دارام

501
00:30:43,622 --> 00:30:44,884
ماذا هناك, غاجودهار؟

502
00:30:45,423 --> 00:30:48,392
هل تتذكر ذلك الصائغ الذى
سرقنا منه المجوهرات؟ - هل مات؟

503
00:30:48,560 --> 00:30:51,290
.أنه قادم مع بعض العصابات ليضربوننا

504
00:30:51,396 --> 00:30:52,454
.سحقآ

505
00:30:55,534 --> 00:30:57,968
كيف وصل هذا الى هنا؟

506
00:30:58,937 --> 00:31:00,199
هل تعرفة؟

507
00:31:00,372 --> 00:31:03,466
(أنه نفس 'إن.أر.إي' (المُغترب
!!الذى حصلت على الدولارات منه

508
00:31:03,942 --> 00:31:05,068
.غاجودهار

509
00:31:07,112 --> 00:31:08,170
.مرحبآ

510
00:31:08,446 --> 00:31:09,504
.مرحبآ

511
00:31:10,148 --> 00:31:11,410
.لدى المزيد من الدولارات

512
00:31:21,660 --> 00:31:23,184
.أجل, ها نحن

513
00:31:23,295 --> 00:31:25,559
.لقد جئت هنا لتسوية الحساب

514
00:31:25,664 --> 00:31:28,462
نحن أيضآ سنصلح
.هندستك و جبرك

515
00:31:29,668 --> 00:31:32,296
أنا مارواري أيضآ. أستطيع أيضآ
.أحداث العنف و الشغب إذا لزم الأمر

516
00:31:32,604 --> 00:31:34,469
.أننى هنا فى مهمة حياه أو موت

517
00:31:34,606 --> 00:31:35,937
.. إن كان هذا ما ترغب به

518
00:31:36,007 --> 00:31:40,307
إذآ أبني غاجودهار
.سوف يلقنكم جميعآ درسآ

519
00:31:40,412 --> 00:31:41,470
!!إذآ هيا

520
00:31:41,580 --> 00:31:42,638
هل أنت مجنون؟

521
00:31:43,515 --> 00:31:45,483
الا تري أنهم كثيرون؟

522
00:31:45,617 --> 00:31:47,676
.أنني فقط سوف أتناول مشروب و أنضم لك
.أصمت -

523
00:31:48,320 --> 00:31:51,483
.سيدي, القتال لا فائده منه

524
00:31:51,623 --> 00:31:53,955
بما أنك هنا
.. بمضرب و عصا الهوكي

525
00:31:54,025 --> 00:31:56,255
. سوف أرتب لكره

526
00:31:56,695 --> 00:31:58,060
سوف نلعب جميعآ
.و نسوي المسألة

527
00:31:58,163 --> 00:31:59,391
هل تظن أننا جئنا هنا للمزاح؟

528
00:31:59,998 --> 00:32:03,092
كيف تجرؤ أن تأتي منطقتي و تخدعتني ؟

529
00:32:03,301 --> 00:32:06,464
,فقط الكلاب تُعلم مناطقها
.أيها الأحمق

530
00:32:07,172 --> 00:32:08,332
.وليس الأسود

531
00:32:09,241 --> 00:32:11,266
.هجوم
!أنتظروا, أيها السادة -

532
00:32:11,376 --> 00:32:12,434
.أنتظروا

533
00:32:14,980 --> 00:32:16,038
.هذا جيد

534
00:32:16,314 --> 00:32:18,282
الأن هل لي بدقيقة من وقتك, أيي؟

535
00:32:20,051 --> 00:32:21,643
.الأنسان يقترف الأخطاء

536
00:32:21,720 --> 00:32:25,713
,لو كان هؤلاء البشر أقترفوا الأخطاء
.إذآ أنني أعتذر بالنيابة عنهم

537
00:32:26,091 --> 00:32:27,581
.أنه محق.أنه محق

538
00:32:28,293 --> 00:32:29,351
هل تُلقي بعض الضوء على نفسك؟

539
00:32:30,662 --> 00:32:32,562
كيف أستطيع أن أمدح نفسي؟

540
00:32:33,098 --> 00:32:35,191
.مهلا, أنه يسأل أن تقدم نفسك

541
00:32:37,235 --> 00:32:39,362
.أنا بارامفير سينغ ديلون من كندا

542
00:32:41,106 --> 00:32:43,370
.وهذا أبي

543
00:32:44,209 --> 00:32:45,437
.وهذا أخي الصغير

544
00:32:47,646 --> 00:32:50,740
دارام, متى ذهبت الى البنجاب؟
!أخرس -

545
00:32:51,283 --> 00:32:52,750
.أنني تائه

546
00:32:53,018 --> 00:32:56,454
هذه خدعة جديدة
.من الأب و أبنه لخداع الناس

547
00:32:57,689 --> 00:32:58,747
.أنهم يخدعونني

548
00:33:00,625 --> 00:33:03,185
.لقد أعطيتهم كل قلادة بنفسي

549
00:33:03,762 --> 00:33:06,128
.أضربوهم
!مهلا -

550
00:33:07,065 --> 00:33:09,192
لقد أخبرتك أننى أخيه
.و أبنه

551
00:33:10,335 --> 00:33:11,666
هل تظن أن هذه مزحة؟

552
00:33:13,405 --> 00:33:14,497
!حمقي

553
00:33:16,241 --> 00:33:19,642
..أقسم بالله, لو فقدت أعصابي

554
00:33:20,045 --> 00:33:24,072
.. سوف أضربكم بشكل سيئ للغاية.. سيئ للغاية..

555
00:33:24,716 --> 00:33:28,482
حيث لن يُفيدكم وقتها
.أي دواء أو صلاة

556
00:33:30,722 --> 00:33:31,780
.فكروا فى هذا

557
00:33:35,226 --> 00:33:37,091
.يبدو أنه فى حالة سُكر

558
00:33:37,796 --> 00:33:39,491
.أجعلوة يفيق
.أذهب -

559
00:35:19,297 --> 00:35:21,891
.مهلا. قاتل

560
00:35:23,168 --> 00:35:24,430
.أنت تأكل جرامات من الحمص
.تناول بعض الروث

561
00:35:26,905 --> 00:35:28,532
إن لم تقاتل, إذآ من سوف يفعل؟

562
00:35:28,773 --> 00:35:30,172
هل أدعو راجينيكنس (نجم هندي)؟

563
00:36:16,287 --> 00:36:20,485
,لقد دفعت لكم لكي تضربوه
.وليس لأحصل على الضرب

564
00:36:20,959 --> 00:36:24,486
.لقد سببتم لي الخسارة مرتين

565
00:36:52,924 --> 00:36:55,324
!!أوه, لقد أمسكها

566
00:36:58,830 --> 00:36:59,990
!!هيا, أبتعدوا عن هنا بسرعة
.لنذهب من هنا. - لنذهب من هنا

567
00:37:00,331 --> 00:37:01,821
.أذهب
!أخرج -

568
00:37:17,682 --> 00:37:19,274
.البار مُغلق

569
00:37:23,288 --> 00:37:25,779
!!أخي. أخي. أوه, أخي

570
00:37:26,724 --> 00:37:28,487
أين كنت كل هذه السنوات, أخي؟

571
00:37:29,294 --> 00:37:33,025
ألم أخبرك
أنك شقيق أحد ما؟

572
00:37:33,598 --> 00:37:37,398
.ولكنك أخي, و ليس بالبير

573
00:37:41,773 --> 00:37:45,334
!لذلك قابلت أخيك بترحيب حار

574
00:37:46,411 --> 00:37:48,504
.من طبيعة البشر أن يُخطئ

575
00:37:49,314 --> 00:37:51,043
.هذا الأنسان ايضآ أخطأ

576
00:37:51,883 --> 00:37:54,443
.أنت ممثل جيد
.لا, أخي -

577
00:37:55,019 --> 00:37:57,419
مهما كنت أنا, بعد كل شئ
.أنني أخيك

578
00:38:01,626 --> 00:38:04,686
دارام, الا نبدو مثل الأخوة؟

579
00:38:05,930 --> 00:38:08,364
.من الأن فصاعآ, سو ف يعمل معنا

580
00:38:08,600 --> 00:38:09,658
.بالتأكيد لا

581
00:38:12,003 --> 00:38:13,334
.لا أحد سوف يعمل معنا

582
00:38:15,473 --> 00:38:16,701
.دقيقة واحدة, أخي

583
00:38:18,876 --> 00:38:21,344
دارام, هل فقدت عقلك؟

584
00:38:23,014 --> 00:38:25,482
.يبدو أنك تُشبة أبيه

585
00:38:26,484 --> 00:38:27,542
.لنستفيد من هذا

586
00:38:29,087 --> 00:38:33,080
.غاجودهار, أعتقد أنه محتال كبير

587
00:38:33,157 --> 00:38:37,890
.إستمع, أنه يعتقد أننا أخيه و أبيه

588
00:38:38,696 --> 00:38:40,357
.إن لم نكن كذلك, لنتظاهر بأننا كذلك

589
00:38:40,765 --> 00:38:43,029
الناس تأخذ المساعدة
.من الحمير فى أوقات اليأس

590
00:38:43,735 --> 00:38:45,760
.أجعله أبنك
.بالتأكيد سوف نستفيد من هذا

591
00:38:46,371 --> 00:38:48,601
!عقولنا و قوتة

592
00:38:49,374 --> 00:38:51,103
.العمل سوف يصبح أفضل

593
00:38:52,110 --> 00:38:54,874
.سوف نسرق العالم

594
00:38:55,880 --> 00:38:57,006
نسرق العالم؟

595
00:38:57,649 --> 00:38:59,776
.فى يوم ما, سوف يسرق كلآ منا

596
00:39:00,652 --> 00:39:02,017
.لا أقبل به فى فريقنا

597
00:39:08,393 --> 00:39:10,384
.أخي, لا تقلق

598
00:39:10,762 --> 00:39:12,662
.كما تري, مزاج دارام سيئ

599
00:39:13,097 --> 00:39:14,462
.ولكنة سوف يوافق غدآ

600
00:39:16,134 --> 00:39:17,396
.أراك فى الجوار

601
00:39:17,902 --> 00:39:18,994
حسنآ؟
.حسنآ -

602
00:39:21,139 --> 00:39:22,572
!أنه شقي حقآ

603
00:39:25,810 --> 00:39:27,402
!!ولكن.. أخيرآ وجدتهم

604
00:39:29,047 --> 00:39:30,412
بارام, كيف حالك؟

605
00:39:30,882 --> 00:39:31,940
.أنني بخير, أمي

606
00:39:32,150 --> 00:39:34,015
أبني, هل وجدته (دارام)؟

607
00:39:34,686 --> 00:39:35,948
..أجل, أمي, وجدته. ولكن

608
00:39:36,621 --> 00:39:37,679
ولكن ماذا, يا بني؟

609
00:39:38,156 --> 00:39:39,418
.أنه فاسد

610
00:39:40,625 --> 00:39:42,525
.لقد رفض حتى أن يعترف بي

611
00:39:43,494 --> 00:39:46,793
فى الحقيقة, لم يخبر أخي
.أي شئ عننا

612
00:39:47,665 --> 00:39:48,859
كيف حال أخيك؟

613
00:39:50,501 --> 00:39:51,559
.أنه جيد

614
00:39:51,936 --> 00:39:54,632
.ولكن.. يبدو تمامآ مثل أبي

615
00:39:55,173 --> 00:39:58,472
أنظر, بارام, لا تُفسد
.نفسك بالأنضمام لشركتهم

616
00:40:00,445 --> 00:40:01,503
كيف أصبح فاسد, يا أمي؟

617
00:40:02,146 --> 00:40:03,443
!أنني أبنك, بعد كل شئ

618
00:40:03,948 --> 00:40:06,439
..لا أستطيع بيعه. لا أتستطيع البيع

619
00:40:06,517 --> 00:40:09,452
.لا أستطيع بيع منزل الأجداد
.لا أستطيع بيعه

620
00:40:09,787 --> 00:40:12,779
المحامي, إخبرهم أن لدي
.عشرة شاليهات أضافية فى هذه المدينة

621
00:40:13,124 --> 00:40:14,557
.يستطيعوا شراء أي واحدة منها

622
00:40:14,792 --> 00:40:18,057
.سوف أقبل أي سعر يعرضونه
.ولكن لا أستطيع بيع بيت الأجداد

623
00:40:18,129 --> 00:40:19,187
!سيد. بانوار ليل

624
00:40:19,263 --> 00:40:21,128
الأن, الأوراق القانونية تم أعدادها
.بناءآ عليك

625
00:40:21,466 --> 00:40:22,524
.لا تستطيع أن تقول لا

626
00:40:23,101 --> 00:40:25,126
.علي إدارة كلا الطرفين

627
00:40:25,470 --> 00:40:27,597
.والدي تزوج هنا

628
00:40:27,905 --> 00:40:30,806
المحامي, كل حجارة فى ذلك
...الشاليه يصرخ بصوت عالي

629
00:40:30,875 --> 00:40:32,001
.. بانوار ليل, لا تبيعني

630
00:40:32,076 --> 00:40:33,941
لا تُفرط فى التمثيل
.وإلا المشتري سوف يهرب

631
00:40:34,078 --> 00:40:35,136
,حسنآ! أنت المحامي
.. أنت تعرف الأفضل

632
00:40:35,213 --> 00:40:36,976
الأن, نحن قد وافقنا
..على المبلغ الذى طلبته

633
00:40:37,048 --> 00:40:38,481
ثلاثون لكه روبية, أليس كذلك؟

634
00:40:38,549 --> 00:40:40,210
.أجل, لقد أحضرت المال
.أريه أياه -

635
00:40:40,752 --> 00:40:43,482
.ها هو مبلغ المقدم
.لا,لا. اليوم هو.. الثلاثاء -

636
00:40:43,554 --> 00:40:46,148
أجل. - لا أقبل أيضآ
.المال المُقدم يوم الثلاثاء

637
00:40:46,224 --> 00:40:47,623
.حسنا, سوف أخذه

638
00:40:47,692 --> 00:40:49,182
.تفضل

639
00:40:49,961 --> 00:40:52,486
.هيا
.تهانينا على المنزل -

640
00:40:55,233 --> 00:40:56,825
.أتمنى لك الأزدهار

641
00:40:56,901 --> 00:40:58,027
!!دارام! أشغل المحرك! بسرعة

642
00:40:59,637 --> 00:41:01,502
.غاجودهار! السيارة لا تعمل

643
00:41:01,672 --> 00:41:02,832
!مهلا! أصلح صوتك أولآ

644
00:41:03,040 --> 00:41:05,235
.أنزل و أدفع السيارة
.صوتي سوف يتحسن

645
00:41:05,910 --> 00:41:08,242
.عزيزتي, لقد حصلت على صفقة رخيصة

646
00:41:08,312 --> 00:41:11,247
.المالك أعتقد نفسه ذكي جدآ

647
00:41:13,518 --> 00:41:14,576
!سيدي أنظر

648
00:41:15,753 --> 00:41:16,811
!أنها مدرسة

649
00:41:17,188 --> 00:41:18,712
.أريني الملف. أريني الملف

650
00:41:21,259 --> 00:41:22,521
.أوراق أمتحانات

651
00:41:22,927 --> 00:41:25,088
.لقد خدعوننا, سيدي
.أقبض على هؤلاء المخادعون -

652
00:41:25,263 --> 00:41:27,823
كم من المرات قلت لك
الا تجلب سيارة مُحطمة؟

653
00:41:28,166 --> 00:41:30,100
.أترك القابض
.لقد فعلت بالفعل -

654
00:41:33,104 --> 00:41:34,162
.دارام, أجري

655
00:41:39,277 --> 00:41:40,539
.بسرعة

656
00:41:41,546 --> 00:41:43,537
!أمسكوهم! أجري! أمسكوهم

657
00:41:51,556 --> 00:41:53,183
.تقريبآ كنا سنصبح أموات بسببك

658
00:41:54,125 --> 00:41:55,183
وماذا عنك؟

659
00:41:55,259 --> 00:41:58,285
هل وضعت أوراق أمتحاناتك بدلآ من
أورق التسجيل الوهمية؟

660
00:41:58,362 --> 00:41:59,556
..أجل, بالتأكيد. كأنني أملك مصنع

661
00:41:59,630 --> 00:42:02,190
لتلك المستندات القانونية
.المزيفة, أليس كذلك

662
00:42:02,300 --> 00:42:03,562
..غاجودهار أنني أتعجب

663
00:42:03,634 --> 00:42:04,931
.لماذا  لم تعد تُركز فى العمل مؤخرآ

664
00:42:05,002 --> 00:42:06,162
ولكن, ماذا عن الغلطة التى
..أقترفتها أخر مرة

665
00:42:06,237 --> 00:42:07,295
!!أوه, أخرس! أخرس

666
00:42:07,572 --> 00:42:10,564
.لقد أنقذت حياتكم, و أحضرت السيارة
هل شكرني أحدكم؟

667
00:42:10,741 --> 00:42:13,710
.أشكرك كثيرآ جدآ. لقد أنقذتنا

668
00:42:13,878 --> 00:42:14,936
.لقد كان توقيتك عظيم

669
00:42:15,313 --> 00:42:17,907
يبدو أن دارام لم يعجبه
!توقيتي الجيد

670
00:42:17,982 --> 00:42:21,145
.لا, بالتأكيد ليس الأمر كذلك
.نحن مدينون لك

671
00:42:21,586 --> 00:42:24,316
أطلب مهما كان ما تريده؟
.شراكة -

672
00:42:24,689 --> 00:42:26,589
!!موافق! موافق

673
00:42:26,824 --> 00:42:28,689
شراكة؟ شراكة علي ماذا؟

674
00:42:28,860 --> 00:42:29,918
ما الذى توافق علية؟

675
00:42:30,161 --> 00:42:31,788
.عملنا يسير بشكل جيد

676
00:42:31,863 --> 00:42:33,660
هو أحضر السيارة الجيب فقط
.و يريد شراكة

677
00:42:33,998 --> 00:42:35,056
.حقآ

678
00:42:35,233 --> 00:42:37,064
,من أنقذ حياتك فى الحانة
ذلك اليوم؟

679
00:42:37,201 --> 00:42:38,259
.واليوم مره أخري

680
00:42:38,336 --> 00:42:40,327
يبدو أن وظيفتى أصبحت
.أن أنقذ حياتكم

681
00:42:40,905 --> 00:42:43,601
.أنه محق تمامآ
.أسأل دارام خاصتك -

682
00:42:43,908 --> 00:42:45,808
ما مشكلتة فى الشراكة؟

683
00:42:46,344 --> 00:42:49,211
.هيا, دارام, أعطني يديك. هيا

684
00:42:49,614 --> 00:42:51,741
.أعطني يديك. هيا

685
00:42:52,683 --> 00:42:54,344
.من الأن, أنت سوف تعمل معنا

686
00:42:56,354 --> 00:42:58,822
يمكنني أن أفعل أي شئ
. لأسترجع كلاكما

687
00:43:00,725 --> 00:43:02,989
!دارام. قل الحق

688
00:43:03,261 --> 00:43:04,990
ثلاثتنا بالفعل
.يُمثل فريق عظيم

689
00:43:06,731 --> 00:43:11,668
".. حيث أنك فتحت الزجاجة "

690
00:43:12,103 --> 00:43:15,800
.إستمع. لتُضل مع جماعتك

691
00:43:16,140 --> 00:43:18,631
". قلبي كان يضرب مع البرق "

692
00:43:18,709 --> 00:43:23,373
لقد فعل. لقد فعل. وقد ضرب
.بشدة حيث لا أستطيع اخبارك كيف

693
00:43:23,714 --> 00:43:25,375
لماذا؟ هل سوف تُلقي بنا خارجآ؟

694
00:43:25,650 --> 00:43:28,244
.هو سوف يفعل.. يُلقي بكم جميعآ للخارج

695
00:43:28,352 --> 00:43:33,688
".. العالم مجنون بي ولكن "

696
00:43:33,758 --> 00:43:34,884
.هذا أخي الكبير

697
00:43:35,159 --> 00:43:36,251
".. سوف يقوم بسحقكم بشدة "

698
00:43:36,794 --> 00:43:41,731
حيث سوف تغيرون
!ألقابكم الى السيدات و ترتدون الأساور

699
00:43:41,799 --> 00:43:45,030
".. أنني مجنون ب "

700
00:43:45,102 --> 00:43:46,160
.إذآ لتبدأ, يا أخي

701
00:44:01,686 --> 00:44:03,210
!! تمتع

702
00:44:22,206 --> 00:44:27,940
". شبابي المتحمس معروف جدآ "

703
00:44:28,179 --> 00:44:33,811
". نحن سوف نأخذك معنا تحت تهديد السلاح "

704
00:44:34,051 --> 00:44:39,387
تستطيع أختطافى فقط "
"عندما تخرج من السجن

705
00:44:39,457 --> 00:44:44,895
شامكي! لقد راهنت مع أصدقائي"
" أنكِ سترقصي على أنغامي

706
00:44:47,465 --> 00:44:50,229
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

707
00:44:50,301 --> 00:44:53,236
".لا تطلق النار في الليل "

708
00:44:53,304 --> 00:44:55,898
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

709
00:44:55,973 --> 00:44:58,999
".لا تطلق النار في الليل "

710
00:45:07,485 --> 00:45:12,479
عيون اللص تراقبني "
". وتسرق قلبي فى لمحة "

711
00:45:12,990 --> 00:45:18,360
, لقد كنت فى حلاوة السكر من قبل "
".الأن فقط أصبحت حاره

712
00:45:21,499 --> 00:45:26,459
أنتي مثل الطاووس "
".الذى أسر قلوبنا

713
00:45:26,971 --> 00:45:29,769
".. عيونك العسلية جذابة للغاية "

714
00:45:29,840 --> 00:45:32,001
".. قمتي بسرقتنا بكلامك "

715
00:45:32,443 --> 00:45:38,143
,هناك ثمن لكل شئ "
" !سيد أو غيره أذهب وتناول الحلوي

716
00:45:38,349 --> 00:45:43,787
تستطيع أختطافي فقط "
"عندما تخرج من السجن

717
00:45:43,988 --> 00:45:49,324
شامكي! لقد راهنت مع أصدقائي"
" أنكِ سترقصي على أنغامي

718
00:45:51,929 --> 00:45:54,523
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

719
00:45:54,598 --> 00:45:57,533
".لا تطلق النار في الليل "

720
00:45:57,601 --> 00:46:00,263
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

721
00:46:00,337 --> 00:46:03,329
".لا تطلق النار في الليل "

722
00:46:08,212 --> 00:46:09,270
هل تنام أثناء العمل؟

723
00:46:11,015 --> 00:46:12,175
هل والدك سيقوم بتحيتي الأن؟

724
00:46:12,917 --> 00:46:13,975
الي ماذا تنظروا أنتم الأثنين؟

725
00:46:14,051 --> 00:46:15,814
.هيا, أصلحوا الأله
.هيا -

726
00:46:16,554 --> 00:46:19,079
غاجودهار! توقفت
عن أزالة شمع القفل؟

727
00:46:20,224 --> 00:46:22,920
.هيا, خذ هذه المطرقة
.أرهن أنها سوف تنفتح

728
00:46:32,837 --> 00:46:35,499
لماذا أتخذت الأنعطاف الثاني؟
ما الخطأ فى هذا؟ -

729
00:46:35,840 --> 00:46:38,832
.لم أطلي الجانب الاخر

730
00:46:38,909 --> 00:46:39,967
سيارة أسعاف؟

731
00:46:40,044 --> 00:46:42,569
".. ليس هناك أحد أخر مثلك "

732
00:46:43,013 --> 00:46:49,851
شامكي! الأن حتى أصدقائي وافقوا"
".علي أنكِ سوف ترقصي على أنغامي

733
00:46:50,187 --> 00:46:53,088
".. أنت تستحق أن تأخذني معك بعيدآ "

734
00:46:53,157 --> 00:46:56,593
".و سوف أذهب معك على طول الى السجن "

735
00:46:56,660 --> 00:46:58,321
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

736
00:46:58,395 --> 00:47:00,192
".لا تطلق النار في الليل "

737
00:47:00,264 --> 00:47:01,891
".نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا "

738
00:47:01,966 --> 00:47:03,866
".لا تطلق النار في الليل "

739
00:47:36,167 --> 00:47:41,901
غاجودهار, ما الخطب؟
.أنني واقع فى الحب -

740
00:47:42,439 --> 00:47:47,308
ولكن يا عزيزى, غاجوو, أنني
. أحبك منذ أن كنت طفلآ

741
00:47:48,045 --> 00:47:50,036
..مهلا! لست واقع فى حبك
!! واقع فى حبها

742
00:47:58,322 --> 00:48:02,088
واو!! ما أسمها؟
.غاجودهار -

743
00:48:03,027 --> 00:48:04,085
أسمها غاجودهار؟

744
00:48:05,663 --> 00:48:08,598
.لا, ساهيبا
!ساهيبا -

745
00:48:09,600 --> 00:48:12,660
.أبني, أنها جميلة تمامآ مثل أسمها

746
00:48:16,173 --> 00:48:17,470
ماذا تفعل هنا؟

747
00:48:18,108 --> 00:48:20,201
ألا تستطيع أن تري؟
.أنها تلتقط الصور

748
00:48:20,978 --> 00:48:23,378
.أنها تكتُب كتاب عن باناراس, هذا السبب

749
00:48:23,681 --> 00:48:26,013
هل أخذت صورة لأبني غاجودهار؟

750
00:48:26,083 --> 00:48:27,675
.لا تزعجني. فقط غادر

751
00:48:27,751 --> 00:48:28,945
!!حسنآ! سوف أغادر

752
00:48:31,488 --> 00:48:34,946
ماذا أيضآ تعرف عنها؟
.أنها سيكاه -

753
00:48:40,464 --> 00:48:41,522
كيف تعرف هذا؟

754
00:48:42,199 --> 00:48:44,599
أستطيع التعرف علي
.الفتيات السيكاه من على بعد أميال

755
00:48:44,969 --> 00:48:46,027
.حسنآ

756
00:48:48,472 --> 00:48:50,997
.تبدو فتاة لطيفة. تعجبني

757
00:48:51,375 --> 00:48:53,468
..مهلا, لا تتجرأ أن تقول أنها تعُجبك

758
00:48:54,345 --> 00:48:55,607
.لقد فهمتنى خطأ, يا أخي

759
00:48:55,713 --> 00:48:57,704
.أعني أنها فتاة لطيفة

760
00:48:58,716 --> 00:49:03,983
,إن كانت تُعجبك كثيرآ
أذن ما المشكلة؟

761
00:49:04,688 --> 00:49:08,590
فى الحقيقة.. لقد فشلت
.فى التعبير عن مشاعري لها

762
00:49:09,493 --> 00:49:12,985
.غاجودهار. لا أستطيع رؤيتك في حالتك هذه

763
00:49:13,731 --> 00:49:15,562
.أنني جيد فى الأقتراب من الفتيات

764
00:49:15,733 --> 00:49:17,724
.سوف أتكلم معها عنك
.وأصلح كل شئ لك

765
00:49:18,168 --> 00:49:19,999
.أحبك, دارام, أحبك

766
00:49:20,070 --> 00:49:22,231
.أعرف أنك تحبني
.أذهب, أذهب, أذهب, أجري -

767
00:49:25,075 --> 00:49:28,238
.المعذرة
.أجل -

768
00:49:32,016 --> 00:49:34,007
.أحتاج أن أقول لكِ شي هام

769
00:49:34,685 --> 00:49:35,743
.أرجوك أستمر

770
00:49:35,819 --> 00:49:37,013
ماذا يقول لها؟

771
00:49:37,321 --> 00:49:43,157
ذلك الشاب هناك.. الذى يعرض
.نظارتة الشمسية.. ذلك الواحد

772
00:49:45,362 --> 00:49:47,023
.يقول أنه يحبك بجنون

773
00:49:48,365 --> 00:49:49,525
.حاولت أن أشرح له كثيرآ

774
00:49:49,700 --> 00:49:52,760
أنكِ, فتاة محترمة كثيرآ
.و ليس من الائق أن يُغازلك

775
00:49:52,836 --> 00:49:56,397
..ولكن أريد.. أن أخبرك شئ ما

776
00:49:56,774 --> 00:49:59,675
أشعر بالتردد, ولكني سوف
.أستجمع شجاعتي و أخبرك

777
00:50:00,444 --> 00:50:05,677
,انه لص, محتال, مختطف
..و مجرم مطلوب, أنه سفاح

778
00:50:06,083 --> 00:50:10,213
,أنه يكذب مثل الماء

779
00:50:10,354 --> 00:50:11,446
.أنه مليئ بالعيوب

780
00:50:11,789 --> 00:50:14,519
!! ولكنك حب حياتة

781
00:50:16,193 --> 00:50:18,787
.أنني.. أخبرتك عن مشاعره

782
00:50:19,129 --> 00:50:25,068
الأن تستطيعي التعبير
.عن كل مشاعرك

783
00:50:25,803 --> 00:50:29,762
ولكن.. من الأفضل لي
.أن أخرج من هذا الموقف

784
00:50:35,079 --> 00:50:36,137
.مرحبآ, سيدتي

785
00:50:36,714 --> 00:50:40,081
.لابد أن دارام أخبرك عن مشاعري
أنت؟ -

786
00:50:58,268 --> 00:50:59,326
.أنا لص

787
00:51:00,170 --> 00:51:02,138
.أنا محتال. محتال

788
00:51:04,441 --> 00:51:07,842
أنا أيضآ ماذا, يا سيد. الصدق؟

789
00:51:08,312 --> 00:51:12,408
!غاجودهار, صديقي. أنت سكران

790
00:51:12,850 --> 00:51:17,150
بالصدفة إن أخطأت هدفك
. سوف ينفجر رأسي

791
00:51:17,287 --> 00:51:19,721
و أين كان هذا عندما
حطمت قلبي؟

792
00:51:20,257 --> 00:51:22,248
!مازلت تقلق على رأسك, أيها النذل

793
00:51:22,493 --> 00:51:25,724
غاجودهار. ماذا تفعل؟
.لا تتحرك -

794
00:51:25,796 --> 00:51:28,822
!لا تتحرك و الا سوف أفجر دماغك

795
00:51:28,899 --> 00:51:34,667
أعتقد إنك قد نسيت مبادئي الذهبية
.التى علمتك أياها

796
00:51:35,606 --> 00:51:38,598
لقد أخبرتك أن تتمتع بحياتك
.ولكن لا تقع فى الحب أبدآ

797
00:51:38,876 --> 00:51:42,141
هل رأيت من قبل رجل متزوج سعيد؟

798
00:51:42,413 --> 00:51:43,471
!أنا سعيد

799
00:51:47,217 --> 00:51:49,651
مهلا يا سيد! أنت دائمآ
.تتدخل بدون سبب

800
00:51:50,454 --> 00:51:52,581
هل تريد أن تربح قلب الفتاة؟
ما المشكلة أذن, أيي؟

801
00:51:53,157 --> 00:51:54,215
.سوف يحدث هذا

802
00:51:54,391 --> 00:51:56,518
لقد وضع نهاية لقصة حبي
.من قبل حتي أن تبدأ

803
00:51:57,795 --> 00:51:58,853
لديك نقطة, أيي؟

804
00:52:00,297 --> 00:52:01,355
ماذا سوف تفعل الأن؟

805
00:52:02,299 --> 00:52:05,564
.سوف أقفز لأسفل. سوف أموت

806
00:52:05,903 --> 00:52:09,430
!!يا قوم, أنني أنتحر

807
00:52:11,575 --> 00:52:14,669
لقد ولت تلك الأيام حيث تقفز
.من فوق الخزان ولن تصل لأي مكان

808
00:52:15,345 --> 00:52:16,403
.أنت محق تمامآ

809
00:52:16,513 --> 00:52:17,707
.لا أستطيع فعل شئ الان. تحرك

810
00:52:18,782 --> 00:52:19,840
.دقيقة واحدة, أنتظر

811
00:52:23,187 --> 00:52:24,347
.أستطيع مساعدتك

812
00:52:25,522 --> 00:52:29,185
جميع أخطائك يُعفا عنها
عندما تتمنى هذا حقآ

813
00:52:30,594 --> 00:52:33,188
.كل ما تحتاجة هو الشجاعة لكي تتكلم

814
00:52:34,698 --> 00:52:38,327
هل أنا محق, دارام؟

815
00:52:39,369 --> 00:52:40,631
.فكر فى هذا, غاجودهار

816
00:52:42,206 --> 00:52:44,197
..كلما تصنع الكثير من العلاقات

817
00:52:44,942 --> 00:52:47,206
كلما تصبح حزين أكثر
. عندما تنهار

818
00:52:48,278 --> 00:52:49,870
..أنت لم تُحطم علاقة أبدآ

819
00:52:50,747 --> 00:52:52,942
إذآ كيف تشعر بهذا الألم؟

820
00:52:59,890 --> 00:53:00,948
.خذ

821
00:53:01,358 --> 00:53:02,916
.هذا من أجل البداية لعلاقة جديدة

822
00:53:08,832 --> 00:53:09,958
.لقد قتلتني تقريبآ

823
00:53:10,968 --> 00:53:13,459
!!أقتل عصفورين بحجر واحد

824
00:53:20,477 --> 00:53:21,535
.أدخل

825
00:53:25,816 --> 00:53:26,874
.أخرج

826
00:53:27,985 --> 00:53:30,681
.لقد قلتي للتو, أدخل
.أرجوكِ لا تغضبي

827
00:53:31,989 --> 00:53:33,980
.أنني هنا لأوضح كل سوء الفهم

828
00:53:35,826 --> 00:53:36,884
.هذا من اجلك

829
00:53:37,427 --> 00:53:39,327
ما هذا؟
.كارت للصداقة -

830
00:53:40,998 --> 00:53:44,365
.أحتفظي بما يُعجبك
.حسنآ, لم أستطع أن أختار

831
00:53:45,269 --> 00:53:47,328
.لذا, أقترح أحتفظي بهم كلهم

832
00:53:49,006 --> 00:53:52,942
فى الحقيقة, دارام أعطى لكِ
.أنطاع سيئ عني

833
00:53:55,279 --> 00:53:56,871
بالمناسبة, لقد أحضرت
. لكِ هدية

834
00:53:58,415 --> 00:54:00,815
.باذنجان
.أجل! 2 كيلو جرام جيدة منه -

835
00:54:01,351 --> 00:54:02,409
أنتِ تحُبيه, أليس كذلك؟

836
00:54:02,853 --> 00:54:05,287
لقد لاحظت فى كثير من الأحيان
.أنكِ تذهبي للسوق لتشتريه

837
00:54:08,025 --> 00:54:11,324
أنها المره الأولي لي
.حيث أعطي هدية لفتاة

838
00:54:11,995 --> 00:54:13,462
.أنني عصبي قليلآ

839
00:54:17,935 --> 00:54:18,993
.سوار

840
00:54:19,436 --> 00:54:22,963
.لدي نفس السوار أيضآ
.فى الحقيقة, أنني أحب البنجاب كثيرآ

841
00:54:23,440 --> 00:54:27,467
أحيانآ أشعر..أنني كنت فى البنجاب
.فى ولادتي السابقة

842
00:54:27,978 --> 00:54:29,673
.خبز الذرة, الخضروات الخضراء

843
00:54:31,048 --> 00:54:33,016
أنه مكان لطيف. لقد ذهبت
.هناك العديد من المرات

844
00:54:34,918 --> 00:54:36,852
أنتِ لست من البنجاب؟
!لا -

845
00:54:36,987 --> 00:54:39,478
.أنا من كولكاتا
.كولكاتا -

846
00:54:40,057 --> 00:54:41,319
.(ميثون تشاكرابورتي (ممثل هندي

847
00:54:41,491 --> 00:54:43,015
.لقد رأيت جميع أفلامه

848
00:54:43,493 --> 00:54:44,551
.(راسجولا' (أسم فيلم'

849
00:54:46,496 --> 00:54:49,329
.لقد كنت أمزح
.فى الواقع, أنني من غوجارات

850
00:54:50,601 --> 00:54:51,659
غوجارات؟

851
00:54:54,938 --> 00:54:56,064
!!(دروكليس'( الوجبات الخفيفة'

852
00:54:56,340 --> 00:54:58,331
لم لا تقرر ما الذى تحبه؟

853
00:54:58,742 --> 00:55:00,471
لم لا تقرري من إين أنتِ؟

854
00:55:11,355 --> 00:55:13,687
.غدآ سوف أجلب لكِ تفاح القرع
هل هذا مناسب؟

855
00:55:27,638 --> 00:55:30,801
.هل أخذت لها باذنجان
.باذنجان للفتاة

856
00:55:31,108 --> 00:55:34,908
مدهش! - هل يهدي
شخص ما باذنجان لكي يجذب فتاة؟

857
00:55:35,379 --> 00:55:36,437
.أجل, أجل

858
00:55:36,980 --> 00:55:41,815
كما لو أنني تخرجت من مكان
.يتعلق بالهدايا التى تجذب الفتاة

859
00:55:43,453 --> 00:55:45,045
وهل ذهبت بهذا الشكل؟
لماذا؟ -

860
00:55:46,390 --> 00:55:48,381
ما الخطأ فى هذه الملابس, دارام؟

861
00:55:48,558 --> 00:55:50,549
ما الخطأ بهم؟ - عليك أن تُغير
.من شكلك الخارجي

862
00:55:50,961 --> 00:55:56,558
لن يكون قادر حتى علي جذب
!فتاة مؤجرة غاجودهار أحمق

863
00:55:56,733 --> 00:55:59,827
.دارام. فقط شاهد

864
00:56:00,971 --> 00:56:06,500
,ما لم تقدر علي فعله
.أخي سوف يفعلة لي

865
00:56:09,546 --> 00:56:12,140
.لدية فقط عيب واحد

866
00:56:13,950 --> 00:56:15,679
.أنه لا يشرب

867
00:56:18,689 --> 00:56:21,157
.الشراب يفسد نظامي

868
00:56:21,858 --> 00:56:25,692
لماذا تُشهر بالشراب؟

869
00:56:26,797 --> 00:56:30,164
.الشراب يجعل كل الأنظمة تعمل

870
00:56:32,936 --> 00:56:34,028
.أخي

871
00:56:38,175 --> 00:56:41,804
.لابد وأنك شربت مره على الأقل

872
00:56:46,183 --> 00:56:49,914
.أجل فعلت
!أنظر, دارام. أنظر -

873
00:56:51,455 --> 00:56:58,088
هذا ما حدث, فى مره
.شرَبت و أختطفت المصعد

874
00:56:58,695 --> 00:56:59,855
.أنها عملية أختطاف

875
00:57:03,066 --> 00:57:04,624
.خذيني الى الدور ال50

876
00:57:10,040 --> 00:57:13,532
.هناك فقط 20 دور فى البرج, عزيزي

877
00:57:19,483 --> 00:57:22,714
.ولكن, أخي.. أنت رجل مدهش

878
00:57:26,223 --> 00:57:30,489
.أنت تشرب الحليب
.وأنت لست سيئ أيضآ -

879
00:57:31,228 --> 00:57:34,129
.أتمنى لو كلانا كَبر معآ

880
00:57:34,931 --> 00:57:39,163
.هل تتحدث عن الكَبر
.طفولتي لم تنتهي بعد

881
00:57:39,903 --> 00:57:46,206
ولكن كما تري, دارام
.لم يكبر على الأطلاق

882
00:57:48,745 --> 00:57:51,873
.مازال شقي مثل الفتي

883
00:57:53,517 --> 00:57:56,850
.على كل حال.. أنه رجل رائع

884
00:57:58,655 --> 00:58:01,624
,أنت كل شئ لي
.دارام. كل شئ

885
00:58:02,659 --> 00:58:05,253
.أنت كلآ من أمي و أبي معآ

886
00:58:09,533 --> 00:58:10,591
إين هي والدتك؟

887
00:58:12,269 --> 00:58:14,601
.هو فقط أمي

888
00:58:15,539 --> 00:58:16,597
والدتك الحقيقية؟

889
00:58:21,545 --> 00:58:22,603
.لا أعرف

890
00:58:23,847 --> 00:58:25,280
.قد تركتنا

891
00:58:27,717 --> 00:58:31,551
هى تركتنا, أليس كذلك. دارام؟

892
00:58:35,792 --> 00:58:41,059
.إستمع, لقد أفسد مزاجي
.لقد أفسد مزاجي

893
00:58:44,568 --> 00:58:47,560
.سوف أذهب دارام. ليلة سعيدة

894
00:58:58,281 --> 00:59:00,078
لم تخبر غاجودهار
أي شئ, أليس كذلك؟

895
00:59:03,653 --> 00:59:06,747
لا تقلق. لن أخبره
.أي شئ أيضآ

896
00:59:10,193 --> 00:59:14,596
ولكن بالتأكيد.. سوف أخذك
.و غاجودهار الي أمي

897
00:59:31,348 --> 00:59:34,078
ما الأمر؟ تأخذين
.الكثير من الصور

898
00:59:35,118 --> 00:59:39,077
مرحبآ يا صغيرتي, هل تأخذى
صورة لي؟

899
00:59:39,155 --> 00:59:42,283
خذي صورة لا. أنني
!!لا أمانع بعرضها أيضآ

900
00:59:44,160 --> 00:59:46,685
!!دعني أضربك مثل الكلب

901
00:59:47,364 --> 00:59:49,764
هل تحتاج صورة أيضآ؟
.لا, أخي -

902
00:59:50,267 --> 00:59:51,666
.وداعآ, زوجة أخي. لنهرب

903
00:59:54,204 --> 00:59:55,330
.لا أحب العنف

904
00:59:56,106 --> 00:59:57,903
!!و سوء السلوك.. أبدآ

905
00:59:58,808 --> 01:00:01,675
,ولكن لو أصبح شخص ما فظ
.حينها العنف يكون ضروري

906
01:00:05,282 --> 01:00:06,340
.. على كل حال

907
01:00:06,416 --> 01:00:09,010
بالمناسبة, أبدو جيدآ
اليوم, أليس كذلك؟

908
01:00:10,287 --> 01:00:11,777
.. هل تعرفي أنهم يقولون

909
01:00:11,988 --> 01:00:13,717
.. لا يهم إن كنت جيد أم سيئ..

910
01:00:14,324 --> 01:00:17,919
.ولكن يجب أن تبدو جيدآ, دائمآ

911
01:00:23,667 --> 01:00:24,725
ما هذا؟

912
01:00:24,801 --> 01:00:26,268
.أقرئيها, لو سمحتي

913
01:00:34,311 --> 01:00:40,682
,هذا أثبات أن السيد. غاجودهار سينغ
.. أبن السيد. دارام سينغ

914
01:00:40,750 --> 01:00:46,689
قد تخرج من جامعة
.جاي بهافاني

915
01:00:48,758 --> 01:00:50,885
!أعني أنني تخرجت

916
01:00:51,328 --> 01:00:52,955
.أقرئي المزيد, من فضلك

917
01:00:53,430 --> 01:00:55,694
خلال الدراسة السيد. غاجودهار
..سينغ قد تميز بأنه

918
01:00:55,765 --> 01:00:57,164
.. شخصية حسنة السمعة..

919
01:00:57,701 --> 01:01:00,693
قد أثبت أنه أفضل
.صفات بين الطلاب

920
01:01:01,438 --> 01:01:04,771
نحن نتمني له الحظ الجيد
.لمستقبلة المشرق

921
01:01:05,442 --> 01:01:06,704
ما كل هذا؟

922
01:01:06,776 --> 01:01:09,370
.أنها شهادتي الشخصية
شهادة ماذا؟ -

923
01:01:10,380 --> 01:01:11,711
!!شهادة شخصية

924
01:01:13,016 --> 01:01:14,108
.حصلت عليها من الجامعة

925
01:01:15,085 --> 01:01:17,883
الجامعة لن تشهد
.أبدآ بشئ خاطئ

926
01:01:20,924 --> 01:01:23,791
.أنظري. لدي قلب ممتاز

927
01:01:25,028 --> 01:01:26,723
.. الكبد و الكلي ربما تكون متضررة قليلا

928
01:01:27,263 --> 01:01:29,731
!! ولكن القلب ببساطة رائع

929
01:01:50,487 --> 01:01:56,483
". عينيكِ تجعلني مجنون "

930
01:01:59,496 --> 01:02:05,492
".أري جميع الألوان في عينيك "

931
01:02:06,503 --> 01:02:09,961
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

932
01:02:10,240 --> 01:02:14,108
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

933
01:02:15,512 --> 01:02:18,948
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

934
01:02:19,182 --> 01:02:23,118
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

935
01:02:25,321 --> 01:02:29,815
". يا توأم روحي, إستمعي الي قلبي "

936
01:02:29,893 --> 01:02:33,795
".تعالي بين ذراعي "

937
01:02:33,863 --> 01:02:37,162
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

938
01:02:37,367 --> 01:02:41,167
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

939
01:02:42,939 --> 01:02:46,067
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

940
01:02:46,342 --> 01:02:50,210
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

941
01:03:08,565 --> 01:03:11,159
".أنت سلامي, حبي "

942
01:03:12,302 --> 01:03:16,033
".و أنا الصدي "

943
01:03:17,574 --> 01:03:20,566
".لقد كنت شخص مختلف من قبل "

944
01:03:21,244 --> 01:03:26,113
". ولكنني شخص مختلف الأن "

945
01:03:26,182 --> 01:03:30,516
".أنتِ لم تتغيري, ولا أنا فعلت "

946
01:03:30,854 --> 01:03:34,449
".الذى تغير هو تصورنا "

947
01:03:34,858 --> 01:03:38,191
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

948
01:03:38,461 --> 01:03:42,295
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

949
01:03:44,567 --> 01:03:48,867
". يا توأم روحي, إستمع الي قلبي "

950
01:03:49,072 --> 01:03:52,439
".تعال بين ذراعي "

951
01:03:52,942 --> 01:03:56,275
"..قلبي يقولها فى كل مره يراك "

952
01:03:56,613 --> 01:04:00,447
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

953
01:04:00,917 --> 01:04:08,323
".. فى كل مره "

954
01:04:09,359 --> 01:04:14,126
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

955
01:04:17,200 --> 01:04:20,897
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

956
01:04:21,638 --> 01:04:27,338
".كل ما أريد فعله هو أن أحبك "

957
01:04:38,922 --> 01:04:39,980
!!جرام

958
01:04:44,060 --> 01:04:48,497
ما الخطب؟
.كنت أفكر فى شأننا -

959
01:04:50,233 --> 01:04:51,291
.هذا أمر جيد

960
01:04:52,468 --> 01:04:54,231
. فكري بأيجابية, إذآ

961
01:04:54,671 --> 01:04:55,933
لماذا هذا الحزن؟

962
01:04:56,573 --> 01:04:57,938
.أنت لا تعرف إخوتي

963
01:04:59,008 --> 01:05:01,374
,إن كنت لا أعرفهم
.إذآ سوف أتعرف عليهم

964
01:05:03,980 --> 01:05:05,174
.لن يقبلوا بنا أبدآ

965
01:05:06,349 --> 01:05:07,941
.. هؤلاء الأخوه لماذا يتدخلون

966
01:05:08,017 --> 01:05:10,008
فى كل قصة حب؟

967
01:05:10,453 --> 01:05:11,511
.بالظبط

968
01:05:11,588 --> 01:05:13,954
.. كما تقول الأسطورة

969
01:05:14,290 --> 01:05:16,622
أخوه ساهيبا
.. كانوا دائمآ ضد حبها

970
01:05:17,694 --> 01:05:20,128
!وبالتأكيد هذه المره أيضآ

971
01:05:20,563 --> 01:05:21,621
.دقيقة واحدة

972
01:05:24,367 --> 01:05:26,562
ولكنك لا تبدين بذلك الكبر
فى السن, أليس كذلك؟

973
01:05:27,637 --> 01:05:28,695
!!أخرس

974
01:05:29,973 --> 01:05:31,964
قصة الحب البنجابية هذه
.. تعود الي التاريخ

975
01:05:32,041 --> 01:05:33,099
..ميرزا-ساهيبا

976
01:05:33,309 --> 01:05:34,606
ميرزا ساهيبا؟ -
.أجل -

977
01:05:34,978 --> 01:05:36,036
هذه أول مره
.. يأتي فيها أسم الفتي

978
01:05:36,112 --> 01:05:37,340
.. قبل أسم الفتاه

979
01:05:38,047 --> 01:05:40,982
,فى الغالب يكون
.."ليلي مجنون", "هير رانجيها

980
01:05:41,551 --> 01:05:43,348
.ميرزا كان مختلف
.حقآ -

981
01:05:44,988 --> 01:05:46,546
ميرزا و ساهيبا كانوا
.أصدقاء منذ الطفولة

982
01:05:47,390 --> 01:05:50,655
و حيث أنهم كبروا معآ تحولت
.صداقتهم الي قصة حب

983
01:05:51,227 --> 01:05:52,285
!أوه

984
01:05:52,362 --> 01:05:56,264
ولكن.. أخوه ساهيبا
.لم يعجبهم العلاقة

985
01:05:56,699 --> 01:05:58,997
إذآ. ميرزا, بينما
.. كان يُغني أغنية الى ساهيبا

986
01:05:59,068 --> 01:06:02,128
لابد أنه فقد حياته
!! أمام بيتها

987
01:06:02,538 --> 01:06:05,598
المعذرة, ميرزا لم يكن
.مثل العُشاق الأخرون

988
01:06:06,109 --> 01:06:07,201
.هل تعلم, لقد كان مختلف

989
01:06:07,310 --> 01:06:08,368
حقآ؟ -
.أجل -

990
01:06:11,214 --> 01:06:12,704
..ساهيبا كتبت رسالة الى ميرزا

991
01:06:13,483 --> 01:06:17,579
,إن كنت رجل حقيقي
.إذآ أهرب معي

992
01:06:18,354 --> 01:06:21,755
ميرزا هرب مع ساهيبا
.يوم زفافها

993
01:06:22,325 --> 01:06:24,486
!إذآ, ميرزا هذا رجل رائع

994
01:06:25,228 --> 01:06:27,025
والا, ما الجيد فى الفتاة
بعد الموت؟

995
01:06:27,563 --> 01:06:29,497
على الواحد دائمآ
.أن يهرب مع الفتاة

996
01:06:32,035 --> 01:06:33,730
.أخوه ساهيبا كانوا يتعقبونهم

997
01:06:35,738 --> 01:06:37,638
عندما كان ميرزا يستريح
..تحت الشجرة

998
01:06:39,108 --> 01:06:41,042
.ساهيبا شاهدت أخوتها يقتربون

999
01:06:42,612 --> 01:06:44,045
الأن, ساهيبا عليها
.. أن تختار ما بين

1000
01:06:44,113 --> 01:06:45,774
. حبها و أخوتها

1001
01:06:47,784 --> 01:06:49,183
.ساهيبا عرفت شئ واحد

1002
01:06:50,253 --> 01:06:54,212
,إن ميرزا أستيقظ
.سوف يقتل كل أخوتها

1003
01:06:57,360 --> 01:06:59,351
.ساهيبا فكرت أن تُقنع أخوتها

1004
01:07:00,663 --> 01:07:02,062
لذا, أخذت كل السهام
.. من جراب ميرزا

1005
01:07:02,131 --> 01:07:03,393
.و كسرتهم

1006
01:07:05,468 --> 01:07:10,064
.ولكن أخوتها لم يستمعوا لها ولو لمره
.و هاجموا ميرزا

1007
01:07:12,308 --> 01:07:16,267
و لكن عندما أستيقظ  ميرزا
..لكي يُدافع عن نفسه

1008
01:07:18,281 --> 01:07:20,146
.لاحظ ما فعلتة ساهيبا بالفعل

1009
01:07:22,251 --> 01:07:24,116
..و ميرزا مات فى القتال

1010
01:07:25,688 --> 01:07:30,455
.ياه. أقسم  بدارام
!ميرزا ياله من عاشق

1011
01:07:32,462 --> 01:07:33,656
.ولكن شئ واحد مؤكد

1012
01:07:34,630 --> 01:07:38,088
الفتيات.. دائما ما يتسببوا
!!فى مقتل عاشقهم

1013
01:07:39,335 --> 01:07:41,428
الفتيات فقط عليها أن تتخذ
.كل القرارات الصعبة

1014
01:07:43,206 --> 01:07:44,673
...إن مات أخوه ساهيبا

1015
01:07:45,208 --> 01:07:46,835
..العالم كلة سيقوم بلعن ساهيبا

1016
01:07:47,510 --> 01:07:49,444
أنظروا, أن ساهيبا تسببت
.فى قتل أخوتها

1017
01:07:53,583 --> 01:07:55,107
حسنآ إن كانت ساهيبا هذه
... عليها أن تختار

1018
01:07:55,184 --> 01:07:58,347
.. بين أخوتها و ميرزا..

1019
01:07:59,522 --> 01:08:02,616
إذآ من سوف تختار؟

1020
01:08:05,795 --> 01:08:07,126
" ماذا علي أن أقول؟ "

1021
01:08:07,630 --> 01:08:11,691
" ماذا علي أن لا أقول؟ "

1022
01:08:26,315 --> 01:08:27,805
.أخي. أخي, أرجوك

1023
01:08:28,317 --> 01:08:29,375
.أخي
!!أخرسي, أنتِ -

1024
01:08:29,786 --> 01:08:31,310
نحن نبحث لكِ
.. 'عن عريس 'إن.أر.إي

1025
01:08:31,387 --> 01:08:32,479
!وأنتي تُغازلينه, هنا

1026
01:08:32,555 --> 01:08:33,613
.خذها من هنا

1027
01:08:33,689 --> 01:08:35,680
!تعالي معنا
!أخي, أرجوك إستمع لي -

1028
01:08:38,561 --> 01:08:39,619
".تعال هنا "

1029
01:08:39,896 --> 01:08:42,660
".تعال هنا "

1030
01:08:43,366 --> 01:08:49,168
". تعال هنا, أريد أن أحبك "
.أتركني, أخي -

1031
01:08:53,309 --> 01:08:54,901
.أخي, أتركني

1032
01:09:00,917 --> 01:09:04,785
".. أوه يا حبيبي "

1033
01:09:06,856 --> 01:09:11,225
"..قلبي.."

1034
01:09:13,329 --> 01:09:16,856
"..يقول مرارآ و تكرارآ.."

1035
01:09:16,933 --> 01:09:18,867
!بابو! جهز السيارة

1036
01:09:18,935 --> 01:09:21,529
!هيا أذهبي للسيارة
.أخي! أخي! أسرع -

1037
01:09:21,838 --> 01:09:24,807
أنتظر دقيقة. دعني
.أري لفتي لمره واحده

1038
01:09:24,874 --> 01:09:26,205
".تعال "

1039
01:09:27,877 --> 01:09:32,314
".تعال, أريد أن أحبك "

1040
01:10:01,911 --> 01:10:03,378
!مرحبآ غاجودهار

1041
01:10:05,381 --> 01:10:10,546
عزيزي غاجودهاروو!! لماذا
تجلس حزين بهذا الشكل؟

1042
01:10:11,587 --> 01:10:14,750
هيا, دعنا نذهب الى البيت
.ونحتسي زوج من الخمر الكبير

1043
01:10:14,991 --> 01:10:16,424
.هذا سوف يُبهجك

1044
01:10:18,294 --> 01:10:19,454
.كل شئ أنتهي الأن

1045
01:10:22,265 --> 01:10:23,459
.أريد أن أقابل ساهيبا

1046
01:10:23,966 --> 01:10:26,264
.ما الذة أنتهي؟ لم ينتهي شئ

1047
01:10:26,969 --> 01:10:29,563
سوف أحصل لك على فتاة
.أحسن بكثير من ساهيبا

1048
01:10:35,011 --> 01:10:38,742
ما هذا (دموع)؟

1049
01:10:39,815 --> 01:10:40,873
!غاجودهار

1050
01:10:55,531 --> 01:10:56,759
.بارامفير! أنه مُنهار تمامآ

1051
01:11:00,670 --> 01:11:03,503
بارامفير! لا أستطيع
.أن أري الدموع فى عينيه

1052
01:11:05,608 --> 01:11:08,771
.لقد كنت أسخر دائمآ من حبه

1053
01:11:10,680 --> 01:11:14,309
.أنت تستطيع مساعدتة
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -

1054
01:11:14,717 --> 01:11:16,412
.يثق فيك بحياته

1055
01:11:17,820 --> 01:11:19,515
.تستطيع فعل كل شئ لو رغبت

1056
01:11:20,523 --> 01:11:21,717
لماذا عَلي أن أساعده؟

1057
01:11:29,565 --> 01:11:31,795
.لأنك.. أخيه

1058
01:11:32,868 --> 01:11:33,926
!!أنت أخيه

1059
01:11:34,804 --> 01:11:37,967
.و..أنت أبني

1060
01:11:39,842 --> 01:11:41,332
.أبني

1061
01:11:41,410 --> 01:11:44,345
.هذا ما أردت أن أسمعه منك

1062
01:11:44,947 --> 01:11:46,005
!بارامفير

1063
01:11:47,016 --> 01:11:48,074
!!أبني

1064
01:12:02,398 --> 01:12:06,061
,حتى لو لم  تقول هذا
. كنت سأظل أساعده

1065
01:12:08,037 --> 01:12:10,096
.أنا.. أنا أثق فيك, يا بني

1066
01:12:10,706 --> 01:12:13,402
.أوعدني بشئ واحد

1067
01:12:15,511 --> 01:12:18,503
إنك لن تقول أبدآ
. هذه الحقيقة لغاجودهار

1068
01:12:18,881 --> 01:12:19,939
.لن تقول له أبدآ

1069
01:12:25,054 --> 01:12:29,388
لقد كان عمره شهرين فقط
.عندما أخذته بعيدآ

1070
01:12:31,894 --> 01:12:32,952
..لقد أقترفت أثم عظيم

1071
01:12:33,029 --> 01:12:34,894
.عندما فرقت أبن عن أمه

1072
01:12:35,131 --> 01:12:36,564
!أثم عظيم, يا بني

1073
01:12:38,401 --> 01:12:42,701
,لو غاجودهار علم هذا الأمر
.سوف يكرهني لبقية حياته

1074
01:12:43,406 --> 01:12:45,135
.سوف يتركني و يذهب

1075
01:12:45,908 --> 01:12:48,399
.لن أستطيع أن أتحمل هذه الصدمة

1076
01:12:48,477 --> 01:12:49,535
.لا تخبره, أرجوك

1077
01:12:50,012 --> 01:12:51,070
..أوعدك, لن أخبره

1078
01:12:52,615 --> 01:12:55,140
ولكنك ستأتي لتقابل
أمي مره على الأقل, أليس كذلك؟

1079
01:12:56,952 --> 01:12:58,010
لأقابل والدتك؟

1080
01:13:02,058 --> 01:13:03,889
بأي وجه أقابلها؟

1081
01:13:05,161 --> 01:13:06,685
.والدتك إمرأه عظيمة

1082
01:13:07,430 --> 01:13:10,422
.أنا.. أنا لا شئ مقارنة بها

1083
01:13:12,001 --> 01:13:14,561
حتى اليوم, أنت تعني
!العالم باكمله لأمي

1084
01:13:15,771 --> 01:13:16,829
!العالم بأكمله

1085
01:13:39,462 --> 01:13:41,453
.لنذهب
أين؟ -

1086
01:13:42,498 --> 01:13:46,059
.لنسترجع ساهيبا خاصتك
البنجاب؟ -

1087
01:13:48,204 --> 01:13:49,466
.هراء

1088
01:13:49,638 --> 01:13:50,832
ماذا أنت قلق؟

1089
01:13:52,975 --> 01:13:54,875
كيف نسترجعها من البنجاب؟

1090
01:13:56,145 --> 01:13:57,669
..هناك قول قديم بالانجليزية

1091
01:13:58,080 --> 01:13:59,843
.عندما تكون فى روما, أفعل ما يفعله الرومان

1092
01:14:00,750 --> 01:14:04,151
,أعني أن أقول, فى البنجاب
!!أفعل كما يفعل البنجابيون يفعلون

1093
01:14:11,494 --> 01:14:12,552
!!أنت خنزير

1094
01:14:13,062 --> 01:14:16,088
لقد تحولت لتكون
!!مخادع أكبر من دارام

1095
01:14:34,332 --> 01:14:37,927
.لا أحد من هؤلاء الفتيان جيد
.جميعهم من السكان المحليون

1096
01:14:38,737 --> 01:14:40,136
الا تستطيع أن  تجد ' إن.أر.إي'؟

1097
01:14:41,406 --> 01:14:43,135
.أخي, لقد تحدثت مع كولجيت

1098
01:14:43,408 --> 01:14:45,205
.لديه أقارب يعيشون فى كندا

1099
01:14:45,744 --> 01:14:48,212
قال أنه سوف يُعلمنا
.بمجرد أن يجد فتي جيد

1100
01:14:48,480 --> 01:14:49,742
من المؤسف أنه لم يتبقى
..ولو حتي فتي واحد لائق

1101
01:14:49,814 --> 01:14:52,408
.فى  مدينتنا

1102
01:14:52,484 --> 01:14:54,748
.جميعهم قد أستقروا فى الخارج

1103
01:14:54,819 --> 01:14:57,083
.أخرس
هل أنا أكذب؟ -

1104
01:14:57,422 --> 01:15:01,222
,إن كنت لا تستطيع أيجاد فتي
.إذآ أنا مستعد لأتزوج من ساهيبا

1105
01:15:01,292 --> 01:15:02,759
.أحمق

1106
01:15:03,428 --> 01:15:05,760
...لو لم تكن صديق أخوتي

1107
01:15:05,830 --> 01:15:07,821
لكنت خرجت من  هذا
.البيت جثة هامدة

1108
01:15:07,899 --> 01:15:10,766
.أخي, لقد قلت هذا بحسن نية
.أخرس -

1109
01:15:12,437 --> 01:15:13,961
.بولي
.أجل, أخي -

1110
01:15:14,439 --> 01:15:16,304
أذهبي وأعرضي هذه
.الصور على ساهيبا

1111
01:15:16,775 --> 01:15:19,107
.وأخبريها أن تختار واحد منهم

1112
01:15:19,511 --> 01:15:22,309
.بويل, أذهبي و أخبري أخي جوغيندر

1113
01:15:22,380 --> 01:15:25,247
لدي صورة الفتي
.الذى أريد الزواج منه

1114
01:15:28,119 --> 01:15:29,780
.أخي جوغيندر

1115
01:15:31,389 --> 01:15:32,788
.أخي جوغيندر

1116
01:15:33,792 --> 01:15:36,784
بابو, لماذا تجري
مثل الحصان المجنون؟

1117
01:15:36,861 --> 01:15:37,987
ما الخطب؟

1118
01:15:38,129 --> 01:15:40,791
.إن.أر.إي' جائوا للتو من كندا'

1119
01:15:41,466 --> 01:15:43,331
.أنهم يبحثون عن عروس مناسبة

1120
01:15:43,802 --> 01:15:45,793
هل أقترح أسم ساهيبا؟

1121
01:15:45,870 --> 01:15:47,337
.إستمع الى هذا

1122
01:15:47,405 --> 01:15:48,872
لا تحتاج أن تسأل
.'عندما يتعلق الأمر ب 'إن.أر.إي

1123
01:15:48,940 --> 01:15:51,465
.. أنني أستمر فى قول
.أصمت, بيلا. أصمت -

1124
01:15:51,543 --> 01:15:52,805
.كما تقول, أخي

1125
01:15:52,877 --> 01:15:54,868
.أدعوهم لشرب الشاي
.حسنآ, أخي -

1126
01:15:54,946 --> 01:15:57,813
.لتبدأ التحضيرات
.لدينا 'إن.أر.إي' سوف يحضرون

1127
01:15:57,882 --> 01:15:58,940
.أوه, لا

1128
01:16:18,169 --> 01:16:19,830
.تعال, أخي. من هذا الأتجاه

1129
01:16:31,516 --> 01:16:32,847
.لا تلمسها كثيرآ

1130
01:16:32,917 --> 01:16:35,249
.إن وقعت...سوف يسحقوننا

1131
01:16:37,589 --> 01:16:39,523
.مرحبآ
.مرحبآ -

1132
01:16:39,591 --> 01:16:41,855
.لا داعي للقلق...هؤلاء رجال مأجورون

1133
01:16:41,926 --> 01:16:42,984
.تعال. هذا الأتجاه

1134
01:16:43,328 --> 01:16:45,319
.مرحبآ

1135
01:16:45,396 --> 01:16:46,454
.أرجوك تفضل بالجلوس. تفضل بالجلوس

1136
01:16:51,536 --> 01:16:53,527
. أسمى بارامفير سينغ ديلون

1137
01:16:53,872 --> 01:16:56,204
هذا أخي
.كارامفير سينغ ديلون

1138
01:16:56,474 --> 01:16:57,941
.نحن أخوة ساهيبا

1139
01:16:58,009 --> 01:16:59,874
.أسمي جوغيندر سينغ برار

1140
01:16:59,944 --> 01:17:02,879
..هذا بيلا, جورنيل, كالو, كوتي

1141
01:17:02,947 --> 01:17:05,006
..و الفتي النحيف هناك بالنظارات الشمسية..

1142
01:17:05,083 --> 01:17:06,550
.شقيق صديقي. بيندا

1143
01:17:06,618 --> 01:17:07,880
.مرحبآ

1144
01:17:08,086 --> 01:17:11,613
لديها خمس أشقاء. أعتقدت
.أن لديها شقيقين فقط

1145
01:17:12,891 --> 01:17:14,290
ماذا فيها؟
..و -

1146
01:17:16,561 --> 01:17:17,892
.و هذا سلاحي

1147
01:17:18,429 --> 01:17:20,488
والدي أعطاني أياه
.. قبل وفاته

1148
01:17:20,565 --> 01:17:22,430
حيث أستطيع
.حماية عائلتي به

1149
01:17:26,437 --> 01:17:28,302
.أنه مُذخر

1150
01:17:39,918 --> 01:17:42,580
.أعتقد أنني رأيتة فى مكان ما

1151
01:17:44,389 --> 01:17:46,186
هل تناولت الخمور المحلية مجددآ؟

1152
01:17:46,457 --> 01:17:48,516
لا أخي, ماذا تقول؟

1153
01:17:49,994 --> 01:17:51,586
.أخي

1154
01:17:51,663 --> 01:17:53,995
.هذه أبنه عمي. بولي

1155
01:17:54,465 --> 01:17:55,932
.أنها تعيش معنا

1156
01:17:56,201 --> 01:17:58,135
كيف حالك؟ كيف حالك؟

1157
01:17:58,603 --> 01:17:59,661
!تحياتي

1158
01:17:59,938 --> 01:18:01,064
كيف تفعل هذا؟

1159
01:18:03,541 --> 01:18:06,066
.أخي, ساهيبا ترفض مقابلتهم

1160
01:18:06,945 --> 01:18:08,606
.إسمعي
.أجل. إجلسي -

1161
01:18:12,217 --> 01:18:13,479
.ساهيبا لا تستطيع المجئ

1162
01:18:15,620 --> 01:18:17,019
.أنها ليست علي ما يرام

1163
01:18:17,088 --> 01:18:18,350
.ليس هناك مشكلة

1164
01:18:18,957 --> 01:18:21,221
.بابو عرض علينا ملفها و صورتها

1165
01:18:23,294 --> 01:18:24,352
.تُعجبنا الفتاه كثيرآ

1166
01:18:24,629 --> 01:18:25,687
صحيح؟

1167
01:18:26,431 --> 01:18:30,959
أنظر, لقد أصبحت
المسئول عن هذا المنزل

1168
01:18:31,035 --> 01:18:33,503
.بعد وفاه والدينا

1169
01:18:33,705 --> 01:18:37,106
نحن الأخوة...كبرنا ساهيبا
..تمامآ كأبنتنا

1170
01:18:37,175 --> 01:18:39,643
.وليس كشقيقة لنا

1171
01:18:39,711 --> 01:18:41,702
.أرسلناها الي أفضل الجامعات

1172
01:18:41,980 --> 01:18:44,380
لم نجعلها تشعر أبدآ
.أنها تفتقد لشئ ما

1173
01:18:44,449 --> 01:18:45,973
.أعطيناها كل شئ كانت تطلبه

1174
01:18:46,050 --> 01:18:49,986
ولكى ينُجز مسئولياتة أتجاهها
.لم يتزوج

1175
01:18:50,188 --> 01:18:53,385
بيلا, كم من المرات أخبرتك
أن لا تتحدث عن هذا الموضوع؟

1176
01:18:53,458 --> 01:18:55,392
.لا بأس
.ماذا كنت أقول. إهدأ -

1177
01:18:55,460 --> 01:18:58,395
..كنت أقول, نحن فقط نريد

1178
01:18:58,463 --> 01:19:02,126
أن تعيش ساهيبا
. فى سعادة حيثما كانت

1179
01:19:03,001 --> 01:19:04,059
.أنت محق

1180
01:19:04,135 --> 01:19:06,262
أين تعيش فى كندا؟

1181
01:19:06,537 --> 01:19:07,595
.فانكوفر

1182
01:19:07,672 --> 01:19:09,003
.أنها مدينة جميلة

1183
01:19:09,073 --> 01:19:10,665
.أنها جميلة
.شكرآ لكِ -

1184
01:19:10,742 --> 01:19:12,266
ماذا تعمل؟

1185
01:19:12,343 --> 01:19:14,004
.أعمل فى بنك

1186
01:19:14,212 --> 01:19:17,010
.و أخي يعمل فى التمويل

1187
01:19:17,081 --> 01:19:20,278
هل أخيك أبكم؟
.لا, أنه خجول جدآ -

1188
01:19:21,019 --> 01:19:22,077
.أنة صالح جدآ

1189
01:19:22,220 --> 01:19:26,020
,فى جميع أنحاء كندا
.الناس تتحدث عن أخلاقة الحميده

1190
01:19:26,090 --> 01:19:27,614
أين قد درست؟

1191
01:19:27,692 --> 01:19:29,353
.جامعة كولومبيا البريطانية

1192
01:19:29,427 --> 01:19:31,418
وانت؟
.جامعة جاي بهافاني

1193
01:19:31,496 --> 01:19:32,554
ماذا؟

1194
01:19:32,764 --> 01:19:34,356
.أنه ليس خجول فقط

1195
01:19:34,432 --> 01:19:36,024
.أنه يحكي النكات أيضآ

1196
01:19:36,567 --> 01:19:38,034
.لا يجب أن تحكي الكثير من النكات

1197
01:19:38,102 --> 01:19:40,502
لقد سمعت الكثير
.عن جامعة سايمون فريزر

1198
01:19:40,571 --> 01:19:42,163
.هناك حيث درس أخي

1199
01:19:43,241 --> 01:19:45,038
.متخرج. الصف الأول

1200
01:19:45,109 --> 01:19:47,043
.دائمآ ما كنت أغش فى أمتحاناتي

1201
01:19:47,111 --> 01:19:49,306
ولكن أخي
.كان دائمآ الأول

1202
01:19:49,647 --> 01:19:51,444
أنه لا يعرف كيف
.يصبح فى المركز التاني

1203
01:19:52,317 --> 01:19:54,114
.أنه عبقري. عبقري

1204
01:19:54,452 --> 01:19:57,046
.الأعلي فى دراسته
.الأعلي فى الألعاب الرياضية

1205
01:19:57,121 --> 01:19:58,179
الألعاب الرياضية

1206
01:19:58,656 --> 01:19:59,714
إذآ لابد و إنك شاركت

1207
01:19:59,791 --> 01:20:01,656
..فى فانكوفر
المارثون الدولي. أليس كذلك؟

1208
01:20:02,794 --> 01:20:05,058
.أنتِ تعرفي الكثير عن كندا

1209
01:20:06,397 --> 01:20:09,127
هل أنتِ من كندا؟
.لا. أتمني -

1210
01:20:10,335 --> 01:20:12,530
أنه حلم طفولتي
.أن أذهب الى كندا

1211
01:20:13,071 --> 01:20:15,471
حتى أنني متأكدة
.سوف أتزوج رجل من كندا

1212
01:20:15,540 --> 01:20:17,064
لما لا؟

1213
01:20:17,608 --> 01:20:20,076
.لقد أنهيت كل بحثي على الأنترنت

1214
01:20:20,144 --> 01:20:21,475
.أنني مستعده تمامآ للذهاب هناك

1215
01:20:21,546 --> 01:20:23,605
.أنتي ذكية جدآ

1216
01:20:23,815 --> 01:20:27,080
.هيا, تناولوا البعض من هذا
.تناول البعض. - أرجوك تناول البعض -

1217
01:20:27,151 --> 01:20:30,746
.نحن علي حمية بروتينية
الأن ما هذا؟ -

1218
01:20:31,222 --> 01:20:32,621
.نوع من الأسماك فى كندا

1219
01:20:33,491 --> 01:20:35,220
.حسنآ, يجب أن نحصل علية فى يوم ما

1220
01:20:35,827 --> 01:20:39,490
الأسماك الكندية ليست متاحه هنا؟

1221
01:20:39,630 --> 01:20:42,758
حيث إنك من كندا, لغتك الأنجليزية
.تبدو أنها جيدة جدآ

1222
01:20:42,834 --> 01:20:44,096
.أجل, بالتأكيد

1223
01:20:44,235 --> 01:20:46,760
ولكن أحيانآ أخُطئ
.فى القواعد اللغوية

1224
01:20:47,105 --> 01:20:50,768
ولكن كارامفير أنجليزيته
.عظيمة. ببساطة عظيمة

1225
01:20:51,242 --> 01:20:55,235
الرجل الأنجليزى قد يتحدث الأنجليزية
.و يُخطئ. ولكن أخي, مستحيل

1226
01:20:55,713 --> 01:20:57,442
.. أرجوك لا تمانع

1227
01:20:57,782 --> 01:21:00,307
ولكن هذه الأيام هناك الكثير
. من ال'إن.أر.إي' المزيفون

1228
01:21:00,785 --> 01:21:05,188
جميعنا نتمني أن نسمعك
.تتحدث بالانجليزية الكندية

1229
01:21:06,124 --> 01:21:11,118
الأن كلاكما تحدثوا
.مع بولي بالأنجليزية

1230
01:21:11,796 --> 01:21:13,127
.هيا, لنبدأ

1231
01:21:13,464 --> 01:21:15,796
.جاهز, أستعد و ابدأ

1232
01:21:17,535 --> 01:21:18,593
.لا تقلق. لا تقلق

1233
01:21:18,803 --> 01:21:21,135
هؤلاء الحمقي لا يفهمون
.حتي إي.بي.سي الأنجليزية

1234
01:21:21,205 --> 01:21:23,139
أنهم مجرد حفنة
.من النفايات.. فى المكان

1235
01:21:23,207 --> 01:21:24,265
.أنظر, يبدون مثل الحمقي

1236
01:21:24,342 --> 01:21:26,276
..بالنسبة لهم, نحن أجانب. أنظر عليها

1237
01:21:26,344 --> 01:21:28,141
.تظن أنها تريد الذهاب الي كندا
.أجل -

1238
01:21:28,212 --> 01:21:29,270
.فى كل وقت, كما تعرف
.أجل -

1239
01:21:29,814 --> 01:21:31,543
.أنظر الي هذه الوجوه الحمقاء
.جميعهم مثل الحمقي

1240
01:21:31,616 --> 01:21:33,550
أعني أنهم يتوقعون
..أن نتحدث الأنجليزية وهم

1241
01:21:33,618 --> 01:21:36,143
أعني أنهم لا يفهمون
.كلمة واحدة مما نقول

1242
01:21:36,821 --> 01:21:38,152
.و..أنظر الى ذلك المغفل

1243
01:21:38,222 --> 01:21:39,280
.أنظر الى ذلك المغفل. أنظر الى ذلك المغفل

1244
01:21:39,357 --> 01:21:42,292
أنه يحملق فينا
منذ البداية, أليس كذلك؟

1245
01:21:42,360 --> 01:21:43,554
صحيح؟ صحيح؟
.أجل. أجل -

1246
01:21:43,628 --> 01:21:45,220
.هو يظن.. هو يظن أنه ذكي

1247
01:21:47,165 --> 01:21:49,360
,لقد ضللت الأن. هل تعرف
.لقد فعلت الكثير جدآ

1248
01:21:49,434 --> 01:21:50,492
.يا الله, لقد تعبت

1249
01:21:50,568 --> 01:21:53,162
.أعني أنهم مثل أكبر, أكبر الحمقي

1250
01:21:55,173 --> 01:21:56,231
هل هذا يكفى لكم جميعآ؟

1251
01:21:56,307 --> 01:21:57,365
.جيد جدآ. جيد جدآ

1252
01:21:58,176 --> 01:21:59,234
.شكرآ. شكرآ

1253
01:22:00,711 --> 01:22:01,769
!واو

1254
01:22:01,846 --> 01:22:03,837
.عظيم. عظيم

1255
01:22:03,915 --> 01:22:05,177
.أخي, لقد رأيت هذا على الأنترنت

1256
01:22:05,249 --> 01:22:07,308
.يتحدثون مثلهم تمامآ
.جيد. جيد -

1257
01:22:07,785 --> 01:22:10,652
لم أفهم حتى كلمة واحده

1258
01:22:10,721 --> 01:22:15,181
ولكن بسماع كلاكما تتحدثان
.الأنجليزية جعلنى هذا سعيد جدآ

1259
01:22:16,727 --> 01:22:22,188
,كلمة" الأحمق" تلك
.ببساطة لمست قلبي

1260
01:22:22,266 --> 01:22:23,324
.أعني أنها كانت تعبر عن الحقيقة

1261
01:22:23,401 --> 01:22:25,198
.."سيد. بيلا, كلمة" الأحمق

1262
01:22:25,269 --> 01:22:26,793
بالانجليزية لم تكن تعني
.!شخص أخر غيرك

1263
01:22:27,205 --> 01:22:29,605
أخى, رجال مينتي
.دخلوا القرية

1264
01:22:30,741 --> 01:22:32,470
رجال مينتي فى قريتنا؟

1265
01:22:33,211 --> 01:22:35,202
.هيا لنذهب

1266
01:22:37,415 --> 01:22:39,940
.مهلا, لقد أنتهت مهمتك

1267
01:22:40,418 --> 01:22:42,352
.لنبدأ الأعدادات لزواجك

1268
01:22:43,821 --> 01:22:46,221
..لو شكوا بنا للحظة, سوف

1269
01:22:46,557 --> 01:22:47,888
.هيا, إسترخي

1270
01:23:02,507 --> 01:23:04,702
.سامحنا

1271
01:23:04,976 --> 01:23:06,637
ماذا يحدث هناك؟

1272
01:23:06,911 --> 01:23:09,436
.هؤلاء رجال ملا مينتي تيجبال

1273
01:23:09,514 --> 01:23:12,779
.حاليآ أخي جوغيندر يستعد للأنتخابات

1274
01:23:12,850 --> 01:23:17,253
لذا أخي قال لمينتي يجب
.الا يري رجاله فى قريتنا

1275
01:23:17,655 --> 01:23:20,249
.ولكن لا
.. و أخينا جوغيندر -

1276
01:23:20,324 --> 01:23:22,588
.. لن يتحمل كلمة لا

1277
01:23:23,261 --> 01:23:24,592
.أضربهم بشدة. أضربهم بشدة

1278
01:23:24,662 --> 01:23:27,256
هل قفزت من قبل
من فوق شلالات نياجرا؟

1279
01:23:27,932 --> 01:23:29,797
.لا, سوف نفعل, بمجرد رجوعنا

1280
01:23:30,001 --> 01:23:31,662
.نحن هنا نقفز من فوق النهر فقط

1281
01:23:33,471 --> 01:23:34,665
.أرميهم فى قريتهم

1282
01:23:34,739 --> 01:23:36,673
.أخبر مينتي أن يلتزم بحدوده

1283
01:23:39,277 --> 01:23:40,608
.هيا. هيا

1284
01:23:40,678 --> 01:23:41,736
الأن ماذا نفعل بشأنهم؟

1285
01:23:41,812 --> 01:23:43,006
.بارامفير فتي جيد

1286
01:23:43,281 --> 01:23:44,612
.أخيه. كارامفير خجول

1287
01:23:44,682 --> 01:23:46,343
.بارامفير يتحدث البنجابية أفضل

1288
01:23:46,417 --> 01:23:48,476
.ولكن كارامفير أطول
.ولكن بارامفير مثقف -

1289
01:23:48,553 --> 01:23:50,282
.أنت مُخطئ
.لا -

1290
01:23:50,688 --> 01:23:53,282
ولكن تعليم كارامفير
أفضل تعليم, أليس كذلك؟

1291
01:23:53,357 --> 01:23:55,757
.لا, أخي. بارامفير أفضل
.لا, كارامفير أفضل -

1292
01:23:55,826 --> 01:23:56,952
.أصمت

1293
01:23:57,028 --> 01:23:58,290
.أصمتوا جميعآ

1294
01:23:58,362 --> 01:23:59,693
.أنه يستمر مرارآ و تكرارآ

1295
01:24:07,305 --> 01:24:10,297
إخبرني شئ ما, لماذا لم يأتي
والديك معك؟

1296
01:24:11,309 --> 01:24:12,776
.الأم لا تشعر بخير

1297
01:24:12,843 --> 01:24:15,311
و الأب؟
.لقد ذهب بعيدآ للغاية -

1298
01:24:17,048 --> 01:24:18,379
.توقف عن المزاح

1299
01:24:20,051 --> 01:24:21,643
لقد ذهب الى كولكاتا
.لأنهاء بعض الأعمال

1300
01:24:21,719 --> 01:24:23,311
سوف يحضر الزواج, أليس كذلك؟

1301
01:24:23,654 --> 01:24:25,383
.أجل, بالتأكيد. بالتأكيد, سوف يفعل

1302
01:24:25,990 --> 01:24:28,982
,لا تدعو دارام
.أنه سوف يفسد كل شئ

1303
01:24:29,060 --> 01:24:30,322
.أصمت

1304
01:24:30,861 --> 01:24:35,321
إذآ لقد قررنا
.. نريد ساهيبا أن تتزوج

1305
01:24:35,399 --> 01:24:39,995
.ليس هو, إنما أنت

1306
01:24:42,607 --> 01:24:45,337
..ولكن أنا.. أنت لا تعرف أنا

1307
01:24:45,409 --> 01:24:46,467
.لا تبالي له. لا تبالي له

1308
01:24:46,877 --> 01:24:48,401
.تهانينا. تهانينا

1309
01:24:48,479 --> 01:24:52,609
.نحن نقبل. نحن نقبل
.هذا عظيم. هذا عظيم -

1310
01:24:53,351 --> 01:24:54,818
.تهانينا. تهانينا

1311
01:24:56,020 --> 01:24:57,351
.تهانينا

1312
01:24:57,421 --> 01:24:58,479
.هذا عظيم

1313
01:25:00,491 --> 01:25:03,824
,أرجوك لا تشعر بسوء
..أخي, ولكن الرجل المتعلم جيدآ

1314
01:25:03,894 --> 01:25:05,885
. لا يصبح زوج صالح أبدآ

1315
01:25:05,963 --> 01:25:07,692
.أنت محق. أنت محق

1316
01:25:07,765 --> 01:25:10,359
صحيح, أخي؟
كيف لي أن أعرف؟ -

1317
01:25:10,434 --> 01:25:12,698
أنت لست متعلم, أليس كذلك؟
.لا, و لست متزوج -

1318
01:25:12,770 --> 01:25:13,896
.صحيح
.أجل -

1319
01:25:15,773 --> 01:25:17,968
نريد أتمام الزواج
.فى أسرع وقت

1320
01:25:18,042 --> 01:25:19,373
.كما تقول

1321
01:25:20,778 --> 01:25:22,370
أين تُقيم؟

1322
01:25:22,713 --> 01:25:23,771
.فى فندق

1323
01:25:23,848 --> 01:25:28,376
ضيف البنجاب لا يُقيم
.فى فندق أبدآ

1324
01:25:28,452 --> 01:25:31,387
..بابو, أحضر أمتعتهم من الفندق

1325
01:25:31,455 --> 01:25:33,047
.و ضعها فى الكوخ

1326
01:25:42,800 --> 01:25:45,064
.هيا, كوتي. إلتقط صورة

1327
01:25:45,136 --> 01:25:46,398
.أجل, سيدي

1328
01:25:46,470 --> 01:25:48,995
.ليس لي, له

1329
01:25:52,610 --> 01:25:53,804
.ها هو

1330
01:25:54,145 --> 01:25:56,409
.هنا حيث سوف تُقيم

1331
01:25:56,480 --> 01:25:57,538
.هيا

1332
01:25:58,416 --> 01:26:00,008
.ليلة سعيدة
.وداعآ -

1333
01:26:00,084 --> 01:26:01,745
.ليلة سعيدة
.وداعآ -

1334
01:26:02,753 --> 01:26:05,551
أخي, أعلمنا
.لو أحتجت أي شئ

1335
01:26:05,623 --> 01:26:06,681
.بالتأكيد

1336
01:26:07,892 --> 01:26:10,759
.سوف أحصل على ما أريد

1337
01:26:11,629 --> 01:26:12,960
.ما فعلته كان غباء

1338
01:26:13,497 --> 01:26:14,896
.أنت تعرف أنني متزوج

1339
01:26:16,033 --> 01:26:18,092
من سألك أن تتزوج؟

1340
01:26:19,437 --> 01:26:24,841
,أنظر, لو قلت لهم أرفض الزواج
.سيكون علينا أن نرجع الى باناراس

1341
01:26:25,710 --> 01:26:27,644
.أحتاج فقط الى عذر للبقاء هنا

1342
01:26:27,978 --> 01:26:32,108
بمجرد حصولي على فرصة مناسبة
.سوف أهرب مع ساهيبا

1343
01:26:34,452 --> 01:26:35,510
.هذا ليس صحيح

1344
01:26:36,120 --> 01:26:38,714
مازلت أقترح, أن نذهب لهم
.و نخبرهم الحقيقة

1345
01:26:38,789 --> 01:26:40,848
.هذه البنجاب

1346
01:26:41,058 --> 01:26:42,457
...هنا يطلقون النار أولآ

1347
01:26:42,526 --> 01:26:44,994
.ثم يتحدثون الى الجثه الميتة

1348
01:26:45,062 --> 01:26:46,927
الأن أخبرني ماذا فعل؟

1349
01:26:48,733 --> 01:26:49,791
.لا أعرف

1350
01:26:49,867 --> 01:26:51,459
.الأن لن نعرف حتي أن نسأله

1351
01:26:51,535 --> 01:26:52,593
هل فهمت؟

1352
01:26:55,473 --> 01:26:56,531
الي أين أنت ذاهب الأن؟

1353
01:26:57,875 --> 01:27:02,141
لأخبر ساهيبا حبيبتي
.أن حبيبها ميرزا قد جاء

1354
01:27:14,024 --> 01:27:15,082
.مرحبآ

1355
01:27:15,960 --> 01:27:17,018
من أنت؟

1356
01:27:17,828 --> 01:27:20,023
.أقدم نفسي, كارامفير سينغ ديلون

1357
01:27:20,231 --> 01:27:22,495
.شقيق بارامفير سينغ ديلون

1358
01:27:22,767 --> 01:27:24,166
.زوجك المستقبلي

1359
01:27:24,235 --> 01:27:25,497
لماذا أتيت من خلال النافدة؟

1360
01:27:25,569 --> 01:27:26,831
.أنه أسلوبي

1361
01:27:27,104 --> 01:27:30,505
لم يكن هناك نافذة فى كندا
.لم أدخل من خلالها

1362
01:27:31,175 --> 01:27:32,506
.أبتعد عن هنا

1363
01:27:32,576 --> 01:27:35,909
.و إخبر أخيك, أنني لن أتزوجه

1364
01:27:37,581 --> 01:27:40,709
.أنتِ قلتي ما كان فى عقلي

1365
01:27:41,519 --> 01:27:44,181
.لنفعل شئ واحد. لنهرب من هنا

1366
01:27:44,255 --> 01:27:46,849
.أخرج والا سوف أقتلك

1367
01:27:51,061 --> 01:27:55,521
أنتِ من قال
.أن ساهيبا هربت مع حبيبها

1368
01:27:57,802 --> 01:28:01,533
إن كان علي ساهيبا أن تختار
.. بين ميرزا و أخوتها

1369
01:28:01,605 --> 01:28:04,597
من سوف تختار؟

1370
01:28:23,761 --> 01:28:24,819
.من الجيد أنك أتيت

1371
01:28:25,563 --> 01:28:28,623
.والا, كنت سوف أهرب
مع من؟ -

1372
01:28:30,234 --> 01:28:31,292
.لوحدي

1373
01:28:32,236 --> 01:28:33,965
من تظني نفسك. 'بي.تي. يوشا'؟

1374
01:28:35,306 --> 01:28:38,571
,الأن...لقد أتيت
.سوف نهرب معآ

1375
01:28:40,177 --> 01:28:44,580
,إفتحي الباب
.ساهيبا. لا تكوني عنيده

1376
01:28:45,583 --> 01:28:46,641
..سوف أغادر

1377
01:28:47,651 --> 01:28:50,586
.بولي.. لن أفتح الباب

1378
01:28:50,654 --> 01:28:52,781
,هل سوف يعجبك
لو قام أخيك جوغيندر بكسر الباب؟

1379
01:28:56,260 --> 01:28:58,592
.ساهيبا, أنه يُفكر لما فى صالحك

1380
01:28:59,129 --> 01:29:00,653
.بارامفير رجل جيد

1381
01:29:00,998 --> 01:29:02,932
لديكِ فرصة ذهبية
.للذهاب الى كندا

1382
01:29:03,601 --> 01:29:04,659
.و أنظري لي

1383
01:29:04,735 --> 01:29:06,930
مازلت هنا بالرغم من
.كل الجهود التى بذلتها

1384
01:29:07,004 --> 01:29:10,804
..بولي.. أذهبي و إخبري أخي جوغيندر

1385
01:29:10,875 --> 01:29:13,605
.أنني أعُجب بالشاب

1386
01:29:14,078 --> 01:29:15,136
حقآ؟

1387
01:29:15,613 --> 01:29:16,671
!هذا جيد حقآ

1388
01:29:16,747 --> 01:29:18,339
!هيا, أستعدي بسرعة

1389
01:29:18,749 --> 01:29:20,614
.أحتاج أن أعُرفك على بارامفير

1390
01:29:23,287 --> 01:29:25,278
.تبدو محطمآ

1391
01:29:26,824 --> 01:29:27,882
.أشكرك

1392
01:29:52,316 --> 01:29:53,977
".أجعليني لكِ"

1393
01:29:54,318 --> 01:29:55,910
".أجعليني لكِ"

1394
01:29:56,320 --> 01:29:59,915
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1395
01:30:00,324 --> 01:30:01,848
".أجعليني لكِ"

1396
01:30:02,326 --> 01:30:03,987
".أجعليني لكِ"

1397
01:30:04,061 --> 01:30:07,861
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1398
01:30:08,132 --> 01:30:12,660
".أشعر أنني بائسة من دونك"

1399
01:30:12,736 --> 01:30:16,069
".أنت جيد كثيرآ على أن تكون حقيقي"

1400
01:30:16,340 --> 01:30:17,932
".أجعليني لكِ"

1401
01:30:18,342 --> 01:30:19,866
".أجعليني لكِ"

1402
01:30:20,277 --> 01:30:24,008
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1403
01:30:24,081 --> 01:30:25,946
".أجعليني لكِ"

1404
01:30:26,350 --> 01:30:27,942
".أجعليني لكِ"

1405
01:30:28,352 --> 01:30:32,083
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1406
01:30:46,370 --> 01:30:50,966
".. يا حبيبتي"

1407
01:30:51,041 --> 01:30:54,101
".أنني واقع فى حُبك"

1408
01:30:54,311 --> 01:30:58,771
".أنتي الوحيده التى أتكلم عنها"

1409
01:30:58,849 --> 01:31:03,377
".أنتي الوحيده التى أحلم بها"

1410
01:31:03,921 --> 01:31:05,786
".. خلسة"

1411
01:31:05,856 --> 01:31:07,915
"..أو بالقوة"

1412
01:31:07,992 --> 01:31:11,860
"..سوف أخذك بعيدآ معي"

1413
01:31:12,396 --> 01:31:14,261
".أجعليني لكِ"

1414
01:31:14,331 --> 01:31:16,060
".أجعليني لكِ"

1415
01:31:16,266 --> 01:31:21,135
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1416
01:31:35,419 --> 01:31:37,410
".أنني أرُحب بحبيبي"

1417
01:31:37,488 --> 01:31:39,422
".أنني أرُحب بحبي"

1418
01:31:39,490 --> 01:31:43,290
".أنني أرُحب بحبيبي"

1419
01:31:43,360 --> 01:31:45,419
".أتمني أن أطير بعيدآ مع حبيبي"

1420
01:31:45,496 --> 01:31:47,430
".أتمني أن أطير بعيدآ مع حبيبي"

1421
01:31:47,498 --> 01:31:51,366
".أنني أشكر الله, على حبي"

1422
01:32:07,317 --> 01:32:11,777
".أنهم يخاطبونك على أنك ميرزا"

1423
01:32:11,855 --> 01:32:15,256
".أنت مختلف عن رانجا"

1424
01:32:15,325 --> 01:32:19,785
"..لو سرقك أحد ما بعيدآ"

1425
01:32:19,863 --> 01:32:26,530
"..عندها سوف تكوني ساهيبا, وليس هير"

1426
01:32:27,938 --> 01:32:29,872
".. خلسة"

1427
01:32:29,940 --> 01:32:32,807
"..أو بالقوة.."

1428
01:32:35,345 --> 01:32:37,939
".. خلسة"

1429
01:32:38,015 --> 01:32:40,074
"..أو بالقوة.."

1430
01:32:40,150 --> 01:32:42,812
".سوف أقبل بهديتك"

1431
01:32:44,488 --> 01:32:46,149
".أجعليني لكِ"

1432
01:32:46,490 --> 01:32:48,151
".أجعليني لكِ"

1433
01:32:48,425 --> 01:32:51,952
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1434
01:32:52,362 --> 01:32:58,028
".أشعر أنني بائسة من دونك"

1435
01:32:58,102 --> 01:33:00,502
".أنت جيد كثيرآ على أن تكون حقيقي"

1436
01:33:00,571 --> 01:33:01,970
".أجعليني لكِ"

1437
01:33:02,239 --> 01:33:03,831
".أجعليني لكِ"

1438
01:33:04,241 --> 01:33:07,506
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1439
01:33:08,178 --> 01:33:09,839
".أجعليني لكِ"

1440
01:33:09,980 --> 01:33:11,504
".أجعليني لكِ"

1441
01:33:11,849 --> 01:33:15,182
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1442
01:33:15,853 --> 01:33:17,252
".أجعليني لكِ"

1443
01:33:17,521 --> 01:33:18,988
".أجعليني لكِ"

1444
01:33:19,523 --> 01:33:22,856
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1445
01:33:22,926 --> 01:33:24,518
".أجعليني لكِ"

1446
01:33:24,928 --> 01:33:26,520
".أجعليني لكِ"

1447
01:33:26,864 --> 01:33:30,197
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1448
01:33:30,534 --> 01:33:31,933
".أجعليني لكِ"

1449
01:33:32,269 --> 01:33:33,930
".أجعليني لكِ"

1450
01:33:34,338 --> 01:33:37,466
".أجعليني لكِ, يا حبيبتي"

1451
01:33:40,878 --> 01:33:42,345
.تهانينا. تهانينا

1452
01:33:42,880 --> 01:33:44,279
.لقد حددنا النسيب

1453
01:33:44,615 --> 01:33:47,550
ساهيبا أبنتنا سوف
.تتزوج بعد 7 أيام

1454
01:33:49,219 --> 01:33:50,277
.تهانينا

1455
01:33:52,556 --> 01:33:56,219
أخي, والدك سوف يأتي ,أليس كذلك؟

1456
01:33:56,426 --> 01:33:58,894
.لا, أنه مشغول جدآ
ماذا؟ -

1457
01:33:59,163 --> 01:34:01,563
لا يمكن أتمام الزواج
.بدون والدك

1458
01:34:02,099 --> 01:34:04,897
.أفعل شئ واحد. أتصل عليه

1459
01:34:11,175 --> 01:34:13,166
.يبدو أنهم يحتفلون بشده

1460
01:34:13,243 --> 01:34:16,576
لما لا, سيد. مينتي. لقد وجدوا
.'نسيب'إن.أر.إي

1461
01:34:17,648 --> 01:34:20,583
ذلك النسيب سوف يُكسير
.الزواج عندما يخسروا الأنتخابات

1462
01:34:21,585 --> 01:34:23,576
.أسمي  تيجبال

1463
01:34:24,321 --> 01:34:26,915
الناس تُلقبني
.مينتي لأسباب خارجية

1464
01:34:30,594 --> 01:34:32,926
.أسف
.لا بأس -

1465
01:34:35,933 --> 01:34:37,195
تتمشي و كل شئ هاه؟

1466
01:34:37,935 --> 01:34:38,993
..حسنآ, أنا

1467
01:34:42,940 --> 01:34:45,067
.عطرك رائع

1468
01:34:45,275 --> 01:34:46,333
.شكرآ, بهولي

1469
01:34:46,410 --> 01:34:49,470
.ليس بهولي, أنه بولي
.بهولي -

1470
01:34:50,681 --> 01:34:53,616
لا تبالي. تستطيع
.أن تناديني بأي شئ يُعجبك

1471
01:34:53,684 --> 01:34:56,346
.لا أمانع
.شكرآ لكِ -

1472
01:34:57,154 --> 01:34:59,952
.الأن أنت التالي
علي ماذا؟ -

1473
01:35:00,357 --> 01:35:01,949
.زواجك

1474
01:35:02,626 --> 01:35:05,618
لماذا؟ هل تتمني أن تموت عازب؟

1475
01:35:06,296 --> 01:35:07,422
.أنني لست على عجلة من أمري

1476
01:35:07,497 --> 01:35:09,624
.وأنا أيضآ. سوف أنتظر

1477
01:35:10,500 --> 01:35:11,558
.لا أفهمك

1478
01:35:14,638 --> 01:35:15,969
.أنت ساذج جدآ

1479
01:35:18,508 --> 01:35:23,969
هل تعرف, أنت تُذكرني
.. بكل المناطق الرومانسية

1480
01:35:24,047 --> 01:35:26,572
.الموجودة فى كندا

1481
01:35:27,384 --> 01:35:30,251
.مثل شلالات نياجرا

1482
01:35:31,655 --> 01:35:33,054
.خليج فندي

1483
01:35:34,992 --> 01:35:39,986
أريد أن أمسك يديك و نتجول
.. على جسر فانكوفر المعلق

1484
01:35:40,063 --> 01:35:43,123
.و نتمشي فى ستانلي بارك

1485
01:35:45,469 --> 01:35:46,527
.لحظة واحدة

1486
01:35:47,537 --> 01:35:49,402
.أريد أن أرُيك شئ أخر

1487
01:35:51,742 --> 01:35:53,004
بهولي, ماذا تفعلين؟

1488
01:35:53,143 --> 01:35:56,408
.أفتح عيونك, لمره واحدة, سيد. كندا

1489
01:35:56,613 --> 01:35:58,274
لمره واحدة؟

1490
01:35:58,348 --> 01:36:01,010
!أفتح!! أنظر

1491
01:36:03,420 --> 01:36:07,015
.'أنا أحب' كندا

1492
01:36:08,625 --> 01:36:10,024
.وأحبك, أيضآ

1493
01:36:10,627 --> 01:36:11,685
هل أستطيع المغادرة؟

1494
01:36:11,762 --> 01:36:15,357
على الأقل إعطيني عناق كندي
.قبل أن تغادر, يا وسيم

1495
01:36:16,767 --> 01:36:18,234
.اوه, يا الله

1496
01:36:19,036 --> 01:36:21,504
فى يوم ما, سيد. كندا
.سوف يُكلفني حياتي

1497
01:36:43,060 --> 01:36:44,118
.أشكرك

1498
01:36:51,201 --> 01:36:52,259
.(أخي, بارانثاس (طعام

1499
01:36:55,472 --> 01:36:56,530
هل هذا لشخص واحد؟

1500
01:36:57,074 --> 01:36:58,132
.أجل

1501
01:36:58,742 --> 01:37:00,539
.ولكن الحليب لا يُلائم نظامي

1502
01:37:01,078 --> 01:37:03,603
,العشاق يشربون سُم
!هذا مجرد حليب

1503
01:37:03,814 --> 01:37:06,681
.أبلعه
!أرجوك أشربه -

1504
01:37:08,418 --> 01:37:10,079
,إن كنت لا تريد أن تشربه كله
!إذآ أرتشفه فقط

1505
01:37:10,153 --> 01:37:11,211
.و أنا سوف أشرب الباقى

1506
01:37:11,288 --> 01:37:12,346
.حسنآ

1507
01:37:30,107 --> 01:37:31,506
هل تريد شئ أخر؟

1508
01:37:34,845 --> 01:37:36,312
!لا تشعُر بالخجل, أرجوك

1509
01:37:36,780 --> 01:37:38,372
.أنت غير مجُدي للغاية

1510
01:37:38,448 --> 01:37:40,313
!أجل! أجل! لما لا

1511
01:37:41,785 --> 01:37:43,719
,ما خطب اللغة الأنجليزية
مع كلاكما؟

1512
01:37:43,787 --> 01:37:45,652
ماذا؟ هل تحتاج شئ ما؟

1513
01:37:46,323 --> 01:37:47,381
.لا شئ

1514
01:37:48,592 --> 01:37:50,184
.بولي, مرري لي بعض الخبز المحشو

1515
01:37:50,660 --> 01:37:53,128
!أنها هناك مباشره! ألتقطها بنفسك
.حسنآ -

1516
01:37:53,530 --> 01:37:55,122
.ساهيبا
أجل, اخي؟ -

1517
01:37:55,265 --> 01:37:56,527
.مرري لي بعض الذبدة
.أجل, أخي -

1518
01:37:58,135 --> 01:37:59,534
..ساهيبا' ذكرتني بشئ'

1519
01:37:59,603 --> 01:38:04,540
أن قصة حب ساهيبا و ميرزا
.تُكتب مره أخري

1520
01:38:06,810 --> 01:38:08,141
.بناءآ على العصر الحديث

1521
01:38:08,879 --> 01:38:10,744
.إذآ بالتأكيد سوف يقومون بتخريبه

1522
01:38:10,814 --> 01:38:14,682
أخي, القصص أيضآ
.تحتاج أن تتغير مع الزمن

1523
01:38:14,885 --> 01:38:18,343
مثل 'ديفداس' أصبح
.(ديف دي'(فيلم هندي'

1524
01:38:18,889 --> 01:38:22,154
..وكذلك قد سمعت أن فى هذا القصة

1525
01:38:22,225 --> 01:38:27,492
..بالرغم من أن ميرزا هرب مع ساهيبا
.ولكن القصة أنتهت بزواجهما

1526
01:38:29,166 --> 01:38:30,633
.نهاية سعيدة

1527
01:38:31,568 --> 01:38:33,160
.لن ينفع  هذا, يا أخي

1528
01:38:34,838 --> 01:38:38,171
القصة تصبح ممتعة
.عندما يموت العاشق

1529
01:38:38,842 --> 01:38:39,900
صحيح, أخي؟

1530
01:38:42,712 --> 01:38:45,510
.تهانينا, خطة موتك تسير بنجاح

1531
01:38:46,316 --> 01:38:48,580
.أخي, أنظر الى هذا

1532
01:38:48,652 --> 01:38:53,180
!جيد جدآ! جيد جدآ

1533
01:38:53,256 --> 01:38:54,314
.أنظر اليها

1534
01:38:54,791 --> 01:38:57,191
.واو. هذا عظيم

1535
01:38:57,260 --> 01:38:58,318
.عظيم جدآ

1536
01:38:58,395 --> 01:39:00,260
.عظيم

1537
01:39:00,931 --> 01:39:02,728
.أخي, أعطني أياها

1538
01:39:03,533 --> 01:39:05,194
.مدهش

1539
01:39:06,603 --> 01:39:07,729
.رائع

1540
01:39:07,804 --> 01:39:10,204
.هذا زوج رائع

1541
01:39:11,208 --> 01:39:12,266
!ليس جيد جدآ

1542
01:39:13,610 --> 01:39:15,407
!لا, أنه رائع كثيرآ

1543
01:39:23,887 --> 01:39:25,479
!!بارامفير

1544
01:39:26,223 --> 01:39:30,353
.لقد رأيتك. لا تكذب علي
.أنني لم أتزوجها -

1545
01:39:30,427 --> 01:39:33,225
.سوف أقتلك
..لا, لا, أنني لم أتزوج

1546
01:39:35,632 --> 01:39:37,566
!يا الله! لقد أنتهيت

1547
01:39:44,708 --> 01:39:47,506
أخي, لماذا هذا؟

1548
01:39:47,911 --> 01:39:50,778
أختنا سوف تتزوج
.. 'من رجل ليس أقل من 'إن.أر.إي

1549
01:39:50,847 --> 01:39:52,974
البنجاب كلها يجب
.أن تعرف هذا

1550
01:39:54,384 --> 01:39:56,443
هذه الصحيفة
.. متاحة فى الخارج أيضآ

1551
01:39:56,520 --> 01:39:57,987
.سوف يحترموننا حتى فى الخارج

1552
01:39:58,388 --> 01:39:59,912
.الأنتخابات ستكون فى وقت قريب

1553
01:39:59,990 --> 01:40:02,925
أقارب الناس الذين يعيشون
.فى كندا سوف يصوتون لأخي

1554
01:40:02,993 --> 01:40:05,655
أوه, هل هي متاحة فى كندا أيضآ؟

1555
01:40:05,729 --> 01:40:08,254
الكثير من أهل البنجاب
..يعيشون فى كندا

1556
01:40:08,331 --> 01:40:10,993
حيث أحيانآ الواحد يشعر
.أن كندا تكون بجانب البنجاب مباشرة

1557
01:40:14,538 --> 01:40:16,267
.موتي أصبح مؤكد

1558
01:40:29,286 --> 01:40:32,278
كما أنني أوعدكم
.. سوف أقضي على الفقر

1559
01:40:32,355 --> 01:40:36,018
,من هذه القرية
.المدينة و هذا البلد

1560
01:40:43,033 --> 01:40:47,299
شئ أضافي, كل فرد من العائلة
.. الواحده سيصوت لي

1561
01:40:47,370 --> 01:40:50,305
..سوف يحصل على تأشيرة كندية..

1562
01:40:50,373 --> 01:40:57,370
,من قبل زوج أختي المستقبلي
.إن.أر.إي' السيد. بارامفير سينغ ديلون'

1563
01:40:59,316 --> 01:41:00,442
كيف أقول هذا؟

1564
01:41:00,517 --> 01:41:01,643
من سألك أن تفعل هذا؟

1565
01:41:01,718 --> 01:41:04,312
..زعيمنا يقول دائمآ

1566
01:41:04,387 --> 01:41:07,322
منذ سنوات مضت
.أنه سيقضي على الفقر

1567
01:41:07,390 --> 01:41:08,448
هل حدث أبدآ أن فعل هذا؟

1568
01:41:08,525 --> 01:41:09,719
هيا, بسرعة
.أوعدهم, هيا

1569
01:41:09,793 --> 01:41:11,385
.تفضل, أخي. أستمر

1570
01:41:14,331 --> 01:41:15,992
.أوعدهم بالانجليزية

1571
01:41:16,066 --> 01:41:17,727
.ولكنهم لن يفهموا الأنجليزية

1572
01:41:18,468 --> 01:41:20,459
في بلادنا, عندما
.. يتحدث شخص ما بالانجليزية

1573
01:41:20,537 --> 01:41:23,870
.الناس تُصدق أنه يقول الحقيقة. هيا

1574
01:41:23,940 --> 01:41:28,673
.أجل. يا أصدقائي, الأن السيد
..بارامفير سينغ ديلون

1575
01:41:28,745 --> 01:41:30,679
.سوف يتحدث لكم بالانجليزية

1576
01:41:30,747 --> 01:41:33,614
.هذا عظيم. هذا عظيم

1577
01:41:34,818 --> 01:41:35,876
!!تحياتي

1578
01:41:40,090 --> 01:41:44,754
.السيد. جوغيندر سينغ هذا أكبر كاذب

1579
01:41:48,365 --> 01:41:51,095
,مهما كان ما وعدكم به
.لن يقوم بتنفيذه

1580
01:41:51,368 --> 01:41:54,769
,الكهرباء, المياه
..القضاء على الفقر

1581
01:41:56,373 --> 01:41:59,900
فى الحقيقة, الوزراء
..مثل السيد جوغيندر سينغ

1582
01:41:59,976 --> 01:42:03,776
,الذين يوعدون كثيرآ
.لا يجب أن تعطونهم أصواتكم أبدآ

1583
01:42:06,716 --> 01:42:08,650
..و العودة بالتأشيرات

1584
01:42:10,587 --> 01:42:13,112
.لا أستطيع أعطاء أحد منكم إي تأشيرات

1585
01:42:13,390 --> 01:42:14,584
.أنه خداع

1586
01:42:15,525 --> 01:42:16,583
!!تأشيرات

1587
01:42:16,660 --> 01:42:18,389
!!تأشيرات!! تأشيرات

1588
01:42:26,603 --> 01:42:27,661
!!أوه, يا الله

1589
01:42:28,004 --> 01:42:29,062
!!ماري

1590
01:42:29,406 --> 01:42:34,139
قصك حبك سوف تجعلني
.أحصل على الطلاق بالتأكيد

1591
01:42:35,078 --> 01:42:36,602
لم لا تتصل بها؟

1592
01:42:37,414 --> 01:42:38,676
هل أتمني أن أموت؟

1593
01:42:38,882 --> 01:42:41,407
.لا تقلق. تناول هذا

1594
01:42:42,152 --> 01:42:44,950
.تناول الشراب. و أسترخي

1595
01:42:51,094 --> 01:42:55,155
علي أن أفعل شئ
.يجعلهم يكرهونني

1596
01:42:56,433 --> 01:42:57,832
.ويجعله هو بطل أمامهم

1597
01:42:58,635 --> 01:43:00,159
.جوغيندر سينغ

1598
01:43:01,771 --> 01:43:02,829
.تعال للخارج

1599
01:43:04,040 --> 01:43:07,840
.جوغيندر. أخرج

1600
01:43:08,712 --> 01:43:10,577
.أنظر, موتك يقف هنا

1601
01:43:10,647 --> 01:43:13,172
من يتجرأ و يُنادي على موته؟

1602
01:43:15,452 --> 01:43:18,785
.ها قد جاء الرجل المُسلح مع عصابته

1603
01:43:23,059 --> 01:43:24,993
ماذا تفعل؟
.تراجع -

1604
01:43:27,464 --> 01:43:29,864
..أنا, بارامفير سينغ ديلون

1605
01:43:30,467 --> 01:43:36,064
..الأسد, لا
.. الأسد الذى يزأر من كندا

1606
01:43:36,139 --> 01:43:38,130
.أخي, أنني مُحرج

1607
01:43:38,208 --> 01:43:41,075
.أنت تري, الخمر لا يناسبه

1608
01:43:41,144 --> 01:43:43,942
.بارامفير! أذهب للنوم

1609
01:43:44,013 --> 01:43:45,480
.لقد شَربت كثيرآ

1610
01:43:45,548 --> 01:43:47,482
.سكران؟ أنني لم ابدأ الشُرب بعد

1611
01:43:49,152 --> 01:43:51,484
.أنتم يا رجال لا تعرفون حتي كيف تشربون

1612
01:43:51,554 --> 01:43:52,953
!هكذا يجب أن تشربوا, إنظروا

1613
01:43:54,691 --> 01:43:56,955
.زوجك المستقبلي لدية قدرات

1614
01:44:00,029 --> 01:44:01,087
.سيدي

1615
01:44:05,101 --> 01:44:08,696
جات'(عشيرة) خطيرة'
.بعد دلو كامل من الويسكي

1616
01:44:11,241 --> 01:44:14,506
.أنا لن أرحمه
.أنني أعتذر بالنيابة عنه -

1617
01:44:14,577 --> 01:44:17,171
.غاجودهار, الرجل لا يعتذر أبدآ

1618
01:44:17,847 --> 01:44:20,714
من غاجودهار؟
أجل, من غاجودهار؟ -

1619
01:44:22,118 --> 01:44:24,848
هل تري, أنه يتكلم الهراء
.عندما يصبح سكران

1620
01:44:24,921 --> 01:44:27,116
أنتم هل تضربون إخي؟

1621
01:44:27,524 --> 01:44:29,515
أجل؟
متي ضربناك؟ -

1622
01:44:29,592 --> 01:44:30,650
.لا أعرف

1623
01:44:30,727 --> 01:44:32,786
.عرفت الأن فقط أنني تلقيت الضرب

1624
01:44:33,263 --> 01:44:36,721
كيف تضربني؟
.أنت بمثابة الأخ لي

1625
01:44:37,734 --> 01:44:41,932
السيد.المُسلح! أريد
.أن أخبرك بشئ

1626
01:44:42,272 --> 01:44:43,534
.أعطني دقيقة

1627
01:44:47,811 --> 01:44:48,869
.أنه سر

1628
01:44:50,547 --> 01:44:53,744
!!!أنتم جميعآ.. فئران

1629
01:44:53,817 --> 01:44:55,284
!بارامفير

1630
01:44:57,287 --> 01:44:58,811
!تحكم فى لسانك

1631
01:44:58,888 --> 01:45:00,150
ماذا سوف تفعل؟

1632
01:45:00,957 --> 01:45:02,015
من هذا؟

1633
01:45:02,559 --> 01:45:04,083
من الذي يفتعل الكثير من الأزعاج؟

1634
01:45:04,160 --> 01:45:05,286
من أنت؟

1635
01:45:05,562 --> 01:45:07,962
من الذي يفتعل هذا الضجيج
فى الصباح الباكر؟

1636
01:45:08,298 --> 01:45:11,563
أنت؟
كيف حالك, أخي؟ -

1637
01:45:11,634 --> 01:45:13,568
!مهلا! نحن ننتمي لنفس العشيرة

1638
01:45:13,636 --> 01:45:15,035
.تعال. تعال

1639
01:45:15,104 --> 01:45:16,901
.الأن هو أيضآ سوف يشرب

1640
01:45:17,907 --> 01:45:21,638
هل أحد منكم, رجل بما يكفي؟

1641
01:45:21,711 --> 01:45:23,576
.مهلا
.يكفي يعني يكفي, أخي -

1642
01:45:23,646 --> 01:45:24,772
.تعال لأسفل إن كنت رجل بما يكفي

1643
01:45:25,114 --> 01:45:28,311
تعال لأسفل. سوف
.أسحقكم جميعآ

1644
01:45:29,986 --> 01:45:31,783
أين أخوك السكير؟

1645
01:45:31,855 --> 01:45:33,186
.أجل
.أستدعيه -

1646
01:45:33,256 --> 01:45:35,121
أحمق. أين يختبئ؟

1647
01:45:35,325 --> 01:45:36,587
.أنتظر دقيقة

1648
01:45:38,194 --> 01:45:42,255
.أنزل لأسفل. دعنا نثرثر

1649
01:45:42,332 --> 01:45:43,594
.مهلا. -أمسكوه. لا ترحموه
.توقف.  توقف -

1650
01:45:43,666 --> 01:45:46,260
.لا ترحموه
.توقف.  توقف -

1651
01:45:46,336 --> 01:45:48,600
أخي, لن يفيدنا
.أي شئ من العراك

1652
01:45:48,805 --> 01:45:50,602
.أخي
.هل تريد أن تشرب؟ - أجل, أخي -

1653
01:45:51,007 --> 01:45:53,339
من أين حصلت على هذا؟
.يكفي من هذا الهراء -

1654
01:45:57,213 --> 01:46:00,671
!لقد أفسدتم خُموري

1655
01:46:03,620 --> 01:46:04,678
..أنت

1656
01:46:09,158 --> 01:46:10,955
!!بارامفير

1657
01:46:11,027 --> 01:46:13,359
!!طفل نحيف

1658
01:46:13,897 --> 01:46:15,023
.تعال هنا وقل هذا

1659
01:46:15,298 --> 01:46:17,163
!مهلا

1660
01:46:18,301 --> 01:46:21,168
لما لا تفعل, أخي؟
أنا؟ -

1661
01:46:21,371 --> 01:46:23,896
.ماذا فعلت. أضربه هو

1662
01:46:23,973 --> 01:46:26,840
.يجب أن أطلق النار عليك أولآ

1663
01:46:26,910 --> 01:46:29,378
.أتركني

1664
01:46:34,651 --> 01:46:36,642
.خذه الى غرفتك

1665
01:46:36,920 --> 01:46:38,911
.سوف أتعامل معه غدآ

1666
01:46:39,389 --> 01:46:41,254
..أنهم جميعآ.. رأسه

1667
01:47:03,947 --> 01:47:07,883
!أوه, يا الله! أوه, يا الله

1668
01:47:11,421 --> 01:47:12,683
!أوه, يا الله

1669
01:47:13,690 --> 01:47:15,351
لماذا يشرب الناس؟

1670
01:47:17,026 --> 01:47:18,823
هل أستيقظت, يا عزيزي؟

1671
01:47:24,434 --> 01:47:26,163
لماذا هذه الحقائب؟

1672
01:47:26,235 --> 01:47:30,365
لنغادر.. من قبل
!!أن يركلوننا للخارج

1673
01:47:32,175 --> 01:47:35,702
الا تتذكر ما الذى فعلته
الليلة الماضية؟

1674
01:47:37,914 --> 01:47:39,381
!!هيا, هيا, حاول أن تتذكر

1675
01:47:40,984 --> 01:47:47,116
أخر شئ أتذكره, أنني
.كنت أشرب الخمر من الدلو

1676
01:47:49,258 --> 01:47:52,785
.و..ضربت شخص ما أيضآ

1677
01:47:52,862 --> 01:47:56,457
شخص ما؟ لقد
!!سحقت كل أخوه ساهيبا

1678
01:47:58,334 --> 01:48:00,325
..لقد طلبت منك أن تشرب كأس واحد

1679
01:48:01,070 --> 01:48:02,731
!!و أنت شربت دلو بالكامل

1680
01:48:03,072 --> 01:48:04,471
!أوه, يا الله

1681
01:48:05,141 --> 01:48:07,735
الكحول يجعل الناس تفعل أشياء
.تندم عليها فقط فيما بعد

1682
01:48:10,146 --> 01:48:12,080
.سامحه
!أبتعد -

1683
01:48:12,148 --> 01:48:13,206
.أخي, أرجوك سامحه

1684
01:48:14,484 --> 01:48:15,746
أسامحك؟

1685
01:48:24,761 --> 01:48:27,753
..بارامفير, ما فعلته الليلة الماضية

1686
01:48:29,032 --> 01:48:31,296
!!جعلنا نتذكر جدنا

1687
01:48:33,503 --> 01:48:36,904
جدنا, أيضآ,  أعتاد أن يشرب
.الخمر من الدلو

1688
01:48:39,509 --> 01:48:41,909
.!!أنت أسد حقيقي

1689
01:48:42,779 --> 01:48:44,246
..هذه المرة الأولي حيث شخص ما

1690
01:48:44,313 --> 01:48:47,441
.يضرب أخوتي مثل الكلاب

1691
01:48:48,117 --> 01:48:49,982
.و هذا أيضآ, داخل بيتنا

1692
01:48:50,186 --> 01:48:54,850
,إن ضايق أحد ما ساهيبا
.سوف تقتله

1693
01:48:55,858 --> 01:48:57,792
الأن نحن مقتنعون
..بأننا قمنا بأختيار

1694
01:48:57,860 --> 01:48:59,259
!الرجل الصحيح لأختنا

1695
01:48:59,328 --> 01:49:01,387
صحيح؟
!!صحيح, أخي. بالتأكيد -

1696
01:49:01,531 --> 01:49:06,332
أحمق! غبي! تعلم
.شئ ما من أخيك. -أجل

1697
01:49:06,402 --> 01:49:09,462
.أنت لا تشرب أو تقاتل

1698
01:49:09,539 --> 01:49:11,871
كل ما تفعله أن تقول أسف

1699
01:49:11,941 --> 01:49:13,806
!!أسف
.!أوه مغفل -

1700
01:49:14,143 --> 01:49:17,135
أحمق. روح جدنا لابد
.أنها أرتاحت فى سلام الليلة الماضية

1701
01:49:17,213 --> 01:49:18,805
.هيا جميعكم

1702
01:49:18,881 --> 01:49:20,815
!!هيا, أخي. شجاع جدآ
!!رجل حقيقي!! فخورين بك

1703
01:49:20,883 --> 01:49:24,546
,عظيم. -وداعآ. -أخي
!!أنت أسد حقيقي

1704
01:49:33,229 --> 01:49:34,890
!!كان هذا قريب
.لقد نجونا هذه المره

1705
01:49:36,165 --> 01:49:38,827
.لا تفعل أي شئ أخر
.لن أفعل -

1706
01:49:39,168 --> 01:49:40,499
.خطتك كانت أفضل بالتأكيد

1707
01:49:41,037 --> 01:49:42,834
.أهرب مع ساهيبا

1708
01:49:42,905 --> 01:49:44,304
.و أنا سوف أتكفل بالباقى

1709
01:49:45,908 --> 01:49:49,241
..سيدتي
القميص موجود, المذكرات, المحفظه -

1710
01:49:49,312 --> 01:49:51,177
.سيدتي
.أصمت! دقيقة واحده -

1711
01:49:51,314 --> 01:49:54,181
.سيدتي, نحن لسنا ذاهبون فى رحلة

1712
01:49:54,250 --> 01:49:56,241
..سوف نهرب. تعرفي

1713
01:49:56,586 --> 01:49:58,383
.. تمسكون المسدس هكذا
.أنه مُذخر. أنه مُذخر -

1714
01:49:58,454 --> 01:50:00,979
.أنني أتحدث عن كندا
!!لن أقوم بأستخدامه

1715
01:50:01,057 --> 01:50:02,115
.حسنآ

1716
01:50:05,261 --> 01:50:06,853
!!!الفتاه و الفتي هربوا

1717
01:50:06,929 --> 01:50:08,123
.رائع
!!عظيم -

1718
01:50:13,336 --> 01:50:14,394
مهلا! من هذا؟

1719
01:50:22,879 --> 01:50:26,406
كارامفير. ماذا تفعل مع ساهيبا؟

1720
01:50:33,556 --> 01:50:35,888
من ساهيبا؟
من؟ -

1721
01:50:38,094 --> 01:50:42,292
أنتظر دقيقة. سوف أخبرك
!خلال دقيقة. أوه يا الله

1722
01:50:49,038 --> 01:50:52,371
.أخي, هذه ليست ساهيبا
!أنه بارامفير

1723
01:50:53,376 --> 01:50:54,434
ماذا؟

1724
01:50:56,579 --> 01:51:01,573
هل أنت سكران, أخي؟
.أجل, أنني كذلك -

1725
01:51:01,651 --> 01:51:05,644
!أنتظر دقيقة, يا صديقي

1726
01:51:06,189 --> 01:51:12,924
,أخي, فى يوم ما تفاح عينيك
.. أختك العزيزه

1727
01:51:12,995 --> 01:51:16,988
.سوف تبتعد كثيرآ عنك

1728
01:51:18,000 --> 01:51:21,401
.لهذا أنت تراها فى كل مكان

1729
01:51:23,606 --> 01:51:26,598
أنت تعرف, حب الواحد
.لأخته يفعل هذا به

1730
01:51:31,614 --> 01:51:33,673
!!هذا غريب, يا صديقي

1731
01:51:34,684 --> 01:51:36,948
.أنني أري ساهيبا فى بارامفير

1732
01:51:38,621 --> 01:51:40,088
!هذا جيد جدآ, يا أخي

1733
01:51:41,624 --> 01:51:43,683
.أنه زواج جيد, علي أن أقول

1734
01:51:45,027 --> 01:51:48,019
.تعال, لنذهب الى البيت. هيا

1735
01:51:48,097 --> 01:51:49,155
.هيا

1736
01:51:49,232 --> 01:51:50,961
.المعذره و المعذره

1737
01:51:51,033 --> 01:51:52,625
!أخي, أنت أذهب. ونحن سوف نلحق بك

1738
01:51:54,036 --> 01:51:56,300
!كن حذرآ
.سأكون هنا خلال الليل -

1739
01:52:00,443 --> 01:52:02,968
!المعذره

1740
01:52:03,045 --> 01:52:04,512
سيدي, هل هذا منزل
السيد. جوغيندر سينغ؟

1741
01:52:05,314 --> 01:52:07,305
.نحن على عجل. أسأل شخص أخر

1742
01:52:09,719 --> 01:52:11,710
!أسرع
!أنني أحاول -

1743
01:52:15,992 --> 01:52:17,653
!!مرحبآ غاجودهار

1744
01:52:17,727 --> 01:52:21,254
أوه, ما هذا!! أنت تبدو
.محطمآ فى ملابس السيكاه

1745
01:52:22,598 --> 01:52:24,190
داهرام, ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

1746
01:52:24,267 --> 01:52:26,667
لماذا أنت غاضب؟

1747
01:52:26,736 --> 01:52:31,400
شخص ما يُدعي جورميت
.دعاني شخصيآ على زواجك

1748
01:52:33,009 --> 01:52:34,340
كيف حالك, يا عزيزتي؟

1749
01:52:34,410 --> 01:52:36,742
هل نبدآ؟
.أنتظر دقيقة. أنتظر دقيقة -

1750
01:52:37,013 --> 01:52:39,072
الى أين أنتم ذاهبون فى هذا
الوقت المتأخر من الليل؟

1751
01:52:39,148 --> 01:52:41,548
.نحن نهرب
هروب؟ -

1752
01:52:41,617 --> 01:52:43,346
ولكن أنتم سوف تتزوجون, أليس كذلك؟

1753
01:52:43,419 --> 01:52:44,681
.ليس هناك زواج

1754
01:52:44,754 --> 01:52:47,086
أذآ الى زواج من قد دعوني؟
هل نبدأ؟ -

1755
01:52:47,156 --> 01:52:48,680
.أنتظر
يا الله, في ماذا قد أقحمت نفسي؟ -

1756
01:52:48,758 --> 01:52:50,749
.لقد فهمت. لقد فهمت, بني

1757
01:52:51,160 --> 01:52:53,560
كل شخص يمر فى
.هذه المرحلة قبل الزواج

1758
01:52:53,629 --> 01:52:55,426
الواحد يصبح متحمس كثيرآ
.قبل الزفاف و بعده

1759
01:52:55,498 --> 01:52:57,557
الأن, دارام هنا, سوف يجعل
.كل شئ فى مكانة الصحيح

1760
01:52:57,633 --> 01:52:59,032
!!مهلا ابدأ الموسيقي

1761
01:53:00,770 --> 01:53:02,032
.. أمسكوا زجاجاتكم بأحكام

1762
01:53:02,104 --> 01:53:04,368
دارام, ماذا تفعل؟
!!لا تدع 'الجات'(العشيرة) تتناوله -

1763
01:53:04,440 --> 01:53:08,376
..أنه يصبح سكران مع ضرب الطبول

1764
01:53:08,444 --> 01:53:12,039
..الأرض ترتعش

1765
01:53:13,649 --> 01:53:18,245
الأرض ترتعش و السماء
.تلعب الطبول

1766
01:53:18,321 --> 01:53:23,054
..مهلا يا فتيات, الأخوه و الأخرون
.لا تتأخروا أكثر من هذا

1767
01:53:23,125 --> 01:53:28,256
بسرعة, أجعلوا الفتاه
.جزء من عائلتنا

1768
01:53:28,331 --> 01:53:30,060
من هذا؟

1769
01:53:30,132 --> 01:53:33,067
.دارام سينغ. توقفوا

1770
01:53:33,135 --> 01:53:34,193
دارام سينغ من؟

1771
01:53:35,538 --> 01:53:38,735
.أبي
.'من كندى. 'إن.أر.إي

1772
01:53:39,075 --> 01:53:44,274
!مرحبآ! تحياتي
!مرحبآ -

1773
01:53:44,480 --> 01:53:46,277
.أنني السيد. جوغيندر سينغ

1774
01:53:46,615 --> 01:53:49,277
.نحن أخوه ساهيبا

1775
01:53:49,352 --> 01:53:51,081
.مرحبآ
.مرحبآ -

1776
01:53:54,557 --> 01:53:57,082
..ساهيبا, تبدين مثل الأسكيمو

1777
01:53:57,159 --> 01:53:59,093
ماذا تفعلين بحق الجحيم
مع كارامفير فى وقت متأخر من الليل؟

1778
01:53:59,628 --> 01:54:03,496
..أخي
كارامفير؟ من كارامفير؟ -

1779
01:54:04,633 --> 01:54:08,694
أبي, أنت فقط من سميتنا
.بارامفير و كارامفير

1780
01:54:08,771 --> 01:54:13,105
.كارامفير
!!أعرف!! لقد كنت أمزح فقط -

1781
01:54:13,175 --> 01:54:16,838
.أنني أدعوه غاجوو مع الحب
!غاجوو. غاجوو

1782
01:54:17,847 --> 01:54:19,109
!غاجوو

1783
01:54:20,649 --> 01:54:22,583
لماذا تبدو متوتر؟

1784
01:54:24,120 --> 01:54:27,248
,إن لم تكن ساهيبا مع كارامفير
ستكون مع من غيره؟

1785
01:54:27,323 --> 01:54:29,848
.ولكنها ستتزوج من بارامفير

1786
01:54:31,527 --> 01:54:32,585
بارامفير؟

1787
01:54:33,863 --> 01:54:35,797
ما العبث الذى وضعتوني فيه؟

1788
01:54:37,199 --> 01:54:39,133
مع بارامفير؟

1789
01:54:40,136 --> 01:54:41,728
.حسنآ, أذآ مع بارامفير

1790
01:54:41,804 --> 01:54:44,329
والا أين قد أذهب مع الفرقه
الموسيقية بأختلاف هذا؟

1791
01:54:46,809 --> 01:54:50,802
.ساهيبا, أنتِ لم تجيبي على السؤال
ماذا تفعلين هنا؟

1792
01:54:52,214 --> 01:54:55,206
..حسنآ.. أخي
.بارامفير سوف يجاوب على هذا السؤال

1793
01:54:55,551 --> 01:54:57,348
أنا؟
.أجل, أخبرهم -

1794
01:54:58,154 --> 01:55:03,148
الأن بما أن أبي هنا, هو
.سوف يجاوب على السؤال

1795
01:55:04,894 --> 01:55:06,885
أبي, سوف يجاوب علي السؤال؟

1796
01:55:07,163 --> 01:55:09,290
,الأشياء التي لا يعرفون أدارتها
!يلقونها على عاتقي

1797
01:55:09,365 --> 01:55:10,559
!أنهم أشقياء جدآ

1798
01:55:11,901 --> 01:55:15,359
.سوف أخبرك
. فى الحقيقة, لقد أتصلت عليهم

1799
01:55:15,571 --> 01:55:18,165
.لذلك جاؤا لإستقبالي

1800
01:55:18,240 --> 01:55:19,639
.أنهم أطفال لُطفاء

1801
01:55:20,643 --> 01:55:21,837
.ساهيبا
أجل؟ -

1802
01:55:21,911 --> 01:55:26,371
.حماتك أرسلت لكِ هذه, يا عزيزتي

1803
01:55:26,449 --> 01:55:29,179
.بها بعض هدايا الزواج
.أحتفظي بها

1804
01:55:29,385 --> 01:55:30,647
.هذه قبعة لطيفة

1805
01:55:30,719 --> 01:55:32,846
هل سوف تظل هنا؟
.لنذهب للداخل, أرجوك

1806
01:55:32,922 --> 01:55:34,856
.هيا, هيا. أرجوك تفضل

1807
01:55:34,924 --> 01:55:36,186
!!أنتظر دقيقة

1808
01:55:38,594 --> 01:55:41,256
ماذا يفعل الأثنين
من بارامفير هنا؟

1809
01:55:42,865 --> 01:55:44,662
.هناك بارامفير الرجل

1810
01:55:46,735 --> 01:55:48,930
.وهنا بارامفير السيده

1811
01:55:50,673 --> 01:55:52,470
ما هذا العبث, أخي؟

1812
01:55:53,676 --> 01:55:57,612
كم من المرات علي أن أقول لك
توقف عن شرب الخمور المستورده؟

1813
01:55:57,680 --> 01:55:58,738
.لا يجب أن تشرب الخمور المحليه

1814
01:55:58,814 --> 01:56:00,338
..أخي
.أنه يشرب الخمور المحليه -

1815
01:56:00,416 --> 01:56:01,815
.لا بأس
.هيا. هيا. لا بأس -

1816
01:56:01,884 --> 01:56:04,216
هذا ما يحدث عندما
.تشرب الخمور المحليه

1817
01:56:04,286 --> 01:56:06,277
ما الخطأ فى الخمور المحليه؟

1818
01:56:06,755 --> 01:56:08,746
أنهم يُشهرون بالخمور
.المحليه بدون داعي

1819
01:56:13,562 --> 01:56:16,963
.هل سوف تقوم بضخها أم تنزعها للخارج
.أسف -

1820
01:56:20,970 --> 01:56:23,564
غاجودهار, لقد أحضرت
.الوجبات الخفيفة, يا عزيزي

1821
01:56:23,906 --> 01:56:25,635
.فقط رتب لمكعبات الثلج

1822
01:56:25,708 --> 01:56:27,232
أجل, أجل, لما لا؟

1823
01:56:27,710 --> 01:56:29,234
..سوف أذهب و أقول لجوغيندر سينغ

1824
01:56:29,311 --> 01:56:31,905
أن يُعد كل شئ
.من أجل سموه

1825
01:56:31,981 --> 01:56:34,449
.و بارام سوف يحجز راقصة

1826
01:56:34,984 --> 01:56:36,576
!أعد لي شراب

1827
01:56:37,987 --> 01:56:39,921
.كنت أقترح, أن تقول لهم الحقيقة

1828
01:56:39,989 --> 01:56:43,254
و أنت تظن أنهم سوف
يعانقوننا, أليس كذلك؟

1829
01:56:43,526 --> 01:56:46,586
أوه أجل! حقيقتنا
.حقآ مربكه جدآ

1830
01:56:46,795 --> 01:56:48,262
..كل شئ كان يسير بخير فى هروبنا

1831
01:56:48,330 --> 01:56:50,321
!ولكن مجيئ دارام أفسد كل شئ

1832
01:56:50,399 --> 01:56:52,333
.خطتك الخاصة كانت خاطئة

1833
01:56:52,401 --> 01:56:53,925
.ليس عليك أن تهرب أنما هو

1834
01:56:54,003 --> 01:56:55,664
لماذا عليه أن يهرب؟

1835
01:56:55,738 --> 01:56:57,330
أجل! لماذا أهرب
مع ساهيبا؟

1836
01:56:57,406 --> 01:56:59,465
من سألك أن تهرب مع ساهيبا؟

1837
01:56:59,542 --> 01:57:02,670
!سوف تهرب لوحدك
لوحدي؟ -

1838
01:57:03,012 --> 01:57:04,809
.أنه بسيط, بارامفير

1839
01:57:05,281 --> 01:57:08,546
إن هربت سوف يعتقدون
.أنك خائف من الزواج

1840
01:57:08,617 --> 01:57:13,611
ثم بطريقة ما سأجعل
.غاجودهار بطل فى عيونهم

1841
01:57:14,290 --> 01:57:16,622
.و ساهيبا سوف تتزوج من غاجودهار

1842
01:57:16,892 --> 01:57:21,761
على كل حال, غاجودهار
بالنسبه لهم 'إن.أر.إي', أيضآ

1843
01:57:21,897 --> 01:57:25,890
!دارام! أنت فاسد, بالفعل

1844
01:57:25,968 --> 01:57:27,026
.نخبك

1845
01:57:27,703 --> 01:57:29,295
ولكن كيف سوف أهرب؟

1846
01:57:29,972 --> 01:57:31,963
أذهب الى السوق
.ولا ترجع ثانية

1847
01:57:52,061 --> 01:57:53,323
.سيد. بارامفير

1848
01:57:55,397 --> 01:57:56,523
.سيد. بارامفير

1849
01:57:58,734 --> 01:58:00,929
الى إين أنت ذاهب؟
الى إين أنت ذاهب؟

1850
01:58:01,070 --> 01:58:02,537
.الى السوق

1851
01:58:03,339 --> 01:58:05,739
يا, الله. أنت زوج الأبنه
.لهذه العائلة

1852
01:58:05,808 --> 01:58:07,799
.فقط أخبرني ما تريد
.الخدم سيجلبونه

1853
01:58:07,876 --> 01:58:10,003
.أنه مهم جدآ بالنسبه لي أن أذهب
.لا, لا -

1854
01:58:10,079 --> 01:58:11,410
.أنت سوف تأتي معنا

1855
01:58:11,480 --> 01:58:13,004
هناك الكثير من التحضيرات
.منتظره للزفاف

1856
01:58:13,082 --> 01:58:14,344
.هيا. هيا

1857
01:58:14,416 --> 01:58:16,350
!أجلس. أجلس, أرجوك
.حسنآ -

1858
01:58:18,354 --> 01:58:19,821
.خذ راحتك فى الجلوس

1859
01:58:22,858 --> 01:58:24,018
لماذا تجلس مثل السجين؟

1860
01:58:24,093 --> 01:58:26,027
.لنذهب
.انها مزدحمه قليلآ هنا -

1861
01:58:26,428 --> 01:58:27,827
!أنها سيارة حماك

1862
01:58:28,964 --> 01:58:31,364
لو بطريقة ما حصلنا على تصويت
..سكان قرية مينتي

1863
01:58:31,433 --> 01:58:33,367
!عندها سوف نفوز بالأنتخابات

1864
01:58:33,435 --> 01:58:34,493
!أخي

1865
01:58:34,570 --> 01:58:36,435
!!أخي, مينتى يلعب خديعة جديدة

1866
01:58:36,772 --> 01:58:39,366
أنه يخدع الناس, يضع 10 أكياس
...من السكر فى بئر المياه

1867
01:58:39,441 --> 01:58:41,500
ويقول أن لديه مياه
.عذبة فى بئره

1868
01:58:41,777 --> 01:58:44,575
ماذا؟
.أنها معجزة من عند الله -

1869
01:58:44,647 --> 01:58:50,449
.أشربوا بقدر ما تريدون
.أسمي تيجبال

1870
01:58:50,519 --> 01:58:53,579
أنهم يدعوني مينتي
.لآسباب خارجية

1871
01:58:53,656 --> 01:58:56,454
.لقد أفسد كل شئ
ماذا أستطيع أن أفعل الأن؟

1872
01:58:56,525 --> 01:58:58,459
!هنئه
!أوه أخرس -

1873
01:58:58,527 --> 01:59:02,463
أخي, هل أقترح؟

1874
01:59:03,565 --> 01:59:05,726
!حسنآ, أنت أيضآ! تكلم

1875
01:59:06,468 --> 01:59:09,596
أخي, هناك بئر
!فى حقلك أيضآ

1876
01:59:09,672 --> 01:59:12,004
إذآ؟ هل تريدني أن أقفز بداخله؟
.لا -

1877
01:59:12,074 --> 01:59:15,475
!هناك بئر فى حقلك أيضآ
..إذآ علي أن -

1878
01:59:16,011 --> 01:59:20,072
هذا يُسمي
!مُعجزه حقيقية من عند الله

1879
01:59:20,816 --> 01:59:22,408
...لأول مره فى تاريخ العالم

1880
01:59:22,484 --> 01:59:27,615
.هناك خمور تخرج من البئر
!!خمور

1881
01:59:33,162 --> 01:59:36,563
,فى الحقيقة, هذه ليست خمور
.أنها دواء

1882
01:59:37,633 --> 01:59:40,898
الجميع سوف يزدهر تحت
.قواعد السيد. جوغيندر سينغ

1883
01:59:41,437 --> 01:59:43,428
الله قد بارك له
.بهذه النعمة

1884
01:59:43,505 --> 01:59:46,963
!أنه مُختار من قبل الله

1885
01:59:47,443 --> 01:59:50,173
عليكم أيضآ أن تختاروا بالتصويت
.لرمز الطائره

1886
01:59:50,446 --> 01:59:52,971
!لتعيش طويلآ جوغيندر سينغ

1887
01:59:54,850 --> 01:59:57,444
الأوغاد خلطوا خمور
.أنجليزية فى البئر

1888
01:59:57,519 --> 02:00:01,979
مينتي, هذا العمل لا
.'يخرج سوي من  هؤلاء ال'إن.أر.إي

1889
02:00:02,858 --> 02:00:05,452
الأن سوف إلُقن جوغيندر
..و عصابته درسآ

1890
02:00:05,527 --> 02:00:08,724
حيث حتى الجيل القادم
.لن ينساه أبدآ

1891
02:00:10,466 --> 02:00:13,458
..أخي, بارامفير كان يقول لي دائمآ

1892
02:00:13,535 --> 02:00:15,799
.كارامفير ذكي جدآ

1893
02:00:16,071 --> 02:00:18,130
ولكننا إستغرقنا بعض
.الوقت لنفهم هذا

1894
02:00:18,741 --> 02:00:21,073
!!ما فعلته اليوم كان عظيم حقآ

1895
02:00:23,145 --> 02:00:24,669
.تعال, أجلس

1896
02:00:28,217 --> 02:00:32,210
جوغيندر سينغ, كارامفير يريد
.أن يُخبرك شئ أخر

1897
02:00:34,223 --> 02:00:37,090
.ولكن لم يمتلك الشجاعه ليقولها

1898
02:00:38,227 --> 02:00:39,694
ماذا يريد أن يخبرني؟

1899
02:00:40,229 --> 02:00:47,226
فى الحقيقة, بارامفير خائف
.كثيرآ من الزواج

1900
02:00:47,970 --> 02:00:53,636
لقد أصبح مُرتعب لذلك
.هرب من هنا

1901
02:00:59,581 --> 02:01:02,243
على كل حال, الزواج بالفعل
.شئ خطير جدآ

1902
02:01:09,322 --> 02:01:10,653
.أنت محق

1903
02:01:18,791 --> 02:01:19,849
.أنت مضحك جدآ

1904
02:01:23,667 --> 02:01:25,396
.عائلتك كلها مرحه جدآ

1905
02:01:30,272 --> 02:01:34,497
إن كان بارامفير هرب
أذآ الذى خلفك شبحه؟

1906
02:01:41,079 --> 02:01:43,810
أخي, جوغيندر
.لقد أخذت مقياسات بارامفير

1907
02:01:43,923 --> 02:01:45,417
لقد بدأنا كل الأستعدادات
.من أجل الزفاف

1908
02:01:45,494 --> 02:01:47,155
.عظيم, بولي

1909
02:01:47,229 --> 02:01:50,756
الأن.. نحن نريد
.أن نخبرك شعورنا أيضآ

1910
02:01:51,300 --> 02:01:54,895
لا تستطيع الرفض. ونحن
.'لسنا معتادون على سماع 'لا

1911
02:01:55,704 --> 02:01:57,763
.. لذلك لقد قررت

1912
02:01:57,840 --> 02:02:02,834
.. إنني أريد أتمام زاوج بولي..
!مع 'لالو' غاجودهار

1913
02:02:05,781 --> 02:02:08,648
إذآ ما رأيك؟
.أنني أوافق -

1914
02:02:10,786 --> 02:02:11,844
.تهانينا

1915
02:02:11,921 --> 02:02:14,446
!تهانينا
.لا مشكلة -

1916
02:02:14,523 --> 02:02:17,515
.تهانينا
!!تهانينا -

1917
02:02:22,264 --> 02:02:25,461
لشهر العسل, سوف نذهب
.فى رحلة بحرية, مثل تايتنك

1918
02:02:45,287 --> 02:02:48,484
تهانينا. قريبأ سوف
.تصبح زوج بولي

1919
02:02:49,291 --> 02:02:52,692
.أفضل الموت. علي الزواج من بولي

1920
02:02:53,829 --> 02:02:57,287
سوف نهرب الليلة من قبل
.أن تظهر المزيد من المشاكل

1921
02:02:57,366 --> 02:02:59,891
.حسنآ
.حسنآ.يا حبيبي السيكاه الغاضب.حسنآ

1922
02:03:10,980 --> 02:03:12,242
!مهلا

1923
02:03:15,317 --> 02:03:17,911
!!بارامفير و كارامفير

1924
02:03:20,322 --> 02:03:21,914
تخرجون مره أخري للمشئ؟

1925
02:03:21,991 --> 02:03:23,583
!!فقط لنهضم العشاء

1926
02:03:23,993 --> 02:03:25,324
ماذا تفعل, بالمناسبة؟

1927
02:03:25,661 --> 02:03:28,858
!إنني ذاهب الى غرفتي
ولكن لماذا؟ -

1928
02:03:28,931 --> 02:03:31,923
القرية بأكملها
.تدور أمام عيني

1929
02:03:32,268 --> 02:03:33,326
.هيا

1930
02:03:33,602 --> 02:03:38,266
,فى لحظة ما أجد غرفتي
!سوف أقفز بداخلها

1931
02:03:38,474 --> 02:03:39,941
لماذا لا تُعالجي ذلك الخنزير؟

1932
02:03:40,743 --> 02:03:42,267
!توقف عن هذا
.حسنآ -

1933
02:03:45,748 --> 02:03:46,806
.أسرع

1934
02:03:46,882 --> 02:03:50,283
!بارامفير! بارامفير! بارامفير

1935
02:03:50,419 --> 02:03:52,284
من هذه؟
.لا أعرف -

1936
02:03:52,354 --> 02:03:54,345
.أعرف أنك بالداخل

1937
02:03:54,423 --> 02:03:57,688
.سيدتي, أرجوكِ إهدئي
!بارامفير -

1938
02:03:57,760 --> 02:04:02,424
,بارامفير! بارامفير
..أعرف أنك بالداخل

1939
02:04:02,498 --> 02:04:03,624
!بارامفير

1940
02:04:03,699 --> 02:04:08,033
.مهلا, أنت, أفتح البوابة
.لنرجع للداخل -

1941
02:04:08,304 --> 02:04:09,362
الى إين أنت ذاهب؟

1942
02:04:09,438 --> 02:04:10,769
.مهلا, أنت, أفتح البوابة

1943
02:04:11,307 --> 02:04:14,640
!!مهلا, لقد قلت, أفتح البوابة, اللعنة

1944
02:04:16,312 --> 02:04:17,370
!أعتقدت أنني كنت أحلم

1945
02:04:17,446 --> 02:04:18,504
!بارامفير

1946
02:04:21,450 --> 02:04:22,508
..هذا الأتجاه

1947
02:04:23,319 --> 02:04:24,581
!بارامفير

1948
02:04:28,657 --> 02:04:30,318
!بارامفير

1949
02:04:30,693 --> 02:04:32,684
.نحن عالقون مرة أخرى
من هذه السيده؟ -

1950
02:04:32,928 --> 02:04:34,623
.بارامفير, لقد قلت, أخرج

1951
02:04:34,730 --> 02:04:36,630
.الكثير من الناس فى هذا الوقت

1952
02:04:36,732 --> 02:04:39,326
.أعرف أنك هنا بالداخل

1953
02:04:39,702 --> 02:04:41,329
ماذا يفعل بارامفير هناك؟

1954
02:04:43,072 --> 02:04:44,334
!أستدعي بارامفير

1955
02:04:44,440 --> 02:04:46,704
أتصل؟ ولكن ليس معنا
!رقم هاتفة

1956
02:04:46,809 --> 02:04:49,334
.أنها تطلب منك أن تستدعيه للخارج
.أعرف -

1957
02:04:49,445 --> 02:04:50,503
.بارامفير

1958
02:04:51,013 --> 02:04:52,344
.أنها تصرخ كثيرآ

1959
02:04:52,681 --> 02:04:54,012
.بارامفير, أعرف أنك بالداخل

1960
02:04:54,183 --> 02:04:56,643
ولكن ماذا تقول؟
.لا تحاول أن تخدعني -

1961
02:04:56,785 --> 02:04:58,616
!المعذره

1962
02:04:58,721 --> 02:05:00,518
ما أسمك؟
ما الخطب؟ -

1963
02:05:00,723 --> 02:05:03,886
.أنها تصرخ بارامفير بالأنجليزية
.أجل -

1964
02:05:04,026 --> 02:05:05,357
.أنا سوف أحُضره فى الحال

1965
02:05:07,796 --> 02:05:09,388
ماذا تفعل هنا؟

1966
02:05:09,732 --> 02:05:11,791
هناك سيدة مجنونه
.مع طفلين يبحثون عنك

1967
02:05:11,900 --> 02:05:12,958
لما لا تذهب؟

1968
02:05:13,435 --> 02:05:15,733
.أنها ليست مجنونه. تلك السيده زوجتي

1969
02:05:17,006 --> 02:05:18,598
.بارامفير

1970
02:05:22,044 --> 02:05:24,672
ماذا يفعل كلاكما
هنا خلف الحائط؟

1971
02:05:25,381 --> 02:05:28,441
هناك سيده مجنونه بالخارج
مع طفلين تصرخ. لما لا تذهب؟

1972
02:05:28,651 --> 02:05:31,381
أنها ليست مجنونه, هؤلاء زوجتي
.و أطفالي

1973
02:05:31,720 --> 02:05:35,019
بارامفير, لقد قلت
.أخرج. أخرج الى هنا الأن

1974
02:05:35,124 --> 02:05:39,117
.لا تلعب الألعاب
.ألعاب؟ أنني أحب الكريكيت -

1975
02:05:39,395 --> 02:05:40,453
.بارامفير

1976
02:05:41,664 --> 02:05:44,394
.ها أنت, أنت رجل ميت بارامفير

1977
02:05:45,467 --> 02:05:47,697
الأن أعرف لماذا أردت
.. أن تأتى الي الهند

1978
02:05:47,803 --> 02:05:50,931
إذآ أردت أن تتزوج من فتاه هندية ما
مثل أي رجل هندي جيد, أليس كذلك؟

1979
02:05:51,040 --> 02:05:52,701
خطأ, ماذا تظني عني؟

1980
02:05:53,075 --> 02:05:55,407
,أنني فى ورطة كبيره هنا
.حاولي أن تفهمي

1981
02:05:55,477 --> 02:05:58,935
ماذا يحدث؟ - بيندا
.أنها توبخه بالأنجليزية

1982
02:05:59,415 --> 02:06:01,406
ماذا بحق الجحيم تفعل فى البنجاب؟

1983
02:06:01,483 --> 02:06:04,418
..أنظرى.. الأمور كلها تغيرت

1984
02:06:04,787 --> 02:06:05,947
..ونحن فى مشكلة كبيره هنا

1985
02:06:06,021 --> 02:06:08,012
..و لا أستطيع الشرح لكِ
.. كل شئ

1986
02:06:08,090 --> 02:06:09,717
.لذا أرجوكِ أستمعي لي

1987
02:06:09,825 --> 02:06:11,850
..لا أريد الأستماع لك
!فقط إصمتي و إستمعي لي

1988
02:06:12,895 --> 02:06:15,022
أحاول أن أقول لكِ أننا
.فى فوضي كبيرة هنا

1989
02:06:15,464 --> 02:06:16,863
.حاولي أن تفهمي

1990
02:06:16,932 --> 02:06:18,797
.أنه والدي. وهذا أخي

1991
02:06:19,034 --> 02:06:20,592
.أنتي تُفسدي اللعبة كلها

1992
02:06:20,903 --> 02:06:22,165
.دقيقة واحده, دقيقة واحده

1993
02:06:22,971 --> 02:06:26,429
لقد سمعتك للتو تقول إصمتي
بالأنجليزية لهذه السيدة؟

1994
02:06:26,575 --> 02:06:28,440
لماذا تصرخ فى هذه
السيدة المسكينة؟

1995
02:06:28,544 --> 02:06:34,005
فى الحقيقة, جوغيندر سينغ
.هذه السيدة جارتنا من فانكوفر

1996
02:06:34,183 --> 02:06:36,981
.العام الماضي, قد فقدت زوجها

1997
02:06:37,453 --> 02:06:40,183
..ولذلك هي تبحث عنه فى كل مكان

1998
02:06:40,456 --> 02:06:42,083
.يا له من شئ فظيع ليحدث

1999
02:06:42,191 --> 02:06:45,957
سيدتي, أتقبل أن أسم زوجك
.بارامفير و أنه مفقود

2000
02:06:47,029 --> 02:06:48,462
..ولكن هذا لا يعني

2001
02:06:48,530 --> 02:06:50,828
أن تُزعجي كل بارامفير
.فى البنجاب فى عمق الليل هكذا

2002
02:06:51,900 --> 02:06:53,993
.أخي و والدي مُحقون تمامآ

2003
02:06:54,536 --> 02:06:55,696
.لقد أصبحتي مجنونة

2004
02:06:55,838 --> 02:06:57,465
..تتجولين فى منتصف الليل

2005
02:06:57,539 --> 02:06:58,631
.فى مدينه غريبة

2006
02:06:58,807 --> 02:06:59,865
.دقيقة واحده

2007
02:07:00,209 --> 02:07:01,904
.لا تقلقي, سيدتي

2008
02:07:02,478 --> 02:07:06,972
, سوف نساعدك فى العثور علي زوجك
.بارامفير.- إخبرها هذا.- أجل

2009
02:07:07,149 --> 02:07:09,674
يقول أنه سوف يساعدك
.لكي تعثرى علي زوجك

2010
02:07:10,753 --> 02:07:13,483
.بالمناسبة, هذا جوغيندر سينغ

2011
02:07:13,756 --> 02:07:15,849
.و هذه زو.. ماري
ماري؟ -

2012
02:07:16,091 --> 02:07:18,116
.لقد قلت حالآ أنها لشخص أخر

2013
02:07:18,227 --> 02:07:20,491
.لا, لا. أعني أن أسمها ماري

2014
02:07:20,596 --> 02:07:25,761
.أم.إيه.أر.واي), ماري)
!أوه, ماري -

2015
02:07:26,168 --> 02:07:29,103
.أسمي جوغيندر سينغ برار
.مرحبآ

2016
02:07:29,505 --> 02:07:30,563
..أعني

2017
02:07:31,640 --> 02:07:32,698
.أنتي ماري

2018
02:07:34,243 --> 02:07:36,939
.لا بأس. أنها أخت لنا

2019
02:07:37,012 --> 02:07:38,707
.حسنآ
.بولي, ساهيبا -

2020
02:07:39,148 --> 02:07:41,048
أنها لن تذهب لأي مكان
.فى هذا الوقت المتأخر

2021
02:07:41,116 --> 02:07:42,242
!سوف تُقيم فى بيتنا

2022
02:07:43,051 --> 02:07:44,143
ماري من كندا؟

2023
02:07:44,520 --> 02:07:46,511
.تعالي, تعال. تعال

2024
02:07:47,089 --> 02:07:48,522
.أنني احب كندا كثيرآ جدآ

2025
02:07:51,894 --> 02:07:53,521
.'أكرهك, 'با
.ديتو -

2026
02:07:55,531 --> 02:07:56,589
.دقيقة واحده

2027
02:07:57,699 --> 02:07:58,791
ماذا قال لك؟

2028
02:07:58,901 --> 02:08:01,028
.'با'
.با' تعني الأب' -

2029
02:08:01,270 --> 02:08:03,261
إذن لماذا قالك لك 'با'؟

2030
02:08:03,539 --> 02:08:06,997
.فى الحقيقة, والده يشبهه كثيرآ

2031
02:08:07,075 --> 02:08:08,906
.إنظر, أخي

2032
02:08:09,044 --> 02:08:11,535
,فى البلاد الأجنبية
..الناس لا تُلقب أحد

2033
02:08:11,613 --> 02:08:13,638
.مثل عمي, عمتي, الأخ

2034
02:08:13,782 --> 02:08:15,272
.أنهم يختصرون الأسماء

2035
02:08:15,584 --> 02:08:16,812
.مثل ثوماسون يصبح توم

2036
02:08:17,786 --> 02:08:18,980
.روبيرت يصبح روب

2037
02:08:19,555 --> 02:08:21,853
.بارامفير يصبح با

2038
02:08:22,858 --> 02:08:25,827
.وسوف يقولون على جوغيندر.. جوو

2039
02:08:26,028 --> 02:08:28,292
ماذا سوف يقولون؟
.الأخ جوو -

2040
02:08:28,564 --> 02:08:29,929
.الأخ جوو

2041
02:08:30,766 --> 02:08:33,564
.أنه أسم هش للغايه
,أجل, أنه أسم هش -

2042
02:08:34,169 --> 02:08:37,229
الشباب سوف يٌحبون
.التصويت لي. الأخ جوو

2043
02:08:37,306 --> 02:08:39,934
.الأن الجميع سوف يدعوني الأخ جوو

2044
02:08:41,009 --> 02:08:42,067
.حسنآ, الأخ جوو
.الأخ جوو -

2045
02:08:42,177 --> 02:08:44,236
.. العمر الطويل
.الأخ جوو -

2046
02:08:44,313 --> 02:08:46,110
.. العمر الطويل
.الأخ جوو -

2047
02:08:46,215 --> 02:08:50,117
.هذا جيد
.ولكن سيئ جدآ بالنسبه لي -

2048
02:08:54,790 --> 02:08:57,588
.دارام, مرر لي الزجاجة

2049
02:08:58,126 --> 02:08:59,593
.لا تشربها كلها

2050
02:09:00,629 --> 02:09:02,597
.هذا يبدو مثل المهرجان فى البنجاب

2051
02:09:07,669 --> 02:09:08,727
.مرر لي البعض أيضآ

2052
02:09:09,638 --> 02:09:11,731
.لا
.مرر لي البعض, أرجوك -

2053
02:09:12,174 --> 02:09:13,664
.أنت تصبح مجنون عندما تشرب

2054
02:09:13,876 --> 02:09:15,275
.لقد أصبحت مجنون بالفعل

2055
02:09:16,979 --> 02:09:20,142
يا الله! ماذا أفعل الأن؟

2056
02:09:24,353 --> 02:09:25,615
الى إين أنت ذاهب؟

2057
02:09:26,889 --> 02:09:28,618
.للحصول على السحق من زوجتي

2058
02:09:30,659 --> 02:09:32,354
!دق, دق

2059
02:09:33,629 --> 02:09:35,654
من هذا؟
.بيندا -

2060
02:09:35,931 --> 02:09:38,365
.دقيقة واحده
.الشارب. الشارب -

2061
02:09:40,135 --> 02:09:42,000
.أجل, بيندا, أدخل

2062
02:09:44,973 --> 02:09:46,031
.مرحبآ

2063
02:09:47,743 --> 02:09:51,372
.أحتاج لمساعدتك

2064
02:09:51,847 --> 02:09:54,680
أنظر! كيف نساعد الأخرون
!عندما لا نستطيع مساعده أنفسنا

2065
02:09:56,251 --> 02:09:58,185
.تعال
.أشكرك, سيدي -

2066
02:10:03,392 --> 02:10:07,021
.هدية صغيرة
صغيرة؟ -

2067
02:10:10,832 --> 02:10:15,735
لقد شعرت بالسوء
.بالأستماع الى قصة السيدة

2068
02:10:17,406 --> 02:10:21,172
سوف أقلب فى السماء
.و الأرض وأبحث عن زوجها

2069
02:10:24,012 --> 02:10:26,776
.ولكن لقدر الله, إن لم نجد زوجها

2070
02:10:27,049 --> 02:10:31,679
.عندها هل ترتبون لزواجي منها

2071
02:10:34,289 --> 02:10:36,780
!أنظر! ها قد جاء العريس الثالث

2072
02:10:37,025 --> 02:10:42,053
لن أجعل أطفالها
.يفتقدون لأبيهم أبدآ

2073
02:10:46,702 --> 02:10:50,433
'.ماري. ماري'
'لا, أنها (ماري)ملكي أنا' -

2074
02:10:53,709 --> 02:10:54,767
!!حسنآ, خاصتك

2075
02:10:56,745 --> 02:10:58,076
الي أين أنت ذاهب, أخي؟

2076
02:11:01,116 --> 02:11:07,954
!سوف أذهب لأقدم أقتراحك لتلك السيدة
!حظ جيد -

2077
02:11:19,835 --> 02:11:20,893
.ماري

2078
02:11:21,470 --> 02:11:22,732
.ماري

2079
02:11:23,905 --> 02:11:25,372
أنت. ماذا تريد؟

2080
02:11:25,474 --> 02:11:26,873
.لا يُمكن أن تكون زوجي

2081
02:11:27,175 --> 02:11:29,166
.أريد أسترجاع زوجي

2082
02:11:29,411 --> 02:11:32,744
.ماري, هناك الكثير من الأرتباك
.إستمعي لي, أرجوكِ

2083
02:11:32,848 --> 02:11:33,906
.أستمر

2084
02:11:34,016 --> 02:11:37,782
إسمعي, لقد جئت الى الهند لكي
.أعثر على أبي و اخي

2085
02:11:38,353 --> 02:11:39,843
..الأن عندما وجدتهم
.دقيقة واحده -

2086
02:11:41,123 --> 02:11:43,489
هل تعني أنهم أبيك
و أخيك الحقيقيون؟

2087
02:11:46,495 --> 02:11:48,986
.لقد قلت لك أن الهند مكان مجنون

2088
02:11:49,131 --> 02:11:51,258
.الجميع مجانين
.أنتي محقة -

2089
02:11:52,100 --> 02:11:54,125
.ولكن...الأن دعيني أشرح لكِ

2090
02:11:54,236 --> 02:11:55,828
.نخبك

2091
02:11:55,937 --> 02:11:58,201
.نخبك

2092
02:11:59,141 --> 02:12:02,508
!!بيندا عزيزي! يا رفيقي الحقيقي

2093
02:12:03,912 --> 02:12:06,813
!!!أنت جميل جدآ
.شكرآ لك

2094
02:12:07,015 --> 02:12:09,347
.خصلات شعرك جيدة للغاية

2095
02:12:10,052 --> 02:12:13,988
.هذا صحيح
!ولو كان فقط لديك بعض العقل -

2096
02:12:14,856 --> 02:12:16,790
.الخبره سوف تعلمني هذا أيضآ

2097
02:12:16,892 --> 02:12:19,827
بيندا, ماذا تعمل؟

2098
02:12:20,462 --> 02:12:22,157
لماذا أحتاج للعمل؟

2099
02:12:22,464 --> 02:12:24,432
.أبي لديه الكثير من الأموال

2100
02:12:24,833 --> 02:12:26,801
!أقضي كل وقتي فى المغازلة

2101
02:12:27,536 --> 02:12:29,265
.حسنآ, المال لا بأس به

2102
02:12:30,405 --> 02:12:32,373
.ولكن السيدة تسحق كثيرآ

2103
02:12:33,542 --> 02:12:34,804
.لا بأس بهذا

2104
02:12:34,910 --> 02:12:36,241
.الرجال لا يشعرون بالألم

2105
02:12:36,344 --> 02:12:37,402
حقآ؟

2106
02:12:38,380 --> 02:12:40,848
.إنظر. يمكنك أن تري عضلاتي أيضآ

2107
02:12:40,982 --> 02:12:44,213
.بيندا, أنها بطله فى الكاراتية

2108
02:12:44,319 --> 02:12:47,049
.سوف تهشم وجهم بضربة واحده

2109
02:12:47,389 --> 02:12:48,822
.لا بأس, سوف أتحملها

2110
02:12:48,924 --> 02:12:50,323
سوف تتحملها؟
أجل. - متأكد؟ -

2111
02:12:53,962 --> 02:12:59,366
.مدهش. - لم يؤلمه
!لا شئ على الأطلاق -

2112
02:12:59,835 --> 02:13:02,463
.بيندا, تعال هنا. تعال هنا

2113
02:13:03,905 --> 02:13:09,343
.هنا, خذ رشفه, خذ رشفه
.أشربه, أشربه

2114
02:13:10,345 --> 02:13:13,143
هل أبتلعته؟

2115
02:13:14,583 --> 02:13:15,845
هل أقول شئ ما؟

2116
02:13:16,518 --> 02:13:20,852
أنت تقريبآ معجزة فريده من نوعها
..في هذا العالم وأنني متأكد

2117
02:13:20,922 --> 02:13:23,857
.فى كل مره أبيك ينظر فيها لك
..بالتأكيد يندم

2118
02:13:23,925 --> 02:13:27,588
.لماذا لم ينام مبكرآ فى تلك الليلة

2119
02:13:31,900 --> 02:13:33,993
!يا لها من قصة مجنونة

2120
02:13:34,936 --> 02:13:35,994
.ولكني معك

2121
02:13:37,539 --> 02:13:43,967
إذآ نحن لا نستطيع إخبار
أحد بأننا متزوجون, أليس كذلك؟

2122
02:13:46,615 --> 02:13:50,312
هل تعني أننا سنتقابل
.فى السر كل يوم

2123
02:13:52,420 --> 02:13:53,478
!واو

2124
02:13:54,990 --> 02:13:57,550
هذا سيكون تمامآ
!مثل المغامره

2125
02:13:58,493 --> 02:13:59,551
!أنني أحب الهند

2126
02:14:00,896 --> 02:14:01,954
.أحبك

2127
02:14:03,565 --> 02:14:04,896
!الأن أحبك با

2128
02:14:07,068 --> 02:14:08,535
.أحبكم أنتم الأثنين, أيضآ

2129
02:14:08,904 --> 02:14:09,962
!ديتو

2130
02:14:19,347 --> 02:14:21,440
مهلا, بيندا, ماذا
حدث لخديك؟

2131
02:14:21,917 --> 02:14:24,078
لماذا لونهم أحمر
..مثل مؤخرة القرد

2132
02:14:25,220 --> 02:14:29,657
..أنسي أمري
ماذا قالت ماري؟

2133
02:14:29,925 --> 02:14:34,919
..تعال هنا يا صديقي

2134
02:14:35,297 --> 02:14:37,925
.قالت أنها ستفكر فى الأمر

2135
02:14:39,501 --> 02:14:41,298
حقآ؟

2136
02:14:41,670 --> 02:14:47,006
!شكرآ لك, شكرآ لك, أخي
!بكل التوفيق, يا صديقي -

2137
02:14:48,677 --> 02:14:50,304
..جميع إلامي أنتهت

2138
02:14:51,613 --> 02:14:54,480
!الأن, سوف أتزوج أيضآ

2139
02:14:56,051 --> 02:14:59,953
!!بالي!! بالي!! بالي بالي!! اوه بالي

2140
02:15:04,626 --> 02:15:06,617
"!مهلا يا جميلة"

2141
02:15:08,430 --> 02:15:10,159
"!مهلا يا جميلة"

2142
02:15:12,200 --> 02:15:14,134
"!مهلا جوليت"

2143
02:15:16,037 --> 02:15:21,498
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2144
02:15:21,643 --> 02:15:25,101
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2145
02:15:25,180 --> 02:15:28,707
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2146
02:15:28,984 --> 02:15:33,717
"أنها تحبني"

2147
02:15:33,989 --> 02:15:37,083
"أنها مجنونة بي"

2148
02:15:37,359 --> 02:15:41,352
"أنها تحبني"

2149
02:15:41,529 --> 02:15:44,521
"أنها مجنونة بي"

2150
02:15:44,633 --> 02:15:48,000
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2151
02:15:48,069 --> 02:15:51,630
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2152
02:15:51,740 --> 02:15:56,609
"أنها تحبني"

2153
02:15:56,745 --> 02:16:00,010
"أنها مجنونة بي"

2154
02:16:00,248 --> 02:16:04,275
"أنها تحبني"

2155
02:16:04,386 --> 02:16:07,378
"أنها مجنونة بي"

2156
02:16:11,459 --> 02:16:13,017
"!مهلا يا جميلة"

2157
02:16:17,032 --> 02:16:18,624
"!مهلا يا جميلة"

2158
02:16:20,635 --> 02:16:21,693
"!مهلا جوليت"

2159
02:16:21,770 --> 02:16:23,294
"..لو لم تكن تحبني"

2160
02:16:23,371 --> 02:16:29,037
"لما أصبحت خجولة بهذا الشكل"

2161
02:16:29,144 --> 02:16:36,209
"لقد هربت بمجرد أن رأتني قادم"

2162
02:16:36,651 --> 02:16:40,553
"أخفت وجهها خلف وشاحها"

2163
02:16:40,655 --> 02:16:42,247
"..إن لم يكن من أجل الحب"

2164
02:16:42,390 --> 02:16:44,415
"لم تكن لتحاول بشدة"

2165
02:16:44,559 --> 02:16:49,428
"مرض الحب كان يُصيب منذ عقود"

2166
02:16:49,531 --> 02:16:52,694
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2167
02:16:52,801 --> 02:16:56,464
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2168
02:16:56,604 --> 02:17:01,439
"أنها تحبني"

2169
02:17:01,576 --> 02:17:04,807
"أنها مجنونة بي"

2170
02:17:05,180 --> 02:17:09,082
"أنها تحبني"

2171
02:17:09,184 --> 02:17:12,176
"أنها مجنونة بي"

2172
02:17:12,320 --> 02:17:15,619
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2173
02:17:15,724 --> 02:17:19,319
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2174
02:17:19,461 --> 02:17:24,398
"أنها تحبني"

2175
02:17:24,499 --> 02:17:27,627
"أنها مجنونة بي"

2176
02:17:28,103 --> 02:17:32,096
"أنها تحبني"

2177
02:17:32,207 --> 02:17:35,734
"أنها مجنونة بي"
مرحبآ -

2178
02:17:37,112 --> 02:17:42,277
,مرحبآ؟ بارام , لقد نسيت والدتك
أليس كذلك؟ هل كل شئ بخير؟

2179
02:17:42,717 --> 02:17:43,775
!أنظر أبني

2180
02:17:43,852 --> 02:17:48,585
إن كان أبيك و أخيك لا يرغبون
.في مقابلتي لا بأس بهذا

2181
02:17:48,857 --> 02:17:51,849
ماري المسكينة أيضآ
.عالقه فى البنجاب مع الأولاد

2182
02:17:52,861 --> 02:17:55,125
..و إستمع.. أخبر دارام سينغ

2183
02:17:55,196 --> 02:17:58,563
عندما أستطعت أن أعيش
..بدونه كل هذه السنوات

2184
02:17:59,801 --> 02:18:01,325
مازلت أستطيع أن أعيش بدونه
.الباقى من حياتي

2185
02:18:03,171 --> 02:18:04,866
كيف تعرفي دارام سينغ؟

2186
02:18:05,206 --> 02:18:07,265
من علي الخط؟

2187
02:18:07,575 --> 02:18:09,338
أنا أبن دارام سينغ
.غاجودار يتحدث

2188
02:18:13,381 --> 02:18:14,439
.غاجودار

2189
02:18:19,521 --> 02:18:20,579
!!!أبني

2190
02:18:22,357 --> 02:18:24,188
.أنا والدتك

2191
02:18:28,630 --> 02:18:30,530
لقد كنت أبحث عنك
.طوال ال 30 عام الماضية

2192
02:18:32,534 --> 02:18:37,904
أبيك أخذك بيعدآ
!عندما كنت طفل رضيع

2193
02:18:40,308 --> 02:18:42,276
!تعال الى والدتك, بني

2194
02:18:42,911 --> 02:18:45,903
.أتشوق كثيرآ لرؤيتك

2195
02:18:47,182 --> 02:18:50,242
.تعال هنا لمرة واحده, يا بني

2196
02:18:52,687 --> 02:18:55,315
!فير أكل كل المعروض, يا جدي

2197
02:18:55,423 --> 02:18:57,391
.سوف نذهب و نحصل على المزيد
.ديتو -

2198
02:18:57,725 --> 02:19:00,751
أذهب وخذ ما تريد و أحضر
.لي البعض أيضآ. -حسنآ, جدي

2199
02:19:43,238 --> 02:19:44,296
!دارام

2200
02:19:45,306 --> 02:19:46,466
.لا تكذب اليوم

2201
02:19:48,843 --> 02:19:49,901
..أخبرني الحقيقة

2202
02:19:51,246 --> 02:19:52,804
ما قرابة فير و كارام لي؟

2203
02:19:56,985 --> 02:20:00,250
.كلاهما.. أحفادي

2204
02:20:02,790 --> 02:20:03,848
بارامفير؟

2205
02:20:04,826 --> 02:20:08,694
.بارامفير أبني و أخيك

2206
02:20:11,466 --> 02:20:12,797
لماذا أخفيت هذا عني؟

2207
02:20:13,301 --> 02:20:15,565
لقد كنت خائف
.أن أقول لك الحقيقة, يا بني

2208
02:20:16,604 --> 02:20:21,007
كنت مرعوب من
..أنك تعرف الحقيقة

2209
02:20:23,645 --> 02:20:27,513
.ثم تتركني و تذهب

2210
02:20:29,384 --> 02:20:31,011
.و تبدأ تكرهني

2211
02:20:37,892 --> 02:20:41,020
كيف  تفكر فى أنني قد أتركك؟

2212
02:20:43,431 --> 02:20:44,728
.أنت تعني لي كل شئ

2213
02:20:47,035 --> 02:20:49,299
!أبي! و أمي

2214
02:20:51,472 --> 02:20:52,530
.أنت تعني لي كل شئ

2215
02:20:54,776 --> 02:20:55,902
.أنت تعني لي كل شئ

2216
02:21:01,783 --> 02:21:03,842
.والدتك إمرأه عظيمة

2217
02:21:07,322 --> 02:21:09,415
أبقيتك بعيدآ عنها
.لسنوات طويلة

2218
02:21:11,459 --> 02:21:12,790
.سامحني, يا بني

2219
02:21:13,895 --> 02:21:15,328
.سامحني

2220
02:22:38,880 --> 02:22:44,045
.غاجودهار, أخيك بارامفير

2221
02:22:45,787 --> 02:22:50,656
قد غير حياه دارام الحمقاء
.لحياه رائعة

2222
02:22:51,926 --> 02:22:56,124
.أنني...أشعر بالفخر الشديد

2223
02:22:56,698 --> 02:23:00,429
.هيا, أعطوني عناق, يا فتياني

2224
02:23:11,179 --> 02:23:12,441
.سيكون على الجميع الهروب الأن

2225
02:23:13,114 --> 02:23:14,172
!بالتأكيد

2226
02:23:14,449 --> 02:23:16,178
الجميع؟ لماذا؟

2227
02:23:16,884 --> 02:23:18,852
هل تريد لشخص ما أن يموت؟

2228
02:23:19,587 --> 02:23:20,645
!!هاه

2229
02:23:21,122 --> 02:23:23,147
.دارام, أحجز حافلة

2230
02:23:24,192 --> 02:23:25,625
.العائلة كلها سوف تهرب الأن

2231
02:23:44,112 --> 02:23:45,170
..أنه

2232
02:23:47,548 --> 02:23:48,640
.أخي جوغيندر

2233
02:23:48,916 --> 02:23:50,042
.أخي جوغيندر

2234
02:23:50,118 --> 02:23:52,484
!أعتقد أنهم أنتبهوا لنا
.لتقود بسرعه. أسرع

2235
02:23:57,225 --> 02:23:58,783
ماذا.. ماذا حدث؟

2236
02:23:59,093 --> 02:24:00,560
.الوقود نفذ

2237
02:24:00,828 --> 02:24:02,853
دارام, أنت لا تفعل أبدآ
.أي شئ بشكل صحيح

2238
02:24:03,231 --> 02:24:05,222
.ليس هناك مقياس فى الجرار

2239
02:24:05,299 --> 02:24:07,790
..أنا
.توقفوا عن الشجار و هيا لنذهب -

2240
02:24:07,935 --> 02:24:09,527
.هيا. لنذهب

2241
02:24:09,604 --> 02:24:10,662
.أخرجوا, يا أطفال

2242
02:24:17,512 --> 02:24:18,706
لماذا نختبئ؟

2243
02:24:19,580 --> 02:24:21,571
,إن جاء أخوه زوجتك هنا
.سوف أضربهم

2244
02:24:21,916 --> 02:24:22,974
.وتنتهي المسأله

2245
02:24:23,050 --> 02:24:25,177
أخي, أنت تتعارك
.منذ العديد من السنوات

2246
02:24:25,586 --> 02:24:27,178
ليس هناك فائده
.من القتال بعد الأن

2247
02:24:27,622 --> 02:24:29,249
.أختبئ من أجلي, أرجوك

2248
02:24:30,091 --> 02:24:31,820
.فى النهايه, أنهم أخوه زوجتي

2249
02:24:31,893 --> 02:24:32,951
.حسنآ, لن أضربهم

2250
02:24:33,127 --> 02:24:34,185
.إسأله أن يوعدك

2251
02:24:34,529 --> 02:24:36,861
.أوعدني, إنك لن ترفع يدك

2252
02:24:38,800 --> 02:24:40,734
.أوعدك, لن أرفع يدى

2253
02:24:42,837 --> 02:24:47,706
.جدى, أحتاج للذهاب الى الحمام
.ديتو -

2254
02:24:53,815 --> 02:24:56,215
.لدى أثنين من أنابيب للغاز

2255
02:24:56,284 --> 02:24:57,546
.سوف أقوم بتفجيرهم

2256
02:25:06,227 --> 02:25:07,285
أين أنتم جميعآ؟

2257
02:25:07,695 --> 02:25:08,753
.أخرجوا

2258
02:25:08,830 --> 02:25:09,990
يبدو أنه سيحدث معركه
.عظيمة اليوم

2259
02:25:11,632 --> 02:25:13,293
.لا تُبالي
.لا, لا-

2260
02:25:14,202 --> 02:25:15,692
.ساهيبا قد أختارت حبيبها ميرزا

2261
02:25:17,205 --> 02:25:19,173
.سوف نري ماذا سيحدث

2262
02:25:20,708 --> 02:25:24,576
أخي, أعتقد إنهم يلعبون
.الغميضة معنا

2263
02:25:26,314 --> 02:25:28,942
لم يغلبنى أحد في الغميضة
!منذ أن كنت صغير

2264
02:25:30,251 --> 02:25:32,879
ولكن أمسكوهم
.من قبل أن أضربهم

2265
02:25:33,788 --> 02:25:34,846
.أنت أذهب فى هذا الأتجاه

2266
02:25:35,056 --> 02:25:36,114
.وأنت فى هذا الأتجاه

2267
02:25:40,027 --> 02:25:41,585
.لا تخاف, أخي, أنني هنا

2268
02:25:41,662 --> 02:25:42,924
..مهلا, أنت
.أسف -

2269
02:25:54,842 --> 02:25:56,275
!أضرب

2270
02:25:57,278 --> 02:25:59,246
!نحن فزنا. نحن فزنا. نحن فزنا
ماذا حدث, أ خي؟ -

2271
02:25:59,313 --> 02:26:00,871
!أنهض. كل شئ على ما يرام

2272
02:26:00,948 --> 02:26:03,143
كيف أنك فرت؟

2273
02:26:03,217 --> 02:26:05,811
من يضرب أولآ
.فى الغميضة يفوز

2274
02:26:06,854 --> 02:26:07,912
.جيد

2275
02:26:07,989 --> 02:26:09,616
هذه المسأله قد سويت
.بدون أي عنف

2276
02:26:10,091 --> 02:26:13,026
.فى المذكرات السعيدة
.دعونا نُشيد, بالأخوه

2277
02:26:14,829 --> 02:26:15,921
.تصفيق

2278
02:26:21,068 --> 02:26:22,729
.حسنآ, إذآ سوف نذهب
.دقيقة واحده -

2279
02:26:26,140 --> 02:26:27,801
!سوف نقوم بجوله أخري

2280
02:26:29,110 --> 02:26:30,338
.سوف نلعب مره أخري

2281
02:26:32,213 --> 02:26:33,271
.أنظر بهذا الأتجاه

2282
02:26:33,881 --> 02:26:36,042
كيف تتحدث فى حضوري؟

2283
02:26:36,317 --> 02:26:37,375
.أضربوهم

2284
02:27:42,917 --> 02:27:46,751
دارامكول'. أنه يجعل'
!السماء تلتصق بالأرض

2285
02:27:49,824 --> 02:27:50,882
.دعوني أجعلهم جميعآ يلتصقون

2286
02:28:01,769 --> 02:28:03,236
!أضربوهم

2287
02:28:07,742 --> 02:28:08,800
لماذا لا تقاتل؟

2288
02:28:08,909 --> 02:28:10,967
..'عندما يقاتل 'دارمندرا' و 'ساني ديول

2289
02:28:11,112 --> 02:28:12,739
'ماذا يستطيع 'بوبي ديول
أبطال الفيلم)أن يفعل؟)

2290
02:28:14,081 --> 02:28:15,275
!!رومانسية

2291
02:28:24,492 --> 02:28:28,952
"أحبك كثيرآ جدآ"

2292
02:28:29,764 --> 02:28:32,494
".أخاف أن أفترق عنك"

2293
02:28:37,138 --> 02:28:39,834
"أحبك كثيرآ جدآ"

2294
02:28:46,414 --> 02:28:47,904
!دارام مشحون الأن

2295
02:28:48,115 --> 02:28:50,345
هل هناك أحد أخر؟
!!اللعنه عليك -

2296
02:28:54,789 --> 02:28:55,847
..لا يهم أنه يوم الأحد أو الأثنين

2297
02:28:55,923 --> 02:28:57,185
!تناول البيض كل يوم

2298
02:28:57,258 --> 02:28:58,316
!ديتو

2299
02:29:15,543 --> 02:29:18,273
.أعتقد علي أن أرُيهم حقيقتي

2300
02:29:45,906 --> 02:29:47,567
الي أين تهرب؟

2301
02:29:47,641 --> 02:29:49,506
!دعني أذهب, أحتاج الذهاب للتبول

2302
02:29:50,511 --> 02:29:52,240
مهلا, الي أين أنت ذاهب؟

2303
02:29:52,313 --> 02:29:54,577
.أريد دفع مصروفات مدرسة أبني

2304
02:29:55,583 --> 02:29:57,016
ولماذا أنت؟

2305
02:29:57,485 --> 02:29:59,248
تعال هنا. الي أين أنت ذاهب؟

2306
02:29:59,320 --> 02:30:00,446
.الى جنازة أبي

2307
02:30:00,521 --> 02:30:02,455
ولكن أبيك توفى العام الماضي,أليس كذلك؟

2308
02:30:03,224 --> 02:30:04,851
,أتركني, كان هذا أبي الأخر
.دعني أذهب

2309
02:30:09,930 --> 02:30:12,592
.لا تهرب
.لا, أخي -

2310
02:30:16,871 --> 02:30:21,934
!مهلا
!مَجدوا الله -

2311
02:30:44,965 --> 02:30:46,523
!!بالي اوه بالي بالي

2312
02:30:47,501 --> 02:30:48,900
.لقد أنقذ حياتي

2313
02:30:50,070 --> 02:30:52,630
.أنت أنقذت حياه جوغيندر سينغ

2314
02:30:54,308 --> 02:30:55,900
.نحن عائلة واحده

2315
02:30:57,044 --> 02:30:58,204
.أضربهم

2316
02:30:58,479 --> 02:31:00,447
.بامي, لاكي, مونتي, بوني

2317
02:31:00,981 --> 02:31:03,916
..أجعلوهم يروا نتائج

2318
02:31:03,984 --> 02:31:05,975
.العبث معنا

2319
02:31:06,187 --> 02:31:07,313
.أضربوهم جميعآ

2320
02:31:07,655 --> 02:31:09,316
.جميعكم نسيتم أمري

2321
02:31:09,390 --> 02:31:11,324
!!بولي هنا

2322
02:31:11,392 --> 02:31:13,656
!!بولي هنا
.بولي -

2323
02:31:14,495 --> 02:31:15,587
.بولي

2324
02:31:16,163 --> 02:31:17,653
.أنقذيني

2325
02:31:17,731 --> 02:31:20,996
.أركبوا! جميعكم! بسرعة

2326
02:31:24,405 --> 02:31:25,463
.أركبوا بسرعة

2327
02:31:37,451 --> 02:31:38,941
.أيدي دارام سينغ

2328
02:31:39,019 --> 02:31:41,214
!تريد أن تري الدعابة؟ أنظر الأن

2329
02:31:47,228 --> 02:31:49,287
هل رأيت النجوم في وضح النهار؟

2330
02:32:29,670 --> 02:32:32,298
!أخي, جوو. مرر لي المسدس
.المسدس معي, خذه -

2331
02:32:36,744 --> 02:32:39,076
أخي جوو, لماذا لا يعمل؟

2332
02:32:39,213 --> 02:32:42,614
.دائمآ ما أضع طلقات ذائفة في المسدس
ماذا؟ -

2333
02:32:42,683 --> 02:32:43,741
.أجل

2334
02:32:44,018 --> 02:32:45,417
لقد كان يخيفنا بطلقات ذائفة؟

2335
02:32:46,186 --> 02:32:47,244
لم أكن أعرف أيضآ

2336
02:32:47,688 --> 02:32:52,022
مهلا؟

2337
02:33:32,599 --> 02:33:36,057
.غاجودهار. أخي. سامحني يا صديقي

2338
02:33:36,637 --> 02:33:38,537
.رمز النجوم لا

2339
02:33:39,073 --> 02:33:41,371
الأن حتي أنا
!سوف أصوت لرمز الطائرة

2340
02:33:43,277 --> 02:33:46,144
نحن فزنا, بارامفير

2341
02:33:46,213 --> 02:33:47,407
..السيد. جوو, المسدس

2342
02:33:48,082 --> 02:33:49,140
الأخ جوو

2343
02:33:49,216 --> 02:33:50,274
.الأخ جوو, تعال هنا

2344
02:33:50,818 --> 02:33:53,082
.نحن متأسفون علي كل هذا الأرتباك

2345
02:33:53,620 --> 02:33:55,679
فى الحقيقة كلاهما شقيقين
.أنفصلوا منذ الطفولة

2346
02:33:55,823 --> 02:33:57,085
.أعرف أنهم أخوه

2347
02:33:57,157 --> 02:33:58,590
.هو لم يعرف أنه شقيقه

2348
02:33:58,826 --> 02:34:00,350
..لذا عندما قال أنه شقيقه

2349
02:34:00,627 --> 02:34:02,094
لا, أعني عندما قال
..أنه شقيقه

2350
02:34:02,162 --> 02:34:03,786
,أعتقد أنه ليس شقيقه
.'ولكن 'إن.أر.إي

2351
02:34:03,831 --> 02:34:06,095
.أخي, لا تقلق

2352
02:34:06,166 --> 02:34:07,633
.أنا أعرف كل شئ

2353
02:34:08,102 --> 02:34:11,230
أعرف أن شقيق الفتي
.أن.أر.إي'. -أجل'

2354
02:34:11,372 --> 02:34:15,832
,ولكن لنعمة الله
.سوف يكون 'إن.أر.إي' قريبآ

2355
02:34:15,909 --> 02:34:17,604
.ساهيبا, أذهبي معه

2356
02:34:20,781 --> 02:34:21,839
.هيا

2357
02:34:24,752 --> 02:34:25,810
.بولي

2358
02:34:26,320 --> 02:34:27,378
!أرجوكِ, سامحيني

2359
02:34:29,423 --> 02:34:30,481
.لا بأس

2360
02:34:31,225 --> 02:34:33,125
فقط لا تنساني
.عندما تذهب الى كندا

2361
02:34:33,794 --> 02:34:35,159
.لا تنساني, أرجوك

2362
02:35:03,524 --> 02:35:05,788
.مازلت بنفس الوسامة

2363
02:35:07,661 --> 02:35:09,492
.مازلتي بنفس الجمال أيضآ

2364
02:35:09,897 --> 02:35:14,493
!عزيزتي! حبيبتي

2365
02:35:15,836 --> 02:35:16,894
.أرجوكِ سامحيني

2366
02:35:20,174 --> 02:35:21,232
.أمي

2367
02:35:28,482 --> 02:35:29,540
!أبني

2368
02:35:37,224 --> 02:35:38,282
!أبني

2369
02:35:39,593 --> 02:35:40,651
.ليباركك الله

2370
02:35:41,695 --> 02:35:42,753
!زوجه أبني

2371
02:35:46,834 --> 02:35:48,199
.دعيني أضع القلادة عليكِ

2372
02:35:50,471 --> 02:35:51,870
أين قلادتي؟

2373
02:35:55,209 --> 02:35:56,267
!عزيزتي

2374
02:35:56,944 --> 02:35:58,206
!حبيبتي

2375
02:36:00,414 --> 02:36:01,472
..لقد تغيرت

2376
02:36:02,749 --> 02:36:05,343
.ولكن يداي لم تتعليم

2377
02:36:05,419 --> 02:36:06,477
ماذا أفعل؟

2378
02:36:06,620 --> 02:36:07,814
.خذي. خذي القلاده

2379
02:36:07,888 --> 02:36:09,287
!لم تتغير على الأطلاق

2380
02:36:09,356 --> 02:36:11,620
!على الأقل غير طريقتك الأن
.سوف أحاول -

2381
02:36:11,692 --> 02:36:13,626
...دارام, أنت أكبر

2382
02:36:13,694 --> 02:36:14,752
!!أعرف

2383
02:36:23,704 --> 02:36:24,966
"!مهلا يا جميلة"

2384
02:36:27,641 --> 02:36:29,370
"!مهلا يا جميلة"

2385
02:36:31,378 --> 02:36:32,743
"!مهلا جوليت"

2386
02:36:35,315 --> 02:36:39,251
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2387
02:36:39,319 --> 02:36:42,846
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2388
02:36:42,923 --> 02:36:47,986
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2389
02:36:51,865 --> 02:36:55,392
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2390
02:36:55,636 --> 02:37:00,403
"أنها تحبني"

2391
02:37:00,641 --> 02:37:03,508
"أنها مجنونة بي"

2392
02:37:10,918 --> 02:37:15,582
"أنها تحبني"

2393
02:37:15,956 --> 02:37:18,891
"أنها مجنونة بي"

2394
02:37:26,700 --> 02:37:31,034
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2395
02:37:38,812 --> 02:37:46,048
".لقد كانت تصدر التلميحات فى كل وقت"

2396
02:37:46,386 --> 02:37:53,451
".حتي أنها أضاءت المصباح فى الليل"

2397
02:37:54,061 --> 02:38:01,365
".لقد كانت تصدر التلميحات فى كل وقت"

2398
02:38:01,602 --> 02:38:08,940
".حتي أنها أضاءت المصباح فى الليل"

2399
02:38:09,343 --> 02:38:12,904
".ألقت بوشاحها الحريري بأتجاهي"

2400
02:38:13,080 --> 02:38:16,607
".ذهبت الى عائلتها لوحدها من أجلي"

2401
02:38:16,883 --> 02:38:21,820
".أختلقت أعذار جديدة من أجلي"

2402
02:38:21,888 --> 02:38:25,346
"..أنني شقي معتوه مجنون"

2403
02:38:25,425 --> 02:38:28,861
"..اوه يا الله! لماذا لم أدُرك"

2404
02:38:28,996 --> 02:38:33,660
".أحبك"

2405
02:38:33,967 --> 02:38:37,095
".أنني مجنون بك"

2406
02:38:37,704 --> 02:38:41,435
".أحبك"

2407
02:38:41,575 --> 02:38:44,100
".أنني مجنون بك"

2408
02:38:44,378 --> 02:38:49,111
"أنها تحبني"

2409
02:38:49,182 --> 02:38:52,447
"أنها مجنونة بي"

2410
02:38:52,919 --> 02:38:56,616
"أنها تحبني"

2411
02:38:56,790 --> 02:39:00,487
"أنها مجنونة بي"

2412
02:39:00,488 --> 02:39:05,488
تمت الترجمة بواسطة
~&~ Mai Diab ~&~
أتمني أن يكون الفيلم حاز على إعجابكم

