1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تـمـنـيـاتــنـا لـكـم بـمـشـاهــدة مـمــتـعــة

2
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
# ضــع اســــمــــك أو لقبــــــك هنـــــا #

3
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
هـذا الفلــم مــن ترجمــة: كــــــــنــــافــــــة
:تـــــم لصـــــــق الــــــترجمــــــة بواسطـــــة

4
00:01:33,000 --> 00:01:40,333
( الـــــــعـــــــــبــــــــــــــــد )

5
00:01:41,930 --> 00:01:44,923
... الفقر , الحرمان , والجوع

6
00:01:45,067 --> 00:01:51,404
تلك هي بيئته ، التي يعتقد
أنها تتطلب القوة للعيش

7
00:01:51,574 --> 00:01:55,169
الآن، ما هي تلك القوّة ؟
المال ؟ لا يملك منــــــه شيئاً

8
00:01:55,344 --> 00:02:00,510
الاحترام ؟ لا أحد
سيعطيه ذلك إذاً ماذا سيفعل ؟

9
00:02:00,617 --> 00:02:05,213
لنأخذ فقط لمحة عن
حياته  ,  طـــفـــولــــــته

10
00:02:05,388 --> 00:02:10,416
بلا والدين , كان يتطلع
إلى الآخرين للحصول على المودة

11
00:02:10,528 --> 00:02:14,225
أنظر إلى الجوّ الذي هو فيه
حتى أنت يجب أن تسلّم بذلك

12
00:02:14,265 --> 00:02:18,531
إنه الجوّ الذي يصنع أو
يكسر رجلا , فإن لم يكن جيدا

13
00:02:18,569 --> 00:02:22,164
فهو ليس بسيئاً أيضا

14
00:02:24,876 --> 00:02:30,678
أعطه فرصة فحسب , وإذا
نحن لم نعطه الفرصة ، فمن سيفعل ؟

15
00:02:30,816 --> 00:02:37,484
هذه المحكمة أعطته ثلاثة فرص أو 4 ؟ =
أربعة ، يا سيدي =

16
00:02:40,426 --> 00:02:43,520
السؤال ليس
عن عدد المرات , إنّ السؤال

17
00:02:43,830 --> 00:02:47,926
هو إن كان لدينا إيمان فيه
أو ليس لدينا , أنا لديّ إيمان فيه

18
00:02:48,167 --> 00:02:53,333
أنا أعلم أن هذه المحكمة
أخرجته وكلما يعود إليها ثانيةً

19
00:02:53,540 --> 00:02:57,567
أشعر بالحزن ، لكن أيضا ، لا
أريد أن أفقد إيماني فيه

20
00:02:57,711 --> 00:03:00,976
لأنني أعرف أن
هناك خيراً في أعماقه

21
00:03:01,148 --> 00:03:03,242
بداخله

22
00:03:06,388 --> 00:03:11,724
هو يعلم ماذا يعني احترام النفس للرجل =
حسناً =

23
00:03:13,194 --> 00:03:19,065
أنا لا أعتقد أن من
! تجادلين لأجله يصغي حتى

24
00:03:21,237 --> 00:03:25,640
أنا أقدّر إيمانك به
...  لكن إذا رأيت هذا البطل هنا ثانيةً

25
00:03:25,875 --> 00:03:32,782
فسوف أرسله إلى السجن
وغرامة 250 روبية , القضية التالية

26
00:03:34,918 --> 00:03:39,821
لقد أخبرتك ألا ترتدي
ذلك الشيء حول خصرك في المحكمة

27
00:03:40,857 --> 00:03:45,761
على أي حال ، سمعت ما قاله
القاضي , يجب أن تحضر إليّ كل أسبوع

28
00:03:45,897 --> 00:03:50,891
! إذاً حسناً , لا تقلقي
هؤلاء القضاة يجلسون ويأمرون فقط

29
00:03:51,102 --> 00:03:57,406
مائتان وخمسين روبية !  لأي سبب ؟ =
تضرب رجل شرطة ولا تريد أن تُغرّم ؟ =

30
00:03:57,943 --> 00:04:01,276
سيدتي .. لقد
أخبرتك  ,  كنت جالساً بهدوء

31
00:04:01,447 --> 00:04:06,942
ذلك الشرطي ضربني بدون سبب
فانتقمت منه ,  بصــــــــراحـــــــــــــة

32
00:04:09,622 --> 00:04:12,216
كم أدين لك ؟

33
00:04:14,027 --> 00:04:16,689
أنت تعرف بأنّني
لا آخذ أيّ أجر منك

34
00:04:16,896 --> 00:04:22,494
نعم أعلم =
لكنك ستشعر بالسوء إذا رفضت في كل مرة ؟ =

35
00:04:23,170 --> 00:04:24,762
صحيح؟

36
00:04:27,641 --> 00:04:30,371
إذاً افعل شيئاً واحدا
ادفع لي الـ 250 التي دفعتها عنك ككفالة

37
00:04:30,411 --> 00:04:33,903
و150 كأجرة  , المجموع 400 روبية

38
00:04:44,893 --> 00:04:50,264
سآخذ هذا المال
حتى لا يتأذى احترامك لنفسك

39
00:05:06,350 --> 00:05:09,376
...  لو أردت حقاً
تستطيع أن تكون رجلاً محترماً

40
00:05:11,321 --> 00:05:13,118
سأفعل هذا

41
00:05:18,429 --> 00:05:22,593
ما هذا (( احترام النفس )) ؟ =
!  رأسك =

42
00:05:23,067 --> 00:05:27,729
احترام النفس يعني
أن تُخدع مقابل 400  ,  تعال

43
00:05:28,874 --> 00:05:32,401
سيـــــــدو  شخص جيد

44
00:05:32,778 --> 00:05:35,645
إنها ظروفه التي
تجعله يقوم بأشياء سيئة

45
00:05:37,817 --> 00:05:41,879
عليه أن يتطلع للآخرين
للحصول على الحب والمودة

46
00:05:44,057 --> 00:05:45,615
كم ؟

47
00:05:49,563 --> 00:05:55,298
من المؤسف أنك اضطررت لدفع 400 لها =
وكيف أعلم أنها ستأخذها حقاً؟ =

48
00:05:55,803 --> 00:05:58,397
لكن ، سيدتك رائعة حقاً

49
00:05:58,673 --> 00:06:04,111
هل أخذت أجرتها فقط
أم أخذت شيئاً آخراً أيضاً؟

50
00:06:09,952 --> 00:06:14,582
ماذا ؟
ما الذي قلته عنها ؟

51
00:06:22,699 --> 00:06:26,157
لا أريد أي ملاحظات
رخيصة حول السيدة , فهمتني ؟

52
00:06:33,109 --> 00:06:37,638
أخبرني شيئاً واحداً
لماذا لا يعيش أخوك معك ؟

53
00:06:38,115 --> 00:06:41,710
ولماذا يضايقك الأمر ؟
لماذا لا يعيش والدك مع والدتك ؟

54
00:06:44,421 --> 00:06:47,823
أشعر برغبة لشرب البيرة =
نعم ، دعنا نمرح =

55
00:06:47,859 --> 00:06:52,159
بالطبع , والمال ؟
" في مومباي الكثير من " البنوك النقالة =

56
00:06:52,230 --> 00:06:55,631
! سوف " نسحب " من واحد منها
لــــــــنــــــــــذهـــــــــــــــــــــب

57
00:07:32,640 --> 00:07:35,200
« هل سرقت خزنة ؟  لماذا  يجب أن تزعج نفسك ؟ »

58
00:07:35,276 --> 00:07:38,734
« لماذا بحق الجحيم يجب أن تزعج نفسك؟ »

59
00:07:39,748 --> 00:07:44,378
« لماذا يجب أن تزعج نفسك حول , من أين نحصل على المال »

60
00:07:44,586 --> 00:07:50,218
« لماذا يجب أن تهتمّ ؟ تمتّع بالأمسية »

61
00:07:50,526 --> 00:07:53,963
« الخمر في كلّ مكان , خذه لا تفكر إلى من يعود »

62
00:07:54,664 --> 00:07:58,361
« تمتّع بالثمار بالأشياء الجيدة  , لا تشغل فكرك »

63
00:08:03,406 --> 00:08:10,506
« أيجب أن يحب شخص ما شخص آخر  , إذاً دعه يفعل »

64
00:08:11,716 --> 00:08:18,850
« أيجب أن يحب شخص ما شخص آخر  , إذاً دعه يفعل »

65
00:08:20,158 --> 00:08:24,151
« أيجب أن يقع شخص ما بالحب , دعه يكون , لماذا تزعج نفسك ؟ »

66
00:08:24,463 --> 00:08:28,422
« أيجب أن يموت من أجل شخص ما إذاً دعه , لماذا تزعج نفسك ؟ »

67
00:08:28,600 --> 00:08:32,230
« إنه قرار القلب .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

68
00:08:32,372 --> 00:08:36,604
« إنه شأنه الخاص .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

69
00:08:37,110 --> 00:08:41,103
« سواء كان هناك تعطيل أو سرقة .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

70
00:08:41,381 --> 00:08:45,182
« اقلق حول ما يخصك .. لا تزعج نفسك بخصوص الآخرين »

71
00:08:45,486 --> 00:08:49,183
« لديهم كل المال  , لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

72
00:08:49,356 --> 00:08:53,850
« هناك غش وفضائح .. لماذا يجب أن تزعج نفسك؟ »

73
00:09:27,464 --> 00:09:31,696
« اعتقد أهل العروس أننا كنّا أصدقاء العريس »

74
00:09:31,902 --> 00:09:35,429
« واعتقد أهل العريس أننا كنّا من جماعة العروس »

75
00:09:35,939 --> 00:09:39,933
« كان عندنا عيد  , نوقع الويسكي والبيرة »

76
00:09:40,111 --> 00:09:44,207
« قضينا وقتا ممتعا على نفقتهم »

77
00:09:44,449 --> 00:09:48,545
« ماذا سنكسب  بالقلق حول الصحيح والخاطئ ؟ »

78
00:09:48,686 --> 00:09:52,783
« أيجب أن يقع شخص ما في الحب دعه يكون , لماذا تزعج نفسك ؟ »

79
00:09:52,858 --> 00:09:56,851
« أيجب أن يموت من أجل شخص ما إذاً دعه , لماذا تزعج نفسك ؟ »

80
00:09:57,029 --> 00:10:00,726
« إنه قرار القلب .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

81
00:10:00,899 --> 00:10:05,132
« إنه شأنه الخاص .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

82
00:10:43,311 --> 00:10:46,873
« الأغنياء يجنون المال من أجل الشباب مثلنا »

83
00:10:47,183 --> 00:10:50,949
« الأغنياء يجنون المال ونحن نقضي وقتاً ممتعاً »

84
00:10:51,354 --> 00:10:59,319
« إنهم يجنون المال لأجلنا ، نحن نلتقط الكعك متى نشاء »

85
00:10:59,897 --> 00:11:04,095
« رأس أو ذيل .. نحن نربح في كل الأحوال »

86
00:11:04,334 --> 00:11:08,293
« سواء كان هناك تعطيل أو سرقة .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

87
00:11:08,539 --> 00:11:12,636
« اقلق حول ما يخصك , لا تزعج نفسك بخصوص الآخرين »

88
00:11:12,844 --> 00:11:16,473
« لديهم كل المال .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

89
00:11:16,648 --> 00:11:20,948
« هناك غش وفضائح .. لماذا يجب أن تزعج نفسك ؟ »

90
00:12:01,000 --> 00:12:11,000
@  كنافة  +  تل الأبرق  @
يتمنيان لكم مشــــاهدة ممتعة

91
00:12:27,957 --> 00:12:30,552
أخوك يطلبك

92
00:12:41,138 --> 00:12:46,805
7,800 =
8,300 =

93
00:12:47,579 --> 00:12:51,174
...  من معك , تعال أيها
ماذا عن نيليش ؟

94
00:12:51,383 --> 00:12:55,912
8,500 =
هذا خطأ , تأكد من جديد =

95
00:12:59,392 --> 00:13:03,226
إنه يضرب بشكل جيد =
يضرب ؟ إنه يقضي عليهم=

96
00:13:03,462 --> 00:13:07,660
في آخر مباراة قام
بتمزيق المنافسين إلى قصاصات

97
00:13:07,967 --> 00:13:13,736
من هم المنافسين التاليين ؟
ماتونغا , ضع 50,000 عليهم

98
00:13:13,907 --> 00:13:18,640
.. وأرسل ملاحظة إلى ضارب
الكرة هذا أنّ هذه المرة

99
00:13:18,679 --> 00:13:22,776
أربعة أو خمسة ؟ أربعة
!  بأنّه يجب أن يصبح خارجاً في الرابعة

100
00:13:22,850 --> 00:13:26,843
!  وأرسل إليه 10 آلاف
لن يوافق ذلك الفتى على هذا

101
00:13:26,954 --> 00:13:29,787
إنه رجل مبادئ
اكتب إليه فحسب ، هلاّ فعلت ؟

102
00:13:33,428 --> 00:13:36,557
سيدو ذاك هنا , هل أدخله ؟

103
00:13:36,732 --> 00:13:40,532
أيها الأبله ! إنه واحد منا
بالطبع اسمح لـــــــــه بالدخول

104
00:13:42,604 --> 00:13:43,935
تعال

105
00:13:45,274 --> 00:13:48,108
أوه ، تــــايـــســــــــون , ادخل

106
00:13:51,281 --> 00:13:52,942
كيف حالك ، ها ؟

107
00:13:55,652 --> 00:13:59,782
دعنا نقوم بمباراة
اليوم هيا ، اضربني

108
00:14:11,802 --> 00:14:16,536
اليسار القوي ، ها ؟ أنا لم أتلقى
! لكمة كهذه حتى عندما كنت ملاكما

109
00:14:16,942 --> 00:14:20,639
إنه مجرد ولد
بالطبع , لكنه غير عادي

110
00:14:22,314 --> 00:14:27,878
هل دعوتني ؟
نعم ، تعال هنا , أنت تعال معي

111
00:14:27,920 --> 00:14:29,615
الآن اجلس هنا

112
00:14:30,490 --> 00:14:36,690
هل الرسالة جاهزة ؟
أعطني إياها , يجب أن تقوم بعمل ما لأجلي

113
00:14:36,863 --> 00:14:41,528
هناك لاعب كريكت في جمنازيوم
مومباي , اسمـــــــــــه سالجونكار

114
00:14:41,769 --> 00:14:46,672
أعطه هذا وقل له
أنه عليه أن ينفذ ما تقوله هذه الرسالة

115
00:14:46,840 --> 00:14:51,800
كن لطيفاً معه في البداية , إذا
لم يوافق ، اضــــــربــــــــه

116
00:14:51,945 --> 00:14:55,541
لكن ليس بالقوة
التي لكمتني بها ، حسناً ؟

117
00:14:57,000 --> 00:14:59,999
خذ هذه =
ماذا بداخلها ؟ =

118
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
لماذا تشغل بالك ؟

119
00:15:02,857 --> 00:15:05,587
يجب أن أعطيها له =
وماذا في ذلك ؟ =

120
00:15:08,564 --> 00:15:12,933
يجب أن أعرف ما تقوله =
. . .  إنها تحتوي =

121
00:15:13,169 --> 00:15:16,798
. . . دعوة لزفاف
أخيك إلى أمّ سالجونكار

122
00:15:21,311 --> 00:15:23,871
هل تريد أن تفعل هذا لأجلي ؟

123
00:15:25,148 --> 00:15:30,108
بالطبع =
إذاً افعله , لماذا كل هذه الأسئلة وكأنك محامي ؟ =

124
00:15:32,222 --> 00:15:34,657
هنالك شيء مريب في حسابات ناندو

125
00:15:39,997 --> 00:15:45,458
لا ! أنا لم آخذ أيّ شيء
لا ، أنا لم آخذها أبداً

126
00:15:45,503 --> 00:15:48,940
أنا أدوّنه إلى 42,000=
لقد صدّق  33,000 فحسب =

127
00:15:49,308 --> 00:15:55,406
لم أفعل شيئاً , سامحني ، أرجوك

128
00:16:02,455 --> 00:16:07,415
أيها اللقيط ! أتختلس من مالي ؟

129
00:16:08,294 --> 00:16:13,323
كيف تجرؤ !  كيف تجرؤ على فعل هذا

130
00:16:17,137 --> 00:16:19,901
تكذب على ذات الشخص الذي يدفع لك ؟

131
00:16:20,107 --> 00:16:23,873
هل طلب مني ، ورفضت ؟

132
00:16:24,678 --> 00:16:28,206
هل رفضت إعطائك أيّ شيء ؟
أنا أعطيك كل ما تطلب

133
00:16:28,250 --> 00:16:32,653
أعتني بك كما أعتني بأطفالي
!و رغم ذلك غششتني

134
00:16:34,456 --> 00:16:36,390
! أخرج هذه الآفة

135
00:16:39,629 --> 00:16:43,895
إذا رأيتك تقترب من هنا
! ثانية فسوف أكسر ركبك

136
00:16:53,143 --> 00:16:54,974
تأكد منها بشكل أفضل

137
00:16:57,080 --> 00:17:01,483
جيد جدا ! جاي ، لديك دماغ
احتفظ بالمبلغ

138
00:17:02,119 --> 00:17:05,020
سوف أعطيك المزيد
إذا تحبّ

139
00:17:06,291 --> 00:17:10,785
!  رائع حقا
سيدو ..أخوك عبقري

140
00:17:10,929 --> 00:17:15,195
دماغه وقلبي
! سيفتحان مومباي يوماً ما

141
00:17:15,667 --> 00:17:19,900
أعطه عمل جيد , إنه
يلاكم فحسب طوال اليوم

142
00:17:19,939 --> 00:17:24,899
الملاكمة جيدة , إنها
خطّي أيضاً سوف تفيد يوما ما

143
00:17:25,277 --> 00:17:29,145
خذ هذه الآن ، وانطلق

144
00:17:37,457 --> 00:17:38,890
هاك  ,  خذ هذا

145
00:17:40,961 --> 00:17:46,127
هل لي أن آخذ دراجتي ؟ =
خذ هذه , اذهب الآن =

146
00:17:55,843 --> 00:17:58,904
ألقاك غداَ =
بالطبع , إلى اللقاء =

147
00:18:13,930 --> 00:18:16,922
من ؟ =
هنا =

148
00:18:25,943 --> 00:18:30,175
ما هذا ؟ =
رسالة غرامية =

149
00:18:35,419 --> 00:18:38,981
من أرسلها ؟
كل شيء بالداخل , أقرأها =

150
00:18:49,401 --> 00:18:52,667
! أي هراء هذا
أنا لن أفعل أياً من هذا , اخرج الآن

151
00:18:56,942 --> 00:19:00,673
هل لديك 7.50 روبية؟ =
ماذا؟ =
هذا هو السعر =

152
00:19:00,813 --> 00:19:05,410
إنه بلسم صيني يوضع على
! مواضع الكدمات والآلام , سوف تحتاجه

153
00:19:16,296 --> 00:19:19,425
نعم ، أم لا ؟ =
لا =

154
00:19:47,263 --> 00:19:49,891
ماذا تقول الآن؟

155
00:19:52,769 --> 00:19:56,797
جيد ! خذ ،  يمكنك أخذ
هذا البلسم الصيني مجاناً

156
00:20:00,000 --> 00:20:10,000
هــذا الفلــم مــن ترجمـــة
" كـــــــــــــنـــــــــــافــــــــــــة "

157
00:21:22,000 --> 00:21:31,222
wooow
She is Rani Mukerji

158
00:22:03,476 --> 00:22:06,502
. . .  إن وجهه مسوّد كلياً

159
00:22:08,082 --> 00:22:10,141
هل أمسحه لك؟

160
00:22:17,258 --> 00:22:19,556
! يا لها من مشية

161
00:22:57,935 --> 00:23:02,100
انظر ماذا فعل بي

162
00:23:10,682 --> 00:23:15,552
هل هو رجل لرجل أو للجميع ؟ =
أنا أكفيك =

163
00:23:59,067 --> 00:24:02,298
ماذا يحدث هنا؟
ألا تسمعـــــــــــــــون؟

164
00:24:02,904 --> 00:24:07,103
ارجع للخلف ! إذا تقاتلتما فسوف أعتقلكما
انصرفا الآن  . . .  حسناً ؟

165
00:24:23,627 --> 00:24:26,755
الحساب ناقص =
هل أكمله لك ؟ =

166
00:24:26,997 --> 00:24:33,597
هل ستُجري 10 : 10 ؟ =
لا يهم ، تشارلي =

167
00:24:33,772 --> 00:24:36,639
ليست لديه الجرأة

168
00:24:39,010 --> 00:24:42,844
. . .  هيه تشارلي شابلن
أيــــــــن آتــــــــــــــــي ؟

169
00:24:43,248 --> 00:24:47,549
اللّيلة في 9:30 مساءاً
في محطة سانبادا

170
00:25:05,672 --> 00:25:09,768
لقد استهزءوا بك واختفوا

171
00:25:09,910 --> 00:25:14,177
لكن ما هي "10:10" ؟

172
00:25:14,715 --> 00:25:17,650
وبحق الجحيم من هم
راكبو الدراجات الرعناء أولئك؟

173
00:26:08,340 --> 00:26:12,504
إذاً ، لقد أتيت ، ها ؟
10 : 10 مستعد من أجل إجراء

174
00:26:12,911 --> 00:26:15,277
100 : 100
أنا مستعد حتى لأجل

175
00:26:16,281 --> 00:26:22,278
انظر،اسمع وافهم
ثم تكلم ، حسناً؟

176
00:26:23,122 --> 00:26:25,750
. . .  هناك
. . .  بعد ذلك المنعطف مباشرة

177
00:26:25,958 --> 00:26:30,862
تجد محطة سانبادا
. . .  في الساعة العاشرة وعشر دقائق تماماً

178
00:26:31,064 --> 00:26:35,330
قطار سريع سينطلق من
هناك ، عابراً هذا الطريق

179
00:26:35,469 --> 00:26:39,200
. . . على هذا المسار هنا

180
00:26:41,975 --> 00:26:48,575
عندما يأتي القطار إلى
. . .  ذلك المنعطف ، هذه الفتاة

181
00:26:48,783 --> 00:26:51,843
. . . ستسقط منديلاً و
!  أنت عليك أن تركض نحو القطار

182
00:26:52,020 --> 00:26:58,551
على هذا المسار وهذا علم

183
00:26:59,662 --> 00:27:05,066
ألصقه حيثما
تنزل من المسار

184
00:27:05,234 --> 00:27:10,400
. . .  و هناك تماماً
هل  ترى ذلك القطب ؟

185
00:27:11,474 --> 00:27:16,377
ذلك القماش الأحمر هو الحاسم
إنه يرمز لنقاط تشارلي

186
00:27:17,013 --> 00:27:21,074
إذا قفزت من المسار
قبل القطب ، تخسر

187
00:27:21,218 --> 00:27:26,919
بعدها حينما تقابل
تشارلي , ستركع وتحيّيه

188
00:27:27,124 --> 00:27:31,254
وافترض أنّني عبرت
قطب تشارلي ، بعدها ؟

189
00:27:32,129 --> 00:27:35,155
لم يسبق أن حدث هذا من قبل
. . .  وإذا حدث

190
00:27:35,233 --> 00:27:40,934
. . . بعدها تشارلي سيركض
. . . وعندما يركض تشارلي

191
00:27:41,473 --> 00:27:45,603
. . .  حتى
أسرع قطار يحيّيه

192
00:27:55,622 --> 00:27:59,080
! هذا الرجل ينوي قتلك

193
00:28:00,360 --> 00:28:04,263
نعم , لا تواجه قطار
أنت تخاطر بحياتك , دعنا نذهب

194
00:28:06,567 --> 00:28:10,970
نعم ، سيدو ، نحن سنتراجع
لا داعي لأن نريهم مثل هذه الجرأة

195
00:32:31,318 --> 00:32:34,515
لست متأذٍ بشكل سيئ أليس كذلك ؟

196
00:32:51,239 --> 00:32:54,971
ما الذي يجري هناك ؟
من هناك بحق الجحيم ؟

197
00:32:55,878 --> 00:32:59,541
! الشرطة ! إنها الشرطة
! اهـــــــــــــربـــــــــــــــــوا

198
00:33:28,079 --> 00:33:31,537
تقدّمي ! أسرعي ! هيا ، اجلسي

199
00:33:41,259 --> 00:33:45,629
إذاً هكذا يجري الأمر ! الآن
لديك فتاة ، لقد نسيتنا ، ها ؟

200
00:34:02,449 --> 00:34:04,610
هاك ، خذي هذا , اسحبيه

201
00:35:34,248 --> 00:35:36,443
« هذا سحر »

202
00:35:36,684 --> 00:35:43,180
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

203
00:35:43,792 --> 00:35:46,317
« هذا سحر »

204
00:35:46,361 --> 00:35:52,527
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

205
00:35:52,734 --> 00:35:57,536
« ماذا فعلت بي يا حبي »

206
00:35:57,573 --> 00:36:01,907
« لقد سببت لي هذا الألم اللذيذ »

207
00:36:02,945 --> 00:36:04,776
« ماذا حدث لي ؟  »

208
00:36:04,847 --> 00:36:07,475
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

209
00:36:07,617 --> 00:36:11,384
« لا أعرف حتى أين أنا »

210
00:36:11,688 --> 00:36:13,849
« ماذا حدث لي ؟ »

211
00:36:13,891 --> 00:36:16,553
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

212
00:36:16,994 --> 00:36:20,088
« لا أعرف حتى أين أنا »

213
00:36:20,164 --> 00:36:26,126
« أخبريني ، أحد ما »

214
00:36:28,640 --> 00:36:36,207
« يريني الطريق إلى منزلي »

215
00:37:17,793 --> 00:37:21,559
« ما علمتُ  أبداً »

216
00:37:22,497 --> 00:37:26,365
« معنى انتظار أحد ما »

217
00:37:26,602 --> 00:37:30,767
« لماذا لا يصغي قلبي إليّ ؟ »

218
00:37:31,407 --> 00:37:35,537
« يبدو وكأنني أقع في الحب »

219
00:37:35,812 --> 00:37:40,181
« تعودت على النوم هانئة في الليل »

220
00:37:40,283 --> 00:37:44,118
« والآن سلبتني من نومي »

221
00:37:44,388 --> 00:37:48,916
« تعودت على النوم هانئة في الليل »

222
00:37:48,959 --> 00:37:52,554
« والآن سلبتني نومي »

223
00:37:52,863 --> 00:37:55,526
« أي حرقة قلب »

224
00:37:57,102 --> 00:38:00,128
« منحتني ؟ »

225
00:38:01,506 --> 00:38:08,936
« لقد أيقظت هذا الجنون »

226
00:38:09,415 --> 00:38:11,144
« هذا سحر »

227
00:38:11,183 --> 00:38:17,611
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

228
00:38:18,925 --> 00:38:26,924
« ماذا فعلت بي يا حبي لقد منحتني هذا الألم اللذيذ »

229
00:38:28,502 --> 00:38:30,493
« ماذا حدث لي ؟ »

230
00:38:30,570 --> 00:38:32,868
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

231
00:38:33,140 --> 00:38:36,702
« لا أعرف حتى أين أنا »

232
00:38:37,512 --> 00:38:39,002
« ماذا حدث لي ؟ »

233
00:38:39,147 --> 00:38:41,707
« لم يكن الأمر هكذا أبداً »

234
00:38:41,749 --> 00:38:45,583
« لا أعرف حتى أين أنا »

235
00:38:45,720 --> 00:38:50,852
« أخبرني ، أحد ما »

236
00:38:54,430 --> 00:39:01,894
« يريني الطريق إلى منزلي »

237
00:39:48,154 --> 00:39:51,715
« أوه يا حبيبي »

238
00:39:51,958 --> 00:39:56,362
« بماذا تفكر ؟ »

239
00:39:57,131 --> 00:40:05,402
« دعني أقبّل شفاهك »

240
00:40:06,173 --> 00:40:10,577
« هذا جميل جداً ، وأنا كنت مجنوناً بشدة »

241
00:40:10,678 --> 00:40:14,842
« لماذا لم أعلم عن الحب »

242
00:40:14,983 --> 00:40:19,579
« هذا جميل جداً، وأنا كنت مجنوناً بشدة »

243
00:40:19,755 --> 00:40:23,156
« لماذا لم أعلم عن الحب »

244
00:40:23,192 --> 00:40:30,394
« لقد قدتني إلى الجنون »

245
00:40:31,867 --> 00:40:39,798
« لقد علمتني معنى الرغبة »

246
00:40:39,976 --> 00:40:41,841
« هذا سحر »

247
00:40:41,878 --> 00:40:47,977
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

248
00:40:49,120 --> 00:40:51,315
« هذا سحر »

249
00:40:51,522 --> 00:40:57,427
« السحر الذي ألقيته على قلبي »

250
00:40:59,131 --> 00:41:03,227
« ماذا فعلت بي يا حبي »

251
00:41:03,635 --> 00:41:08,004
« لقد ألقيت عليَ ألم لذيذ »

252
00:41:08,307 --> 00:41:12,870
« ماذا حدث لي ؟ لم يكن الأمر هكذا أبداً »

253
00:41:13,146 --> 00:41:17,048
« لا أعرف حتى أين أنا »

254
00:41:17,784 --> 00:41:21,743
« ماذا حدث لي ؟ لم يكن الأمر هكذا أبداً »

255
00:41:22,055 --> 00:41:25,389
« لا أعرف حتى أين أنا »

256
00:41:25,860 --> 00:41:32,595
« أخبريني ، أحد ما »

257
00:41:34,335 --> 00:41:42,107
« يريني الطريق إلى منزلي ، أرجوكم »

258
00:41:43,000 --> 00:41:53,000
تم ضبط التوقيت على هذه النسخة بواسطة
:::  تــــــــــــل الأبـــــــــرق  _  الإمـــــــــــارات  :::

259
00:42:11,508 --> 00:42:16,172
ما الذي تفعله ؟ =
الحارس لم يسمح لي بالدخول ، لذا تسلقت =

260
00:42:16,446 --> 00:42:19,382
لقد أخبرته أننا نعرف بعضنا البعض

261
00:42:19,751 --> 00:42:24,017
أخبرته أنني سأتسلق قرب النافذة =
انتظر دقيقة، سوف أحضر حبلاً =

262
00:42:24,589 --> 00:42:28,923
لا تتحرك , سوف تسقط

263
00:42:37,369 --> 00:42:39,337
لا تصرخي ! ربما أسقط

264
00:42:49,182 --> 00:42:52,242
! لا ! توقف ! سوف تسقط ، تباً

265
00:43:06,033 --> 00:43:08,763
أنا قادم ، ساعديني

266
00:43:08,936 --> 00:43:11,064
! لا ! , لا
أعطيني يدك , وإلا سوف أسقط

267
00:43:11,440 --> 00:43:14,000
لا تفلتيها وإلا سأسقط

268
00:43:31,160 --> 00:43:33,651
أوه يا إلهي ! كان الأمر وشيكاً

269
00:43:35,431 --> 00:43:38,959
لكن ما الذي تفعله هنا ؟

270
00:43:40,137 --> 00:43:42,901
أتيت لآخذ سترتي =
ماذا ؟ =

271
00:43:43,807 --> 00:43:49,211
لقد جئت للطابق الثاني والعشرون
متسلقاً الأنبوب ، فقط من أجل سترتك؟

272
00:43:57,522 --> 00:44:01,151
أنت مجنون ، مجنون كلياً

273
00:44:02,394 --> 00:44:04,295
ما اسمك ؟

274
00:44:08,601 --> 00:44:11,968
أليشا وأنت ما اسمك ؟ =
أنا سيدو =

275
00:44:15,107 --> 00:44:17,872
إلى أين أنت ذاهب ؟ =
أتفقد المكان فحسب =

276
00:44:24,718 --> 00:44:28,984
هل تريد أن تشرب شيئاً ؟ =
احضري شيئاً بارداً =

277
00:44:35,463 --> 00:44:37,988
نعم يا سيدتي =
تعال هنا من فضلك =

278
00:44:41,235 --> 00:44:42,463
أوه

279
00:44:48,344 --> 00:44:51,745
احضر 2 كولا من فضلك =
مثلجة ، ها ؟ =

280
00:44:56,653 --> 00:45:00,214
منزلك كبير .. صرفتم
الكثير من المال عليه ، ها؟

281
00:45:04,694 --> 00:45:10,759
. . .  هل أنت مرتبطة
بــ تشــــــــارلـــــــــــــــــي ذاك ؟

282
00:45:12,503 --> 00:45:16,530
... ماذا ؟ =
تشارلي ذاك ..هل أنت مرتبطة به ؟ =

283
00:45:19,677 --> 00:45:22,408
لماذا ؟ =
هكـــــــذا =

284
00:45:23,615 --> 00:45:27,847
... لقد كان يستعرض ذلك اليوم =
لا =

285
00:45:28,420 --> 00:45:30,251
ليس هناك ارتباط كلياً

286
00:45:35,127 --> 00:45:37,824
! أيها الأحمق
كم يتطلب منك فتح الباب ؟

287
00:45:38,865 --> 00:45:41,800
ماذا يحدث هنا ؟ =
! أنا آسف يا سيدي , آسف بالفعل =

288
00:45:42,435 --> 00:45:45,427
اجلب لي شراباً
وواحداً للسيدة أيضاً

289
00:45:50,744 --> 00:45:56,182
لـمــن هـــذه ؟  -  للسيدة
أهي فــي المنــزل ؟  -  نعم يا سيدي

290
00:46:08,296 --> 00:46:12,392
تعالي وقابلي صديقتي
ابنتي أليـــــــــــــــشا

291
00:46:31,855 --> 00:46:34,722
! كم هذا وقح
ألا تستطيعين الترحيب بلباقة ؟

292
00:46:40,630 --> 00:46:42,929
إنها طفلة

293
00:46:48,539 --> 00:46:52,236
من هو ؟ =
إنه صديقي =

294
00:46:54,111 --> 00:46:56,546
إذاً ماذا يفعل في غرفة نومك ؟

295
00:46:57,516 --> 00:47:03,477
لقد جاء ليراني =
إذاً لماذا هو في غرفة نومك ؟ =

296
00:47:03,856 --> 00:47:07,816
لماذا ليس في غرفة الجلوس ؟ =
... كما ترى ، لقد تسلقت =

297
00:47:09,095 --> 00:47:14,499
من طلب منك التدخل ؟ =
لا تتكلم هكذا =

298
00:47:14,701 --> 00:47:17,534
إنه صديقي =
يبدو وكأنه خريج سجون =

299
00:47:23,944 --> 00:47:26,037
. . . ابقي صامتة , لا تتدخّلي

300
00:47:28,249 --> 00:47:30,809
أتتكلمين بوقاحة مع ضيوفي ؟

301
00:47:35,023 --> 00:47:39,687
انصرفي يا قليلة الأدب
! فتــــــاة وقحـــــــــــة

302
00:47:42,998 --> 00:47:47,197
اذهبي ! اذهبي ! حتى أمك تركتني

303
00:47:47,370 --> 00:47:49,463
أخوكِ هرب أيضا

304
00:48:13,932 --> 00:48:16,560
تريدين علكة ؟
لا ؟ =

305
00:48:19,837 --> 00:48:24,968
! المهزلة  نفسها يومياً =
هل يثمل أبوك كثيراً ؟ =

306
00:48:30,082 --> 00:48:33,518
. . . بعدها ، هو إما حنوناً جدا

307
00:48:33,752 --> 00:48:37,119
. . . أو يتذمّر لأتفه الأمور

308
00:48:37,990 --> 00:48:39,549
! أشعر بالاستياء من أجلك

309
00:48:43,930 --> 00:48:47,661
أتعلمين ، عندما وقفت على
. . . الطريق ورأيت ناطحات السماء تلك

310
00:48:48,234 --> 00:48:52,330
بالنوافذ الكبيرة ، الستائر
. . .  المخملية والمصابيح الجميلة

311
00:48:53,774 --> 00:48:58,040
اعتقدت أن الأغنياء سعداء جداً

312
00:48:59,380 --> 00:49:02,349
السعادة ليست لها علاقة
بكون المرء غنياً أو فقيراً

313
00:49:02,950 --> 00:49:07,354
...  المرء يجب أن يحظى بالحب ، بوالدين

314
00:49:07,522 --> 00:49:11,014
. . . الأشقاء والأصدقاء
لكي يكون سعيداً في الحياة

315
00:49:16,831 --> 00:49:20,630
تعال ، لنذهب إلى مكان ما =
حسناً =

316
00:50:02,500 --> 00:50:06,526
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

317
00:50:09,706 --> 00:50:14,233
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

318
00:50:14,742 --> 00:50:16,471
« اسمعي ... نعم ؟  »

319
00:50:17,245 --> 00:50:19,405
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا ؟ »

320
00:50:19,813 --> 00:50:24,044
« ماذا سأفعل معك في خاندالا ؟ »

321
00:50:24,650 --> 00:50:29,086
« سنأكل، سنرقص ونكون مرحين . . سنقضي وقتاً طيباً »

322
00:50:29,888 --> 00:50:33,687
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

323
00:50:34,758 --> 00:50:39,160
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

324
00:50:39,595 --> 00:50:41,392
« اسمعي ... نعم ؟ »

325
00:50:42,197 --> 00:50:44,028
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا؟ »

326
00:50:44,799 --> 00:50:49,098
« ماذا سأفعل معك في خاندالا؟ »

327
00:50:49,603 --> 00:50:53,868
« سنأكل، سنرقص ونكون مرحين . . سنقضي وقتاً طيباً »

328
00:50:54,541 --> 00:50:59,477
« حسناً ؟ماذا قلتِ ؟ »

329
00:50:59,744 --> 00:51:04,680
« حسناً؟ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

330
00:51:24,764 --> 00:51:29,564
« الجو ممطر وبارد بما فيه الكفاية هنا لماذا الذهاب إلى خاندالا ؟ »

331
00:51:29,601 --> 00:51:34,299
« إنها الرياح الموسمية ما ستتمتّعين بها هناك ، يا حبّي »

332
00:51:34,605 --> 00:51:39,473
« سوف أصاب بالسعال والزكام إذا تبلّلت »

333
00:51:39,642 --> 00:51:44,408
« سوف نحمل مظلة , هل تعتقدين أنني مجنون؟ »

334
00:51:44,546 --> 00:51:49,073
« أنا لا أفهم ماذا يجب أن أفعل »

335
00:51:49,249 --> 00:51:54,185
« لا أعلم ماذا عليَ أن أقول لك »

336
00:51:54,286 --> 00:51:58,984
« لماذا التردد عندما أكون معك دعينا نغادر فحسب »

337
00:51:59,557 --> 00:52:04,186
« حسناً ؟  ماذا قلتِ ؟ »

338
00:52:04,828 --> 00:52:09,594
« حسناً ؟  ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

339
00:52:34,818 --> 00:52:36,809
« دعينا نتناول حلوى فستق لونافلا الشهيرة »

340
00:52:36,853 --> 00:52:39,719
« ونذهب إلى الشلالات »

341
00:52:39,888 --> 00:52:44,483
« دعينا نأخذ صورة لنا على تلال خاندالا »

342
00:52:44,659 --> 00:52:49,527
« قلبي يوافق تارة ويرفض تارة أخرى ، هنالك جنون في قلبي »

343
00:52:49,663 --> 00:52:54,463
« قلبك مثل السياسيين أوقات غريبة هذه التي نعيشها »

344
00:52:54,834 --> 00:52:59,167
« من الأفضل لكِ أن تقرري »

345
00:52:59,771 --> 00:53:04,264
« اسألي قلبكِ لِمَ كل هذا »

346
00:53:04,742 --> 00:53:09,508
« إنه يربكنا مع كل هذه الإشارات المتضاربة »

347
00:53:09,812 --> 00:53:14,510
« حسناً ؟ ماذا قلتِ ؟ »

348
00:53:14,815 --> 00:53:19,478
« حسناً ؟ ماذا تريد مني أن أقول ؟ »

349
00:53:19,753 --> 00:53:21,721
« اسمعي ... نعم ؟ »

350
00:53:22,255 --> 00:53:24,313
« ماذا عن الذهاب إلى خاندالا ؟ »

351
00:53:24,757 --> 00:53:29,625
« ماذا سأفعل معك في خاندالا ؟ »

352
00:53:29,827 --> 00:53:34,422
« سنأكل ، سنرقص ونكون مرحين , سنقضي وقتاً طيباً »

353
00:53:37,134 --> 00:53:38,464
مـــــــــــــــــــــــــاذا ؟

354
00:53:55,636 --> 00:53:58,000
ما هذا ؟ =
هل ستعطيني أموالنا ؟ =

355
00:53:58,001 --> 00:54:04,596
أخي بالخارج وهو لم يخبرني أن أدفع أي مال =
لم يخبرك ، ها ؟ =

356
00:54:21,138 --> 00:54:23,036
لماذا تضربه ؟

357
00:54:26,271 --> 00:54:32,226
ألا ترى أنهم يضربونه ؟ =
ألا ترى أنني آكل ؟ =

358
00:54:52,539 --> 00:54:57,597
آنا ! أنقذني =
لماذا تناديني ؟ أنفذ بجلدك =

359
00:55:02,539 --> 00:55:08,870
! امسكه ! لم يدفع مالنا , هذا السافل

360
00:55:17,540 --> 00:55:22,871
دعه يذهب
! أنت وابتزازك

361
00:55:24,807 --> 00:55:30,240
افعل شيئاً ما =
... بالطبع يكفي الآن ، انصرف أيها =

362
00:55:33,241 --> 00:55:36,503
! أيها الخنزير
تختلق بلبلة ، ها ؟

363
00:55:36,641 --> 00:55:43,000
ماذا تفعل أتضرب بريئاً ؟  اضرب هؤلاء المأجورين بدلا منه =
اخـــــــــرس , هيـــــــــــا =

364
00:55:43,001 --> 00:55:45,998
سأشتكي عليك =
افعل ذلك =

365
00:55:46,042 --> 00:55:50,168
أخبر أخاك أن يعطينا المال مقابل الحماية
! عـــدا ذلك . . .  لــن يكون هناك فــــندق

366
00:55:51,442 --> 00:55:54,340
أراك في المساء سيدو ، تعال ها =
هوّن عليك =

367
00:55:56,976 --> 00:56:01,238
أجلس هنا, لم تتأذ بشكل سيئ ، أليس كذلك ؟ =
إنس الأمر , أفحص رأسه =

368
00:56:02,642 --> 00:56:07,000
لماذا بدأت شجارا مع ذلك المخلوق ؟ غبي =
لماذا ؟ =

369
00:56:07,001 --> 00:56:09,909
إذا ما رفع أحدٌ ما صوته ضدّ
الاستبداد ، يعتبر ذلك غباءً ؟

370
00:56:10,043 --> 00:56:14,442
... إنهم يطاردونك 24 ساعة
لقد حوّلوا هذه المنطقة إلى جحيم ، و

371
00:56:14,543 --> 00:56:20,000
. . .  إذا كافح الرجل من أجل حقّه ، تدعوه غباء ؟ =
. . .  أوه يا أخي =

372
00:56:20,001 --> 00:56:22,367
! توقف عن المحاضرة
كل هذه نظريات

373
00:56:23,510 --> 00:56:28,273
ذاك الدم هناك ، إنه هو الواقع =
وكذلك الدمّ الذي يمتصّونه =

374
00:56:28,274 --> 00:56:32,911
هاك , الدمّ سيتدفّق إذا
! ما قاتلنا , وإلا سيمتصّونه

375
00:56:33,044 --> 00:56:37,034
إذا قاتلنا ، على الأقل
ستكون لدينا كرامتنا

376
00:56:37,178 --> 00:56:40,610
وعندما تصبح كلّ عظامك
مكسورة , ماذا ستفعل بكرامتك ؟

377
00:56:42,345 --> 00:56:49,506
العظام يمكن أن تلتئم ثانية
! على الأقل لكن كرامة المرء ، أبدا

378
00:56:49,812 --> 00:56:54,210
ذلك الهراء حول الكرامة مجدداً =
من أي عالمٍ أنت ، يا صديقي ؟ =

379
00:56:55,445 --> 00:56:58,934
أنا من هذا العالم
اسمـــــي هــــــــــــــــــــــاري

380
00:57:00,313 --> 00:57:03,000
أنا سيدو , سيدارت مارات

381
00:57:09,113 --> 00:57:12,773
هيه ، ما الذي تفعلونه ؟
اتركـــــــــــــوه وشأنـــــــــــه

382
00:57:16,813 --> 00:57:20,000
! يعذّبون حيواناً مسكيناً =
ما الأمر ؟ =

383
00:57:20,001 --> 00:57:24,774
إنهم يضربون جرواً
لا أستطيع تحمَل أي شخص يضايق حيواناً مسكيناً

384
00:57:25,347 --> 00:57:31,439
حقا ؟ أنا أيضا لا أستطيع تحمّل
أي شخص يُرهب إنساناً

385
00:57:50,081 --> 00:57:55,810
أصغِ يا بني
السكوت بعد حدّ معيّن ، هو جبن

386
00:58:00,448 --> 00:58:04,006
... سيدو .. هذا
ماذا حدث يا بني ؟

387
00:58:04,648 --> 00:58:09,343
لا بد أنه كان يتشاجر =
بنيّ ، هل كنت تتشاجر ؟ =

388
00:58:09,549 --> 00:58:13,447
لقد دعاك بــ
" أبـــو نـــظــــارات "

389
00:58:17,883 --> 00:58:21,145
وماذا في ذلك ؟ أبوك
! سيد , وهو يلبس نظارة

390
00:58:21,217 --> 00:58:26,081
إذا كان يشتمك ، سأضربه =
لكن ذلك الفتى أصغر منك بكثير =

391
00:58:27,317 --> 00:58:31,147
إذا كان لابد لك أن
تقاتل ، فقاتل ضد الظلم

392
00:58:31,383 --> 00:58:35,543
أنت قاتلت أيضاً أليس كذلك ؟ =
نعم ، لكننا قاتلنا ضد البريطانيين =

393
00:58:35,784 --> 00:58:39,944
! هم كانوا مستبدين
لقد عذّبوا الهنود العاجزين

394
00:58:40,684 --> 00:58:46,049
لكنّنا لم نحاربهم
جسديا ... لقد أظهرنا تمرداً

395
00:58:46,418 --> 00:58:50,350
. . . قمنا بعمل مسيرات احتجاج =
وماذا جنيتم من ذلك ؟ =

396
00:58:50,585 --> 00:58:54,415
! أيها الشقي
كم مرة ستسمع إلى هذه القصة ؟

397
00:58:54,585 --> 00:58:59,779
أرجوك لآخر مرّة =
...  لقد كنّا نزحف في الاحتجاج =

398
00:59:00,152 --> 00:59:06,784
أنا ، ماجد ، جايانتي =
ألكا , ديكشيت , عباس وشام سندر =

399
00:59:06,785 --> 00:59:10,274
ثمّ جاءت الشرطة وبدأت تضرب
الحشد بالعصي , لــقـــد هربــــنا

400
00:59:10,753 --> 00:59:15,811
هربنا واختبأنا في فندق
. . .  لقد طاردونا إلى هناك

401
00:59:16,519 --> 00:59:19,315
فتّشوا الفندق بالكامل

402
00:59:19,486 --> 00:59:24,215
هرب الآخرون
لكنهم قبضوا عليَ

403
00:59:25,086 --> 00:59:28,678
بعدها ؟ =
بعدها جلدتني الشرطة =

404
00:59:29,019 --> 00:59:32,884
استمروا في فعل ذلك
...  ليومين كاملين , وقالوا

405
00:59:33,054 --> 00:59:38,146
إذا لم أخن أصدقائي
! فسوف أُسجن مدى الحياة

406
00:59:38,620 --> 00:59:43,848
هل خنتهم ؟ =
مستحيل =
أنا أيضاً سأقاتل البريطانيين =

407
00:59:45,787 --> 00:59:51,379
البريطانيون رحلوا يا بني
لكن نعم ! المتنمرون ما زالوا موجودين

408
00:59:51,888 --> 00:59:56,582
و سيكونون كذلك دائماً
وبدلا من قتال أولئك الغشّاشين

409
00:59:56,721 --> 01:00:01,983
ينحني العالم لهم
لكنّك ستمضي وستحاربهم

410
01:00:02,422 --> 01:00:09,753
... لأن .. الكل
يستطيع السباحة مع التيار

411
01:00:10,021 --> 01:00:14,521
لكن وحده الرجل الحقيقي

412
01:00:14,522 --> 01:00:20,580
من يواجه الأمواج
والسيول متقدماً نحو الأمام

413
01:00:20,689 --> 01:00:22,485
أحسنتما

414
01:00:24,223 --> 01:00:27,246
! أولادي الشجعان
دقيقة واحدة

415
01:00:59,998 --> 01:01:02,923
من كانا ؟
مـــــــــــــــــن ؟

416
01:01:05,119 --> 01:01:09,008
أخ صاحب الفندق وعامل اجتماعي

417
01:01:10,439 --> 01:01:13,761
ماذا فعلتم به ؟ =
لقد تولينا أمره =

418
01:01:13,998 --> 01:01:18,317
لقد فعلتم ، ها ؟ جيد =
ليس بالطريقة التي تعتقدها =

419
01:01:19,949 --> 01:01:24,031
لقد ضربناه ، لكننا لم نقتله =
إذاً اذهبوا واقتلوه =

420
01:01:24,805 --> 01:01:27,696
بعد ضرب اليوم ، لن يكون
بوسعه فعل أيّ شيء أنا واثق

421
01:01:28,762 --> 01:01:32,707
على أي حال إنها
مسألة 1500 فقط

422
01:01:39,770 --> 01:01:44,996
هذا ما لا تفهمه
... لهذا السبب أنت دادو

423
01:01:44,997 --> 01:01:46,616
وأنا روني

424
01:01:52,073 --> 01:01:57,753
الأمر لا يتعلق بـــالمال
بل هو لتجرئهما معارضتي علنا

425
01:01:59,753 --> 01:02:02,906
اليوم كان مالك الفندق
. . .  غدا سيكون بائع

426
01:02:03,112 --> 01:02:10,267
. . . و إسكافي في اليوم الذي يليه
وبمرور الوقت ، لن تكون لي قيمة بالنسبة إليهم

427
01:02:12,523 --> 01:02:15,505
سأذهب أنا شخصيا

428
01:02:16,381 --> 01:02:20,497
وأقتلهما , انظروا فحسب =
انتظر دقيقة =

429
01:02:20,802 --> 01:02:24,023
بعد شهور من الكدح ، سوف نتمكن
من الحصول على العقد لبناء حيّ جديد

430
01:02:24,362 --> 01:02:26,549
لقد تحدثت مع الوزير ، و
هو مستعدّ لإعطائنا المال

431
01:02:26,723 --> 01:02:32,165
تعال هنا , إذا حصلنا على هذا
. . . العقد ، كلّ مالك الأســــود

432
01:02:32,276 --> 01:02:36,289
. . . سوف يصبح أبيضاً
. . . أما إذا خرجت الآن ، واختلقت مشكلة

433
01:02:36,466 --> 01:02:40,887
. . . ألن يتلطخ اسمك ؟
. . . إذا صدر أيّ تقرير ضدّك

434
01:02:41,187 --> 01:02:44,577
. . . ذلك الوزير سوف لن
! يتكلّم معنا حتى ، ناهيك عن مقابلتنا

435
01:02:44,911 --> 01:02:49,595
كلّ آمالك بأن
تصبح بنّاءً عظيماً ستتحطّم

436
01:02:49,900 --> 01:02:56,839
لا لن تتحطم
انظر ! أنا أريد هذا العقد

437
01:02:58,578 --> 01:03:02,434
! مهما كان الثمن =
أنا هناك لأجلك =

438
01:03:02,902 --> 01:03:07,789
وأصفح عن مالك الفندق ذاك ؟ =
اترك أمره لي =

439
01:03:08,155 --> 01:03:13,971
حسناً , أنظر أنت
. . . في الأمر , لكن اسمع

440
01:03:14,640 --> 01:03:18,964
أشمّ رائحة شيء يحترق
في هذه القضية بكاملها

441
01:03:19,462 --> 01:03:23,976
وهذه النار يجب
! أن تُطفأ اليوم ، الآن

442
01:03:30,227 --> 01:03:34,766
مونا ! أهلاً يا أخي
كيف حالك ؟  كيف تسير أمورك ؟

443
01:03:35,038 --> 01:03:38,948
تصنع شاي ، ها ؟ اسمح لي =
سأقوم بذلك =

444
01:03:39,224 --> 01:03:43,135
دعني أصنعه
تنحّ جانباً أين الحليب ؟

445
01:03:43,706 --> 01:03:47,290
سوف أجلبه =
كيف هو استعدادك للملاكمة =

446
01:03:47,497 --> 01:03:51,408
أتدرب لمدة ثلاثة ساعات الآن
لديّ مباراة الأسبوع القادم

447
01:03:51,650 --> 01:03:55,134
! هذه المرة  سوف أقضي عليهم حقا =
أسمع , عندي عمل لك =

448
01:03:56,198 --> 01:03:59,883
هنالك موظف خدمات اجتماعية
في منطقتنا أعتقد أن اسمه هاري

449
01:04:00,153 --> 01:04:03,940
هاري ؟  أنا أعرفه
لقد التقيت به في ذلك اليوم

450
01:04:06,549 --> 01:04:11,392
أتعرف شيئاً ؟
لقد التقيت به وتذكرت والدنا

451
01:04:13,931 --> 01:04:17,583
يتحدث تماماً مثل
والدنا , يجب أن نحارب الظلم

452
01:04:17,788 --> 01:04:21,272
... نساعد بعضنا البعض ، و
... مــــــــــــاذا تسمـــيـــــــــها

453
01:04:21,347 --> 01:04:26,247
نحترم الجميع , رجل جيد

454
01:04:28,236 --> 01:04:30,697
متى سوف تواجه الحقيقة ؟

455
01:04:31,895 --> 01:04:38,419
أخبرني , متى ؟ =
أية حقيقة ؟ =

456
01:04:38,420 --> 01:04:42,601
حقيقة والدنا
هل نسيت شام سندر ؟

457
01:04:43,068 --> 01:04:46,226
ذلك الرجل القادم من بونا ؟
بماذا أخبر والدي ؟

458
01:04:46,365 --> 01:04:50,507
ماذا ؟  ماذا أخبره ؟
لا شيء

459
01:04:50,517 --> 01:04:55,686
! لم يخبره بشيء
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟ أنا لا أعرف شيئاً

460
01:05:11,677 --> 01:05:14,767
حسناً , إنس الأمر

461
01:05:17,840 --> 01:05:22,586
أنظر ! هنالك من
يدبّر مكيدة ضدّ روني

462
01:05:22,587 --> 01:05:28,329
هناك اجتماع في
المدرسة , اذهب وتفقد الأمر

463
01:05:30,871 --> 01:05:35,940
أنا لا أريد أن أشي بأحد =
بالطبع لا فهذا مخالف لمبدأ الصداقة =

464
01:05:36,672 --> 01:05:38,841
أنت تفعل هذا من أجلي , أتفهم؟

465
01:05:39,474 --> 01:05:44,935
اذهب ، حسناً ؟ أراك لاحقاً

466
01:05:47,087 --> 01:05:49,031
خذ هذا المال

467
01:05:56,645 --> 01:05:59,999
أهذا كل شيء ؟
حاضرون قليلون جداً ؟

468
01:06:01,261 --> 01:06:05,000
... أهناك القليلون فقط ممن يريدون القتال ؟ =
. . . .  سيدي =

469
01:06:05,001 --> 01:06:09,000
دعوتنا لنتحدث  ..  لسنا هنا للقتال

470
01:06:09,001 --> 01:06:13,246
لكننا هنا من أجل ذلك فقط =
لقد شربت القليل =

471
01:06:13,247 --> 01:06:16,551
لكن ليس لدرجة
جعل زوجتي أرملة

472
01:06:17,631 --> 01:06:21,083
لديّ أطفال صغار ، كما ترى =
... إذا هربت أنت من هذه الحرب =

473
01:06:21,328 --> 01:06:24,315
. . .  بعدها كيف ستجيب على أسئلتهم ؟ =
أية أسئلة ؟ =

474
01:06:24,492 --> 01:06:29,786
هل استجوبت أبي
ليقوموا هم باستجوابي بدورهم ؟

475
01:06:29,890 --> 01:06:33,910
لكن هناك سؤال .. سؤال واحد فقط

476
01:06:34,487 --> 01:06:38,348
كيف نوقف مأجوري روني من
سلب مالك الذي كسبته بجهد ؟

477
01:06:39,850 --> 01:06:43,473
وهناك فقط إجابة
واحدة على هذا , نعم ! معي

478
01:06:43,814 --> 01:06:47,142
انظروا لهذا , انظروا إلى هذا
أمر محكمة أصدرته السيدة/ فاطمة

479
01:06:47,411 --> 01:06:51,205
إنها شكوى ضد الأعمال
الوحشية التي ينفذّها روني

480
01:06:51,542 --> 01:06:54,938
وقّعوا على هذه فحسب
وسترون ماذا ستجنون في المقابل

481
01:06:55,207 --> 01:07:00,158
الموت !  من يوقّعها
فسوف يموت بكل تأكيد

482
01:07:00,303 --> 01:07:04,064
وهل نحن أحياء الآن ؟
نحن جثث متحركة فحسب

483
01:07:04,201 --> 01:07:09,494
إلى متى سوف تضحّون
بأنفسكم لذلك الشيطان ؟ أخبروني

484
01:07:23,289 --> 01:07:27,151
لماذا تجلس هناك ؟ تعال هنا =
لا شكراً , أنا بخير هنا =

485
01:07:27,520 --> 01:07:31,177
لكن لماذا أتى إلى هنا ؟ =
لماذا ؟ أنه يعيش في منطقتنا أيضاً =

486
01:07:31,351 --> 01:07:35,000
...  لكن أخاه جاي هو تابع روني الأكبر =
! هيه أيها الـمـــــدراســــــــــــي =

487
01:07:35,001 --> 01:07:38,445
! إذا تفوّهت بأيّ شيء ضدّ جاي ، فسوف أضربك =
لحظــــــــــــــــــــــــة =

488
01:07:40,145 --> 01:07:43,769
إذاً ماذا تقولون ؟
توقـــــــــيع فحـــــــسب

489
01:07:44,676 --> 01:07:48,436
هذه الورقة قوية جدا لدرجة أن
! بوسعها أن تحرق عالم روني ليتحول إلى رماد

490
01:07:51,505 --> 01:07:54,561
أليس هنالك واحد
بينكم سيدعم الحق ؟

491
01:07:56,502 --> 01:07:58,864
أجيبوني

492
01:08:00,066 --> 01:08:03,826
جيد جداً
هل أنت مجنون ؟

493
01:08:04,464 --> 01:08:08,258
! اجلس , أقول لك اجلس =
وقع هنا من فضلك =

494
01:08:09,095 --> 01:08:12,355
لا تصغي إليه اجلس =
وقع هنا =

495
01:08:14,657 --> 01:08:19,019
شخص ما يجب أن ينهض يوما ما =
كيف بوسع فقير أن يفعل ذلك ؟ =

496
01:08:19,254 --> 01:08:23,149
من يمشي ورأسه منحنٍ =
ليس  فقيراً ، بل جباناً =

497
01:08:23,752 --> 01:08:27,511
الجبان من ينحني للظلم
أما الفقير فـــليس ضعيفاً

498
01:08:34,079 --> 01:08:38,838
إنهم يحاولون إخافتكم =
توقّفوا ! إلى أين أنتم ذاهبون ؟ =

499
01:08:42,640 --> 01:08:46,127
توقفوا =
انتظر ! ليس من ذلك الطريق , من هذا الطريق =

500
01:08:57,631 --> 01:09:01,288
انظر ، أنا لا أتحدث مثلك

501
01:09:01,960 --> 01:09:05,721
لكن ما تفعله خطير جداً

502
01:09:06,391 --> 01:09:09,787
أياً كان ، هذا هو
المخرج الوحيد الذي أراه

503
01:09:09,990 --> 01:09:14,941
"ليس مخرج ، بل " ممنوع الدخول
روني لن يقبّلك مقابل ذلك كما تعلم

504
01:09:15,319 --> 01:09:20,248
ولن يغلق دكاناً من
أجلك , هكذا يجري الأمر هنا

505
01:09:20,450 --> 01:09:24,470
ذلك لأننا نسمح له لكي يكون
كذلك , يضربنا ونحن نظل صامتين

506
01:09:24,747 --> 01:09:28,335
يهدّدنا ونحن نصبح خائفين
ضعفنا تصبح قـــــــــوّتـــــــــــــــه

507
01:09:28,677 --> 01:09:31,766
لمن تريد تحسين الوضع ؟
لهؤلاء الناس في هذا الحيّ ؟

508
01:09:32,209 --> 01:09:36,900
إذا طاردك روناك
لا أحد سيهب لنجدتك

509
01:09:36,939 --> 01:09:39,460
! سوف يختبئون في جحورهم كالفئران

510
01:09:40,038 --> 01:09:42,935
من قال أنني أحارب لأجل أحداً ما ؟

511
01:09:43,869 --> 01:09:48,525
أنا أحارب الظلم لأنها الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للحياة , وأنت ؟

512
01:09:49,631 --> 01:09:54,583
أنـــــــــــا ؟
أنا لا أقرب لمثل هذه الأشياء

513
01:09:55,827 --> 01:09:59,223
" عش ودع الآخرين يعيشون "
هــــــــــذا هـــــو شـــعــــــــــــاري

514
01:09:59,725 --> 01:10:03,246
أنا لا أبحث عن القتال مع
أي شخص , أنا أيضا مستقيم جداً

515
01:10:04,088 --> 01:10:09,745
كل ما في الأمر أنني لا أريد أن
أشعر بالخجل عندما أرى نفسي في المرآة

516
01:10:12,950 --> 01:10:18,209
هذه هي المشكلة معك
كلماتـــــك تـــــدوّخـــــــــني

517
01:10:21,479 --> 01:10:25,034
أنا أحذّرك ثانية
أبقّ بعيدا عن كلّ هذا الهراء

518
01:10:26,875 --> 01:10:29,839
عليَ الذهاب الآن , مع السلامة

519
01:10:35,169 --> 01:10:37,191
دعينا نذهب إلى هناك .. هيا

520
01:10:38,701 --> 01:10:42,824
هذه مفتوحة , أسرعي =
ماذا لو جاء صاحب السيارة ؟ =

521
01:10:43,964 --> 01:10:46,054
هنالك مكان له في الصندوق

522
01:10:49,000 --> 01:11:04,000
# تـنــــــويـــــــــه #
تمت مراجعة ملف الترجمة لهذا الفلم
وإخراجها بهذه الحلة الجديدة بواسطة
تــــــــل الأبـــــــــرق  –  الإمـــــــــارات

523
01:11:48,690 --> 01:11:52,248
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

524
01:11:52,624 --> 01:11:55,886
« قلبي يقصف بعيدا »

525
01:11:55,924 --> 01:11:59,754
« نجتمع هنا، في خلوة »

526
01:11:59,924 --> 01:12:03,482
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

527
01:12:03,658 --> 01:12:06,556
« أنت مأخوذ »

528
01:12:07,358 --> 01:12:10,688
« وأنا مغمورة للغاية »

529
01:12:11,125 --> 01:12:14,818
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

530
01:12:15,092 --> 01:12:18,990
« إنه بالفعل شعور مندفع »

531
01:12:19,392 --> 01:12:22,790
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

532
01:12:22,925 --> 01:12:26,722
« قلبي يقصف بعيدا »

533
01:12:27,059 --> 01:12:30,547
« نجتمع هنا، في خلوة »

534
01:12:30,826 --> 01:12:34,883
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

535
01:12:35,059 --> 01:12:37,752
« أنت مأخوذ »

536
01:12:37,793 --> 01:12:41,226
« وأنا مغمورة للغاية »

537
01:12:41,893 --> 01:12:45,758
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

538
01:12:45,860 --> 01:12:49,622
« إنه بالفعل شعور مندفع »

539
01:12:50,127 --> 01:12:53,581
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

540
01:12:53,894 --> 01:12:58,190
« قلبي يقصف بعيداً »

541
01:13:19,861 --> 01:13:22,327
« هنالك رعشة »

542
01:13:23,195 --> 01:13:25,957
« ونيران شغف أيضاً »

543
01:13:27,128 --> 01:13:29,993
« هنالك هذا العجز »

544
01:13:30,896 --> 01:13:33,589
« وبعض الإرادة أيضاً »

545
01:13:34,329 --> 01:13:40,523
« ماذا أفعل في مثل هذا الموقف ، أخبرني »

546
01:13:42,429 --> 01:13:48,658
« دعي يحدث ما يحدث يا حبيبتي »

547
01:13:49,563 --> 01:13:52,927
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

548
01:13:53,397 --> 01:13:56,920
« لقد قصفت بقلبي »

549
01:13:57,230 --> 01:14:00,663
« نجتمع هنا، في خلوة »

550
01:14:00,798 --> 01:14:04,423
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

551
01:14:32,665 --> 01:14:38,723
« لماذا أخاف من أن أكون قريبة منك »

552
01:14:40,065 --> 01:14:46,294
« لماذا لديَ شعور بأنك ستذهب بعيداً ؟ »

553
01:14:47,766 --> 01:14:54,222
« أعطيك كلمتي »

554
01:14:55,300 --> 01:15:01,665
« ليس في حياتي إلى الأبد ، سأحبّك أقل مما احبك الآن »

555
01:15:02,567 --> 01:15:06,158
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

556
01:15:06,367 --> 01:15:09,765
« قلبي يقصف بعيداً »

557
01:15:09,934 --> 01:15:13,661
« نلتقي هنا، وحدنا »

558
01:15:13,801 --> 01:15:17,893
« واللهيب هنا يثب وسط الأمطار »

559
01:15:18,034 --> 01:15:20,557
« أنت مأخوذ »

560
01:15:21,201 --> 01:15:24,258
« وأنا مغمورة للغاية »

561
01:15:25,101 --> 01:15:28,864
« تساقط كل قطرة مطر على جسمي تسبّب لي مثل هذه النشوة »

562
01:15:29,068 --> 01:15:32,761
« إنه بالفعل شعور مندفع »

563
01:15:33,269 --> 01:15:36,633
« ماذا قالت عيونك لي ؟ »

564
01:15:37,068 --> 01:15:40,501
« قلبي يقصف بعيدا »

565
01:15:40,636 --> 01:15:44,329
« نجتمع هنا، في خلوة »

566
01:15:44,402 --> 01:15:49,131
« نتوقد ناراً وسط هذه الأمطار »

567
01:15:51,000 --> 01:16:01,000
This Movie Translate by:
كـــــــــــنـــــــــــــافـــــــــــــــة

568
01:16:06,904 --> 01:16:12,200
الآن .. عندما أدعوك
تتقدم لتقدّم إفادتك في المحكمة

569
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
لا تخف , لقد دبّرت
السيدة الأمن لك أيضا

570
01:16:19,001 --> 01:16:23,555
بدءاً من الغد سيكون هناك شرطيين معك =
ومعك أيضا =

571
01:16:25,000 --> 01:16:29,432
معي ؟ =
هذا ضروري , أنت تعرف مع من نحن نتعامل =

572
01:16:35,000 --> 01:16:37,555
تعال هنا ، هلاّ أتيت ؟

573
01:16:42,000 --> 01:16:47,000
لماذا لم تأتِ إليّ
بعد ذلك الاجتماع بالأمس ؟

574
01:16:47,083 --> 01:16:51,000
لم يحدث شيء هناك لأخبرك به =
إذاً ما هذا ؟ =

575
01:16:51,001 --> 01:16:55,376
ما هذا ؟ =
لقد أرسلوا هذه الإفادة إلى المحكمة =

576
01:16:55,820 --> 01:16:59,000
إفادة أن روني يمتصّ دمّهم كليا
أنهم ضاقوا ذرعاً بــه , أقـــــــرأه

577
01:16:59,522 --> 01:17:04,116
لقد وقعها أخ مدير الفندق ذاك  =
إنه مجرد فتىً , ماذا يمكنه أن  يفعل ؟ =

578
01:17:04,158 --> 01:17:08,956
وماذا سيفعل روني ؟
سيحضر إلى عمله ، أم المحكمة ؟

579
01:17:10,261 --> 01:17:13,491
إنس الأمر , إلى
! الآن المسألة محلولة

580
01:17:13,663 --> 01:17:21,532
لا شيء من هذا النوع , ذلك
!  الواعظ كالغصّة في بلعومي كما ترى

581
01:17:22,533 --> 01:17:26,865
أتقصد هاري ؟  إنه شاب لطيف
مــــاذا يستطــــــــيع أن يفعــــــــل ؟

582
01:17:27,703 --> 01:17:31,263
لا أحد يستمع إليه حتى =
الكل لطفاء بالنسبة إليك =

583
01:17:31,506 --> 01:17:35,303
لا بأس ، إنه لطيف
أحضره لي .. أريد رؤيته

584
01:17:35,341 --> 01:17:39,502
أنتما صديقان ، أليس كذلك ؟
نـــــــــاده وأقنــــــــــــــــــــعه

585
01:17:41,244 --> 01:17:45,769
صحيح , لقد أخبرته كذلك
عدة مرات أن ما يفعله خطأ

586
01:17:46,046 --> 01:17:52,471
!  لكنه لا يصغي , إذا أنت أخبرته قد يفعل =
أحضره فحسب =

587
01:18:12,726 --> 01:18:17,592
من ؟  نعم ؟
أريد التحدث إليك

588
01:18:17,828 --> 01:18:22,320
الآن؟ =
نعم , الأمر مهم .. قابلني على الجسر =

589
01:19:28,130 --> 01:19:31,587
إنهم يضربونه
لقد قلت أنكم تريدون التحدث معه

590
01:20:01,546 --> 01:20:05,447
أيها الخنزير !  ,  لماذا قتلته ؟

591
01:20:06,249 --> 01:20:10,809
لن أرحمك !  ,  لماذا قتلته ، ها؟

592
01:20:23,024 --> 01:20:25,786
روناك سينغ !  ,  أيها السافل

593
01:20:28,227 --> 01:20:32,855
سوف أقتل أخاك !  ,  اللعنة عليه

594
01:20:33,930 --> 01:20:37,488
لقد جــــــنّ
! إنــــــــــــــه يراددني

595
01:21:06,246 --> 01:21:09,975
ذاهب إلى المنزل ، أليس كذلك؟
أنا سآتي أيضا

596
01:21:11,114 --> 01:21:15,948
آمل أن يكون هناك طعام في البيت
لقد مرّ وقت طويل على تناولنا الطعام سوية

597
01:21:21,454 --> 01:21:26,979
أنت تبكي لأنني صفعتك
هذا سخيف !  أنا لم أصفعك

598
01:21:27,657 --> 01:21:31,351
لقد كنت . . . هل هناك شخص
يتحدث إلى روني على هذا النحو؟

599
01:21:31,859 --> 01:21:35,656
هل أنت مجنون ؟
! لقد أسأت إلى رونــــي ! رونــــــــي

600
01:21:37,528 --> 01:21:40,519
كلّ هذا هو شأنه
لماذا تتدخّل أنت فيه ؟

601
01:21:45,733 --> 01:21:51,669
أذهب الآن ، سأراك غداً
خذ  ،  خذ هذا الـــــــــــمــــال

602
01:21:55,000 --> 01:22:05,000
Time Modification By
:::  تل الأبرق  _  الإمارات  :::

603
01:22:59,624 --> 01:23:04,886
ماذا حدث ؟ =
أخ أليشا توفي في حادث =

604
01:23:05,091 --> 01:23:06,886
أخ أليشا =
نعم يا سيدي =

605
01:23:40,126 --> 01:23:42,319
سيدو ! أخي

606
01:25:33,553 --> 01:25:37,485
تعال
هل تريد بعض الشاي ؟

607
01:25:42,920 --> 01:25:45,545
ما الخطب ؟
ما الذي فعلته ؟

608
01:25:50,020 --> 01:25:54,179
أريد أن أخبرك شيئاً =
نعم ، تفضل =

609
01:26:01,452 --> 01:26:03,441
...  ذلك اليوم ، أنا

610
01:26:06,086 --> 01:26:08,109
ذلك اليوم
كنتُ على الجسر

611
01:26:09,553 --> 01:26:12,017
عندما قُتل هاري

612
01:26:15,786 --> 01:26:19,000
أنا اتفقت معه على الموعد فحسب =
إذاً كنت أنت الفاعل؟ =

613
01:26:19,001 --> 01:26:24,547
لكن أنا لم أعرف بأنّهم سيقتلونه
اعتقدت بأنّهم سيتحدثون معه فحسب

614
01:26:29,085 --> 01:26:34,381
لقد خنتُ هاري
أنا مسؤول عن موته

615
01:26:34,651 --> 01:26:37,116
من كان أولئك الأشخاص ؟

616
01:26:42,650 --> 01:26:47,140
قلت من كانوا ؟ =
لقد أخبرتك إنني كنت مسؤولاً =

617
01:26:48,784 --> 01:26:50,976
لكنك لم تقتل هاري ، أليس كذلك ؟

618
01:26:52,050 --> 01:26:57,244
إذاً من الذي قتله ؟
من الأفضل أن تدخل

619
01:26:58,317 --> 01:27:04,216
سوف أقدّم إفادتك في
المحكمة، حيث ستروي كلّ شيء

620
01:27:04,816 --> 01:27:08,578
من كان أولئك الناس ؟
ماذا حدث بالضبط ؟ ومن الذي قتل هاري ؟

621
01:27:08,716 --> 01:27:12,555
أنا سأتحدّث عن  نفسي فقط =
....  لكنّك =

622
01:27:12,556 --> 01:27:18,739
لقد خنتُ هاري , الآن لا مزيد من الخيانات =
. . .  ماذا ؟ أنت لن تخون أولئك الرجال مطلقاً =

623
01:27:18,883 --> 01:27:22,076
. . . أولئك الذين قتلوا
بريئاً بكثير من الخـــــــــــداع ؟

624
01:27:22,481 --> 01:27:26,777
ألم  تعترف للتوّ أنّك
مسؤول عن موت هاري ؟

625
01:27:27,015 --> 01:27:31,742
هل تريد العيش مع
هذا الشعور بالذنب إلى الأبد ؟

626
01:27:32,081 --> 01:27:36,207
لهذا السبب أنا أتيت إلى هنا  ، ألم أفعل؟
نعم ، لقد ارتكبت جريمة

627
01:27:36,381 --> 01:27:40,108
ويجب أن أُعاقب عليها
إذاً سوف أعترف بأنني

628
01:27:40,147 --> 01:27:43,807
دفعت هاري من فوق الجسر .. دعيهم يشنقونني =
بطل ، ها ؟ =

629
01:27:43,981 --> 01:27:49,470
أنت ستذهب إلى المشنقة من
! أجل هاري , لكن هذا لن يحقق له العدالة

630
01:27:49,613 --> 01:27:53,478
من هم أولئك الأشخاص الذين
تنقذهم ؟ من هم بالنسبة لك ؟

631
01:28:04,047 --> 01:28:07,207
أحدهم هو أخي

632
01:28:15,946 --> 01:28:18,468
اجلس ، هلاّ تفعل ؟

633
01:28:24,246 --> 01:28:29,303
انظر ، لا توجد
علاقة فوق العدالة

634
01:28:29,445 --> 01:28:33,400
ونحن لسنا بصدد
تحقيق العدالة لهاري فحسب

635
01:28:33,545 --> 01:28:39,773
نحن نتحدث عن تحقيق العدالة لكل
هؤلاء الذين يعيشون تحت وطأة إرهاب روني

636
01:28:39,911 --> 01:28:43,741
... الحقيقة التي سوف تخرج من فمك

637
01:28:43,878 --> 01:28:47,275
بإمكانها إنهاء هذا الترهيب للأبد

638
01:28:48,910 --> 01:28:54,036
الحقيقة الكبرى
بالنسبة لي هي أن جاي هو أخي

639
01:28:54,544 --> 01:28:59,942
أنا أعرف مدى
أهمية جاي بالنسبة لك

640
01:29:01,010 --> 01:29:05,533
أخ جلست على
كتفيه ورأيت العالم

641
01:29:05,777 --> 01:29:08,208
أخ اعتمدت عليه
بالتمسك بإصبعه

642
01:29:08,609 --> 01:29:12,098
لكن في خضم كل هذا
أنت تنسى أن جاي في الحقيقة هو

643
01:29:12,310 --> 01:29:16,605
جاي هو مجرم =
أنا أعلم ! أنا أعلم ماهية جاي =

644
01:29:18,108 --> 01:29:22,438
مهما كان ، إنه أخي =
عظيم !  رائع =

645
01:29:23,043 --> 01:29:27,134
لقد كنت لا مبالياً حتى الأمس
والآن تتحدث على هذا النحو ؟

646
01:29:28,775 --> 01:29:33,003
ستحقق العدالة لصديقك
وتضحّي بنفسك من أجل جاي

647
01:29:33,709 --> 01:29:38,606
هذه المبادئ الرخيصة
لا تستطيع إخفاء الحقيقة , جاي مجرم

648
01:29:38,875 --> 01:29:41,932
! وسيبقى مجرماً
حتى لو التزمت الصمت

649
01:29:55,840 --> 01:29:58,897
الحقيقة تجعل دمك يغلي ، ها؟

650
01:30:00,007 --> 01:30:03,962
... إنها مؤلمة
إذا كانت لديك الجرأة ، اذهب واكتشف

651
01:30:03,963 --> 01:30:07,873
. . . كم  ستتعذّب  أليشا
عندما تعلم هذه الحقيقة البغيضة

652
01:30:29,979 --> 01:30:33,507
اليوم هو موعد مباراة ملاكمتك ، صحيح ؟ =
نعم =

653
01:30:35,484 --> 01:30:39,922
إذاً من الأفضل أن تذهب =
بالطبع =

654
01:30:47,565 --> 01:30:51,160
أريد أن أخبرك شيئاً

655
01:30:55,273 --> 01:30:57,401
عن هاري

656
01:31:53,437 --> 01:31:58,637
إنّ المباراة التي تنتظرونها
بفارغ الصبر سوف تبدأ قريبا

657
01:31:58,843 --> 01:32:04,145
البعض يكفل للواحد
الآخرون يكفلون لآخرين

658
01:32:05,950 --> 01:32:14,256
واليوم ، كلا الملاكمان
هنا أمامكم مباشرة

659
01:32:25,872 --> 01:32:28,808
سيدارت مارات
صبي مـــن دونغري

660
01:32:29,076 --> 01:32:32,341
لقتال البطل
لا بد أن تحمل قلباً شجاعاً

661
01:32:32,480 --> 01:32:37,544
لنرى مدى شجاعة
قلب هذا الفتى

662
01:32:37,653 --> 01:32:42,352
" ومنافسه هو " النمر الأسود

663
01:34:58,740 --> 01:35:04,737
! يا لها من جولة مثيرة
والفائز فيها هو سيدارت

664
01:35:06,682 --> 01:35:09,549
سوف أقتله

665
01:37:14,422 --> 01:37:16,618
اخسر

666
01:37:19,895 --> 01:37:22,956
افعل كما أخبرك
روني وضع نقوده في المراهنة لصالح البطل

667
01:37:23,832 --> 01:37:27,325
نقود ؟ =
اخسر القتال فحسب ، دعه يهزمك =

668
01:37:27,637 --> 01:37:29,537
أنا أخبرك

669
01:39:06,179 --> 01:39:10,707
هل تصغي إليّ ؟
سوف يقتلك

670
01:39:15,022 --> 01:39:17,684
ما الذي تفعله ؟
ألم تسمعـــــــــــــني ؟

671
01:39:22,896 --> 01:39:25,127
سوف يقتلك
ألا تفهـــــــــــــم ؟

672
01:40:21,928 --> 01:40:25,023
! أوقف هذا
! سوف يموت ، اللعنة عليك

673
01:41:04,909 --> 01:41:06,774
غاضب ، ها؟

674
01:41:10,815 --> 01:41:14,775
أنت لا تفهم
ماذا كان بإمكاني أن أفعل ؟

675
01:41:17,188 --> 01:41:21,353
هذا هو عمل روني
ماذا كان بإمكاني أن أقول له؟

676
01:41:22,294 --> 01:41:24,387
إنه أخي , " دعه يربح " ؟

677
01:41:25,632 --> 01:41:29,762
هل تعلم كم ربح الليلة ؟

678
01:41:31,004 --> 01:41:35,271
وعلى ماذا حصلت ؟
لماذا ؟

679
01:41:36,010 --> 01:41:40,504
ألم تحصل على مالك ؟
لقد قال أنه أعطاك خمسة آلاف

680
01:41:45,454 --> 01:41:48,479
خمسة آلاف روبية
أنه مبلغ كبير على أي حال , إنس المال

681
01:41:48,656 --> 01:41:53,924
من اليوم أنت
فتاه " المميز " , مثلي تماماً

682
01:41:54,998 --> 01:41:58,228
بالإضافة إلى أنه لا يتحدث
بلباقة مع الشباب في نفس سنك

683
01:41:58,433 --> 01:42:03,531
لقد استغرق الآخرين 10 سنوات =
! ليصبحـــوا ' لـــــــــــــوازم ' رونــــي =

684
01:42:10,481 --> 01:42:13,746
أتدعونني بـ " لوازمه " ؟
من تعتقد نفسك ؟

685
01:42:14,853 --> 01:42:17,753
من أنت ؟
بطل ملاكمة ؟

686
01:42:18,122 --> 01:42:23,220
أتظن أنك بطل ملاكمة ؟
بضعة مباريات لا تجعلك بطلاً

687
01:42:23,828 --> 01:42:26,820
أتدري من هو بطل الملاكمة
! الحقيقي في الحياة ؟ إنه روني

688
01:42:26,998 --> 01:42:31,163
ليس نحن , نحن الخاسرون
... من الجيد أننا قابلنا روني

689
01:42:31,337 --> 01:42:34,205
وإلا ، لكنا متعفّنين
. . .   في بالوعة ما الآن

690
01:42:36,175 --> 01:42:39,339
أنت أيضاً يا أخي ؟  أنت متعلم

691
01:42:39,680 --> 01:42:42,774
لديك دماغ

692
01:42:47,321 --> 01:42:52,055
دماغ ؟ إنه
يُباع بـ 32 روبية للكيلو عند الجزّار

693
01:42:52,694 --> 01:42:55,663
ما الذي ستفعله بالدماغ ؟
المرء يحتاج للمال

694
01:42:55,797 --> 01:43:00,326
وعلى المرء أن يحارب العالم
للحصول عليه , أنظر إلى روني

695
01:43:00,803 --> 01:43:04,603
من الخرق إلى الثروات ! إنه
يجتمع بالعديد من الناس المهمين

696
01:43:04,740 --> 01:43:08,836
لكن هل رأيت سلوكه ؟
إنه يضع كلّ شخص في مكانه الصحيح

697
01:43:09,179 --> 01:43:12,512
ومن أنت بحق الجحيم ؟
! جاهل ، لامبالٌ

698
01:43:12,849 --> 01:43:15,682
شراب هنا .. قليل من المتعة هناك
وأحـــــــلام حــــــول فــــتاة ثـــريـــة

699
01:43:15,819 --> 01:43:20,621
! ما أنت ، أنا والجميع ؟  لا شيء

700
01:43:23,227 --> 01:43:25,991
الكل يستطيع
! ... السباحة مع التيار

701
01:43:26,163 --> 01:43:32,228
لكن وحده الرجل الحقيقي الذي
يواجه الأمواج والسيول متقدماً نحو الأمام

702
01:43:33,537 --> 01:43:39,136
إذاً ! هذه الشرارة اشتعلت هنا

703
01:43:39,846 --> 01:43:44,783
ألم يتم إخماد تلك النار لحد الآن ؟
الشخص الذي كان يتكلّم بتعالٍ شديد

704
01:43:44,917 --> 01:43:49,855
و الذي كانت لديه مبادئ سامية
! ذلك الرجل خان أصدقـــــــائـــــــــــه

705
01:43:50,357 --> 01:43:53,814
الحقيقة لن تتغير
لو بقيت صامتاً يا أخي

706
01:43:53,927 --> 01:43:58,159
إذا كانت لديك الجرأة لتواجه
الحقيقة , أعرف الرجل الذي بداخلك

707
01:43:58,632 --> 01:44:02,568
والدنا كان جباناً
ضعيـــــــفاً في الـــــرأي

708
01:44:03,437 --> 01:44:07,738
خائناً
دمه في رقبتك

709
01:44:09,211 --> 01:44:12,907
إذا استطعت ، اعرفه
أنبــــــــــذه من داخلك

710
01:44:37,375 --> 01:44:39,401
تعال هنا يا بني

711
01:44:42,213 --> 01:44:46,810
تعال هنا ، انظر يا بني
لقد أتى لمقابلة والدك

712
01:44:47,252 --> 01:44:52,451
أره منزلكم فحسب =
من أين أنت ؟ =
بونا =

713
01:44:52,991 --> 01:44:58,292
أنت عرفت أبي هناك ؟
نعم - ما اسمك ؟ - أغراوال

714
01:44:58,598 --> 01:45:01,499
أنت شام سندر أغراوال .. أنا أعرفك

715
01:45:02,969 --> 01:45:06,838
كلكم حاربتم مع
والدي ضد الإنجليز , صحيح؟

716
01:45:08,342 --> 01:45:10,970
أبي ! انظر من هنا

717
01:45:31,567 --> 01:45:36,232
إذاً ، أنت تختبئ هنا ، أليس كذلك ؟

718
01:45:37,708 --> 01:45:41,405
وأنا كنت ابحث عنك
! في السنوات الـ 20 الماضية

719
01:45:43,380 --> 01:45:48,080
ما هذا ؟
احتفال بـ" الاستقلال " ؟

720
01:45:50,755 --> 01:45:54,248
منذ متى ؟  متى ؟

721
01:45:55,761 --> 01:45:58,560
ألا يذكرك هذا
العلم بشيء ما ؟

722
01:45:58,665 --> 01:46:01,599
أم أنك نسيت كل شيء ؟

723
01:46:04,037 --> 01:46:07,495
ألا تستطيع رؤية
دماء ماجد على هذا ؟

724
01:46:12,112 --> 01:46:15,571
جورج ، عباس

725
01:46:16,350 --> 01:46:20,252
ديكشيت وذلك المسكين ألكا

726
01:46:21,122 --> 01:46:24,854
لقد غدرت بنا
بسهولة متناهية

727
01:46:26,595 --> 01:46:32,261
لم تستطع تحمّل صفعتان ؟
وشيت بمكاننا ؟

728
01:46:33,803 --> 01:46:38,570
بسبب جبنك ، فقط
! بسبب جبنك . . . خمسة

729
01:46:38,641 --> 01:46:41,769
خمسة من المقاتلين
من أجل الحرية قُتلوا

730
01:46:42,812 --> 01:46:48,410
هذه الحياة التي تعيشها
!  بالتخلي عن أصدقائك , أبصق عليها

731
01:46:50,154 --> 01:46:53,613
! خائن ! جبان

732
01:47:18,619 --> 01:47:21,884
أبي ! ماذا حدث ؟

733
01:47:25,360 --> 01:47:28,921
! اذهب وأحضر بعض السكر , اذهب

734
01:48:10,575 --> 01:48:16,707
والدنا كان رجلاً جيداً
لكنه كان ضعيفاً مثلنا

735
01:48:18,017 --> 01:48:23,547
لم يستطع محاربة السيئين ، وبالتالي
أراد من أبنائه أن يصبحوا جريئين

736
01:48:25,225 --> 01:48:28,922
لقد علمني محاربة الظلم

737
01:48:29,763 --> 01:48:31,560
للقتال من أجل الحقيقة

738
01:48:37,037 --> 01:48:41,907
و سأمشي أيضاً في
الطريق الذي مهّده أبي لي

739
01:48:43,145 --> 01:48:47,205
سأكون الرجل الذي
أرادني والدي أن أكونه

740
01:49:11,609 --> 01:49:14,339
! انظر لهذا , روني الخاص بك

741
01:49:15,813 --> 01:49:22,185
في البداية ، كان يرهب الفقراء
والآن ، سيمتصّ دمائهم كليا ، قانونيا

742
01:49:23,089 --> 01:49:26,524
لا ، سوف لن يقوم بذلك

743
01:49:26,892 --> 01:49:29,487
حقاً ؟ من سيوقفه ؟

744
01:49:33,634 --> 01:49:35,567
أنا سوف أفعل

745
01:49:38,439 --> 01:49:40,999
سأشهد ضد روني في المحكمة

746
01:49:42,376 --> 01:49:46,608
سوف أخبرهم كل شيء عنه =
وماذا عن السجن ؟ =

747
01:49:52,421 --> 01:49:54,150
هو أيضاً

748
01:49:56,091 --> 01:49:59,323
سوف يكون عليك إخبارهم
عن كل شيء حول مقتل هاري أيضاً

749
01:50:00,263 --> 01:50:03,494
سوف أخبرهم
سوف أخبرهم بكل شيء

750
01:50:04,467 --> 01:50:09,531
حتى لو هذا يعني أن أخي
سيسجن مدى الحياة , فليحدث ما يحدث

751
01:50:11,675 --> 01:50:16,408
هاري كان صديقي
يجب أن يعرف الجميع الحقيقة حول مقتله

752
01:50:19,784 --> 01:50:22,309
سوف أنهي العمل
الذي بدأه هاري

753
01:50:31,831 --> 01:50:36,734
هل أنت سيدارت ذاته الذي
كان يسكر ويخلق ضوضاء في الأرجاء ؟

754
01:50:41,374 --> 01:50:45,140
أتذكر ما قلته
للقاضي في المحكمة ؟

755
01:50:46,480 --> 01:50:48,813
أنا أؤمن بــ سيدارت

756
01:50:52,252 --> 01:50:56,587
أمر آخر
... في ذلك اليوم في المحكمة ، أنا

757
01:50:57,358 --> 01:51:00,419
...  لقد سرقت =
أربعمائة روبية =

758
01:51:02,598 --> 01:51:06,762
كنت تعلمين بالأمر ؟ =
نعم ، لقد كنت أعلم =

759
01:51:08,037 --> 01:51:12,234
وقد علمت أيضاً أنك يوماً
! ما ستأتي وتخبرني عن الأمر

760
01:51:22,118 --> 01:51:26,818
في عينيك أستطيع
رؤية أنك وجدت نفسك

761
01:51:29,194 --> 01:51:34,860
لا أدري عن هذا
لكنني ، خسرت أكثر شخص  أحببته

762
01:51:35,133 --> 01:51:36,725
انتظر

763
01:51:43,376 --> 01:51:47,473
حتى لو يريد إخبار الحقيقة
فهل سيعيد هذا لي أخـــــي ؟

764
01:51:47,714 --> 01:51:52,082
هو لم يقم بذلك
عن قصد , لقد أخبره أخوه

765
01:51:52,184 --> 01:51:57,179
أنهم أرادوا التحدث معه فحسب
لم يكن يعلم أنهم يريدون قتله

766
01:51:58,226 --> 01:52:01,922
والآن إذا ذهب إلى
... المحكمة فلن يكون هذا لأجل ضميره

767
01:52:02,129 --> 01:52:05,429
لكن لأجل هاري .. ولأجلك أيضاً

768
01:52:06,601 --> 01:52:09,435
ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكانه ؟

769
01:52:11,139 --> 01:52:14,735
لا زلت تحبينه
ألا أقول الحقيقة ؟

770
01:53:18,213 --> 01:53:26,349
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

771
01:53:28,157 --> 01:53:36,327
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

772
01:53:38,068 --> 01:53:41,971
« عاقبيني بأي طريقة تريدينها »

773
01:53:42,807 --> 01:53:46,766
« رأسي منحنٍ »

774
01:53:48,212 --> 01:53:55,949
« إنه أنت من جعلني أضحك .. والآن أنت تجعلني أبكي »

775
01:53:58,157 --> 01:54:06,395
« إنه أنت من جعلني أضحك .. والآن أنت تجعلني أبكي »

776
01:54:08,101 --> 01:54:16,509
« ما الذي توقعته من حبي .. وما الذي جنيته »

777
01:54:17,912 --> 01:54:22,373
« أنظر فحسب إلى ما أنجزته »

778
01:54:50,748 --> 01:54:54,879
« مهما كان ما تظنينه بي »

779
01:54:55,385 --> 01:55:00,414
« لكنني سأحبك وأمجّدك دائما »

780
01:55:00,525 --> 01:55:09,696
« سوف أنتظرك دائما لإعلان براءتي »

781
01:55:10,836 --> 01:55:19,643
« لم أتوقع أبداً ما حصلت عليه »

782
01:55:20,547 --> 01:55:29,217
« عاقبيني كما تشائين , ها أنا أحني رأسي إليك »

783
01:55:30,558 --> 01:55:35,222
« أنا مستعدّ للتوبة »

784
01:56:05,596 --> 01:56:14,835
« حبّي هو المتّهم , فكيف أحبّه »

785
01:56:15,607 --> 01:56:25,074
« لقد أحببتك بعمق كيف أكرهك حتى ؟ »

786
01:56:25,785 --> 01:56:33,716
« القارب الذي أبحرت فيه أغرقني الآن »

787
01:56:35,562 --> 01:56:44,130
« ما الذي توقعته من حبي , وما الذي جنيته »

788
01:56:45,673 --> 01:56:55,049
« حبّي قد أصبح الآن موضعاً للاتهام »

789
01:56:55,651 --> 01:56:59,816
« عاقبيني بأي طريقة تريدينها »

790
01:57:00,590 --> 01:57:04,686
« رأسي منحنِ »

791
01:57:05,595 --> 01:57:14,231
« أنا مستعدّ للتوبة »

792
01:57:58,351 --> 01:58:02,310
هذه المحامية هنا من أجلك =
من ؟ هذه المرأة؟ =

793
01:58:02,489 --> 01:58:05,856
نعم =
دعها تدخل =

794
01:58:21,000 --> 01:58:24,000
ماذا هناك هذا ؟ =
هل أنت هو روناك سينغ ؟ =

795
01:58:24,001 --> 01:58:26,000
ألا تعرفينني  ؟

796
01:58:40,129 --> 01:58:42,655
مـا هذا ؟ =
إنها استدعاءات من المحكمة إليك =

797
01:58:42,900 --> 01:58:46,735
غداً صباحاً في الساعة
الحادية عشر , لديك قضية في المحكمة

798
01:58:48,373 --> 01:58:53,538
ماذا قلتِ ؟
قضية ضدي في المحكمة ؟

799
01:58:53,778 --> 01:58:56,873
انتظري , بماذا هو متّهم ؟ =
العديد من الأشياء =

800
01:58:57,049 --> 01:59:00,142
لكن بمخالفتين بشكل خاص
! الابـــــــــــــتزاز والقـــــــــــتل

801
01:59:01,720 --> 01:59:04,348
نعم ، قتل هاري

802
01:59:10,229 --> 01:59:13,028
ما الذي تقولينه ؟

803
01:59:14,668 --> 01:59:17,502
أنا قتلتُ ذلك الرجل ؟

804
01:59:18,672 --> 01:59:21,972
من الذي يتمنى الموت
يتهمــــــني بـــهـــــــذا ؟

805
01:59:22,910 --> 01:59:26,938
الحكومة
الحكومة قد أتّهمتك

806
01:59:27,983 --> 01:59:31,816
وهذه المرة لدينا شاهد عيان أيضاً =
مـــــــــــــــــــــــــــــن هــــــــــــو ؟ =

807
01:59:35,057 --> 01:59:38,185
غداً صباحاً
في الحادية عشر

808
01:59:45,068 --> 01:59:49,027
ما الذي يجري ؟ =
أنا سأتولى الأمر , لا تخف =

809
01:59:49,172 --> 01:59:52,438
من هو الخائف ؟
من شاهد العيان هذا ؟

810
01:59:53,077 --> 01:59:55,045
من أنت بحق الجحيم ؟
! انـــــصــــــــــــــــرف

811
02:00:11,564 --> 02:00:15,558
لقد جئنا إلى مكتبك
! ولا زلت جالساً ؟ هيه ارفعه

812
02:00:21,575 --> 02:00:24,772
ما الذي فعلته ؟ =
لقد كسرت ذراعه =

813
02:00:25,312 --> 02:00:28,713
هل تريد أن تنكسر ذراعاك أيضاً ؟
انظر ، ابتعد بهدوء فحسب

814
02:00:28,882 --> 02:00:34,253
وإلا فلن يرحمك روني
من الأفضل لك أن تخرج بهدوء بنفسك

815
02:00:34,288 --> 02:00:39,191
! وإلا ،  لن أرحمك
غوتيا ، انصرف من هنا

816
02:00:39,594 --> 02:00:41,961
لا أريد قتالك

817
02:00:49,972 --> 02:00:53,932
أنت وأنا
لدينا نضال قديم عريق

818
02:00:54,577 --> 02:00:57,603
اليوم أنا سأرسّخ
! تلك النتيجة معك

819
02:01:40,195 --> 02:01:46,623
أخبر روني أن هذه هي
البداية , سأنهي الأمر غداً في المحكمة

820
02:01:50,806 --> 02:01:55,300
وقد قال أنه سيقتلك
! وسيذهب إلى المحكمة أيضاً

821
02:02:09,793 --> 02:02:15,699
! فهمت , أخوك هو الشاهد

822
02:02:17,668 --> 02:02:21,105
لا ، أنه لا يستطيع فعل هذا =
إذاً هل هو يكذب ؟ =

823
02:02:21,807 --> 02:02:24,866
هنالك خطأٌ ما
أنه لن يقف ضدنا أبداً

824
02:02:25,410 --> 02:02:31,611
! لا يوجد خطأ
هل رأيت كيف انقضّ عليّ تلك الليلة ؟

825
02:02:32,786 --> 02:02:36,085
إلامَ تنظر ؟
أذهب إليه

826
02:02:36,756 --> 02:02:41,524
لا ! انتظر ! أنت لن تبعثهم خلفه

827
02:02:42,062 --> 02:02:43,460
إنه أخي

828
02:02:46,200 --> 02:02:49,761
إذاً أخبرني ، ما الذي ينبغي عليّ فعله ؟ =
لا تقلق =

829
02:02:50,372 --> 02:02:54,569
سوف أتحدث إليه
وسوف يصغي إليّ , لقد حرّضه شخص ما

830
02:02:57,112 --> 02:02:59,911
حسناً , أنت تحدّث معه

831
02:03:01,284 --> 02:03:07,052
لكن تذكر
...  إذا شهد أخوك غداً

832
02:03:08,224 --> 02:03:10,921
فسوف أفقد عقدي

833
02:03:12,295 --> 02:03:17,632
وإذا خسرته
! فسوف تخسر أخاك

834
02:03:18,402 --> 02:03:22,168
لقد كان الحصول
عليه صعباً للغاية عليّ

835
02:03:22,372 --> 02:03:27,401
! إذا اعترض أحد طريقي فهو ميت ! أي أحد

836
02:03:32,851 --> 02:03:37,346
اسمع ، هل ستفعل ؟
سيكون كل شيء على ما يرام

837
02:03:38,090 --> 02:03:41,356
لا تخف =
هل آتي معك ؟ =

838
02:03:42,595 --> 02:03:44,962
سوف آتي معك =
تعال =

839
02:04:10,993 --> 02:04:15,294
ما الذي يجري ؟
ماذا ترى ؟

840
02:04:16,366 --> 02:04:20,700
سوف توقف روني ؟
ألم ترى ما حدث للآخرين ؟

841
02:04:20,870 --> 02:04:24,431
سوف نرى =
ماذا ؟ .. ماذا سوف ترى؟ =

842
02:04:25,309 --> 02:04:29,370
ليس هنالك شيء يُرى في هذه
اللعبة , من يحارب روني .. سيموت

843
02:04:30,214 --> 02:04:34,549
أنا سوف أحاربه =
أنت ؟ستحاربه ؟ هل جُننت ؟ =

844
02:04:36,054 --> 02:04:41,686
أنا لا أفهمك
تلك الليلة طلبت مني أن أرى داخل نفسي

845
02:04:42,160 --> 02:04:47,599
! والآن عندما فعلت ذلك ، أصبحتُ مجنوناً =
لم آتي إلى هنا لنتجادل =

846
02:04:49,536 --> 02:04:53,130
هاك ، خذ هذه , ووقعها

847
02:04:53,706 --> 02:04:57,973
إنها تقول أنك
تسحب قضيتك ضد روني

848
02:05:01,181 --> 02:05:04,344
أصغِ إليّ
اترك هذه المنطقة غداً

849
02:05:04,585 --> 02:05:10,148
سوف نمنحك منزلاً أيضاً
تريد مالاً ؟  سوف أبعث لك شهرياً

850
02:05:10,391 --> 02:05:14,590
عش بسعادة , ماذا تريد أكثر ؟ =
لا شيء =

851
02:05:15,764 --> 02:05:20,758
لا أريد أي شيء من هذا
سوف أفعل الآن ، ما هو صحيح فقط

852
02:05:21,337 --> 02:05:24,796
أنا أعرف .. كل ذلك بسبب
صفقات روني في السوق السوداء ، صحيح ؟

853
02:05:25,108 --> 02:05:29,511
كل هذا سيتغير , هو لا يريد
كل هذا , لديّ خطط عظيمة من أجله

854
02:05:29,846 --> 02:05:33,304
سترى , سوف أصلح
! كلّ شيء في يومين بالضبط

855
02:05:34,050 --> 02:05:38,215
هذا هو الاختلاف
. . . . .  عملك هو

856
02:05:38,455 --> 02:05:43,120
تغطية أفعاله
! الشريرة ، وعملي هو كشفها

857
02:05:49,100 --> 02:05:51,797
هل ستوقع هذه أم لا ؟

858
02:06:04,150 --> 02:06:07,018
! هذا كان كل ما تبقّى بيننا

859
02:06:08,421 --> 02:06:13,553
هل ستقتلني بنفس اليد
التي أطعمتني بها يوماً ما ؟

860
02:06:13,594 --> 02:06:18,054
إذاً لماذا تفعل كل هذا ؟
مارس ملاكمتك وابقَ بعيداً

861
02:06:19,033 --> 02:06:24,439
بعد تلك الليلة
تطلب مني ممارسة الملاكمة ؟

862
02:06:24,640 --> 02:06:28,075
! ها أنت تبدأ ثانيةً
! روني كان قد راهن في تلك المباراة

863
02:06:28,343 --> 02:06:30,539
ليذهب إلى الجحيم
لماذا لم توقفه ؟

864
02:06:30,746 --> 02:06:35,150
لماذا لم تقل له إنني أخاك
وأنك لن تطلب مني أن أخسر

865
02:06:38,220 --> 02:06:41,987
انس المباراة
طوال حياتك وأنت تمشي في طريق الشر

866
02:06:42,159 --> 02:06:47,187
وعندما أتيت بعدك
لماذا لم تريني الطريق الصحيح ؟

867
02:06:50,835 --> 02:06:53,998
لقد كنت أخي
أخـــــــــــــي الأكـــــــــبر

868
02:06:55,474 --> 02:06:57,805
لماذا لم تفكر بي ؟

869
02:07:09,823 --> 02:07:14,193
لم يفت الأوان حتى الآن
اترك كل هذا

870
02:07:14,495 --> 02:07:17,588
تعال معي , أنت أيضاً
تستطيع أن تكون شاهداً ضد روني

871
02:07:17,730 --> 02:07:21,258
سوف نقاتل معاً , حسناً ؟

872
02:07:23,237 --> 02:07:27,606
لا ، أنا متورط بشدة في الأمر

873
02:07:34,617 --> 02:07:39,452
احتفظ بهذا
من الأفضل ألا تضطر لاستخدامه

874
02:08:12,358 --> 02:08:15,191
أريد أن أبتعد

875
02:08:18,430 --> 02:08:22,868
لا تخف
لديَ مكان لك

876
02:08:34,448 --> 02:08:36,040
تقدّم

877
02:10:22,633 --> 02:10:25,068
أخوك يناديك

878
02:10:27,372 --> 02:10:30,399
ماذا هناك ؟
من هو ذاك الرجل ؟

879
02:12:34,512 --> 02:12:38,107
! النجدة !أحتاج إلى الشرطة , توقف

880
02:12:42,086 --> 02:12:45,887
ليس على الوجه ! على جسده

881
02:12:50,496 --> 02:12:57,163
النجدة ! سوف يقتلونه

882
02:13:02,042 --> 02:13:05,103
! صبّ الكحول في معدته

883
02:13:07,849 --> 02:13:09,942
أجبره على شربها

884
02:13:12,553 --> 02:13:15,580
توقف ! أرجوك ، توقف

885
02:15:54,798 --> 02:15:59,327
الآن نحن متعادلان
... لكن المرة القادمة

886
02:15:59,370 --> 02:16:01,838
لن أنقذك

887
02:17:32,439 --> 02:17:34,771
سوف أقتلهم

888
02:17:35,842 --> 02:17:41,280
لن أرحمهم
سوف أقتلك يا روني

889
02:17:42,817 --> 02:17:46,754
أنت ستبقى هنا معي
لا ! لا تذهب هناك

890
02:17:47,022 --> 02:17:50,616
سوف يقتلونك
أصغِ ! لا تتركه لوحده

891
02:17:51,459 --> 02:17:56,454
سآتي الآن
انتظر

892
02:17:57,400 --> 02:18:00,334
لا تذهب هناك ! انتظر ! انتظر

893
02:18:01,003 --> 02:18:04,462
! سوف يقتلونك ! أصغِ إليّ

894
02:18:08,611 --> 02:18:13,242
إذا ذهبت إلى هناك فسوف
يقتلك ويدّعي إنه دفاعٌ عن النفس

895
02:18:13,717 --> 02:18:17,552
وسوف يصبح حراً !  تريد
الانتقام لموت جاي ، صحيح ؟

896
02:18:17,789 --> 02:18:23,853
والثأر لوفاة هاري أيضاً ؟
. . .  إذاً خذ بثأرك في المحكمة

897
02:18:24,496 --> 02:18:27,432
! هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء روني

898
02:18:29,000 --> 02:18:33,870
عليك تكملة عمل هاري
لا تدع موته يذهب هباءً

899
02:18:34,373 --> 02:18:36,899
لا تدع موت
جاي يذهب هباءً

900
02:18:37,411 --> 02:18:40,607
يجب أن تفعلها

901
02:18:50,090 --> 02:18:54,824
هذه المحكمة تريد معرفة ما
حدث ليلة السابع عشر من ديسمبر

902
02:18:55,196 --> 02:18:58,757
ليلة مقتل هاري ماهفت لال

903
02:19:02,605 --> 02:19:07,099
في تلك الليلة جاء
روناك إليّ مع أخي جاي

904
02:19:08,043 --> 02:19:11,410
لقد قال أنه
يريد التكلم مع هاري

905
02:19:11,748 --> 02:19:15,548
لتبرير شيء ما له
لذا وافقتُ على إحضاره

906
02:19:15,986 --> 02:19:19,615
بعد ساعة ، أحد رجاله
أتى إلى غرفتي .. بانسي

907
02:19:19,923 --> 02:19:22,893
... قال أن روناك يريد
مقابلة هاري على الجسر في الليل

908
02:19:23,060 --> 02:19:26,462
فذهبت لــ هاري

909
02:19:44,884 --> 02:19:50,686
وقبل أن أستطيع التدخل
روناك رماه من فوق الجسر

910
02:19:53,594 --> 02:19:55,528
اندفعت بالأسفل لأرى

911
02:20:01,135 --> 02:20:06,572
وإلا القطار كان يدهس هاري =
كاذب ، أنت تكذب أيها السافل =

912
02:20:06,908 --> 02:20:09,672
إلى أين ستذهب ؟
عد إلى المنطقة

913
02:20:10,011 --> 02:20:13,448
سوف أقيم محكمة
! لك هناك أيها السافل

914
02:20:13,482 --> 02:20:16,451
! لقد شهدت زوراً ضدي

915
02:20:16,652 --> 02:20:23,926
أنت راحل يا
سيدارت , أنت ميت الآن

916
02:20:23,927 --> 02:20:28,227
هل سمعت ذلك ؟
إنه منتهٍ

917
02:20:36,000 --> 02:20:41,372
أيها المحامي
... إذا تفوّه موكلك بكلمة أخرى

918
02:20:41,447 --> 02:20:46,000
فسوف ألغي
! كفالته , وآمر بتقييده بالكلبجات

919
02:21:00,033 --> 02:21:04,834
تـــــرفع الجلسة
حتى الحادية عشر صباحا من يوم الاثنين

920
02:21:36,106 --> 02:21:38,301
أغلق ذلك المحرك

921
02:21:45,716 --> 02:21:49,414
انظر في عينيّ ؟

922
02:21:50,655 --> 02:21:54,318
من سينقذك ؟
تلك المحكمة اللعينة ؟

923
02:21:56,929 --> 02:22:01,833
تلك المحكمة ستحمي هذه المنطقة ؟
هذه المنطقة لديها مالك واحد فقط

924
02:22:02,902 --> 02:22:05,132
! أنا ! روناك سينغ

925
02:22:07,474 --> 02:22:11,241
أغلق كل المحلات
! وكل هذه المنطقة أيضاً

926
02:24:22,055 --> 02:24:25,753
لماذا تختبئ هناك ؟
! اخـــــرج ، تباً لك

927
02:24:26,327 --> 02:24:32,357
أخرج ! أتظن أنني
سأغادر هذه المنطقة ؟

928
02:24:33,067 --> 02:24:35,866
! لن أهرب بسببك جرذ مثلك

929
02:24:35,904 --> 02:24:41,672
هذه منطقتي , أتسمعني ؟
هــــــذا هــــــو مـــوطــــــــني

930
02:24:42,477 --> 02:24:45,379
! ولا أحد يستطيع طردي من موطني

931
02:24:46,449 --> 02:24:51,887
تعال خارجاً ! هيا . . . أخرج

932
02:25:02,266 --> 02:25:07,432
انتظر فحسب ، يا فتى
. . .  سوف أجلدك لدرجة

933
02:25:07,604 --> 02:25:11,063
لن تتمكّن بعدها
. . .  من التعرف على نفسك

934
02:25:11,909 --> 02:25:17,779
لقد خرقت قانوني هنا =
أي قانون ؟ =

935
02:25:18,182 --> 02:25:20,811
القانون الذي وضعته
لنهب هؤلاء الناس ؟

936
02:25:21,053 --> 02:25:23,681
الذي تختبئ وراءه
و تستغله في السوق السوداء ؟

937
02:25:23,956 --> 02:25:31,000
لقد فعلت الصواب ولسوف افعله من جديد أيضاً =
حقاً ؟ =

938
02:25:31,001 --> 02:25:35,032
... سوف =
ماذا سوف تفعل ؟ ستقتلني ؟ =

939
02:25:35,369 --> 02:25:38,030
كما ألقيت بهاري تحت القطار ؟

940
02:25:40,641 --> 02:25:45,545
... وجاي
لقد كان واحداً من رجالك

941
02:25:46,781 --> 02:25:49,807
! رونـــــــاك
أنا لست خائفاً منك

942
02:25:50,185 --> 02:25:53,985
أتعرف لماذا ؟
! لأنك مجرد مأجور

943
02:25:54,323 --> 02:25:58,817
جبان ! لو كنت شجاعاً
لكنت قد اعتمدت على نفسك

944
02:25:59,261 --> 02:26:03,460
" لم تكن لتختبئ وراء هذه " اللوازم
! مجرد جبان ، هذا ما أنت عليه

945
02:26:04,133 --> 02:26:08,194
! واليوم , سوف أكشف حقيقتك

946
02:26:08,438 --> 02:26:11,101
! سوف أكشفها كاملةً

947
02:26:12,576 --> 02:26:19,175
لقد أجبرت الدكاكين على الإغلاق ، ها ؟
ســـــوف أجعلـــها تٌفتــــح ثــــــانـــــــــيةٌ

948
02:26:19,416 --> 02:26:24,218
حاول وأوقفني إن استطعت
أنت تنبح أكثر مما يمكنك أن تعضّ

949
02:26:24,456 --> 02:26:27,220
سوف أجلدك بشدة
. . .  أمام كلّ هؤلاء الناس

950
02:26:27,392 --> 02:26:32,160
وأجعلك عبرة

951
02:26:36,335 --> 02:26:41,501
تعال إذاً
تريد رؤية شجاعتي ، ها ؟ إذاً ، هيا

952
02:26:49,783 --> 02:26:52,753
... لماذا أنت
لن يتدخّل أحد

953
02:26:54,889 --> 02:26:56,618
لن يتدخّل أحد

954
02:28:17,413 --> 02:28:21,646
دعيه يقاتل , هذه
معركته الشخصية دعيه يقاتل

955
02:28:24,821 --> 02:28:27,949
! تحاول أن تصبح بطلاً ، ها ؟ انهض

956
02:28:34,599 --> 02:28:37,227
واحد
ابدأ العد , اثنان

957
02:28:41,206 --> 02:28:44,642
ثلاثة
انهض أيها الملاكم ! أربعة

958
02:28:45,477 --> 02:28:48,810
تحاول أن تصبح ملاكماً ، ها ؟
نعم ، واصل

959
02:29:28,257 --> 02:29:32,091
كان يتحدث كثيراً اليوم
الآن قد نسى كيف يتحدث

960
02:29:32,895 --> 02:29:36,957
! ضعوا رهاناتكم 10:10 أنه لن ينهض

961
02:29:53,051 --> 02:29:55,384
لقد خسرت
إنه ينهض ثانية

962
02:29:55,521 --> 02:29:57,546
إنه يستشيط غضباً يا شباب

963
02:30:12,272 --> 02:30:13,637
هيا ، اللعنة عليك

964
02:36:40,631 --> 02:36:45,467
9  ..  10

965
02:37:32,121 --> 02:37:34,090
!!!   هـــــــــــــــــــــــدوء

966
02:37:41,331 --> 02:37:46,964
اقضِوا على السافل =
اقضِوا عليهم =

967
02:39:11,130 --> 02:39:16,261
...  الكل يستطيع السباحة مع التيار

968
02:39:16,635 --> 02:39:20,732
لكن الرجل الحقيقي

969
02:39:21,308 --> 02:39:27,076
الذي يواجه الأمواج
والسيول متقدماً نحو الأمام
	
970
02:40:00,000 --> 02:40:09,000
( كنتم مع فلم ( الــــعـــبــــــــــد
شكر وعرفان للمترجمة : كنافة
